All language subtitles for Matriarch.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,250 --> 00:00:42,979 "Y una mujer que llevaba un beb� en brazos pidi�, 2 00:00:43,755 --> 00:00:45,648 'h�blanos de los hijos'. 3 00:00:46,257 --> 00:00:47,317 Y �l dijo: 4 00:00:48,009 --> 00:00:50,820 Sus hijos no son de ustedes. 5 00:00:51,262 --> 00:00:55,617 Son los hijos e hijas del deseo que siente la vida por s� misma. 6 00:00:56,434 --> 00:00:57,785 Vienen a trav�s de ustedes, 7 00:00:57,977 --> 00:00:59,162 pero no de ustedes. 8 00:01:00,146 --> 00:01:01,623 Y aunque est�n con ustedes, 9 00:01:01,981 --> 00:01:04,083 no les pertenecen. 10 00:01:05,654 --> 00:01:07,297 Pueden darles su amor, 11 00:01:07,531 --> 00:01:09,132 pero no sus pensamientos, 12 00:01:09,908 --> 00:01:12,093 pues ellos tienen los suyos propios. 13 00:01:13,078 --> 00:01:14,596 Pueden albergar sus cuerpos, 14 00:01:15,414 --> 00:01:16,806 pero no sus almas, 15 00:01:17,749 --> 00:01:20,977 pues sus almas habitan en la casa del ma�ana, 16 00:01:21,545 --> 00:01:23,146 que ustedes no pueden visitar, 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,982 ni siquiera en sue�os. 18 00:01:27,300 --> 00:01:29,361 Pueden luchar por ser como ellos, 19 00:01:29,928 --> 00:01:32,531 pero no intenten que ellos sean como ustedes, 20 00:01:33,223 --> 00:01:37,160 pues la vida no da marcha atr�s, ni se demora en el ayer. 21 00:01:38,687 --> 00:01:43,874 Ustedes son los arcos desde los cuales se lanzan sus hijos cual flechas vivas. 22 00:01:44,775 --> 00:01:48,211 El arquero mira la diana en el sendero del infinito, 23 00:01:49,320 --> 00:01:51,339 y �l los dobla con su poder... 24 00:01:51,489 --> 00:01:54,509 ...para que sus saetas vayan veloces y lejos. 25 00:01:55,493 --> 00:01:59,015 Dejen, con alegr�a, que los tense la mano del arquero, 26 00:01:59,916 --> 00:02:02,519 pues aunque �l ama la flecha que vuela, 27 00:02:04,212 --> 00:02:07,566 tambi�n ama al arco que permanece estable". 28 00:02:23,982 --> 00:02:26,334 Las mujeres de mi familia han tenido ni�os primero. 29 00:02:26,735 --> 00:02:27,919 Mi barriga est� baja, 30 00:02:28,195 --> 00:02:29,880 no he tenido n�useas. 31 00:02:30,864 --> 00:02:31,840 �Qu�? 32 00:02:31,948 --> 00:02:33,425 Es ni�o. 33 00:02:33,658 --> 00:02:34,718 Las mam�s sabemos. 34 00:02:37,204 --> 00:02:38,263 �Qu� pasa? 35 00:02:38,538 --> 00:02:39,598 No s�. 36 00:02:41,124 --> 00:02:42,225 Dame el GPS. 37 00:02:43,585 --> 00:02:45,020 S�lo sigue la desviaci�n. 38 00:02:45,379 --> 00:02:46,438 No hay ad�nde ir. 39 00:02:47,506 --> 00:02:48,440 Est� bien. 40 00:02:51,970 --> 00:02:54,055 CAMINO CERRADO 41 00:02:54,056 --> 00:02:57,117 DESVIACI�N 42 00:03:02,231 --> 00:03:04,458 - �Otra vez? - Lo siento. 43 00:03:15,911 --> 00:03:18,388 Es un privilegio observar... 44 00:03:18,622 --> 00:03:24,102 ...a esta extraordinaria especie en su h�bitat natural. 45 00:03:25,003 --> 00:03:25,938 Matt. 46 00:03:28,424 --> 00:03:29,483 Basta. 47 00:03:31,719 --> 00:03:34,488 Como pueden ver, no es prudente acercarse mucho. 48 00:03:34,722 --> 00:03:37,991 Creo que deber�amos aprovechar la oportunidad y retroceder. 49 00:03:53,867 --> 00:03:54,968 �Cuidado, Matt! 50 00:04:02,624 --> 00:04:04,667 - Nena, �est�s bien? - S�. 51 00:04:04,668 --> 00:04:05,936 - Estamos bien. - �Segura? 52 00:04:09,048 --> 00:04:11,150 Me distraje del camino. Lo siento mucho. 53 00:04:11,175 --> 00:04:12,091 Est� bien. 54 00:04:12,092 --> 00:04:13,152 Estamos bien. 55 00:04:13,469 --> 00:04:14,987 No ibas tan r�pido. 56 00:04:59,600 --> 00:05:00,576 Con cuidado. 57 00:05:13,697 --> 00:05:14,757 �Algo? 58 00:05:17,243 --> 00:05:18,260 No. 59 00:05:18,285 --> 00:05:19,595 Hay que darle tiempo. 60 00:05:36,097 --> 00:05:37,198 �Qu� pasa? 61 00:05:38,015 --> 00:05:40,116 Hay como una granja o algo as� por all�. 62 00:05:40,726 --> 00:05:41,785 �A qu� distancia? 63 00:05:42,102 --> 00:05:43,745 Como 800 metros. 64 00:06:13,800 --> 00:06:15,902 NO ENTRE PROPIEDAD PRIVADA 65 00:06:44,415 --> 00:06:46,475 - �Est�s bien? - S�. Estoy bien. 66 00:07:04,060 --> 00:07:05,369 �Esto es propiedad privada! 67 00:07:08,439 --> 00:07:10,625 Tuvimos un accidente. �Nos podr�a ayudar? 68 00:07:11,025 --> 00:07:12,627 �No me oyeron? 69 00:07:14,237 --> 00:07:15,548 Es propiedad privada. 70 00:07:16,116 --> 00:07:17,116 V�yanse. 71 00:07:17,117 --> 00:07:20,053 Lo siento, pero chocamos contra un �rbol ca�do... 72 00:07:20,078 --> 00:07:22,996 ...y quedamos varados, si pudi�ramos usar su tel�fono, 73 00:07:22,997 --> 00:07:24,224 se lo agradecer�a. 74 00:07:25,375 --> 00:07:26,476 No puedo ayudarlo. 75 00:07:27,168 --> 00:07:28,645 Se lo ped� amablemente. 76 00:07:29,129 --> 00:07:30,063 V�yanse. 77 00:07:30,755 --> 00:07:33,650 Mi esposa tiene un embarazo avanzado. 78 00:07:33,967 --> 00:07:35,527 Le agradecer�a su ayuda. 79 00:07:36,469 --> 00:07:37,862 Me declaro culpable. 80 00:07:41,306 --> 00:07:42,324 �Ni�o o ni�a? 81 00:07:42,683 --> 00:07:43,742 Ni�o. 82 00:07:44,768 --> 00:07:47,079 Haberlo dicho antes. 83 00:07:47,479 --> 00:07:49,540 Veamos si puedo conseguirles ayuda. 84 00:07:52,609 --> 00:07:53,544 Agnes. 85 00:07:58,115 --> 00:07:59,049 S�. 86 00:07:59,783 --> 00:08:02,261 Saca la porcelana, tenemos invitados. 87 00:08:03,579 --> 00:08:04,495 Bob, basta. 88 00:08:04,496 --> 00:08:06,181 Estoy ocupada lavando. 89 00:08:06,749 --> 00:08:09,395 Agnes, deja lo que est�s haciendo un minuto. 90 00:08:09,712 --> 00:08:13,173 Llevar� a esta encantadora joven y a su esposo a la casa. 91 00:08:13,174 --> 00:08:15,109 Tuvieron un accidente leve, �sabes? 92 00:08:15,426 --> 00:08:16,569 Su auto no funciona. 93 00:08:18,429 --> 00:08:20,847 Bob, hoy no tengo tiempo para tus tonter�as. 94 00:08:20,848 --> 00:08:22,265 Tengo mucho que hacer. 