All language subtitles for Midsomer.Murders.S17E04.HDTV.x264-RiVER-slk(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,380 --> 00:00:33,770 ~ Mr Carnarvon. ~ Kevin. 2 00:00:33,820 --> 00:00:37,130 Vid�m ve�a pr�zdnych poh�rov. Uisti sa, �e v�etci maj� naliate do plna. 3 00:00:37,180 --> 00:00:38,290 Dobr� chlapec. 4 00:00:38,340 --> 00:00:40,340 ~ Rozhodne. ~ �akujem. 5 00:00:41,340 --> 00:00:43,690 Uvo�ni sa. Ide to skvele. 6 00:00:43,740 --> 00:00:45,210 Me�k�. 7 00:00:45,260 --> 00:00:46,570 V�dy me�k�. 8 00:00:46,620 --> 00:00:49,010 Mama. 9 00:00:49,060 --> 00:00:50,810 P��i sa. 10 00:00:50,860 --> 00:00:52,370 �akujem. 11 00:00:52,420 --> 00:00:53,570 Dobr� de�. 12 00:00:53,620 --> 00:00:56,255 ~ Slu�n� ��as�. William mus� by� v siedmom nebi. 13 00:00:56,280 --> 00:00:57,354 ~ Dobr�, ak mysl�. 14 00:01:23,460 --> 00:01:24,570 Skvel�. 15 00:01:24,620 --> 00:01:26,690 St�le bojujem s t�m stredn�m tempom. 16 00:01:26,740 --> 00:01:28,930 Len sa potrebuje� s�stredi�. 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,850 V�dy sa �ahko rozpt�li�. 18 00:01:34,220 --> 00:01:38,490 Nadia. Za��nal som si myslie�, �e u� nepr�de�. 19 00:01:38,540 --> 00:01:40,730 No, ale som tu, v�ak? 20 00:01:40,780 --> 00:01:42,170 R�d �a vid�m. R�d �a vid�m. 21 00:01:42,220 --> 00:01:43,370 T�mto smerom. 22 00:01:43,420 --> 00:01:47,300 Trochu to uvediem a mo�eme zaca� s ochutn�vkou. 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,250 D�my a p�ni, 24 00:01:53,300 --> 00:01:57,380 �akujem v�m,�e ste pri�li na otvorenie n�ho �umiv�ho vinobrania. 25 00:01:58,260 --> 00:02:03,220 D�fam, �e budete nad�en� na��m nov�m v�nom rovnako ako my. 26 00:02:04,380 --> 00:02:07,690 Viem, �e ste v�etci mali mo�nos� ochutna� ho, 27 00:02:07,740 --> 00:02:11,498 Ale myslel som, �e by som pozval jedn�ho z naju��achtilej��ch 28 00:02:11,523 --> 00:02:14,404 a najre�pektovanej��ch odborn�kov v bran�i. 29 00:02:15,100 --> 00:02:17,100 Sle�na Nadia Simons. 30 00:02:23,020 --> 00:02:24,690 Ach, �no. 31 00:02:24,740 --> 00:02:26,530 Sle�na Simons. 32 00:02:26,580 --> 00:02:28,580 �akujem. 33 00:02:36,700 --> 00:02:39,040 Dobr� farba a kypenie. 34 00:02:49,660 --> 00:02:53,780 D�my a p�ni, ochutn�vala som u� nieko�ko skvel�ch anglick�ch v�n. 35 00:02:54,900 --> 00:02:57,650 Bohu�ia�, toto nie je jedn�m z nich. 36 00:02:57,700 --> 00:03:01,100 Je umelo sladk� bez hlb��ch chu�ov�ch vnemov. 37 00:03:01,460 --> 00:03:04,037 Na svadbe by som ho vypila, no rozhodne by som nechcela 38 00:03:04,062 --> 00:03:06,474 urazi� nevestu t�m, �e by som si n�m prip�jala. 39 00:03:06,500 --> 00:03:08,130 Ako m��ete nie�o tak� poveda�? 40 00:03:08,180 --> 00:03:10,920 Je mi ��to, William. Nabud�ce to vyjde. 41 00:03:12,660 --> 00:03:14,850 Babi! 42 00:03:14,900 --> 00:03:16,650 ~ Babi�ka? ~ Mama? 43 00:03:16,700 --> 00:03:18,770 ~ Si v poriadku? ~ Mama. 44 00:03:20,460 --> 00:03:22,600 �, nie. Si v poriadku? 45 00:03:26,980 --> 00:03:28,980 Ka�d� je kritikom. 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 VRA�DY VO VINICI 47 00:03:37,824 --> 00:03:39,824 z ang titulkov prelo�il tomahawk84 48 00:04:14,580 --> 00:04:17,210 V�ak tu nevy�etrujeme nepodaren� stravovanie? 49 00:04:17,260 --> 00:04:19,530 Vyzer� to tak, akoby nie�o bolo vo v�ne. 50 00:04:19,580 --> 00:04:22,010 Budem vedie� viac, ke� sa dostanem do laborat�ria. 51 00:04:22,060 --> 00:04:26,610 William Carnarvon, majite� vinice, tvrd�, �e i�lo o �myseln� �tok. 52 00:04:26,660 --> 00:04:28,170 Pre�o by to tvrdil? 53 00:04:28,220 --> 00:04:30,970 Pod�a v�vinu posledn�ch udalost�. 54 00:04:31,020 --> 00:04:34,220 Mysl� si, �e niekto chce zni�i� jeho podnikanie. 55 00:04:35,540 --> 00:04:37,995 Moja mama m� ang�nu a lek�ri si myslia, 56 00:04:38,020 --> 00:04:40,354 �e vo�i jedu by mohla by� bezbrann�. 57 00:04:40,380 --> 00:04:42,690 Naozaj by som mala by� s �ou v nemocnici. 58 00:04:42,740 --> 00:04:45,730 Len p�r ot�zok, potom m��ete �s�. 59 00:04:45,780 --> 00:04:48,410 Ako dlho prev�dzkujete vinicu? 60 00:04:48,460 --> 00:04:50,460 15 rokov. 61 00:04:51,660 --> 00:04:55,330 Chceli sme vytvori� nie�o, �o by nesk�r mohlo prejs�na n�ho syna. 62 00:04:55,380 --> 00:04:58,530 Bolo to trochu �a��ie, ne� sme si mysleli. 63 00:04:58,580 --> 00:05:03,940 Na�e prv� v�no v�ak bolo hitom a pod�a m�a, toto nov� je e�te lep�ie. 64 00:05:06,140 --> 00:05:09,130 Ale mysl�te, �e niekto m� nie�o proti v�m a va�ej vinici? 65 00:05:09,180 --> 00:05:11,780 Niektor� �udia jednoducho nemaj� radi zmeny. 66 00:05:12,260 --> 00:05:15,250 A vy si mysl�te, �e s� za otravou? To je dos� ve�k� skok. 67 00:05:15,300 --> 00:05:17,570 Nie pre t�ch FWA �ialencov. 68 00:05:17,620 --> 00:05:19,970 FWA? 69 00:05:20,020 --> 00:05:23,330 ~ Znie to ako teroristick� organiz�cia. ~ To je presne to, ��m s�. 70 00:05:23,380 --> 00:05:25,010 Man�elky Zdru�enia po�nohospod�rov. 71 00:05:25,060 --> 00:05:28,690 Posledn�ch 5 rokov proti n�m ved� kampa�. 72 00:05:28,740 --> 00:05:34,410 Za�alo to s plag�ty, protesty, listami miestnych novin�ch. 73 00:05:34,460 --> 00:05:36,770 To ale, pod�a m�a, nie je defin�cia terorizmu. 74 00:05:36,820 --> 00:05:39,930 Ke� to nevy�lo, za�ali d�va� dole naviga�n� zna�ky do vinice, 75 00:05:39,980 --> 00:05:43,850 posielali n�v�tevn�kov zl�mi smermi, p�sali �kodliv� recenzie na webe. 76 00:05:43,900 --> 00:05:47,250 Nesk�r sme mali rozseknut� pneumatiky a rozbit� okn�. 77 00:05:47,300 --> 00:05:49,850 A potom je tu e�te to, �o sa stalo dnes. 78 00:05:49,900 --> 00:05:53,620 Mohli niekoho zabi�. Mohli zabi� moju mamu. 79 00:06:16,180 --> 00:06:18,450 Metaldehyd. 80 00:06:18,500 --> 00:06:20,330 Organick� zmes. 81 00:06:20,380 --> 00:06:23,330 Nem� chu� a je �ahko dostupn�. 82 00:06:23,380 --> 00:06:25,970 ~ Ako? ~ Jed na slim�ky. 83 00:06:26,020 --> 00:06:29,730 U� v malom mno�stve je ve�mi nepr�jemn� a m��e sp�sobi� v�nej�ie probl�my. 84 00:06:29,780 --> 00:06:33,130 12 �ud� o�etrili v Caustonskej nemocnici s nevo�nos�ou. 85 00:06:33,180 --> 00:06:36,770 Len Matilda Stowe potrebovala by� hospitalizovan� 86 00:06:36,820 --> 00:06:38,210 Mali sme ve�k� ��astie. 87 00:06:38,260 --> 00:06:40,530 �ahko mohol niekto aj zomrie�. 88 00:06:40,580 --> 00:06:43,530 Naozaj si mysl�me, �e to bol pokus o masov� vra�du? 89 00:06:43,580 --> 00:06:46,610 D�fam, �e nie. Ale som si ist�, �e to bolo �myseln�. 90 00:06:46,660 --> 00:06:49,370 Ak sa niekto sna�� vytla�i� konkurenta vin�ra, 91 00:06:49,420 --> 00:06:52,720 n�hla "vracaj�ca" epid�mia je vhodn� sp�sob, ako to urobi�. 92 00:06:53,020 --> 00:06:55,130 Ako sa jed na slim�ky dostal do v�na? 93 00:06:55,180 --> 00:06:59,570 Otvorili sme p� n�hodn�ch flia�, ale nena�li sme stopu vo v�ne samotnom. 94 00:06:59,620 --> 00:07:03,120 P� flia�? To je spolo�nos� pre teba na najbliz��ch 5 ve�erov. 95 00:07:03,540 --> 00:07:07,090 Na�li sme v�ak stopy v poh�roch z konkr�tnej krabice. 96 00:07:07,140 --> 00:07:10,610 To vysvet�uje, pre�o bolo zle len niektor�m z host�. 97 00:07:10,660 --> 00:07:13,930 Tieto poh�re boli po�i�an� z miestneho hotela. 98 00:07:13,980 --> 00:07:16,050 Porozpr�vam s majite�om. 99 00:07:16,700 --> 00:07:18,850 Kompletn� spr�vu v�m d�m dnes do konca d�a. 100 00:07:18,900 --> 00:07:23,100 Nech�m ju na stole, aby som ju v opitosti nestratila. 101 00:07:42,740 --> 00:07:44,740 ~ Adam. ~ P�n Paynton. 102 00:07:49,020 --> 00:07:50,690 P�n Paynton! 103 00:07:50,740 --> 00:07:52,770 S� e�te nejak� hostia v nemocnici? 104 00:07:52,820 --> 00:07:55,570 P�n a pani Evansovci zo 4ky, ale oni sa vr�tia nesk�r. 105 00:07:55,620 --> 00:07:59,320 Po�li im do izby vodu a �ist� uter�ky. 106 00:07:59,860 --> 00:08:01,370 E�te nie�o? 107 00:08:01,420 --> 00:08:03,960 M�m to pod kontrolou. V��inou. 108 00:08:05,860 --> 00:08:08,690 ~ Tina? ~ Ja len, �e nikto nedohliada na bar. 109 00:08:08,740 --> 00:08:11,530 Zatvorte ho. Kto by po dne�ku chcel pi�. 110 00:08:11,580 --> 00:08:13,580 Kto mysl�te? 111 00:08:25,900 --> 00:08:28,770 Obsl��ila som sa sama. Sn�� to nevad�. 112 00:08:28,820 --> 00:08:30,450 Prip�em to na ��et. 113 00:08:30,500 --> 00:08:32,850 Nemali sme pr�le�itos� dohna� to. 114 00:08:32,900 --> 00:08:34,650 Prip�jam na star� �asy. 115 00:08:34,700 --> 00:08:37,370 Nie som si ist�, �i za pr�pitok stoja. 116 00:08:37,940 --> 00:08:40,810 M�te predstavu, ko�ko pr�ce st�l Dianu dne�ok? 117 00:08:40,860 --> 00:08:42,810 Samozrejme. 118 00:08:42,860 --> 00:08:45,410 Diana. 119 00:08:45,460 --> 00:08:47,740 Star� pesni�ka. 120 00:08:56,740 --> 00:08:59,940 Mo�no je �as vr�ti� sa nasp� k starej, dobrej... 121 00:09:08,220 --> 00:09:10,220 Bar je zatvoren�. 122 00:09:16,780 --> 00:09:19,880 Neob�a�ujte sa. Stud�a vyschla. 123 00:09:29,500 --> 00:09:32,000 STOP Vinica otravuje na�u dedinu. FWA. 124 00:09:35,620 --> 00:09:38,370 Na��astie tentokr�t nikto nezomrel. 125 00:09:38,420 --> 00:09:40,650 Mali viac ��astia ako rozumu. 126 00:09:40,700 --> 00:09:44,690 �utujem, no tak�to udalosti sa u n�s nem��u dia�. 127 00:09:44,740 --> 00:09:47,650 Navrhujem teda, aby sme sa porozpr�vali s radnou Jeffries 128 00:09:47,700 --> 00:09:51,490 a �iadali odobratie licencie pre vin�rstvo. 129 00:09:51,540 --> 00:09:53,540 V�etci s�hlas�te? 130 00:09:55,100 --> 00:09:56,440 Je niekto proti? 131 00:09:57,300 --> 00:09:58,970 To nebola Williamova a Dianina chyba. 132 00:09:59,020 --> 00:10:00,930 Prep��, Kevin, ale to sme u� predt�m po�uli. 133 00:10:00,980 --> 00:10:02,490 Len sa sna�ia podnika�. 134 00:10:02,540 --> 00:10:05,890 A my sa len sna��me ochr�ni� na�e spolo�enstvo. 135 00:10:05,940 --> 00:10:08,090 Carnavonovci to dali jasne najavo, ke� sem pri�li. 136 00:10:08,140 --> 00:10:11,850 �e im nez�le�� na obci alebo na �u�och v nej. 137 00:10:11,900 --> 00:10:13,890 A teraz-posledn� kauza. Otrava... 138 00:10:13,940 --> 00:10:17,490 �artuje�! To nebola neopatrnos�. Ani nehoda. 139 00:10:17,540 --> 00:10:20,130 Viete, �e to niekto urobil �myselne. 140 00:10:20,180 --> 00:10:22,320 Nevieme v�bec ni�! 141 00:10:25,340 --> 00:10:27,410 Vlastne, mysl�m si, �e �no. 142 00:10:28,060 --> 00:10:30,650 Vrchn� in�pektor detekt�v Barnaby. 143 00:10:30,700 --> 00:10:33,170 Zauj�malo by ma, �i by som tu mohol dosta� priestor aj ja? 144 00:10:35,740 --> 00:10:37,250 V kuchyni je zvy�ajne ru�nej�ie, 145 00:10:37,300 --> 00:10:41,330 no, napodiv, v��ina na�ich klientov dnes nem� chu� na jedlo. 146 00:10:41,380 --> 00:10:43,370 Tie� organizujeme svadby. 147 00:10:43,420 --> 00:10:46,520 Na to potrebujete ve�k� z�sobu tanierov, poh�rov, pr�borov. 148 00:10:47,020 --> 00:10:48,490 Ako dlho vlastn�te toto miesto? 149 00:10:48,540 --> 00:10:51,090 Zdedil som to ako s��as� hospod�rskej usadlosti. 150 00:10:51,140 --> 00:10:52,970 Pane. 151 00:10:53,020 --> 00:10:55,250 Zdedil som aj rodinn� dlh. 152 00:10:55,300 --> 00:10:58,770 Mohol som odpracova� v�etky Bo�ie hodiny a st�le som nebol na mizine. (???) 153 00:10:58,820 --> 00:11:01,890 ~ Zd� sa, �e je to dobre platen�. ~ Bolo. 154 00:11:01,940 --> 00:11:04,170 Vinica pom�ha s ve�kou �as�ou m�jho podnikania. 155 00:11:04,220 --> 00:11:05,330 Naozaj? 156 00:11:05,380 --> 00:11:07,850 No, Diana organizuje z�jazdy a v�kendy s ochutn�vkou v�na. 157 00:11:07,900 --> 00:11:09,650 Ja poskytujem ubytovanie. 