All language subtitles for Margot at The Wedding 2007f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,235 --> 00:00:21,429 Merci. 2 00:00:42,758 --> 00:00:43,747 Tiens. 3 00:00:45,394 --> 00:00:46,793 Désolé. 4 00:00:54,202 --> 00:00:57,729 - Tu as fait vite. - Je me suis assis à la mauvaise place. 5 00:00:58,340 --> 00:01:02,970 - Vraiment ? Où ? - Ne regarde pas ! Ne regarde pas ! 6 00:01:03,078 --> 00:01:04,841 Attention à mon manteau. 7 00:01:45,053 --> 00:01:47,214 Il y aura bien des gens au mariage ? 8 00:01:47,322 --> 00:01:48,584 Je ne sais pas. 9 00:01:49,791 --> 00:01:52,385 Je crois qu'elle ne connaît plus personne. 10 00:01:53,128 --> 00:01:55,562 Lui, elle ne le connaît que depuis un an. 11 00:01:55,697 --> 00:01:56,925 Ce n'est pas beaucoup ? 12 00:01:57,032 --> 00:01:59,899 Marierais-tu quelqu'un que tu connais depuis un an ? 13 00:02:01,903 --> 00:02:04,371 Je n'ai pas beaucoup d'espoir pour tout ça. 14 00:02:06,174 --> 00:02:07,766 Pourquoi y va-t-on, alors ? 15 00:02:07,876 --> 00:02:11,312 - On la soutient. - Je pensais qu'elle ne te parlait plus. 16 00:02:11,480 --> 00:02:12,845 Non. 17 00:02:13,648 --> 00:02:16,446 C'est moi qui ne lui parlais plus, mais là, ça va. 18 00:02:17,786 --> 00:02:19,583 Je ne me marierai jamais. 19 00:02:40,642 --> 00:02:42,109 APPEL DE LA MAISON 20 00:02:48,283 --> 00:02:50,774 Pourquoi n'as-tu pas tes nouvelles lunettes ? 21 00:02:50,886 --> 00:02:52,615 Je n'en ai pas besoin en ce moment. 22 00:02:52,721 --> 00:02:54,848 Tu m'as suppliée de te les acheter. 23 00:03:04,132 --> 00:03:05,690 Tu as l'air très cool. 24 00:03:09,671 --> 00:03:11,798 Je n'en ai pas besoin en ce moment. 25 00:03:18,046 --> 00:03:19,741 Savent-ils qu'on est là ? 26 00:03:21,349 --> 00:03:22,407 Oui. 27 00:03:37,999 --> 00:03:38,988 Êtes-vous... 28 00:03:39,101 --> 00:03:42,935 Paul s'excuse de ne pas avoir pu venir. Elle prépare la maison. 29 00:03:44,005 --> 00:03:46,337 Désolée d'être venue avec si peu d'avis. 30 00:03:46,441 --> 00:03:49,501 Ça va. Paul est tout énervée, mais moi, je m'en fiche. 31 00:03:50,445 --> 00:03:53,278 Et Ingrid vous fait dire qu'elle nous a fait des bracelets. 32 00:03:53,381 --> 00:03:54,678 Non, j'avais dit d'attendre. 33 00:03:54,783 --> 00:03:59,516 Je pensais que tu m'avais demandé de le dire. J'ai les couleurs des Knicks. 34 00:03:59,621 --> 00:04:01,054 Ce ne sont pas ces couleurs-là ! 35 00:04:01,156 --> 00:04:02,783 C'est superbe, Ingrid. 36 00:04:03,325 --> 00:04:05,919 - Où sont ton père et Josh ? - Ils viendront peut-être. 37 00:04:06,027 --> 00:04:09,588 Josh est en relâche dans une semaine, et Jim enseigne jusqu'à vendredi. 38 00:04:09,698 --> 00:04:12,394 Il ira à la maison au Vermont cette fin de semaine. 39 00:04:12,501 --> 00:04:15,026 Pauline est très contente que vous soyez venus. 40 00:04:15,137 --> 00:04:16,126 Bien. 41 00:04:16,805 --> 00:04:19,899 Mon Dieu ! Attention, enfoiré ! 42 00:04:21,376 --> 00:04:22,434 Seigneur ! 43 00:04:24,813 --> 00:04:26,781 Si tu veux savoir, pour la moustache... 44 00:04:26,882 --> 00:04:27,871 Non. 45 00:04:27,983 --> 00:04:30,417 J'avais une barbe avant, et quand je l'ai rasée, 46 00:04:30,519 --> 00:04:34,148 j'ai gardé cette partie pour la fin, pour voir comment ça m'allait. 47 00:04:34,623 --> 00:04:35,590 Et... 48 00:04:36,424 --> 00:04:38,016 C'est censé être drôle. 49 00:04:49,137 --> 00:04:50,729 Tu es si beau. 50 00:04:57,345 --> 00:04:59,711 Je ne pensais pas te convaincre de venir. 51 00:05:05,487 --> 00:05:07,011 Tu arrives au milieu d'un drame. 52 00:05:07,122 --> 00:05:09,522 Ingrid, assure-toi de faire entrer Wizard. 53 00:05:09,624 --> 00:05:10,648 Ce sont les Vogler. 54 00:05:10,759 --> 00:05:13,023 Les voisins veulent qu'on coupe l'arbre. 55 00:05:13,128 --> 00:05:15,028 Non. C'est notre arbre. 56 00:05:15,130 --> 00:05:17,325 Ils pensent qu'il pourrit sur leur terrain. 57 00:05:17,432 --> 00:05:18,899 On fait la cérémonie en dessous. 58 00:05:19,000 --> 00:05:20,490 Tu as enlevé la balançoire. 59 00:05:20,602 --> 00:05:23,833 Pauline pense que c'est leur façon d'essayer d'être amis. 60 00:05:25,273 --> 00:05:28,640 Je pense qu'ils nous en veulent parce qu'on est... 61 00:05:28,743 --> 00:05:30,540 Je ne sais pas ce qu'on est. 62 00:05:40,288 --> 00:05:42,518 - C'est ma chambre. - D'accord. 63 00:05:43,024 --> 00:05:46,084 - Tu aimes les douches ou les bains ? - Les douches. Toi ? 64 00:05:46,194 --> 00:05:47,252 Je m'en fiche. 65 00:05:47,362 --> 00:05:49,330 Malcolm est-il comme tu pensais ? 