95 00:08:22,266 --> 00:08:23,742 Agnes, s�lo... 96 00:08:24,769 --> 00:08:25,870 Est� embarazada. 97 00:08:27,605 --> 00:08:28,789 Es un ni�o, Agnes. 98 00:08:31,776 --> 00:08:33,418 �Qu� esperas? Tr�elos. 99 00:08:45,163 --> 00:08:47,265 Qu� golpe de suerte que encontraran la granja. 100 00:08:47,540 --> 00:08:50,459 Les pondremos una cama c�moda y los alimentaremos bien. 101 00:08:50,460 --> 00:08:51,561 Vamos. Suban. 102 00:08:52,003 --> 00:08:55,255 Son muy amables, pero no queremos molestar. 103 00:08:55,256 --> 00:08:56,941 S�lo necesitamos un tel�fono. 104 00:08:57,842 --> 00:09:00,405 El problema es que la tormenta derrib� las l�neas. 105 00:09:00,555 --> 00:09:02,908 Vendr� un ingeniero, pero se bloquearon los caminos. 106 00:09:03,016 --> 00:09:04,618 Hay muchos �rboles ca�dos. 107 00:09:04,935 --> 00:09:07,228 �Y alg�n lugar donde tomar un taxi? 108 00:09:07,229 --> 00:09:08,288 �Taxi? 109 00:09:08,814 --> 00:09:10,624 Me temo que por aqu� no hay taxis. 110 00:09:11,441 --> 00:09:12,441 Tranquilos. 111 00:09:12,442 --> 00:09:13,502 Lo resolveremos. 112 00:09:13,944 --> 00:09:15,170 Vamos, suban. 113 00:09:19,741 --> 00:09:20,759 T� primero. 114 00:09:21,326 --> 00:09:22,260 Est� bien. 115 00:09:30,877 --> 00:09:33,146 Mi esposa estar� encantada de verlos. 116 00:09:33,880 --> 00:09:35,148 Adora a los beb�s. 117 00:10:25,600 --> 00:10:26,701 Y ah� est�n. 118 00:10:27,518 --> 00:10:28,870 El comit� de bienvenida. 119 00:10:39,906 --> 00:10:41,907 Hola. 120 00:10:41,908 --> 00:10:43,050 Bienvenidos. 121 00:10:43,367 --> 00:10:44,844 Pobrecitos. 122 00:10:44,952 --> 00:10:46,931 Bienvenidos. 123 00:10:47,082 --> 00:10:49,016 - Yo soy Agnes, como saben. - Qu� tal. 124 00:10:50,626 --> 00:10:52,728 Qu� bendici�n tenerlos aqu�. 125 00:10:53,921 --> 00:10:55,772 Entren para que coman. 126 00:10:56,131 --> 00:10:57,733 Necesito mi bolsa. 127 00:10:58,050 --> 00:11:00,068 Dave, Luke, traigan las cosas, �s�? 128 00:11:02,513 --> 00:11:03,447 Hola. 129 00:11:13,816 --> 00:11:15,066 �S�lo dos bolsos? 130 00:11:15,067 --> 00:11:16,627 Est� bien. Yo los llevo. 131 00:11:19,279 --> 00:11:20,380 No pesan mucho. 132 00:11:38,883 --> 00:11:40,235 Aqu� tienen. 133 00:11:43,221 --> 00:11:45,055 Gracias, de veras, pero s�lo... 134 00:11:45,056 --> 00:11:46,991 ...necesitamos a alguien con tel�fono. 135 00:11:47,142 --> 00:11:48,993 No. Nada de eso. 136 00:11:49,352 --> 00:11:51,663 Es muy tarde para andar tocando puertas. 137 00:11:52,188 --> 00:11:53,665 No ser�a bueno para el beb�. 138 00:11:53,857 --> 00:11:55,625 No. Ma�ana buscamos un tel�fono. 139 00:11:55,734 --> 00:11:56,793 Tranquilos. 140 00:11:57,277 --> 00:11:58,736 Dormir�n muy bien aqu�. 141 00:11:58,737 --> 00:12:01,172 Las camas son comod�simas. 142 00:12:01,531 --> 00:12:04,175 El ba�o est� al fondo del pasillo a la derecha, 143 00:12:04,200 --> 00:12:07,512 y la cena ser� en una hora, pero yo les aviso. 144 00:12:07,912 --> 00:12:09,347 - Gracias. - Gracias. 145 00:12:14,836 --> 00:12:15,979 �Qu� ca...? 146 00:12:17,630 --> 00:12:18,940 �Qu� fue eso? 147 00:12:20,091 --> 00:12:22,193 Es como un episodio de Dimensi�n Desconocida. 148 00:12:23,052 --> 00:12:24,487 La serie original. 149 00:12:25,764 --> 00:12:26,865 Ya s�. 150 00:12:27,223 --> 00:12:28,825 Su ropa y todo. 151 00:12:29,309 --> 00:12:30,285 V�lgame. 152 00:12:31,186 --> 00:12:33,540 Bueno, t� dijiste que quer�as escapar de todo. 153 00:12:34,399 --> 00:12:37,878 S�, en el campo, no en los a�os cincuenta. 154 00:12:42,532 --> 00:12:44,050 Pero el paisaje es bonito. 155 00:12:46,953 --> 00:12:48,054 Eso s�. 156 00:12:49,539 --> 00:12:51,725 �No crees que los dos hijos... 157 00:12:52,417 --> 00:12:53,894 ...no se parecen entre s�? 158 00:12:56,213 --> 00:12:57,314 Quiz� los adoptaron. 159 00:12:58,215 --> 00:13:00,400 Y la ni�a en el bosque. �La viste? 160 00:13:01,134 --> 00:13:03,527 - No. - Por eso volte� a verte en el auto. 161 00:13:03,636 --> 00:13:06,071 Hab�a una ni�ita mir�ndonos en el bosque. 162 00:13:06,097 --> 00:13:07,156 Muy rara. 163 00:13:09,350 --> 00:13:11,660 A primera hora de ma�ana nos vamos de aqu�. 164 00:13:12,353 --> 00:13:13,662 Aunque debamos caminar. 165 00:13:32,375 --> 00:13:33,768 �Podr�as relajarte? 166 00:13:35,169 --> 00:13:37,230 Es esto o dormir en el auto. 167 00:13:47,681 --> 00:13:49,449 - �Qu� pasa? - Es esa ni�a de nuevo. 168 00:13:53,603 --> 00:13:55,247 Bueno, ya se fue, claro. 169 00:13:58,191 --> 00:13:59,709 �La cena est� lista! 170 00:14:12,622 --> 00:14:14,558 Ah� est�n. Entren. 171 00:14:19,548 --> 00:14:21,066 Muy bien, si�ntense. 172 00:14:22,968 --> 00:14:24,611 Les va a encantar. 173 00:14:24,887 --> 00:14:26,596 Hay sopa de verduras para emp... 174 00:14:26,597 --> 00:14:27,656 �David! 175 00:14:28,390 --> 00:14:29,449 Esos modales. 176 00:14:30,893 --> 00:14:33,912 Disculpen. Notar�n que no recibimos muchos invitados. 177 00:14:34,146 --> 00:14:35,730 Bien, para empezar, sopa. 178 00:14:35,731 --> 00:14:37,166 Despu�s, cordero asado. 179 00:14:37,608 --> 00:14:39,751 Reci�n sacrificado, especialmente para ustedes. 180 00:14:39,902 --> 00:14:41,336 - �Cierto, Bob? - S�. 181 00:14:41,612 --> 00:14:42,838 Hace escasamente una hora. 182 00:14:42,988 --> 00:14:44,673 Entr� a�n tibio al horno. 183 00:14:44,907 --> 00:14:48,635 Acompa�ado por papas asadas y vegetales reci�n cortados. 184 00:14:53,707 --> 00:14:55,309 - Gracias. - Gracias. 185 00:15:13,354 --> 00:15:15,188 - Aqu� tiene. - Gracias. 186 00:15:15,189 --> 00:15:16,540 Glotones. 187 00:15:17,441 --> 00:15:19,375 Estoy orgullosa de mis ni�os. 188 00:15:21,027 --> 00:15:23,379 Buenos espec�menes, �no creen? 189 00:15:25,365 --> 00:15:26,674 S�. Adorables. 190 00:15:28,952 --> 00:15:31,179 No se haga ideas, jovencita. 191 00:15:31,913 --> 00:15:33,181 Son mis hijos. 192 00:15:34,124 --> 00:15:35,350 No lo olvide. 