158 00:11:09,700 --> 00:11:11,970 Tak�e s Carnarvovcami m�te dobr� vz�ah? 159 00:11:12,020 --> 00:11:15,500 �no, samozrejme. Tu je miesto, kde skladujeme poh�re. 160 00:11:16,660 --> 00:11:17,850 OK. 161 00:11:17,900 --> 00:11:20,700 Kde skladujete jed na slim�ky? 162 00:11:32,260 --> 00:11:34,260 Tam. 163 00:11:40,500 --> 00:11:41,810 ~ Polopr�zdna. ~ No. 164 00:11:41,860 --> 00:11:44,860 Ale �aleko od miesta, kde odklad�me poh�re. 165 00:11:45,340 --> 00:11:47,810 Kto m� pr�stup k tomuto sklen�ku? 166 00:11:47,860 --> 00:11:50,090 No, ka�d�, kto tu pracuje. 167 00:11:50,140 --> 00:11:53,010 V tom pr�pade budem potrebova� zoznam. 168 00:12:04,340 --> 00:12:06,340 Prep��te. 169 00:12:12,860 --> 00:12:16,970 Nie som si ist�, �i rozumiem, �o vlastne proti vinohradu m�te. 170 00:12:17,020 --> 00:12:21,930 Pozrite. Ke� sem pri�li, boli sme radi, �e sem pri�la pr�ca. 171 00:12:21,980 --> 00:12:25,370 Ale neuvedomili sme si, ak� vplyv to bude ma� na obec. 172 00:12:25,420 --> 00:12:29,050 Ch�mia, ktor� pri hrozne pou��vaj�, zhusten� doprava, 173 00:12:29,100 --> 00:12:32,250 zrezan� stromy, odstr�nen� �iv� ploty. 174 00:12:32,300 --> 00:12:34,810 Chcem t�m poveda�, pozrite, �o urobili s rybn�kom. 175 00:12:34,860 --> 00:12:36,930 A �o urobili? 176 00:12:36,980 --> 00:12:40,850 Odklonili pr�d, ktor� ho nap��a, bez ak�chko�vek konzult�ci�. 177 00:12:40,900 --> 00:12:45,530 Monitorujem jeho hladinu a ak s t�m bud� pokra�ova�, 178 00:12:45,580 --> 00:12:48,370 bud�ci rok tam rybn�k nebude. 179 00:12:48,420 --> 00:12:51,090 Tak�e Carnarvanovci s� zl�mi susedmi? 180 00:12:53,460 --> 00:12:56,060 Jessica Tyler zomrela kv�li nim. 181 00:12:56,460 --> 00:12:58,610 Mala len 10 rokov, 182 00:12:58,660 --> 00:13:00,810 cel� �ivot pred sebou. 183 00:13:00,860 --> 00:13:03,330 Mo�no by ste sa mohli na to zamera�. 184 00:13:04,740 --> 00:13:07,410 Mo�no by ste sa mohli op�ta� Carnarvanovcov. 185 00:13:08,940 --> 00:13:11,050 Roger? Je v�etko v poriadku? 186 00:13:11,100 --> 00:13:13,690 T� �ena. U� teraz je opit� 187 00:13:13,740 --> 00:13:16,330 a chyst� sa �of�rova�. 188 00:13:16,380 --> 00:13:18,850 Niekto by mal zavola� pol�ciu. 189 00:13:22,060 --> 00:13:24,170 Tak�e? 190 00:13:24,220 --> 00:13:26,820 Mysl�te si, �e m��e �of�rova�? 191 00:13:34,020 --> 00:13:36,690 Prep��te. 192 00:13:36,740 --> 00:13:38,770 Aha. 193 00:13:38,820 --> 00:13:40,730 Ako V�m m��em pom�c�, detekt�v? 194 00:13:40,780 --> 00:13:43,780 T�m, �e si nesadnete za volant. 195 00:13:44,260 --> 00:13:46,210 Samozrejme. To by mi ani nenapadlo. 196 00:13:46,260 --> 00:13:49,060 Len som si odkladala m�j... n�kup. 197 00:13:49,180 --> 00:13:52,460 Kto by povedal, �e sa tu d� zohna� slu�n� Burgundsk�. 198 00:13:53,980 --> 00:13:57,060 Tak pre�o by som V�m nevzal k���e do bezpe�ia? 199 00:14:00,020 --> 00:14:03,050 M��ete si ich vyzdvihn�� na policajnej stanici v Caustone zajtra r�no. 200 00:14:03,100 --> 00:14:06,200 A e�te Va�e meno, aby som to dal ser�antovi na st�l. 201 00:14:06,460 --> 00:14:08,260 Nadia Simons. 202 00:14:09,540 --> 00:14:11,330 Sle�na Simons. 203 00:14:11,380 --> 00:14:13,770 Vlastne som d�fal, �e s Vami budem m�c� hovori�. 204 00:14:13,820 --> 00:14:16,920 Po�ul som, �e Va�a posledn� recenzia bol trochu jedovat�. 205 00:14:17,180 --> 00:14:19,050 Mohla som si u�etri� dych. 206 00:14:19,100 --> 00:14:20,730 Znelo to ve�mi nemilo. 207 00:14:20,780 --> 00:14:23,620 Nemilo? Ve� sa to ned� pi�. 208 00:14:24,740 --> 00:14:27,210 M��em V�s niekam zaviez�? 209 00:14:27,660 --> 00:14:29,660 Zavol�m priate�ovi. 210 00:14:47,380 --> 00:14:51,050 Me�k�. Vie� si predstavi�, ak� som mala de�? 211 00:14:51,100 --> 00:14:53,530 Som si ist�, �e si to zvl�dla. Ako v�dy. 212 00:14:53,580 --> 00:14:56,210 Mal by si ma� pokojn� slu�bu. 213 00:14:56,260 --> 00:14:59,130 Bar je zatvoren� a v��ina host� �la do postele. 214 00:14:59,180 --> 00:15:03,090 Mama �a �ak�. P�jde� rovno domov, v�ak? 215 00:15:03,140 --> 00:15:05,340 Kde inde by som �la, oci? 216 00:15:06,820 --> 00:15:08,820 Dobr� diev�a. 217 00:15:09,700 --> 00:15:11,970 Uvid�me sa r�no. 218 00:15:26,180 --> 00:15:28,180 Dobre. 219 00:15:36,540 --> 00:15:39,210 ~ Som doma, mami. ~ Aha, dobre. 220 00:15:39,260 --> 00:15:40,800 Si sp�. 221 00:15:42,620 --> 00:15:44,090 Trochu som utierala prach. 222 00:15:44,140 --> 00:15:46,690 Vid�m. Ako dlho to bolo tentokr�t? 223 00:15:46,740 --> 00:15:49,300 Nie dlho. Naozaj. 224 00:15:55,260 --> 00:15:56,410 Hotovo. 225 00:15:56,460 --> 00:15:58,600 Idem si da� k�pe�. 226 00:16:17,820 --> 00:16:19,820 ~ Dobr�. ~ Dobr� noc. 227 00:16:24,500 --> 00:16:26,570 ~ Pripraven� na n� ve�k� ve�er? ~ �no. 228 00:16:26,620 --> 00:16:28,620 Po�me na to. 229 00:16:33,140 --> 00:16:36,890 Zlatko, mysl�m, �e odvoz je to najmen�ie, �o pre m�a po dne�ku m��ete urobi�. 230 00:16:36,940 --> 00:16:38,940 Budem �aka�. 231 00:17:21,140 --> 00:17:23,140 Pripraven�? 232 00:17:25,940 --> 00:17:27,770 �no! 233 00:17:27,820 --> 00:17:31,570 U� len 5 epiz�d, pok�m Detekt�v �sterg?rd nerozl��ti pr�pad. 234 00:18:55,260 --> 00:18:57,650 Pomoc. 235 00:18:57,700 --> 00:18:59,700 Pros�m. 236 00:19:19,340 --> 00:19:21,290 Pom��te mi. 237 00:19:21,340 --> 00:19:23,340 Pros�m. 238 00:19:59,160 --> 00:20:03,150 P�n Paynton na�iel telo, ke� pri�iel dnes r�no do pr�ce. 239 00:20:03,200 --> 00:20:07,030 Vedel som, �e nie�o nie je v poriadku. Vetranie bolo vypnut�. 240 00:20:07,080 --> 00:20:10,750 Myslel som si, �e niekto z dediny znova hr� svoje hl�pe hry. 241 00:20:10,800 --> 00:20:13,390 V�era ste boli na verejnom zasadnut�, p�n Paynton. 242 00:20:13,440 --> 00:20:15,830 Niekto sa musel tohto miesta zasta�. 243 00:20:15,880 --> 00:20:19,150 ~ Ako dlho tu pracujete? ~ Odkedy som odi�iel zo �koly. 244 00:20:19,200 --> 00:20:22,950 Som zbera� hrozno a potom sa ma William ujal ako svojho �iaka. 245 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 Teraz som asistentom spr�vcu vinice. 246 00:20:26,920 --> 00:20:29,430 Nemyslel som si, �e t�to pr�ca zah��a aj objavovanie m�tvol. 247 00:20:29,480 --> 00:20:31,230 Predpoklad�m, �e nie. 248 00:20:31,280 --> 00:20:34,030 M��ete mi poveda�, kde ste boli v�era v noci? 249 00:20:34,080 --> 00:20:36,350 Doma. 250 00:20:36,400 --> 00:20:38,640 �akujem, p�n Paynton. 251 00:20:39,440 --> 00:20:42,480 Mimochodom, ste v nejakom vz�ahu k Louisovi Payntonovi? 252 00:20:43,600 --> 00:20:45,230 Je to m�j otec. 253 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 Pre�o? 254 00:20:48,880 --> 00:20:51,310 Hladina CO2 bola pr�li� vysok�. 255 00:20:51,360 --> 00:20:53,750 Obe� vykazuje v�etky znaky hypokapnie (pokles CO2 v krvi). 256 00:20:53,800 --> 00:20:56,870 �akujem. Skontrolujeme to, ke� pr�deme sp� do laborat�ria. 257 00:20:56,920 --> 00:20:58,710 �rove� oxidu uhli�it�ho kles�. 258 00:20:58,760 --> 00:20:59,990 Nemalo by to trva� dlho. 259 00:21:00,040 --> 00:21:02,750 V�etko �ist�. 260 00:21:02,800 --> 00:21:04,830 ~ M��ete vojs�. ~ Po�me na to. 261 00:21:04,880 --> 00:21:06,670 V�etko �ist�. 262 00:21:06,720 --> 00:21:08,600 M��ete vojs�. 263 00:21:10,120 --> 00:21:11,990 ~ V�aka, chlapci. ~ Bez ob�v. 264 00:21:12,040 --> 00:21:14,910 Pr��inou smrti je zdanlivo hypokapnia. 265 00:21:15,400 --> 00:21:17,540 Otrava oxidom uhli�it�m. 266 00:21:19,320 --> 00:21:22,630 CO2 je ved�aj��m produktom ferment�cie. 267 00:21:22,680 --> 00:21:26,390 Miesta, ako s� tieto, maj� zvy�ajne celkom ��inn� vetranie. 268 00:21:26,440 --> 00:21:29,590 ~ Niekto ho vypol. ~ Oxid uhli�it� je �a��� ako vzduch. 269 00:21:29,640 --> 00:21:32,470 Na�a obe� bola nechan� nevl�dna na zemi. 270 00:21:32,520 --> 00:21:34,190 Mus�me to popr�i� kv�li otla�kom. 271 00:21:34,240 --> 00:21:35,630 Ke� vrav� nevl�dna... 272 00:21:35,680 --> 00:21:39,070 Nebola zviazan�, ani dr�an� nasilu, no na hlave m� ranu. 273 00:21:39,120 --> 00:21:41,470 Budem vedie� viac, ke� urob�m PM. 274 00:21:41,520 --> 00:21:43,150 �as smrti? 275 00:21:43,200 --> 00:21:46,030 �a�ko poveda�. Teplota tu kol�e. 276 00:21:46,080 --> 00:21:47,950 Vypo��tam to, ke� sa vr�tim do laborat�ria. 277 00:21:48,000 --> 00:21:51,230 Skontrolujem hotel. Uvid�me, �i pod�a jej ��tu zist�me, kde sa pohybovala. 278 00:21:51,280 --> 00:21:55,030 Vieme u�, �e bola na Midsomerskej v�nnej ulici okolo siedmej. 279 00:21:55,080 --> 00:21:56,270 �no? 280 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 Vtedy som vysvetlil sle�ne Simonsovej, 281 00:21:58,505 --> 00:22:01,024 �e �of�rova� opit� by nebola spr�vna �ivotn� vo�ba. 282 00:22:01,800 --> 00:22:04,350 Vravela, �e ide niekomu zavola�, aby ju odviezol. 283 00:22:04,400 --> 00:22:07,000 Kto bol posledn�, komu volala? 284 00:22:09,640 --> 00:22:12,380 Ehm, v tom �ase sa mi nedovolala. 285 00:22:12,560 --> 00:22:14,390 Boli sme v nemocnici. 286 00:22:14,440 --> 00:22:16,990 Sle�na Simonsov� V�m volala nieko�kokr�t po�as posledn�ch dn�. 287 00:22:17,040 --> 00:22:19,710 Robili sme pr�pravy na v�eraj�ok. 288 00:22:19,760 --> 00:22:22,030 Ona ti volala? 289 00:22:22,080 --> 00:22:24,590 Nem��em uveri�, �e mala t� drzos� po tom, �o povedala. 290 00:22:24,640 --> 00:22:26,950 Nemala som v �mysle kamko�vek ju viez�. 291 00:22:27,000 --> 00:22:29,110 Tak�e ste boli obaja v nemocnici po cel� ve�er? 292 00:22:29,160 --> 00:22:30,430 Dokedy? 293 00:22:30,480 --> 00:22:33,230 Neskoro. Ke� sme sa vr�tili, �li sme rovno do postele. 294 00:22:33,280 --> 00:22:35,750 V�imli ste si nie�o nezvy�ajn�? Ni� ste nepo�uli? 295 00:22:35,800 --> 00:22:37,510 Nie, a� k�m sem Kevin nepri�iel. 296 00:22:37,560 --> 00:22:39,470 Nezamyk�te ved�aj�ie budovy? 297 00:22:39,520 --> 00:22:42,620 Zvy�ajne �no, ale v�era bol neobvykl� de�. 298 00:22:43,200 --> 00:22:45,720 Samozrejme. �akujem. 299 00:22:48,400 --> 00:22:50,870 To bol trapas. Ty mi nikdy ni� nepovie�. 300 00:22:50,920 --> 00:22:52,390 Chcel som �a ochr�ni�. 301 00:22:52,440 --> 00:22:56,350 Over�m v nemocnici, dokedy m��ete by� pri chorom. 302 00:22:56,400 --> 00:22:59,470 A� po tom, �o nav�t�vime hotelov� izbu sle�ny Simmonsovej. 303 00:22:59,520 --> 00:23:02,127 Potom budem potrebova�, aby ste sa pozreli na in� smr�, 304 00:23:02,152 --> 00:23:04,814 ktor� je zrejme spojen� s vinicou. 305 00:23:04,840 --> 00:23:07,510 Obe�ou bolo die�a. Jessica Tyler. 306 00:23:07,560 --> 00:23:08,870 Od koho to m�me? 307 00:23:08,920 --> 00:23:12,360 Elspeth Rice, ved�ca FWA. 308 00:23:17,400 --> 00:23:19,200 R�nko. 309 00:23:20,840 --> 00:23:22,840 Babi. 310 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 Ahoj. 311 00:23:27,360 --> 00:23:30,310 Do�iel som do nemocnice a povedali mi, �e si sama prepustila. 312 00:23:30,360 --> 00:23:31,870 V nemocniciach je plno bakt�ri�. 313 00:23:31,920 --> 00:23:33,630 Tie� je tam plno lek�rov. 314 00:23:33,680 --> 00:23:37,710 Som v tomto hoteli z jednoduch�ho d�vodu. Maj� tu v�etko, �o chcem. 315 00:23:37,760 --> 00:23:39,430 Rozumiem. 316 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 317 00:23:47,680 --> 00:23:49,750 Hotelov� slu�ba, pani Stoweov�. 318 00:23:50,360 --> 00:23:53,460 Prep��te, moment�lne m�me mal� nedostatok zamestnancov. 319 00:23:55,320 --> 00:23:57,320 V�aka. 320 00:24:04,920 --> 00:24:06,870 Si dobr� chlapec. 321 00:24:06,920 --> 00:24:09,260 Hoci, m� svoje tajomstv�. 322 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 ~ Mlieko? ~ Mm. 323 00:24:13,120 --> 00:24:15,460 S��b mi, �e bude� opatrn�. 324 00:24:15,800 --> 00:24:17,940 �no, samozrejme. S�ubujem. 325 00:24:19,360 --> 00:24:22,440 S� �udia, ktor� by sa nahnevali, ak by na to pri�li. 326 00:24:27,280 --> 00:24:29,280 Ve�mi nahnevali. 327 00:24:30,400 --> 00:24:32,830 Kedy naposledy ste videli Nadiu Simonsov�? 328 00:24:32,880 --> 00:24:34,710 V�era v noci. 329 00:24:34,760 --> 00:24:36,760 Som st�le �okovan�. 