66 00:05:49,431 --> 00:05:51,991 - Je n'avais pas... - La moustache est temporaire. 67 00:05:52,100 --> 00:05:53,863 Il va la raser en dernier. 68 00:05:53,969 --> 00:05:55,266 C'est censé être drôle. 69 00:05:55,370 --> 00:05:56,928 - Il me l'a dit. - Oui. 70 00:05:57,439 --> 00:05:59,066 Désolée, avec si peu d'avis, 71 00:05:59,174 --> 00:06:01,768 on a dû te mettre dans le débarras de Malcolm. 72 00:06:02,277 --> 00:06:05,371 C'était la chambre de Becky. Pauvre Becky. 73 00:06:05,547 --> 00:06:08,482 Pauvre Becky. Eh bien, maintenant, c'est un débarras. 74 00:06:09,117 --> 00:06:12,348 Je commence à sentir que la maison est à nous et pas à mes parents. 75 00:06:12,454 --> 00:06:13,614 À nos parents. 76 00:06:13,722 --> 00:06:15,417 Bien sûr. 77 00:06:15,523 --> 00:06:17,582 Désolée, ça pourrait encore sentir la peinture. 78 00:06:17,692 --> 00:06:19,216 Je croyais qu'il était musicien. 79 00:06:19,327 --> 00:06:22,558 Officiellement, la musique est un passe-temps. Là, il peint 80 00:06:22,664 --> 00:06:25,656 et il écrit des lettres aux journaux et aux magazines. 81 00:06:25,800 --> 00:06:26,926 Il est très méticuleux. 82 00:06:27,035 --> 00:06:30,300 Il peut passer une semaine à répondre à une critique de musique. 83 00:06:30,405 --> 00:06:35,468 Il est très intelligent. Peut-être trop. Je l'ignore. Mais ça va bien. 84 00:06:36,211 --> 00:06:39,044 Bien. Je m'en doutais. 85 00:06:41,082 --> 00:06:43,550 Je ne sais pas par où commencer. Que dire ? 86 00:06:46,221 --> 00:06:49,019 Il semble que je sois enceinte, mais c'est très tôt, 87 00:06:49,124 --> 00:06:51,592 alors personne ne le sait encore. Ni Malcom ni Ingrid. 88 00:06:51,693 --> 00:06:53,058 - Ouah. - Qu'as-tu dit ? 89 00:06:53,161 --> 00:06:54,150 J'ai dit "ouah". 90 00:06:54,262 --> 00:06:58,358 Oui. Si je ne le perds pas. On verra. J'espère que non. 91 00:06:58,933 --> 00:07:00,093 Tout va bien. 92 00:07:00,201 --> 00:07:03,864 On a fait un séminaire pour les couples au Maine il y a deux mois. 93 00:07:03,972 --> 00:07:05,667 Ils donnent des exercices à faire. 94 00:07:05,774 --> 00:07:09,540 Je sais que tu n'es pas convaincue, mais on s'est fiancés juste après. 95 00:07:09,678 --> 00:07:12,772 Le responsable, Strickland, a écrit un livre très intéressant, 96 00:07:12,881 --> 00:07:14,849 Sur l'amour, que je te prêterai si tu veux. 97 00:07:14,949 --> 00:07:15,916 D'accord. 98 00:07:16,017 --> 00:07:17,279 Mais juste si tu vas le lire. 99 00:07:17,385 --> 00:07:19,512 Je voudrai le ravoir, j'ai annoté les marges. 100 00:07:19,621 --> 00:07:21,316 Je n'ai pas le temps tout de suite. 101 00:07:21,423 --> 00:07:24,085 Je ne te le prêterai pas si tu ne le liras pas. 102 00:07:25,026 --> 00:07:26,584 Ce sera très décontracté, en passant. 103 00:07:26,695 --> 00:07:29,220 Juste maman et Becky, le frère de Malcolm, 104 00:07:29,331 --> 00:07:32,823 quelques amis, et maintenant toi et Claude. Pas comme le premier. 105 00:07:32,934 --> 00:07:34,162 Becky vient ? 106 00:07:34,302 --> 00:07:36,099 - Oui. - Pourrais-je avoir... 107 00:07:36,604 --> 00:07:37,505 Vas-y. 108 00:07:37,672 --> 00:07:39,697 Pourrais-je avoir du vin blanc ? 109 00:07:39,808 --> 00:07:41,776 Oh, oui. On a... 110 00:07:44,279 --> 00:07:47,840 Je suis vraiment contente que tu aies changé d'idée et sois venue. 111 00:07:47,982 --> 00:07:51,145 Je n'ai pas eu de nouvelles après t'avoir envoyé l'invitation. 112 00:07:51,252 --> 00:07:52,947 Je suis très heureuse d'être ici. 113 00:07:53,054 --> 00:07:54,021 L'as-tu reçue ? 114 00:07:54,122 --> 00:07:55,680 Oui. 115 00:07:55,790 --> 00:07:57,155 Dommage que tu étais fâchée. 116 00:07:57,258 --> 00:07:59,522 Je n'étais pas fâchée, mais déçue. 117 00:07:59,627 --> 00:08:01,458 Mais quand tu dis "déçue", 118 00:08:01,563 --> 00:08:03,588 c'est comme si je t'avais laissée tomber. 119 00:08:03,698 --> 00:08:05,996 - C'est le cas, en fait. - Non, je ne crois pas. 120 00:08:06,101 --> 00:08:07,659 Je me suis sentie trahie. Ça va ? 121 00:08:07,769 --> 00:08:09,066 Ce serait encore de ma faute. 122 00:08:09,170 --> 00:08:11,229 C'est le cas. 123 00:08:11,339 --> 00:08:13,239 Écoute, ne commençons pas à... 124 00:08:15,477 --> 00:08:17,536 Je suis devenue bonne cuisinière. 125 00:08:22,851 --> 00:08:25,820 C'est incroyable que tu aies encore tous nos vieux disques. 126 00:08:25,920 --> 00:08:28,980 - Maman, peux-tu cacher ça ? - Bien sûr. 127 00:08:29,090 --> 00:08:31,217 Malcolm a déjà joué avec Ric Ocasek. 128 00:08:31,326 --> 00:08:33,226 Oui, à la fin des années 80. 