Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,292 --> 00:00:26,875
In the early 20th century
a colony of artists settled in Skagen -
2
00:00:27,250 --> 00:00:28,536
- a remote place in Denmark.
3
00:00:28,917 --> 00:00:31,579
The exceptional light attracted the
artist couple Soren and Marie Kmyer-
4
00:00:31,958 --> 00:00:34,620
- who stood out thanks to Swan's
expert talent and international fame.
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,161
Based on a true story
inspired by -
6
00:00:36,542 --> 00:00:39,125
- Anastassia Arnold's biography
"The Passion of Marie Kmyer".
7
00:02:32,708 --> 00:02:34,494
Saren.
8
00:02:35,917 --> 00:02:37,749
Soren?
9
00:02:38,125 --> 00:02:40,617
Take a look at it, please.
10
00:02:41,000 --> 00:02:43,583
Of course.
11
00:02:44,333 --> 00:02:47,371
It's nice.
Very nice.
12
00:02:47,750 --> 00:02:51,493
But even though it's light -
13
00:02:51,875 --> 00:02:54,287
- it doesn't light up.
Look at my hand.
14
00:02:54,667 --> 00:03:00,743
See how the light makes it glow?
So full of life?
15
00:03:01,125 --> 00:03:05,870
You must see the life in the colors.
16
00:03:09,250 --> 00:03:11,457
Thank you.
17
00:03:22,500 --> 00:03:24,741
Vibs.
18
00:03:25,958 --> 00:03:29,496
Tell Mom that Tannhéuser beckons.
19
00:03:29,875 --> 00:03:33,618
- Tann...
- Tannhéuser.
20
00:03:34,625 --> 00:03:37,788
- Dad says that Tann...
- HaUser.
21
00:03:38,167 --> 00:03:42,411
- Tannhéuser beckons.
- I heard your naughty dad.
22
00:03:43,125 --> 00:03:45,116
Want to try Mommy's brushes?
23
00:03:52,042 --> 00:03:56,832
Tannhéuser mounts
the mount of Venus.
24
00:04:11,292 --> 00:04:13,124
No.
25
00:04:14,458 --> 00:04:20,613
- I'm not worthy of soiling the beauty.
- Suren
26
00:04:22,292 --> 00:04:25,990
No. Oh, well
The belly rumbles.
27
00:04:26,375 --> 00:04:30,369
Could you see to it
that lunch is prepared?
28
00:04:39,583 --> 00:04:42,200
Aren't you excited, Vibs?
29
00:04:42,583 --> 00:04:46,907
All the posh Copenhageners
are coming to see Papa's paintings.
30
00:04:47,292 --> 00:04:50,865
- Your cab is here, Mrs. Kreryer.
- Thank you. My husband is coming.
31
00:04:51,250 --> 00:04:54,868
All the ladies are wearing
their most beautiful dresses.
32
00:04:55,250 --> 00:04:57,708
What's the matter, Vibs?
33
00:05:01,958 --> 00:05:04,245
Tell Mommy.
34
00:05:05,250 --> 00:05:08,538
I'm afraid Papa will act all strange.
35
00:05:08,917 --> 00:05:13,491
Dearest, don't worry.
36
00:05:13,875 --> 00:05:16,993
Papa has been well for a long time.
37
00:05:17,375 --> 00:05:19,958
Don't worry your head about that.
38
00:05:27,583 --> 00:05:31,247
I understand it scares you
now and then.
39
00:05:31,625 --> 00:05:35,323
But it's his illness.
He can't help it.
40
00:05:35,708 --> 00:05:40,908
Most of the time he's sweet and good
and the nicest papa.
41
00:05:41,292 --> 00:05:44,739
And I'm there to look after you.
42
00:05:45,125 --> 00:05:48,572
You and I have to stand together.
Right, Vibs?
43
00:06:12,250 --> 00:06:15,743
Here you are.
Thank you.
44
00:06:20,375 --> 00:06:22,286
Marie.
45
00:06:35,375 --> 00:06:38,663
One of the men called you
the most beautiful woman in Europe.
46
00:06:39,042 --> 00:06:41,124
Nonsense.
47
00:06:42,250 --> 00:06:45,618
I don't know if I'm me
or the woman in the paintings?
48
00:06:46,000 --> 00:06:48,037
Poor Marie.
49
00:06:49,667 --> 00:06:52,864
- Who's that?
- Lachmann, the attorney.
50
00:06:54,125 --> 00:06:57,083
Ladies and gentlemen.
51
00:06:57,458 --> 00:07:00,371
As a member of the board -
52
00:07:00,750 --> 00:07:03,708
- I am honored and delighted -
53
00:07:04,083 --> 00:07:10,079
- to welcome you to this
the great event of the year.
54
00:07:10,875 --> 00:07:15,745
Were it not for my personal friendship
with our dear master Krayer -
55
00:07:16,125 --> 00:07:18,913
- and his enchanting wife Marie -
56
00:07:19,292 --> 00:07:24,833
- we'd never have lured them to
Copenhagen from their windy Skagen.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,246
I hereby declare the exhibition open.
58
00:07:38,375 --> 00:07:41,538
Excuse me.
Do you know the works?
59
00:07:41,917 --> 00:07:45,956
I've read about the exhibition
and Kroyefs works.
60
00:07:46,333 --> 00:07:49,530
"The essence
of sensuality and beauty."
61
00:07:49,917 --> 00:07:52,284
I must say he has succeeded.
62
00:07:52,667 --> 00:07:57,241
The sensuality comes out
in the most sublime way.
63
00:07:58,458 --> 00:08:02,531
It's far easier to paint
a businessman than a fisherman.
64
00:08:02,917 --> 00:08:07,036
And I'll tell you why.
The fisherman is complicated.
65
00:08:07,417 --> 00:08:11,741
A businessman struggles
with stocks and bonds.
66
00:08:12,125 --> 00:08:14,992
The fisherman's struggle is one
of life and death.
67
00:08:15,375 --> 00:08:19,994
I can paint a businessman
in a cigar's time.
68
00:08:21,417 --> 00:08:23,203
The fisherman
69
00:08:24,167 --> 00:08:27,455
Well, he takes an entire day.
Excuse me, gentlemen.
70
00:08:56,583 --> 00:08:59,291
May I invite you for a cup of coffee?
71
00:09:00,792 --> 00:09:02,954
Yes, please.
72
00:09:03,333 --> 00:09:07,122
- Do you know the woman?
- Yes. We're good friends.
73
00:09:14,375 --> 00:09:17,743
Right.
Vibs, take this.
74
00:09:18,125 --> 00:09:21,868
Hold on to the tail.
75
00:09:23,792 --> 00:09:27,490
I'll run ahead, you follow
and let go at my command.
76
00:09:27,875 --> 00:09:29,661
Run!
77
00:09:38,708 --> 00:09:41,996
Vibs, would you like to try?
Hold on tight.
78
00:09:42,375 --> 00:09:44,116
Dear friends.
79
00:09:44,500 --> 00:09:48,744
Thank you for coming to celebrate
my beloved Soren's birthday.
80
00:09:49,125 --> 00:09:52,572
Cheers and congratulations, Smren.
Three cheers.
81
00:09:59,792 --> 00:10:02,784
- Congratulations, Papa.
- Thank you.
82
00:10:03,167 --> 00:10:07,115
My dear, dear friends.
I'm the happiest man in the world.
83
00:10:07,500 --> 00:10:10,993
Look at me.
I'm a prince.
84
00:10:11,375 --> 00:10:13,537
It's raining oranges down on me -
85
00:10:13,917 --> 00:10:17,581
- like sorrows rain down on others.
I am so very happy.
86
00:10:17,958 --> 00:10:21,371
Words can't describe
how happy I am. Cheers.
87
00:10:26,792 --> 00:10:30,205
The Copenhagen exhibition was
a huge success. Orders are pouring in.
88
00:10:30,583 --> 00:10:36,124
Knzvyer is more popular than ever.
You must be very content.
89
00:10:36,500 --> 00:10:39,663
Everyone,
get up and follow me.
90
00:10:40,042 --> 00:10:42,625
Come along.
91
00:10:43,792 --> 00:10:46,124
Hurry UP-
92
00:10:49,167 --> 00:10:52,205
Agnete, let's clear the table.
93
00:10:53,125 --> 00:10:58,074
Marie, don't stand out there.
Come and join in the fun, darling.
94
00:11:07,208 --> 00:11:09,495
What a pity.
95
00:11:29,792 --> 00:11:32,955
- What a pity, little Vibs.
- Come here, little Vibs.
96
00:11:33,333 --> 00:11:36,200
Henny, no cheating.
97
00:11:47,625 --> 00:11:51,448
Oh dear, Marie.
Away with your chair.
98
00:12:03,792 --> 00:12:07,205
I'm worried about him.
He's always like this before he snaps.
99
00:12:07,583 --> 00:12:10,200
Maybe you should call Dr. Lange.
100
00:12:10,583 --> 00:12:15,157
And you know
you can always turn to me.
101
00:12:15,542 --> 00:12:18,330
Thank you, dear Lachmann.
102
00:12:44,625 --> 00:12:47,822
Marie.
103
00:12:48,208 --> 00:12:50,165
Wake up.
104
00:12:50,542 --> 00:12:53,614
Wake up.
Come, Marie.
105
00:12:55,292 --> 00:13:00,332
Don't tell anyone.
Promise, darling?
106
00:13:04,375 --> 00:13:08,164
They've put a price on my head.
107
00:13:14,500 --> 00:13:18,038
- Nobody is out to get you.
- Yes. They blame me.
108
00:13:18,417 --> 00:13:20,408
They've offered a reward.
109
00:13:20,792 --> 00:13:24,035
Where are we going to flee?
110
00:13:29,042 --> 00:13:31,955
I'm not mad, Marie.
111
00:13:32,333 --> 00:13:36,497
It's all the creatures inside me.
112
00:13:36,875 --> 00:13:38,957
I know, Soren.
113
00:13:41,125 --> 00:13:43,958
Where did he go?
Your prince?
114
00:13:44,333 --> 00:13:47,780
- He's right here.