330 00:24:42,680 --> 00:24:45,350 Povedali n�m, aby sme izbu neupratovali. 331 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 To je v poriadku. Videl som u� hor�ie. 332 00:24:50,800 --> 00:24:55,110 Mala sle�na Simonsov� nejak� n�v�tevy, �i hovory do svojej izby? 333 00:24:55,160 --> 00:24:57,230 Nie, pokia� viem. 334 00:24:57,880 --> 00:24:59,550 T�to izba; je drah�? 335 00:24:59,600 --> 00:25:01,070 Je to najlep�ia izba v hoteli. 336 00:25:01,120 --> 00:25:04,790 Diana Carnarvonov� zabezpe�ila pre Nadiu Simonsov� cestovn� n�le�itosti. 337 00:25:04,840 --> 00:25:07,430 Zah��alo to aj zaplatenie hotelov�ho ��tu? 338 00:25:07,480 --> 00:25:10,710 Diana Carnarvonov� rezervovala izbu. ��et zaplat� vinica. 339 00:25:10,760 --> 00:25:13,040 Mus� to v�etko pre nich by� horkou pilulkou, ktor� musia prehltn��. 340 00:25:13,040 --> 00:25:15,510 Alebo �al�� klinec do rakvy. 341 00:25:15,560 --> 00:25:17,710 S� vo finan�n�ch �a�kostiach? 342 00:25:17,760 --> 00:25:21,710 William robil najlep�ie ako vedel, ale ko�ko pe�az� zarob�te z malej vinice? 343 00:25:21,760 --> 00:25:25,110 Jeho posledn� ro�n�k mal dobr� recenzie, ale predal len p�r tis�c flia�. 344 00:25:25,160 --> 00:25:26,790 A bolo to pred pred piatimi rokmi. 345 00:25:26,840 --> 00:25:28,310 Pre�o nechal tak� dlh� odstup? 346 00:25:28,360 --> 00:25:29,670 Je to perfekcionista. 347 00:25:29,720 --> 00:25:31,870 �akal na vhodn� obdobie rastu. 348 00:25:31,920 --> 00:25:33,910 Chcel perfektn� ro�n�k. 349 00:25:33,960 --> 00:25:35,950 No Vy si mysl�te, �e �akal pridlho. 350 00:25:36,000 --> 00:25:38,030 Nevyzer� to dobre, v�ak? 351 00:25:38,080 --> 00:25:39,790 M��ete to otvori�? 352 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 Iste. 353 00:25:51,600 --> 00:25:54,800 �akujem, p�n Paynton. Odtia�to to u� prevezme my. 354 00:26:03,240 --> 00:26:05,750 Pane, pozrite sa na to. 355 00:26:05,800 --> 00:26:10,430 Nadia Simons mala zajtra letie� na juh Franc�zska. 356 00:26:10,480 --> 00:26:12,950 A toto je slu�n� vreckov�. 357 00:26:13,000 --> 00:26:15,310 Pekn�ch p�r tis�c, mysl�m. 358 00:26:15,360 --> 00:26:18,910 Ko�ko zar�baj� v�nni �urnalisti? Nemyslel som si, �e a� tak ve�a. 359 00:26:18,960 --> 00:26:20,990 Budem kontaktova� �asopis, pre ktor� pracovala. 360 00:26:21,040 --> 00:26:25,110 Urob to. A zisti, �i im nie�o poslala predt�m, ne� zomrela. 361 00:26:25,160 --> 00:26:27,430 Mysl�te recenziu nov�ho ro�n�ka? 362 00:26:27,480 --> 00:26:30,030 Hanenie v�na na malej ochutn�vke je jedna vec. 363 00:26:30,080 --> 00:26:32,190 Publikovanie v tla�i je �osi in�. 364 00:26:32,240 --> 00:26:35,440 Zauj�malo by ma, �i chcel niekto zabr�ni�, aby sa tak stalo. 365 00:26:39,920 --> 00:26:42,030 Pozri sa na seba. 366 00:26:42,080 --> 00:26:44,710 ~ Milujem diev�a v uniforme. ~ Bu� ticho. 367 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 Je to pr�ern�. 368 00:26:49,560 --> 00:26:51,910 Ty to rob� kr�snym. 369 00:26:51,960 --> 00:26:53,630 Ach, ty sa nikdy nezmen�, Kevin. 370 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 Si toho pln�. 371 00:26:56,760 --> 00:26:59,240 Ako sa dar� tvojej mame? Mal by som ju nav�t�vi�, ke� p�jdem okolo. 372 00:26:59,240 --> 00:27:01,190 Nie som si ist�, �i by si bol v�tan�. 373 00:27:01,240 --> 00:27:03,430 Vzh�adom na to, kde pracuje�. 374 00:27:03,480 --> 00:27:06,070 No, ak m�m by� �primn�, 375 00:27:06,120 --> 00:27:09,220 neviem, �i by som sa na jej mieste chcel sem pr�s� pozrie�. 376 00:27:09,720 --> 00:27:11,830 To je od teba mil� Kevin, ale... 377 00:27:11,880 --> 00:27:13,630 V�ak u� nechod� s Ryanom? 378 00:27:13,680 --> 00:27:16,720 Nie, to u� bolo d�vno. 379 00:27:19,680 --> 00:27:22,270 Dobre, �e si tu. 380 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 H�adal som �a. 381 00:27:25,160 --> 00:27:28,390 ~ Do kancel�rie. ~ Urob�m si prest�vku, p�n Paynton. 382 00:27:28,440 --> 00:27:29,880 OK. 383 00:27:34,520 --> 00:27:37,260 Mus�me sa v�ne pozhov�ra�. 384 00:27:37,560 --> 00:27:39,560 Zase. 385 00:27:40,240 --> 00:27:42,150 Dovo� mi u�etri� ti n�mahu, otec. 386 00:27:42,200 --> 00:27:44,470 Som pre teba obrovsk�m sklaman�m. 387 00:27:44,520 --> 00:27:47,910 Nepracoval si predsa vo dne v noci na moju strechu nad hlavou a obuv na noh�ch, 388 00:27:47,960 --> 00:27:50,470 aby som prem�rnil svoj �ivot t�m, �e budem pracova� vo vinici. 389 00:27:50,520 --> 00:27:53,590 Chce�, aby som to v�etko zabalil, odi�el a pracoval pre teba. 390 00:27:53,640 --> 00:27:55,390 Bolo to zhruba takto? 391 00:27:55,440 --> 00:27:56,630 Dobre. Uvid�me sa nabud�ce. 392 00:27:56,680 --> 00:28:00,150 Kedy pochop� to, �e tvoja pr�ca je len pr�zdninov� brig�da, Kevin? 393 00:28:00,200 --> 00:28:01,390 No, pr�zdniny sa kon�ia. 394 00:28:01,440 --> 00:28:05,430 ~ Ty neberie� moje zamestnanie v�ne. ~ Zamestnanie? Nechci ma rozosmia�. 395 00:28:05,480 --> 00:28:07,910 Tvrdo som pracoval. 396 00:28:07,960 --> 00:28:11,960 Od Williama som sa za p�r rokov nau�il viac, ne� od teba za doteraz. 397 00:28:12,640 --> 00:28:14,870 Mal by si by� na m�a hrd�. Som dobr� v tom, �o rob�m. 398 00:28:14,920 --> 00:28:18,220 Nie a� tak� dobr�. V�etci vieme, �o Nadia povedala. 399 00:28:18,760 --> 00:28:22,190 Urob�m Williamovi l�skavos�, ke� to miesot k�pim. 400 00:28:22,240 --> 00:28:24,750 O �om, do pekla, hovor�? 401 00:28:24,800 --> 00:28:26,270 ~ Ty nie si... ~ �no, to som. 402 00:28:26,320 --> 00:28:29,060 Tak�e nakoniec bude� aj tak pracova� pre m�a. 403 00:28:30,200 --> 00:28:31,830 Ty vie�, �e nedovol�m, aby sa to stalo. 404 00:28:31,880 --> 00:28:33,880 V�ak? 405 00:28:42,200 --> 00:28:43,510 Neprekvap�m V�s, ke� budete po�u�, 406 00:28:43,560 --> 00:28:47,350 �e v tele obeti bolo ve�mi ve�k� mno�stvo alkoholu. 407 00:28:47,400 --> 00:28:49,750 Ani v najmen�om. 408 00:28:49,800 --> 00:28:52,400 Jej pitie ju zab�jalo. 409 00:28:52,560 --> 00:28:55,350 Alkohol jej sp�sobil cirh�zu pe�ene. 410 00:28:55,400 --> 00:28:59,190 Pod�a jej lek�rskych z�znamov. Povedali jej, �e m� menej ako rok �ivota. 411 00:28:59,240 --> 00:29:02,270 V�nna kriti�ka. Trochu kli��. 412 00:29:02,320 --> 00:29:05,070 M� aj �al�ie zranenia, ktor� v�s bud� zauj�ma�. 413 00:29:05,120 --> 00:29:08,710 Domnievam sa, �e ju zrazilo auto a bola odtiahnut� do vinice. 414 00:29:08,760 --> 00:29:10,390 Auto? 415 00:29:10,440 --> 00:29:13,550 Prvotn� zranenia nazna�uj�, �e to pomaly sa pohybuj�ce auto. 416 00:29:13,600 --> 00:29:15,670 Potom je tu rana na hlave. 417 00:29:15,720 --> 00:29:18,430 Zranenie utrpela, ke� bola zhoden�. 418 00:29:18,480 --> 00:29:23,200 Mala tie� podliatiny na z�p�stiach, ktor� s�hlasia s t�m, �e ju vliekli. 419 00:29:23,920 --> 00:29:25,710 Tak�e boli dve miesta �inu. 420 00:29:25,760 --> 00:29:30,910 Tam, kde Nadia Simonsov� zomrela a kde bola napadnut� autom. 421 00:29:30,960 --> 00:29:34,520 Toto som jej na�la vo vlasoch... 422 00:29:36,640 --> 00:29:39,110 ...a na oble�en�. 423 00:29:46,920 --> 00:29:50,920 Nepam�t�m si, �e by som nie�o podobn� videl vo vinici. 424 00:29:51,560 --> 00:29:56,230 Mysl�m, �e zrazi� niekoho autom, je ��inn� sp�sob, ako ho znehybni�. 425 00:29:56,280 --> 00:29:58,270 Je to tie� vhodn� sp�sob, ako niekoho zabi�. 426 00:29:58,320 --> 00:30:00,630 Pre�o neda� plyn na podlahu, nech to u� m� za sebou? 427 00:30:00,680 --> 00:30:03,550 Pre�o sp�sobi� v�etky komplik�cie a bra� ju hore do vinice. 428 00:30:03,600 --> 00:30:05,670 Pane. 429 00:30:05,720 --> 00:30:09,950 Pod�a na�ich z�znamov, Jessica Tylerov� zomrela pri autonehode pred piatimi rokmi. 430 00:30:10,000 --> 00:30:12,270 Hne� po prvom vinobran�. 431 00:30:12,320 --> 00:30:13,670 OK. 432 00:30:13,720 --> 00:30:14,990 Zauj�mav� n�hoda. 433 00:30:15,040 --> 00:30:17,271 Policajti �li do Vine Hotel vypo�u� a podrobi� 434 00:30:17,296 --> 00:30:19,574 dychovej sk��ke host�, ktor� boli na vinobran�. 435 00:30:19,600 --> 00:30:22,360 Vr�tane Nadie Simonsovej. 436 00:30:27,560 --> 00:30:29,700 Dobre, �akujem. V�aka. 437 00:30:30,760 --> 00:30:34,070 To bol Nadiin ��fredaktor. Alebo sk�r, ex-��f. 438 00:30:34,120 --> 00:30:36,910 Nadiu vyhodili pred troma t��d�ami. 439 00:30:36,960 --> 00:30:39,230 ~ Kv�li jej pitiu? ~ Prij�maniu �platkov. 440 00:30:39,280 --> 00:30:41,950 Pred�vala dobr� recenzie tomu, kto dal najlep�iu ponuku. 441 00:30:42,000 --> 00:30:44,990 ~ ��fredaktor chcel, aby bolo d�vern�. ~ Pochopite�ne. 442 00:30:45,040 --> 00:30:47,018 Ak Carnarvanovci boli jej poslednou ve�kou 443 00:30:47,043 --> 00:30:48,974 v�platou, za svoje peniaze nedostali ni�. 444 00:30:49,000 --> 00:30:50,430 Pozri sa na podrobnosti. 445 00:30:50,480 --> 00:30:53,880 A porozpr�vaj s vy�etrovate�mi tej autonehody. 446 00:30:57,000 --> 00:30:58,510 Dobr� de�, pani Carnarvonov�. 447 00:30:58,560 --> 00:31:01,150 Tina. 448 00:31:01,200 --> 00:31:03,590 Zamietnut�. 449 00:31:03,640 --> 00:31:05,640 Je mi to tak ��to, Louis. 450 00:31:08,440 --> 00:31:10,440 Po� so mnou. 451 00:31:12,080 --> 00:31:15,350 Myslela som, �e budeme schopn� pokry� aspo� Nadiin ��et. 452 00:31:15,400 --> 00:31:16,590 �o sa stalo? 453 00:31:16,640 --> 00:31:20,600 Volali z banky a tak nevieme vyplati� tohtomesa�n� dlhy. 454 00:31:21,720 --> 00:31:23,830 Nie�o sa mus� da� urobi�. 455 00:31:23,880 --> 00:31:27,150 Spoliehali sme sa na objedn�vky nov�ho v�na. 456 00:31:27,200 --> 00:31:29,747 Akon�hle to prevezm� ��tovn�ci, ocitne� sa 457 00:31:29,772 --> 00:31:32,374 konci dlh�ho zoznamu verite�ov. 458 00:31:32,400 --> 00:31:34,940 Tie prekliate peniaze ma nezauj�maj�. 459 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Zauj�ma� ma ty. 460 00:31:40,720 --> 00:31:44,220 Urobil by som pre teba �oko�vek. Ty to vie�, v�ak? 461 00:31:46,080 --> 00:31:48,080 Mus�m �s�. 462 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 �el�m pekn� de�, pani Carnarvonov�. 463 00:32:12,440 --> 00:32:15,510 ~ DS Nelson? ~ PC Florrie? 464 00:32:15,560 --> 00:32:17,670 Vraveli mi, �e so mnou chcete hovori�. 465 00:32:17,720 --> 00:32:21,550 �no. Po�uli ste o vra�de vo vinici. 466 00:32:21,600 --> 00:32:25,470 Pochopil som to tak, �e obe� bola podozrivou vo Va�om vy�etrovan�. 467 00:32:25,520 --> 00:32:28,590 ~ Nadia Simonsov�? ~ Neuvedomila som si, �e bola obe�ou. 468 00:32:28,640 --> 00:32:31,390 Som prekvapen�, �e sa tu uk�zala. Po tom, �o sa stalo. 469 00:32:31,440 --> 00:32:32,550 Pokra�uj. 470 00:32:32,600 --> 00:32:36,670 No, jej vozidlo zodpovedalo popisu auta, ktor� videli pri nehode. 471 00:32:36,720 --> 00:32:40,630 Svedkovia pop�sali �ierne auto id�ce �ialene r�chlo. 472 00:32:40,680 --> 00:32:44,550 Pod�a spisu, tam bolo aj �erven� auto, ktor� v okol� videli. 473 00:32:44,600 --> 00:32:47,710 To sme nevedeli n�js�, no Nadia mala pozit�vnu dychov� sk��ku. 474 00:32:47,760 --> 00:32:49,790 U� v minulosti bola vy�etrovan� kv�li alkoholu. 475 00:32:49,840 --> 00:32:51,430 Vy ste ju priviedli na v�sluch? 476 00:32:51,480 --> 00:32:54,470 Ne� sme sa dostali do vypo��vacej miesnosti, zavolala si pr�vnika. 477 00:32:54,520 --> 00:32:57,350 Poradil jej, aby dr�ala hubu a to aj urobila. 478 00:32:57,400 --> 00:32:59,700 SIO povedal, �e k�m nedok�eme, �e v �ase 479 00:32:59,725 --> 00:33:02,134 nehody �of�rovala ona, nem��eme ju obvini�. 480 00:33:02,160 --> 00:33:03,510 Nejak� z�znamy CCTV? (kamery) 481 00:33:03,560 --> 00:33:05,550 To je tro�ku probl�m. 482 00:33:05,600 --> 00:33:09,550 Vo Vine Hotel boli kamery na parkovisku, ale vlastn�k ... 483 00:33:09,600 --> 00:33:10,830 ~ Louis Paynton. ~ �no. 484 00:33:10,880 --> 00:33:13,150 Tvrdil, �e syst�m v ten de� nefungoval. 