All language subtitles for Maria Kroyer 2012 BluRay 720p DTS x264 PHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,292 --> 00:00:26,875 In the early 20th century a colony of artists settled in Skagen - 2 00:00:27,250 --> 00:00:28,536 - a remote place in Denmark. 3 00:00:28,917 --> 00:00:31,579 The exceptional light attracted the artist couple Soren and Marie Kmyer- 4 00:00:31,958 --> 00:00:34,620 - who stood out thanks to Swan's expert talent and international fame. 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,161 Based on a true story inspired by - 6 00:00:36,542 --> 00:00:39,125 - Anastassia Arnold's biography "The Passion of Marie Kmyer". 7 00:02:32,708 --> 00:02:34,494 Saren. 8 00:02:35,917 --> 00:02:37,749 Soren? 9 00:02:38,125 --> 00:02:40,617 Take a look at it, please. 10 00:02:41,000 --> 00:02:43,583 Of course. 11 00:02:44,333 --> 00:02:47,371 It's nice. Very nice. 12 00:02:47,750 --> 00:02:51,493 But even though it's light - 13 00:02:51,875 --> 00:02:54,287 - it doesn't light up. Look at my hand. 14 00:02:54,667 --> 00:03:00,743 See how the light makes it glow? So full of life? 15 00:03:01,125 --> 00:03:05,870 You must see the life in the colors. 16 00:03:09,250 --> 00:03:11,457 Thank you. 17 00:03:22,500 --> 00:03:24,741 Vibs. 18 00:03:25,958 --> 00:03:29,496 Tell Mom that Tannhéuser beckons. 19 00:03:29,875 --> 00:03:33,618 - Tann... - Tannhéuser. 20 00:03:34,625 --> 00:03:37,788 - Dad says that Tann... - HaUser. 21 00:03:38,167 --> 00:03:42,411 - Tannhéuser beckons. - I heard your naughty dad. 22 00:03:43,125 --> 00:03:45,116 Want to try Mommy's brushes? 23 00:03:52,042 --> 00:03:56,832 Tannhéuser mounts the mount of Venus. 24 00:04:11,292 --> 00:04:13,124 No. 25 00:04:14,458 --> 00:04:20,613 - I'm not worthy of soiling the beauty. - Suren 26 00:04:22,292 --> 00:04:25,990 No. Oh, well The belly rumbles. 27 00:04:26,375 --> 00:04:30,369 Could you see to it that lunch is prepared? 28 00:04:39,583 --> 00:04:42,200 Aren't you excited, Vibs? 29 00:04:42,583 --> 00:04:46,907 All the posh Copenhageners are coming to see Papa's paintings. 30 00:04:47,292 --> 00:04:50,865 - Your cab is here, Mrs. Kreryer. - Thank you. My husband is coming. 31 00:04:51,250 --> 00:04:54,868 All the ladies are wearing their most beautiful dresses. 32 00:04:55,250 --> 00:04:57,708 What's the matter, Vibs? 33 00:05:01,958 --> 00:05:04,245 Tell Mommy. 34 00:05:05,250 --> 00:05:08,538 I'm afraid Papa will act all strange. 35 00:05:08,917 --> 00:05:13,491 Dearest, don't worry. 36 00:05:13,875 --> 00:05:16,993 Papa has been well for a long time. 37 00:05:17,375 --> 00:05:19,958 Don't worry your head about that. 38 00:05:27,583 --> 00:05:31,247 I understand it scares you now and then. 39 00:05:31,625 --> 00:05:35,323 But it's his illness. He can't help it. 40 00:05:35,708 --> 00:05:40,908 Most of the time he's sweet and good and the nicest papa. 41 00:05:41,292 --> 00:05:44,739 And I'm there to look after you. 42 00:05:45,125 --> 00:05:48,572 You and I have to stand together. Right, Vibs? 43 00:06:12,250 --> 00:06:15,743 Here you are. Thank you. 44 00:06:20,375 --> 00:06:22,286 Marie. 45 00:06:35,375 --> 00:06:38,663 One of the men called you the most beautiful woman in Europe. 46 00:06:39,042 --> 00:06:41,124 Nonsense. 47 00:06:42,250 --> 00:06:45,618 I don't know if I'm me or the woman in the paintings? 48 00:06:46,000 --> 00:06:48,037 Poor Marie. 49 00:06:49,667 --> 00:06:52,864 - Who's that? - Lachmann, the attorney. 50 00:06:54,125 --> 00:06:57,083 Ladies and gentlemen. 51 00:06:57,458 --> 00:07:00,371 As a member of the board - 52 00:07:00,750 --> 00:07:03,708 - I am honored and delighted - 53 00:07:04,083 --> 00:07:10,079 - to welcome you to this the great event of the year. 54 00:07:10,875 --> 00:07:15,745 Were it not for my personal friendship with our dear master Krayer - 55 00:07:16,125 --> 00:07:18,913 - and his enchanting wife Marie - 56 00:07:19,292 --> 00:07:24,833 - we'd never have lured them to Copenhagen from their windy Skagen. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,246 I hereby declare the exhibition open. 58 00:07:38,375 --> 00:07:41,538 Excuse me. Do you know the works? 59 00:07:41,917 --> 00:07:45,956 I've read about the exhibition and Kroyefs works. 60 00:07:46,333 --> 00:07:49,530 "The essence of sensuality and beauty." 61 00:07:49,917 --> 00:07:52,284 I must say he has succeeded. 62 00:07:52,667 --> 00:07:57,241 The sensuality comes out in the most sublime way. 63 00:07:58,458 --> 00:08:02,531 It's far easier to paint a businessman than a fisherman. 64 00:08:02,917 --> 00:08:07,036 And I'll tell you why. The fisherman is complicated. 65 00:08:07,417 --> 00:08:11,741 A businessman struggles with stocks and bonds. 66 00:08:12,125 --> 00:08:14,992 The fisherman's struggle is one of life and death. 67 00:08:15,375 --> 00:08:19,994 I can paint a businessman in a cigar's time. 68 00:08:21,417 --> 00:08:23,203 The fisherman 69 00:08:24,167 --> 00:08:27,455 Well, he takes an entire day. Excuse me, gentlemen. 70 00:08:56,583 --> 00:08:59,291 May I invite you for a cup of coffee? 71 00:09:00,792 --> 00:09:02,954 Yes, please. 72 00:09:03,333 --> 00:09:07,122 - Do you know the woman? - Yes. We're good friends. 73 00:09:14,375 --> 00:09:17,743 Right. Vibs, take this. 74 00:09:18,125 --> 00:09:21,868 Hold on to the tail. 75 00:09:23,792 --> 00:09:27,490 I'll run ahead, you follow and let go at my command. 76 00:09:27,875 --> 00:09:29,661 Run! 77 00:09:38,708 --> 00:09:41,996 Vibs, would you like to try? Hold on tight. 78 00:09:42,375 --> 00:09:44,116 Dear friends. 79 00:09:44,500 --> 00:09:48,744 Thank you for coming to celebrate my beloved Soren's birthday. 80 00:09:49,125 --> 00:09:52,572 Cheers and congratulations, Smren. Three cheers. 81 00:09:59,792 --> 00:10:02,784 - Congratulations, Papa. - Thank you. 82 00:10:03,167 --> 00:10:07,115 My dear, dear friends. I'm the happiest man in the world. 83 00:10:07,500 --> 00:10:10,993 Look at me. I'm a prince. 84 00:10:11,375 --> 00:10:13,537 It's raining oranges down on me - 85 00:10:13,917 --> 00:10:17,581 - like sorrows rain down on others. I am so very happy. 86 00:10:17,958 --> 00:10:21,371 Words can't describe how happy I am. Cheers. 87 00:10:26,792 --> 00:10:30,205 The Copenhagen exhibition was a huge success. Orders are pouring in. 88 00:10:30,583 --> 00:10:36,124 Knzvyer is more popular than ever. You must be very content. 89 00:10:36,500 --> 00:10:39,663 Everyone, get up and follow me. 90 00:10:40,042 --> 00:10:42,625 Come along. 91 00:10:43,792 --> 00:10:46,124 Hurry UP- 92 00:10:49,167 --> 00:10:52,205 Agnete, let's clear the table. 93 00:10:53,125 --> 00:10:58,074 Marie, don't stand out there. Come and join in the fun, darling. 94 00:11:07,208 --> 00:11:09,495 What a pity. 95 00:11:29,792 --> 00:11:32,955 - What a pity, little Vibs. - Come here, little Vibs. 96 00:11:33,333 --> 00:11:36,200 Henny, no cheating. 97 00:11:47,625 --> 00:11:51,448 Oh dear, Marie. Away with your chair. 98 00:12:03,792 --> 00:12:07,205 I'm worried about him. He's always like this before he snaps. 99 00:12:07,583 --> 00:12:10,200 Maybe you should call Dr. Lange. 100 00:12:10,583 --> 00:12:15,157 And you know you can always turn to me. 101 00:12:15,542 --> 00:12:18,330 Thank you, dear Lachmann. 102 00:12:44,625 --> 00:12:47,822 Marie. 103 00:12:48,208 --> 00:12:50,165 Wake up. 104 00:12:50,542 --> 00:12:53,614 Wake up. Come, Marie. 105 00:12:55,292 --> 00:13:00,332 Don't tell anyone. Promise, darling? 106 00:13:04,375 --> 00:13:08,164 They've put a price on my head. 107 00:13:14,500 --> 00:13:18,038 - Nobody is out to get you. - Yes. They blame me. 108 00:13:18,417 --> 00:13:20,408 They've offered a reward. 109 00:13:20,792 --> 00:13:24,035 Where are we going to flee? 110 00:13:29,042 --> 00:13:31,955 I'm not mad, Marie. 111 00:13:32,333 --> 00:13:36,497 It's all the creatures inside me. 112 00:13:36,875 --> 00:13:38,957 I know, Soren. 113 00:13:41,125 --> 00:13:43,958 Where did he go? Your prince? 114 00:13:44,333 --> 00:13:47,780 - He's right here. - Is he? 115 00:13:48,167 --> 00:13:50,750 - Do you still see him? - Yes. 116 00:13:51,125 --> 00:13:53,332 He's dressed in white. 