193 00:15:49,096 --> 00:15:50,364 Bob, por favor. 194 00:15:52,891 --> 00:15:54,660 Te agradecemos, Se�or todopoderoso, 195 00:15:55,144 --> 00:15:57,579 por la maravillosa comida que nos has otorgado, 196 00:15:58,147 --> 00:16:00,916 y por los invitados que trajiste a nuestra puerta, 197 00:16:01,483 --> 00:16:05,381 que han tra�do con ellos el don m�s precioso de todos. 198 00:16:05,990 --> 00:16:08,676 El don de la vida. 199 00:16:10,786 --> 00:16:11,887 Am�n. 200 00:16:11,996 --> 00:16:13,222 - Am�n. - Am�n. 201 00:16:16,459 --> 00:16:17,560 Hermoso. 202 00:16:18,294 --> 00:16:19,353 Gracias, Bob. 203 00:16:21,672 --> 00:16:22,731 Pueden comenzar. 204 00:16:35,102 --> 00:16:36,203 Dime, Bob, 205 00:16:36,353 --> 00:16:37,955 �desde hace cu�nto viven aqu�? 206 00:16:38,105 --> 00:16:39,415 Yo siempre he vivido aqu�. 207 00:16:39,774 --> 00:16:41,750 Mis bisabuelos hicieron esta casa. 208 00:16:43,360 --> 00:16:45,254 - �Tambi�n eran granjeros? - No. 209 00:16:45,780 --> 00:16:46,780 Terratenientes. 210 00:16:46,781 --> 00:16:48,424 Bob es el granjero de la familia. 211 00:16:51,494 --> 00:16:52,469 Agnes. 212 00:16:52,536 --> 00:16:53,637 �S�, querida? 213 00:16:53,913 --> 00:16:55,099 �Ella es su hija? 214 00:16:57,919 --> 00:16:58,978 S�. 215 00:16:59,212 --> 00:17:00,271 Faith. 216 00:17:01,547 --> 00:17:02,899 Me preguntaba qui�n era. 217 00:17:04,550 --> 00:17:05,985 �Nos acompa�ar� a cenar? 218 00:17:06,219 --> 00:17:07,320 Tal vez. 219 00:17:07,553 --> 00:17:08,654 Si tenemos suerte. 220 00:17:10,640 --> 00:17:12,658 Adoptamos a Faith hace un tiempo. 221 00:17:13,518 --> 00:17:14,911 Una historia muy triste. 222 00:17:16,312 --> 00:17:18,915 Sus padres biol�gicos abusaban de ella. 223 00:17:20,066 --> 00:17:21,125 Terrible. 224 00:17:21,984 --> 00:17:23,127 Gente terrible. 225 00:17:25,863 --> 00:17:27,924 Ese calvario la dej� virtualmente muda. 226 00:17:28,574 --> 00:17:30,301 Es una cosita tan t�mida. 227 00:17:31,035 --> 00:17:33,078 Pero, por fortuna, Dios nos la trajo... 228 00:17:33,079 --> 00:17:35,347 ...y la aceptamos como a nuestra hija, �cierto, Bob? 229 00:17:35,539 --> 00:17:37,015 S�. As� es. 230 00:17:37,582 --> 00:17:39,683 David y Luke tambi�n son adoptivos. 231 00:17:43,587 --> 00:17:47,525 Dios no me concedi� la gracia de concebir. 232 00:17:48,428 --> 00:17:50,988 Ten�a un prop�sito m�s grande para m�. 233 00:17:52,849 --> 00:17:54,867 Y yo no lo cambiar�a por nada. 234 00:17:56,978 --> 00:17:58,996 Vean a mis hermosos hijos. 235 00:18:08,072 --> 00:18:10,216 �Y hay escuela en la zona? �Para Faith? 236 00:18:11,784 --> 00:18:13,678 Ninguno de mis hijos va a la escuela. 237 00:18:14,787 --> 00:18:17,515 Las escuelas que hay no son lo bastante buenas para ellos. 238 00:18:18,708 --> 00:18:20,977 No hay mejor maestra para un ni�o que su madre. 239 00:18:22,628 --> 00:18:25,297 No necesitamos nada de fuera, �verdad, Bob? 240 00:18:25,298 --> 00:18:26,357 Es cierto. 241 00:18:26,466 --> 00:18:28,192 Todo lo que necesitamos est� aqu�. 242 00:18:28,801 --> 00:18:30,862 Excepto autos, �verdad? 243 00:18:33,264 --> 00:18:34,907 No conseguimos el Land Rover. 244 00:18:36,434 --> 00:18:37,642 Ni di�sel y eso. 245 00:18:37,643 --> 00:18:40,037 �Qu� les he dicho de hablar de esas cosas? 246 00:18:46,654 --> 00:18:48,423 Nuestro Luke es un rebelde. 247 00:19:10,970 --> 00:19:12,071 �Algo? 248 00:19:12,597 --> 00:19:13,531 No. 249 00:19:14,349 --> 00:19:15,700 �Dios m�o! 250 00:19:22,065 --> 00:19:25,460 "Esto es: No los que son hijos seg�n la carne... 251 00:19:25,485 --> 00:19:27,420 ...son los hijos de Dios, 252 00:19:28,196 --> 00:19:31,716 sino los que son hijos seg�n la promesa son contados como descendencia". 253 00:19:35,080 --> 00:19:36,973 Tenemos que largarnos de aqu�. 254 00:19:38,666 --> 00:19:40,875 S�lo hay que aguantar hasta la ma�ana. 255 00:19:40,876 --> 00:19:42,269 No es s�lo macabro. 256 00:19:42,378 --> 00:19:43,479 Es m�s que eso. 257 00:19:43,712 --> 00:19:46,065 Esta gente tiene algo siniestro. 258 00:19:47,383 --> 00:19:49,716 S�lo son raros. Exc�ntricos. 259 00:19:49,717 --> 00:19:51,802 No. La ni�ita tiene algo. 260 00:19:51,803 --> 00:19:52,737 Faith. 261 00:19:53,012 --> 00:19:54,822 �Por qu� no se sent� a la mesa? 262 00:19:55,390 --> 00:19:57,659 Esta gente no calificar�a para adoptar. 263 00:19:57,684 --> 00:19:58,785 No es posible. 264 00:20:23,084 --> 00:20:24,143 Es una casa vieja. 265 00:20:27,257 --> 00:20:28,817 Ven y si�ntate. 266 00:20:35,432 --> 00:20:36,533 Genial. 267 00:20:37,100 --> 00:20:38,994 Necesito ir al ba�o, como siempre. 268 00:20:40,771 --> 00:20:44,374 Si en cinco minutos no regreso, es que me asesinaron. 269 00:21:17,390 --> 00:21:18,325 �Qu� pasa? 270 00:21:20,813 --> 00:21:21,872 Es Faith. 271 00:21:24,274 --> 00:21:25,918 No puedo quit�rmela de la mente. 272 00:21:28,404 --> 00:21:30,756 Me parece tan conocida. 273 00:21:33,492 --> 00:21:34,593 Ya acu�state. 274 00:21:48,673 --> 00:21:50,191 �Y c�mo te sientes? 275 00:21:51,426 --> 00:21:52,527 Bien. 276 00:21:53,302 --> 00:21:54,612 S�lo quiero ir a casa. 277 00:22:01,185 --> 00:22:03,621 Ma�ana estaremos comiendo en casa. Prometido. 278 00:22:15,868 --> 00:22:16,927 Te amo. 279 00:22:22,541 --> 00:22:23,642 Yo tambi�n te amo. 280 00:23:05,878 --> 00:23:07,146 Matt, �escuchas eso? 281 00:23:10,883 --> 00:23:11,817 �Matt? 282 00:23:39,369 --> 00:23:40,386 Mi... 283 00:23:41,079 --> 00:23:42,180 ...nombre... 284 00:23:42,747 --> 00:23:43,681 ...es... 285 00:23:45,417 --> 00:23:46,518 �Ellie Adams! 286 00:23:46,793 --> 00:23:48,228 �Qu�? �Qu� pasa? 287 00:23:48,253 --> 00:23:49,628 Tenemos que irnos de aqu�. 288 00:23:49,629 --> 00:23:50,730 Conseguir ayuda. 289 00:23:50,964 --> 00:23:54,150 - Rachel, estabas so�ando. - Faith es Ellie Adams. 290 00:23:54,300 --> 00:23:56,236 Toda la familia desapareci�, �recuerdas? 