Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,250 --> 00:00:42,979
"Y una mujer que llevaba
un beb� en brazos pidi�,
2
00:00:43,755 --> 00:00:45,648
'h�blanos de los hijos'.
3
00:00:46,257 --> 00:00:47,317
Y �l dijo:
4
00:00:48,009 --> 00:00:50,820
Sus hijos no son de ustedes.
5
00:00:51,262 --> 00:00:55,617
Son los hijos e hijas del deseo
que siente la vida por s� misma.
6
00:00:56,434 --> 00:00:57,785
Vienen a trav�s de ustedes,
7
00:00:57,977 --> 00:00:59,162
pero no de ustedes.
8
00:01:00,146 --> 00:01:01,623
Y aunque est�n con ustedes,
9
00:01:01,981 --> 00:01:04,083
no les pertenecen.
10
00:01:05,654 --> 00:01:07,297
Pueden darles su amor,
11
00:01:07,531 --> 00:01:09,132
pero no sus pensamientos,
12
00:01:09,908 --> 00:01:12,093
pues ellos tienen
los suyos propios.
13
00:01:13,078 --> 00:01:14,596
Pueden albergar sus cuerpos,
14
00:01:15,414 --> 00:01:16,806
pero no sus almas,
15
00:01:17,749 --> 00:01:20,977
pues sus almas habitan
en la casa del ma�ana,
16
00:01:21,545 --> 00:01:23,146
que ustedes no pueden visitar,
17
00:01:23,880 --> 00:01:25,982
ni siquiera en sue�os.
18
00:01:27,300 --> 00:01:29,361
Pueden luchar por ser como ellos,
19
00:01:29,928 --> 00:01:32,531
pero no intenten que
ellos sean como ustedes,
20
00:01:33,223 --> 00:01:37,160
pues la vida no da marcha atr�s,
ni se demora en el ayer.
21
00:01:38,687 --> 00:01:43,874
Ustedes son los arcos desde los cuales
se lanzan sus hijos cual flechas vivas.
22
00:01:44,775 --> 00:01:48,211
El arquero mira la diana
en el sendero del infinito,
23
00:01:49,320 --> 00:01:51,339
y �l los dobla con su poder...
24
00:01:51,489 --> 00:01:54,509
...para que sus saetas
vayan veloces y lejos.
25
00:01:55,493 --> 00:01:59,015
Dejen, con alegr�a,
que los tense la mano del arquero,
26
00:01:59,916 --> 00:02:02,519
pues aunque �l ama
la flecha que vuela,
27
00:02:04,212 --> 00:02:07,566
tambi�n ama al arco
que permanece estable".
28
00:02:23,982 --> 00:02:26,334
Las mujeres de mi familia
han tenido ni�os primero.
29
00:02:26,735 --> 00:02:27,919
Mi barriga est� baja,
30
00:02:28,195 --> 00:02:29,880
no he tenido n�useas.
31
00:02:30,864 --> 00:02:31,840
�Qu�?
32
00:02:31,948 --> 00:02:33,425
Es ni�o.
33
00:02:33,658 --> 00:02:34,718
Las mam�s sabemos.
34
00:02:37,204 --> 00:02:38,263
�Qu� pasa?
35
00:02:38,538 --> 00:02:39,598
No s�.
36
00:02:41,124 --> 00:02:42,225
Dame el GPS.
37
00:02:43,585 --> 00:02:45,020
S�lo sigue la desviaci�n.
38
00:02:45,379 --> 00:02:46,438
No hay ad�nde ir.
39
00:02:47,506 --> 00:02:48,440
Est� bien.
40
00:02:51,970 --> 00:02:54,055
CAMINO CERRADO
41
00:02:54,056 --> 00:02:57,117
DESVIACI�N
42
00:03:02,231 --> 00:03:04,458
- �Otra vez?
- Lo siento.
43
00:03:15,911 --> 00:03:18,388
Es un privilegio observar...
44
00:03:18,622 --> 00:03:24,102
...a esta extraordinaria
especie en su h�bitat natural.
45
00:03:25,003 --> 00:03:25,938
Matt.
46
00:03:28,424 --> 00:03:29,483
Basta.
47
00:03:31,719 --> 00:03:34,488
Como pueden ver,
no es prudente acercarse mucho.
48
00:03:34,722 --> 00:03:37,991
Creo que deber�amos aprovechar
la oportunidad y retroceder.
49
00:03:53,867 --> 00:03:54,968
�Cuidado, Matt!
50
00:04:02,624 --> 00:04:04,667
- Nena, �est�s bien?
- S�.
51
00:04:04,668 --> 00:04:05,936
- Estamos bien.
- �Segura?
52
00:04:09,048 --> 00:04:11,150
Me distraje del camino.
Lo siento mucho.
53
00:04:11,175 --> 00:04:12,091
Est� bien.
54
00:04:12,092 --> 00:04:13,152
Estamos bien.
55
00:04:13,469 --> 00:04:14,987
No ibas tan r�pido.
56
00:04:59,600 --> 00:05:00,576
Con cuidado.
57
00:05:13,697 --> 00:05:14,757
�Algo?
58
00:05:17,243 --> 00:05:18,260
No.
59
00:05:18,285 --> 00:05:19,595
Hay que darle tiempo.
60
00:05:36,097 --> 00:05:37,198
�Qu� pasa?
61
00:05:38,015 --> 00:05:40,116
Hay como una granja
o algo as� por all�.
62
00:05:40,726 --> 00:05:41,785
�A qu� distancia?
63
00:05:42,102 --> 00:05:43,745
Como 800 metros.
64
00:06:13,800 --> 00:06:15,902
NO ENTRE
PROPIEDAD PRIVADA
65
00:06:44,415 --> 00:06:46,475
- �Est�s bien?
- S�. Estoy bien.
66
00:07:04,060 --> 00:07:05,369
�Esto es propiedad privada!
67
00:07:08,439 --> 00:07:10,625
Tuvimos un accidente.
�Nos podr�a ayudar?
68
00:07:11,025 --> 00:07:12,627
�No me oyeron?
69
00:07:14,237 --> 00:07:15,548
Es propiedad privada.
70
00:07:16,116 --> 00:07:17,116
V�yanse.
71
00:07:17,117 --> 00:07:20,053
Lo siento, pero chocamos
contra un �rbol ca�do...
72
00:07:20,078 --> 00:07:22,996
...y quedamos varados,
si pudi�ramos usar su tel�fono,
73
00:07:22,997 --> 00:07:24,224
se lo agradecer�a.
74
00:07:25,375 --> 00:07:26,476
No puedo ayudarlo.
75
00:07:27,168 --> 00:07:28,645
Se lo ped� amablemente.
76
00:07:29,129 --> 00:07:30,063
V�yanse.
77
00:07:30,755 --> 00:07:33,650
Mi esposa tiene un
embarazo avanzado.
78
00:07:33,967 --> 00:07:35,527
Le agradecer�a su ayuda.
79
00:07:36,469 --> 00:07:37,862
Me declaro culpable.
80
00:07:41,306 --> 00:07:42,324
�Ni�o o ni�a?
81
00:07:42,683 --> 00:07:43,742
Ni�o.
82
00:07:44,768 --> 00:07:47,079
Haberlo dicho antes.
83
00:07:47,479 --> 00:07:49,540
Veamos si puedo conseguirles ayuda.
84
00:07:52,609 --> 00:07:53,544
Agnes.
85
00:07:58,115 --> 00:07:59,049
S�.
86
00:07:59,783 --> 00:08:02,261
Saca la porcelana,
tenemos invitados.
87
00:08:03,579 --> 00:08:04,495
Bob, basta.
88
00:08:04,496 --> 00:08:06,181
Estoy ocupada lavando.
89
00:08:06,749 --> 00:08:09,395
Agnes, deja lo que est�s
haciendo un minuto.
90
00:08:09,712 --> 00:08:13,173
Llevar� a esta encantadora
joven y a su esposo a la casa.
91
00:08:13,174 --> 00:08:15,109
Tuvieron un accidente leve, �sabes?
92
00:08:15,426 --> 00:08:16,569
Su auto no funciona.
93
00:08:18,429 --> 00:08:20,847
Bob, hoy no tengo tiempo
para tus tonter�as.
94
00:08:20,848 --> 00:08:22,265
Tengo mucho que hacer.
95
00:08:22,266 --> 00:08:23,742
Agnes, s�lo...
96
00:08:24,769 --> 00:08:25,870
Est� embarazada.
97
00:08:27,605 --> 00:08:28,789
Es un ni�o, Agnes.