117 00:13:53,708 --> 00:13:57,747 His eyes shine like crystal. 118 00:13:58,125 --> 00:14:02,164 Do you see his mouth? It's so beautiful. 119 00:14:02,542 --> 00:14:05,204 Soft to the touch. 120 00:14:08,542 --> 00:14:10,499 But 121 00:14:10,875 --> 00:14:13,287 There's a snake in Paradise. 122 00:14:13,667 --> 00:14:17,740 Hold the snake, my Queen. Hold Tannhéuser. 123 00:14:18,125 --> 00:14:20,958 Bite the apple. 124 00:14:24,208 --> 00:14:29,282 - I'm no man anymore. - It's your illness, Saren. 125 00:14:29,667 --> 00:14:32,329 You think you know it all. 126 00:14:32,708 --> 00:14:34,949 But you don't know anything. 127 00:14:35,333 --> 00:14:40,123 You're just an untalented little wretch. 128 00:14:40,500 --> 00:14:45,040 But they've put a price on the big whore. 129 00:14:45,417 --> 00:14:48,660 They will catch her and cut her up like a pig to the slaughter. 130 00:14:49,042 --> 00:14:51,500 Srzsren 131 00:14:58,167 --> 00:15:00,659 I'm going to kill you, Marie. 132 00:15:01,042 --> 00:15:06,208 - That will make the illness go away. - Seiren, you're making all this up. 133 00:15:37,125 --> 00:15:40,493 Dr. Lange wrote that you need to rest your nerves. 134 00:15:40,875 --> 00:15:45,870 This is best for all of us. For me, Vibeke and for you. 135 00:15:46,250 --> 00:15:49,208 Can you forgive me? 136 00:16:02,708 --> 00:16:06,952 How do you do, Mr. Kreznyer. And welcome back. 137 00:16:09,083 --> 00:16:11,700 Don't leave me. 138 00:16:12,083 --> 00:16:16,657 - You must be brave for us all. - I love you, Marie. 139 00:16:26,083 --> 00:16:29,951 Please don't visit Mr. Krrayer until there are signs of progress. 140 00:16:30,333 --> 00:16:34,372 - I'll write and keep you informed. - Thank you. 141 00:16:48,000 --> 00:16:52,995 We've been very pleased with your work lately. Here's a little bonus. 142 00:16:53,375 --> 00:16:57,869 I trust Mr. Kruyefls little bad spell will remain within these four walls? 143 00:16:58,250 --> 00:17:00,457 Thank you. 144 00:17:04,333 --> 00:17:08,907 - How are we going to manage, Vibs? - Its arm is broken. 145 00:17:10,917 --> 00:17:13,454 We'll put it back on, then. 146 00:17:13,833 --> 00:17:17,531 "Suddenly, through the window came a burst of song." 147 00:17:17,917 --> 00:17:21,285 "it was the little live nightingale who sat outside on a spray." 148 00:17:21,667 --> 00:17:27,288 "He had heard of his Emperor's plight and had come to sing of hope." 149 00:17:29,625 --> 00:17:33,493 Would you like to sleep in my room tonight? 150 00:17:41,125 --> 00:17:43,742 I want to go home. 151 00:17:44,417 --> 00:17:48,115 I want to go home because they're going to kill my wife. 152 00:17:48,500 --> 00:17:51,788 I want to go home. They're going to kill my wife. 153 00:17:52,167 --> 00:17:54,704 I don't want her to die before I've spoken to her. 154 00:17:55,083 --> 00:17:58,326 I want to go home. Stop the execution! 155 00:17:58,708 --> 00:18:02,372 Stop the execution! Stop the execution! 156 00:18:04,750 --> 00:18:07,868 I demand to see the king! 157 00:18:08,250 --> 00:18:10,742 Tell His Majesty - 158 00:18:11,125 --> 00:18:14,618 - that P.S. Krrayer wants to talk to him. 159 00:18:15,000 --> 00:18:16,661 I was with you, Marie. 160 00:18:17,042 --> 00:18:21,240 I heard how those brutes dragged your body across the prison floor. 161 00:18:21,625 --> 00:18:23,992 I was with you. I saw your eyes - 162 00:18:24,375 --> 00:18:29,495 - when the bullets tore your body apart. I was with you in death. 163 00:18:29,875 --> 00:18:34,745 I was there when the worms dug into your beautiful body. 164 00:18:35,125 --> 00:18:37,992 I was with you in the coffin, Marie. 165 00:18:38,375 --> 00:18:41,743 Marie, we died together. 166 00:18:42,125 --> 00:18:46,414 - We died together. - I'm not Marie, Mr. Krzyer. 167 00:19:01,375 --> 00:19:05,994 Dr. Lange says it may take weeks. Months even. 168 00:19:06,375 --> 00:19:09,242 How are you coping? 169 00:19:09,625 --> 00:19:12,617 Would you like some more cocoa? 170 00:19:19,500 --> 00:19:23,323 - Why is everyone staring at me? - Because you're famous. 171 00:19:23,708 --> 00:19:26,905 Famous for nothing. 172 00:19:27,292 --> 00:19:32,617 It's true. All I'm famous for is being Swan's beautiful wife. 173 00:19:33,958 --> 00:19:35,995 - Don't smile. - Sorry. 174 00:19:36,375 --> 00:19:39,663 What's the matter with you? 175 00:19:41,458 --> 00:19:43,825 You've met someone. 176 00:19:46,125 --> 00:19:50,744 - Who? - A Swede. I think I'm in love. 177 00:19:51,125 --> 00:19:53,207 - Can I have more cream? - Yes. 178 00:19:53,583 --> 00:19:57,577 I don't even know if he loves me. I've never experienced anything like it. 179 00:19:57,958 --> 00:19:59,198 Like what? 180 00:19:59,583 --> 00:20:02,291 He is an extraordinary lover. 181 00:20:02,667 --> 00:20:06,160 - Not in front of a child! - ls Soren good in bed? 182 00:20:06,542 --> 00:20:10,740 - One doesn't ask questions like that. - I do. 183 00:20:23,583 --> 00:20:25,665 I'm sorry. 184 00:20:26,042 --> 00:20:30,206 I thought I was married to a strong man who could take on the world. 185 00:20:30,583 --> 00:20:34,656 - But our life is a living hell. - Marie. 186 00:20:35,667 --> 00:20:40,161 If you and Vibs need a vacation, come with me to Sweden this summer. 187 00:20:41,167 --> 00:20:44,285 Nobody knows you there. 188 00:20:47,458 --> 00:20:49,870 I can't. 189 00:20:54,250 --> 00:20:56,617 How is he? 190 00:20:57,000 --> 00:20:59,287 Dr. Lange says he's making progress. 191 00:20:59,667 --> 00:21:03,865 It's no joke when the breadwinner goes mad. Can you eat a lobster? 192 00:21:04,875 --> 00:21:07,913 Lobster is for festive occasions. I'm not feeling very festive. 193 00:21:08,292 --> 00:21:10,784 You're making too big a fuss. 194 00:21:11,167 --> 00:21:15,411 I'm sure all your problems will find a happy solution soon. 195 00:21:15,792 --> 00:21:20,036 I assure you I will do anything in my power to help you. 196 00:21:20,417 --> 00:21:24,411 - And Mr. Krcayer. - Thank you, my dear Lachmann. 197 00:21:58,958 --> 00:22:04,328 Mr. Krrayer has made great progress. His condition is much better. 198 00:22:04,708 --> 00:22:09,032 I think it will do him good to come home. 199 00:22:18,667 --> 00:22:20,408 Saren. 200 00:22:29,000 --> 00:22:31,287 Marie? 201 00:22:34,583 --> 00:22:37,041 Is that you, Marie? 202 00:22:37,417 --> 00:22:40,000 It's me, Soren. 203 00:22:42,667 --> 00:22:45,580 But you're alive? 204 00:22:46,292 --> 00:22:50,490 Yes, my darling Marie, you're alive. 205 00:22:50,875 --> 00:22:55,199 Let me touch you. It really is you? 206 00:22:56,167 --> 00:22:58,249 It's me. 207 00:22:58,625 --> 00:23:01,743 Yes, it is you. 208 00:23:02,125 --> 00:23:05,493 My poor Marie. You're so fair and fragile. 209 00:23:05,875 --> 00:23:10,369 - I will look after you. -I know, Swen. 210 00:23:12,958 --> 00:23:17,247 - Do you know what day it is? - What day is it? 211 00:23:17,625 --> 00:23:20,242 Our wedding day. 212 00:23:23,375 --> 00:23:27,573 I've been in a horrible darkness. 213 00:23:28,750 --> 00:23:32,664 Everything disappeared. 214 00:23:33,042 --> 00:23:36,910 But that didn't matter. I could bear it. 215 00:23:37,833 --> 00:23:41,781 It didn't get to me until they killed you. 216 00:23:42,958 --> 00:23:46,531 They didn't kill me, Soren. 217 00:23:47,500 --> 00:23:51,619 I know that now. But I didn't then. 218 00:23:52,000 --> 00:23:54,537 It's over now. 219 00:23:55,500 --> 00:23:58,367 Are they going to let me out? 220 00:23:58,750 --> 00:24:02,323 I'm here to take you home. 221 00:24:04,458 --> 00:24:08,122 - You won't leave me? - No. 222 00:24:10,167 --> 00:24:12,408 You're still young and beautiful. 223 00:24:12,792 --> 00:24:16,990 What do you want with an old wreck like me? 224 00:24:17,375 --> 00:24:19,958 I love you. 225 00:24:26,667 --> 00:24:28,658 Can we rediscover 226 00:24:29,042 --> 00:24:33,991 - What does Ibsen call it? - "The wonderful". 227 00:24:34,375 --> 00:24:36,912 The wonderful. Do you think we can? 228 00:24:37,292 --> 00:24:40,205 Drink your lemonade. 229 00:24:46,458 --> 00:24:50,247 I've made a mess of everything. 230 00:24:50,625 --> 00:24:54,118 It's not your fault alone. 