129 00:08:33,328 --> 00:08:36,195 Après qu'il ait quitté The Cars. C'était un spectacle solo. 130 00:08:36,297 --> 00:08:37,764 Alors, tu es célèbre ? 131 00:08:37,866 --> 00:08:42,394 Non, non, crois-moi, je ne le suis pas. Je voulais l'être, mais plus maintenant. 132 00:08:42,504 --> 00:08:43,493 Veux-tu être célèbre ? 133 00:08:43,605 --> 00:08:45,630 Claude veut être très célèbre. 134 00:08:45,740 --> 00:08:49,107 Assure-toi de pouvoir supporter d'être rejeté. Je ne peux pas. 135 00:08:49,844 --> 00:08:52,540 Pour moi, les attentes deviennent de la déception. 136 00:08:52,647 --> 00:08:54,638 Je préfère donc ne pas essayer. 137 00:08:54,983 --> 00:08:56,348 Claude, ignore-le. 138 00:08:56,551 --> 00:08:58,951 On mourra tous assez vite de toute façon. 139 00:08:59,687 --> 00:09:01,348 Quand ta mère a déménagé à New York, 140 00:09:01,456 --> 00:09:03,390 elle m'envoyait des livres et des disques. 141 00:09:03,491 --> 00:09:05,584 - Comme Murmur, de R.E.M. - Et les Pixies. 142 00:09:05,693 --> 00:09:09,561 Et X. Elle était géniale, ta mère. 143 00:09:10,265 --> 00:09:13,928 - Tu n'aimais que le palmarès. - Oui. Mais maintenant, j'aime R.E.M. 144 00:09:15,637 --> 00:09:17,901 Je n'écoute plus beaucoup de musique. 145 00:09:18,006 --> 00:09:21,203 Je sortais avec Horace à l'époque. Te souviens-tu de lui ? 146 00:09:22,010 --> 00:09:23,875 C'était le gars qui te battait ? 147 00:09:23,978 --> 00:09:25,775 Non, ça, c'était papa. 148 00:09:25,880 --> 00:09:29,145 Il se mettait en sous-vêtements et nous battait avec sa ceinture. 149 00:09:29,250 --> 00:09:31,081 Cet homme était un vrai désaxé sexuel. 150 00:09:31,186 --> 00:09:33,313 C'est horrible, ce qui arrive aux enfants. 151 00:09:33,421 --> 00:09:35,685 Malcolm a été attouché par un homme qui le gardait. 152 00:09:35,790 --> 00:09:37,883 Utilise cette information comme tu veux. 153 00:09:37,992 --> 00:09:40,460 Désolée, on est en famille. Je pensais... 154 00:09:42,797 --> 00:09:44,662 Je pense que Becky a eu la pire expérience. 155 00:09:44,766 --> 00:09:47,462 Oh, que oui. Violée par l'entraîneur de chevaux. 156 00:10:00,415 --> 00:10:03,907 Alan se retourne vers moi et dit x "Je ne sens plus mon visage." 157 00:10:04,219 --> 00:10:06,881 Il a fallu trois médecins. C'est la paralysie de Bell. 158 00:10:06,988 --> 00:10:09,479 Il paraît qu'un coup de vent peut la causer. 159 00:10:09,591 --> 00:10:11,320 La sensation revient lentement. 160 00:10:11,426 --> 00:10:14,361 On vieillit tous, c'est terrible. 161 00:10:14,462 --> 00:10:18,421 Je me fiche que ce soit universel. J'oublie des noms. 162 00:10:18,533 --> 00:10:22,367 Moi aussi. Et j'oublie certains mots. 163 00:10:22,470 --> 00:10:25,735 L'autre jour, je ne savais plus le mot pour... 164 00:10:26,808 --> 00:10:31,142 J'ai encore oublié. Le truc dans le vin. C'est quoi ? Les sédiments. Oui. 165 00:10:31,246 --> 00:10:32,440 Je sais ça. Je parlais plutôt 166 00:10:32,547 --> 00:10:35,141 de ne pas se rappeler le nom du bassiste de Mötley Crüe. 167 00:10:35,250 --> 00:10:38,219 Ingrid. Montre donc à Claude et à Bruce le coffre à jeux. 168 00:10:38,319 --> 00:10:39,286 D'accord. 169 00:10:39,387 --> 00:10:40,786 Mick Mars. 170 00:10:49,063 --> 00:10:52,157 Toby, je pense qu'il faudrait faire diagnostiquer Bruce. 171 00:10:53,101 --> 00:10:55,729 Margot, je ne veux pas avoir cette conversation. 172 00:10:55,837 --> 00:10:58,829 C'est crucial. Si tu lui répètes qu'il est comme tout le monde, 173 00:10:58,940 --> 00:11:01,773 il se demandera pourquoi il ne l'est pas. Il souffre. 174 00:11:01,876 --> 00:11:04,902 Il réussit très bien aux tests. Il a des B à l'école. 175 00:11:05,013 --> 00:11:06,571 Mais c'est ça, l'autisme. 176 00:11:06,681 --> 00:11:09,514 Une partie du cerveau fonctionne bien, l'autre est endommagée. 177 00:11:09,617 --> 00:11:12,745 On l'a fait examiner, Margot. Il n'y a rien d'anormal. 178 00:11:12,854 --> 00:11:14,583 Vous l'avez vraiment fait ? 179 00:11:15,123 --> 00:11:18,615 Je ne veux pas avoir cette conversation. Je suis désolé. 180 00:11:20,395 --> 00:11:24,195 Je sais que c'est difficile, mais il faut... 181 00:11:26,134 --> 00:11:27,158 Que fais-tu ? 182 00:11:27,268 --> 00:11:28,860 Je t'ai laissé un mot. 183 00:11:28,970 --> 00:11:30,096 Reviens. 184 00:11:31,506 --> 00:11:33,599 Ou retrouve-moi au Vermont samedi. 185 00:11:34,142 --> 00:11:37,805 Non. Non. Le mariage est samedi. 186 00:11:37,912 --> 00:11:41,439 Je suis là pour ça. Je peux pas partir. De quoi ça aurait l'air ? 187 00:11:42,517 --> 00:11:44,451 Tu ne lui as pas parlé depuis des années. 