98
00:08:31,776 --> 00:08:33,418
�Qu� esperas?
Tr�elos.
99
00:08:45,163 --> 00:08:47,265
Qu� golpe de suerte que
encontraran la granja.
100
00:08:47,540 --> 00:08:50,459
Les pondremos una cama c�moda
y los alimentaremos bien.
101
00:08:50,460 --> 00:08:51,561
Vamos. Suban.
102
00:08:52,003 --> 00:08:55,255
Son muy amables,
pero no queremos molestar.
103
00:08:55,256 --> 00:08:56,941
S�lo necesitamos un tel�fono.
104
00:08:57,842 --> 00:09:00,405
El problema es que la
tormenta derrib� las l�neas.
105
00:09:00,555 --> 00:09:02,908
Vendr� un ingeniero,
pero se bloquearon los caminos.
106
00:09:03,016 --> 00:09:04,618
Hay muchos �rboles ca�dos.
107
00:09:04,935 --> 00:09:07,228
�Y alg�n lugar donde tomar un taxi?
108
00:09:07,229 --> 00:09:08,288
�Taxi?
109
00:09:08,814 --> 00:09:10,624
Me temo que por aqu� no hay taxis.
110
00:09:11,441 --> 00:09:12,441
Tranquilos.
111
00:09:12,442 --> 00:09:13,502
Lo resolveremos.
112
00:09:13,944 --> 00:09:15,170
Vamos, suban.
113
00:09:19,741 --> 00:09:20,759
T� primero.
114
00:09:21,326 --> 00:09:22,260
Est� bien.
115
00:09:30,877 --> 00:09:33,146
Mi esposa estar�
encantada de verlos.
116
00:09:33,880 --> 00:09:35,148
Adora a los beb�s.
117
00:10:25,600 --> 00:10:26,701
Y ah� est�n.
118
00:10:27,518 --> 00:10:28,870
El comit� de bienvenida.
119
00:10:39,906 --> 00:10:41,907
Hola.
120
00:10:41,908 --> 00:10:43,050
Bienvenidos.
121
00:10:43,367 --> 00:10:44,844
Pobrecitos.
122
00:10:44,952 --> 00:10:46,931
Bienvenidos.
123
00:10:47,082 --> 00:10:49,016
- Yo soy Agnes, como saben.
- Qu� tal.
124
00:10:50,626 --> 00:10:52,728
Qu� bendici�n tenerlos aqu�.
125
00:10:53,921 --> 00:10:55,772
Entren para que coman.
126
00:10:56,131 --> 00:10:57,733
Necesito mi bolsa.
127
00:10:58,050 --> 00:11:00,068
Dave, Luke, traigan las cosas, �s�?
128
00:11:02,513 --> 00:11:03,447
Hola.
129
00:11:13,816 --> 00:11:15,066
�S�lo dos bolsos?
130
00:11:15,067 --> 00:11:16,627
Est� bien. Yo los llevo.
131
00:11:19,279 --> 00:11:20,380
No pesan mucho.
132
00:11:38,883 --> 00:11:40,235
Aqu� tienen.
133
00:11:43,221 --> 00:11:45,055
Gracias, de veras, pero s�lo...
134
00:11:45,056 --> 00:11:46,991
...necesitamos a
alguien con tel�fono.
135
00:11:47,142 --> 00:11:48,993
No. Nada de eso.
136
00:11:49,352 --> 00:11:51,663
Es muy tarde para
andar tocando puertas.
137
00:11:52,188 --> 00:11:53,665
No ser�a bueno para el beb�.
138
00:11:53,857 --> 00:11:55,625
No. Ma�ana buscamos un tel�fono.
139
00:11:55,734 --> 00:11:56,793
Tranquilos.
140
00:11:57,277 --> 00:11:58,736
Dormir�n muy bien aqu�.
141
00:11:58,737 --> 00:12:01,172
Las camas son comod�simas.
142
00:12:01,531 --> 00:12:04,175
El ba�o est� al fondo
del pasillo a la derecha,
143
00:12:04,200 --> 00:12:07,512
y la cena ser� en una hora,
pero yo les aviso.
144
00:12:07,912 --> 00:12:09,347
- Gracias.
- Gracias.
145
00:12:14,836 --> 00:12:15,979
�Qu� ca...?
146
00:12:17,630 --> 00:12:18,940
�Qu� fue eso?
147
00:12:20,091 --> 00:12:22,193
Es como un episodio de
Dimensi�n Desconocida.
148
00:12:23,052 --> 00:12:24,487
La serie original.
149
00:12:25,764 --> 00:12:26,865
Ya s�.
150
00:12:27,223 --> 00:12:28,825
Su ropa y todo.
151
00:12:29,309 --> 00:12:30,285
V�lgame.
152
00:12:31,186 --> 00:12:33,540
Bueno, t� dijiste que
quer�as escapar de todo.
153
00:12:34,399 --> 00:12:37,878
S�, en el campo,
no en los a�os cincuenta.
154
00:12:42,532 --> 00:12:44,050
Pero el paisaje es bonito.
155
00:12:46,953 --> 00:12:48,054
Eso s�.
156
00:12:49,539 --> 00:12:51,725
�No crees que los dos hijos...
157
00:12:52,417 --> 00:12:53,894
...no se parecen entre s�?
158
00:12:56,213 --> 00:12:57,314
Quiz� los adoptaron.
159
00:12:58,215 --> 00:13:00,400
Y la ni�a en el bosque. �La viste?
160
00:13:01,134 --> 00:13:03,527
- No.
- Por eso volte� a verte en el auto.
161
00:13:03,636 --> 00:13:06,071
Hab�a una ni�ita
mir�ndonos en el bosque.
162
00:13:06,097 --> 00:13:07,156
Muy rara.
163
00:13:09,350 --> 00:13:11,660
A primera hora de ma�ana
nos vamos de aqu�.
164
00:13:12,353 --> 00:13:13,662
Aunque debamos caminar.
165
00:13:32,375 --> 00:13:33,768
�Podr�as relajarte?
166
00:13:35,169 --> 00:13:37,230
Es esto o dormir en el auto.
167
00:13:47,681 --> 00:13:49,449
- �Qu� pasa?
- Es esa ni�a de nuevo.
168
00:13:53,603 --> 00:13:55,247
Bueno, ya se fue, claro.
169
00:13:58,191 --> 00:13:59,709
�La cena est� lista!
170
00:14:12,622 --> 00:14:14,558
Ah� est�n. Entren.
171
00:14:19,548 --> 00:14:21,066
Muy bien, si�ntense.
172
00:14:22,968 --> 00:14:24,611
Les va a encantar.
173
00:14:24,887 --> 00:14:26,596
Hay sopa de verduras para emp...
174
00:14:26,597 --> 00:14:27,656
�David!
175
00:14:28,390 --> 00:14:29,449
Esos modales.
176
00:14:30,893 --> 00:14:33,912
Disculpen. Notar�n que no
recibimos muchos invitados.
177
00:14:34,146 --> 00:14:35,730
Bien, para empezar, sopa.
178
00:14:35,731 --> 00:14:37,166
Despu�s, cordero asado.
179
00:14:37,608 --> 00:14:39,751
Reci�n sacrificado,
especialmente para ustedes.
180
00:14:39,902 --> 00:14:41,336
- �Cierto, Bob?
- S�.
181
00:14:41,612 --> 00:14:42,838
Hace escasamente una hora.
182
00:14:42,988 --> 00:14:44,673
Entr� a�n tibio al horno.
183
00:14:44,907 --> 00:14:48,635
Acompa�ado por papas asadas
y vegetales reci�n cortados.
184
00:14:53,707 --> 00:14:55,309
- Gracias.
- Gracias.
185
00:15:13,354 --> 00:15:15,188
- Aqu� tiene.
- Gracias.
186
00:15:15,189 --> 00:15:16,540
Glotones.
187
00:15:17,441 --> 00:15:19,375
Estoy orgullosa de mis ni�os.
188
00:15:21,027 --> 00:15:23,379
Buenos espec�menes, �no creen?
189
00:15:25,365 --> 00:15:26,674
S�. Adorables.
190
00:15:28,952 --> 00:15:31,179
No se haga ideas, jovencita.
191
00:15:31,913 --> 00:15:33,181
Son mis hijos.
192
00:15:34,124 --> 00:15:35,350
No lo olvide.
193
00:15:49,096 --> 00:15:50,364
Bob, por favor.