- Is he?
115
00:13:48,167 --> 00:13:50,750
- Do you still see him?
- Yes.
116
00:13:51,125 --> 00:13:53,332
He's dressed in white.
117
00:13:53,708 --> 00:13:57,747
His eyes shine like crystal.
118
00:13:58,125 --> 00:14:02,164
Do you see his mouth?
It's so beautiful.
119
00:14:02,542 --> 00:14:05,204
Soft to the touch.
120
00:14:08,542 --> 00:14:10,499
But
121
00:14:10,875 --> 00:14:13,287
There's a snake in Paradise.
122
00:14:13,667 --> 00:14:17,740
Hold the snake, my Queen.
Hold Tannhéuser.
123
00:14:18,125 --> 00:14:20,958
Bite the apple.
124
00:14:24,208 --> 00:14:29,282
- I'm no man anymore.
- It's your illness, Saren.
125
00:14:29,667 --> 00:14:32,329
You think you know it all.
126
00:14:32,708 --> 00:14:34,949
But you don't know anything.
127
00:14:35,333 --> 00:14:40,123
You're just an untalented
little wretch.
128
00:14:40,500 --> 00:14:45,040
But they've put a price
on the big whore.
129
00:14:45,417 --> 00:14:48,660
They will catch her and cut her up
like a pig to the slaughter.
130
00:14:49,042 --> 00:14:51,500
Srzsren
131
00:14:58,167 --> 00:15:00,659
I'm going to kill you, Marie.
132
00:15:01,042 --> 00:15:06,208
- That will make the illness go away.
- Seiren, you're making all this up.
133
00:15:37,125 --> 00:15:40,493
Dr. Lange wrote
that you need to rest your nerves.
134
00:15:40,875 --> 00:15:45,870
This is best for all of us.
For me, Vibeke and for you.
135
00:15:46,250 --> 00:15:49,208
Can you forgive me?
136
00:16:02,708 --> 00:16:06,952
How do you do, Mr. Kreznyer.
And welcome back.
137
00:16:09,083 --> 00:16:11,700
Don't leave me.
138
00:16:12,083 --> 00:16:16,657
- You must be brave for us all.
- I love you, Marie.
139
00:16:26,083 --> 00:16:29,951
Please don't visit Mr. Krrayer
until there are signs of progress.
140
00:16:30,333 --> 00:16:34,372
- I'll write and keep you informed.
- Thank you.
141
00:16:48,000 --> 00:16:52,995
We've been very pleased with your
work lately. Here's a little bonus.
142
00:16:53,375 --> 00:16:57,869
I trust Mr. Kruyefls little bad spell
will remain within these four walls?
143
00:16:58,250 --> 00:17:00,457
Thank you.
144
00:17:04,333 --> 00:17:08,907
- How are we going to manage, Vibs?
- Its arm is broken.
145
00:17:10,917 --> 00:17:13,454
We'll put it back on, then.
146
00:17:13,833 --> 00:17:17,531
"Suddenly, through the window
came a burst of song."
147
00:17:17,917 --> 00:17:21,285
"it was the little live nightingale
who sat outside on a spray."
148
00:17:21,667 --> 00:17:27,288
"He had heard of his Emperor's plight
and had come to sing of hope."
149
00:17:29,625 --> 00:17:33,493
Would you like to sleep
in my room tonight?
150
00:17:41,125 --> 00:17:43,742
I want to go home.
151
00:17:44,417 --> 00:17:48,115
I want to go home
because they're going to kill my wife.
152
00:17:48,500 --> 00:17:51,788
I want to go home.
They're going to kill my wife.
153
00:17:52,167 --> 00:17:54,704
I don't want her to die
before I've spoken to her.
154
00:17:55,083 --> 00:17:58,326
I want to go home.
Stop the execution!
155
00:17:58,708 --> 00:18:02,372
Stop the execution!
Stop the execution!
156
00:18:04,750 --> 00:18:07,868
I demand to see the king!
157
00:18:08,250 --> 00:18:10,742
Tell His Majesty -
158
00:18:11,125 --> 00:18:14,618
- that P.S. Krrayer wants
to talk to him.
159
00:18:15,000 --> 00:18:16,661
I was with you, Marie.
160
00:18:17,042 --> 00:18:21,240
I heard how those brutes dragged
your body across the prison floor.
161
00:18:21,625 --> 00:18:23,992
I was with you.
I saw your eyes -
162
00:18:24,375 --> 00:18:29,495
- when the bullets tore your body
apart. I was with you in death.
163
00:18:29,875 --> 00:18:34,745
I was there when the worms
dug into your beautiful body.
164
00:18:35,125 --> 00:18:37,992
I was with you in the coffin, Marie.
165
00:18:38,375 --> 00:18:41,743
Marie, we died together.
166
00:18:42,125 --> 00:18:46,414
- We died together.
- I'm not Marie, Mr. Krzyer.
167
00:19:01,375 --> 00:19:05,994
Dr. Lange says it may take weeks.
Months even.
168
00:19:06,375 --> 00:19:09,242
How are you coping?
169
00:19:09,625 --> 00:19:12,617
Would you like some more cocoa?
170
00:19:19,500 --> 00:19:23,323
- Why is everyone staring at me?
- Because you're famous.
171
00:19:23,708 --> 00:19:26,905
Famous for nothing.
172
00:19:27,292 --> 00:19:32,617
It's true. All I'm famous for
is being Swan's beautiful wife.
173
00:19:33,958 --> 00:19:35,995
- Don't smile.
- Sorry.
174
00:19:36,375 --> 00:19:39,663
What's the matter with you?
175
00:19:41,458 --> 00:19:43,825
You've met someone.
176
00:19:46,125 --> 00:19:50,744
- Who?
- A Swede. I think I'm in love.
177
00:19:51,125 --> 00:19:53,207
- Can I have more cream?
- Yes.
178
00:19:53,583 --> 00:19:57,577
I don't even know if he loves me. I've
never experienced anything like it.
179
00:19:57,958 --> 00:19:59,198
Like what?
180
00:19:59,583 --> 00:20:02,291
He is an extraordinary lover.
181
00:20:02,667 --> 00:20:06,160
- Not in front of a child!
- ls Soren good in bed?
182
00:20:06,542 --> 00:20:10,740
- One doesn't ask questions like that.
- I do.
183
00:20:23,583 --> 00:20:25,665
I'm sorry.
184
00:20:26,042 --> 00:20:30,206
I thought I was married to a strong
man who could take on the world.
185
00:20:30,583 --> 00:20:34,656
- But our life is a living hell.
- Marie.
186
00:20:35,667 --> 00:20:40,161
If you and Vibs need a vacation,
come with me to Sweden this summer.
187
00:20:41,167 --> 00:20:44,285
Nobody knows you there.
188
00:20:47,458 --> 00:20:49,870
I can't.
189
00:20:54,250 --> 00:20:56,617
How is he?
190
00:20:57,000 --> 00:20:59,287
Dr. Lange says he's making progress.
191
00:20:59,667 --> 00:21:03,865
It's no joke when the breadwinner
goes mad. Can you eat a lobster?
192
00:21:04,875 --> 00:21:07,913
Lobster is for festive occasions.
I'm not feeling very festive.
193
00:21:08,292 --> 00:21:10,784
You're making too big a fuss.
194
00:21:11,167 --> 00:21:15,411
I'm sure all your problems
will find a happy solution soon.
195
00:21:15,792 --> 00:21:20,036
I assure you I will do anything
in my power to help you.
196
00:21:20,417 --> 00:21:24,411
- And Mr. Krcayer.
- Thank you, my dear Lachmann.
197
00:21:58,958 --> 00:22:04,328
Mr. Krrayer has made great progress.
His condition is much better.
198
00:22:04,708 --> 00:22:09,032
I think it will do him good
to come home.
199
00:22:18,667 --> 00:22:20,408
Saren.
200
00:22:29,000 --> 00:22:31,287
Marie?
201
00:22:34,583 --> 00:22:37,041
Is that you, Marie?
202
00:22:37,417 --> 00:22:40,000
It's me, Soren.
203
00:22:42,667 --> 00:22:45,580
But you're alive?
204
00:22:46,292 --> 00:22:50,490
Yes, my darling Marie,
you're alive.
205
00:22:50,875 --> 00:22:55,199
Let me touch you.
It really is you?
206
00:22:56,167 --> 00:22:58,249
It's me.
207
00:22:58,625 --> 00:23:01,743
Yes, it is you.
208
00:23:02,125 --> 00:23:05,493
My poor Marie.
You're so fair and fragile.
209
00:23:05,875 --> 00:23:10,369
- I will look after you.
-I know, Swen.
210
00:23:12,958 --> 00:23:17,247
- Do you know what day it is?
- What day is it?
211
00:23:17,625 --> 00:23:20,242
Our wedding day.
212
00:23:23,375 --> 00:23:27,573
I've been in a horrible darkness.
213
00:23:28,750 --> 00:23:32,664
Everything disappeared.
214
00:23:33,042 --> 00:23:36,910
But that didn't matter.
I could bear it.
215
00:23:37,833 --> 00:23:41,781
It didn't get to me
until they killed you.
216
00:23:42,958 --> 00:23:46,531
They didn't kill me, Soren.
217
00:23:47,500 --> 00:23:51,619
I know that now.
But I didn't then.
218
00:23:52,000 --> 00:23:54,537
It's over now.
219
00:23:55,500 --> 00:23:58,367
Are they going to let me out?
220
00:23:58,750 --> 00:24:02,323
I'm here to take you home.
221
00:24:04,458 --> 00:24:08,122
- You won't leave me?
- No.
222
00:24:10,167 --> 00:24:12,408
You're still young and beautiful.
223
00:24:12,792 --> 00:24:16,990
What do you want
with an old wreck like me?
224
00:24:17,375 --> 00:24:19,958
I love you.
225
00:24:26,667 --> 00:24:28,658
Can we rediscover
226
00:24:29,042 --> 00:24:33,991
- What does Ibsen call it?
- "The wonderful".