188 00:11:44,552 --> 00:11:49,251 Eh bien, on se parle, maintenant. Elle est ma meilleure amie, malgré tout. 189 00:11:49,357 --> 00:11:51,450 C'est toi qui tenais à ce que je l'appelle. 190 00:11:51,559 --> 00:11:53,686 As-tu dit à Claude ce que tu fais ? 191 00:11:54,295 --> 00:11:57,321 Jim, ce gars-là, Malcolm, 192 00:12:00,301 --> 00:12:03,634 il est exactement ce que tu imagines, sauf qu'il est déprimé. 193 00:12:05,406 --> 00:12:09,342 Il n'est pas laid. Il est juste complètement repoussant. 194 00:12:09,877 --> 00:12:11,435 Il n'a pas d'emploi. 195 00:12:11,546 --> 00:12:14,982 J'ai cru comprendre qu'il écrivait des lettres. Je ne sais pas. 196 00:12:15,283 --> 00:12:18,912 Et la maison m'a l'air bizarre. Pauline se donne trop de mal. 197 00:12:19,887 --> 00:12:21,752 Tout est sens dessus dessous. 198 00:12:23,958 --> 00:12:26,449 Ils ont enlevé la balançoire. 199 00:12:27,428 --> 00:12:28,417 Allô ? 200 00:12:28,529 --> 00:12:32,056 Il y a une semaine, tu n'étais pas certaine de partir. 201 00:12:32,400 --> 00:12:33,367 Je peux vous rejoindre ? 202 00:12:33,468 --> 00:12:37,495 Non. Je ne veux pas te voir. Je suis heureuse que ce soit fait. 203 00:12:37,772 --> 00:12:41,208 S'il te plaît, ne dis rien à Claude avant qu'on ait parlé davantage. 204 00:12:41,309 --> 00:12:44,301 J'ai pris ma décision, et tu dois l'accepter. 205 00:12:46,047 --> 00:12:49,107 - Dors-tu ? - Oui. 206 00:12:51,552 --> 00:12:54,180 - Te souviendras-tu de ça ? - Oui. 207 00:12:56,924 --> 00:12:58,824 Je viens de parler à ton père. 208 00:13:00,828 --> 00:13:03,661 Je te le dirai juste si tu ne t'en souviendras pas. 209 00:13:05,033 --> 00:13:06,125 D'accord. 210 00:13:10,705 --> 00:13:13,799 Tout le monde te trouve si drôle et charmant. 211 00:13:13,908 --> 00:13:16,604 On me fait toujours des compliments à ton sujet. 212 00:13:17,845 --> 00:13:21,303 Tu t'amuses ? C'est bien de voir Pauline ? 213 00:13:21,416 --> 00:13:25,477 - Oui, je l'aime beaucoup. - Oui, mais elle est folle. 214 00:13:25,586 --> 00:13:28,783 - Comment ça ? - Elle est vraiment hystérique. 215 00:13:29,323 --> 00:13:31,291 C'est peut-être les hormones. 216 00:13:32,060 --> 00:13:34,654 Tu n'as rien remarqué de différent chez elle ? 217 00:13:35,196 --> 00:13:38,222 - Non. - Elle est enceinte. Elle me l'a dit. 218 00:13:38,332 --> 00:13:42,666 Elle garde ça secret. Même Malcolm et Ingrid ne savent rien. 219 00:13:42,770 --> 00:13:45,102 Je trouve ça impardonnable. 220 00:13:46,407 --> 00:13:48,637 Maintenant, elle doit l'épouser. 221 00:13:49,177 --> 00:13:50,644 Que pense-t-elle faire ? Se marier 222 00:13:50,745 --> 00:13:54,078 et ne pas boire de champagne ? Ce serait mentir, alors. 223 00:13:55,016 --> 00:13:58,247 Elle doit craindre une fausse couche. Ça arrivera sûrement. 224 00:13:58,386 --> 00:14:00,411 En fait, elle doit hésiter à se marier. 225 00:14:00,521 --> 00:14:02,751 C'est pour ça qu'elle ne lui dit pas. 226 00:14:04,225 --> 00:14:05,920 Es-tu gelée, maman ? 227 00:14:07,595 --> 00:14:09,187 Peut-être un peu. 228 00:14:10,398 --> 00:14:11,729 Je n'aime pas ça. 229 00:14:15,770 --> 00:14:18,398 Mon scrotum est plus long que mon pénis. 230 00:14:22,543 --> 00:14:24,704 J'aime bien comment Claude m'admire. 231 00:14:27,381 --> 00:14:30,373 Margot n'a pas l'air aussi folle que tu me l'as dit. 232 00:14:30,485 --> 00:14:33,977 Ce qu'elle a fait à Alan et à Toby ce soir n'est pas assez fou ? 233 00:14:34,555 --> 00:14:36,489 Ça l'était, c'est vrai. 234 00:14:36,591 --> 00:14:38,115 Elle se fait du souci. 235 00:14:38,226 --> 00:14:40,592 Oui, elle se soucie vraiment de Bruce. 236 00:14:40,995 --> 00:14:45,091 Ça n'a rien à voir avec Bruce. Elle croit que tout le monde est autiste. 237 00:14:47,735 --> 00:14:48,724 Quoi ? 238 00:14:48,836 --> 00:14:50,360 Rien. Tu changes toujours d'avis. 239 00:14:50,471 --> 00:14:52,598 J'essaie de décider si je suis d'accord avec toi. 240 00:14:52,707 --> 00:14:55,198 Ne peut-elle pas être les deux ? Folle en se souciant ? 241 00:14:55,309 --> 00:14:57,436 Faut-il être une seule chose ? 242 00:14:57,645 --> 00:14:59,840 - Je suppose que non. - Bon, voilà. 243 00:15:01,282 --> 00:15:03,842 C'est bien qu'elle soit venue pour le mariage. 244 00:15:03,951 --> 00:15:05,919 Elle est belle, non ? 245 00:15:07,054 --> 00:15:10,251 - Elle est attirante. - Un peu maigre, peut-être. 246 00:15:11,626 --> 00:15:13,617 Mais c'est bien qu'elle soit là. 247 00:15:14,762 --> 00:15:16,593 Baisons ! 248 00:15:47,895 --> 00:15:49,055 Merde ! 249 00:15:50,131 --> 00:15:51,120 Claude ! 