194
00:15:52,891 --> 00:15:54,660
Te agradecemos, Se�or todopoderoso,
195
00:15:55,144 --> 00:15:57,579
por la maravillosa comida
que nos has otorgado,
196
00:15:58,147 --> 00:16:00,916
y por los invitados que
trajiste a nuestra puerta,
197
00:16:01,483 --> 00:16:05,381
que han tra�do con ellos el
don m�s precioso de todos.
198
00:16:05,990 --> 00:16:08,676
El don de la vida.
199
00:16:10,786 --> 00:16:11,887
Am�n.
200
00:16:11,996 --> 00:16:13,222
- Am�n.
- Am�n.
201
00:16:16,459 --> 00:16:17,560
Hermoso.
202
00:16:18,294 --> 00:16:19,353
Gracias, Bob.
203
00:16:21,672 --> 00:16:22,731
Pueden comenzar.
204
00:16:35,102 --> 00:16:36,203
Dime, Bob,
205
00:16:36,353 --> 00:16:37,955
�desde hace cu�nto viven aqu�?
206
00:16:38,105 --> 00:16:39,415
Yo siempre he vivido aqu�.
207
00:16:39,774 --> 00:16:41,750
Mis bisabuelos hicieron esta casa.
208
00:16:43,360 --> 00:16:45,254
- �Tambi�n eran granjeros?
- No.
209
00:16:45,780 --> 00:16:46,780
Terratenientes.
210
00:16:46,781 --> 00:16:48,424
Bob es el granjero de la familia.
211
00:16:51,494 --> 00:16:52,469
Agnes.
212
00:16:52,536 --> 00:16:53,637
�S�, querida?
213
00:16:53,913 --> 00:16:55,099
�Ella es su hija?
214
00:16:57,919 --> 00:16:58,978
S�.
215
00:16:59,212 --> 00:17:00,271
Faith.
216
00:17:01,547 --> 00:17:02,899
Me preguntaba qui�n era.
217
00:17:04,550 --> 00:17:05,985
�Nos acompa�ar� a cenar?
218
00:17:06,219 --> 00:17:07,320
Tal vez.
219
00:17:07,553 --> 00:17:08,654
Si tenemos suerte.
220
00:17:10,640 --> 00:17:12,658
Adoptamos a Faith hace un tiempo.
221
00:17:13,518 --> 00:17:14,911
Una historia muy triste.
222
00:17:16,312 --> 00:17:18,915
Sus padres biol�gicos
abusaban de ella.
223
00:17:20,066 --> 00:17:21,125
Terrible.
224
00:17:21,984 --> 00:17:23,127
Gente terrible.
225
00:17:25,863 --> 00:17:27,924
Ese calvario la dej�
virtualmente muda.
226
00:17:28,574 --> 00:17:30,301
Es una cosita tan t�mida.
227
00:17:31,035 --> 00:17:33,078
Pero, por fortuna,
Dios nos la trajo...
228
00:17:33,079 --> 00:17:35,347
...y la aceptamos como a
nuestra hija, �cierto, Bob?
229
00:17:35,539 --> 00:17:37,015
S�. As� es.
230
00:17:37,582 --> 00:17:39,683
David y Luke tambi�n son adoptivos.
231
00:17:43,587 --> 00:17:47,525
Dios no me concedi�
la gracia de concebir.
232
00:17:48,428 --> 00:17:50,988
Ten�a un prop�sito
m�s grande para m�.
233
00:17:52,849 --> 00:17:54,867
Y yo no lo cambiar�a por nada.
234
00:17:56,978 --> 00:17:58,996
Vean a mis hermosos hijos.
235
00:18:08,072 --> 00:18:10,216
�Y hay escuela en la zona?
�Para Faith?
236
00:18:11,784 --> 00:18:13,678
Ninguno de mis hijos
va a la escuela.
237
00:18:14,787 --> 00:18:17,515
Las escuelas que hay no son
lo bastante buenas para ellos.
238
00:18:18,708 --> 00:18:20,977
No hay mejor maestra para
un ni�o que su madre.
239
00:18:22,628 --> 00:18:25,297
No necesitamos nada de fuera,
�verdad, Bob?
240
00:18:25,298 --> 00:18:26,357
Es cierto.
241
00:18:26,466 --> 00:18:28,192
Todo lo que necesitamos est� aqu�.
242
00:18:28,801 --> 00:18:30,862
Excepto autos, �verdad?
243
00:18:33,264 --> 00:18:34,907
No conseguimos el Land Rover.
244
00:18:36,434 --> 00:18:37,642
Ni di�sel y eso.
245
00:18:37,643 --> 00:18:40,037
�Qu� les he dicho de
hablar de esas cosas?
246
00:18:46,654 --> 00:18:48,423
Nuestro Luke es un rebelde.
247
00:19:10,970 --> 00:19:12,071
�Algo?
248
00:19:12,597 --> 00:19:13,531
No.
249
00:19:14,349 --> 00:19:15,700
�Dios m�o!
250
00:19:22,065 --> 00:19:25,460
"Esto es: No los que son
hijos seg�n la carne...
251
00:19:25,485 --> 00:19:27,420
...son los hijos de Dios,
252
00:19:28,196 --> 00:19:31,716
sino los que son hijos seg�n la promesa
son contados como descendencia".
253
00:19:35,080 --> 00:19:36,973
Tenemos que largarnos de aqu�.
254
00:19:38,666 --> 00:19:40,875
S�lo hay que aguantar
hasta la ma�ana.
255
00:19:40,876 --> 00:19:42,269
No es s�lo macabro.
256
00:19:42,378 --> 00:19:43,479
Es m�s que eso.
257
00:19:43,712 --> 00:19:46,065
Esta gente tiene algo siniestro.
258
00:19:47,383 --> 00:19:49,716
S�lo son raros. Exc�ntricos.
259
00:19:49,717 --> 00:19:51,802
No. La ni�ita tiene algo.
260
00:19:51,803 --> 00:19:52,737
Faith.
261
00:19:53,012 --> 00:19:54,822
�Por qu� no se sent� a la mesa?
262
00:19:55,390 --> 00:19:57,659
Esta gente no
calificar�a para adoptar.
263
00:19:57,684 --> 00:19:58,785
No es posible.
264
00:20:23,084 --> 00:20:24,143
Es una casa vieja.
265
00:20:27,257 --> 00:20:28,817
Ven y si�ntate.
266
00:20:35,432 --> 00:20:36,533
Genial.
267
00:20:37,100 --> 00:20:38,994
Necesito ir al ba�o, como siempre.
268
00:20:40,771 --> 00:20:44,374
Si en cinco minutos no regreso,
es que me asesinaron.
269
00:21:17,390 --> 00:21:18,325
�Qu� pasa?
270
00:21:20,813 --> 00:21:21,872
Es Faith.
271
00:21:24,274 --> 00:21:25,918
No puedo quit�rmela de la mente.
272
00:21:28,404 --> 00:21:30,756
Me parece tan conocida.
273
00:21:33,492 --> 00:21:34,593
Ya acu�state.
274
00:21:48,673 --> 00:21:50,191
�Y c�mo te sientes?
275
00:21:51,426 --> 00:21:52,527
Bien.
276
00:21:53,302 --> 00:21:54,612
S�lo quiero ir a casa.
277
00:22:01,185 --> 00:22:03,621
Ma�ana estaremos comiendo en casa.
Prometido.
278
00:22:15,868 --> 00:22:16,927
Te amo.
279
00:22:22,541 --> 00:22:23,642
Yo tambi�n te amo.
280
00:23:05,878 --> 00:23:07,146
Matt, �escuchas eso?
281
00:23:10,883 --> 00:23:11,817
�Matt?
282
00:23:39,369 --> 00:23:40,386
Mi...
283
00:23:41,079 --> 00:23:42,180
...nombre...
284
00:23:42,747 --> 00:23:43,681
...es...
285
00:23:45,417 --> 00:23:46,518
�Ellie Adams!
286
00:23:46,793 --> 00:23:48,228
�Qu�? �Qu� pasa?
287
00:23:48,253 --> 00:23:49,628
Tenemos que irnos de aqu�.
288
00:23:49,629 --> 00:23:50,730
Conseguir ayuda.
289
00:23:50,964 --> 00:23:54,150
- Rachel, estabas so�ando.
- Faith es Ellie Adams.
290
00:23:54,300 --> 00:23:56,236
Toda la familia desapareci�,
�recuerdas?
291
00:23:56,261 --> 00:23:58,031
Salieron en las noticias por meses.
292
00:23:59,266 --> 00:24:00,242
Los asesinaron.