227
00:24:34,375 --> 00:24:36,912
The wonderful.
Do you think we can?
228
00:24:37,292 --> 00:24:40,205
Drink your lemonade.
229
00:24:46,458 --> 00:24:50,247
I've made a mess of everything.
230
00:24:50,625 --> 00:24:54,118
It's not your fault alone.
231
00:24:57,250 --> 00:24:59,992
I have a large exhibition in Paris.
232
00:25:00,375 --> 00:25:03,447
I've been recommended for
La Legion d'honneur.
233
00:25:03,833 --> 00:25:07,906
No Danish artist has
ever received that order.
234
00:25:08,292 --> 00:25:12,160
Our dreams have come true,
haven't they?
235
00:25:27,167 --> 00:25:31,240
I'm tired.
I need to go inside and rest.
236
00:25:33,417 --> 00:25:35,499
Will you give me a hand?
237
00:25:36,583 --> 00:25:40,827
I saw it.
I see everything.
238
00:25:41,208 --> 00:25:44,496
- What did you see?
- I saw you crying.
239
00:25:44,875 --> 00:25:47,583
Just now in the garden.
240
00:25:47,958 --> 00:25:51,906
Why were you crying?
241
00:25:52,833 --> 00:25:55,791
Because it was so sad.
242
00:25:56,167 --> 00:25:59,034
- About me?
- About us.
243
00:25:59,417 --> 00:26:04,241
- You're lying.
- I never lie.
244
00:26:05,167 --> 00:26:07,204
No, but
245
00:26:07,583 --> 00:26:11,872
You said: All the things that have
come between us and our dreams.
246
00:26:12,250 --> 00:26:14,287
But you really meant:
247
00:26:14,667 --> 00:26:20,083
All the things that have come
between you and your dreams.
248
00:26:20,875 --> 00:26:22,786
Isn't that so?
249
00:26:23,167 --> 00:26:26,910
Aren't those the thoughts you keep
when my back is turned?
250
00:26:27,292 --> 00:26:28,532
No?
251
00:26:28,917 --> 00:26:32,785
In my bright moments
at the asylum -
252
00:26:33,167 --> 00:26:36,285
- I thought about you.
253
00:26:36,667 --> 00:26:39,989
About you. Your life.
254
00:26:40,375 --> 00:26:45,199
I know I've ruined a lot for you,
but not on purpose.
255
00:26:46,042 --> 00:26:51,458
It's because God has cursed me
with a monstrous talent.
256
00:26:52,833 --> 00:26:56,906
And I do understand
your artistic yearnings.
257
00:26:57,292 --> 00:27:00,660
No one understands better than me.
But
258
00:27:01,042 --> 00:27:04,114
How do I put this
without hurting your feelings?
259
00:27:04,500 --> 00:27:08,164
I love you as a woman
and as a human being -
260
00:27:08,542 --> 00:27:12,615
- but I see your desire
to become an artist, too -
261
00:27:13,000 --> 00:27:18,700
- and I understand your torment.
But art is easy. Life is the hard part.
262
00:27:19,083 --> 00:27:23,202
There's so much more to you than art.
263
00:27:23,583 --> 00:27:28,953
I can paint like nobody else.
It comes easy to me.
264
00:27:29,333 --> 00:27:30,949
.I--
265
00:27:32,875 --> 00:27:35,913
I have it in me, but
266
00:27:36,792 --> 00:27:39,830
Marie, you don't.
267
00:27:40,208 --> 00:27:45,749
Even if you worked until
the end of time, you'd never get it.
268
00:27:46,125 --> 00:27:48,662
God hasn't breathed on you.
269
00:27:49,042 --> 00:27:53,741
Your life would be much happier,
if you gave it up.
270
00:27:57,042 --> 00:27:59,750
Will you fluff my pillow for me?
271
00:29:03,125 --> 00:29:06,572
Vibeke, sit still.
Don't move.
272
00:29:06,958 --> 00:29:11,122
- She's tired. It's been two hours.
- Spare me the pettiness.
273
00:29:11,500 --> 00:29:14,572
No pettiness, please.
274
00:29:15,708 --> 00:29:19,372
Marie, I see you.
Damn, do I see you.
275
00:29:19,750 --> 00:29:22,333
You can look now.
276
00:29:30,917 --> 00:29:32,874
Well?
277
00:29:33,708 --> 00:29:36,826
- What do you think?
- It's beautiful.
278
00:29:37,208 --> 00:29:41,577
It is. We're beautiful.
Don't we look splendid?
279
00:29:41,958 --> 00:29:45,326
- Why am I not in it?
- But you're the dog, little Vibs.
280
00:29:46,000 --> 00:29:49,197
- See? You look like the dog.
- It doesn't look like me.
281
00:29:49,583 --> 00:29:54,453
It's much prettier than you.
You'll never be as pretty as that dog.
282
00:29:54,833 --> 00:29:57,871
- Be quiet, Soren.
- She loves me. Don't you, Vibs?
283
00:29:58,250 --> 00:30:02,790
You love me!
You love your old Papa.
284
00:30:03,167 --> 00:30:07,286
Stop it, Sraren.
It's too much.
285
00:30:20,083 --> 00:30:22,620
Welcome, Lachmann.
Welcome.
286
00:30:23,000 --> 00:30:26,823
Welcome.
Welcome, Your Excellency.
287
00:30:27,208 --> 00:30:31,076
Thank you. Happy to see you.
Charmed, I'm sure.
288
00:30:31,458 --> 00:30:35,827
- How do you do, Knayer.
- Henny!
289
00:30:36,208 --> 00:30:40,247
- Nice to see you again.
- Give everyone a glass.
290
00:30:40,625 --> 00:30:43,788
There we are.
Cheers.
291
00:30:44,167 --> 00:30:49,367
Let us drink to the world.
Let us drink to life.
292
00:30:49,750 --> 00:30:52,993
Let us drink to art.
293
00:30:53,708 --> 00:30:56,120
The Ambassador can't wait
to see your works.
294
00:30:56,500 --> 00:30:59,913
Well, I've never been better.
And that's saying something.
295
00:31:00,292 --> 00:31:03,080
And now, the paintings.
296
00:31:03,458 --> 00:31:06,746
Vibeke, come along.
Marie, inside.
297
00:31:07,125 --> 00:31:10,493
Take it easy, Soren.
There's no rush.
298
00:31:10,875 --> 00:31:14,197
You, inside.
Please wait here one moment.
299
00:31:21,167 --> 00:31:24,489
You may enter now.
300
00:31:31,917 --> 00:31:34,989
- It will cause a sensation.
- And so I ask you:
301
00:31:35,375 --> 00:31:39,243
Does art surpass reality,
or does reality surpass art?
302
00:31:43,917 --> 00:31:46,909
Reality is art!
303
00:31:48,125 --> 00:31:50,833
Champagne!
More champagne!
304
00:31:51,208 --> 00:31:55,156
The world must know that we exist!
305
00:31:55,542 --> 00:31:58,455
A true artist.
306
00:32:04,500 --> 00:32:06,161
I got it!
307
00:32:06,542 --> 00:32:10,365
Vibeke, fetch!
Vibeke.
308
00:32:10,750 --> 00:32:13,458
Come along. Fetch!
309
00:32:13,833 --> 00:32:17,747
Over there.
Fetch, Vibs!
310
00:32:18,125 --> 00:32:21,413
Very good. Heel!
311
00:32:21,792 --> 00:32:24,659
Get down on all fours.
312
00:32:25,042 --> 00:32:28,580
You call yourself a hound?
Hold it by your teeth!
313
00:32:28,958 --> 00:32:33,703
There you go, Vibs.
Yes, fetch!
314
00:33:21,500 --> 00:33:27,075
- Is she happy?
- She's beautiful.
315
00:33:28,250 --> 00:33:32,915
Don't you see how unhappy she is?
The woman in the painting?
316
00:33:35,750 --> 00:33:37,991
What have those two got in common?
317
00:33:38,375 --> 00:33:41,743
Why is there a distance
between them?
318
00:33:44,458 --> 00:33:48,577
I thought we were going to fight
to rediscover the wonderful.
319
00:33:49,917 --> 00:33:53,660
I'm suffocating.
Don't you understand?
320
00:33:54,583 --> 00:33:57,166
Are you leaving me?
321
00:33:59,042 --> 00:34:01,659
Are you leaving me?
322
00:34:02,042 --> 00:34:05,615
I can't.
I would if I could.
323
00:34:09,000 --> 00:34:12,072
What is holding you back?
324
00:34:37,167 --> 00:34:39,659
Marie!
325
00:34:50,167 --> 00:34:53,489
He was horrible to Vibs.
326
00:34:55,792 --> 00:34:57,908
It's not the first time.
327
00:34:58,292 --> 00:35:01,614
Is everything this bad?
328
00:35:02,958 --> 00:35:06,656
I can't go on.
Not like this.
329
00:35:07,042 --> 00:35:10,160
But what can you do?
330
00:35:11,167 --> 00:35:15,161
I'm considering going to Sweden
this summer to visit a friend.
331
00:35:15,542 --> 00:35:19,456
- Me and Vibs.
- Do it.
332
00:35:19,833 --> 00:35:25,249
- But I can't leave him on his own.
- Do it, Marie. I'll look after Soren.
333
00:35:53,000 --> 00:35:55,867
- Who are you?
- Hugo Alfvén.
334
00:35:56,250 --> 00:35:59,743
Hugo Alfvén.
You're Swedish.
335
00:36:00,125 --> 00:36:04,665
Yes.
Swedish as hell.
336
00:36:07,417 --> 00:36:11,411
- Am I bothering you?
- Say something.
337
00:36:14,875 --> 00:36:18,664
- Why don't you say something?
- My name is Hugo Alfvén.
338
00:36:19,042 --> 00:36:20,783
I already said that.
339
00:36:21,167 --> 00:36:26,913
I'm a composer.
Swedish, well, obviously.
340
00:36:27,625 --> 00:36:31,539
- I'm sorry.
- Say more.
341
00:36:31,917 --> 00:36:34,124
I've written two symphonies -
342
00:36:34,500 --> 00:36:38,744
- chamber music, songs,
choral works.