291 00:23:56,261 --> 00:23:58,031 Salieron en las noticias por meses. 292 00:23:59,266 --> 00:24:00,242 Los asesinaron. 293 00:24:00,267 --> 00:24:01,243 A los padres de Ellie. 294 00:24:01,476 --> 00:24:03,227 - Tuviste una pesadilla. - Matt, 295 00:24:03,228 --> 00:24:04,311 esc�chame. 296 00:24:04,312 --> 00:24:06,748 La ni�a es Ellie Adams. 297 00:24:07,274 --> 00:24:08,375 Tenemos que irnos. 298 00:24:08,400 --> 00:24:09,417 Ahora. 299 00:25:12,673 --> 00:25:13,774 Debemos irnos. 300 00:25:17,637 --> 00:25:20,948 Gracias por su hospitalidad, pero ya debemos marcharnos. 301 00:25:30,983 --> 00:25:32,084 �Qu� est�n haciendo? 302 00:25:36,406 --> 00:25:38,906 Logramos tener se�al y enviamos un mensaje. 303 00:25:38,907 --> 00:25:40,425 Ya saben que estamos aqu�. 304 00:25:49,920 --> 00:25:51,021 �Qu� est�n haciendo? 305 00:25:51,380 --> 00:25:52,814 �No! �Al�jense de �l! 306 00:26:04,351 --> 00:26:06,370 Dije que tengan cuidado con el beb�. 307 00:26:36,217 --> 00:26:37,569 Eso es. 308 00:26:37,969 --> 00:26:39,404 Tuviste una fuerte contracci�n. 309 00:26:39,429 --> 00:26:40,989 Con raz�n despertaste. 310 00:26:49,272 --> 00:26:52,876 No falta mucho para que el Se�or nos traiga a Jacob. 311 00:26:53,276 --> 00:26:54,919 �Qu� emoci�n! 312 00:26:55,653 --> 00:26:56,754 �Matt! 313 00:26:58,323 --> 00:26:59,382 �D�nde est�? 314 00:26:59,824 --> 00:27:01,551 - �Matt? - Calma. 315 00:27:02,077 --> 00:27:03,178 Vamos, querida. 316 00:27:03,495 --> 00:27:04,679 No hay necesidad de gritar. 317 00:27:04,829 --> 00:27:06,055 �Por qu� lo hacen? 318 00:27:07,248 --> 00:27:09,100 Por favor d�jennos ir. 319 00:27:09,501 --> 00:27:11,352 No le diremos a nadie, lo prometo. 320 00:27:12,003 --> 00:27:13,229 �No dir�n qu�? 321 00:27:15,006 --> 00:27:16,524 �Qu� le hicieron? 322 00:27:17,675 --> 00:27:18,610 Bueno, 323 00:27:19,677 --> 00:27:23,781 yo no estaba muy de acuerdo, pero Bob ten�a raz�n. 324 00:27:24,516 --> 00:27:26,951 No funcionar�a. 325 00:27:28,355 --> 00:27:30,081 Aunque le hab�a tomado aprecio. 326 00:27:31,024 --> 00:27:32,375 Un buen joven. 327 00:27:33,693 --> 00:27:36,129 Est� en un lugar mucho mejor. 328 00:27:37,364 --> 00:27:38,464 El Reino de Dios. 329 00:27:39,782 --> 00:27:40,925 Qu� afortunado. 330 00:27:44,787 --> 00:27:46,263 �De qu� est� hablando? 331 00:27:47,623 --> 00:27:48,891 �Qu� han hecho? 332 00:27:59,218 --> 00:28:00,319 �Matt! 333 00:28:27,749 --> 00:28:30,434 �Te has preguntado c�mo son tus verdaderos padres? 334 00:28:31,753 --> 00:28:32,979 �Cierra el pico! 335 00:28:33,838 --> 00:28:34,981 �S� o no? 336 00:28:35,923 --> 00:28:37,024 No. 337 00:28:39,427 --> 00:28:40,862 As� de profundo est� bien. 338 00:28:47,935 --> 00:28:48,995 Ll�valo. 339 00:28:57,611 --> 00:29:01,339 �Te has preguntado qu� habr�a pasado si mam� y pap� no nos hubieran rescatado? 340 00:29:02,699 --> 00:29:03,633 S�. 341 00:29:03,784 --> 00:29:06,011 Ser�amos pecadores, como todos los dem�s. 342 00:29:06,953 --> 00:29:09,723 Ahora c�llate y terminemos. 343 00:29:10,582 --> 00:29:11,975 Aunque ser�a interesante... 344 00:29:12,459 --> 00:29:14,813 ...saber c�mo son, �no crees? 345 00:29:15,089 --> 00:29:18,650 Luke, mam� y pap� han dedicado su vida a nosotros. 346 00:29:19,718 --> 00:29:21,528 Les faltamos al respeto al decir eso. 347 00:29:22,304 --> 00:29:24,907 Si sigues as�, se lo dir�, 348 00:29:26,642 --> 00:29:28,076 y ver�s lo que es bueno. 349 00:29:33,315 --> 00:29:34,416 �Qu� haces? 350 00:29:34,983 --> 00:29:36,210 �Qu� parece que estoy haciendo? 351 00:29:36,235 --> 00:29:38,985 - Manchar�s de sangre la ropa. - Mam� no nos dejar� usarla. 352 00:29:38,986 --> 00:29:40,588 Podemos usarla en el campo. 353 00:30:15,150 --> 00:30:16,084 Espera. 354 00:30:18,153 --> 00:30:19,128 M�telo vivo. 355 00:31:31,102 --> 00:31:32,036 Espera. 356 00:31:33,771 --> 00:31:35,831 Por si quiere fumar cuando despierte. 357 00:32:07,639 --> 00:32:08,907 Eso es. Ya casi. 358 00:32:11,977 --> 00:32:13,078 Ven. 359 00:32:13,979 --> 00:32:17,040 Gracias, Luke. �Puedes ponerlo ah� por favor? 360 00:32:18,400 --> 00:32:19,543 �Todav�a no nace? 361 00:32:20,318 --> 00:32:22,254 No ser� muy distinto de los corderos, �no? 362 00:32:23,405 --> 00:32:24,506 �Fuera! 363 00:32:28,160 --> 00:32:29,326 Perd�n por eso. 364 00:32:29,327 --> 00:32:30,387 Es con buena intenci�n. 365 00:32:30,620 --> 00:32:32,180 �Qu�teme las manos de encima! 366 00:32:38,503 --> 00:32:40,105 �Por qu� hacen esto? 367 00:32:46,847 --> 00:32:47,906 Ya viene. 368 00:33:21,714 --> 00:33:22,899 Deme a mi beb�. 369 00:33:24,717 --> 00:33:25,776 Es una ni�a. 370 00:33:26,844 --> 00:33:28,112 Dijiste que era un ni�o. 371 00:33:32,225 --> 00:33:33,659 �Deme a mi beb�! 372 00:33:41,735 --> 00:33:43,086 �Deme a mi beb�! 373 00:34:17,771 --> 00:34:19,498 �No pueden hacer esto! 374 00:34:19,940 --> 00:34:21,041 �Auxilio! 375 00:34:27,865 --> 00:34:29,049 �Rachel! 376 00:34:33,622 --> 00:34:34,682 �Rachel! 377 00:35:19,335 --> 00:35:24,358 Le pregunt� al Se�or por qu� nos envi� una ni�a en vez de un ni�o, como prometi�. 378 00:35:24,675 --> 00:35:25,735 Todo est� bien. 379 00:35:25,843 --> 00:35:27,278 Todo es parte del plan. 380 00:35:28,429 --> 00:35:29,780 Quiere probarme. 381 00:35:30,973 --> 00:35:33,075 Tiene sentido del humor, �no? 382 00:35:34,185 --> 00:35:38,746 Quiere comer, as� que vayamos sac�ndote esa leche. 383 00:35:39,271 --> 00:35:41,189 Un beb� necesita la leche de su mam�. 384 00:35:41,190 --> 00:35:42,750 O una beb�. 385 00:35:45,528 --> 00:35:46,587 �Bob! 386 00:35:46,779 --> 00:35:48,923 - �No! �Deme a mi beb�! - �Bob! 387 00:35:49,156 --> 00:35:50,299 �Deme a mi beb�! 388 00:35:55,955 --> 00:35:57,056 Muchachos. 389 00:36:10,219 --> 00:36:13,781 Zorra malagradecida. 