485 00:33:13,200 --> 00:33:15,030 Verili ste mu? 486 00:33:15,080 --> 00:33:18,630 Mala som ve�k� podozrenie, �e Paynton sa sna�il Simonsov� chr�ni�. 487 00:33:18,680 --> 00:33:21,070 Ke� som pri�la do hotela, bol v jej izbe. 488 00:33:21,120 --> 00:33:22,870 Mysl�m, �e tam bol cel� noc. 489 00:33:22,920 --> 00:33:26,590 A bez d�kazov z kamier Simonsov� odkr��ala. Bez obvinen�. 490 00:33:26,640 --> 00:33:28,350 Ako na to reagovali Jessicini rodi�ia? 491 00:33:28,400 --> 00:33:32,150 Roger �akal na stanici kedy Simons bol prepusten�. 492 00:33:32,200 --> 00:33:33,470 Hneval sa. 493 00:33:33,520 --> 00:33:35,030 Tak�e niekto stratil nervy? 494 00:33:35,080 --> 00:33:36,430 Len "vypenil". 495 00:33:36,480 --> 00:33:38,830 Viete-pes, ktor� �tek�, nehryzie. 496 00:33:38,880 --> 00:33:41,310 �akujem. 497 00:33:41,360 --> 00:33:44,190 ~ DS Nelson... ~ Volaj ma Charlie. 498 00:33:44,240 --> 00:33:45,590 Charlie. 499 00:33:45,640 --> 00:33:49,590 Tylerovci toho za�ili dos�. Ak by ste mohli na�liapova� opatrne... 500 00:33:49,640 --> 00:33:50,990 Budem na to pam�ta�. 501 00:33:51,040 --> 00:33:53,110 �akujem V�m, PC Florrie. 502 00:33:53,160 --> 00:33:55,760 ~ Carolyn. ~ Carolyn. 503 00:34:06,320 --> 00:34:08,870 ~ Pitevn� spr�vy. ~ �akujem. 504 00:34:08,920 --> 00:34:11,110 Nezvy�ajn� zozn�menie. 505 00:34:11,160 --> 00:34:13,430 "Som Carolyn." "Ja som Charlie." 506 00:34:13,480 --> 00:34:15,510 Neviem, �o si... 507 00:34:15,560 --> 00:34:17,560 To je smie�ne. 508 00:34:22,760 --> 00:34:24,040 Oh! 509 00:34:26,080 --> 00:34:29,680 R�chlo, m�j otec je dnes tu. Ak n�s uvid�, zabije ma. 510 00:34:31,760 --> 00:34:33,480 Oh... 511 00:34:37,120 --> 00:34:42,030 Ch�pem. Zauj�ma� sa o m�a, lebo som zak�zan� ovocie. 512 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 No, ty si naozaj... 513 00:35:19,020 --> 00:35:20,890 R�nko... v�etk�m. 514 00:35:22,020 --> 00:35:23,930 Ako vyzer�m? 515 00:35:23,980 --> 00:35:25,850 Ako obraz profesionality. 516 00:35:25,900 --> 00:35:28,970 Som len rada, �e nie som natret� mrkvov�m pyr�. 517 00:35:29,020 --> 00:35:30,370 Nejak� stresy z prv�ho d�a? 518 00:35:30,420 --> 00:35:32,420 Len... kopec. 519 00:35:33,180 --> 00:35:35,180 Bude to dobr�. 520 00:35:37,300 --> 00:35:39,170 Tak po�, chlap�e. 521 00:35:39,220 --> 00:35:41,450 Sykes, vych�dzka. 522 00:35:41,500 --> 00:35:43,650 Je to OK. On vonku bol. 523 00:35:43,700 --> 00:35:45,180 Ah, dobre. 524 00:35:46,340 --> 00:35:49,640 No, u�etr�m V�s papania ban�novej ka�e. 525 00:35:49,860 --> 00:35:51,850 Netreba. 526 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 V�etko hotovo. 527 00:35:55,140 --> 00:35:58,170 Dobre, tak sa len trochu poobj�mame. 528 00:35:58,220 --> 00:36:01,210 Oh, teraz, to nie je v pl�ne. 529 00:36:01,260 --> 00:36:03,850 Teraz na to nie je �as. 530 00:36:03,900 --> 00:36:05,090 Prep��te? 531 00:36:05,140 --> 00:36:09,140 Drah�, Ida sa len sna�� dosta� Betty do spr�vnych ko�aj�. 532 00:36:09,500 --> 00:36:12,450 Tak�e �iadne nepl�novan� maznanie? 533 00:36:12,500 --> 00:36:15,930 Pros�m, p�n Barnaby, v�etko je pod kontrolou. 534 00:36:15,980 --> 00:36:18,850 Nie je potrebn�, aby ste tu boli. 535 00:36:19,500 --> 00:36:23,530 Tak potom som pripraven� na pr�cu. 536 00:36:23,580 --> 00:36:26,680 Uvid�me, �i sa mi tam podar� n�js� nejak� u�ito�n� pr�cu. 537 00:36:27,500 --> 00:36:29,570 �el�m kr�sny prv� de�. 538 00:37:28,780 --> 00:37:33,650 Tri noci vo Vine Hotel s hotelovou slu�bou a pln� vyu�itie minibaru. 539 00:37:33,700 --> 00:37:36,850 To�ko stoj�, ke� vytiahne� niekoho ako Nadia doprostred ni�oho, 540 00:37:36,900 --> 00:37:38,890 aby pri�iel a ochutnal Va�e v�no. 541 00:37:38,940 --> 00:37:41,410 �o v�etko je v tom zahrnut�? 542 00:37:42,100 --> 00:37:44,730 Nie som si ist�, na �o nar�ate. 543 00:37:44,780 --> 00:37:50,690 Prem���al som nad t�m, �i ste od sle�ny Simonsovej �akali lep�ie hodnotenie, 544 00:37:50,740 --> 00:37:52,690 vzh�adom na jej poves�. 545 00:37:52,740 --> 00:37:56,650 Po�kajte! Nepotrebujeme si kupova� dobr� hodnotenia. 546 00:37:56,700 --> 00:37:58,900 Na�e v�no hovor� samo za seba. 547 00:38:00,020 --> 00:38:03,450 Letenka prvej triedy a zna�n� mno�stvo pe�az�. 548 00:38:03,500 --> 00:38:06,170 Ale mo�no ani to nebolo dos�. 549 00:38:06,220 --> 00:38:09,090 Netu��m, o �om hovor�te. 550 00:38:09,460 --> 00:38:12,140 Mo�no niekto zaplatil za �myseln� kritiku. 551 00:38:14,380 --> 00:38:17,890 Mohol to by� ktoko�vek z dediny. My sme boli vo�i Nadii ve�mi pohostinn�. 552 00:38:17,940 --> 00:38:19,930 No nedali sme jej �iadne peniaze. 553 00:38:19,980 --> 00:38:22,090 Nem�me peniaze na rozd�vanie. 554 00:38:22,140 --> 00:38:25,740 Ak mi never�te, poz�vam V�s nazrie� do na�ich bankov�ch v�pisov. 555 00:38:26,580 --> 00:38:27,930 �akujem. 556 00:38:27,980 --> 00:38:30,520 Pr�ve som sa na to chcel sp�ta�. 557 00:38:33,300 --> 00:38:35,410 Je tam dos� vody. �oho sa boj�? 558 00:38:35,460 --> 00:38:37,810 Hladina za��na by� ka�d�m t��d�om v�razne ni��ia. 559 00:38:37,860 --> 00:38:41,250 Sotva pr�alo. Skontroluj ju bud�ci t��den a uvid�, �e bude v norm�le. 560 00:38:41,300 --> 00:38:42,890 A �o ak nebude pr�a�? 561 00:38:42,940 --> 00:38:45,380 Sme v Anglicku. Tu v�dy pr��. 562 00:38:46,700 --> 00:38:48,650 Som rada, �e sa ti to zd� smie�ne. 563 00:38:48,700 --> 00:38:50,840 Preto�e mne ur�ite nie. 564 00:38:54,180 --> 00:38:56,210 Vyzer� rozhodne. 565 00:38:56,260 --> 00:38:58,210 Je to len rybn�k. 566 00:38:58,260 --> 00:39:02,490 Je jasn�, �e v obci je st�le jablkom sv�ru. 567 00:39:02,540 --> 00:39:06,170 V�etko je jablkom sv�ru pre Elspeth a jej kamar�tky. 568 00:39:06,220 --> 00:39:08,330 Keby aspo� poznali vlastn� hist�riu. 569 00:39:08,380 --> 00:39:11,410 ~ Obec sa naz�va Midsomer Vine. ~ Aha. 570 00:39:11,460 --> 00:39:13,281 Rimania tu pestovali hrozno. V�etko, �o William urobil 571 00:39:13,306 --> 00:39:15,354 bolo, �e vr�til krajinu k jej p�vodn�mu vyu�itiu. 572 00:39:15,380 --> 00:39:17,930 Ste ve�mi loj�lny k svojmu zamestn�vate�ovi. 573 00:39:17,980 --> 00:39:20,530 William ma nau�il v�etko, �o o v�ne viem. 574 00:39:20,580 --> 00:39:24,530 Som sotva na povrchu toho, �o by som sa mohol nau�i�, ale... 575 00:39:24,580 --> 00:39:26,610 som v tom dobr�. 576 00:39:26,660 --> 00:39:28,970 Ni� in� robi� neviem. 577 00:39:29,020 --> 00:39:30,850 �o hotelierstvo? 578 00:39:30,900 --> 00:39:33,690 Nem�te pl�ny prevzia� to po Va�om otcovi? 579 00:39:33,740 --> 00:39:35,690 S� tak� pl�ny. 580 00:39:35,740 --> 00:39:38,080 Ale ja nie som ten, kto ich rob�. 581 00:39:43,660 --> 00:39:45,650 Po�lime nejak� vzorky in�m kritikom. 582 00:39:45,700 --> 00:39:47,930 Povedia n�m aj in� poh�ad, dostaneme objedn�vky. 583 00:39:47,980 --> 00:39:49,980 To nepom��e. 584 00:39:50,780 --> 00:39:53,730 A �o tvoja matka? Ona si dovol� �i� v tom prekliatom hoteli. 585 00:39:53,780 --> 00:39:55,530 Bol si so mnou, ke� som sa jej minule p�tala. 586 00:39:55,580 --> 00:39:57,466 Vyjadrila sa jasne. Jedin� �len tejto rodiny, 587 00:39:57,491 --> 00:39:59,674 ktor� dostane jej peniaze, je Ryan. 588 00:39:59,700 --> 00:40:03,290 Ak sa bude venova� hudbe, m��e sa mu otvori� cel� svet. 589 00:40:03,340 --> 00:40:05,585 A ke� dostane miesto na Royal Academy, bude 590 00:40:05,610 --> 00:40:08,364 potrebova� ka�d� cent zo svojho zvereneck�ho fondu. 591 00:40:09,340 --> 00:40:11,888 Zvereneck� fond? Celkom vtipn� n�zov. Vzh�adom na to, 592 00:40:11,913 --> 00:40:14,514 �e n�m Matilda never� ani v najmen�om. 593 00:40:14,540 --> 00:40:18,140 ~ Ver� Ryanovi. ~ E�te aj mus� 3 mesiace po�ka�. 594 00:40:19,340 --> 00:40:22,250 Pozri, ak by sme dovtedy vydr�ali... 595 00:40:22,300 --> 00:40:25,570 Nie som si ist�, �i to vydr��me do konca t��d�a. 596 00:40:25,620 --> 00:40:27,620 Je koniec, William. 597 00:40:33,380 --> 00:40:36,930 ~ Hej, je v�etko v poriadku? ~ V�etko je v poriadku. Nerob si starosti. 598 00:40:36,980 --> 00:40:38,930 Ak ide o peniaze, mohol by som v�m pom�c�. 599 00:40:38,980 --> 00:40:43,090 Vie�, �o by pomohlo, Ryan? Ak by si tr�vil viac �asu za klav�rom. 600 00:40:43,140 --> 00:40:45,050 Od obeda si sa kl�vesov ani nedotkol. 601 00:40:45,100 --> 00:40:47,090 V�etci sme boli trochu zanepr�zdnen�. 602 00:40:47,140 --> 00:40:49,140 OK, OK. 603 00:40:51,140 --> 00:40:52,650 Daj mi silu! 604 00:40:52,700 --> 00:40:55,210 ~ Diana, m��eme sa porozpr�va�? ~ Teraz nie je vhodn� �as. 605 00:40:55,260 --> 00:40:56,610 Ja viem a mrz� ma to. 606 00:40:56,660 --> 00:40:59,530 Ale... v�era som videl m�jho otca. 607 00:40:59,580 --> 00:41:01,650 A on povedal nie�o... 608 00:41:02,900 --> 00:41:06,500 Len chcem, aby ste vedeli, �e by som urobil �oko�vek, aby toto miesto fungovalo. 609 00:41:07,260 --> 00:41:11,540 Preto�e je to jedin� miesto, kde c�tim, �e sem patr�m. 610 00:41:14,740 --> 00:41:18,370 Kevin, je to len pr�ca. 611 00:41:40,260 --> 00:41:42,010 V�etko sa to vr�tilo. 612 00:41:42,060 --> 00:41:43,770 Ja viem. 613 00:41:43,820 --> 00:41:45,730 Ale ja som tu. 614 00:41:45,780 --> 00:41:48,450 Netu��, �o to pre m�a znamen�. 615 00:41:49,220 --> 00:41:51,010 Vedie�, �e niekto je na mojej strane. 616 00:41:51,060 --> 00:41:54,560 Bola by si prekvapen�, ko�k� �udia s� na tvojej strane. 617 00:41:54,980 --> 00:41:56,980 Ahoj, l�ska. 618 00:42:01,020 --> 00:42:03,290 Elspeth. 619 00:42:03,340 --> 00:42:05,730 D�fam, �e nezanedb�va� tvojich ostatn�ch pacientov. 620 00:42:05,780 --> 00:42:08,530 Pripravujeme �a o ve�a �asu. 621 00:42:08,580 --> 00:42:10,570 No, pozn� ma. 622 00:42:10,620 --> 00:42:12,620 V�dy v slu�be. 623 00:42:15,420 --> 00:42:17,420 Ospravedl�te ma. 624 00:42:23,020 --> 00:42:24,540 P�n Tyler? 625 00:42:27,380 --> 00:42:29,780 Bola svetlom pre n� �ivot. 626 00:42:30,700 --> 00:42:32,050 V�dy s �smevom. 627 00:42:32,100 --> 00:42:34,060 A smiala sa. 628 00:42:35,100 --> 00:42:36,730 A bola tak� m�dra. 629 00:42:36,780 --> 00:42:39,580 V�etky jej vysved�enia priam �iarili. 630 00:42:41,380 --> 00:42:45,300 Odkedy odi�la, je v mojom �ivote obrovsk� diera. 631 00:42:45,980 --> 00:42:49,090 Ako som pochopil, pracujete v hoteli, p�n Tyler. 632 00:42:49,140 --> 00:42:51,410 �no. Len nieko�ko noc� t��denne. 633 00:42:51,460 --> 00:42:54,250 T� noc, ke� Nadia Simonsov� zomrela, ste boli v slu�be. 634 00:42:54,300 --> 00:42:56,530 Opustili ste nejako hotel v ten ve�er? 635 00:42:56,580 --> 00:42:59,680 Nebol by som dobr�m no�n�m str�nikom, keby som tak urobil 636 00:43:00,100 --> 00:43:02,010 M��e to niekto dosved�i�? 637 00:43:02,060 --> 00:43:06,090 No, izba 5 si objednala �unkov� sendvi� okolo tretej r�no. 638 00:43:06,140 --> 00:43:07,290 �akujem. 639 00:43:07,340 --> 00:43:10,080 Okrem toho to bola pokojn� noc. 640 00:43:10,860 --> 00:43:12,860 A pani Tylerov�... 641 00:43:13,900 --> 00:43:16,290 Kde ste boli? 642 00:43:16,340 --> 00:43:18,610 Bola som tu. St�le som tu. 643 00:43:19,940 --> 00:43:21,490 Prep��te? 644 00:43:21,540 --> 00:43:23,480 Judy na tom nie je dobre. 645 00:43:23,940 --> 00:43:25,170 Kv�li psychike. 646 00:43:25,220 --> 00:43:27,620 Roger, u� sme o tom hovorili. 647 00:43:28,660 --> 00:43:31,690 Judy trp� z�chvatmi paniky, DS Nelson. 648 00:43:31,740 --> 00:43:37,890 Sympt�my zah��aj� kompulz�vne spr�vanie, ak�tnu �zkos� a agoraf�biu. 649 00:43:37,940 --> 00:43:40,330 Rozumiem. 650 00:43:40,380 --> 00:43:42,290 Za�alo to po pohrebe. 651 00:43:42,340 --> 00:43:48,290 Sna�ila som sa vr�ti� do pr�ce, ale skr�tka som ta viac nemohla vst�pi�. 652 00:43:48,340 --> 00:43:50,610 Robievala knihy pre vinicu. 