343
00:36:39,833 --> 00:36:41,949
Marie Kroyer is my name.
344
00:36:43,458 --> 00:36:48,908
I've never met a woman who doesn't
open her eyes in front of a stranger.
345
00:36:50,000 --> 00:36:55,040
I would like you to walk again
while talking.
346
00:37:05,375 --> 00:37:08,242
I just arrived at the hotel.
347
00:37:08,625 --> 00:37:12,072
I'm a composer from Stockholm.
348
00:37:13,125 --> 00:37:15,617
I already said that.
349
00:37:16,875 --> 00:37:21,290
- I'm sorry. I can't be spontaneous.
- Just say what enters your mind.
350
00:37:25,167 --> 00:37:28,410
I've never seen
a more beautiful woman in my life.
351
00:37:28,792 --> 00:37:31,284
Never.
352
00:37:31,667 --> 00:37:36,491
You, Marie Knzyer, are the most
beautiful woman I have ever seen.
353
00:37:42,417 --> 00:37:46,035
I see you've met
and spared me the introductions.
354
00:37:46,417 --> 00:37:49,034
Coffee?
355
00:38:04,583 --> 00:38:07,245
He's so nice to her.
356
00:38:11,417 --> 00:38:15,581
- Sraren said something that stung.
- What did he say?
357
00:38:15,958 --> 00:38:19,076
Art is no comfort.
358
00:38:23,125 --> 00:38:27,494
Smren and I tried to live up to
a picture postcard that didn't exist.
359
00:38:27,875 --> 00:38:31,072
The talented artist
and his beautiful, happy wife.
360
00:38:31,458 --> 00:38:33,916
"Tried"?
361
00:38:34,875 --> 00:38:38,618
Whenever we failed,
I found comfort in painting.
362
00:38:39,000 --> 00:38:42,288
In my dream of becoming an artist.
363
00:38:44,500 --> 00:38:48,949
He didn't say it to be mean.
He just told me the truth.
364
00:38:49,333 --> 00:38:52,246
I don't have it in me, Anna.
365
00:38:53,208 --> 00:38:57,156
It was just an excuse
not to face up to it.
366
00:38:58,458 --> 00:39:02,873
- I've given up painting.
- What do you have to face up to?
367
00:39:04,167 --> 00:39:07,125
All the things that aren't there.
368
00:39:14,167 --> 00:39:17,034
Do you think I can find my way back?
369
00:39:17,417 --> 00:39:20,785
- To what?
- Myself.
370
00:39:21,167 --> 00:39:24,489
A woman shouldn't find herself.
She should find a man.
371
00:39:24,875 --> 00:39:30,041
- That will make her happy.
- You do hold yourself in low esteem.
372
00:39:31,000 --> 00:39:33,207
I hold men in low esteem.
373
00:39:33,583 --> 00:39:36,416
Excuse me.
I have to go to the bathroom.
374
00:39:38,708 --> 00:39:41,040
Anna?
375
00:40:51,125 --> 00:40:53,708
- Marie Kroyer.
- I don't want to disturb you.
376
00:40:54,083 --> 00:40:56,450
You aren't.
377
00:40:58,708 --> 00:41:01,621
- Did I wake you?
- Thank you for the music.
378
00:41:02,000 --> 00:41:05,447
Call me Marie.
What were you playing?
379
00:41:05,833 --> 00:41:08,791
- A new piece.
- Called?
380
00:41:09,167 --> 00:41:12,239
Nothing yet.
381
00:41:13,958 --> 00:41:18,247
Thank you for playing with Vibeke.
She hasn't slept this well for a while.
382
00:41:18,625 --> 00:41:22,414
- Let me be honest.
- Haven't you been so far?
383
00:41:22,792 --> 00:41:26,114
I've had an affair with Anna.
But it's over now.
384
00:41:26,500 --> 00:41:30,664
- That's none of my business.
- I didn't mean it like that.
385
00:41:31,042 --> 00:41:33,830
What do you mean?
386
00:41:34,208 --> 00:41:38,998
The first time I saw you,
I was swept away.
387
00:41:42,167 --> 00:41:46,331
- Aren't you a married man?
- No.
388
00:41:47,333 --> 00:41:50,576
There's only me.
389
00:41:50,958 --> 00:41:55,373
But I'm a married woman,
and my child is asleep upstairs.
390
00:41:56,083 --> 00:41:59,496
- So is Anna.
- But I love my husband.
391
00:42:03,375 --> 00:42:05,366
Marie.
392
00:42:11,208 --> 00:42:13,745
This is for you.
393
00:42:17,375 --> 00:42:19,332
Thank you.
394
00:42:25,708 --> 00:42:31,124
Vibeke and I are so happy to be here.
We needed it.
395
00:42:33,250 --> 00:42:36,993
- Anna, you and
- Hugo.
396
00:42:37,375 --> 00:42:41,039
- What is between you?
- Something we've regretted.
397
00:42:41,417 --> 00:42:46,366
- Is that all?
- He came to end the affair properly.
398
00:42:47,417 --> 00:42:50,034
- Anna?
- Yes.
399
00:42:51,292 --> 00:42:53,875
Am I hurting you?
400
00:42:54,250 --> 00:42:58,619
- Beware of Hugo.
- What do you mean?
401
00:43:11,375 --> 00:43:13,457
More wine?
402
00:43:13,833 --> 00:43:15,699
- Anna?
- No thanks.
403
00:43:16,083 --> 00:43:20,702
- Vibeke, more ice cream?
- I have a tummy ache.
404
00:43:23,083 --> 00:43:27,156
- Do you want to go to the room?
- Soon.
405
00:43:28,042 --> 00:43:31,364
- I'll go with Vibeke. You can stay.
- No, I don't think so.
406
00:43:31,750 --> 00:43:33,081
But I do.
407
00:43:33,458 --> 00:43:35,665
- Come along.
- Sure?
408
00:43:36,042 --> 00:43:38,079
Yes, I'm sure.
Let's go.
409
00:43:38,458 --> 00:43:41,291
I want to stay with Papa Hugo.
410
00:43:42,125 --> 00:43:46,870
I'll tell you a bedtime story.
Wouldn't you like that?
411
00:43:52,750 --> 00:43:56,698
- Good night.
- Good night.
412
00:43:57,083 --> 00:43:59,165
Good night.
413
00:44:02,333 --> 00:44:06,531
Did you hear her?
She called me papa.
414
00:44:08,292 --> 00:44:10,909
I ought to go with her.
415
00:45:04,792 --> 00:45:08,911
This is no coincidence.
I've seen you before.
416
00:45:09,292 --> 00:45:11,624
I gave a concert in Copenhagen -
417
00:45:12,000 --> 00:45:17,450
- and then I went to an exhibition and
saw your husband's paintings of you.
418
00:45:18,583 --> 00:45:21,291
I hate those paintings.
419
00:45:21,667 --> 00:45:25,661
- They don't do you justice.
- That's not why I hate them.
420
00:45:26,042 --> 00:45:30,286
- I know why you hate them.
- You do?
421
00:45:30,667 --> 00:45:34,410
They only show your outer beauty.
422
00:46:02,625 --> 00:46:05,538
No, Hugo. I can't.
423
00:46:08,417 --> 00:46:10,624
Marie
424
00:46:30,583 --> 00:46:33,621
There's only us.
Only you and I.
425
00:46:50,792 --> 00:46:53,250
I saw you too.
426
00:46:56,208 --> 00:46:58,575
What do you mean?
427
00:46:58,958 --> 00:47:02,155
At the Copenhagen exhibition.
428
00:47:03,083 --> 00:47:05,415
I saw you.
429
00:47:45,375 --> 00:47:49,039
Well, how do I look?
430
00:47:50,625 --> 00:47:55,449
Don't I look splendid? Have you seen
my Légion d'honneur?
431
00:47:55,833 --> 00:47:58,871
I was presented with it yesterday
at the embassy.
432
00:47:59,250 --> 00:48:02,788
Magnificent event.
The French have style.
433
00:48:03,167 --> 00:48:09,573
The ambassador sent his regards
to my beautiful wife.
434
00:48:09,958 --> 00:48:12,871
- How was Sweden?
- Fine.
435
00:48:13,250 --> 00:48:16,993
- You'd better get changed.
- I can't go on.
436
00:48:17,375 --> 00:48:19,867
All of Copenhagen is waiting for you.
437
00:48:20,250 --> 00:48:22,366
Saren, don't you understand?
438
00:48:22,750 --> 00:48:26,698
In the two hours I've been here you've
done nothing but talk about yourself.
439
00:48:27,083 --> 00:48:29,871
I'm sorry. You're right.
440
00:48:30,250 --> 00:48:34,164
I haven't had anyone to share it with.
I've missed my Marie.
441
00:48:34,542 --> 00:48:38,456
Tell me all about Sweden.
Did you find yourself there?
442
00:48:38,833 --> 00:48:42,076
Horrid thought, really.
To find oneself.
443
00:48:42,458 --> 00:48:46,122
Who the hell wants to find oneself?
444
00:48:46,500 --> 00:48:50,414
To be confronted with the
naked cadaver in all its misery.
445
00:48:50,792 --> 00:48:56,242
- I'd never let you down, SDFGH.
- And I love you for that. I love you.
446
00:48:56,625 --> 00:48:59,913
- Something happened in Sweden.
- We're late.
447
00:49:00,292 --> 00:49:05,708
- I lose myself in my love for you.
- I'm condemned to drag myself about.
448
00:49:06,083 --> 00:49:09,701
- What did you dream of?
- Love.
449
00:49:11,333 --> 00:49:14,621
And you didn't find that with me?
450
00:49:21,917 --> 00:49:23,999
Is he Danish?
451
00:49:24,375 --> 00:49:29,165
- What does that mean?
- Will I be the laughing-stock or not?
452
00:49:29,542 --> 00:49:31,533
Swedish.
453
00:49:31,917 --> 00:49:35,285
And what is this Swede called?
454
00:49:35,667 --> 00:49:38,329
Alfvén. Hugo Alfvén.