390 00:36:15,560 --> 00:36:18,412 No s�lo nos das la carga de otra ni�a, 391 00:36:19,564 --> 00:36:21,457 sino que nos atacas en nuestra propia casa. 392 00:36:23,359 --> 00:36:24,460 Deb� saberlo. 393 00:36:26,070 --> 00:36:27,129 Es t�pico. 394 00:36:28,156 --> 00:36:29,257 De veras que s�. 395 00:36:35,413 --> 00:36:36,514 Por favor. 396 00:36:37,415 --> 00:36:39,016 Denme a mi beb�. 397 00:36:39,208 --> 00:36:40,184 �Mi... 398 00:36:40,835 --> 00:36:41,936 ...beb�! 399 00:36:46,758 --> 00:36:47,859 Est�n dementes. 400 00:36:48,926 --> 00:36:50,027 No est�n bien. 401 00:36:51,554 --> 00:36:53,781 Por favor, d�jennos ir. 402 00:36:54,056 --> 00:36:55,324 Se lo suplico. 403 00:36:58,186 --> 00:36:59,287 �Nosotros? 404 00:37:01,439 --> 00:37:02,999 �Nosotros somos los dementes? 405 00:37:05,067 --> 00:37:06,168 �C�mo te atreves? 406 00:37:08,031 --> 00:37:08,965 Ustedes... 407 00:37:10,742 --> 00:37:16,389 Su mundo est� infectado con im�genes pornogr�ficas por todos lados. 408 00:37:17,791 --> 00:37:20,393 Hombres con hombres. 409 00:37:21,461 --> 00:37:23,354 Es un asco. 410 00:37:25,090 --> 00:37:26,191 Lo he visto. 411 00:37:26,758 --> 00:37:32,864 Dejan a los ni�os pasearse pr�cticamente desnudos y adorar a falsos �dolos. 412 00:37:33,223 --> 00:37:36,159 Ustedes son los dementes. 413 00:37:38,143 --> 00:37:40,996 Vivimos como Dios quer�a que lo hici�ramos. 414 00:37:42,648 --> 00:37:44,166 Nosotros somos la luz. 415 00:37:45,818 --> 00:37:48,921 Ustedes mataron a los padres de Ellie. 416 00:37:49,780 --> 00:37:50,755 �Verdad? 417 00:37:53,157 --> 00:37:55,259 Tal vez mataron a sus padres tambi�n. 418 00:37:58,496 --> 00:37:59,597 Por favor ay�denme. 419 00:38:00,415 --> 00:38:01,559 Son unos mentirosos. 420 00:38:02,001 --> 00:38:03,269 La Biblia dice, 421 00:38:03,670 --> 00:38:04,729 "no matar�s". 422 00:38:05,004 --> 00:38:05,939 �David! 423 00:38:05,964 --> 00:38:08,066 Deuteronomio 13. 424 00:38:09,008 --> 00:38:15,114 "Si dicen 'd�janos adorar a otros Dioses', no tengas piedad. 425 00:38:15,140 --> 00:38:17,784 No los perdones, ni los protejas. 426 00:38:18,017 --> 00:38:21,079 Deben morir". 427 00:38:21,438 --> 00:38:24,374 Y su nombre es Faith. 428 00:38:25,191 --> 00:38:29,587 La salvamos a ella y a nuestros hijos del mism�simo Satan�s. 429 00:38:30,864 --> 00:38:33,299 Est� pasando lo mismo que con Faith, �verdad, Bob? 430 00:38:37,996 --> 00:38:39,430 S�lo hay un lugar para ti. 431 00:38:55,390 --> 00:38:56,491 �Auxilio! 432 00:39:29,883 --> 00:39:30,925 �Basta! 433 00:39:30,926 --> 00:39:32,944 Por amor de Dios, es para la beb�. 434 00:39:33,095 --> 00:39:34,613 �No te importa? 435 00:39:36,431 --> 00:39:37,656 Suj�tenle los brazos. 436 00:39:54,700 --> 00:39:55,801 Eso es. 437 00:41:46,064 --> 00:41:47,415 �No! 438 00:41:48,483 --> 00:41:49,584 �No! 439 00:41:51,569 --> 00:41:53,004 �No! 440 00:47:07,684 --> 00:47:08,785 �Hay alguien? 441 00:47:10,896 --> 00:47:12,122 �Hola! 442 00:47:32,584 --> 00:47:33,685 �Hola! 443 00:47:34,377 --> 00:47:35,645 �Hola! 444 00:47:37,254 --> 00:47:38,355 �Auxilio! 445 00:47:40,674 --> 00:47:41,819 �Hola! 446 00:49:42,634 --> 00:49:43,735 �Ellie? 447 00:49:45,220 --> 00:49:46,946 T� eres Ellie Adams, �verdad? 448 00:49:51,476 --> 00:49:52,619 Gracias por esto. 449 00:49:57,565 --> 00:49:59,167 �Recuerdas qu� les pas�... 450 00:50:00,235 --> 00:50:01,502 ...a ti y a tus padres? 451 00:50:02,904 --> 00:50:04,088 Lo siento. Perd�n. 452 00:50:09,327 --> 00:50:10,470 �Me puedes ayudar? 453 00:50:12,747 --> 00:50:13,973 Ay�dame a escapar. 454 00:50:18,169 --> 00:50:19,981 Tambi�n a ti te encadenan, �no? 455 00:50:24,761 --> 00:50:27,197 Siento mucho que te haya pasado esto, 456 00:50:29,224 --> 00:50:30,825 pero yo puedo sacarte de aqu�. 457 00:50:31,935 --> 00:50:34,871 Intenta buscar algo para romper la cadena. 458 00:50:35,272 --> 00:50:37,457 Algo para zafarla de la pared. 459 00:50:39,109 --> 00:50:40,627 �No! �Espera! 460 00:50:42,779 --> 00:50:43,880 Regresa por favor. 461 00:50:44,698 --> 00:50:45,799 Por favor. 462 00:51:37,292 --> 00:51:39,168 Hu�a de la Polic�a y cay� cuesta abajo, 463 00:51:39,169 --> 00:51:40,228 as� que lo esposaron. 464 00:51:41,004 --> 00:51:42,063 De veras. 465 00:51:43,256 --> 00:51:44,524 Es un imb�cil, �verdad? 466 00:51:47,928 --> 00:51:49,404 Vaya vista, �no? 467 00:51:52,641 --> 00:51:53,575 As� es. 468 00:51:53,767 --> 00:51:55,076 Hora de levantar los �nimos. 469 00:52:01,817 --> 00:52:02,918 Mi cosita hermosa. 470 00:52:04,361 --> 00:52:05,279 S�. 471 00:52:05,280 --> 00:52:08,467 Cr�eme, Big Yin, esto es lo mejor que has tenido. 472 00:52:08,617 --> 00:52:09,927 Esta mierda pura es sorprendente. 473 00:52:09,952 --> 00:52:12,095 Ya s� que siempre digo lo mismo, pero no puedo evitarlo. 474 00:52:12,121 --> 00:52:13,704 Me encanta c�mo acelera mi mente. 475 00:52:13,705 --> 00:52:15,599 �S� me entiendes? Como a 100 kil�metros por hora. 476 00:52:15,874 --> 00:52:16,808 Genial. 477 00:52:18,210 --> 00:52:19,603 �Por qu� lo hiciste? 478 00:52:21,213 --> 00:52:22,147 �Qu�? 479 00:52:22,798 --> 00:52:24,816 Hablar como si fuera coca�na o algo as�. 480 00:52:25,634 --> 00:52:26,735 Es hierba, amigo. 481 00:52:27,553 --> 00:52:28,553 La hierba te desacelera... 482 00:52:28,554 --> 00:52:29,613 ...no te acelera. 483 00:52:32,224 --> 00:52:33,325 �Y qu� dia...? 484 00:52:35,394 --> 00:52:36,495 �D�nde est� el resto? 485 00:52:37,354 --> 00:52:38,455 Era muy buena mercanc�a. 486 00:52:49,741 --> 00:52:50,842 �En serio, amigo? 487 00:52:51,994 --> 00:52:53,470 �C�mo es que siquiera est�s consciente? 488 00:53:03,591 --> 00:53:05,651 Eres un maldito est�pido, �sabes? 489 00:53:11,891 --> 00:53:12,825 �Hola! 490 00:53:16,771 --> 00:53:17,872 �Oyes eso? 491 00:53:31,035 --> 00:53:32,136 Gracias a Dios. 492 00:53:32,453 --> 00:53:33,554 Necesito su ayuda. 493 00:53:34,955 --> 00:53:38,891 A mi esposa y a m� nos secuestr� esa familia a punta de pistola. 