653 00:43:50,660 --> 00:43:54,530 Tvrdo v�ak pracujeme na tom, aby sme dostali veci pod kontrolu 654 00:43:54,580 --> 00:43:56,650 a zostali v pokoji. 655 00:43:57,980 --> 00:44:00,520 Ako ke� sme vonku na z�hrade. 656 00:44:01,900 --> 00:44:04,100 Jednoducho sa cez to neviem dosta�. 657 00:44:04,300 --> 00:44:07,100 Cez to, �o urobili m�jmu mal�mu diev�atku. 658 00:44:08,980 --> 00:44:10,730 Ak by dostali toho, kto to urobil... 659 00:44:10,780 --> 00:44:14,380 Bohu�ial, tak�to nehody je dos� �a�k� vy�etri�. 660 00:44:15,380 --> 00:44:17,450 To hovoria v�etci. 661 00:44:19,900 --> 00:44:24,610 Musel to by� �ok-po�u� o tom, �e Nadia Simonsov� je sp� v dedine. 662 00:44:24,660 --> 00:44:28,380 Niektor� si m��u myslie�, �e Carnarvanovci boli necitliv�, ke� ju pozvali. 663 00:44:29,260 --> 00:44:32,460 D�vno som sa prestal stara� o to, �o Carnarvanovci sp�sobili. 664 00:44:34,420 --> 00:44:37,370 Znova po tom v�etkom id�. Nehoda. 665 00:44:37,420 --> 00:44:40,620 ~ Kedy to nechaj� tak? ~ Pozri, po��vaj, mojko, to neurobia. 666 00:44:42,860 --> 00:44:46,360 A� k�m im ned�me nie�o in�, o �om m��u rozpr�va�. 667 00:44:46,460 --> 00:44:48,460 �o t�m mysl�? 668 00:44:57,100 --> 00:44:58,770 Toto miesto je prekr�sne. 669 00:44:58,820 --> 00:45:00,370 Ako to, �e som o �om nevedela? 670 00:45:00,420 --> 00:45:02,690 Bola si zavret� v dome bohvieako dlho. 671 00:45:02,740 --> 00:45:04,930 Vid�, na to som zabudla. 672 00:45:04,980 --> 00:45:08,100 Obed v civiliz�cii. Nemus�m nikomu dr�a� podbradn�k. 673 00:45:12,100 --> 00:45:13,410 A ke� pr�dem domov, 674 00:45:13,460 --> 00:45:15,850 ve�era je v r�re, pr�dlo v pr��ke, 675 00:45:15,900 --> 00:45:18,050 a moja dc�rka sa k�pe. 676 00:45:18,100 --> 00:45:19,290 Ale... 677 00:45:19,340 --> 00:45:21,736 Mala by som by� ��astn�, �e o dom�cnos� 678 00:45:21,761 --> 00:45:24,324 je postaran�, ale John nemysl�m si, �e John je. 679 00:45:26,580 --> 00:45:29,130 Vie�, pre�o s� �eny najlep��mi baletkami? 680 00:45:29,180 --> 00:45:32,580 Preto�e dok�eme chodi� po �pi�k�ch okolo mu�sk�ho ega. 681 00:45:33,420 --> 00:45:35,250 A ako sa m� Charlie? 682 00:45:35,300 --> 00:45:36,810 Mysl�m, �e som ho zlomila. 683 00:45:36,860 --> 00:45:38,810 �o�e? 684 00:45:38,860 --> 00:45:40,570 Som �plne spokojn� so svoj�m �ivotom. 685 00:45:40,620 --> 00:45:44,700 Pr�ca, TV, don�ka jedla, dos� laxn� postoj k starostlivosti o byt. 686 00:45:45,860 --> 00:45:49,730 Ale nemyslela som si, �e je to n�kazliv� a �e tomu Charlie pod�ahne. 687 00:45:49,780 --> 00:45:52,650 ~ Mysl�, �e potrebuje viac chodi� von? ~ �no! 688 00:45:52,700 --> 00:45:55,130 A niekto mu pon�kol �ancu dosta� to. 689 00:45:55,180 --> 00:45:56,850 Na tanieri. 690 00:45:56,900 --> 00:45:59,700 Ale on sa na tanier ani nepozrel. 691 00:46:00,700 --> 00:46:03,850 No, mus� ho presved�i�, �e to bol jeho n�pad. 692 00:46:03,900 --> 00:46:06,840 ~ Ak na veci tla��... ~ Viem by� jemn�. 693 00:46:07,260 --> 00:46:09,260 Viem! 694 00:46:13,140 --> 00:46:15,050 Ach, William. 695 00:46:15,100 --> 00:46:17,730 V�aka, �e si pri�iel. Pre�o si nesadne�? 696 00:46:17,780 --> 00:46:20,090 Pre�o neprejde� k veci? 697 00:46:20,140 --> 00:46:22,140 Ako si praje�. 698 00:46:29,700 --> 00:46:31,010 �o to je? 699 00:46:31,060 --> 00:46:33,060 Otvor to. 700 00:46:37,980 --> 00:46:40,530 To�ko som pripraven� zaplati� ti za vinicu. 701 00:46:40,580 --> 00:46:43,810 Je to kone�n� ponuka. Vyjedn�vania ma nezauj�maj�. 702 00:46:43,860 --> 00:46:47,660 A z toho, �o som po�ul, nie ste v takej poz�cii, aby ste mohli zjedn�va�. 703 00:46:47,980 --> 00:46:51,530 Peniaze m��u by� na va�om ��te do konca t��d�a. 704 00:46:51,580 --> 00:46:53,580 �o ty na to? 705 00:47:00,820 --> 00:47:03,259 Iste�e, bude� sa c�ti� lep�ie, ak bude� hra� urazen�ho, 706 00:47:03,284 --> 00:47:05,634 no v�etci vieme, �e toto je tvoja najlep�ia mo�nos�. 707 00:47:05,660 --> 00:47:07,660 Je to tvoja jedin� mo�nos�. 708 00:47:09,420 --> 00:47:12,020 To nie je mo�nos�, to je ur�ka. 709 00:47:12,660 --> 00:47:15,890 V�etko, �o som mal, som dal tejto vinici. 710 00:47:15,940 --> 00:47:17,980 �koda, �e to nesta�ilo. 711 00:47:20,540 --> 00:47:22,170 Hovor� kto? 712 00:47:22,220 --> 00:47:24,170 Kto mysl�? 713 00:47:24,220 --> 00:47:27,770 Ty! Dr� sa �alej... od mojej �eny. 714 00:47:27,820 --> 00:47:30,920 Sna�il som sa, ale ak ty ju nevie� urobi� ��astnou... 715 00:47:31,220 --> 00:47:36,930 Dobre. Je to tvoja vinica... zatia�. 716 00:47:36,980 --> 00:47:40,810 Ke� kone�ne skrachuje�, k�pim ju za polovi�n� cenu. 717 00:47:40,860 --> 00:47:43,130 Vezmem cel� bal�k. 718 00:48:00,940 --> 00:48:03,690 Ko�kokr�t to m�m opakova�? Nenoste odpadky, kadia� chodia hostia. 719 00:48:03,740 --> 00:48:06,290 ~ Bol som len... ~ Kde je, t� Va�a neschopn� dc�ra? 720 00:48:06,340 --> 00:48:08,290 Plat�m ju, boli klienti spokojn�. 721 00:48:08,340 --> 00:48:10,050 Kie� by im venovala aspo� to�ko pozornosti, 722 00:48:10,075 --> 00:48:11,434 ko�ko venuje Ryanovi Carnarvonovi. 723 00:48:11,460 --> 00:48:14,050 ~ Neviem, o �om to hovor�te. ~ Preboha. 724 00:48:14,100 --> 00:48:17,170 Nevid�te, �o sa V�m deje pod vlastn�m nosom? 725 00:48:17,220 --> 00:48:21,620 Roger Tyler mal pr�stup k poh�rom, ktor� si vinica po�i�ala od hotela. 726 00:48:22,420 --> 00:48:24,970 Jed na slim�ky, ktor� som tam na�iel, mal metaldehydov� z�klad. 727 00:48:25,020 --> 00:48:27,610 Mal by �as vytrati� sa po�as smeny. 728 00:48:27,660 --> 00:48:30,890 A stretn�� sa s Nadiou tesne predt�m, ne� zomrela. 729 00:48:30,940 --> 00:48:35,050 To, �e sa objavila v dedine, musel pre��va� ako spomienku na smr� dc�ry. 730 00:48:35,100 --> 00:48:39,330 A nestratil len dc�ru, ale aj man�elku, ktor� sa ut�pa v sm�tku. 731 00:48:39,380 --> 00:48:41,850 Potrebujeme vedie�, kde sa pohyboval v�era v noci. 732 00:48:41,900 --> 00:48:44,900 Zastav�m sa v hoteli a po�iadam o z�znamy z kamier. 733 00:49:01,020 --> 00:49:02,850 ~ Ko�ko m�me �asu? ~ Nie ve�a. 734 00:49:02,900 --> 00:49:05,560 Nezn�am to neust�le pozeranie sa na hodinky a obzeranie cez plece. 735 00:49:05,580 --> 00:49:09,300 Ke� sa dostaneme pre�, jedin� vec, na ktor� bude� pozera�, budem ja. 736 00:49:13,020 --> 00:49:14,810 �o sa deje? 737 00:49:14,860 --> 00:49:17,170 Mama a otec. 738 00:49:17,220 --> 00:49:20,170 Ke� si uvedomia, �e som odi�la, nebud� tomu rozumie�. 739 00:49:20,220 --> 00:49:22,290 No, to ani moji. 740 00:49:22,340 --> 00:49:26,220 To by n�m najprv mali presta� br�ni� v stret�van�. 741 00:49:30,620 --> 00:49:32,850 �o si Louis myslel? 742 00:49:32,900 --> 00:49:34,610 Ve� to sotva pokryje na�e dlhy. 743 00:49:34,660 --> 00:49:37,530 Zrejme sa pok��al pon�i� ma. 744 00:49:38,740 --> 00:49:41,740 Zahanbi� ma, aby som to tu vzdal a... 745 00:49:43,260 --> 00:49:45,260 A? �o, William? 746 00:49:48,940 --> 00:49:51,410 S��bi� mi, 747 00:49:51,460 --> 00:49:53,292 �e nech sa stane �oko�vek, nech sa 748 00:49:53,317 --> 00:49:55,514 akoko�vek rozhodnem, bude� st� pri mne? 749 00:49:55,540 --> 00:49:57,740 To sa ani nemus� p�ta�. 750 00:50:05,260 --> 00:50:07,650 ~ Kde je Ryan? ~ William, pros�m, len... 751 00:50:07,700 --> 00:50:12,700 Ak chceme zachova� t�to firmu, v�etci sa mus�me obetova�. Vr�tane Ryana. 752 00:50:40,780 --> 00:50:42,780 Dobr� de�. Recepcia. 753 00:50:44,180 --> 00:50:47,120 Prep��te, zle V�s po�ujem. 754 00:50:50,580 --> 00:50:53,680 Je mi ��to, st�le V�s nepo�ujem. Pr�dem... 755 00:50:54,220 --> 00:50:56,360 Pr�dem do Va�ej izby. 756 00:51:07,980 --> 00:51:11,140 Dobr� de�. Tu Louis Paynton. Spr�vca. 757 00:51:13,580 --> 00:51:15,580 Hal�? 758 00:51:20,140 --> 00:51:22,140 Hal�? 759 00:51:32,940 --> 00:51:34,940 Hal�? 760 00:51:43,540 --> 00:51:45,610 H�ad�m Louisa. 761 00:52:12,700 --> 00:52:14,890 V�etci pros�m zosta�te vzadu. Necho�te sem. 762 00:52:14,940 --> 00:52:17,940 Zosta�te vzadu, pane. Pane, m��ete sa vr�ti� sp�? 763 00:52:50,620 --> 00:52:53,930 ~ To�ko k kamerov�m z�znamom. ~ Hm. 764 00:52:53,980 --> 00:52:58,260 Technick� oddelenie by mohlo nie�o z pevn�ho disku zachr�ni�. 765 00:53:09,420 --> 00:53:11,420 Pozrite na toto. 766 00:53:24,460 --> 00:53:26,460 Nejak� svedkovia? 767 00:53:27,860 --> 00:53:29,860 �akujem. 768 00:53:33,580 --> 00:53:37,100 Louis bol ve�mi l�skav�, ke� som sem prv�kr�t pri�la. 769 00:53:37,900 --> 00:53:39,610 Potom, �o m�j man�el zomrel. 770 00:53:39,660 --> 00:53:42,210 �primn� s�stras�. 771 00:53:42,260 --> 00:53:45,130 By� vdovou sa uk�zalo by� prekvapivo nudn�. 772 00:53:45,620 --> 00:53:47,450 M�m rada spolo�nos�. 773 00:53:47,500 --> 00:53:48,890 Tu som ju mala. 774 00:53:48,940 --> 00:53:51,610 Vid�te teda v�etky pr�chody a odchody? 775 00:53:51,660 --> 00:53:55,210 �o ste vypozorovali odkedy ste sa vr�tili z nemocnice? 776 00:53:55,260 --> 00:53:59,450 No, pri�iel m�j za�. 777 00:53:59,500 --> 00:54:02,090 Dnes popoludn�, aby sa stretol s Louisom. 778 00:54:02,140 --> 00:54:06,060 A s�diac pod�a v�razu jeho tv�re, to nebola spolo�ensk� n�v�teva. 779 00:54:10,420 --> 00:54:13,690 Do�lo k stretu ich obchodn�ch z�ujmov. 780 00:54:13,740 --> 00:54:16,820 Bolo to viac, ne� stret. 781 00:54:18,100 --> 00:54:22,130 Do�lo k nie�omu medzi Va�ou dc�rou a p�nom Paytonom? 782 00:54:22,180 --> 00:54:24,490 No, nie som si celkom ist�, naozaj. 783 00:54:24,540 --> 00:54:29,450 Diana je Williamovi oddan�, ale nie v�dy, to bolo pre �u jednoduch�. 784 00:54:29,500 --> 00:54:30,810 Ako to mysl�te? 785 00:54:30,860 --> 00:54:35,730 No, vinice bola jeho sen, nie jej. 786 00:54:35,780 --> 00:54:38,970 �la s n�m spolo�nou cestou, ale... 787 00:54:39,020 --> 00:54:41,620 Louis bol v�etk�m t�m, ��m William nebol. 788 00:54:42,940 --> 00:54:45,250 Kto e�te bol popoludn� nabl�zku? 789 00:54:45,300 --> 00:54:48,060 Ehm... Roger. 790 00:54:49,100 --> 00:54:51,930 Chytili sa v spore s Williamom. 791 00:54:51,980 --> 00:54:55,090 Louis bol dos� hrub� na Tinu. 792 00:54:55,140 --> 00:54:58,540 A som si ist�, �e som v istej chv�li videla Kevinovu dod�vku. 793 00:54:59,580 --> 00:55:02,880 D�fam, �e jeho posledn� slov� k otcovi boli zdvoril�. 794 00:55:04,500 --> 00:55:06,500 Neopl�vali l�skou. 795 00:55:11,180 --> 00:55:13,780 Pozrime, �o n�m povie p�n Tyler. 796 00:55:16,500 --> 00:55:18,500 Dobr� r�no. 797 00:55:20,380 --> 00:55:22,290 Vyzer� to kr�sne. 798 00:55:22,340 --> 00:55:25,980 Ned�valo mi zmysel �s� teraz do pr�ce, tak som sem rad�ej pri�iel uprata�. 799 00:55:26,780 --> 00:55:28,770 Vyzer� to tak, �e ma niekto predbehol. 800 00:55:28,820 --> 00:55:32,620 Mus�m sa op�ta�. P�n Tyler, kde ste boli v�era v noci? 801 00:55:33,940 --> 00:55:35,690 Doma, v posteli. 802 00:55:35,740 --> 00:55:37,940 M��e to pani Tylerov� potvrdi�? 803 00:55:39,300 --> 00:55:41,488 Berie pr�ky na spanie. Mohol som pr�s� k jej 804 00:55:41,513 --> 00:55:43,604 posteli hraj�c na tr�bu a nepohla by sa. 805 00:55:45,500 --> 00:55:48,530 Nevyzer�te ve�mi rozru�en� smr�ou Louisa Paytona. 806 00:55:48,580 --> 00:55:51,010 Bol to m�j ��f. Neboli sme si bl�zki. 807 00:55:51,060 --> 00:55:54,420 Po�uli sme, �e ste sa v�era nerozi�li v dobrom. �o v�m povedal? 808 00:55:55,100 --> 00:55:56,930 Ni�, �o by st�lo za zopakovanie. 809 00:55:56,980 --> 00:55:58,210 P�n Tyler... 810 00:55:58,260 --> 00:56:01,730 Mal zl� n�ladu a potreboval si ju na niekom vybi�. 811 00:56:01,780 --> 00:56:04,780 Bol som na nespr�vnom mieste v nespr�vnom �ase.. 812 00:56:05,020 --> 00:56:08,050 On mal probl�m s Williamom Carnarvonom, nie ja. 813 00:56:08,100 --> 00:56:11,610 Ot�zkou je, �i Vy ste mali probl�m s p�nom Payntonom? 