455
00:49:39,458 --> 00:49:42,530
- And what does this Hugo do?
- He's a composer.
456
00:49:42,917 --> 00:49:46,990
I've never heard of a Swedish
composer named Hugo. Is he famous?
457
00:49:47,375 --> 00:49:51,073
Does it matter?
I'm not interested in his music.
458
00:49:51,458 --> 00:49:54,371
That will benefit your relationship.
459
00:49:54,750 --> 00:49:58,414
- Is he old like me?
- You're not old.
460
00:49:58,792 --> 00:50:01,124
Like you?
461
00:50:03,625 --> 00:50:08,119
And what is the point
of this little confession?
462
00:50:08,500 --> 00:50:11,868
- I can't go on.
- How do you mean?
463
00:50:12,250 --> 00:50:18,326
- Do you want a withering wife?
- Should I cry over this gift of grace?
464
00:50:18,708 --> 00:50:22,906
You should understand that painful as
it may be, it's our only chance to
465
00:50:23,292 --> 00:50:25,875
to find the wonderful?
466
00:50:26,250 --> 00:50:30,118
We love each other,
but we can't find it.
467
00:50:32,208 --> 00:50:35,496
- Isn't it just a hollow dream?
- That we can't find it?
468
00:50:35,875 --> 00:50:40,870
No. This your new love.
469
00:50:44,958 --> 00:50:48,076
Only now do I understand
what love is.
470
00:50:48,458 --> 00:50:50,950
And it's Hugo.
471
00:50:53,458 --> 00:50:55,495
Just a moment!
472
00:50:56,750 --> 00:50:59,708
Forgive me.
473
00:51:01,083 --> 00:51:03,245
Divorce is out of the question.
474
00:51:03,625 --> 00:51:08,074
If you insist on living in sin
with hopeful Hugo, know this:
475
00:51:08,458 --> 00:51:10,916
Vibeke is staying with me.
476
00:51:12,792 --> 00:51:17,582
- You can't take her away from me.
- It's not revenge. It's for her sake.
477
00:51:17,958 --> 00:51:21,371
- Don't go!
- Why this sudden maternal feeling?
478
00:51:21,750 --> 00:51:24,287
Stop it!
479
00:51:24,667 --> 00:51:29,958
If you don't leave tonight,
do me a favor and find another hotel.
480
00:51:54,292 --> 00:51:56,374
Thank you.
481
00:52:41,958 --> 00:52:45,496
- Thank you.
- One moment, Mrs. Krzyer.
482
00:52:51,333 --> 00:52:53,995
Oh, Marie. There you are.
483
00:52:54,375 --> 00:52:58,073
I haven't slept a wink.
Are you intent on leaving me?
484
00:52:58,458 --> 00:53:02,281
We can't talk here. Let's go.
Thank you.
485
00:53:02,667 --> 00:53:04,408
My darling Marie.
486
00:53:04,792 --> 00:53:09,537
I thought it was a fantasy, a whim.
487
00:53:09,917 --> 00:53:13,581
Forgive me.
Now I know you're serious.
488
00:53:13,958 --> 00:53:18,748
I'm going to fall apart. What am I
going to do, if my life disappears?
489
00:53:19,125 --> 00:53:22,914
I can't live without you.
I'm going to fall apart.
490
00:53:23,292 --> 00:53:28,241
I need you by my side.
I need to feel that life is there.
491
00:53:28,625 --> 00:53:32,163
Real life.
Please forgive me.
492
00:53:32,542 --> 00:53:36,115
I promise to change.
I'm going to change my life.
493
00:53:36,500 --> 00:53:40,824
- You don't understand a thing.
- I understand everything.
494
00:53:41,208 --> 00:53:45,247
For once I didn't enjoy being
the center of attention.
495
00:53:45,625 --> 00:53:47,832
I could only think of you.
496
00:53:48,208 --> 00:53:52,998
- Now I understand, Marie.
- What do you understand?
497
00:53:54,250 --> 00:53:58,244
The Gordian knot.
You
498
00:54:00,167 --> 00:54:03,159
You love him.
I love you.
499
00:54:04,000 --> 00:54:08,369
And I can't be without you.
500
00:54:08,750 --> 00:54:12,288
I didn't understand that
until last night.
501
00:54:12,667 --> 00:54:17,036
I'm going to invite Hugo to Skagen.
502
00:54:17,417 --> 00:54:21,365
I'll rent a house for him in the dunes.
503
00:54:21,750 --> 00:54:24,663
You can visit him when I work.
What you do when I'm not looking -
504
00:54:25,042 --> 00:54:29,616
- I don't want to know. And I don't
want anyone else to know either.
505
00:54:30,000 --> 00:54:36,042
- Nobody can bear that.
- I'll bear anything to keep you.
506
00:54:36,417 --> 00:54:40,536
One can't give such huge gifts.
507
00:54:40,917 --> 00:54:44,990
I'm not giving.
I'm receiving.
508
00:54:49,542 --> 00:54:52,034
- I love you.
- I love you, Marie.
509
00:54:52,417 --> 00:54:54,829
I love you.
510
00:55:05,042 --> 00:55:08,910
Will you come with me
back to my hotel?
511
00:55:11,333 --> 00:55:13,199
Marie
512
00:55:32,083 --> 00:55:35,826
Smile, Marie. Smile.
513
00:55:36,208 --> 00:55:41,499
Smile all the time and be happy.
Remember that we're
514
00:55:41,875 --> 00:55:44,947
We're here to pick up our house guest.
515
00:55:45,333 --> 00:55:49,497
And what's his name again? Hugo.
I must try to remember.
516
00:56:00,042 --> 00:56:03,410
Hugo! My dear friend.
517
00:56:04,667 --> 00:56:08,205
Look happy to see me again,
damn it. I'm Saren.
518
00:56:08,583 --> 00:56:13,783
- Swen. Brother.
- Hugo!
519
00:56:14,167 --> 00:56:18,365
- Soren!
- Hugo, my dear
520
00:56:18,750 --> 00:56:22,618
Come along, dear friend.
521
00:56:28,417 --> 00:56:32,832
Thank you for your magnanimity.
It's almost embarrassing.
522
00:56:33,208 --> 00:56:36,951
No. I'm rich and famous.
You're not.
523
00:56:37,333 --> 00:56:41,327
Hugo didn't mean wealth and fame.
524
00:56:43,417 --> 00:56:47,035
You can spend the days together,
but not the nights.
525
00:56:47,417 --> 00:56:51,081
And I won't be offended
in my own house. Understood?
526
00:57:08,125 --> 00:57:12,119
- Papa Hugo!
- Little Vibs. I've missed you.
527
00:57:12,500 --> 00:57:15,117
- How are you?
- Put her down.
528
00:57:17,917 --> 00:57:20,830
- Be careful.
- This is my bicycle.
529
00:57:21,208 --> 00:57:22,414
Can you ride it?
530
00:57:36,792 --> 00:57:39,500
I've furnished it.
531
00:57:45,792 --> 00:57:49,956
To live here is like living in you.
532
00:58:02,417 --> 00:58:06,706
Everything I compose here
I will dedicate to you.
533
00:59:02,667 --> 00:59:06,035
Oh, there you are.
534
00:59:06,417 --> 00:59:10,536
- Where's Vibs?
- Inside. I fell asleep.
535
00:59:10,917 --> 00:59:13,875
I've been working all day.
Come and sit down.
536
00:59:14,250 --> 00:59:18,790
- I have to prepare dinner.
- No, don't worry about dinner.
537
00:59:25,542 --> 00:59:29,115
I found it impossible to work.
538
00:59:29,500 --> 00:59:34,245
Henny looked after Vibs,
Vibs loves her dearly.
539
00:59:34,625 --> 00:59:37,913
She has prepared dinner for us.
540
00:59:38,292 --> 00:59:42,206
Seeing as
you don't have time for that.
541
00:59:56,125 --> 00:59:59,163
Marie.
Look what we've made.
542
00:59:59,542 --> 01:00:03,035
Vibeke is such a clever girl.
543
01:00:12,667 --> 01:00:16,331
Isn't life marvelous?
Cheers.
544
01:00:16,708 --> 01:00:21,908
I toast you, Hugo.
My life's savior.
545
01:00:28,708 --> 01:00:31,575
Well, Hugo, my friend.
546
01:00:31,958 --> 01:00:34,871
Are you getting
any composing done in the dunes?
547
01:00:35,250 --> 01:00:38,163
I'm working on a piece called
"Midsummer Vigil".
548
01:00:38,542 --> 01:00:41,955
"Midsummer Vigil".
"Midsummer Vigil".
549
01:00:42,333 --> 01:00:45,826
Sounds awfully Swedish.
Play it for us.
550
01:00:46,208 --> 01:00:49,872
- Sraren
- Hell, let's hear some music.
551
01:00:50,250 --> 01:00:53,322
Play for us.
Play your "Midsummer Vigil".
552
01:01:14,875 --> 01:01:18,072
Now, sweetheart.
Tell me -
553
01:01:18,458 --> 01:01:23,123
- who do you like best?
Papa or Papa Hugo?
554
01:01:23,500 --> 01:01:26,538
- Tell me. Where are you going?
- Outside with Vibs.
555
01:01:26,917 --> 01:01:29,204
Stay here!
556
01:01:30,542 --> 01:01:34,456
- Mr. Knzvyer
- Shut up! It's my house, my wife. Sit!
557
01:01:37,792 --> 01:01:42,332
- Answer me. Papa or Papa Hugo?
- You're scaring her.
558
01:01:42,708 --> 01:01:46,246
You're not scared of me, are you?
559
01:01:46,625 --> 01:01:50,744
- So tell me. Which one of us?
- None of you.
560
01:01:51,125 --> 01:01:55,915
That won't do.
You have to choose.
561
01:01:58,750 --> 01:02:02,869
I know a Swede by the name
of Persson. Do you know him?
562
01:02:03,250 --> 01:02:06,038
No.
563
01:02:06,833 --> 01:02:11,327
Answer me. Who do you love
the most? Me or him?