494 00:53:39,374 --> 00:53:41,018 Hasta ah�, amigo. 495 00:53:41,043 --> 00:53:42,811 �Qu� demonios? 496 00:53:45,631 --> 00:53:47,399 S�lo necesito usar su tel�fono. 497 00:53:51,138 --> 00:53:53,657 Oigan, no hay tiempo. 498 00:53:54,100 --> 00:53:56,368 Mi esposa est� embarazada y est� en peligro. 499 00:53:56,560 --> 00:53:58,537 Guarda tu distancia, �s�, amigo? 500 00:53:58,979 --> 00:54:00,748 No queremos o�r nada de esa mierda. 501 00:54:00,773 --> 00:54:02,315 Vete de aqu�, �s�? 502 00:54:02,316 --> 00:54:04,585 Mire, es una emergencia. 503 00:54:04,610 --> 00:54:06,212 S�lo necesito su tel�fono. 504 00:54:06,445 --> 00:54:07,588 Un minuto, por favor. 505 00:54:07,780 --> 00:54:09,548 Aqu� no hay se�al, amigo. 506 00:54:09,824 --> 00:54:10,925 Mira, 507 00:54:11,158 --> 00:54:12,509 lo que necesitas hacer es... 508 00:54:12,993 --> 00:54:15,221 ...ir unos cinco o seis kil�metros... 509 00:54:17,081 --> 00:54:18,182 ...por all�. 510 00:54:18,332 --> 00:54:19,934 Yo creo que no me entienden. 511 00:54:20,584 --> 00:54:22,394 Esa gente intent� matarme. 512 00:54:23,003 --> 00:54:25,105 Tienen a mi esposa, y est� en peligro. 513 00:54:27,466 --> 00:54:31,529 S�lo necesito que me lleven cerca de un pueblo, o pr�stenme... 514 00:54:31,846 --> 00:54:34,740 ...ropa para que yo busque ayuda. �Lo que sea, por favor! 515 00:54:34,849 --> 00:54:36,534 �Crees que somos est�pidos, amigo? 516 00:54:36,684 --> 00:54:38,118 Eso dices. Eso dice. 517 00:54:38,644 --> 00:54:39,602 Ya vete. 518 00:54:39,603 --> 00:54:41,413 Podr�as estar inventando tonter�as. 519 00:55:43,587 --> 00:55:44,646 V�monos. 520 00:55:46,381 --> 00:55:47,858 V�monos, psic�pata. 521 00:55:50,010 --> 00:55:52,529 Ya te dije que por aqu� no hay se�al. 522 00:55:53,096 --> 00:55:54,530 No hay nada en kil�metros. 523 00:56:03,272 --> 00:56:04,874 No puedes dejarnos aqu�. 524 00:56:05,024 --> 00:56:06,667 No tenemos agua. Moriremos. 525 00:56:07,443 --> 00:56:09,003 �Hacia d�nde? 526 00:56:13,699 --> 00:56:15,617 �No entienden en qu� apuro est�n? 527 00:56:15,618 --> 00:56:17,553 Si yo no consigo ayuda, ustedes tampoco. 528 00:56:20,081 --> 00:56:21,724 - Hay un camino. - No, Jase. 529 00:56:21,749 --> 00:56:23,017 �C�llate, Stu! 530 00:56:25,586 --> 00:56:27,063 Hay un camino en esa direcci�n. 531 00:56:27,130 --> 00:56:28,483 Colina abajo... 532 00:56:28,967 --> 00:56:30,068 ...lo encontrar�s. 533 00:56:30,802 --> 00:56:32,528 �Y cuando llegue al camino hacia d�nde voy? 534 00:56:34,764 --> 00:56:35,865 A la izquierda. 535 00:56:46,276 --> 00:56:47,669 - Atr�penlo. - Lo tengo. 536 00:56:48,153 --> 00:56:50,255 �Su�ltame! 537 00:56:50,488 --> 00:56:51,756 Habla de los Fairbairn. 538 00:56:55,827 --> 00:56:58,221 Jason, si Bob se entera, estamos m�s que jodidos. 539 00:56:58,663 --> 00:57:00,265 Ya lo s�, maldito idiota. 540 00:57:00,623 --> 00:57:01,891 �Qu� opci�n ten�a? 541 00:57:02,292 --> 00:57:03,393 Su�ltame. 542 00:57:27,486 --> 00:57:29,754 Necesitas esforzarte m�s, muchachita. 543 00:57:31,323 --> 00:57:33,550 �De qu� sirves si no puedes alimentar a mi beb�? 544 00:57:45,961 --> 00:57:47,062 Vamos, chicos. 545 00:58:24,918 --> 00:58:27,020 NO ENTRE PROPIEDAD PRIVADA 546 00:58:44,896 --> 00:58:45,997 Adelante. 547 00:58:54,614 --> 00:58:55,840 �Qu� pasa, chicos? 548 00:58:57,534 --> 00:58:58,635 Nos pregunt�bamos... 549 00:58:59,077 --> 00:59:00,804 Ya que ella no servir�. 550 00:59:00,954 --> 00:59:02,389 Como dijiste hace rato, mam�. 551 00:59:02,747 --> 00:59:04,182 S�, como dijiste. 552 00:59:04,624 --> 00:59:05,559 Hace rato. 553 00:59:13,302 --> 00:59:14,570 Est�bamos pensando... 554 00:59:15,304 --> 00:59:16,405 ...que tal vez podr�amos... 555 00:59:16,889 --> 00:59:19,074 Como no hay chicas por aqu�. 556 00:59:19,558 --> 00:59:20,993 Si podr�amos, pues... 557 00:59:21,810 --> 00:59:22,911 ...qued�rnosla. 558 00:59:23,645 --> 00:59:24,580 Para nosotros. 559 00:59:25,105 --> 00:59:27,833 �De qu� diantres est�n hablando, tontos? 560 00:59:28,108 --> 00:59:29,668 �Esc�panlo, por Dios! 561 00:59:31,779 --> 00:59:33,505 Pensamos que podr�amos ir con ella. 562 00:59:33,989 --> 00:59:35,382 Y ella nos dar�a un ni�o. 563 00:59:35,656 --> 00:59:36,841 Como t� quer�as. 564 00:59:37,658 --> 00:59:39,594 Quiz� ese era el plan de Dios. 565 00:59:43,831 --> 00:59:45,016 �Qu� dijiste? 566 00:59:45,500 --> 00:59:46,833 Es lo que quieres, madre. 567 00:59:46,834 --> 00:59:48,269 Lo har�amos por ti. 568 00:59:48,836 --> 00:59:50,563 �C�mo pueden decir algo as�? 569 00:59:52,465 --> 00:59:56,193 �Ning�n hijo m�o dir� esas cochinadas! 570 00:59:57,512 --> 00:59:59,238 �No en esta casa! 571 01:00:01,351 --> 01:00:02,410 Fuera. 572 01:00:03,603 --> 01:00:04,704 �L�rguense! 573 01:00:22,122 --> 01:00:23,138 �Qu�? 574 01:00:23,831 --> 01:00:25,557 No debimos decir nada. 575 01:00:26,125 --> 01:00:27,434 Debimos hacerlo y ya. 576 01:00:29,378 --> 01:00:31,396 Ojos que no ven, coraz�n que no siente. 577 01:00:33,048 --> 01:00:34,107 S�. 578 01:00:36,051 --> 01:00:37,152 Hag�moslo ahora. 579 01:00:38,512 --> 01:00:41,490 Mam� y pap� no la dejar�n aqu� mucho m�s tiempo. 580 01:01:09,336 --> 01:01:10,437 Qu�date junto a la puerta. 581 01:01:15,050 --> 01:01:16,151 Al�jense de m�. 582 01:01:29,774 --> 01:01:30,833 �Ay�denme! �Auxilio! 583 01:01:37,947 --> 01:01:39,340 - Ag�rrale las piernas. - �Ay�denme! 584 01:01:44,412 --> 01:01:45,682 Iba a ser amable... 585 01:01:48,084 --> 01:01:49,185 ...pero ya no. 586 01:01:53,298 --> 01:01:54,357 �Auxilio! 587 01:01:56,259 --> 01:01:57,360 �Ay�denme! 588 01:01:59,971 --> 01:02:00,906 Luke. 589 01:02:02,557 --> 01:02:04,367 Hasta me vest� para la ocasi�n. 590 01:02:26,957 --> 01:02:28,058 �Dios! 591 01:02:29,000 --> 01:02:30,560 Cre� que estabas muerto. 