293
00:24:00,267 --> 00:24:01,243
A los padres de Ellie.
294
00:24:01,476 --> 00:24:03,227
- Tuviste una pesadilla.
- Matt,
295
00:24:03,228 --> 00:24:04,311
esc�chame.
296
00:24:04,312 --> 00:24:06,748
La ni�a es Ellie Adams.
297
00:24:07,274 --> 00:24:08,375
Tenemos que irnos.
298
00:24:08,400 --> 00:24:09,417
Ahora.
299
00:25:12,673 --> 00:25:13,774
Debemos irnos.
300
00:25:17,637 --> 00:25:20,948
Gracias por su hospitalidad,
pero ya debemos marcharnos.
301
00:25:30,983 --> 00:25:32,084
�Qu� est�n haciendo?
302
00:25:36,406 --> 00:25:38,906
Logramos tener se�al
y enviamos un mensaje.
303
00:25:38,907 --> 00:25:40,425
Ya saben que estamos aqu�.
304
00:25:49,920 --> 00:25:51,021
�Qu� est�n haciendo?
305
00:25:51,380 --> 00:25:52,814
�No! �Al�jense de �l!
306
00:26:04,351 --> 00:26:06,370
Dije que tengan
cuidado con el beb�.
307
00:26:36,217 --> 00:26:37,569
Eso es.
308
00:26:37,969 --> 00:26:39,404
Tuviste una fuerte contracci�n.
309
00:26:39,429 --> 00:26:40,989
Con raz�n despertaste.
310
00:26:49,272 --> 00:26:52,876
No falta mucho para que el
Se�or nos traiga a Jacob.
311
00:26:53,276 --> 00:26:54,919
�Qu� emoci�n!
312
00:26:55,653 --> 00:26:56,754
�Matt!
313
00:26:58,323 --> 00:26:59,382
�D�nde est�?
314
00:26:59,824 --> 00:27:01,551
- �Matt?
- Calma.
315
00:27:02,077 --> 00:27:03,178
Vamos, querida.
316
00:27:03,495 --> 00:27:04,679
No hay necesidad de gritar.
317
00:27:04,829 --> 00:27:06,055
�Por qu� lo hacen?
318
00:27:07,248 --> 00:27:09,100
Por favor d�jennos ir.
319
00:27:09,501 --> 00:27:11,352
No le diremos a nadie, lo prometo.
320
00:27:12,003 --> 00:27:13,229
�No dir�n qu�?
321
00:27:15,006 --> 00:27:16,524
�Qu� le hicieron?
322
00:27:17,675 --> 00:27:18,610
Bueno,
323
00:27:19,677 --> 00:27:23,781
yo no estaba muy de acuerdo,
pero Bob ten�a raz�n.
324
00:27:24,516 --> 00:27:26,951
No funcionar�a.
325
00:27:28,355 --> 00:27:30,081
Aunque le hab�a tomado aprecio.
326
00:27:31,024 --> 00:27:32,375
Un buen joven.
327
00:27:33,693 --> 00:27:36,129
Est� en un lugar mucho mejor.
328
00:27:37,364 --> 00:27:38,464
El Reino de Dios.
329
00:27:39,782 --> 00:27:40,925
Qu� afortunado.
330
00:27:44,787 --> 00:27:46,263
�De qu� est� hablando?
331
00:27:47,623 --> 00:27:48,891
�Qu� han hecho?
332
00:27:59,218 --> 00:28:00,319
�Matt!
333
00:28:27,749 --> 00:28:30,434
�Te has preguntado c�mo
son tus verdaderos padres?
334
00:28:31,753 --> 00:28:32,979
�Cierra el pico!
335
00:28:33,838 --> 00:28:34,981
�S� o no?
336
00:28:35,923 --> 00:28:37,024
No.
337
00:28:39,427 --> 00:28:40,862
As� de profundo est� bien.
338
00:28:47,935 --> 00:28:48,995
Ll�valo.
339
00:28:57,611 --> 00:29:01,339
�Te has preguntado qu� habr�a pasado si
mam� y pap� no nos hubieran rescatado?
340
00:29:02,699 --> 00:29:03,633
S�.
341
00:29:03,784 --> 00:29:06,011
Ser�amos pecadores,
como todos los dem�s.
342
00:29:06,953 --> 00:29:09,723
Ahora c�llate y terminemos.
343
00:29:10,582 --> 00:29:11,975
Aunque ser�a interesante...
344
00:29:12,459 --> 00:29:14,813
...saber c�mo son, �no crees?
345
00:29:15,089 --> 00:29:18,650
Luke, mam� y pap� han
dedicado su vida a nosotros.
346
00:29:19,718 --> 00:29:21,528
Les faltamos al
respeto al decir eso.
347
00:29:22,304 --> 00:29:24,907
Si sigues as�, se lo dir�,
348
00:29:26,642 --> 00:29:28,076
y ver�s lo que es bueno.
349
00:29:33,315 --> 00:29:34,416
�Qu� haces?
350
00:29:34,983 --> 00:29:36,210
�Qu� parece que estoy haciendo?
351
00:29:36,235 --> 00:29:38,985
- Manchar�s de sangre la ropa.
- Mam� no nos dejar� usarla.
352
00:29:38,986 --> 00:29:40,588
Podemos usarla en el campo.
353
00:30:15,150 --> 00:30:16,084
Espera.
354
00:30:18,153 --> 00:30:19,128
M�telo vivo.
355
00:31:31,102 --> 00:31:32,036
Espera.
356
00:31:33,771 --> 00:31:35,831
Por si quiere fumar
cuando despierte.
357
00:32:07,639 --> 00:32:08,907
Eso es. Ya casi.
358
00:32:11,977 --> 00:32:13,078
Ven.
359
00:32:13,979 --> 00:32:17,040
Gracias, Luke.
�Puedes ponerlo ah� por favor?
360
00:32:18,400 --> 00:32:19,543
�Todav�a no nace?
361
00:32:20,318 --> 00:32:22,254
No ser� muy distinto
de los corderos, �no?
362
00:32:23,405 --> 00:32:24,506
�Fuera!
363
00:32:28,160 --> 00:32:29,326
Perd�n por eso.
364
00:32:29,327 --> 00:32:30,387
Es con buena intenci�n.
365
00:32:30,620 --> 00:32:32,180
�Qu�teme las manos de encima!
366
00:32:38,503 --> 00:32:40,105
�Por qu� hacen esto?
367
00:32:46,847 --> 00:32:47,906
Ya viene.
368
00:33:21,714 --> 00:33:22,899
Deme a mi beb�.
369
00:33:24,717 --> 00:33:25,776
Es una ni�a.
370
00:33:26,844 --> 00:33:28,112
Dijiste que era un ni�o.
371
00:33:32,225 --> 00:33:33,659
�Deme a mi beb�!
372
00:33:41,735 --> 00:33:43,086
�Deme a mi beb�!
373
00:34:17,771 --> 00:34:19,498
�No pueden hacer esto!
374
00:34:19,940 --> 00:34:21,041
�Auxilio!
375
00:34:27,865 --> 00:34:29,049
�Rachel!
376
00:34:33,622 --> 00:34:34,682
�Rachel!
377
00:35:19,335 --> 00:35:24,358
Le pregunt� al Se�or por qu� nos envi�
una ni�a en vez de un ni�o, como prometi�.
378
00:35:24,675 --> 00:35:25,735
Todo est� bien.
379
00:35:25,843 --> 00:35:27,278
Todo es parte del plan.
380
00:35:28,429 --> 00:35:29,780
Quiere probarme.
381
00:35:30,973 --> 00:35:33,075
Tiene sentido del humor, �no?
382
00:35:34,185 --> 00:35:38,746
Quiere comer, as� que
vayamos sac�ndote esa leche.
383
00:35:39,271 --> 00:35:41,189
Un beb� necesita la
leche de su mam�.
384
00:35:41,190 --> 00:35:42,750
O una beb�.
385
00:35:45,528 --> 00:35:46,587
�Bob!
386
00:35:46,779 --> 00:35:48,923
- �No! �Deme a mi beb�!
- �Bob!
387
00:35:49,156 --> 00:35:50,299
�Deme a mi beb�!
388
00:35:55,955 --> 00:35:57,056
Muchachos.
389
00:36:10,219 --> 00:36:13,781
Zorra malagradecida.
390
00:36:15,560 --> 00:36:18,412
No s�lo nos das la
carga de otra ni�a,
391
00:36:19,564 --> 00:36:21,457
sino que nos atacas en
nuestra propia casa.