564
01:02:14,542 --> 01:02:18,115
- Give me the gun.
- Nobody talks like that to me.
565
01:02:18,500 --> 01:02:22,664
Are you scared, Marie?
Love's sister is afraid, eh?
566
01:02:23,042 --> 01:02:26,239
- Give it to me!
- Damn you, Swede!
567
01:02:35,292 --> 01:02:38,956
Well, let's have some dessert.
568
01:02:51,125 --> 01:02:54,083
Sit down, Mrs. Kmyer.
569
01:02:56,458 --> 01:02:59,576
I told you,
your problems will be solved.
570
01:02:59,958 --> 01:03:03,280
- How is your painting coming along?
- I haven't got it in me.
571
01:03:03,667 --> 01:03:07,581
- I'm sure you do.
- It's not a necessity anymore.
572
01:03:07,958 --> 01:03:13,078
Your presence in this room
makes me realize how drab it is.
573
01:03:15,000 --> 01:03:18,698
What can I do for you, Mrs. Krrayer?
574
01:03:19,083 --> 01:03:22,656
- You know how conscientious I am.
- As I've told Mr. Kresyer many a time:
575
01:03:23,042 --> 01:03:27,787
He doesn't know how grateful
he ought to be for your endurance.
576
01:03:28,167 --> 01:03:32,206
He threatened me and our daughter -
577
01:03:32,583 --> 01:03:34,950
- with a loaded shotgun.
578
01:03:35,333 --> 01:03:41,488
I've never been more scared. He
hadn't a shred of humanity left in him.
579
01:03:41,875 --> 01:03:45,914
- I was sure he was going to kill us.
- Poor thing. Would you like a brandy?
580
01:03:46,292 --> 01:03:49,705
- I can't go on.
- Do you want me to call Dr. Lange?
581
01:03:50,083 --> 01:03:52,871
When he's discharged,
hell will start all over again.
582
01:03:53,250 --> 01:03:56,288
It will never end.
583
01:03:56,667 --> 01:04:00,160
- Have you and Knzsyer discussed
- Divorce?
584
01:04:00,542 --> 01:04:05,742
Yes. I know how hard you have
struggled to preserve your marriage.
585
01:04:06,125 --> 01:04:10,574
I know how brave you've been.
No one knows it better than me.
586
01:04:10,958 --> 01:04:16,158
Please don't think me forward, but
I have a large house in here in town.
587
01:04:16,542 --> 01:04:20,786
I live there on my own.
You're welcome to move in with me.
588
01:04:21,167 --> 01:04:25,491
- With your child, of course.
- It's nice of you, Lachmann.
589
01:04:26,458 --> 01:04:31,624
But Seiren won't hear of divorce.
Will you talk some sense into him?
590
01:04:32,000 --> 01:04:36,039
I'm sure Mr. Kruyer and I can have a
sensible man-to-man talk about this.
591
01:04:37,333 --> 01:04:41,702
- I'm not on my own.
- What do you mean?
592
01:04:43,542 --> 01:04:47,911
- I didn't intend to tell you.
- Tell me what?
593
01:04:50,125 --> 01:04:53,038
I've met another man who loves me.
594
01:04:53,417 --> 01:04:57,240
And I love him with all of my heart.
595
01:05:02,875 --> 01:05:05,333
It is a complicated matter.
596
01:05:07,125 --> 01:05:11,289
But didn't you say
you could talk some sense into him?
597
01:05:11,667 --> 01:05:16,161
I can, and I'll be happy to.
598
01:05:17,458 --> 01:05:21,031
But I also know
how much Mr. Krrayer loves you.
599
01:05:21,417 --> 01:05:23,579
He won't give you up without a fight.
600
01:05:23,958 --> 01:05:27,280
Mr. Kroyer is a great man,
a famous and highly decorated man.
601
01:05:27,667 --> 01:05:33,162
Whom will people believe? Him or
a woman leaving him for another man?
602
01:05:33,542 --> 01:05:39,037
- I thought you wanted to help me.
- I will. But it will be difficult.
603
01:05:39,417 --> 01:05:43,832
You will be seen as a treacherous
woman and judged harshly.
604
01:05:44,333 --> 01:05:47,951
- Thank you for your time.
- Wait.
605
01:05:49,917 --> 01:05:53,205
You're right.
I've been na'l've.
606
01:05:53,583 --> 01:05:59,158
In my primitive lawyer's imagination
I thought that maybe -
607
01:05:59,542 --> 01:06:05,413
- when things were different,
if they were to become different
608
01:06:07,208 --> 01:06:10,246
Under different circumstances
609
01:06:12,750 --> 01:06:16,789
Forgive me my improper thoughts.
610
01:06:17,167 --> 01:06:19,750
Let me at least help you at a distance.
611
01:06:20,125 --> 01:06:23,038
Let's be sensible.
You're going away.
612
01:06:23,417 --> 01:06:26,830
Someone has to take care of Sraren's,
yours and Vibeke's interests.
613
01:06:27,208 --> 01:06:30,826
- Let me at least help you with that.
- And talk some sense into Szren.
614
01:06:31,208 --> 01:06:33,745
The law is on his side.
615
01:06:34,125 --> 01:06:38,323
Your position is weak
In the eyes of the law.
616
01:06:38,708 --> 01:06:43,248
- No child can live in a loveless home.
- The law doesn't understand that.
617
01:06:45,833 --> 01:06:48,291
Do something, Lachmann.
618
01:06:48,667 --> 01:06:50,453
Do something.
619
01:06:50,833 --> 01:06:54,076
Vibs can't live alone
with her sick father.
620
01:06:54,458 --> 01:06:58,656
During his bad spells
He loses control.
621
01:06:59,042 --> 01:07:00,874
Help me.
622
01:07:02,333 --> 01:07:06,452
I could ask the district doctor
in Skagen, an old friend -
623
01:07:06,833 --> 01:07:12,124
- to keep an eye on Szren
and call me, if he suffers a relapse.
624
01:07:12,500 --> 01:07:16,539
Then I could ask
the authorities to remove the child.
625
01:07:19,875 --> 01:07:25,700
But such a measure requires you
to give me a power of attorney.
626
01:07:26,750 --> 01:07:31,244
- A power of attorney?
- Yes. Make me her guardian.
627
01:07:33,250 --> 01:07:39,201
- Is that the only way you can help?
- I see no other.
628
01:07:42,000 --> 01:07:45,664
Very well. Draw up
a power of attorney for Vibeke's sake.
629
01:07:46,042 --> 01:07:49,865
I'll have my head clerk
do it right away.
630
01:07:51,125 --> 01:07:56,199
- I could do with a brandy now.
- I'm sorry. How selfish of me.
631
01:08:07,208 --> 01:08:10,746
Excuse me one moment, Mrs. Knayer.
632
01:08:15,875 --> 01:08:20,199
Marie, is that you?
Won't you come inside?
633
01:08:20,583 --> 01:08:24,247
I just came to thank you for looking
after Vibeke during our hard times.
634
01:08:24,625 --> 01:08:29,995
- Why of course.
- I have a bigger favor to ask of you.
635
01:08:30,375 --> 01:08:33,367
You know how things stand -
636
01:08:33,750 --> 01:08:37,368
- and she is awfully fond of you.
it almost makes me jealous.
637
01:08:37,750 --> 01:08:42,324
She's fond of you too.
She's confused, that's all.
638
01:08:43,417 --> 01:08:48,036
Hugo and I have to leave.
There is no other option.
639
01:08:48,417 --> 01:08:51,910
The sight of us torments Sqzren,
and I don't blame him.
640
01:08:52,292 --> 01:08:55,614
But it doesn't change how I feel.
Not anymore.
641
01:08:56,000 --> 01:08:58,241
Do you understand, Henny?
642
01:08:59,375 --> 01:09:03,915
- I think so.
- Szren needs security. A home.
643
01:09:04,625 --> 01:09:08,994
You're such an affectionate woman,
Henny. Not a bad bone in your body.
644
01:09:09,375 --> 01:09:13,994
- I say that in admiration.
- What do you want to ask of me?
645
01:09:14,375 --> 01:09:19,040
The law forbids me
to take Vibs with me.
646
01:09:19,417 --> 01:09:23,615
I don't think I can live without her.
647
01:09:24,000 --> 01:09:27,447
Will you take care of Vibs
while I'm gone?
648
01:09:28,958 --> 01:09:32,906
- Oh, dear God.
- Why are you crying?
649
01:09:33,292 --> 01:09:38,412
I've always wanted a child.
I haven't been this happy in years.
650
01:09:38,792 --> 01:09:42,410
Thank you for your trust, Marie.
651
01:10:24,000 --> 01:10:28,995
I've never worked this well before.
I've never been this happy before.
652
01:10:32,458 --> 01:10:36,247
- It's just like the first time we met.
- My eyes are open now.
653
01:10:36,625 --> 01:10:39,663
Yes, your eyes are open now.
654
01:10:43,292 --> 01:10:47,661
Nothing inspires a composer more
than silence.
655
01:10:49,208 --> 01:10:53,202
And here, in the middle
of the Swedish archipelago.
656
01:10:53,583 --> 01:10:58,077
My new symphony.
It isn't about anything.
657
01:10:58,458 --> 01:11:00,620
It is something.
658
01:11:01,000 --> 01:11:03,992
- What is it?
- Light.
659
01:11:04,375 --> 01:11:07,493
Light and joy.
660
01:11:12,583 --> 01:11:15,996
Light and joy.
661
01:11:22,625 --> 01:11:27,699
- Why are you looking so secretive?
- Am I?
662
01:11:30,833 --> 01:11:35,703
Will your inspiration vanish,
if the silence is broken?
663
01:11:36,083 --> 01:11:40,247
No.
Not if you break it.
664
01:11:41,458 --> 01:11:44,496
And if it were a child?
665
01:11:45,625 --> 01:11:48,117
A child?
666
01:11:48,500 --> 01:11:51,697
I'm pregnant, Hugo.
667
01:11:52,083 --> 01:11:56,702
- Are you sure?
- A woman knows.