250 00:15:51,232 --> 00:15:53,757 Je savais que je pourrais être amie avec lui 251 00:15:54,335 --> 00:15:55,734 Beau coup. 252 00:15:55,937 --> 00:15:57,302 Chéri, à ton tour. 253 00:16:06,647 --> 00:16:10,174 Claude, ne te contente pas de frapper. Pense avant de le faire. 254 00:16:10,952 --> 00:16:12,010 Désolé. 255 00:16:13,821 --> 00:16:14,913 Bien joué. 256 00:16:15,957 --> 00:16:16,924 Paul, que fais-tu ? 257 00:16:17,024 --> 00:16:18,218 J'envoie sa balle au loin. 258 00:16:18,326 --> 00:16:19,293 Et le coup de punition ? 259 00:16:19,393 --> 00:16:21,861 - Je ne veux pas. - C'est plus intelligent. 260 00:16:22,163 --> 00:16:25,929 Pauline ! Je t'ai dit que tu ne peux pas ! Tes pieds sont trop petits. 261 00:16:26,200 --> 00:16:28,168 Vous avez enlevé les marquises. 262 00:16:37,845 --> 00:16:38,834 Oui ! 263 00:16:40,281 --> 00:16:41,475 Bon. 264 00:16:55,496 --> 00:16:57,623 - Bravo. - Ta gueule. 265 00:17:01,802 --> 00:17:03,099 Allons, Claude. 266 00:17:13,180 --> 00:17:15,307 Chéri, tu vas dans le mauvais sens. 267 00:17:16,484 --> 00:17:17,883 Tellement stupide. 268 00:17:17,985 --> 00:17:20,283 Maman, je suis désolé. Seigneur. 269 00:17:22,623 --> 00:17:26,559 Voilà pourquoi je hais les jeux. Je hais ce que ça me fait. 270 00:17:28,262 --> 00:17:30,287 Attendez ! On n'a pas fini ! 271 00:17:31,933 --> 00:17:32,957 Malcolm ? 272 00:17:35,369 --> 00:17:39,135 As-tu déjà remarqué que Pauline a du mal à te regarder dans les yeux ? 273 00:17:41,175 --> 00:17:43,837 Et qu'elle regarde juste au-dessus de ta tête ? 274 00:17:44,612 --> 00:17:46,375 Je crois savoir ce que tu veux dire. 275 00:17:46,480 --> 00:17:49,244 Je pense toujours avoir un truc dans les cheveux. 276 00:17:49,984 --> 00:17:53,715 Ce n'est pas nécessairement mauvais, Paul. Mais c'est ce que tu fais. 277 00:17:56,757 --> 00:18:00,090 Claude, as-tu déjà vu ta mère grimper à un arbre ? 278 00:18:00,594 --> 00:18:01,583 Non. 279 00:18:01,696 --> 00:18:04,130 On n'en a pas beaucoup l'occasion à Manhattan. 280 00:18:04,231 --> 00:18:06,927 Quand Margot était enfant, elle grimpait partout. 281 00:18:07,034 --> 00:18:08,524 Elle grimpait même à cet arbre. 282 00:18:08,636 --> 00:18:10,331 Tu peux le faire, maman ? 283 00:18:11,839 --> 00:18:13,773 - Peut-être plus tard. - Non, maintenant. 284 00:18:13,874 --> 00:18:16,707 - Fais-le maintenant, Margot. - Montre-lui, Margot. 285 00:18:46,007 --> 00:18:47,338 Je te l'avais dit. 286 00:20:15,596 --> 00:20:16,654 Merde. 287 00:20:17,765 --> 00:20:19,494 Que fait-elle maintenant ? 288 00:20:20,634 --> 00:20:22,101 Elle est coincée. 289 00:20:32,379 --> 00:20:33,539 Ça va ? 290 00:20:33,981 --> 00:20:35,039 C'est bon. 291 00:20:44,358 --> 00:20:46,189 Tu étais super en montant. 292 00:20:46,560 --> 00:20:50,587 - Ne sois pas condescendant, Claude. - Allons, on rit tous, Margot ! 293 00:20:50,698 --> 00:20:52,063 Tu ris de manière gentille. 294 00:20:52,166 --> 00:20:53,895 Claude y prend trop de plaisir. 295 00:20:54,001 --> 00:20:55,628 - Ce n'est pas vrai. - Si. 296 00:20:55,736 --> 00:20:59,172 Tu aimes te moquer de moi, me voir humiliée. 297 00:20:59,273 --> 00:21:00,501 C'est méchant. 298 00:21:03,878 --> 00:21:07,439 - Que fais-tu ? - J'ai un foutu insecte dans l'oreille ! 299 00:21:08,249 --> 00:21:12,049 Claude pourrait distribuer les programmes. Ingrid va chanter. 300 00:21:12,353 --> 00:21:14,082 Veux-tu lire un poème ? 301 00:21:14,188 --> 00:21:16,679 Tu sais que je n'aime pas parler en public. 302 00:21:17,758 --> 00:21:20,852 J'ai une conversation dans une librairie en ville, vendredi. 303 00:21:20,961 --> 00:21:23,327 Je regrette d'avoir accepté. 304 00:21:23,697 --> 00:21:25,426 Une conversation ? 305 00:21:26,100 --> 00:21:29,092 Je dois parler de mon travail devant un auditoire. 306 00:21:29,203 --> 00:21:31,671 Je t'aurais invitée, mais ce sera ennuyant. 307 00:21:34,875 --> 00:21:36,274 Quoi ? Dis-le. 308 00:21:36,544 --> 00:21:38,978 Rien. Mais je viendrais. J'aimerais venir. 309 00:21:39,079 --> 00:21:40,307 J'aimerais ça. 310 00:21:40,414 --> 00:21:44,874 C'est bizarre, tu sais. Tu n'es donc pas ici pour mon... 311 00:21:46,954 --> 00:21:50,219 Ça va, je comprends. Quand te l'ont-ils demandé ? 312 00:21:50,991 --> 00:21:54,825 Il y a un certain temps. J'avais dit non, mais vu que je venais de toute façon, 313 00:21:54,929 --> 00:21:57,397 et qu'en plus ça fait mousser les ventes... 314 00:21:59,567 --> 00:22:00,693 Je vois. 315 00:22:02,369 --> 00:22:04,894 T'ai-je dit que Becky s'est fait stériliser ? 