231 00:24:57,250 --> 00:24:59,992 I have a large exhibition in Paris. 232 00:25:00,375 --> 00:25:03,447 I've been recommended for La Legion d'honneur. 233 00:25:03,833 --> 00:25:07,906 No Danish artist has ever received that order. 234 00:25:08,292 --> 00:25:12,160 Our dreams have come true, haven't they? 235 00:25:27,167 --> 00:25:31,240 I'm tired. I need to go inside and rest. 236 00:25:33,417 --> 00:25:35,499 Will you give me a hand? 237 00:25:36,583 --> 00:25:40,827 I saw it. I see everything. 238 00:25:41,208 --> 00:25:44,496 - What did you see? - I saw you crying. 239 00:25:44,875 --> 00:25:47,583 Just now in the garden. 240 00:25:47,958 --> 00:25:51,906 Why were you crying? 241 00:25:52,833 --> 00:25:55,791 Because it was so sad. 242 00:25:56,167 --> 00:25:59,034 - About me? - About us. 243 00:25:59,417 --> 00:26:04,241 - You're lying. - I never lie. 244 00:26:05,167 --> 00:26:07,204 No, but 245 00:26:07,583 --> 00:26:11,872 You said: All the things that have come between us and our dreams. 246 00:26:12,250 --> 00:26:14,287 But you really meant: 247 00:26:14,667 --> 00:26:20,083 All the things that have come between you and your dreams. 248 00:26:20,875 --> 00:26:22,786 Isn't that so? 249 00:26:23,167 --> 00:26:26,910 Aren't those the thoughts you keep when my back is turned? 250 00:26:27,292 --> 00:26:28,532 No? 251 00:26:28,917 --> 00:26:32,785 In my bright moments at the asylum - 252 00:26:33,167 --> 00:26:36,285 - I thought about you. 253 00:26:36,667 --> 00:26:39,989 About you. Your life. 254 00:26:40,375 --> 00:26:45,199 I know I've ruined a lot for you, but not on purpose. 255 00:26:46,042 --> 00:26:51,458 It's because God has cursed me with a monstrous talent. 256 00:26:52,833 --> 00:26:56,906 And I do understand your artistic yearnings. 257 00:26:57,292 --> 00:27:00,660 No one understands better than me. But 258 00:27:01,042 --> 00:27:04,114 How do I put this without hurting your feelings? 259 00:27:04,500 --> 00:27:08,164 I love you as a woman and as a human being - 260 00:27:08,542 --> 00:27:12,615 - but I see your desire to become an artist, too - 261 00:27:13,000 --> 00:27:18,700 - and I understand your torment. But art is easy. Life is the hard part. 262 00:27:19,083 --> 00:27:23,202 There's so much more to you than art. 263 00:27:23,583 --> 00:27:28,953 I can paint like nobody else. It comes easy to me. 264 00:27:29,333 --> 00:27:30,949 .I-- 265 00:27:32,875 --> 00:27:35,913 I have it in me, but 266 00:27:36,792 --> 00:27:39,830 Marie, you don't. 267 00:27:40,208 --> 00:27:45,749 Even if you worked until the end of time, you'd never get it. 268 00:27:46,125 --> 00:27:48,662 God hasn't breathed on you. 269 00:27:49,042 --> 00:27:53,741 Your life would be much happier, if you gave it up. 270 00:27:57,042 --> 00:27:59,750 Will you fluff my pillow for me? 271 00:29:03,125 --> 00:29:06,572 Vibeke, sit still. Don't move. 272 00:29:06,958 --> 00:29:11,122 - She's tired. It's been two hours. - Spare me the pettiness. 273 00:29:11,500 --> 00:29:14,572 No pettiness, please. 274 00:29:15,708 --> 00:29:19,372 Marie, I see you. Damn, do I see you. 275 00:29:19,750 --> 00:29:22,333 You can look now. 276 00:29:30,917 --> 00:29:32,874 Well? 277 00:29:33,708 --> 00:29:36,826 - What do you think? - It's beautiful. 278 00:29:37,208 --> 00:29:41,577 It is. We're beautiful. Don't we look splendid? 279 00:29:41,958 --> 00:29:45,326 - Why am I not in it? - But you're the dog, little Vibs. 280 00:29:46,000 --> 00:29:49,197 - See? You look like the dog. - It doesn't look like me. 281 00:29:49,583 --> 00:29:54,453 It's much prettier than you. You'll never be as pretty as that dog. 282 00:29:54,833 --> 00:29:57,871 - Be quiet, Soren. - She loves me. Don't you, Vibs? 283 00:29:58,250 --> 00:30:02,790 You love me! You love your old Papa. 284 00:30:03,167 --> 00:30:07,286 Stop it, Sraren. It's too much. 285 00:30:20,083 --> 00:30:22,620 Welcome, Lachmann. Welcome. 286 00:30:23,000 --> 00:30:26,823 Welcome. Welcome, Your Excellency. 287 00:30:27,208 --> 00:30:31,076 Thank you. Happy to see you. Charmed, I'm sure. 288 00:30:31,458 --> 00:30:35,827 - How do you do, Knayer. - Henny! 289 00:30:36,208 --> 00:30:40,247 - Nice to see you again. - Give everyone a glass. 290 00:30:40,625 --> 00:30:43,788 There we are. Cheers. 291 00:30:44,167 --> 00:30:49,367 Let us drink to the world. Let us drink to life. 292 00:30:49,750 --> 00:30:52,993 Let us drink to art. 293 00:30:53,708 --> 00:30:56,120 The Ambassador can't wait to see your works. 294 00:30:56,500 --> 00:30:59,913 Well, I've never been better. And that's saying something. 295 00:31:00,292 --> 00:31:03,080 And now, the paintings. 296 00:31:03,458 --> 00:31:06,746 Vibeke, come along. Marie, inside. 297 00:31:07,125 --> 00:31:10,493 Take it easy, Soren. There's no rush. 298 00:31:10,875 --> 00:31:14,197 You, inside. Please wait here one moment. 299 00:31:21,167 --> 00:31:24,489 You may enter now. 300 00:31:31,917 --> 00:31:34,989 - It will cause a sensation. - And so I ask you: 301 00:31:35,375 --> 00:31:39,243 Does art surpass reality, or does reality surpass art? 302 00:31:43,917 --> 00:31:46,909 Reality is art! 303 00:31:48,125 --> 00:31:50,833 Champagne! More champagne! 304 00:31:51,208 --> 00:31:55,156 The world must know that we exist! 305 00:31:55,542 --> 00:31:58,455 A true artist. 306 00:32:04,500 --> 00:32:06,161 I got it! 307 00:32:06,542 --> 00:32:10,365 Vibeke, fetch! Vibeke. 308 00:32:10,750 --> 00:32:13,458 Come along. Fetch! 309 00:32:13,833 --> 00:32:17,747 Over there. Fetch, Vibs! 310 00:32:18,125 --> 00:32:21,413 Very good. Heel! 311 00:32:21,792 --> 00:32:24,659 Get down on all fours. 312 00:32:25,042 --> 00:32:28,580 You call yourself a hound? Hold it by your teeth! 313 00:32:28,958 --> 00:32:33,703 There you go, Vibs. Yes, fetch! 314 00:33:21,500 --> 00:33:27,075 - Is she happy? - She's beautiful. 315 00:33:28,250 --> 00:33:32,915 Don't you see how unhappy she is? The woman in the painting? 316 00:33:35,750 --> 00:33:37,991 What have those two got in common? 317 00:33:38,375 --> 00:33:41,743 Why is there a distance between them? 318 00:33:44,458 --> 00:33:48,577 I thought we were going to fight to rediscover the wonderful. 319 00:33:49,917 --> 00:33:53,660 I'm suffocating. Don't you understand? 320 00:33:54,583 --> 00:33:57,166 Are you leaving me? 321 00:33:59,042 --> 00:34:01,659 Are you leaving me? 322 00:34:02,042 --> 00:34:05,615 I can't. I would if I could. 323 00:34:09,000 --> 00:34:12,072 What is holding you back? 324 00:34:37,167 --> 00:34:39,659 Marie! 325 00:34:50,167 --> 00:34:53,489 He was horrible to Vibs. 326 00:34:55,792 --> 00:34:57,908 It's not the first time. 327 00:34:58,292 --> 00:35:01,614 Is everything this bad? 328 00:35:02,958 --> 00:35:06,656 I can't go on. Not like this. 329 00:35:07,042 --> 00:35:10,160 But what can you do? 330 00:35:11,167 --> 00:35:15,161 I'm considering going to Sweden this summer to visit a friend. 331 00:35:15,542 --> 00:35:19,456 - Me and Vibs. - Do it. 332 00:35:19,833 --> 00:35:25,249 - But I can't leave him on his own. - Do it, Marie. I'll look after Soren. 333 00:35:53,000 --> 00:35:55,867 - Who are you? - Hugo Alfvén. 334 00:35:56,250 --> 00:35:59,743 Hugo Alfvén. You're Swedish. 335 00:36:00,125 --> 00:36:04,665 Yes. Swedish as hell. 336 00:36:07,417 --> 00:36:11,411 - Am I bothering you? - Say something. 337 00:36:14,875 --> 00:36:18,664 - Why don't you say something? - My name is Hugo Alfvén. 338 00:36:19,042 --> 00:36:20,783 I already said that. 339 00:36:21,167 --> 00:36:26,913 I'm a composer. Swedish, well, obviously. 340 00:36:27,625 --> 00:36:31,539 - I'm sorry. - Say more. 341 00:36:31,917 --> 00:36:34,124 I've written two symphonies - 342 00:36:34,500 --> 00:36:38,744 - chamber music, songs, choral works. 343 00:36:39,833 --> 00:36:41,949 Marie Kroyer is my name. 344 00:36:43,458 --> 00:36:48,908 I've never met a woman who doesn't open her eyes in front of a stranger. 345 00:36:50,000 --> 00:36:55,040 I would like you to walk again while talking. 346 00:37:05,375 --> 00:37:08,242 I just arrived at the hotel. 347 00:37:08,625 --> 00:37:12,072 I'm a composer from Stockholm. 