668
01:12:00,250 --> 01:12:03,322
Congratulations.
669
01:12:04,333 --> 01:12:08,827
Our real life starts now.
The life we've been dreaming of.
670
01:12:59,042 --> 01:13:02,489
- What?
- Look under your plate.
671
01:13:06,583 --> 01:13:08,824
Read it.
672
01:13:11,250 --> 01:13:14,163
He has agreed to the divorce.
673
01:13:17,542 --> 01:13:20,330
Isn't it wonderful?
674
01:13:20,708 --> 01:13:23,120
We can finally live as man and wife.
675
01:13:23,500 --> 01:13:26,947
We don't have to live in sin
with our little child.
676
01:13:27,333 --> 01:13:31,782
Let's get married right here in
the wild. Wouldn't that be beautiful?
677
01:13:32,167 --> 01:13:36,957
And where are we going to live?
Let's stay here.
678
01:13:38,500 --> 01:13:44,200
In Denmark I'm the unfaithful wife.
Here in Sweden we can start over.
679
01:13:44,583 --> 01:13:47,905
It would do Vibs good, too.
680
01:13:49,250 --> 01:13:52,083
- Are you listening?
- Yes.
681
01:13:52,458 --> 01:13:55,826
- What do you think?
- About what?
682
01:13:56,208 --> 01:13:59,451
- You're not listening.
- I am.
683
01:13:59,833 --> 01:14:03,576
- Are we going to live here or there?
- I don't know.
684
01:14:04,667 --> 01:14:09,332
- You sound as if you don't care.
- I do.
685
01:14:11,167 --> 01:14:13,625
I'm sorry.
Where do you want to live?
686
01:14:14,000 --> 01:14:16,537
I already said.
Aren't you happy?
687
01:14:16,917 --> 01:14:18,999
I'm haPPY-
688
01:14:20,583 --> 01:14:23,780
You don't seem happy.
689
01:14:27,208 --> 01:14:29,449
I'm nervous.
690
01:14:29,833 --> 01:14:32,825
- For me?
- For you and the child.
691
01:14:33,208 --> 01:14:36,075
It will be fine.
I've tried it before.
692
01:14:36,458 --> 01:14:40,622
And we'll find the best doctor to bring
our child safely into the world.
693
01:14:41,000 --> 01:14:43,913
I'm an artist, Marie.
I need my freedom.
694
01:14:44,292 --> 01:14:49,037
- If I can't create, I'm useless.
- Will a child hinder your creativity?
695
01:14:49,417 --> 01:14:53,240
- I fear that.
- I'm there to give you that freedom.
696
01:14:53,625 --> 01:14:56,287
I don't want you on my conscience.
697
01:14:56,667 --> 01:14:59,455
You don't sacrifice yourself.
You give yourself and get love.
698
01:14:59,833 --> 01:15:03,906
What you call a calling from God
is also an obligation.
699
01:15:04,292 --> 01:15:08,536
- God demands it, art demands it.
- Do you regret all this?
700
01:15:11,000 --> 01:15:14,322
- No.
- Is it the child then?
701
01:15:14,708 --> 01:15:18,246
- No.
- Is it because I talk of marriage?
702
01:15:19,125 --> 01:15:22,322
- No.
- Then what is it?
703
01:15:22,708 --> 01:15:27,532
Why all this talk of obstacles?
Aren't you at all happy?
704
01:15:32,208 --> 01:15:36,452
I can't.
I can't get married.
705
01:15:38,708 --> 01:15:40,949
What?
706
01:15:41,333 --> 01:15:46,407
I should have told you earlier,
but I couldn't.
707
01:15:48,958 --> 01:15:51,791
I'm engaged.
708
01:15:52,167 --> 01:15:55,410
I was engaged when we met.
709
01:15:55,792 --> 01:15:59,911
But the sight of you
drove me crazy.
710
01:16:00,292 --> 01:16:03,364
Made me reckless.
711
01:16:06,167 --> 01:16:10,491
I promised to marry her
as soon as she left her husband.
712
01:16:11,625 --> 01:16:15,243
- And she has left her husband now.
- I left my husband, too.
713
01:16:15,625 --> 01:16:18,868
I never asked you to.
714
01:16:22,042 --> 01:16:25,160
I love you, Marie,
but I can't let her down.
715
01:16:25,542 --> 01:16:29,581
- But you can let me down.
- I told you. I need my freedom.
716
01:16:29,958 --> 01:16:33,246
Without that I'm nothing.
I need boundless
717
01:16:33,625 --> 01:16:37,619
- You don't fear for your freedom.
- So what do I fear?
718
01:16:38,000 --> 01:16:40,458
Me.
719
01:16:59,542 --> 01:17:01,749
What about the child?
720
01:17:04,625 --> 01:17:07,333
I will never forgive you for this.
721
01:18:33,667 --> 01:18:37,865
Marie? You're back?
722
01:18:40,583 --> 01:18:46,329
- May I come in?
- Why of course. Come in.
723
01:18:57,458 --> 01:19:00,655
Aren't you going to greet your mother?
724
01:19:15,500 --> 01:19:17,832
Let's go and sit down.
725
01:19:18,208 --> 01:19:20,916
- How is Swen?
- He tries to work.
726
01:19:21,292 --> 01:19:25,035
But his poor eyesight is making it
almost impossible for him to paint.
727
01:19:25,417 --> 01:19:29,206
So he sleeps most of the time.
728
01:19:29,583 --> 01:19:34,953
And Vibs is such a clever girl.
Show your mother all you've learned.
729
01:19:35,333 --> 01:19:38,871
Show her your exercise books.
730
01:19:40,458 --> 01:19:44,998
You've made such progress
while Mommy's been away.
731
01:19:47,792 --> 01:19:51,365
- Do you want me to wake him?
- Will you?
732
01:20:00,917 --> 01:20:04,114
Saren, Marie is here.
733
01:20:19,625 --> 01:20:22,287
Marie.
734
01:20:25,333 --> 01:20:29,406
- Marie, you've come back?
- It's too late.
735
01:20:33,875 --> 01:20:37,368
- Is it his?
- It's mine.
736
01:20:39,000 --> 01:20:42,447
I thought you were happy.
737
01:20:43,750 --> 01:20:46,412
So why don't you come back?
738
01:20:46,792 --> 01:20:48,874
We'll say it's my child.
739
01:20:49,250 --> 01:20:53,665
No one will point fingers at you.
You will still be Mrs. Kroyer.
740
01:20:54,042 --> 01:20:58,491
After I've let you down,
I should hide behind your name?
741
01:20:58,875 --> 01:21:02,163
We've let each other down.
742
01:21:03,750 --> 01:21:06,708
Your hands are cold.
743
01:21:07,083 --> 01:21:10,451
Please put them on my forehead.
744
01:21:22,000 --> 01:21:24,742
You know I love you.
745
01:21:25,125 --> 01:21:29,414
No one on earth will ever
love you as much as I.
746
01:21:30,417 --> 01:21:34,706
And no one understands you
as well as I do.
747
01:21:35,083 --> 01:21:41,238
- That's true.
- No one understands me like you.
748
01:21:41,625 --> 01:21:45,118
But there is an abyss between us.
749
01:21:47,875 --> 01:21:52,119
- We could try.
- Haven't we tried?
750
01:21:52,500 --> 01:21:55,333
Yes.
751
01:21:55,708 --> 01:21:59,372
- But where will you go?
- Where?
752
01:21:59,750 --> 01:22:04,199
- What with the child and everything?
- I'll find a way.
753
01:22:05,458 --> 01:22:09,998
We're still married. On paper.
I'm obligated to provide for you.
754
01:22:10,375 --> 01:22:14,118
I'll have Lachmann transfer
some money to you.
755
01:22:14,500 --> 01:22:19,119
That will make everything
a little easier.
756
01:22:20,542 --> 01:22:23,330
Thank you, Szren.
757
01:22:23,708 --> 01:22:27,872
Marie Say something.
758
01:22:29,917 --> 01:22:33,615
- What do you want me to say?
- Say something about yourself.
759
01:22:34,000 --> 01:22:36,788
You never talk about yourself.
760
01:22:37,167 --> 01:22:40,910
Do you know
what your first word to me was?
761
01:22:42,417 --> 01:22:46,786
- No, what?
- Champagne.
762
01:22:49,375 --> 01:22:52,367
Damned right.
763
01:22:55,750 --> 01:22:59,072
Damned right.
Oh, Marie.
764
01:22:59,458 --> 01:23:02,871
Aren't we the happiest people
in the whole world?
765
01:23:03,250 --> 01:23:07,915
Aren't you and I the happiest people
in the whole world?
766
01:23:12,125 --> 01:23:14,036
There!
767
01:23:16,083 --> 01:23:18,745
It's a beautiful little girl.
768
01:23:40,000 --> 01:23:43,914
Look, Mrs. Knayer.
She's smiling at you.
769
01:23:59,667 --> 01:24:02,455
Merry Christmas.
770
01:24:03,542 --> 01:24:05,203
Come in.
771
01:24:05,583 --> 01:24:09,076
It's so sad to think of you sitting
all alone here on Christmas Eve.
772
01:24:09,458 --> 01:24:11,699
You must know many in Copenhagen.
773
01:24:12,083 --> 01:24:12,993
I prefer to be alone.
774
01:24:13,375 --> 01:24:17,790
You're welcome to join my wife
and me. The more, the merrier.
775
01:24:18,167 --> 01:24:21,990
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
776
01:25:06,375 --> 01:25:11,415
- Come in.
- A gentleman insists on seeing you.
777
01:25:11,792 --> 01:25:14,625
A Mr. Alfvén.
778
01:25:15,667 --> 01:25:20,707
- I don't want to talk to him.
- Marie, I need to talk to you.
779
01:25:21,750 --> 01:25:24,458
I have to talk to you.
780
01:25:29,417 --> 01:25:32,785
You know where you can find me.
781
01:25:34,833 --> 01:25:37,165
I've traveled all day and all night.
782
01:25:37,542 --> 01:25:41,285
Christmas Eve is not
a night for traveling.