316 00:22:06,307 --> 00:22:09,936 Pourquoi ? Elle sort avec quelqu'un ? Elle est encore obèse, je suppose. 317 00:22:10,044 --> 00:22:11,477 Je crois que c'est symbolique. 318 00:22:11,579 --> 00:22:13,308 Je te parie que c'est maman qui paie. 319 00:22:13,414 --> 00:22:16,144 - Il faut contrôler ses comptes. - J'y ai pensé, plus jeune. 320 00:22:16,250 --> 00:22:18,980 Quand je baisais tout le monde. Tu t'en souviens ? 321 00:22:19,086 --> 00:22:22,249 - J'ai fait pareil. - Pas comme moi. 322 00:22:22,957 --> 00:22:24,515 Veux-tu qu'on compte ? 323 00:22:25,359 --> 00:22:27,725 Non, Margot. Je ne veux pas qu'on compte. 324 00:22:28,395 --> 00:22:31,592 Comment papa nous a-t-il poussées à baiser tant d'hommes ? 325 00:22:33,033 --> 00:22:35,593 C'est le seul moment où on n'était pas complexées 326 00:22:35,703 --> 00:22:37,466 et qu'on pouvait décrocher. 327 00:22:37,838 --> 00:22:39,066 Ce n'était pas ça, je pense. 328 00:22:39,173 --> 00:22:41,107 C'était juste qu'on y excellait. 329 00:22:41,208 --> 00:22:43,108 Ta mère pense que Bruce est gai. 330 00:22:43,210 --> 00:22:46,976 Non, elle a dit qu'il a le syndrome d'Asperger. Il est un peu retardé. 331 00:22:47,781 --> 00:22:51,581 - J'ai le T.D.A. adulte. - Tu veux dire le T.D.A. juvénile. 332 00:22:51,719 --> 00:22:54,279 Non. Pour une raison quelconque, j'ai la version adulte. 333 00:22:54,388 --> 00:22:55,616 Je suis peut-être retardée. 334 00:22:55,723 --> 00:22:57,384 - Allons ! - Allons ! 335 00:22:57,491 --> 00:23:00,119 - Hé ! Faites attention ! - Quoi ? 336 00:23:00,227 --> 00:23:02,092 Attention à comment vous tirez sur son bras. 337 00:23:02,196 --> 00:23:03,493 Vous pourriez le lui disloquer. 338 00:23:03,597 --> 00:23:05,622 Ne nous dites pas comment traiter notre enfant. 339 00:23:05,733 --> 00:23:08,361 Je me fous de comment vous le traitez. Ne le blessez pas. 340 00:23:08,469 --> 00:23:10,903 - C'est une fille. - Elle m'a lancé un caillou. 341 00:23:11,005 --> 00:23:12,063 C'est une petite fille. 342 00:23:12,172 --> 00:23:15,699 Elle savait ce qu'elle faisait. Personne ne se frappe, dans notre famille. 343 00:23:15,809 --> 00:23:17,071 Tu comprends ? 344 00:23:17,778 --> 00:23:19,439 Ne t'en mêle pas, garce. 345 00:23:20,047 --> 00:23:21,514 C'était les Vogler. 346 00:23:21,882 --> 00:23:23,679 Que fais-tu ? Ils nous détestent déjà. 347 00:23:23,784 --> 00:23:26,753 Ne me dis pas ce que je peux faire. C'est un cas d'abus. 348 00:23:26,854 --> 00:23:28,321 Maman, elle était psychotique. 349 00:23:28,422 --> 00:23:30,515 Arrêtez de vous en prendre à moi. 350 00:23:37,031 --> 00:23:38,328 Mon Dieu. 351 00:23:45,539 --> 00:23:47,404 Ça peut être à n'importe qui. 352 00:23:49,276 --> 00:23:50,743 Que vont-ils nous faire ? 353 00:23:50,844 --> 00:23:52,835 Ils ne nous feront rien, chérie. 354 00:23:53,414 --> 00:23:54,972 Il faut abattre cet arbre. 355 00:23:55,082 --> 00:23:56,379 Tu aurais dû voir son visage. 356 00:23:56,483 --> 00:23:57,848 Margot l'a vraiment fâchée. 357 00:23:57,951 --> 00:23:59,816 Où va-t-on se marier, alors ? 358 00:24:00,220 --> 00:24:02,279 Dans l'entrée de la cour, s'il le faut. 359 00:24:02,389 --> 00:24:04,289 Ta mère a commencé une guerre. 360 00:24:04,692 --> 00:24:06,091 Il faut porter des souliers, 361 00:24:06,193 --> 00:24:08,320 car ils pourraient lancer du verre. 362 00:24:08,896 --> 00:24:13,026 - C'est déjà arrivé ? - Je ne suis pas sûre. Je pense que oui. 363 00:24:13,801 --> 00:24:16,668 Non, c'est arrivé. Là, je m'en rappelle. 364 00:24:19,306 --> 00:24:22,332 - Où vas-tu ? - En ville. Je reviens pour souper. 365 00:24:22,443 --> 00:24:25,344 Allons, Margot, personne ne te blâme. 366 00:24:31,352 --> 00:24:35,584 - C'est Dick Koosman ? - Oui. Il a une maison ici. 367 00:24:36,357 --> 00:24:39,485 - Que fait-il avec maman ? - Bonne question. 368 00:24:44,798 --> 00:24:47,824 Dick et sa fille nous ont invités à aller nager demain. 369 00:24:48,235 --> 00:24:50,362 On ne les a pas invités au mariage. 370 00:24:50,504 --> 00:24:51,732 Vous n'êtes pas vraiment amis. 371 00:24:51,839 --> 00:24:55,969 On l'est assez pour être mal à l'aise. Maisy garde souvent ici. 372 00:24:56,076 --> 00:24:58,408 Il fait l'entrevue avec moi vendredi. 373 00:24:58,512 --> 00:25:01,242 Je t'ai dit qu'on collabore à un scénario ? 374 00:25:01,482 --> 00:25:03,313 C'est une adaptation d'un roman de Dick. 375 00:25:03,417 --> 00:25:05,715 Non, j'ignorais même que tu savais qu'il était ici. 376 00:25:05,819 --> 00:25:08,686 Est-il un bon écrivain ? Pourquoi les gens l'aiment-ils ? 