348 00:37:13,125 --> 00:37:15,617 I already said that. 349 00:37:16,875 --> 00:37:21,290 - I'm sorry. I can't be spontaneous. - Just say what enters your mind. 350 00:37:25,167 --> 00:37:28,410 I've never seen a more beautiful woman in my life. 351 00:37:28,792 --> 00:37:31,284 Never. 352 00:37:31,667 --> 00:37:36,491 You, Marie Knzyer, are the most beautiful woman I have ever seen. 353 00:37:42,417 --> 00:37:46,035 I see you've met and spared me the introductions. 354 00:37:46,417 --> 00:37:49,034 Coffee? 355 00:38:04,583 --> 00:38:07,245 He's so nice to her. 356 00:38:11,417 --> 00:38:15,581 - Sraren said something that stung. - What did he say? 357 00:38:15,958 --> 00:38:19,076 Art is no comfort. 358 00:38:23,125 --> 00:38:27,494 Smren and I tried to live up to a picture postcard that didn't exist. 359 00:38:27,875 --> 00:38:31,072 The talented artist and his beautiful, happy wife. 360 00:38:31,458 --> 00:38:33,916 "Tried"? 361 00:38:34,875 --> 00:38:38,618 Whenever we failed, I found comfort in painting. 362 00:38:39,000 --> 00:38:42,288 In my dream of becoming an artist. 363 00:38:44,500 --> 00:38:48,949 He didn't say it to be mean. He just told me the truth. 364 00:38:49,333 --> 00:38:52,246 I don't have it in me, Anna. 365 00:38:53,208 --> 00:38:57,156 It was just an excuse not to face up to it. 366 00:38:58,458 --> 00:39:02,873 - I've given up painting. - What do you have to face up to? 367 00:39:04,167 --> 00:39:07,125 All the things that aren't there. 368 00:39:14,167 --> 00:39:17,034 Do you think I can find my way back? 369 00:39:17,417 --> 00:39:20,785 - To what? - Myself. 370 00:39:21,167 --> 00:39:24,489 A woman shouldn't find herself. She should find a man. 371 00:39:24,875 --> 00:39:30,041 - That will make her happy. - You do hold yourself in low esteem. 372 00:39:31,000 --> 00:39:33,207 I hold men in low esteem. 373 00:39:33,583 --> 00:39:36,416 Excuse me. I have to go to the bathroom. 374 00:39:38,708 --> 00:39:41,040 Anna? 375 00:40:51,125 --> 00:40:53,708 - Marie Kroyer. - I don't want to disturb you. 376 00:40:54,083 --> 00:40:56,450 You aren't. 377 00:40:58,708 --> 00:41:01,621 - Did I wake you? - Thank you for the music. 378 00:41:02,000 --> 00:41:05,447 Call me Marie. What were you playing? 379 00:41:05,833 --> 00:41:08,791 - A new piece. - Called? 380 00:41:09,167 --> 00:41:12,239 Nothing yet. 381 00:41:13,958 --> 00:41:18,247 Thank you for playing with Vibeke. She hasn't slept this well for a while. 382 00:41:18,625 --> 00:41:22,414 - Let me be honest. - Haven't you been so far? 383 00:41:22,792 --> 00:41:26,114 I've had an affair with Anna. But it's over now. 384 00:41:26,500 --> 00:41:30,664 - That's none of my business. - I didn't mean it like that. 385 00:41:31,042 --> 00:41:33,830 What do you mean? 386 00:41:34,208 --> 00:41:38,998 The first time I saw you, I was swept away. 387 00:41:42,167 --> 00:41:46,331 - Aren't you a married man? - No. 388 00:41:47,333 --> 00:41:50,576 There's only me. 389 00:41:50,958 --> 00:41:55,373 But I'm a married woman, and my child is asleep upstairs. 390 00:41:56,083 --> 00:41:59,496 - So is Anna. - But I love my husband. 391 00:42:03,375 --> 00:42:05,366 Marie. 392 00:42:11,208 --> 00:42:13,745 This is for you. 393 00:42:17,375 --> 00:42:19,332 Thank you. 394 00:42:25,708 --> 00:42:31,124 Vibeke and I are so happy to be here. We needed it. 395 00:42:33,250 --> 00:42:36,993 - Anna, you and - Hugo. 396 00:42:37,375 --> 00:42:41,039 - What is between you? - Something we've regretted. 397 00:42:41,417 --> 00:42:46,366 - Is that all? - He came to end the affair properly. 398 00:42:47,417 --> 00:42:50,034 - Anna? - Yes. 399 00:42:51,292 --> 00:42:53,875 Am I hurting you? 400 00:42:54,250 --> 00:42:58,619 - Beware of Hugo. - What do you mean? 401 00:43:11,375 --> 00:43:13,457 More wine? 402 00:43:13,833 --> 00:43:15,699 - Anna? - No thanks. 403 00:43:16,083 --> 00:43:20,702 - Vibeke, more ice cream? - I have a tummy ache. 404 00:43:23,083 --> 00:43:27,156 - Do you want to go to the room? - Soon. 405 00:43:28,042 --> 00:43:31,364 - I'll go with Vibeke. You can stay. - No, I don't think so. 406 00:43:31,750 --> 00:43:33,081 But I do. 407 00:43:33,458 --> 00:43:35,665 - Come along. - Sure? 408 00:43:36,042 --> 00:43:38,079 Yes, I'm sure. Let's go. 409 00:43:38,458 --> 00:43:41,291 I want to stay with Papa Hugo. 410 00:43:42,125 --> 00:43:46,870 I'll tell you a bedtime story. Wouldn't you like that? 411 00:43:52,750 --> 00:43:56,698 - Good night. - Good night. 412 00:43:57,083 --> 00:43:59,165 Good night. 413 00:44:02,333 --> 00:44:06,531 Did you hear her? She called me papa. 414 00:44:08,292 --> 00:44:10,909 I ought to go with her. 415 00:45:04,792 --> 00:45:08,911 This is no coincidence. I've seen you before. 416 00:45:09,292 --> 00:45:11,624 I gave a concert in Copenhagen - 417 00:45:12,000 --> 00:45:17,450 - and then I went to an exhibition and saw your husband's paintings of you. 418 00:45:18,583 --> 00:45:21,291 I hate those paintings. 419 00:45:21,667 --> 00:45:25,661 - They don't do you justice. - That's not why I hate them. 420 00:45:26,042 --> 00:45:30,286 - I know why you hate them. - You do? 421 00:45:30,667 --> 00:45:34,410 They only show your outer beauty. 422 00:46:02,625 --> 00:46:05,538 No, Hugo. I can't. 423 00:46:08,417 --> 00:46:10,624 Marie 424 00:46:30,583 --> 00:46:33,621 There's only us. Only you and I. 425 00:46:50,792 --> 00:46:53,250 I saw you too. 426 00:46:56,208 --> 00:46:58,575 What do you mean? 427 00:46:58,958 --> 00:47:02,155 At the Copenhagen exhibition. 428 00:47:03,083 --> 00:47:05,415 I saw you. 429 00:47:45,375 --> 00:47:49,039 Well, how do I look? 430 00:47:50,625 --> 00:47:55,449 Don't I look splendid? Have you seen my Légion d'honneur? 431 00:47:55,833 --> 00:47:58,871 I was presented with it yesterday at the embassy. 432 00:47:59,250 --> 00:48:02,788 Magnificent event. The French have style. 433 00:48:03,167 --> 00:48:09,573 The ambassador sent his regards to my beautiful wife. 434 00:48:09,958 --> 00:48:12,871 - How was Sweden? - Fine. 435 00:48:13,250 --> 00:48:16,993 - You'd better get changed. - I can't go on. 436 00:48:17,375 --> 00:48:19,867 All of Copenhagen is waiting for you. 437 00:48:20,250 --> 00:48:22,366 Saren, don't you understand? 438 00:48:22,750 --> 00:48:26,698 In the two hours I've been here you've done nothing but talk about yourself. 439 00:48:27,083 --> 00:48:29,871 I'm sorry. You're right. 440 00:48:30,250 --> 00:48:34,164 I haven't had anyone to share it with. I've missed my Marie. 441 00:48:34,542 --> 00:48:38,456 Tell me all about Sweden. Did you find yourself there? 442 00:48:38,833 --> 00:48:42,076 Horrid thought, really. To find oneself. 443 00:48:42,458 --> 00:48:46,122 Who the hell wants to find oneself? 444 00:48:46,500 --> 00:48:50,414 To be confronted with the naked cadaver in all its misery. 445 00:48:50,792 --> 00:48:56,242 - I'd never let you down, SDFGH. - And I love you for that. I love you. 446 00:48:56,625 --> 00:48:59,913 - Something happened in Sweden. - We're late. 447 00:49:00,292 --> 00:49:05,708 - I lose myself in my love for you. - I'm condemned to drag myself about. 448 00:49:06,083 --> 00:49:09,701 - What did you dream of? - Love. 449 00:49:11,333 --> 00:49:14,621 And you didn't find that with me? 450 00:49:21,917 --> 00:49:23,999 Is he Danish? 451 00:49:24,375 --> 00:49:29,165 - What does that mean? - Will I be the laughing-stock or not? 452 00:49:29,542 --> 00:49:31,533 Swedish. 453 00:49:31,917 --> 00:49:35,285 And what is this Swede called? 454 00:49:35,667 --> 00:49:38,329 Alfvén. Hugo Alfvén. 455 00:49:39,458 --> 00:49:42,530 - And what does this Hugo do? - He's a composer. 456 00:49:42,917 --> 00:49:46,990 I've never heard of a Swedish composer named Hugo. Is he famous? 457 00:49:47,375 --> 00:49:51,073 Does it matter? I'm not interested in his music. 458 00:49:51,458 --> 00:49:54,371 That will benefit your relationship. 459 00:49:54,750 --> 00:49:58,414 - Is he old like me? - You're not old. 460 00:49:58,792 --> 00:50:01,124 Like you? 461 00:50:03,625 --> 00:50:08,119 And what is the point of this little confession? 