814 00:56:11,660 --> 00:56:15,860 Mysl�te si, �e kv�li nemu nebola Nadia Simonsov� postaven� pred s�d? 815 00:56:17,940 --> 00:56:19,570 No, �epkalo sa o tom. 816 00:56:19,620 --> 00:56:22,920 Ale myslel som si, �e to bola pr�cu, aby ste to vyrie�ili. 817 00:56:23,940 --> 00:56:25,250 Je to v�etko? 818 00:56:25,300 --> 00:56:27,850 Preto�e �s� domov k mojej �ene. 819 00:56:27,900 --> 00:56:29,900 �akujeme, p�n Tyler. 820 00:56:30,620 --> 00:56:32,020 Jasn�. 821 00:56:51,220 --> 00:56:53,560 Slu�n� Burgundsk�, mysl�m. 822 00:57:15,900 --> 00:57:17,970 Jedna, dve, tri, �tyri... 823 00:57:19,340 --> 00:57:21,450 �es�, sedem, osem, dev�... 824 00:57:21,500 --> 00:57:23,090 desa�... 825 00:57:23,140 --> 00:57:26,180 Jedna, dve, tri, �tyri, p�, �es�, sedem, osem, dev�, desa�. 826 00:57:34,740 --> 00:57:35,890 Jedna, dve, tri... 827 00:57:35,940 --> 00:57:38,530 To som ja. S��b mi, �e tam popoludn� bude�. 828 00:57:38,580 --> 00:57:40,650 Niet cesty sp�. 829 00:57:41,820 --> 00:57:43,820 Nesklam ma. 830 00:57:47,380 --> 00:57:49,380 Desa�, jeden�s�, dvan�s�... 831 00:57:54,020 --> 00:57:57,330 O �om ste Vy a V�s otec v�era hovorili? 832 00:57:57,380 --> 00:57:59,490 O tom, o �om v�dy. 833 00:57:59,540 --> 00:58:01,210 Vinica. 834 00:58:01,260 --> 00:58:04,560 V� otec mal probl�m s t�m, �e tam pracujete? 835 00:58:04,780 --> 00:58:07,250 Bol s��as�ou tohto probl�mu William? 836 00:58:07,660 --> 00:58:10,170 On a V� otec sa v�era poh�dali. 837 00:58:10,220 --> 00:58:13,450 M�te nejak� predstavu, o �om t� h�dka mohla by�? 838 00:58:13,500 --> 00:58:15,490 No, nemohla by� o mne. 839 00:58:15,540 --> 00:58:18,740 Vedel, �e sem nikdy nepr�dem a nebudem tu pracova�. 840 00:58:18,980 --> 00:58:21,850 Mohla by� o Diane Carnarvonovej? 841 00:58:23,140 --> 00:58:25,570 Diana sa o otca nezauj�mala. 842 00:58:25,620 --> 00:58:28,290 Ale v� otec sa zauj�mal o Dianu. 843 00:58:31,820 --> 00:58:34,660 Otec nikdy nebral nie ako odpove�. 844 00:58:36,340 --> 00:58:38,530 Nakoniec v�dy dosiahol, �o chcel. 845 00:58:38,580 --> 00:58:40,580 Zrejme �no. 846 00:58:41,420 --> 00:58:43,690 Ako to? 847 00:58:43,740 --> 00:58:47,130 No, chcel, aby ste Vy prebrali rodinn� podnik. 848 00:58:47,180 --> 00:58:52,020 Predpoklad�m teda, �e ste teraz jedin�m vlastn�kom a spr�vcom hotela. 849 00:58:59,540 --> 00:59:01,610 Pozrite, nesna��m sa to popiera�. 850 00:59:01,660 --> 00:59:04,860 �no, medzi mnou a Louisom to za�kr�palo. 851 00:59:06,700 --> 00:59:08,970 Ve�mi r�d by som chcel vedie� pre�o. 852 00:59:09,020 --> 00:59:11,020 No, len kv�li biznisu. 853 00:59:13,180 --> 00:59:15,730 Pon�kol sa k�pi� vinicu. 854 00:59:15,780 --> 00:59:18,530 Ale pon�kol polovicu toho, ko�ko je v skuto�nosti hodn�. 855 00:59:18,580 --> 00:59:22,570 Zrejme po�ul o na�ich ned�vnych probl�moch a rozhodol sa to vyu�i�. 856 00:59:22,620 --> 00:59:25,770 ~ Myslel si, �e ste boli z�fal�? ~ No, neboli sme a� tak� z�fal�. 857 00:59:25,820 --> 00:59:28,100 A chcela by som uvies�, �e som bola na�tvan� 858 00:59:28,125 --> 00:59:30,354 rovnako ako William, ke� som o tom po�ula. 859 00:59:30,380 --> 00:59:32,130 Myslela som, �e Louis bol n� priate�. 860 00:59:32,180 --> 00:59:34,890 Myslel si, �e V�m d�va skvel� ponuku. 861 00:59:34,940 --> 00:59:37,410 Louis? 862 00:59:37,460 --> 00:59:39,410 Mysl�m, �e �no. 863 00:59:39,460 --> 00:59:40,810 �o to hovor�te? 864 00:59:40,860 --> 00:59:44,330 Prekro�ily city p�na Payntona vo�i V�m hranice priate�stva? 865 00:59:44,380 --> 00:59:47,900 Uis�ujem v�s, �e ak by sa tak stalo, nebolo by to obojstrann�. 866 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 St�le si mysl�m, �e Jessicina smr� je v tom v�etkom je d�le�it�m �inite�om. 867 01:00:49,040 --> 01:00:51,870 Alibi Rogera Tylera nebolo zvl᚝ presved�iv�. 868 01:00:51,920 --> 01:00:53,950 To plat� aj pre Carnarvanovcov. 869 01:00:54,000 --> 01:00:57,830 Midsomer Vine je zjavne dedinou nespo�ahliv�ch svedkov. 870 01:00:57,880 --> 01:01:01,390 Spr�vy o tej autonehode by pred kontrolou neobst�li. 871 01:01:01,440 --> 01:01:04,880 Ak by sme sa mali spo�ahn�� na verejnos�, Vy a ja by sme boli bez pr�ce. 872 01:01:05,920 --> 01:01:09,150 Jedinou d�le�itou mali�kos�ou vyzer� by� inform�cia 873 01:01:09,200 --> 01:01:13,030 o �iernom autem, ktor� �lo prir�chlo a o nen�jdenom �ervenom aute. 874 01:01:13,080 --> 01:01:15,875 A bez kamerov�ho z�znamu z hotela, m��ete 875 01:01:15,900 --> 01:01:18,494 pochopi� frustrovanos� Rogera Tylera. 876 01:01:18,520 --> 01:01:20,720 Pomsta je siln�m mot�vom. 877 01:01:21,440 --> 01:01:24,310 No rovnako aj zranen� hrdos�. 878 01:01:24,360 --> 01:01:26,070 ~ William Carnarvon? ~ Mm. 879 01:01:26,120 --> 01:01:29,910 Nadia Simonsov� po�kodila jeho vin�rsku reput�ciu. 880 01:01:29,960 --> 01:01:32,430 Louis Paynton sa do�ho pok�sil kopn��, k�m bol na zemi 881 01:01:32,480 --> 01:01:34,750 a je mo�n�, �e to sk��al na jeho �enu. 882 01:01:34,800 --> 01:01:36,790 Ale kde tam zapad� otrava? 883 01:01:36,840 --> 01:01:39,840 William by sabotoval predstavenie vlastn�ho v�na? 884 01:01:41,720 --> 01:01:45,160 Pre�o by chcel zaru�i� zlyhanie svojho vlastn�ho podnikania? 885 01:01:50,240 --> 01:01:52,240 Po�. 886 01:02:05,400 --> 01:02:07,920 ~ William. ~ Kevin. 887 01:02:10,160 --> 01:02:12,830 Ne�akal som, �e dnes pr�de�. 888 01:02:14,560 --> 01:02:16,430 Po�ul som o tvojom otcovi. Je mi to ��to. 889 01:02:16,480 --> 01:02:19,880 Ozaj? Viem, �e sa sna�il k�pi� Va�u vinicu. 890 01:02:21,800 --> 01:02:24,350 Kevin, to bol len biznis. Nechcel by som, aby tvoj otec... 891 01:02:24,400 --> 01:02:27,340 Ch�pem, pre�o ste mu povedali, aby sa �iel "bodn��". 892 01:02:28,000 --> 01:02:30,340 Viem, ako tvrdo ste pracovali. 893 01:02:31,080 --> 01:02:34,230 A to je d�vod, pre�o V�m chcem urobi� lep�iu ponuku. 894 01:02:34,280 --> 01:02:36,375 Po�ujte, otcov�ch pe�az� sa nem��em dotkn��, 895 01:02:36,400 --> 01:02:38,214 k�m sa nevyrie�ia v�etky pr�vne veci. 896 01:02:38,240 --> 01:02:40,361 No ke� sa tak stane, m�m dojem, �e budem ma� dos� 897 01:02:40,386 --> 01:02:42,294 na to, aby som toto miesto udr�al nad vodou. 898 01:02:42,320 --> 01:02:44,320 �o si o tom mysl�te? 899 01:02:46,160 --> 01:02:48,300 Mysl�m, �e si darom z nebies. 900 01:02:50,480 --> 01:02:54,550 S�ubujem, �e ti poctivo vr�tim ka�d� penny. 901 01:02:54,600 --> 01:02:56,740 Ja nenavrhujem p��i�ku. 902 01:02:57,760 --> 01:03:00,310 Chcem by� partnerom. 903 01:03:00,360 --> 01:03:03,100 Chcem o tomto mieste rozhodova�. 904 01:03:05,200 --> 01:03:07,200 Naozaj? 905 01:03:09,000 --> 01:03:10,830 To�ko som sa do V�s nau�il. 906 01:03:10,880 --> 01:03:14,280 Tak pre�o si nek�pi� svoju vlastn� vinicu? 907 01:03:14,480 --> 01:03:17,470 Toto miesto bolo 15 rokov mojim �ivotom. 908 01:03:17,520 --> 01:03:21,230 Bol si tu 5 min�t a mysl� si, �e to tu vie� lep�ie riadi�. 909 01:03:21,280 --> 01:03:23,420 Ak� otec, tak� syn, �o? 910 01:03:38,960 --> 01:03:40,830 Kde je? 911 01:03:40,880 --> 01:03:43,790 Kde je Tina? Mala by� u� nasp�. Volala som do hotela. 912 01:03:43,840 --> 01:03:46,390 ~ Nie je tam. ~ Ja viem. 913 01:03:46,440 --> 01:03:48,390 Tak, kde je? 914 01:03:48,440 --> 01:03:50,430 ~ Roger?! ~ Je v Brightone. 915 01:03:50,480 --> 01:03:52,790 Na v�cvikovom kurze. 916 01:03:52,840 --> 01:03:54,980 ~ �o�e? ~ Po�, sadni si. 917 01:04:00,280 --> 01:04:03,630 Paynton u� za�ho zaplatil tak som povedal, �e m��e �s�. 918 01:04:03,680 --> 01:04:05,670 �o? 919 01:04:05,720 --> 01:04:09,510 Ale ja som to nevedela. Je to stra�ne �aleko. Nie, ja by som jej to nedovolila. 920 01:04:09,560 --> 01:04:12,560 A to je d�vod, pre�o nepri�la za tebou, Judy. 921 01:04:14,800 --> 01:04:18,070 Pozri, viem, �e si nem��e� pom�c�, 922 01:04:18,120 --> 01:04:20,910 ale ak jej ned� trochu vo�nosti, strat�me ju. 923 01:04:20,960 --> 01:04:23,160 Rozumie� tomu, v�ak? 924 01:04:25,360 --> 01:04:27,360 To bude Elspeth. 925 01:04:29,320 --> 01:04:31,060 Samozrejme, �e ona. 926 01:04:40,400 --> 01:04:41,630 Je tu? 927 01:04:41,680 --> 01:04:43,150 Nie. Skr�va sa pred tebou. 928 01:04:43,200 --> 01:04:45,910 ~ Never�m V�m. Povedzte jej, �e som tu. ~ To je zbyto�n�. 929 01:04:45,960 --> 01:04:47,390 Tina! Tina, pros�m! 930 01:04:47,440 --> 01:04:48,830 Cho� domov, Ryan! 931 01:04:48,880 --> 01:04:51,220 Nie je tu ni� pre teba. 932 01:04:57,360 --> 01:04:59,360 Tina! 933 01:05:06,160 --> 01:05:07,710 Dnes ve�er ako obvykle? 934 01:05:07,760 --> 01:05:09,630 ~ �o? ~ Jedlo zo Silver Dragon. 935 01:05:09,680 --> 01:05:12,135 Je rad na mne vybra� ��nu. Myslel som, �e by som 936 01:05:12,160 --> 01:05:14,414 to vybral cestou domov. Tak�e, ako zvy�ajne? 937 01:05:14,440 --> 01:05:15,910 Nie. 938 01:05:15,960 --> 01:05:18,870 OK, dobre, m��em �s� do Raj, ak m� chu� na kari. 939 01:05:18,920 --> 01:05:20,310 Kuracie biryani a naan? 940 01:05:20,360 --> 01:05:21,750 �o pizza? 941 01:05:21,800 --> 01:05:24,990 OK, super. P�jdem do Angela. S m�som a olivami naviac. 942 01:05:25,040 --> 01:05:28,590 Nemysl�, �e je trochu znepokojuj�ce, ak vie� naspam� ponuky don�ok? 943 01:05:28,640 --> 01:05:30,350 Nie. Malo by? 944 01:05:30,400 --> 01:05:33,270 Kedy si bol naposledy niekde vonku? 945 01:05:33,320 --> 01:05:35,510 ~ Ehm... ~ Okrem kr�mov�ch kv�zov. 946 01:05:35,560 --> 01:05:37,830 To kv�li vidieku. Ni� sa tu nedeje. 947 01:05:37,880 --> 01:05:39,230 Deje saa toho ve�a. 948 01:05:39,280 --> 01:05:41,280 Priamo pod tvoj�m nosom. 949 01:05:42,160 --> 01:05:44,190 Pozrela som sa pitvu Jessicy Tylerovej. 950 01:05:44,240 --> 01:05:47,070 �no... A? 951 01:05:47,120 --> 01:05:49,150 No, samozrejme to je len dohad. 952 01:05:49,200 --> 01:05:51,946 Ako som povedala, pozrela som sa na pitevn� 953 01:05:51,971 --> 01:05:54,654 spr�vu a odhliadnuc od ostatn�ch d�kazov, 954 01:05:54,680 --> 01:05:58,390 povedala by som, �e Jessica bola zrazen� pri n�zkej r�chlosti. 955 01:05:58,440 --> 01:06:00,651 Prim�rne zranenia nazna�uj�, �e sa neudrela 956 01:06:00,676 --> 01:06:02,534 na hlave, nepreletela cez �eln� sklo. 957 01:06:02,560 --> 01:06:05,630 Ak by sa tak stalo, utrpela by zodpovedaj�ce sekund�rne zranenia. 958 01:06:05,680 --> 01:06:08,230 ~ Po��val si, �o som vravela? ~ Ka�d� slovo. 959 01:06:08,280 --> 01:06:10,470 Bolo len ve�mi m�lo sekund�rnych zranen�. 960 01:06:10,520 --> 01:06:12,110 �iadne vtla�en� �trk alebo sklo. 961 01:06:12,160 --> 01:06:13,470 Ve�mi m�lo pomlia�den�n. 962 01:06:13,520 --> 01:06:15,630 Jessica zomrela na vn�torn� zranenia. 963 01:06:15,680 --> 01:06:18,430 Tak preto si vravela, �e to bolo v n�zkej r�chlosti. 964 01:06:18,480 --> 01:06:20,750 �no. 965 01:06:20,800 --> 01:06:24,350 Svedkovia videli �ierne vozidlo, ktor� jazdilo ako pretek�rske auto. 966 01:06:24,400 --> 01:06:27,680 To nemohlo by� auto, ktor� zabil Jessicu. 967 01:06:37,968 --> 01:06:39,968 JE KONIEC 968 01:06:42,200 --> 01:06:45,110 Ahoj, tu je Tina. Teraz tu nie som, 969 01:06:45,160 --> 01:06:47,790 pros�m, po p�pnut� zanechajte odkaz. 970 01:06:47,840 --> 01:06:49,699 Najmenej, �o m��e� urobi� po tom, 971 01:06:49,724 --> 01:06:52,184 �o ma odkopne� cez sms, je zdvihn�� tele... 972 01:06:57,120 --> 01:06:59,120 Tina? 973 01:07:02,960 --> 01:07:05,310 Tina? 974 01:07:19,600 --> 01:07:21,570 Mus�me sa uisti� tak, �e vyl��ime v�etky mo�nosti. 975 01:07:21,600 --> 01:07:23,400 Rozumiem tomu. 976 01:07:27,920 --> 01:07:29,790 D�fam, �e ni� nen�jdu. 977 01:07:29,840 --> 01:07:32,030 Kto je s Tylersovcami? 