377 00:25:08,789 --> 00:25:09,949 T'es toujours en compétition. 378 00:25:10,057 --> 00:25:12,355 Peu importe si les autres sont dans le même domaine. 379 00:25:12,459 --> 00:25:14,188 Il est en compétition avec Bono. 380 00:25:14,294 --> 00:25:16,159 C'est vrai. Je ne crois pas 381 00:25:16,263 --> 00:25:18,697 qu'il y a assez de place pour que chacun ait du succès. 382 00:25:18,799 --> 00:25:20,323 Il n'y a que quelques places, 383 00:25:20,434 --> 00:25:23,301 et les gens comme Dick Koosman et Bono les occupent. 384 00:25:23,504 --> 00:25:25,495 Malcolm, pourquoi diable penses-tu que c'est 385 00:25:25,606 --> 00:25:27,597 le bon moment pour dessiner ça ? 386 00:25:27,875 --> 00:25:28,864 Désolé. 387 00:25:31,044 --> 00:25:33,410 Je n'avais pas réfléchi. Désolé, Margot. 388 00:25:34,181 --> 00:25:35,341 Vous êtes arrivés ! 389 00:25:35,449 --> 00:25:37,440 - Bonjour ! - Bonjour, Maisy. 390 00:25:40,187 --> 00:25:41,882 Merci, Pauline. 391 00:25:42,990 --> 00:25:44,890 - Bonjour. - Comment ça va ? 392 00:25:45,859 --> 00:25:47,554 - Ça va ? - Je ne veux pas faire ça. 393 00:25:47,661 --> 00:25:49,822 - Allons, ne fais pas la tête. - Ce n'est pas ça. 394 00:25:49,930 --> 00:25:51,693 Je n'en ai juste pas envie. 395 00:25:52,699 --> 00:25:55,964 Je veux rentrer et... J'ai du travail à faire. 396 00:25:56,069 --> 00:25:57,627 Dick se fiche que tu sois pauvre. 397 00:25:57,738 --> 00:26:00,298 C'est ça que tu... Ce n'est pas pour ça. 398 00:26:00,407 --> 00:26:03,774 C'est juste que je déteste nager. C'est dégoûtant. 399 00:26:03,877 --> 00:26:05,936 Mon erreur a été de dire que je viendrais. 400 00:26:06,046 --> 00:26:07,240 Amuse-toi. 401 00:26:07,714 --> 00:26:09,375 Parfait. On va s'amuser. 402 00:26:14,254 --> 00:26:15,687 Les gens pissent dans la piscine. 403 00:26:15,789 --> 00:26:17,654 Pas Dick et Maisy, j'en suis convaincue. 404 00:26:17,758 --> 00:26:20,249 Je te parie 500 $ qu'il y a de l'urine là-dedans. 405 00:26:20,360 --> 00:26:22,351 Au bout et on revient. Claude, dis "partez". 406 00:26:22,463 --> 00:26:24,328 D'accord. Partez ! 407 00:26:27,568 --> 00:26:29,263 - Comment va ton père ? - Bien. 408 00:26:29,369 --> 00:26:32,202 On avait le même directeur de thèse à Stanford. Tu le savais ? 409 00:26:32,306 --> 00:26:33,295 Non. 410 00:26:34,041 --> 00:26:36,009 Savais-tu que je sortais alors avec ta mère ? 411 00:26:36,109 --> 00:26:37,098 Non. 412 00:26:45,486 --> 00:26:49,422 - Pauline gagne ! Maman a triché. - Ce n'est pas vrai. 413 00:26:49,523 --> 00:26:51,320 Tu n'as pas touché le mur, Margot. 414 00:26:51,425 --> 00:26:54,588 Ce n'est pas grave. J'ai perdu de toute façon. 415 00:26:54,695 --> 00:26:56,026 C'était serré. 416 00:26:59,399 --> 00:27:01,196 Maisy, tu ne nages pas ? 417 00:27:44,444 --> 00:27:45,672 Claude ! 418 00:27:49,383 --> 00:27:50,850 Ça va ? 419 00:27:51,585 --> 00:27:52,950 Je l'ai ! 420 00:27:58,592 --> 00:27:59,957 Ça va, chéri. 421 00:28:10,237 --> 00:28:13,729 - Désolé d'avoir ri, pour l'arbre. - Maintenant, on est quittes. 422 00:28:18,512 --> 00:28:20,980 - Tu as un problème. - Comment ça ? 423 00:28:21,515 --> 00:28:22,607 Je n'aime pas cette fille 424 00:28:22,716 --> 00:28:24,741 et je n'aime pas comment Malcolm la regarde. 425 00:28:24,851 --> 00:28:25,977 Allons, c'est sexy. 426 00:28:26,086 --> 00:28:28,520 Non, tu ne l'as pas vu. Moi, oui. Tu as un problème. 427 00:28:28,622 --> 00:28:30,317 Je ne m'en fais pas. 428 00:28:31,592 --> 00:28:33,958 Il faut apprendre à Claude comment nager. 429 00:28:34,261 --> 00:28:36,821 Il ne voudra pas. C'est trop tard. 430 00:28:38,565 --> 00:28:41,728 - Es-tu censée boire ça ? - Non. 431 00:28:43,303 --> 00:28:46,739 J'ai aimé ta dernière histoire. Harper's ? Celle au sujet de maman. 432 00:28:46,840 --> 00:28:49,172 C'était très... Je l'ai beaucoup aimée. 433 00:28:50,477 --> 00:28:53,844 - Ce n'était pas au sujet de maman. - Je crois que ça l'était. 434 00:28:54,514 --> 00:28:57,312 En tous cas. Pourquoi ne veux-tu pas que Claude sache nager ? 435 00:28:57,417 --> 00:29:00,648 Je n'ai pas dit que je ne voulais pas. Pourquoi ça te dérange ? 436 00:29:00,754 --> 00:29:02,119 Ce n'est pas pratique à New York. 437 00:29:02,222 --> 00:29:04,656 S'il veut apprendre plus tard, il pourra. 438 00:29:04,891 --> 00:29:06,916 Pourquoi tu t'intéresses tant à ça ? 439 00:29:07,027 --> 00:29:11,430 Ce n'est qu'une question de sécurité. Oublie ça. 440 00:29:13,066 --> 00:29:14,624 C'est intéressant. 