392
00:36:23,359 --> 00:36:24,460
Deb� saberlo.
393
00:36:26,070 --> 00:36:27,129
Es t�pico.
394
00:36:28,156 --> 00:36:29,257
De veras que s�.
395
00:36:35,413 --> 00:36:36,514
Por favor.
396
00:36:37,415 --> 00:36:39,016
Denme a mi beb�.
397
00:36:39,208 --> 00:36:40,184
�Mi...
398
00:36:40,835 --> 00:36:41,936
...beb�!
399
00:36:46,758 --> 00:36:47,859
Est�n dementes.
400
00:36:48,926 --> 00:36:50,027
No est�n bien.
401
00:36:51,554 --> 00:36:53,781
Por favor, d�jennos ir.
402
00:36:54,056 --> 00:36:55,324
Se lo suplico.
403
00:36:58,186 --> 00:36:59,287
�Nosotros?
404
00:37:01,439 --> 00:37:02,999
�Nosotros somos los dementes?
405
00:37:05,067 --> 00:37:06,168
�C�mo te atreves?
406
00:37:08,031 --> 00:37:08,965
Ustedes...
407
00:37:10,742 --> 00:37:16,389
Su mundo est� infectado con im�genes
pornogr�ficas por todos lados.
408
00:37:17,791 --> 00:37:20,393
Hombres con hombres.
409
00:37:21,461 --> 00:37:23,354
Es un asco.
410
00:37:25,090 --> 00:37:26,191
Lo he visto.
411
00:37:26,758 --> 00:37:32,864
Dejan a los ni�os pasearse pr�cticamente
desnudos y adorar a falsos �dolos.
412
00:37:33,223 --> 00:37:36,159
Ustedes son los dementes.
413
00:37:38,143 --> 00:37:40,996
Vivimos como Dios quer�a
que lo hici�ramos.
414
00:37:42,648 --> 00:37:44,166
Nosotros somos la luz.
415
00:37:45,818 --> 00:37:48,921
Ustedes mataron a
los padres de Ellie.
416
00:37:49,780 --> 00:37:50,755
�Verdad?
417
00:37:53,157 --> 00:37:55,259
Tal vez mataron a
sus padres tambi�n.
418
00:37:58,496 --> 00:37:59,597
Por favor ay�denme.
419
00:38:00,415 --> 00:38:01,559
Son unos mentirosos.
420
00:38:02,001 --> 00:38:03,269
La Biblia dice,
421
00:38:03,670 --> 00:38:04,729
"no matar�s".
422
00:38:05,004 --> 00:38:05,939
�David!
423
00:38:05,964 --> 00:38:08,066
Deuteronomio 13.
424
00:38:09,008 --> 00:38:15,114
"Si dicen 'd�janos adorar a
otros Dioses', no tengas piedad.
425
00:38:15,140 --> 00:38:17,784
No los perdones, ni los protejas.
426
00:38:18,017 --> 00:38:21,079
Deben morir".
427
00:38:21,438 --> 00:38:24,374
Y su nombre es Faith.
428
00:38:25,191 --> 00:38:29,587
La salvamos a ella y a nuestros
hijos del mism�simo Satan�s.
429
00:38:30,864 --> 00:38:33,299
Est� pasando lo mismo que
con Faith, �verdad, Bob?
430
00:38:37,996 --> 00:38:39,430
S�lo hay un lugar para ti.
431
00:38:55,390 --> 00:38:56,491
�Auxilio!
432
00:39:29,883 --> 00:39:30,925
�Basta!
433
00:39:30,926 --> 00:39:32,944
Por amor de Dios, es para la beb�.
434
00:39:33,095 --> 00:39:34,613
�No te importa?
435
00:39:36,431 --> 00:39:37,656
Suj�tenle los brazos.
436
00:39:54,700 --> 00:39:55,801
Eso es.
437
00:41:46,064 --> 00:41:47,415
�No!
438
00:41:48,483 --> 00:41:49,584
�No!
439
00:41:51,569 --> 00:41:53,004
�No!
440
00:47:07,684 --> 00:47:08,785
�Hay alguien?
441
00:47:10,896 --> 00:47:12,122
�Hola!
442
00:47:32,584 --> 00:47:33,685
�Hola!
443
00:47:34,377 --> 00:47:35,645
�Hola!
444
00:47:37,254 --> 00:47:38,355
�Auxilio!
445
00:47:40,674 --> 00:47:41,819
�Hola!
446
00:49:42,634 --> 00:49:43,735
�Ellie?
447
00:49:45,220 --> 00:49:46,946
T� eres Ellie Adams, �verdad?
448
00:49:51,476 --> 00:49:52,619
Gracias por esto.
449
00:49:57,565 --> 00:49:59,167
�Recuerdas qu� les pas�...
450
00:50:00,235 --> 00:50:01,502
...a ti y a tus padres?
451
00:50:02,904 --> 00:50:04,088
Lo siento. Perd�n.
452
00:50:09,327 --> 00:50:10,470
�Me puedes ayudar?
453
00:50:12,747 --> 00:50:13,973
Ay�dame a escapar.
454
00:50:18,169 --> 00:50:19,981
Tambi�n a ti te encadenan, �no?
455
00:50:24,761 --> 00:50:27,197
Siento mucho que te
haya pasado esto,
456
00:50:29,224 --> 00:50:30,825
pero yo puedo sacarte de aqu�.
457
00:50:31,935 --> 00:50:34,871
Intenta buscar algo
para romper la cadena.
458
00:50:35,272 --> 00:50:37,457
Algo para zafarla de la pared.
459
00:50:39,109 --> 00:50:40,627
�No! �Espera!
460
00:50:42,779 --> 00:50:43,880
Regresa por favor.
461
00:50:44,698 --> 00:50:45,799
Por favor.
462
00:51:37,292 --> 00:51:39,168
Hu�a de la Polic�a
y cay� cuesta abajo,
463
00:51:39,169 --> 00:51:40,228
as� que lo esposaron.
464
00:51:41,004 --> 00:51:42,063
De veras.
465
00:51:43,256 --> 00:51:44,524
Es un imb�cil, �verdad?
466
00:51:47,928 --> 00:51:49,404
Vaya vista, �no?
467
00:51:52,641 --> 00:51:53,575
As� es.
468
00:51:53,767 --> 00:51:55,076
Hora de levantar los �nimos.
469
00:52:01,817 --> 00:52:02,918
Mi cosita hermosa.
470
00:52:04,361 --> 00:52:05,279
S�.
471
00:52:05,280 --> 00:52:08,467
Cr�eme, Big Yin,
esto es lo mejor que has tenido.
472
00:52:08,617 --> 00:52:09,927
Esta mierda pura es sorprendente.
473
00:52:09,952 --> 00:52:12,095
Ya s� que siempre digo lo mismo,
pero no puedo evitarlo.
474
00:52:12,121 --> 00:52:13,704
Me encanta c�mo acelera mi mente.
475
00:52:13,705 --> 00:52:15,599
�S� me entiendes?
Como a 100 kil�metros por hora.
476
00:52:15,874 --> 00:52:16,808
Genial.
477
00:52:18,210 --> 00:52:19,603
�Por qu� lo hiciste?
478
00:52:21,213 --> 00:52:22,147
�Qu�?
479
00:52:22,798 --> 00:52:24,816
Hablar como si fuera
coca�na o algo as�.
480
00:52:25,634 --> 00:52:26,735
Es hierba, amigo.
481
00:52:27,553 --> 00:52:28,553
La hierba te desacelera...
482
00:52:28,554 --> 00:52:29,613
...no te acelera.
483
00:52:32,224 --> 00:52:33,325
�Y qu� dia...?
484
00:52:35,394 --> 00:52:36,495
�D�nde est� el resto?
485
00:52:37,354 --> 00:52:38,455
Era muy buena mercanc�a.
486
00:52:49,741 --> 00:52:50,842
�En serio, amigo?
487
00:52:51,994 --> 00:52:53,470
�C�mo es que siquiera
est�s consciente?
488
00:53:03,591 --> 00:53:05,651
Eres un maldito est�pido, �sabes?
489
00:53:11,891 --> 00:53:12,825
�Hola!
490
00:53:16,771 --> 00:53:17,872
�Oyes eso?
491
00:53:31,035 --> 00:53:32,136
Gracias a Dios.
492
00:53:32,453 --> 00:53:33,554
Necesito su ayuda.
493
00:53:34,955 --> 00:53:38,891
A mi esposa y a m� nos secuestr�
esa familia a punta de pistola.