978 01:07:32,080 --> 01:07:36,080 D�chaj, dlho a pomaly. To je ono. 979 01:07:40,320 --> 01:07:42,110 ~ Tieto? ~ Budem potrebova� dve. 980 01:07:42,160 --> 01:07:43,910 Nie, nechcem ich. Teraz nie. 981 01:07:43,960 --> 01:07:47,430 ~ Mus�m vedie�, �o sa deje. ~ Rob, �o ti bolo povedan�!!! 982 01:07:47,480 --> 01:07:49,750 Takto to �alej nep�jde, Judy. 983 01:07:50,200 --> 01:07:52,990 OK, Judy. S�stre� sa na d�chanie. 984 01:07:53,040 --> 01:07:56,140 Roger, pre�o nepriprav� vodu do kanvice? 985 01:08:02,400 --> 01:08:05,830 ~ Tina... ~ Ja viem. Viem. 986 01:08:05,880 --> 01:08:08,230 Neboj sa, som tu pre teba. 987 01:08:08,280 --> 01:08:10,350 Som tu v�dy pre teba. 988 01:08:21,760 --> 01:08:23,830 Na�li nie�o. 989 01:08:58,240 --> 01:09:01,790 Hovorili sme s hotelom v Brightone. Tina sa odhl�sila z kurzu. 990 01:09:01,840 --> 01:09:03,310 Ne�akali ju. 991 01:09:03,360 --> 01:09:04,790 Tak kde, do pekla, je? 992 01:09:04,840 --> 01:09:07,515 V drvivej v��ine pr�padov, ako je tento, sa 993 01:09:07,540 --> 01:09:10,214 nezvestn� osoba vr�ti, akoby sa ni� nestalo. 994 01:09:10,240 --> 01:09:13,440 Zvykn� �s� niekam, kde m��u po h�dke "vychladn��". 995 01:09:14,440 --> 01:09:16,070 �o? H�dke so mnou? 996 01:09:16,120 --> 01:09:19,030 Nie. Medzi nami bolo v�etko v poriadku. 997 01:09:19,080 --> 01:09:20,790 Mus�te hovori� s Carnarvonovca. 998 01:09:20,840 --> 01:09:24,150 Ryan o�ividne vie o mojej dc�re viac, ne� ja. 999 01:09:24,200 --> 01:09:27,270 Nebojte sa. Zist�me, �o vedia. 1000 01:09:27,320 --> 01:09:29,790 A r�d by som hovoril s Judy. 1001 01:09:30,600 --> 01:09:32,430 Nechcem, aby sa rozru�ila. 1002 01:09:32,480 --> 01:09:35,800 ~ Cen�m si to. ~ Tento t��de� toho na �u bolo ve�a. 1003 01:09:45,440 --> 01:09:46,710 S� kr�sne. 1004 01:09:46,760 --> 01:09:48,510 Oh, �akujem v�m. 1005 01:09:48,560 --> 01:09:50,710 Kvitn� po cel� leto, ak sa o ne star�te. 1006 01:09:50,760 --> 01:09:53,310 Na Judy z�hradn��enie p�sob� ve�mi lie�ivo. 1007 01:09:53,360 --> 01:09:55,630 Pred �iestimi mesiacmi sme nedo�li ani sem. 1008 01:09:55,680 --> 01:09:58,510 A V�m v�a�� za ten pokrok? 1009 01:09:58,560 --> 01:09:59,990 Rob�m, �o m��em. 1010 01:10:00,040 --> 01:10:02,590 Pane, na slov��ko. 1011 01:10:02,640 --> 01:10:05,950 Pani Tylerov�, mus�m od�s�, ale PC Florrie tu s Vami zostane. 1012 01:10:06,000 --> 01:10:10,670 ~ Bude V�s informova� o v�voji situ�cie. ~ Ahoj. 1013 01:10:10,720 --> 01:10:12,680 Skontrolovali kamerov� z�znam z Caustonskej stanice. 1014 01:10:12,680 --> 01:10:15,030 ~ Tina nedo�la ani na vlak. ~ Jej telef�n? 1015 01:10:15,080 --> 01:10:17,630 Vypnut� okam�ite po odoslan� sms. 1016 01:10:17,680 --> 01:10:21,790 Telekomunik�cie sa sna�ia zisti� kde bola, ke� spr�vu odoslala. 1017 01:10:21,840 --> 01:10:22,990 Ak ju poslala ona. 1018 01:10:23,040 --> 01:10:25,390 ~ A �o auto z �iernej lag�ny? ~ Bez pozn�vac�ch zna�iek. 1019 01:10:25,440 --> 01:10:28,150 Sna�ia sa zisti� identifika�n� ��slo vozidla. 1020 01:10:28,200 --> 01:10:29,865 �i�e vych�dzeme z predpokladu, �e to auto je 1021 01:10:29,867 --> 01:10:31,677 toto�n� s autom, ktor� zabilo Jessicu Tylerov�? 1022 01:10:31,680 --> 01:10:35,510 Nemysl�m, �e by bol in� d�vod zaparkova� ho v rybn�ku. 1023 01:10:35,560 --> 01:10:37,749 Nechcem, aby �iadne podrobnosti o tom, �o 1024 01:10:37,774 --> 01:10:40,014 sme na�li v rybn�ku dostali k Tylerovcom. 1025 01:10:40,040 --> 01:10:43,400 ~ Vie o tom PC Florrie? ~ Nebojte sa. Vie, �o rob�. 1026 01:10:46,400 --> 01:10:48,710 Chceli sme odletie� niekam do tepla, 1027 01:10:48,760 --> 01:10:51,790 kde sme mohli myslie�, hovori�, rie�i� �o �alej. 1028 01:10:51,840 --> 01:10:54,310 Ryan, mus� si uvedomi�, ako by to vyzeralo. 1029 01:10:54,360 --> 01:10:57,310 Stali sa dve vra�dy a dvaja mlad� pl�nuj� zmizn��. 1030 01:10:57,360 --> 01:11:00,350 S t�m sme nemali ni� spolo�n�. To bol probl�m niekoho in�ho. 1031 01:11:00,400 --> 01:11:02,750 A my sme sa v tom zamotali. Ako zvy�ajne. 1032 01:11:02,800 --> 01:11:05,270 ~ Sebeck�, bezoh�adn�... ~ William, pros�m! 1033 01:11:05,320 --> 01:11:07,710 M� pravdu. Ten chlapec sa to s hudbou chyst� vzda�. 1034 01:11:07,760 --> 01:11:11,110 ~ Viac ma znepokojuje, �e sa chcel vzda� rodiny. ~ Tina bude mojou rodinou! 1035 01:11:11,160 --> 01:11:13,510 A predpoklad�m, �e to ani na sekundu nesvitlo v mysli, 1036 01:11:13,560 --> 01:11:17,230 �e by si mohol by� jedin�, kto by n�m vedel pom�c�. 1037 01:11:17,280 --> 01:11:19,830 ~ Pom�c�? Ako? ~ Hovor� o mojom zvereneckom fonde. 1038 01:11:19,880 --> 01:11:22,820 ~ Fajn, m��e� si ho necha�. ~ Ach, ty hl�py chlapec! 1039 01:11:23,760 --> 01:11:26,390 Tie peniaze nechal tvoj dedko pre teba. 1040 01:11:26,440 --> 01:11:28,950 To sta��. 1041 01:11:29,000 --> 01:11:32,200 Toto in�pektora Barnabyho nezauj�ma. 1042 01:11:32,840 --> 01:11:34,840 Nepovedal by som. 1043 01:11:45,640 --> 01:11:49,320 Otravy, dve vra�dy a teraz �nos. 1044 01:11:50,440 --> 01:11:52,440 D�fame, �e �nos. 1045 01:11:53,760 --> 01:11:56,270 Kto by uniesol t�to mlad� �enu a pre�o? 1046 01:11:56,320 --> 01:11:59,110 Niekto chce ju s Ryanom Carnarvon rozdeli�. 1047 01:11:59,160 --> 01:12:01,670 Tak to sed� na oba rodi�ovsk� t�bory. 1048 01:12:01,720 --> 01:12:03,670 Pre�o by Roger Tyler un�al svoju vlastn� dc�ru? 1049 01:12:03,720 --> 01:12:05,190 Ak by zachytil ich pl�n. 1050 01:12:05,240 --> 01:12:07,430 �o ke� smska bola od Tiny? 1051 01:12:07,480 --> 01:12:09,470 Mlad� l�ska. Je to vrtkav� z�le�itos�. 1052 01:12:09,520 --> 01:12:12,510 A Ryan vezme nie ako odpove�? 1053 01:12:12,560 --> 01:12:14,480 ~ Ser�ant. ~ �akujem. 1054 01:12:17,160 --> 01:12:21,110 Mo�no. Viete si ho predstavi� ako travi�a a vraha v jednom? 1055 01:12:21,160 --> 01:12:24,790 Prem���al sme nad t�m, �e toto v�etko je �tok na Carnarvonovcov a ich podnikanie. 1056 01:12:24,840 --> 01:12:27,180 Mo�no sa mus�me znovu zamyslie�. 1057 01:12:28,440 --> 01:12:30,630 Ak to bol �tok na podnikanie Carnarvonovcov, 1058 01:12:30,680 --> 01:12:35,910 ktoko�vek to urobil, nevedel, �e vinica sa kv�li bankrotu dostala pred s�d 1059 01:12:35,960 --> 01:12:38,150 pred mesiacom. 1060 01:12:38,200 --> 01:12:41,920 William Carnarvon mi nepripad� ako �lovek, ktor� by chcel �s� mimo biznis. 1061 01:12:43,080 --> 01:12:45,350 �iados� bola zamietnut�. 1062 01:12:45,400 --> 01:12:48,430 S�d rozhodol, �e mali dos� akt�v na splatenie svojich dlhov. 1063 01:12:48,480 --> 01:12:50,480 Ak� akt�va? 1064 01:12:51,560 --> 01:12:53,030 V�no. 1065 01:12:53,080 --> 01:12:56,180 Ktor� je teraz, v�aka Nadii Simonsovej bezcenn�. 1066 01:12:58,200 --> 01:13:02,510 Letenka a peniaze neboli platbou za dobr� recenziu od Nadii. 1067 01:13:02,560 --> 01:13:05,860 Boli na to, aby ur�ite dala otrasn� hodnotenie. 1068 01:13:06,040 --> 01:13:09,670 Niekto tla�il podnik do platobnej neschopnosti. 1069 01:13:09,720 --> 01:13:12,720 �ie meno je na tej konkurznej �iadosti? 1070 01:13:13,520 --> 01:13:15,520 Diana Carnarvonov�. 1071 01:13:18,600 --> 01:13:21,030 Veci vyzerali ponuro, ke� vznikla t� �iados�, 1072 01:13:21,080 --> 01:13:24,270 no potom chcel William za�a� s nov�m ro�n�kom. 1073 01:13:24,320 --> 01:13:25,590 To bola �anca. 1074 01:13:25,640 --> 01:13:28,790 Tak�e ste pl�novali ochutn�vku a pozvali Nadiu Simonsov�? 1075 01:13:28,840 --> 01:13:32,110 Bola to jedna z najre�pektovanej��ch v�nnych kritikov. 1076 01:13:32,160 --> 01:13:34,550 Nie, nebola. A Vy ste to vedeli. 1077 01:13:34,600 --> 01:13:38,550 Vedeli ste, �e bude hovori� �oko�vek, za �o zaplat�te. 1078 01:13:38,600 --> 01:13:40,310 To je d�vod, pre�o ste pou�ili Louisa. 1079 01:13:40,360 --> 01:13:42,950 Nemal ju len ubytova� na luxusnom mieste. 1080 01:13:43,000 --> 01:13:45,710 Mysl�m, �e k�pil letenku a dodal hotovos�. 1081 01:13:45,760 --> 01:13:49,350 ~ Nadia a Louis si boli bl�zki. ~ Nie tak� bl�zki, ako Vy a Louis. 1082 01:13:49,400 --> 01:13:51,030 Nikdy sme neboli milencami. Nikdy sme... 1083 01:13:51,080 --> 01:13:53,910 Toto malo by� jeho odmenou potom, �o by k�pil vinicu? 1084 01:13:53,960 --> 01:13:57,350 Ako sa opova�ujete. Milujem svojho man�ela. 1085 01:13:57,400 --> 01:14:00,710 Louis si myslel, �e v�s pom�ha zachr�ni� pred bankrotom. 1086 01:14:00,760 --> 01:14:04,110 Ale nemohol odola� tomu, aby to na Williama nesk�sil. 1087 01:14:04,160 --> 01:14:07,430 Jeho ponuka na vinicu hrozila zni�i� V� pl�n. 1088 01:14:07,480 --> 01:14:09,350 ~ Mus�te by�... ~ Nie, po�kajte, po�kajte... 1089 01:14:09,400 --> 01:14:11,830 Nechcela som ho zabi�. Nechcel som nikoho zabi�. 1090 01:14:11,880 --> 01:14:14,750 Ale Va�u matku ste dali do nemocnice. 1091 01:14:22,280 --> 01:14:25,980 Nechcela som jej ubl�i�. Nikdy som nechcela nikomu ubl�i�. 1092 01:14:26,160 --> 01:14:29,110 Malo to by� tak, aby �u�om bolo zle od �al�dka, bez trval�ch n�sledkov. 1093 01:14:29,160 --> 01:14:32,760 ~ Len pre ubl�enie povesti V�ho man�ela. ~ Chcela som ho prin�ti�, aby to vzdal. 1094 01:14:33,720 --> 01:14:36,150 T�to vinica n�s �plne vysala. 1095 01:14:36,200 --> 01:14:38,800 Ka�d� penny, ka�d� k�sok energie. 1096 01:14:39,440 --> 01:14:41,756 Pre n�s u� bolo pr�li� neskoro, ale nemienila 1097 01:14:41,781 --> 01:14:43,694 som mu dovoli� aby stiahol aj Ryana. 1098 01:14:46,600 --> 01:14:48,600 Pane, m��ete na slov��ko? 1099 01:14:52,960 --> 01:14:55,790 Vystopovali sme, odkia� bola Tinina smska poslan�. 1100 01:14:55,840 --> 01:14:57,440 Vinica. 1101 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 DCI Barnaby. 1102 01:15:08,760 --> 01:15:11,860 V ktorom roku bolo zaregistrovan� to auto? 1103 01:15:16,200 --> 01:15:19,390 ~ Vedela si to? ~ Samozrejme, �e nie. 1104 01:15:19,440 --> 01:15:21,990 Ale keby som to vedela, nie som ist�, �i by som ju zastavila. 1105 01:15:22,040 --> 01:15:24,110 Robila to pre teba. 1106 01:15:24,160 --> 01:15:26,230 Aby si prestal m�rni� svoj �ivot. 1107 01:15:26,280 --> 01:15:28,430 M�rni� na �o? 1108 01:15:28,480 --> 01:15:29,790 Na toto miesto. 1109 01:15:29,840 --> 01:15:31,670 T�to il�ziu. 1110 01:15:31,720 --> 01:15:33,470 Zlyhal si, William. 1111 01:15:33,520 --> 01:15:36,820 V�etko, �o si doteraz urobil, bolo zlyhan�m. 1112 01:15:37,000 --> 01:15:39,990 A ja �a nemienim necha� �o len dotkn�� sa Ryanovho fondu. 1113 01:15:40,040 --> 01:15:42,110 Nie, k�m �ijem. 1114 01:15:42,160 --> 01:15:45,310 Dobre, uvid�me, �o na to povie m�j pr�vnik. 1115 01:15:45,360 --> 01:15:48,710 Pozrime, kto pod�a neho by sa mal stara� o rodinn� imanie. 1116 01:15:48,760 --> 01:15:54,070 Travi�ka, seniln� star� baba alebo za��ben� teenager? 1117 01:15:54,120 --> 01:15:56,120 M�a naz�vate zlyhan�m? 1118 01:16:06,800 --> 01:16:08,390 Som st�le s rodinou, pane. 1119 01:16:08,440 --> 01:16:12,390 Dobre. Potrebujem, aby ste priviedli Rogera a Judy do vinice. 1120 01:16:12,440 --> 01:16:14,510 No, nie som si ist�, �i to bude mo�n�. 1121 01:16:14,560 --> 01:16:16,430 Judy Tylerov� je dos� krehk�. 1122 01:16:16,480 --> 01:16:19,310 ~ Je Elspeth Riceov� e�te tam? ~ �no, pane. 1123 01:16:19,360 --> 01:16:23,310 Sp�tajte sa jej, �i s t�m pom��e, v r�mci jej profesion�lnych sk�senost�. 1124 01:16:23,360 --> 01:16:25,360 Nech to stoj� �oko�vek. 1125 01:17:24,120 --> 01:17:26,830 P�n Carnarvon, mus�me preh�ada� Va�e priestory. 1126 01:17:26,880 --> 01:17:30,870 M�me d�vod domnieva� sa, �e Tina Tylerov� sa pohybovala tu nabl�zku, ke� zmizla. 1127 01:17:30,920 --> 01:17:34,240 ~ Mysl�te si, �e je st�le tu? ~ Preh�adajte ved�aj�ie budovy. 1128 01:17:35,120 --> 01:17:37,310 �o je to? 1129 01:17:37,360 --> 01:17:39,360 Och, Bo�e. 1130 01:17:40,400 --> 01:17:42,870 Je to zamknut�. 