462 00:50:08,500 --> 00:50:11,868 - I can't go on. - How do you mean? 463 00:50:12,250 --> 00:50:18,326 - Do you want a withering wife? - Should I cry over this gift of grace? 464 00:50:18,708 --> 00:50:22,906 You should understand that painful as it may be, it's our only chance to 465 00:50:23,292 --> 00:50:25,875 to find the wonderful? 466 00:50:26,250 --> 00:50:30,118 We love each other, but we can't find it. 467 00:50:32,208 --> 00:50:35,496 - Isn't it just a hollow dream? - That we can't find it? 468 00:50:35,875 --> 00:50:40,870 No. This your new love. 469 00:50:44,958 --> 00:50:48,076 Only now do I understand what love is. 470 00:50:48,458 --> 00:50:50,950 And it's Hugo. 471 00:50:53,458 --> 00:50:55,495 Just a moment! 472 00:50:56,750 --> 00:50:59,708 Forgive me. 473 00:51:01,083 --> 00:51:03,245 Divorce is out of the question. 474 00:51:03,625 --> 00:51:08,074 If you insist on living in sin with hopeful Hugo, know this: 475 00:51:08,458 --> 00:51:10,916 Vibeke is staying with me. 476 00:51:12,792 --> 00:51:17,582 - You can't take her away from me. - It's not revenge. It's for her sake. 477 00:51:17,958 --> 00:51:21,371 - Don't go! - Why this sudden maternal feeling? 478 00:51:21,750 --> 00:51:24,287 Stop it! 479 00:51:24,667 --> 00:51:29,958 If you don't leave tonight, do me a favor and find another hotel. 480 00:51:54,292 --> 00:51:56,374 Thank you. 481 00:52:41,958 --> 00:52:45,496 - Thank you. - One moment, Mrs. Krzyer. 482 00:52:51,333 --> 00:52:53,995 Oh, Marie. There you are. 483 00:52:54,375 --> 00:52:58,073 I haven't slept a wink. Are you intent on leaving me? 484 00:52:58,458 --> 00:53:02,281 We can't talk here. Let's go. Thank you. 485 00:53:02,667 --> 00:53:04,408 My darling Marie. 486 00:53:04,792 --> 00:53:09,537 I thought it was a fantasy, a whim. 487 00:53:09,917 --> 00:53:13,581 Forgive me. Now I know you're serious. 488 00:53:13,958 --> 00:53:18,748 I'm going to fall apart. What am I going to do, if my life disappears? 489 00:53:19,125 --> 00:53:22,914 I can't live without you. I'm going to fall apart. 490 00:53:23,292 --> 00:53:28,241 I need you by my side. I need to feel that life is there. 491 00:53:28,625 --> 00:53:32,163 Real life. Please forgive me. 492 00:53:32,542 --> 00:53:36,115 I promise to change. I'm going to change my life. 493 00:53:36,500 --> 00:53:40,824 - You don't understand a thing. - I understand everything. 494 00:53:41,208 --> 00:53:45,247 For once I didn't enjoy being the center of attention. 495 00:53:45,625 --> 00:53:47,832 I could only think of you. 496 00:53:48,208 --> 00:53:52,998 - Now I understand, Marie. - What do you understand? 497 00:53:54,250 --> 00:53:58,244 The Gordian knot. You 498 00:54:00,167 --> 00:54:03,159 You love him. I love you. 499 00:54:04,000 --> 00:54:08,369 And I can't be without you. 500 00:54:08,750 --> 00:54:12,288 I didn't understand that until last night. 501 00:54:12,667 --> 00:54:17,036 I'm going to invite Hugo to Skagen. 502 00:54:17,417 --> 00:54:21,365 I'll rent a house for him in the dunes. 503 00:54:21,750 --> 00:54:24,663 You can visit him when I work. What you do when I'm not looking - 504 00:54:25,042 --> 00:54:29,616 - I don't want to know. And I don't want anyone else to know either. 505 00:54:30,000 --> 00:54:36,042 - Nobody can bear that. - I'll bear anything to keep you. 506 00:54:36,417 --> 00:54:40,536 One can't give such huge gifts. 507 00:54:40,917 --> 00:54:44,990 I'm not giving. I'm receiving. 508 00:54:49,542 --> 00:54:52,034 - I love you. - I love you, Marie. 509 00:54:52,417 --> 00:54:54,829 I love you. 510 00:55:05,042 --> 00:55:08,910 Will you come with me back to my hotel? 511 00:55:11,333 --> 00:55:13,199 Marie 512 00:55:32,083 --> 00:55:35,826 Smile, Marie. Smile. 513 00:55:36,208 --> 00:55:41,499 Smile all the time and be happy. Remember that we're 514 00:55:41,875 --> 00:55:44,947 We're here to pick up our house guest. 515 00:55:45,333 --> 00:55:49,497 And what's his name again? Hugo. I must try to remember. 516 00:56:00,042 --> 00:56:03,410 Hugo! My dear friend. 517 00:56:04,667 --> 00:56:08,205 Look happy to see me again, damn it. I'm Saren. 518 00:56:08,583 --> 00:56:13,783 - Swen. Brother. - Hugo! 519 00:56:14,167 --> 00:56:18,365 - Soren! - Hugo, my dear 520 00:56:18,750 --> 00:56:22,618 Come along, dear friend. 521 00:56:28,417 --> 00:56:32,832 Thank you for your magnanimity. It's almost embarrassing. 522 00:56:33,208 --> 00:56:36,951 No. I'm rich and famous. You're not. 523 00:56:37,333 --> 00:56:41,327 Hugo didn't mean wealth and fame. 524 00:56:43,417 --> 00:56:47,035 You can spend the days together, but not the nights. 525 00:56:47,417 --> 00:56:51,081 And I won't be offended in my own house. Understood? 526 00:57:08,125 --> 00:57:12,119 - Papa Hugo! - Little Vibs. I've missed you. 527 00:57:12,500 --> 00:57:15,117 - How are you? - Put her down. 528 00:57:17,917 --> 00:57:20,830 - Be careful. - This is my bicycle. 529 00:57:21,208 --> 00:57:22,414 Can you ride it? 530 00:57:36,792 --> 00:57:39,500 I've furnished it. 531 00:57:45,792 --> 00:57:49,956 To live here is like living in you. 532 00:58:02,417 --> 00:58:06,706 Everything I compose here I will dedicate to you. 533 00:59:02,667 --> 00:59:06,035 Oh, there you are. 534 00:59:06,417 --> 00:59:10,536 - Where's Vibs? - Inside. I fell asleep. 535 00:59:10,917 --> 00:59:13,875 I've been working all day. Come and sit down. 536 00:59:14,250 --> 00:59:18,790 - I have to prepare dinner. - No, don't worry about dinner. 537 00:59:25,542 --> 00:59:29,115 I found it impossible to work. 538 00:59:29,500 --> 00:59:34,245 Henny looked after Vibs, Vibs loves her dearly. 539 00:59:34,625 --> 00:59:37,913 She has prepared dinner for us. 540 00:59:38,292 --> 00:59:42,206 Seeing as you don't have time for that. 541 00:59:56,125 --> 00:59:59,163 Marie. Look what we've made. 542 00:59:59,542 --> 01:00:03,035 Vibeke is such a clever girl. 543 01:00:12,667 --> 01:00:16,331 Isn't life marvelous? Cheers. 544 01:00:16,708 --> 01:00:21,908 I toast you, Hugo. My life's savior. 545 01:00:28,708 --> 01:00:31,575 Well, Hugo, my friend. 546 01:00:31,958 --> 01:00:34,871 Are you getting any composing done in the dunes? 547 01:00:35,250 --> 01:00:38,163 I'm working on a piece called "Midsummer Vigil". 548 01:00:38,542 --> 01:00:41,955 "Midsummer Vigil". "Midsummer Vigil". 549 01:00:42,333 --> 01:00:45,826 Sounds awfully Swedish. Play it for us. 550 01:00:46,208 --> 01:00:49,872 - Sraren - Hell, let's hear some music. 551 01:00:50,250 --> 01:00:53,322 Play for us. Play your "Midsummer Vigil". 552 01:01:14,875 --> 01:01:18,072 Now, sweetheart. Tell me - 553 01:01:18,458 --> 01:01:23,123 - who do you like best? Papa or Papa Hugo? 554 01:01:23,500 --> 01:01:26,538 - Tell me. Where are you going? - Outside with Vibs. 555 01:01:26,917 --> 01:01:29,204 Stay here! 556 01:01:30,542 --> 01:01:34,456 - Mr. Knzvyer - Shut up! It's my house, my wife. Sit! 557 01:01:37,792 --> 01:01:42,332 - Answer me. Papa or Papa Hugo? - You're scaring her. 558 01:01:42,708 --> 01:01:46,246 You're not scared of me, are you? 559 01:01:46,625 --> 01:01:50,744 - So tell me. Which one of us? - None of you. 560 01:01:51,125 --> 01:01:55,915 That won't do. You have to choose. 561 01:01:58,750 --> 01:02:02,869 I know a Swede by the name of Persson. Do you know him? 562 01:02:03,250 --> 01:02:06,038 No. 563 01:02:06,833 --> 01:02:11,327 Answer me. Who do you love the most? Me or him? 564 01:02:14,542 --> 01:02:18,115 - Give me the gun. - Nobody talks like that to me. 565 01:02:18,500 --> 01:02:22,664 Are you scared, Marie? Love's sister is afraid, eh? 566 01:02:23,042 --> 01:02:26,239 - Give it to me! - Damn you, Swede! 567 01:02:35,292 --> 01:02:38,956 Well, let's have some dessert. 568 01:02:51,125 --> 01:02:54,083 Sit down, Mrs. Kmyer. 569 01:02:56,458 --> 01:02:59,576 I told you, your problems will be solved. 570 01:02:59,958 --> 01:03:03,280 - How is your painting coming along? - I haven't got it in me. 571 01:03:03,667 --> 01:03:07,581 - I'm sure you do. - It's not a necessity anymore. 572 01:03:07,958 --> 01:03:13,078 Your presence in this room makes me realize how drab it is. 573 01:03:15,000 --> 01:03:18,698 What can I do for you, Mrs. Krrayer? 