494
00:53:39,374 --> 00:53:41,018
Hasta ah�, amigo.
495
00:53:41,043 --> 00:53:42,811
�Qu� demonios?
496
00:53:45,631 --> 00:53:47,399
S�lo necesito usar su tel�fono.
497
00:53:51,138 --> 00:53:53,657
Oigan, no hay tiempo.
498
00:53:54,100 --> 00:53:56,368
Mi esposa est� embarazada
y est� en peligro.
499
00:53:56,560 --> 00:53:58,537
Guarda tu distancia, �s�, amigo?
500
00:53:58,979 --> 00:54:00,748
No queremos o�r nada de esa mierda.
501
00:54:00,773 --> 00:54:02,315
Vete de aqu�, �s�?
502
00:54:02,316 --> 00:54:04,585
Mire, es una emergencia.
503
00:54:04,610 --> 00:54:06,212
S�lo necesito su tel�fono.
504
00:54:06,445 --> 00:54:07,588
Un minuto, por favor.
505
00:54:07,780 --> 00:54:09,548
Aqu� no hay se�al, amigo.
506
00:54:09,824 --> 00:54:10,925
Mira,
507
00:54:11,158 --> 00:54:12,509
lo que necesitas hacer es...
508
00:54:12,993 --> 00:54:15,221
...ir unos cinco o
seis kil�metros...
509
00:54:17,081 --> 00:54:18,182
...por all�.
510
00:54:18,332 --> 00:54:19,934
Yo creo que no me entienden.
511
00:54:20,584 --> 00:54:22,394
Esa gente intent� matarme.
512
00:54:23,003 --> 00:54:25,105
Tienen a mi esposa,
y est� en peligro.
513
00:54:27,466 --> 00:54:31,529
S�lo necesito que me lleven cerca
de un pueblo, o pr�stenme...
514
00:54:31,846 --> 00:54:34,740
...ropa para que yo busque ayuda.
�Lo que sea, por favor!
515
00:54:34,849 --> 00:54:36,534
�Crees que somos est�pidos, amigo?
516
00:54:36,684 --> 00:54:38,118
Eso dices. Eso dice.
517
00:54:38,644 --> 00:54:39,602
Ya vete.
518
00:54:39,603 --> 00:54:41,413
Podr�as estar inventando tonter�as.
519
00:55:43,587 --> 00:55:44,646
V�monos.
520
00:55:46,381 --> 00:55:47,858
V�monos, psic�pata.
521
00:55:50,010 --> 00:55:52,529
Ya te dije que por
aqu� no hay se�al.
522
00:55:53,096 --> 00:55:54,530
No hay nada en kil�metros.
523
00:56:03,272 --> 00:56:04,874
No puedes dejarnos aqu�.
524
00:56:05,024 --> 00:56:06,667
No tenemos agua. Moriremos.
525
00:56:07,443 --> 00:56:09,003
�Hacia d�nde?
526
00:56:13,699 --> 00:56:15,617
�No entienden en qu� apuro est�n?
527
00:56:15,618 --> 00:56:17,553
Si yo no consigo ayuda,
ustedes tampoco.
528
00:56:20,081 --> 00:56:21,724
- Hay un camino.
- No, Jase.
529
00:56:21,749 --> 00:56:23,017
�C�llate, Stu!
530
00:56:25,586 --> 00:56:27,063
Hay un camino en esa direcci�n.
531
00:56:27,130 --> 00:56:28,483
Colina abajo...
532
00:56:28,967 --> 00:56:30,068
...lo encontrar�s.
533
00:56:30,802 --> 00:56:32,528
�Y cuando llegue al
camino hacia d�nde voy?
534
00:56:34,764 --> 00:56:35,865
A la izquierda.
535
00:56:46,276 --> 00:56:47,669
- Atr�penlo.
- Lo tengo.
536
00:56:48,153 --> 00:56:50,255
�Su�ltame!
537
00:56:50,488 --> 00:56:51,756
Habla de los Fairbairn.
538
00:56:55,827 --> 00:56:58,221
Jason, si Bob se entera,
estamos m�s que jodidos.
539
00:56:58,663 --> 00:57:00,265
Ya lo s�, maldito idiota.
540
00:57:00,623 --> 00:57:01,891
�Qu� opci�n ten�a?
541
00:57:02,292 --> 00:57:03,393
Su�ltame.
542
00:57:27,486 --> 00:57:29,754
Necesitas esforzarte m�s,
muchachita.
543
00:57:31,323 --> 00:57:33,550
�De qu� sirves si no
puedes alimentar a mi beb�?
544
00:57:45,961 --> 00:57:47,062
Vamos, chicos.
545
00:58:24,918 --> 00:58:27,020
NO ENTRE
PROPIEDAD PRIVADA
546
00:58:44,896 --> 00:58:45,997
Adelante.
547
00:58:54,614 --> 00:58:55,840
�Qu� pasa, chicos?
548
00:58:57,534 --> 00:58:58,635
Nos pregunt�bamos...
549
00:58:59,077 --> 00:59:00,804
Ya que ella no servir�.
550
00:59:00,954 --> 00:59:02,389
Como dijiste hace rato, mam�.
551
00:59:02,747 --> 00:59:04,182
S�, como dijiste.
552
00:59:04,624 --> 00:59:05,559
Hace rato.
553
00:59:13,302 --> 00:59:14,570
Est�bamos pensando...
554
00:59:15,304 --> 00:59:16,405
...que tal vez podr�amos...
555
00:59:16,889 --> 00:59:19,074
Como no hay chicas por aqu�.
556
00:59:19,558 --> 00:59:20,993
Si podr�amos, pues...
557
00:59:21,810 --> 00:59:22,911
...qued�rnosla.
558
00:59:23,645 --> 00:59:24,580
Para nosotros.
559
00:59:25,105 --> 00:59:27,833
�De qu� diantres est�n hablando,
tontos?
560
00:59:28,108 --> 00:59:29,668
�Esc�panlo, por Dios!
561
00:59:31,779 --> 00:59:33,505
Pensamos que podr�amos ir con ella.
562
00:59:33,989 --> 00:59:35,382
Y ella nos dar�a un ni�o.
563
00:59:35,656 --> 00:59:36,841
Como t� quer�as.
564
00:59:37,658 --> 00:59:39,594
Quiz� ese era el plan de Dios.
565
00:59:43,831 --> 00:59:45,016
�Qu� dijiste?
566
00:59:45,500 --> 00:59:46,833
Es lo que quieres, madre.
567
00:59:46,834 --> 00:59:48,269
Lo har�amos por ti.
568
00:59:48,836 --> 00:59:50,563
�C�mo pueden decir algo as�?
569
00:59:52,465 --> 00:59:56,193
�Ning�n hijo m�o
dir� esas cochinadas!
570
00:59:57,512 --> 00:59:59,238
�No en esta casa!
571
01:00:01,351 --> 01:00:02,410
Fuera.
572
01:00:03,603 --> 01:00:04,704
�L�rguense!
573
01:00:22,122 --> 01:00:23,138
�Qu�?
574
01:00:23,831 --> 01:00:25,557
No debimos decir nada.
575
01:00:26,125 --> 01:00:27,434
Debimos hacerlo y ya.
576
01:00:29,378 --> 01:00:31,396
Ojos que no ven,
coraz�n que no siente.
577
01:00:33,048 --> 01:00:34,107
S�.
578
01:00:36,051 --> 01:00:37,152
Hag�moslo ahora.
579
01:00:38,512 --> 01:00:41,490
Mam� y pap� no la dejar�n
aqu� mucho m�s tiempo.
580
01:01:09,336 --> 01:01:10,437
Qu�date junto a la puerta.
581
01:01:15,050 --> 01:01:16,151
Al�jense de m�.
582
01:01:29,774 --> 01:01:30,833
�Ay�denme! �Auxilio!
583
01:01:37,947 --> 01:01:39,340
- Ag�rrale las piernas.
- �Ay�denme!
584
01:01:44,412 --> 01:01:45,682
Iba a ser amable...
585
01:01:48,084 --> 01:01:49,185
...pero ya no.
586
01:01:53,298 --> 01:01:54,357
�Auxilio!
587
01:01:56,259 --> 01:01:57,360
�Ay�denme!
588
01:01:59,971 --> 01:02:00,906
Luke.
589
01:02:02,557 --> 01:02:04,367
Hasta me vest� para la ocasi�n.
590
01:02:26,957 --> 01:02:28,058
�Dios!
591
01:02:29,000 --> 01:02:30,560
Cre� que estabas muerto.