783
01:25:41,667 --> 01:25:45,831
- Why did you come?
- I love you. I can't live without you.
784
01:25:46,208 --> 01:25:52,454
I can't work. I sit down at the piano,
and I see you and hear your voice.
785
01:25:54,292 --> 01:25:58,206
I've broken off the other engagement,
so there are no obstacles now.
786
01:25:58,583 --> 01:26:03,157
Please forgive me.
I've been such an idiot.
787
01:26:04,625 --> 01:26:07,287
A bastard.
788
01:26:08,292 --> 01:26:09,999
Forgive me.
789
01:26:10,375 --> 01:26:14,619
- Too much love isn't suffocating?
- I'm all the wiser now.
790
01:26:15,000 --> 01:26:20,700
I know that under no circumstances
do I want us to be apart.
791
01:26:21,083 --> 01:26:23,791
What about your freedom to create?
792
01:26:24,167 --> 01:26:28,331
A man can't live by art alone.
You taught me that.
793
01:26:28,708 --> 01:26:34,579
I realized too late
what a treasure I held in my hands.
794
01:26:37,750 --> 01:26:42,165
- Don't you want to see your child?
- Yes.
795
01:26:51,250 --> 01:26:54,538
- It's beautiful.
- It's a little girl.
796
01:26:54,917 --> 01:26:56,658
May I?
797
01:27:03,167 --> 01:27:06,364
She's looking at me.
798
01:27:06,750 --> 01:27:09,242
Hello. It's your father.
799
01:27:09,625 --> 01:27:13,038
Can you say father?
800
01:27:14,000 --> 01:27:16,788
She spoke to me.
801
01:27:17,458 --> 01:27:21,577
- What is her name?
- I haven't decided on a name.
802
01:27:21,958 --> 01:27:24,825
What are we going to call you,
little girl?
803
01:27:25,208 --> 01:27:28,200
You are both so beautiful.
804
01:27:28,583 --> 01:27:32,577
Please believe me, Marie.
You hold my happiness in your hands.
805
01:27:32,958 --> 01:27:34,619
I love you.
806
01:27:35,000 --> 01:27:38,618
Our love comes before anything else.
807
01:27:42,542 --> 01:27:46,786
Marry me, Marie.
For our sake.
808
01:27:48,167 --> 01:27:50,579
For Vibeke's sake.
809
01:27:50,958 --> 01:27:54,326
If you only knew
how much I miss Vibeke.
810
01:27:54,708 --> 01:27:58,451
Not a day goes by
that I don't
811
01:28:00,875 --> 01:28:03,742
I will never letdown a child again.
812
01:28:04,125 --> 01:28:08,414
As long as we aren't married,
she's mine alone -
813
01:28:08,792 --> 01:28:12,205
- and no one can threaten me.
814
01:28:12,583 --> 01:28:17,703
- Is that how you perceive me?
- No, not now.
815
01:28:18,083 --> 01:28:20,666
Now I love you.
816
01:28:21,042 --> 01:28:25,536
And I can feel that you love me.
I believe every word you say.
817
01:28:25,917 --> 01:28:29,581
Every bone in my body cries out to me
to give myself to you.
818
01:28:29,958 --> 01:28:34,873
To feel you inside me.
To be together as only we can.
819
01:28:37,000 --> 01:28:39,241
But everything can soon change -
820
01:28:39,625 --> 01:28:44,574
- and then no one remembers
the bliss. Only evil remains.
821
01:28:57,292 --> 01:29:00,535
I will wait for you, Marie.
822
01:29:26,708 --> 01:29:32,624
Today we lay to rest
one of Denmark's great sons.
823
01:29:33,542 --> 01:29:36,614
The greatest painter
Denmark has ever known.
824
01:30:17,250 --> 01:30:21,619
The financial side of things
will soon be settled.
825
01:30:22,000 --> 01:30:26,824
I presume you have
no objections to his will?
826
01:30:28,292 --> 01:30:32,866
That leaves
only one problem unsolved.
827
01:30:33,250 --> 01:30:35,867
- The child.
- The child?
828
01:30:36,250 --> 01:30:39,493
- Vibeke.
- Oh, but I've rented a house.
829
01:30:39,875 --> 01:30:44,790
But I'm obligated to think
of the welfare of the child.
830
01:30:45,167 --> 01:30:50,617
- I don't understand.
- You gave me a power of attorney.
831
01:30:51,500 --> 01:30:56,666
- That was to protect her.
- Which I'm doing. I'm her guardian.
832
01:30:57,042 --> 01:31:03,368
Don't forget, my dear.
You had deserted your family.
833
01:31:05,167 --> 01:31:07,955
- I demand to see her.
- You will.
834
01:31:08,333 --> 01:31:12,998
- Where is she?
- Let me outline your options.
835
01:31:13,375 --> 01:31:19,826
- Options?
- Vibeke is to determine her own fate.
836
01:31:20,208 --> 01:31:24,202
- What do you mean?
- I have no offers for you, only terms.
837
01:31:24,583 --> 01:31:27,325
Sit down.
838
01:31:29,083 --> 01:31:30,915
As you wish.
839
01:31:42,417 --> 01:31:44,749
Sit down.
840
01:31:48,708 --> 01:31:54,329
Vibeke is on her way.
I will ask her a very simple question.
841
01:31:55,375 --> 01:31:59,949
Do you want to live with your mother,
or do you want to live with Henny?
842
01:32:00,333 --> 01:32:04,998
- She's my child.
- As her guardian I can do as I please.
843
01:32:05,375 --> 01:32:09,414
A woman who betrays her husband
and has an illegitimate child -
844
01:32:09,792 --> 01:32:13,706
- has not got much of a say
in this world. Nor in the legal world.
845
01:32:14,083 --> 01:32:19,283
I decide. You are not to speak
or gesture to the child.
846
01:32:19,667 --> 01:32:24,412
Are we agreed? Good.
I will fetch the child.
847
01:32:41,917 --> 01:32:43,578
Vibeke.
848
01:32:44,792 --> 01:32:49,161
I want you to answer me
truthfully and sincerely.
849
01:32:49,542 --> 01:32:52,000
Will you promise me that? Good.
850
01:32:52,375 --> 01:32:56,619
Don't be afraid. No one is going to get
angry with you. Do you understand?
851
01:32:57,000 --> 01:33:00,948
Good.
Who are these people'?
852
01:33:01,333 --> 01:33:05,702
- My mother and Henny.
- Yes. Do you like them?
853
01:33:07,583 --> 01:33:09,745
You like your mother?
854
01:33:11,542 --> 01:33:13,954
And you like Henny?
855
01:33:14,333 --> 01:33:18,748
But you can't be with both of them
at the same time. You do understand.
856
01:33:19,125 --> 01:33:23,369
So you have to choose
whom you want to live with.
857
01:33:23,750 --> 01:33:28,199
Would you prefer to live
with your mother or with Henny?
858
01:33:28,583 --> 01:33:34,374
They both want you, you see.
But you get to decide.
859
01:33:34,750 --> 01:33:37,242
I've decided that.
860
01:33:37,625 --> 01:33:40,367
So I ask you, Vibeke.
861
01:33:40,750 --> 01:33:43,162
Who do you want to live with?
862
01:33:43,542 --> 01:33:48,958
Would you prefer to live
with your mother or with Henny?
863
01:33:57,583 --> 01:34:00,450
You have to say something.
864
01:34:09,292 --> 01:34:12,125
Go to her then.
865
01:34:20,292 --> 01:34:22,408
I'm sorry.
866
01:34:29,458 --> 01:34:34,532
I'm sure you can visit her
as often as you like.
867
01:35:08,500 --> 01:35:12,494
I do understand
how hard it must be for you.
868
01:35:12,875 --> 01:35:16,743
Just as hard as it is for me.
869
01:35:20,042 --> 01:35:23,489
You must think I've been horrible.
870
01:35:23,875 --> 01:35:28,324
That I've let you down
and done everything wrong.
871
01:35:31,333 --> 01:35:34,451
I have let you down.
872
01:35:34,833 --> 01:35:38,656
And I don't blame you
for being angry with me.
873
01:35:40,833 --> 01:35:47,159
I really wanted to be a good mother
and give you love and comfort.
874
01:35:49,125 --> 01:35:53,449
But I couldn't.
Do you understand me, little Vibs?
875
01:35:55,958 --> 01:36:00,657
I haven't been happy.
Yes, I was happy that I had you.
876
01:36:01,792 --> 01:36:05,205
But I haven't been happy in my life.
877
01:36:05,583 --> 01:36:10,498
And an unhappy person
can't make another person happy.
878
01:36:12,958 --> 01:36:16,872
I know I should have stayed with you.
879
01:36:21,042 --> 01:36:25,115
And taken much better care of you
than I did.
880
01:36:29,625 --> 01:36:33,289
But it wouldn't have done you any
good to see your mother so unhappy.
881
01:36:33,667 --> 01:36:35,874
No matter how much you missed her.
882
01:36:36,250 --> 01:36:40,824
If all you see are unhappy adults, you
think that's what being an adult is.
883
01:36:41,208 --> 01:36:44,951
But life isn't like that.
One can be happy.
884
01:36:45,333 --> 01:36:48,746
And that has nothing to do
with one's parents.
885
01:36:49,125 --> 01:36:52,413
It's all up to oneself.
886
01:36:55,542 --> 01:36:58,864
You've taken the first step.
887
01:37:01,333 --> 01:37:05,156
And that step leads away from rne.
So be it.
888
01:37:13,667 --> 01:37:17,285
I just wanted to say
that I hope -
889
01:37:17,667 --> 01:37:21,956
- you will become a happy person
in your own opinion.
890
01:37:22,833 --> 01:37:27,202
Only your own opinion
of yourself matters.
891
01:37:38,750 --> 01:37:42,323
You can always knock on my door.
892
01:37:46,875 --> 01:37:49,162
Goodbye, Vibs.
893
01:37:50,208 --> 01:37:55,783
Mommy and Papa hope with
all our hearts that you will be happy.
894
01:39:20,875 --> 01:39:23,993
Subtitles: Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst70450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.