1131 01:17:42,920 --> 01:17:44,070 Nemalo by by�. 1132 01:17:44,120 --> 01:17:45,460 Nelson. 1133 01:18:04,200 --> 01:18:06,200 Nie, nie! 1134 01:18:08,080 --> 01:18:10,350 �o si to urobila? 1135 01:18:12,200 --> 01:18:14,030 Ticho, ticho! 1136 01:18:14,080 --> 01:18:16,080 �o to bolo? 1137 01:18:26,040 --> 01:18:28,710 Preboha, dosta�te ju odtia�. 1138 01:18:36,520 --> 01:18:40,040 M�m �a. Si v poriadku. Po�. To je v poriadku. 1139 01:18:42,320 --> 01:18:44,670 Dobre. Pozor na hlavu. 1140 01:18:44,720 --> 01:18:46,430 Po�, l�ska. Ideme na to. Hop. 1141 01:18:46,480 --> 01:18:48,680 M�m ju, m�m ju. 1142 01:18:51,840 --> 01:18:53,840 Po�. 1143 01:18:54,760 --> 01:18:56,990 Po�. Si v poriadku? 1144 01:18:57,040 --> 01:18:59,710 Ako si mohol? S va�ou rodinou nie�o je. 1145 01:18:59,760 --> 01:19:02,670 ~ Mohla som tam dole zomrie�. ~ S mojou rodinou to nem� ni� spolo�n�. 1146 01:19:02,720 --> 01:19:04,510 �o tu vlastne rob�m? 1147 01:19:04,560 --> 01:19:06,990 Tie� by som to chcel vedie�. 1148 01:19:07,040 --> 01:19:08,990 Vonku. 1149 01:19:12,280 --> 01:19:14,280 Ryan... 1150 01:19:19,320 --> 01:19:22,440 Ak� ��ava, �e sme Tinu dostali v�as vonku. 1151 01:19:24,920 --> 01:19:26,710 Geni�lny miesto, kam ju schova�. 1152 01:19:26,760 --> 01:19:30,260 Len niekto, kto tu pracoval, mohol vedie�, �e tam bola. 1153 01:19:30,640 --> 01:19:34,830 Tak�e ot�zkou teraz je, �i k �nosu prir�ta� aj pokus o vra�du? 1154 01:19:36,040 --> 01:19:39,640 Ako som to mal vedie�, �e to tam zaplav�? 1155 01:19:41,160 --> 01:19:43,550 Sna�il som sa len pom�c�. 1156 01:19:43,600 --> 01:19:45,870 Urobili ste to s�m na vlastn� p�s�? 1157 01:19:45,920 --> 01:19:47,710 Z�le�� na tom, �o t�m mysl�te. 1158 01:19:47,760 --> 01:19:49,870 Po�iadali ma o pomoc. Aby som ich rozdelil. 1159 01:19:49,920 --> 01:19:52,270 ~ Je v poriadku? ~ Kde je? 1160 01:19:52,320 --> 01:19:54,320 Tadia�to. 1161 01:19:55,400 --> 01:19:57,400 ~ Tina. ~ Tam je. 1162 01:20:03,160 --> 01:20:05,790 ~ Tina! ~ Mrz� ma, �e som klamala. 1163 01:20:05,840 --> 01:20:07,510 Viac to neurob�m. 1164 01:20:07,560 --> 01:20:08,990 Viac ho nechcem vidie�. 1165 01:20:09,040 --> 01:20:10,790 Tina, pros�m. 1166 01:20:10,840 --> 01:20:13,830 Ty...ty si to urobila, ty hl�pa... 1167 01:20:13,880 --> 01:20:16,510 Mysl�m, �e sta�ilo, p�n Carnarvon. 1168 01:20:16,560 --> 01:20:19,390 Ryan, mo�no by si mal vzia� babku von. 1169 01:20:19,440 --> 01:20:22,550 ~ PC Florrie. ~ Po�te, ideme von. 1170 01:20:22,600 --> 01:20:25,440 Netu�ila som to. Je mi to ve�mi ��to. 1171 01:20:31,000 --> 01:20:33,150 No, d�fam, �e ste na seba py�n�. 1172 01:20:33,200 --> 01:20:36,710 T�m, �e ste trvali na tom, aby sem Judy pri�la, vr�tili ste ju mesiace sp�. 1173 01:20:36,760 --> 01:20:39,800 Nerozumiete, ak� je zranite�n�? 1174 01:20:40,520 --> 01:20:43,110 A Carnarvon sa pr�ve pok�sil zabi� jej dc�ru. 1175 01:20:43,160 --> 01:20:46,270 ~ Po�kaj chv��u... ~ Vari ste n�m nevzali dos�? 1176 01:20:46,320 --> 01:20:48,320 Nesta�ila Jessica? 1177 01:20:49,400 --> 01:20:52,550 Naposledy, nemali sme ni� spolo�n� s tou nehodou. 1178 01:20:52,600 --> 01:20:54,790 Vy ste ten, kto sem Nadiu pozval. 1179 01:20:54,840 --> 01:20:57,830 Vy ste naplnili v�etk�m poh�re s v�nom. 1180 01:20:57,880 --> 01:21:00,430 A potom ste sa len pozerali, v�etci �of�ruj� pre�. 1181 01:21:00,480 --> 01:21:04,520 Diana a ja bol zdrven�, ke� sme sa dopo�uli, �o sa stalo. 1182 01:21:05,520 --> 01:21:10,270 Pre�o? Preto�e ste vedeli, �e ste boli zodpovedn� za smr� diev�atka? 1183 01:21:10,320 --> 01:21:12,795 Alebo preto, �e ste si mysleli, �e by to mohlo by� zl� pre biznis? 1184 01:21:12,800 --> 01:21:15,523 Sledovali ste, ako na�a rodina prech�dzala peklom 1185 01:21:15,548 --> 01:21:17,944 a nepohli ste prstom, aby ste n�m pomohli. 1186 01:21:18,760 --> 01:21:20,870 M��eme u� pros�m �s�? 1187 01:21:20,920 --> 01:21:23,860 Nezostaneme tu u� ani sekundu. 1188 01:21:26,000 --> 01:21:29,200 Carnarvonovci s� hrozn� �udia, �e? 1189 01:21:30,160 --> 01:21:32,160 Nie je to o�ividn�? 1190 01:21:34,400 --> 01:21:38,990 �plne ch�pem, pre�o nechcete, aby bola va�a dc�ra v ich bl�zkosti. 1191 01:21:39,040 --> 01:21:41,240 Tak ako to pochopil Kevin. 1192 01:21:42,280 --> 01:21:45,150 A to je d�vod, pre�o pre V�s Tinu uniesol. 1193 01:21:46,320 --> 01:21:49,620 Vedel, �e by ste urobili v�etko pre to, aby sa rozi�li. 1194 01:21:52,920 --> 01:21:54,750 O �om to hovor�te? 1195 01:21:54,800 --> 01:21:57,660 Kevin mi pr�ve povedal, �e pri�iel, aby V�s nav�t�vil 1196 01:21:57,685 --> 01:22:00,174 a povedal V�m, �e Tina a Ryan s� znova spolu. 1197 01:22:00,200 --> 01:22:03,390 Ne�iadala som ho, aby uniesol Tinu. 1198 01:22:03,440 --> 01:22:05,950 Nemuseli ste sa ho �iada�. 1199 01:22:06,000 --> 01:22:08,675 Jednoducho ste ho nechali, aby na V�s videl, 1200 01:22:08,700 --> 01:22:11,374 ako V�s my�lienka na Tinin odchod rozru�ila. 1201 01:22:11,400 --> 01:22:15,350 Vedeli ste, �e Kevin by potom robi� presne to, �o ste chceli. 1202 01:22:15,400 --> 01:22:19,950 Rovnako ako Zdru�enie man�eliek farm�rov s ich kampa�ou. 1203 01:22:20,000 --> 01:22:21,710 Chceli pom�c�. 1204 01:22:21,760 --> 01:22:23,790 �udia to v�dy robia. 1205 01:22:23,840 --> 01:22:27,550 �udia v�dy dr�ia palce outsiderovi. 1206 01:22:27,600 --> 01:22:29,910 Obeti v pr�behu. 1207 01:22:29,960 --> 01:22:31,550 No toto nie je pr�beh. 1208 01:22:31,600 --> 01:22:33,190 Je to pravda. 1209 01:22:33,240 --> 01:22:35,710 Viem, �e ver�te, �e je. 1210 01:22:35,760 --> 01:22:38,430 Preto�e niekto to potreboval. Aby ste tomu verili. 1211 01:22:38,480 --> 01:22:39,870 To sta��. 1212 01:22:39,920 --> 01:22:41,811 Nerobila by som dobre svoju pr�cu, keby som 1213 01:22:41,836 --> 01:22:43,984 nechala svoju pacientku v stresuj�com prostred�. 1214 01:22:55,160 --> 01:22:59,590 P�n a pani Tylerovci, mali by ste vedie�, �e k�m sme h�adali Va�u dc�ru, 1215 01:22:59,640 --> 01:23:02,510 na�li sme auto, ktor� zabilo Jessicu. 1216 01:23:03,840 --> 01:23:05,790 Kde? Kde to bolo? 1217 01:23:05,840 --> 01:23:07,840 V rybn�ku. 1218 01:23:09,320 --> 01:23:12,070 Nie som si ist�, �i je toto prav� miesto pre tak�to spr�vy. 1219 01:23:12,120 --> 01:23:13,904 ~ Mus�m dosta� Judy niekam do bezpe�ia. 1220 01:23:13,929 --> 01:23:16,024 ~ Nie, povedzte mi to teraz. �ie auto to bolo? 1221 01:23:17,040 --> 01:23:22,640 �udoval som sa, pre�o ste tak� znepokojen� oh�adom rybn�ka. 1222 01:23:31,680 --> 01:23:33,680 ~ Judy... ~ Nie. 1223 01:23:38,240 --> 01:23:40,240 Je mi to tak ��to. 1224 01:23:40,960 --> 01:23:43,030 Ty? 1225 01:23:43,080 --> 01:23:45,150 Zabila si na�u dc�ru? 1226 01:23:45,760 --> 01:23:48,030 ~ Bola to nehoda. ~ Nie. 1227 01:23:48,080 --> 01:23:51,440 Pr�ve v ten de� som si to auto k�pila. H�adala som vyp�na� svetiel. 1228 01:23:52,720 --> 01:23:55,110 Musela vbehn�� vpredu pred auto. 1229 01:23:55,160 --> 01:23:58,110 ~ Pre�o klame�? ~ Mus� mi veri�, �e to bola nehoda. 1230 01:23:58,160 --> 01:24:01,030 Nie, never�m. 1231 01:24:01,080 --> 01:24:03,110 Preto�e si to nebola ty, bola to Nadia. 1232 01:24:03,160 --> 01:24:06,190 ~ Pre�o tomu tak z�falo ver�te? ~ Preto�e to mus� by� pravda. 1233 01:24:06,240 --> 01:24:10,030 ~ Pre�o? ~ Preto�e, ak je to lo�, lo�... lo�... 1234 01:24:10,080 --> 01:24:13,110 Ach, Bo�e. � Bo�e. 1235 01:24:13,160 --> 01:24:15,150 Ach, Bo�e. 1236 01:24:15,200 --> 01:24:17,750 Ak je to lo�, zabili ste dvoch nevinn�ch �ud�. 1237 01:24:17,800 --> 01:24:20,350 Ach, Bo�e. � Bo�e. 1238 01:24:20,400 --> 01:24:22,400 Nie. Ty, mami? 1239 01:24:24,200 --> 01:24:26,590 Judy? 1240 01:24:26,640 --> 01:24:30,920 Muselo to by� zni�uj�ce po�u�, �e Nadia Simonsov� bola nasp� v dedine. 1241 01:24:31,600 --> 01:24:36,110 A potom ju vidie�, ako sed� na lavi�ke Va�ej dc�ry a pop�ja. 1242 01:24:36,160 --> 01:24:39,960 Hne� ved�a kvetov, o ktor� sa tak starostlivo pestovali. 1243 01:24:43,200 --> 01:24:45,150 C�tila som sa tak zbyto�n�. 1244 01:24:45,200 --> 01:24:46,390 Zavret� doma. 1245 01:24:46,440 --> 01:24:49,030 Keby som mohol dosta� k tej lavi�ke... 1246 01:24:49,080 --> 01:24:52,670 Len kr�tka jazda pohon, postaranie sa o kvety a potom domov. 1247 01:24:52,720 --> 01:24:55,720 Ka�d� de� to �lo trochu �ah�ie. 1248 01:24:57,440 --> 01:24:59,440 A potom som ju zbadala. 1249 01:25:00,360 --> 01:25:02,070 Nadia. 1250 01:25:02,120 --> 01:25:06,830 A po prv�kr�t po rokoch som nec�tila strach. 1251 01:25:06,880 --> 01:25:08,880 C�tila som hnev. 1252 01:25:09,840 --> 01:25:14,080 Bolo to, akoby niekto rozsvietil a ja som vedela, �o bolo treba urobi�. 1253 01:25:21,400 --> 01:25:23,600 Tak som �iel priamo na �u. 1254 01:25:24,360 --> 01:25:27,190 Rovnako ako ona na moju Jessicu. 1255 01:25:29,960 --> 01:25:32,070 Ako ste verili. 1256 01:25:32,120 --> 01:25:36,270 Rovnako ako ste uverili, �e Louis Payton ju kryl. 1257 01:25:36,320 --> 01:25:40,270 A to je d�vod, pre�o ste rozbili kamerov� syst�m v hoteli. 1258 01:25:40,320 --> 01:25:42,320 Potom, �o ste ho zabili. 1259 01:25:44,840 --> 01:25:46,750 Pre�o? 1260 01:25:46,800 --> 01:25:49,150 Pre n�s. 1261 01:25:49,200 --> 01:25:51,540 Len som �a chcela chr�ni�. 1262 01:25:51,880 --> 01:25:53,670 Ako som mala chr�ni� Jessicu. 1263 01:25:53,720 --> 01:25:56,670 Pros�m. pros�m, povedz, �e to ch�pe�. Pros�m! 1264 01:25:56,720 --> 01:25:58,910 ~ Ch�pem. ~ Dr� sa od nej pre�. 1265 01:25:58,960 --> 01:26:00,910 ~ Potrebuje ma. ~ Nie. 1266 01:26:00,960 --> 01:26:04,110 Chcela si, aby �a potrebovala, aby si sa nec�tila ako netvor. 1267 01:26:04,160 --> 01:26:06,160 A n�m si. 1268 01:26:09,360 --> 01:26:12,830 Elspeth Riceov�, zat�kam V�s za nebezpe�n� jazdu, ktorou ste sp�sobili smr� 1269 01:26:12,880 --> 01:26:15,710 a tie� za marenie v�konu spravodlivosti. 1270 01:26:15,760 --> 01:26:17,760 Po�te so mnou. 1271 01:26:18,560 --> 01:26:20,270 Nemus�te sa ni� hovori�, ale... 1272 01:26:20,320 --> 01:26:21,990 Pani Tylerov�. 1273 01:26:22,040 --> 01:26:24,910 Ob�vam sa, �e mus�te �s� so mnou. 1274 01:26:48,480 --> 01:26:51,600 Hej... 1275 01:27:04,560 --> 01:27:06,190 ~ Oci... ~ Mm? 1276 01:27:06,240 --> 01:27:08,980 ~ Ak nechce�, aby som s n�m bola, nebudem. ~ �o? 1277 01:27:13,160 --> 01:27:15,160 Pokra�uj. 1278 01:27:20,560 --> 01:27:22,710 Oh, Ryan. 1279 01:27:22,760 --> 01:27:24,760 Mlad� l�ska. 1280 01:27:25,480 --> 01:27:27,230 Pubertiacke horm�ny. 1281 01:27:27,280 --> 01:27:30,180 Dostali ste v�etko, na �o ste sa te�ili. 1282 01:27:31,480 --> 01:27:34,480 No, aspo� som z toho vyr�stol. 1283 01:27:50,640 --> 01:27:52,710 Wow, v�etci sme tu. 1284 01:27:52,760 --> 01:27:53,900 ~ Kde je z�zra�n� �ena? 1285 01:27:53,925 --> 01:27:56,254 ~ Ak mysl� Idu, dala som jej na ve�er vo�no. 1286 01:27:56,280 --> 01:27:59,750 ~ Ako to len bez nej zvl�dneme? ~ Bude� sa musie� pochlapi�. 1287 01:27:59,800 --> 01:28:01,830 Sykes potrebuje prech�dzku a Betty bude potrebova� k�pe�. 1288 01:28:01,880 --> 01:28:04,430 A vie�, �e m� ozaj rada bublinky s ockom. 1289 01:28:04,480 --> 01:28:05,950 A ve�era sa sama nenavar�. 1290 01:28:06,000 --> 01:28:07,350 Ch�pem. 1291 01:28:07,400 --> 01:28:10,800 ~ Prid� sa, Charlie? ~ M�m dohodnut� sch�dzku. 1292 01:28:13,360 --> 01:28:15,500 A nie je to kr�mov� kv�z. 1293 01:28:20,960 --> 01:28:22,790 Ahoj. 1294 01:28:22,840 --> 01:28:24,840 M� sa? 1295 01:28:27,280 --> 01:28:29,590 Tak �o? 1296 01:28:29,640 --> 01:28:31,640 Na zdravie. 1297 01:28:43,600 --> 01:28:45,630 Oh, diev�atko. 1298 01:28:45,680 --> 01:28:47,680 Ale no tak. 105187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.