574 01:03:19,083 --> 01:03:22,656 - You know how conscientious I am. - As I've told Mr. Kresyer many a time: 575 01:03:23,042 --> 01:03:27,787 He doesn't know how grateful he ought to be for your endurance. 576 01:03:28,167 --> 01:03:32,206 He threatened me and our daughter - 577 01:03:32,583 --> 01:03:34,950 - with a loaded shotgun. 578 01:03:35,333 --> 01:03:41,488 I've never been more scared. He hadn't a shred of humanity left in him. 579 01:03:41,875 --> 01:03:45,914 - I was sure he was going to kill us. - Poor thing. Would you like a brandy? 580 01:03:46,292 --> 01:03:49,705 - I can't go on. - Do you want me to call Dr. Lange? 581 01:03:50,083 --> 01:03:52,871 When he's discharged, hell will start all over again. 582 01:03:53,250 --> 01:03:56,288 It will never end. 583 01:03:56,667 --> 01:04:00,160 - Have you and Knzsyer discussed - Divorce? 584 01:04:00,542 --> 01:04:05,742 Yes. I know how hard you have struggled to preserve your marriage. 585 01:04:06,125 --> 01:04:10,574 I know how brave you've been. No one knows it better than me. 586 01:04:10,958 --> 01:04:16,158 Please don't think me forward, but I have a large house in here in town. 587 01:04:16,542 --> 01:04:20,786 I live there on my own. You're welcome to move in with me. 588 01:04:21,167 --> 01:04:25,491 - With your child, of course. - It's nice of you, Lachmann. 589 01:04:26,458 --> 01:04:31,624 But Seiren won't hear of divorce. Will you talk some sense into him? 590 01:04:32,000 --> 01:04:36,039 I'm sure Mr. Kruyer and I can have a sensible man-to-man talk about this. 591 01:04:37,333 --> 01:04:41,702 - I'm not on my own. - What do you mean? 592 01:04:43,542 --> 01:04:47,911 - I didn't intend to tell you. - Tell me what? 593 01:04:50,125 --> 01:04:53,038 I've met another man who loves me. 594 01:04:53,417 --> 01:04:57,240 And I love him with all of my heart. 595 01:05:02,875 --> 01:05:05,333 It is a complicated matter. 596 01:05:07,125 --> 01:05:11,289 But didn't you say you could talk some sense into him? 597 01:05:11,667 --> 01:05:16,161 I can, and I'll be happy to. 598 01:05:17,458 --> 01:05:21,031 But I also know how much Mr. Krrayer loves you. 599 01:05:21,417 --> 01:05:23,579 He won't give you up without a fight. 600 01:05:23,958 --> 01:05:27,280 Mr. Kroyer is a great man, a famous and highly decorated man. 601 01:05:27,667 --> 01:05:33,162 Whom will people believe? Him or a woman leaving him for another man? 602 01:05:33,542 --> 01:05:39,037 - I thought you wanted to help me. - I will. But it will be difficult. 603 01:05:39,417 --> 01:05:43,832 You will be seen as a treacherous woman and judged harshly. 604 01:05:44,333 --> 01:05:47,951 - Thank you for your time. - Wait. 605 01:05:49,917 --> 01:05:53,205 You're right. I've been na'l've. 606 01:05:53,583 --> 01:05:59,158 In my primitive lawyer's imagination I thought that maybe - 607 01:05:59,542 --> 01:06:05,413 - when things were different, if they were to become different 608 01:06:07,208 --> 01:06:10,246 Under different circumstances 609 01:06:12,750 --> 01:06:16,789 Forgive me my improper thoughts. 610 01:06:17,167 --> 01:06:19,750 Let me at least help you at a distance. 611 01:06:20,125 --> 01:06:23,038 Let's be sensible. You're going away. 612 01:06:23,417 --> 01:06:26,830 Someone has to take care of Sraren's, yours and Vibeke's interests. 613 01:06:27,208 --> 01:06:30,826 - Let me at least help you with that. - And talk some sense into Szren. 614 01:06:31,208 --> 01:06:33,745 The law is on his side. 615 01:06:34,125 --> 01:06:38,323 Your position is weak In the eyes of the law. 616 01:06:38,708 --> 01:06:43,248 - No child can live in a loveless home. - The law doesn't understand that. 617 01:06:45,833 --> 01:06:48,291 Do something, Lachmann. 618 01:06:48,667 --> 01:06:50,453 Do something. 619 01:06:50,833 --> 01:06:54,076 Vibs can't live alone with her sick father. 620 01:06:54,458 --> 01:06:58,656 During his bad spells He loses control. 621 01:06:59,042 --> 01:07:00,874 Help me. 622 01:07:02,333 --> 01:07:06,452 I could ask the district doctor in Skagen, an old friend - 623 01:07:06,833 --> 01:07:12,124 - to keep an eye on Szren and call me, if he suffers a relapse. 624 01:07:12,500 --> 01:07:16,539 Then I could ask the authorities to remove the child. 625 01:07:19,875 --> 01:07:25,700 But such a measure requires you to give me a power of attorney. 626 01:07:26,750 --> 01:07:31,244 - A power of attorney? - Yes. Make me her guardian. 627 01:07:33,250 --> 01:07:39,201 - Is that the only way you can help? - I see no other. 628 01:07:42,000 --> 01:07:45,664 Very well. Draw up a power of attorney for Vibeke's sake. 629 01:07:46,042 --> 01:07:49,865 I'll have my head clerk do it right away. 630 01:07:51,125 --> 01:07:56,199 - I could do with a brandy now. - I'm sorry. How selfish of me. 631 01:08:07,208 --> 01:08:10,746 Excuse me one moment, Mrs. Knayer. 632 01:08:15,875 --> 01:08:20,199 Marie, is that you? Won't you come inside? 633 01:08:20,583 --> 01:08:24,247 I just came to thank you for looking after Vibeke during our hard times. 634 01:08:24,625 --> 01:08:29,995 - Why of course. - I have a bigger favor to ask of you. 635 01:08:30,375 --> 01:08:33,367 You know how things stand - 636 01:08:33,750 --> 01:08:37,368 - and she is awfully fond of you. it almost makes me jealous. 637 01:08:37,750 --> 01:08:42,324 She's fond of you too. She's confused, that's all. 638 01:08:43,417 --> 01:08:48,036 Hugo and I have to leave. There is no other option. 639 01:08:48,417 --> 01:08:51,910 The sight of us torments Sqzren, and I don't blame him. 640 01:08:52,292 --> 01:08:55,614 But it doesn't change how I feel. Not anymore. 641 01:08:56,000 --> 01:08:58,241 Do you understand, Henny? 642 01:08:59,375 --> 01:09:03,915 - I think so. - Szren needs security. A home. 643 01:09:04,625 --> 01:09:08,994 You're such an affectionate woman, Henny. Not a bad bone in your body. 644 01:09:09,375 --> 01:09:13,994 - I say that in admiration. - What do you want to ask of me? 645 01:09:14,375 --> 01:09:19,040 The law forbids me to take Vibs with me. 646 01:09:19,417 --> 01:09:23,615 I don't think I can live without her. 647 01:09:24,000 --> 01:09:27,447 Will you take care of Vibs while I'm gone? 648 01:09:28,958 --> 01:09:32,906 - Oh, dear God. - Why are you crying? 649 01:09:33,292 --> 01:09:38,412 I've always wanted a child. I haven't been this happy in years. 650 01:09:38,792 --> 01:09:42,410 Thank you for your trust, Marie. 651 01:10:24,000 --> 01:10:28,995 I've never worked this well before. I've never been this happy before. 652 01:10:32,458 --> 01:10:36,247 - It's just like the first time we met. - My eyes are open now. 653 01:10:36,625 --> 01:10:39,663 Yes, your eyes are open now. 654 01:10:43,292 --> 01:10:47,661 Nothing inspires a composer more than silence. 655 01:10:49,208 --> 01:10:53,202 And here, in the middle of the Swedish archipelago. 656 01:10:53,583 --> 01:10:58,077 My new symphony. It isn't about anything. 657 01:10:58,458 --> 01:11:00,620 It is something. 658 01:11:01,000 --> 01:11:03,992 - What is it? - Light. 659 01:11:04,375 --> 01:11:07,493 Light and joy. 660 01:11:12,583 --> 01:11:15,996 Light and joy. 661 01:11:22,625 --> 01:11:27,699 - Why are you looking so secretive? - Am I? 662 01:11:30,833 --> 01:11:35,703 Will your inspiration vanish, if the silence is broken? 663 01:11:36,083 --> 01:11:40,247 No. Not if you break it. 664 01:11:41,458 --> 01:11:44,496 And if it were a child? 665 01:11:45,625 --> 01:11:48,117 A child? 666 01:11:48,500 --> 01:11:51,697 I'm pregnant, Hugo. 667 01:11:52,083 --> 01:11:56,702 - Are you sure? - A woman knows. 668 01:12:00,250 --> 01:12:03,322 Congratulations. 669 01:12:04,333 --> 01:12:08,827 Our real life starts now. The life we've been dreaming of. 670 01:12:59,042 --> 01:13:02,489 - What? - Look under your plate. 671 01:13:06,583 --> 01:13:08,824 Read it. 672 01:13:11,250 --> 01:13:14,163 He has agreed to the divorce. 673 01:13:17,542 --> 01:13:20,330 Isn't it wonderful? 674 01:13:20,708 --> 01:13:23,120 We can finally live as man and wife. 675 01:13:23,500 --> 01:13:26,947 We don't have to live in sin with our little child. 