592 01:02:34,673 --> 01:02:35,732 Una ni�a. 593 01:02:37,259 --> 01:02:38,778 La tienen en la casa. 594 01:02:45,685 --> 01:02:46,744 Atr�s. 595 01:02:47,270 --> 01:02:48,371 Con cuidado. 596 01:02:54,861 --> 01:02:56,379 No puedo creer que dijeran eso. 597 01:03:00,867 --> 01:03:04,804 Por amor de Dios, cierren esa puerta. 598 01:03:14,464 --> 01:03:15,606 Bob, �qu� es eso? 599 01:03:15,882 --> 01:03:16,941 No s�. 600 01:03:22,054 --> 01:03:23,406 Ve a revisar el establo. 601 01:03:26,851 --> 01:03:28,786 �Qu� es esto, por Dios? 602 01:03:29,061 --> 01:03:30,623 Que vayas a revisar el establo. 603 01:03:41,033 --> 01:03:43,302 No. No podemos irnos sin la beb�. 604 01:03:44,411 --> 01:03:45,679 No tenemos opci�n. 605 01:03:45,829 --> 01:03:47,347 No. No puedo dejarla. 606 01:03:47,748 --> 01:03:49,582 Tienen armas, Rachel. 607 01:03:49,583 --> 01:03:51,602 No le servimos muertos. M�rame. 608 01:03:51,752 --> 01:03:53,812 Debemos huir y buscar ayuda. 609 01:03:54,254 --> 01:03:56,273 Es la mejor oportunidad para todos. 610 01:03:56,381 --> 01:03:57,357 �De acuerdo? 611 01:04:29,792 --> 01:04:30,851 Corre. 612 01:04:39,135 --> 01:04:40,402 �No! 613 01:05:38,194 --> 01:05:39,420 Mi... 614 01:05:39,945 --> 01:05:41,046 ...nombre... 615 01:05:41,489 --> 01:05:42,590 ...es... 616 01:05:43,115 --> 01:05:44,300 �Ni�o o ni�a? 617 01:05:44,867 --> 01:05:46,051 Ni�o. 618 01:05:46,327 --> 01:05:47,428 Gente terrible. 619 01:05:48,120 --> 01:05:49,221 Terrible. 620 01:08:44,843 --> 01:08:46,277 Nos iremos de aqu�. 621 01:08:51,184 --> 01:08:54,287 Duerme, vida m�a, 622 01:08:54,688 --> 01:08:58,792 no se vayan a enfadar 623 01:08:59,234 --> 01:09:02,796 Duerme, que ya vienen 624 01:09:03,071 --> 01:09:04,506 Y dormido los ver�s 625 01:09:07,993 --> 01:09:12,097 Duerme, vida m�a 626 01:09:12,372 --> 01:09:16,643 No se vayan a enfadar 627 01:09:17,335 --> 01:09:21,856 Duerme, que ya vienen 628 01:09:22,174 --> 01:09:24,817 Y dormido los ver�s 629 01:09:31,599 --> 01:09:36,369 Duerme, vida m�a 630 01:09:36,936 --> 01:09:40,792 Cuando te peine, preparar� lo que m�s te gusta. 631 01:09:42,110 --> 01:09:44,379 Hasta har� salsa de menta fresca. 632 01:09:47,449 --> 01:09:48,800 �Qu� est�s haciendo? 633 01:09:49,451 --> 01:09:51,511 Siempre el m�s atrevido. 634 01:09:53,288 --> 01:09:57,517 Duerme, vida m�a 635 01:09:58,251 --> 01:10:01,563 - No se vayan a enfadar... - Agnes. 636 01:10:04,633 --> 01:10:06,860 Necesito algo para levantarle la cabeza. 637 01:10:07,427 --> 01:10:08,528 Agnes, mi cielo, 638 01:10:09,429 --> 01:10:10,530 est�n muertos. 639 01:10:11,640 --> 01:10:12,699 Est�n muertos. 640 01:10:14,226 --> 01:10:15,327 Debemos enterrarlos. 641 01:10:15,936 --> 01:10:17,370 Est�n empezando a apestar... 642 01:10:17,562 --> 01:10:18,663 �C�mo... 643 01:10:19,147 --> 01:10:20,207 ...te atreves? 644 01:10:22,234 --> 01:10:23,835 Son mis muchachos. 645 01:10:24,820 --> 01:10:25,921 �Vete! 646 01:10:26,238 --> 01:10:27,756 �Largo! 647 01:10:27,906 --> 01:10:30,592 Agnes, mi amor, lo siento. 648 01:10:32,913 --> 01:10:34,348 Debemos entregarlos. 649 01:10:35,332 --> 01:10:37,351 No podemos hacerlo esperar m�s. 650 01:11:03,861 --> 01:11:06,296 �C�mo pudo llevarse a unos chicos tan buenos? 651 01:11:07,364 --> 01:11:11,134 No logro encontrar Su ense�anza en esto. 652 01:11:14,455 --> 01:11:16,473 Ya est�n en un mejor lugar, mi cielo. 653 01:11:19,126 --> 01:11:22,104 Te apuesto a que ya est�n arriba, mir�ndonos desde all�. 654 01:11:23,172 --> 01:11:24,439 Est�n junto al Se�or. 655 01:11:25,134 --> 01:11:26,443 - Hombro con hombro. - No. 656 01:11:28,220 --> 01:11:30,155 No debiste hacerlo. 657 01:11:31,807 --> 01:11:33,325 Cometiste un error. 658 01:11:34,018 --> 01:11:35,618 Esto no est� bien. 659 01:11:37,395 --> 01:11:39,621 Eran buenos chicos. 660 01:11:46,153 --> 01:11:47,069 Ven. 661 01:11:47,070 --> 01:11:48,130 V�monos. 662 01:11:51,158 --> 01:11:53,343 Vete, si quieres. Yo me quedo. 663 01:12:02,252 --> 01:12:05,147 Agnes, ya debemos irnos. 664 01:12:08,383 --> 01:12:09,526 Han pasado horas. 665 01:12:10,260 --> 01:12:11,987 Debemos volver con la beb�. 666 01:12:14,681 --> 01:12:16,283 Y empieza de nuevo. 667 01:12:17,518 --> 01:12:19,538 Fue igual cuando Faith lleg�. 668 01:12:25,903 --> 01:12:29,215 Agnes, te amo. 669 01:12:31,117 --> 01:12:32,718 Nadie te reemplazar� nunca. 670 01:12:34,578 --> 01:12:35,721 T� eres mi chica. 671 01:12:36,622 --> 01:12:37,973 Y siempre lo ser�s. 672 01:12:40,543 --> 01:12:41,644 Ven. 673 01:12:41,919 --> 01:12:43,628 V�monos. Te preparar� un t�. 674 01:12:43,629 --> 01:12:46,065 Quiero estar a solas con ellos. 675 01:12:47,299 --> 01:12:48,359 Volver� a pie. 676 01:12:50,219 --> 01:12:51,862 Hay que alimentar a la beb�. 677 01:12:51,887 --> 01:12:53,072 �Alim�ntala t�! 678 01:12:57,810 --> 01:13:00,871 Y si ella no tiene m�s leche, quiero que se vaya. 679 01:13:01,981 --> 01:13:03,040 �Me oyes? 680 01:13:41,938 --> 01:13:42,956 Vamos. 681 01:13:43,690 --> 01:13:44,791 Vamos. 682 01:13:59,789 --> 01:14:00,890 Eso es. 683 01:14:04,045 --> 01:14:05,146 Muy bien. 684 01:14:19,143 --> 01:14:20,244 Muy bien. 685 01:15:02,772 --> 01:15:03,873 Ellie, espera. 686 01:15:40,976 --> 01:15:42,160 Hola, mi coraz�n. 687 01:15:43,770 --> 01:15:45,414 Lo siento mucho. 688 01:15:51,739 --> 01:15:53,215 Est� bien. 689 01:16:34,280 --> 01:16:35,381 Ya pas�. 690 01:17:11,069 --> 01:17:12,170 �D�nde est�n? 691 01:17:14,823 --> 01:17:16,424 No llegar�n lejos. 692 01:17:46,939 --> 01:17:48,291 �Qu� pretendes? 693 01:17:52,195 --> 01:17:53,879 Por favor no nos lastime. 694 01:17:54,238 --> 01:17:55,506 Har� lo que nos diga. 695 01:17:58,242 --> 01:17:59,343 Bob, por favor. 696 01:18:00,244 --> 01:18:03,681 S� que no quiere lastimarme. Pude escapar, pero no lo hice. 697 01:18:04,791 --> 01:18:06,851 Dar� leche y no causar� ning�n problema. 