592
01:02:34,673 --> 01:02:35,732
Una ni�a.
593
01:02:37,259 --> 01:02:38,778
La tienen en la casa.
594
01:02:45,685 --> 01:02:46,744
Atr�s.
595
01:02:47,270 --> 01:02:48,371
Con cuidado.
596
01:02:54,861 --> 01:02:56,379
No puedo creer que dijeran eso.
597
01:03:00,867 --> 01:03:04,804
Por amor de Dios,
cierren esa puerta.
598
01:03:14,464 --> 01:03:15,606
Bob, �qu� es eso?
599
01:03:15,882 --> 01:03:16,941
No s�.
600
01:03:22,054 --> 01:03:23,406
Ve a revisar el establo.
601
01:03:26,851 --> 01:03:28,786
�Qu� es esto, por Dios?
602
01:03:29,061 --> 01:03:30,623
Que vayas a revisar el establo.
603
01:03:41,033 --> 01:03:43,302
No. No podemos irnos sin la beb�.
604
01:03:44,411 --> 01:03:45,679
No tenemos opci�n.
605
01:03:45,829 --> 01:03:47,347
No. No puedo dejarla.
606
01:03:47,748 --> 01:03:49,582
Tienen armas, Rachel.
607
01:03:49,583 --> 01:03:51,602
No le servimos muertos. M�rame.
608
01:03:51,752 --> 01:03:53,812
Debemos huir y buscar ayuda.
609
01:03:54,254 --> 01:03:56,273
Es la mejor oportunidad para todos.
610
01:03:56,381 --> 01:03:57,357
�De acuerdo?
611
01:04:29,792 --> 01:04:30,851
Corre.
612
01:04:39,135 --> 01:04:40,402
�No!
613
01:05:38,194 --> 01:05:39,420
Mi...
614
01:05:39,945 --> 01:05:41,046
...nombre...
615
01:05:41,489 --> 01:05:42,590
...es...
616
01:05:43,115 --> 01:05:44,300
�Ni�o o ni�a?
617
01:05:44,867 --> 01:05:46,051
Ni�o.
618
01:05:46,327 --> 01:05:47,428
Gente terrible.
619
01:05:48,120 --> 01:05:49,221
Terrible.
620
01:08:44,843 --> 01:08:46,277
Nos iremos de aqu�.
621
01:08:51,184 --> 01:08:54,287
Duerme, vida m�a,
622
01:08:54,688 --> 01:08:58,792
no se vayan a enfadar
623
01:08:59,234 --> 01:09:02,796
Duerme, que ya vienen
624
01:09:03,071 --> 01:09:04,506
Y dormido los ver�s
625
01:09:07,993 --> 01:09:12,097
Duerme, vida m�a
626
01:09:12,372 --> 01:09:16,643
No se vayan a enfadar
627
01:09:17,335 --> 01:09:21,856
Duerme, que ya vienen
628
01:09:22,174 --> 01:09:24,817
Y dormido los ver�s
629
01:09:31,599 --> 01:09:36,369
Duerme, vida m�a
630
01:09:36,936 --> 01:09:40,792
Cuando te peine,
preparar� lo que m�s te gusta.
631
01:09:42,110 --> 01:09:44,379
Hasta har� salsa de menta fresca.
632
01:09:47,449 --> 01:09:48,800
�Qu� est�s haciendo?
633
01:09:49,451 --> 01:09:51,511
Siempre el m�s atrevido.
634
01:09:53,288 --> 01:09:57,517
Duerme, vida m�a
635
01:09:58,251 --> 01:10:01,563
- No se vayan a enfadar...
- Agnes.
636
01:10:04,633 --> 01:10:06,860
Necesito algo para
levantarle la cabeza.
637
01:10:07,427 --> 01:10:08,528
Agnes, mi cielo,
638
01:10:09,429 --> 01:10:10,530
est�n muertos.
639
01:10:11,640 --> 01:10:12,699
Est�n muertos.
640
01:10:14,226 --> 01:10:15,327
Debemos enterrarlos.
641
01:10:15,936 --> 01:10:17,370
Est�n empezando a apestar...
642
01:10:17,562 --> 01:10:18,663
�C�mo...
643
01:10:19,147 --> 01:10:20,207
...te atreves?
644
01:10:22,234 --> 01:10:23,835
Son mis muchachos.
645
01:10:24,820 --> 01:10:25,921
�Vete!
646
01:10:26,238 --> 01:10:27,756
�Largo!
647
01:10:27,906 --> 01:10:30,592
Agnes, mi amor, lo siento.
648
01:10:32,913 --> 01:10:34,348
Debemos entregarlos.
649
01:10:35,332 --> 01:10:37,351
No podemos hacerlo esperar m�s.
650
01:11:03,861 --> 01:11:06,296
�C�mo pudo llevarse a
unos chicos tan buenos?
651
01:11:07,364 --> 01:11:11,134
No logro encontrar
Su ense�anza en esto.
652
01:11:14,455 --> 01:11:16,473
Ya est�n en un mejor lugar,
mi cielo.
653
01:11:19,126 --> 01:11:22,104
Te apuesto a que ya est�n arriba,
mir�ndonos desde all�.
654
01:11:23,172 --> 01:11:24,439
Est�n junto al Se�or.
655
01:11:25,134 --> 01:11:26,443
- Hombro con hombro.
- No.
656
01:11:28,220 --> 01:11:30,155
No debiste hacerlo.
657
01:11:31,807 --> 01:11:33,325
Cometiste un error.
658
01:11:34,018 --> 01:11:35,618
Esto no est� bien.
659
01:11:37,395 --> 01:11:39,621
Eran buenos chicos.
660
01:11:46,153 --> 01:11:47,069
Ven.
661
01:11:47,070 --> 01:11:48,130
V�monos.
662
01:11:51,158 --> 01:11:53,343
Vete, si quieres. Yo me quedo.
663
01:12:02,252 --> 01:12:05,147
Agnes, ya debemos irnos.
664
01:12:08,383 --> 01:12:09,526
Han pasado horas.
665
01:12:10,260 --> 01:12:11,987
Debemos volver con la beb�.
666
01:12:14,681 --> 01:12:16,283
Y empieza de nuevo.
667
01:12:17,518 --> 01:12:19,538
Fue igual cuando Faith lleg�.
668
01:12:25,903 --> 01:12:29,215
Agnes, te amo.
669
01:12:31,117 --> 01:12:32,718
Nadie te reemplazar� nunca.
670
01:12:34,578 --> 01:12:35,721
T� eres mi chica.
671
01:12:36,622 --> 01:12:37,973
Y siempre lo ser�s.
672
01:12:40,543 --> 01:12:41,644
Ven.
673
01:12:41,919 --> 01:12:43,628
V�monos. Te preparar� un t�.
674
01:12:43,629 --> 01:12:46,065
Quiero estar a solas con ellos.
675
01:12:47,299 --> 01:12:48,359
Volver� a pie.
676
01:12:50,219 --> 01:12:51,862
Hay que alimentar a la beb�.
677
01:12:51,887 --> 01:12:53,072
�Alim�ntala t�!
678
01:12:57,810 --> 01:13:00,871
Y si ella no tiene m�s leche,
quiero que se vaya.
679
01:13:01,981 --> 01:13:03,040
�Me oyes?
680
01:13:41,938 --> 01:13:42,956
Vamos.
681
01:13:43,690 --> 01:13:44,791
Vamos.
682
01:13:59,789 --> 01:14:00,890
Eso es.
683
01:14:04,045 --> 01:14:05,146
Muy bien.
684
01:14:19,143 --> 01:14:20,244
Muy bien.
685
01:15:02,772 --> 01:15:03,873
Ellie, espera.
686
01:15:40,976 --> 01:15:42,160
Hola, mi coraz�n.
687
01:15:43,770 --> 01:15:45,414
Lo siento mucho.
688
01:15:51,739 --> 01:15:53,215
Est� bien.
689
01:16:34,280 --> 01:16:35,381
Ya pas�.
690
01:17:11,069 --> 01:17:12,170
�D�nde est�n?
691
01:17:14,823 --> 01:17:16,424
No llegar�n lejos.
692
01:17:46,939 --> 01:17:48,291
�Qu� pretendes?
693
01:17:52,195 --> 01:17:53,879
Por favor no nos lastime.
694
01:17:54,238 --> 01:17:55,506
Har� lo que nos diga.
695
01:17:58,242 --> 01:17:59,343
Bob, por favor.
696
01:18:00,244 --> 01:18:03,681
S� que no quiere lastimarme.