676 01:13:27,333 --> 01:13:31,782 Let's get married right here in the wild. Wouldn't that be beautiful? 677 01:13:32,167 --> 01:13:36,957 And where are we going to live? Let's stay here. 678 01:13:38,500 --> 01:13:44,200 In Denmark I'm the unfaithful wife. Here in Sweden we can start over. 679 01:13:44,583 --> 01:13:47,905 It would do Vibs good, too. 680 01:13:49,250 --> 01:13:52,083 - Are you listening? - Yes. 681 01:13:52,458 --> 01:13:55,826 - What do you think? - About what? 682 01:13:56,208 --> 01:13:59,451 - You're not listening. - I am. 683 01:13:59,833 --> 01:14:03,576 - Are we going to live here or there? - I don't know. 684 01:14:04,667 --> 01:14:09,332 - You sound as if you don't care. - I do. 685 01:14:11,167 --> 01:14:13,625 I'm sorry. Where do you want to live? 686 01:14:14,000 --> 01:14:16,537 I already said. Aren't you happy? 687 01:14:16,917 --> 01:14:18,999 I'm haPPY- 688 01:14:20,583 --> 01:14:23,780 You don't seem happy. 689 01:14:27,208 --> 01:14:29,449 I'm nervous. 690 01:14:29,833 --> 01:14:32,825 - For me? - For you and the child. 691 01:14:33,208 --> 01:14:36,075 It will be fine. I've tried it before. 692 01:14:36,458 --> 01:14:40,622 And we'll find the best doctor to bring our child safely into the world. 693 01:14:41,000 --> 01:14:43,913 I'm an artist, Marie. I need my freedom. 694 01:14:44,292 --> 01:14:49,037 - If I can't create, I'm useless. - Will a child hinder your creativity? 695 01:14:49,417 --> 01:14:53,240 - I fear that. - I'm there to give you that freedom. 696 01:14:53,625 --> 01:14:56,287 I don't want you on my conscience. 697 01:14:56,667 --> 01:14:59,455 You don't sacrifice yourself. You give yourself and get love. 698 01:14:59,833 --> 01:15:03,906 What you call a calling from God is also an obligation. 699 01:15:04,292 --> 01:15:08,536 - God demands it, art demands it. - Do you regret all this? 700 01:15:11,000 --> 01:15:14,322 - No. - Is it the child then? 701 01:15:14,708 --> 01:15:18,246 - No. - Is it because I talk of marriage? 702 01:15:19,125 --> 01:15:22,322 - No. - Then what is it? 703 01:15:22,708 --> 01:15:27,532 Why all this talk of obstacles? Aren't you at all happy? 704 01:15:32,208 --> 01:15:36,452 I can't. I can't get married. 705 01:15:38,708 --> 01:15:40,949 What? 706 01:15:41,333 --> 01:15:46,407 I should have told you earlier, but I couldn't. 707 01:15:48,958 --> 01:15:51,791 I'm engaged. 708 01:15:52,167 --> 01:15:55,410 I was engaged when we met. 709 01:15:55,792 --> 01:15:59,911 But the sight of you drove me crazy. 710 01:16:00,292 --> 01:16:03,364 Made me reckless. 711 01:16:06,167 --> 01:16:10,491 I promised to marry her as soon as she left her husband. 712 01:16:11,625 --> 01:16:15,243 - And she has left her husband now. - I left my husband, too. 713 01:16:15,625 --> 01:16:18,868 I never asked you to. 714 01:16:22,042 --> 01:16:25,160 I love you, Marie, but I can't let her down. 715 01:16:25,542 --> 01:16:29,581 - But you can let me down. - I told you. I need my freedom. 716 01:16:29,958 --> 01:16:33,246 Without that I'm nothing. I need boundless 717 01:16:33,625 --> 01:16:37,619 - You don't fear for your freedom. - So what do I fear? 718 01:16:38,000 --> 01:16:40,458 Me. 719 01:16:59,542 --> 01:17:01,749 What about the child? 720 01:17:04,625 --> 01:17:07,333 I will never forgive you for this. 721 01:18:33,667 --> 01:18:37,865 Marie? You're back? 722 01:18:40,583 --> 01:18:46,329 - May I come in? - Why of course. Come in. 723 01:18:57,458 --> 01:19:00,655 Aren't you going to greet your mother? 724 01:19:15,500 --> 01:19:17,832 Let's go and sit down. 725 01:19:18,208 --> 01:19:20,916 - How is Swen? - He tries to work. 726 01:19:21,292 --> 01:19:25,035 But his poor eyesight is making it almost impossible for him to paint. 727 01:19:25,417 --> 01:19:29,206 So he sleeps most of the time. 728 01:19:29,583 --> 01:19:34,953 And Vibs is such a clever girl. Show your mother all you've learned. 729 01:19:35,333 --> 01:19:38,871 Show her your exercise books. 730 01:19:40,458 --> 01:19:44,998 You've made such progress while Mommy's been away. 731 01:19:47,792 --> 01:19:51,365 - Do you want me to wake him? - Will you? 732 01:20:00,917 --> 01:20:04,114 Saren, Marie is here. 733 01:20:19,625 --> 01:20:22,287 Marie. 734 01:20:25,333 --> 01:20:29,406 - Marie, you've come back? - It's too late. 735 01:20:33,875 --> 01:20:37,368 - Is it his? - It's mine. 736 01:20:39,000 --> 01:20:42,447 I thought you were happy. 737 01:20:43,750 --> 01:20:46,412 So why don't you come back? 738 01:20:46,792 --> 01:20:48,874 We'll say it's my child. 739 01:20:49,250 --> 01:20:53,665 No one will point fingers at you. You will still be Mrs. Kroyer. 740 01:20:54,042 --> 01:20:58,491 After I've let you down, I should hide behind your name? 741 01:20:58,875 --> 01:21:02,163 We've let each other down. 742 01:21:03,750 --> 01:21:06,708 Your hands are cold. 743 01:21:07,083 --> 01:21:10,451 Please put them on my forehead. 744 01:21:22,000 --> 01:21:24,742 You know I love you. 745 01:21:25,125 --> 01:21:29,414 No one on earth will ever love you as much as I. 746 01:21:30,417 --> 01:21:34,706 And no one understands you as well as I do. 747 01:21:35,083 --> 01:21:41,238 - That's true. - No one understands me like you. 748 01:21:41,625 --> 01:21:45,118 But there is an abyss between us. 749 01:21:47,875 --> 01:21:52,119 - We could try. - Haven't we tried? 750 01:21:52,500 --> 01:21:55,333 Yes. 751 01:21:55,708 --> 01:21:59,372 - But where will you go? - Where? 752 01:21:59,750 --> 01:22:04,199 - What with the child and everything? - I'll find a way. 753 01:22:05,458 --> 01:22:09,998 We're still married. On paper. I'm obligated to provide for you. 754 01:22:10,375 --> 01:22:14,118 I'll have Lachmann transfer some money to you. 755 01:22:14,500 --> 01:22:19,119 That will make everything a little easier. 756 01:22:20,542 --> 01:22:23,330 Thank you, Szren. 757 01:22:23,708 --> 01:22:27,872 Marie Say something. 758 01:22:29,917 --> 01:22:33,615 - What do you want me to say? - Say something about yourself. 759 01:22:34,000 --> 01:22:36,788 You never talk about yourself. 760 01:22:37,167 --> 01:22:40,910 Do you know what your first word to me was? 761 01:22:42,417 --> 01:22:46,786 - No, what? - Champagne. 762 01:22:49,375 --> 01:22:52,367 Damned right. 763 01:22:55,750 --> 01:22:59,072 Damned right. Oh, Marie. 764 01:22:59,458 --> 01:23:02,871 Aren't we the happiest people in the whole world? 765 01:23:03,250 --> 01:23:07,915 Aren't you and I the happiest people in the whole world? 766 01:23:12,125 --> 01:23:14,036 There! 767 01:23:16,083 --> 01:23:18,745 It's a beautiful little girl. 768 01:23:40,000 --> 01:23:43,914 Look, Mrs. Knayer. She's smiling at you. 769 01:23:59,667 --> 01:24:02,455 Merry Christmas. 770 01:24:03,542 --> 01:24:05,203 Come in. 771 01:24:05,583 --> 01:24:09,076 It's so sad to think of you sitting all alone here on Christmas Eve. 772 01:24:09,458 --> 01:24:11,699 You must know many in Copenhagen. 773 01:24:12,083 --> 01:24:12,993 I prefer to be alone. 774 01:24:13,375 --> 01:24:17,790 You're welcome to join my wife and me. The more, the merrier. 775 01:24:18,167 --> 01:24:21,990 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 776 01:25:06,375 --> 01:25:11,415 - Come in. - A gentleman insists on seeing you. 777 01:25:11,792 --> 01:25:14,625 A Mr. Alfvén. 778 01:25:15,667 --> 01:25:20,707 - I don't want to talk to him. - Marie, I need to talk to you. 779 01:25:21,750 --> 01:25:24,458 I have to talk to you. 780 01:25:29,417 --> 01:25:32,785 You know where you can find me. 781 01:25:34,833 --> 01:25:37,165 I've traveled all day and all night. 782 01:25:37,542 --> 01:25:41,285 Christmas Eve is not a night for traveling. 783 01:25:41,667 --> 01:25:45,831 - Why did you come? - I love you. I can't live without you. 784 01:25:46,208 --> 01:25:52,454 I can't work. I sit down at the piano, and I see you and hear your voice. 785 01:25:54,292 --> 01:25:58,206 I've broken off the other engagement, so there are no obstacles now. 786 01:25:58,583 --> 01:26:03,157 Please forgive me. I've been such an idiot. 787 01:26:04,625 --> 01:26:07,287 A bastard. 