698 01:18:07,418 --> 01:18:10,897 Si Agnes te ve por aqu�, se va a armar en grande. 699 01:18:11,964 --> 01:18:13,858 No quiere verte cerca de la beb�. 700 01:18:14,467 --> 01:18:15,568 Entiendo. 701 01:18:21,224 --> 01:18:22,325 Muy bien. 702 01:18:28,232 --> 01:18:29,708 Sal del cuarto, 703 01:18:30,818 --> 01:18:32,419 regresa a la beb� a la cuna, 704 01:18:34,655 --> 01:18:36,423 y vete al establo. 705 01:19:10,691 --> 01:19:11,750 No mires, �s�? 706 01:19:21,787 --> 01:19:22,888 No. 707 01:19:29,879 --> 01:19:30,980 �Dios m�o! 708 01:19:31,547 --> 01:19:32,648 �Dios m�o! 709 01:19:40,472 --> 01:19:41,573 Polic�a. 710 01:19:43,808 --> 01:19:45,159 Necesitamos ayuda urgentemente. 711 01:19:45,727 --> 01:19:46,953 Nos secuestraron. 712 01:19:46,978 --> 01:19:48,079 Nos hicieron rehenes. 713 01:19:49,063 --> 01:19:50,623 Asesinaron a mi esposo. 714 01:19:51,733 --> 01:19:54,127 Encontramos a Ellie Adams, la ni�a desaparecida. 715 01:19:54,736 --> 01:19:55,628 Tienen armas. 716 01:19:55,653 --> 01:19:57,589 Por favor, necesitamos ayuda urgente. 717 01:20:01,034 --> 01:20:02,135 Rachel Hopkins. 718 01:20:03,411 --> 01:20:04,679 Ven�amos conduciendo de... 719 01:20:06,331 --> 01:20:07,932 Dios m�o, no recuerdo. 720 01:20:09,334 --> 01:20:10,643 �Puede rastrear el tel�fono? 721 01:20:11,878 --> 01:20:14,149 Granja Fairbairn. As� se llama. 722 01:20:15,592 --> 01:20:17,319 Muy bien. D�game qu� m�s puedo hacer. 723 01:20:21,223 --> 01:20:22,532 Cinco kil�metros. 724 01:20:26,853 --> 01:20:28,163 Dios m�o, est� aqu�. 725 01:20:31,441 --> 01:20:32,542 Tiene un arma. 726 01:20:36,446 --> 01:20:37,380 �Hola? 727 01:20:42,743 --> 01:20:43,844 Carajo. 728 01:21:51,688 --> 01:21:52,789 Vamos. 729 01:22:03,869 --> 01:22:06,597 Ellie, esc�chame con atenci�n. 730 01:22:07,331 --> 01:22:11,310 Si me hiere, ll�vatela y corre al camino, �entendido? 731 01:22:11,794 --> 01:22:13,103 Lo m�s r�pido que puedas. 732 01:22:13,796 --> 01:22:16,273 Y sigue corriendo hasta que encuentres ayuda. 733 01:22:39,404 --> 01:22:41,006 �Es mi beb�! 734 01:23:11,938 --> 01:23:13,039 �Corre, Ellie! 735 01:23:13,273 --> 01:23:14,332 �Ahora! 736 01:23:15,441 --> 01:23:16,501 �Al�jate de ella! 737 01:24:19,131 --> 01:24:20,232 Rachel. 738 01:24:20,508 --> 01:24:21,609 Rachel Hopkins. 739 01:24:22,301 --> 01:24:23,903 D�game qu� pas�. 740 01:24:28,682 --> 01:24:29,950 Me dispararon. 741 01:24:31,018 --> 01:24:32,077 �Qui�n? 742 01:24:32,645 --> 01:24:33,746 Una mujer. 743 01:24:35,022 --> 01:24:36,250 Agnes Fairbairn. 744 01:24:36,442 --> 01:24:37,543 �Y d�nde est�? 745 01:24:38,444 --> 01:24:39,545 Muerta. 746 01:24:39,862 --> 01:24:40,796 Hola. 747 01:24:40,822 --> 01:24:42,214 �Me puede decir su nombre? 748 01:24:43,324 --> 01:24:44,300 Rachel. 749 01:24:44,325 --> 01:24:45,384 �Y ella qui�n es? 750 01:24:48,496 --> 01:24:49,972 A�n no tiene nombre. 751 01:24:50,665 --> 01:24:52,266 D�game qu� pas�. 752 01:24:52,792 --> 01:24:55,561 Rachel, necesito revisar a la beb�, �de acuerdo? 753 01:25:01,801 --> 01:25:03,903 AMBULANCIA 754 01:25:50,850 --> 01:25:52,493 La sospechosa est� ca�da y no se mueve. 755 01:25:52,768 --> 01:25:53,935 Entren. 756 01:25:53,936 --> 01:25:54,996 Muy bien. 757 01:25:55,229 --> 01:25:56,330 Se acab�. 758 01:25:56,564 --> 01:25:57,623 Ya pas�. 759 01:25:58,024 --> 01:26:00,793 Suba a la camilla y la llevaremos al hospital. 760 01:26:10,912 --> 01:26:12,013 Rachel. 761 01:26:13,956 --> 01:26:15,290 Ellie Adams. 762 01:26:15,291 --> 01:26:16,851 �Puede decirnos d�nde est�? 763 01:26:17,960 --> 01:26:19,145 Est� aqu�. 764 01:26:39,442 --> 01:26:41,377 �Viste a la ni�a en el bosque? 765 01:26:42,237 --> 01:26:43,379 No. 766 01:26:55,250 --> 01:26:56,851 �No nos acompa�ar� a cenar? 767 01:26:57,001 --> 01:26:58,061 Tal vez. 768 01:26:58,336 --> 01:26:59,395 Si tenemos suerte. 769 01:27:04,092 --> 01:27:05,175 No te preocupes, Rachel. 770 01:27:05,176 --> 01:27:06,236 La encontraremos. 771 01:27:08,471 --> 01:27:12,242 "Y una mujer que llevaba un beb� en brazos pidi�, 772 01:27:12,976 --> 01:27:14,788 'h�blanos de los hijos'. 773 01:27:15,480 --> 01:27:19,960 Y �l dijo: Sus hijos no son de ustedes. 774 01:27:20,485 --> 01:27:24,798 Son los hijos e hijas del deseo que siente la vida por s� misma. 775 01:27:25,699 --> 01:27:26,799 Vienen a trav�s de ustedes, 776 01:27:27,283 --> 01:27:28,384 pero no de ustedes. 777 01:27:29,368 --> 01:27:33,305 Y aunque est�n con ustedes, no les pertenecen. 778 01:27:34,873 --> 01:27:38,268 Pueden darles su amor, pero no sus pensamientos, 779 01:27:39,043 --> 01:27:41,229 pues ellos tienen los suyos propios. 780 01:27:42,338 --> 01:27:43,773 Pueden albergar sus cuerpos, 781 01:27:44,632 --> 01:27:45,775 pero no sus almas, 782 01:27:46,968 --> 01:27:49,988 pues sus almas habitan en la casa del ma�ana, 783 01:27:50,805 --> 01:27:52,240 que ustedes no pueden visitar... 784 01:27:53,141 --> 01:27:55,076 ...ni siquiera en sue�os. 785 01:27:56,478 --> 01:27:58,580 Pueden luchar por ser como ellos, 786 01:27:59,230 --> 01:28:01,749 pero no intenten que ellos sean como ustedes, 787 01:28:02,317 --> 01:28:06,337 pues la vida no da marcha atr�s, ni se demora en el ayer. 788 01:28:07,908 --> 01:28:12,929 Ustedes son los arcos desde los cuales se lanzan sus hijos cual flechas vivas. 789 01:28:14,080 --> 01:28:17,434 El arquero mira la diana en el sendero del infinito, 790 01:28:18,585 --> 01:28:20,478 y �l los doblega con su poder... 791 01:28:20,670 --> 01:28:23,481 ...para que sus saetas vayan veloces y lejos. 792 01:28:24,674 --> 01:28:28,111 Dejen, con alegr�a, que los tense la mano del arquero, 793 01:28:29,054 --> 01:28:31,698 pues aunque �l ama la flecha que vuela, 794 01:28:33,350 --> 01:28:36,909 tambi�n ama el arco que permanece estable". 52152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.