Pude escapar, pero no lo hice.
697
01:18:04,791 --> 01:18:06,851
Dar� leche y no causar�
ning�n problema.
698
01:18:07,418 --> 01:18:10,897
Si Agnes te ve por aqu�,
se va a armar en grande.
699
01:18:11,964 --> 01:18:13,858
No quiere verte cerca de la beb�.
700
01:18:14,467 --> 01:18:15,568
Entiendo.
701
01:18:21,224 --> 01:18:22,325
Muy bien.
702
01:18:28,232 --> 01:18:29,708
Sal del cuarto,
703
01:18:30,818 --> 01:18:32,419
regresa a la beb� a la cuna,
704
01:18:34,655 --> 01:18:36,423
y vete al establo.
705
01:19:10,691 --> 01:19:11,750
No mires, �s�?
706
01:19:21,787 --> 01:19:22,888
No.
707
01:19:29,879 --> 01:19:30,980
�Dios m�o!
708
01:19:31,547 --> 01:19:32,648
�Dios m�o!
709
01:19:40,472 --> 01:19:41,573
Polic�a.
710
01:19:43,808 --> 01:19:45,159
Necesitamos ayuda urgentemente.
711
01:19:45,727 --> 01:19:46,953
Nos secuestraron.
712
01:19:46,978 --> 01:19:48,079
Nos hicieron rehenes.
713
01:19:49,063 --> 01:19:50,623
Asesinaron a mi esposo.
714
01:19:51,733 --> 01:19:54,127
Encontramos a Ellie Adams,
la ni�a desaparecida.
715
01:19:54,736 --> 01:19:55,628
Tienen armas.
716
01:19:55,653 --> 01:19:57,589
Por favor,
necesitamos ayuda urgente.
717
01:20:01,034 --> 01:20:02,135
Rachel Hopkins.
718
01:20:03,411 --> 01:20:04,679
Ven�amos conduciendo de...
719
01:20:06,331 --> 01:20:07,932
Dios m�o, no recuerdo.
720
01:20:09,334 --> 01:20:10,643
�Puede rastrear el tel�fono?
721
01:20:11,878 --> 01:20:14,149
Granja Fairbairn. As� se llama.
722
01:20:15,592 --> 01:20:17,319
Muy bien.
D�game qu� m�s puedo hacer.
723
01:20:21,223 --> 01:20:22,532
Cinco kil�metros.
724
01:20:26,853 --> 01:20:28,163
Dios m�o, est� aqu�.
725
01:20:31,441 --> 01:20:32,542
Tiene un arma.
726
01:20:36,446 --> 01:20:37,380
�Hola?
727
01:20:42,743 --> 01:20:43,844
Carajo.
728
01:21:51,688 --> 01:21:52,789
Vamos.
729
01:22:03,869 --> 01:22:06,597
Ellie, esc�chame con atenci�n.
730
01:22:07,331 --> 01:22:11,310
Si me hiere, ll�vatela y
corre al camino, �entendido?
731
01:22:11,794 --> 01:22:13,103
Lo m�s r�pido que puedas.
732
01:22:13,796 --> 01:22:16,273
Y sigue corriendo hasta
que encuentres ayuda.
733
01:22:39,404 --> 01:22:41,006
�Es mi beb�!
734
01:23:11,938 --> 01:23:13,039
�Corre, Ellie!
735
01:23:13,273 --> 01:23:14,332
�Ahora!
736
01:23:15,441 --> 01:23:16,501
�Al�jate de ella!
737
01:24:19,131 --> 01:24:20,232
Rachel.
738
01:24:20,508 --> 01:24:21,609
Rachel Hopkins.
739
01:24:22,301 --> 01:24:23,903
D�game qu� pas�.
740
01:24:28,682 --> 01:24:29,950
Me dispararon.
741
01:24:31,018 --> 01:24:32,077
�Qui�n?
742
01:24:32,645 --> 01:24:33,746
Una mujer.
743
01:24:35,022 --> 01:24:36,250
Agnes Fairbairn.
744
01:24:36,442 --> 01:24:37,543
�Y d�nde est�?
745
01:24:38,444 --> 01:24:39,545
Muerta.
746
01:24:39,862 --> 01:24:40,796
Hola.
747
01:24:40,822 --> 01:24:42,214
�Me puede decir su nombre?
748
01:24:43,324 --> 01:24:44,300
Rachel.
749
01:24:44,325 --> 01:24:45,384
�Y ella qui�n es?
750
01:24:48,496 --> 01:24:49,972
A�n no tiene nombre.
751
01:24:50,665 --> 01:24:52,266
D�game qu� pas�.
752
01:24:52,792 --> 01:24:55,561
Rachel, necesito revisar a la beb�,
�de acuerdo?
753
01:25:01,801 --> 01:25:03,903
AMBULANCIA
754
01:25:50,850 --> 01:25:52,493
La sospechosa est�
ca�da y no se mueve.
755
01:25:52,768 --> 01:25:53,935
Entren.
756
01:25:53,936 --> 01:25:54,996
Muy bien.
757
01:25:55,229 --> 01:25:56,330
Se acab�.
758
01:25:56,564 --> 01:25:57,623
Ya pas�.
759
01:25:58,024 --> 01:26:00,793
Suba a la camilla y la
llevaremos al hospital.
760
01:26:10,912 --> 01:26:12,013
Rachel.
761
01:26:13,956 --> 01:26:15,290
Ellie Adams.
762
01:26:15,291 --> 01:26:16,851
�Puede decirnos d�nde est�?
763
01:26:17,960 --> 01:26:19,145
Est� aqu�.
764
01:26:39,442 --> 01:26:41,377
�Viste a la ni�a en el bosque?
765
01:26:42,237 --> 01:26:43,379
No.
766
01:26:55,250 --> 01:26:56,851
�No nos acompa�ar� a cenar?
767
01:26:57,001 --> 01:26:58,061
Tal vez.
768
01:26:58,336 --> 01:26:59,395
Si tenemos suerte.
769
01:27:04,092 --> 01:27:05,175
No te preocupes, Rachel.
770
01:27:05,176 --> 01:27:06,236
La encontraremos.
771
01:27:08,471 --> 01:27:12,242
"Y una mujer que llevaba
un beb� en brazos pidi�,
772
01:27:12,976 --> 01:27:14,788
'h�blanos de los hijos'.
773
01:27:15,480 --> 01:27:19,960
Y �l dijo:
Sus hijos no son de ustedes.
774
01:27:20,485 --> 01:27:24,798
Son los hijos e hijas del deseo
que siente la vida por s� misma.
775
01:27:25,699 --> 01:27:26,799
Vienen a trav�s de ustedes,
776
01:27:27,283 --> 01:27:28,384
pero no de ustedes.
777
01:27:29,368 --> 01:27:33,305
Y aunque est�n con ustedes,
no les pertenecen.
778
01:27:34,873 --> 01:27:38,268
Pueden darles su amor,
pero no sus pensamientos,
779
01:27:39,043 --> 01:27:41,229
pues ellos tienen
los suyos propios.
780
01:27:42,338 --> 01:27:43,773
Pueden albergar sus cuerpos,
781
01:27:44,632 --> 01:27:45,775
pero no sus almas,
782
01:27:46,968 --> 01:27:49,988
pues sus almas habitan
en la casa del ma�ana,
783
01:27:50,805 --> 01:27:52,240
que ustedes no pueden visitar...
784
01:27:53,141 --> 01:27:55,076
...ni siquiera en sue�os.
785
01:27:56,478 --> 01:27:58,580
Pueden luchar por ser como ellos,
786
01:27:59,230 --> 01:28:01,749
pero no intenten que
ellos sean como ustedes,
787
01:28:02,317 --> 01:28:06,337
pues la vida no da marcha atr�s,
ni se demora en el ayer.
788
01:28:07,908 --> 01:28:12,929
Ustedes son los arcos desde los cuales
se lanzan sus hijos cual flechas vivas.
789
01:28:14,080 --> 01:28:17,434
El arquero mira la diana
en el sendero del infinito,
790
01:28:18,585 --> 01:28:20,478
y �l los doblega con su poder...
791
01:28:20,670 --> 01:28:23,481
...para que sus saetas
vayan veloces y lejos.
792
01:28:24,674 --> 01:28:28,111
Dejen, con alegr�a,
que los tense la mano del arquero,
793
01:28:29,054 --> 01:28:31,698
pues aunque �l ama
la flecha que vuela,
794
01:28:33,350 --> 01:28:36,909
tambi�n ama el arco
que permanece estable".
52152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.