788 01:26:08,292 --> 01:26:09,999 Forgive me. 789 01:26:10,375 --> 01:26:14,619 - Too much love isn't suffocating? - I'm all the wiser now. 790 01:26:15,000 --> 01:26:20,700 I know that under no circumstances do I want us to be apart. 791 01:26:21,083 --> 01:26:23,791 What about your freedom to create? 792 01:26:24,167 --> 01:26:28,331 A man can't live by art alone. You taught me that. 793 01:26:28,708 --> 01:26:34,579 I realized too late what a treasure I held in my hands. 794 01:26:37,750 --> 01:26:42,165 - Don't you want to see your child? - Yes. 795 01:26:51,250 --> 01:26:54,538 - It's beautiful. - It's a little girl. 796 01:26:54,917 --> 01:26:56,658 May I? 797 01:27:03,167 --> 01:27:06,364 She's looking at me. 798 01:27:06,750 --> 01:27:09,242 Hello. It's your father. 799 01:27:09,625 --> 01:27:13,038 Can you say father? 800 01:27:14,000 --> 01:27:16,788 She spoke to me. 801 01:27:17,458 --> 01:27:21,577 - What is her name? - I haven't decided on a name. 802 01:27:21,958 --> 01:27:24,825 What are we going to call you, little girl? 803 01:27:25,208 --> 01:27:28,200 You are both so beautiful. 804 01:27:28,583 --> 01:27:32,577 Please believe me, Marie. You hold my happiness in your hands. 805 01:27:32,958 --> 01:27:34,619 I love you. 806 01:27:35,000 --> 01:27:38,618 Our love comes before anything else. 807 01:27:42,542 --> 01:27:46,786 Marry me, Marie. For our sake. 808 01:27:48,167 --> 01:27:50,579 For Vibeke's sake. 809 01:27:50,958 --> 01:27:54,326 If you only knew how much I miss Vibeke. 810 01:27:54,708 --> 01:27:58,451 Not a day goes by that I don't 811 01:28:00,875 --> 01:28:03,742 I will never letdown a child again. 812 01:28:04,125 --> 01:28:08,414 As long as we aren't married, she's mine alone - 813 01:28:08,792 --> 01:28:12,205 - and no one can threaten me. 814 01:28:12,583 --> 01:28:17,703 - Is that how you perceive me? - No, not now. 815 01:28:18,083 --> 01:28:20,666 Now I love you. 816 01:28:21,042 --> 01:28:25,536 And I can feel that you love me. I believe every word you say. 817 01:28:25,917 --> 01:28:29,581 Every bone in my body cries out to me to give myself to you. 818 01:28:29,958 --> 01:28:34,873 To feel you inside me. To be together as only we can. 819 01:28:37,000 --> 01:28:39,241 But everything can soon change - 820 01:28:39,625 --> 01:28:44,574 - and then no one remembers the bliss. Only evil remains. 821 01:28:57,292 --> 01:29:00,535 I will wait for you, Marie. 822 01:29:26,708 --> 01:29:32,624 Today we lay to rest one of Denmark's great sons. 823 01:29:33,542 --> 01:29:36,614 The greatest painter Denmark has ever known. 824 01:30:17,250 --> 01:30:21,619 The financial side of things will soon be settled. 825 01:30:22,000 --> 01:30:26,824 I presume you have no objections to his will? 826 01:30:28,292 --> 01:30:32,866 That leaves only one problem unsolved. 827 01:30:33,250 --> 01:30:35,867 - The child. - The child? 828 01:30:36,250 --> 01:30:39,493 - Vibeke. - Oh, but I've rented a house. 829 01:30:39,875 --> 01:30:44,790 But I'm obligated to think of the welfare of the child. 830 01:30:45,167 --> 01:30:50,617 - I don't understand. - You gave me a power of attorney. 831 01:30:51,500 --> 01:30:56,666 - That was to protect her. - Which I'm doing. I'm her guardian. 832 01:30:57,042 --> 01:31:03,368 Don't forget, my dear. You had deserted your family. 833 01:31:05,167 --> 01:31:07,955 - I demand to see her. - You will. 834 01:31:08,333 --> 01:31:12,998 - Where is she? - Let me outline your options. 835 01:31:13,375 --> 01:31:19,826 - Options? - Vibeke is to determine her own fate. 836 01:31:20,208 --> 01:31:24,202 - What do you mean? - I have no offers for you, only terms. 837 01:31:24,583 --> 01:31:27,325 Sit down. 838 01:31:29,083 --> 01:31:30,915 As you wish. 839 01:31:42,417 --> 01:31:44,749 Sit down. 840 01:31:48,708 --> 01:31:54,329 Vibeke is on her way. I will ask her a very simple question. 841 01:31:55,375 --> 01:31:59,949 Do you want to live with your mother, or do you want to live with Henny? 842 01:32:00,333 --> 01:32:04,998 - She's my child. - As her guardian I can do as I please. 843 01:32:05,375 --> 01:32:09,414 A woman who betrays her husband and has an illegitimate child - 844 01:32:09,792 --> 01:32:13,706 - has not got much of a say in this world. Nor in the legal world. 845 01:32:14,083 --> 01:32:19,283 I decide. You are not to speak or gesture to the child. 846 01:32:19,667 --> 01:32:24,412 Are we agreed? Good. I will fetch the child. 847 01:32:41,917 --> 01:32:43,578 Vibeke. 848 01:32:44,792 --> 01:32:49,161 I want you to answer me truthfully and sincerely. 849 01:32:49,542 --> 01:32:52,000 Will you promise me that? Good. 850 01:32:52,375 --> 01:32:56,619 Don't be afraid. No one is going to get angry with you. Do you understand? 851 01:32:57,000 --> 01:33:00,948 Good. Who are these people'? 852 01:33:01,333 --> 01:33:05,702 - My mother and Henny. - Yes. Do you like them? 853 01:33:07,583 --> 01:33:09,745 You like your mother? 854 01:33:11,542 --> 01:33:13,954 And you like Henny? 855 01:33:14,333 --> 01:33:18,748 But you can't be with both of them at the same time. You do understand. 856 01:33:19,125 --> 01:33:23,369 So you have to choose whom you want to live with. 857 01:33:23,750 --> 01:33:28,199 Would you prefer to live with your mother or with Henny? 858 01:33:28,583 --> 01:33:34,374 They both want you, you see. But you get to decide. 859 01:33:34,750 --> 01:33:37,242 I've decided that. 860 01:33:37,625 --> 01:33:40,367 So I ask you, Vibeke. 861 01:33:40,750 --> 01:33:43,162 Who do you want to live with? 862 01:33:43,542 --> 01:33:48,958 Would you prefer to live with your mother or with Henny? 863 01:33:57,583 --> 01:34:00,450 You have to say something. 864 01:34:09,292 --> 01:34:12,125 Go to her then. 865 01:34:20,292 --> 01:34:22,408 I'm sorry. 866 01:34:29,458 --> 01:34:34,532 I'm sure you can visit her as often as you like. 867 01:35:08,500 --> 01:35:12,494 I do understand how hard it must be for you. 868 01:35:12,875 --> 01:35:16,743 Just as hard as it is for me. 869 01:35:20,042 --> 01:35:23,489 You must think I've been horrible. 870 01:35:23,875 --> 01:35:28,324 That I've let you down and done everything wrong. 871 01:35:31,333 --> 01:35:34,451 I have let you down. 872 01:35:34,833 --> 01:35:38,656 And I don't blame you for being angry with me. 873 01:35:40,833 --> 01:35:47,159 I really wanted to be a good mother and give you love and comfort. 874 01:35:49,125 --> 01:35:53,449 But I couldn't. Do you understand me, little Vibs? 875 01:35:55,958 --> 01:36:00,657 I haven't been happy. Yes, I was happy that I had you. 876 01:36:01,792 --> 01:36:05,205 But I haven't been happy in my life. 877 01:36:05,583 --> 01:36:10,498 And an unhappy person can't make another person happy. 878 01:36:12,958 --> 01:36:16,872 I know I should have stayed with you. 879 01:36:21,042 --> 01:36:25,115 And taken much better care of you than I did. 880 01:36:29,625 --> 01:36:33,289 But it wouldn't have done you any good to see your mother so unhappy. 881 01:36:33,667 --> 01:36:35,874 No matter how much you missed her. 882 01:36:36,250 --> 01:36:40,824 If all you see are unhappy adults, you think that's what being an adult is. 883 01:36:41,208 --> 01:36:44,951 But life isn't like that. One can be happy. 884 01:36:45,333 --> 01:36:48,746 And that has nothing to do with one's parents. 885 01:36:49,125 --> 01:36:52,413 It's all up to oneself. 886 01:36:55,542 --> 01:36:58,864 You've taken the first step. 887 01:37:01,333 --> 01:37:05,156 And that step leads away from rne. So be it. 888 01:37:13,667 --> 01:37:17,285 I just wanted to say that I hope - 889 01:37:17,667 --> 01:37:21,956 - you will become a happy person in your own opinion. 890 01:37:22,833 --> 01:37:27,202 Only your own opinion of yourself matters. 891 01:37:38,750 --> 01:37:42,323 You can always knock on my door. 892 01:37:46,875 --> 01:37:49,162 Goodbye, Vibs. 893 01:37:50,208 --> 01:37:55,783 Mommy and Papa hope with all our hearts that you will be happy. 894 01:39:20,875 --> 01:39:23,993 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst70450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.