441 00:29:14,735 --> 00:29:17,568 C'est la première fois que Dick nous invite chez lui. 442 00:29:17,671 --> 00:29:18,968 Êtes-vous vraiment amis ? 443 00:29:19,072 --> 00:29:21,199 Nous sommes voisins. Maisy est notre gardienne. 444 00:29:21,308 --> 00:29:23,902 Je m'en fiche. Je trouve juste ça intéressant. 445 00:29:24,678 --> 00:29:28,614 Es-tu excitée, pour ta conversation ? J'aimerais venir, si ça te convient. 446 00:29:30,017 --> 00:29:33,418 Mon ami Blair m'a demandé comment c'était d'avoir une sœur célèbre. 447 00:29:33,520 --> 00:29:35,488 J'ai dit que la célébrité ne me dérange pas. 448 00:29:35,589 --> 00:29:38,524 Mon amie Alice Munro a fait un discours à Bennington. 449 00:29:38,992 --> 00:29:41,324 - Je ne suis pas célèbre. - Connue, en tout cas. 450 00:29:41,428 --> 00:29:44,625 - De très peu de gens. - Accepte le compliment. 451 00:29:45,632 --> 00:29:48,192 Je ne l'avais pas vu comme un compliment. 452 00:31:15,522 --> 00:31:19,856 Je connais une fille d'une rue vide 453 00:31:19,960 --> 00:31:23,123 Froide comme de la glace mais gentille comme tout 454 00:31:23,230 --> 00:31:26,597 Sèche tes pleurs, fille du dimanche 455 00:31:26,700 --> 00:31:30,727 J'ai vu ton copain avec une autre 456 00:31:30,837 --> 00:31:33,567 On dirait qu'il est dans un autre monde 457 00:31:33,940 --> 00:31:36,738 Va te cacher, fille du dimanche 458 00:31:37,477 --> 00:31:38,705 Elle ne peut pas rattraper 459 00:31:38,812 --> 00:31:40,040 Tu chantes ? 460 00:31:43,150 --> 00:31:44,310 Un peu. 461 00:31:45,585 --> 00:31:47,644 Je peux te faire une suggestion ? 462 00:31:49,055 --> 00:31:53,321 Tu devrais mettre du déodorant. Tu sens mauvais. 463 00:31:54,461 --> 00:31:57,259 C'est mieux que je te le dise plutôt qu'une autre. 464 00:32:00,433 --> 00:32:04,460 - Je pense que tu sens bon. Naturel. - Je pue. 465 00:32:05,839 --> 00:32:09,172 - Ça cause le cancer. - Le déodorant ? 466 00:32:09,776 --> 00:32:14,213 Ça contient des produits chimiques et des trucs qui sont très toxiques. 467 00:32:14,581 --> 00:32:16,879 Je ne mourrai pas du cancer des aisselles. 468 00:32:16,983 --> 00:32:20,282 Non, ça ira ailleurs, comme ton estomac ou tes testicules. 469 00:32:21,354 --> 00:32:24,482 - Mes testicules ? - Ne ris pas. C'est sérieux. 470 00:32:25,959 --> 00:32:27,950 Qui t'a dit ça, de toute façon ? 471 00:32:29,663 --> 00:32:32,154 - Maisy ? - Oui. 472 00:32:33,867 --> 00:32:37,303 J'espère que tu ne t'intéresses pas à elle. Elle est imbuvable. 473 00:32:37,437 --> 00:32:38,563 Qu'est-ce que ça veut dire ? 474 00:32:38,672 --> 00:32:41,607 Que je ne peux pas la supporter. Elle parle fort et est stupide. 475 00:32:41,708 --> 00:32:44,677 Elle radote au sujet de choses dont elle ne connaît rien. 476 00:32:44,778 --> 00:32:46,405 Elle a été acceptée à Harvard. 477 00:32:46,513 --> 00:32:49,380 Des idiots se font accepter à Harvard tout le temps. 478 00:32:50,317 --> 00:32:53,218 - Où es-tu allée, déjà ? - À Barnard. 479 00:32:56,723 --> 00:32:58,816 Je pense que tu ne devrais rien faire avec elle. 480 00:32:58,925 --> 00:33:00,290 On est juste amis. 481 00:33:01,294 --> 00:33:04,354 Si tu fais quelque chose, utilise un préservatif. 482 00:33:04,464 --> 00:33:05,590 Où vas-tu ? 483 00:33:05,699 --> 00:33:08,634 Je sors avec Pauline, Malcolm et Dick. 484 00:33:11,204 --> 00:33:12,967 Les enfants peuvent venir ? 485 00:33:17,777 --> 00:33:19,005 Qui connaît-on qui soit gai ? 486 00:33:19,112 --> 00:33:21,103 Comment je saurais quels gais tu connais ? 487 00:33:21,214 --> 00:33:25,344 - Alan et Toby. - Et Bruce. Homosexualité et Asperger. 488 00:33:25,452 --> 00:33:29,354 - Je ne sais pas si Bruce est gai. - Il pourrait l'être. C'est fréquent. 489 00:33:30,457 --> 00:33:33,187 - Ta mère est enceinte. - Mais non. 490 00:33:33,727 --> 00:33:35,592 - Oui. - Comment le sais-tu, Claude ? 491 00:33:35,695 --> 00:33:38,858 Elle l'a dit à ma mère. Mais c'est évident, avec ses hormones. 492 00:33:38,965 --> 00:33:40,398 Merde, Ingrid. 493 00:33:40,500 --> 00:33:43,162 Tu vas avoir un petit frère ou une petite sœur. 494 00:33:44,738 --> 00:33:47,536 Ma mère pense que ta mère n'est pas fiable. 495 00:33:48,408 --> 00:33:49,534 Et alors ? 496 00:33:49,643 --> 00:33:51,838 - Crois-tu ta mère baisable ? - Je l'ignore. 497 00:33:51,945 --> 00:33:55,278 Elle est sexy, ta mère. Je me la ferais, si j'étais lesbienne. 498 00:33:55,782 --> 00:33:57,875 Et même juste si elle me faisait de l'œil. 499 00:33:57,984 --> 00:33:59,349 Ça n'arrivera pas. 500 00:33:59,953 --> 00:34:01,614 Je ne me ferai personne. 501 00:34:03,189 --> 00:34:05,783 - Qu'est-ce que c'était ? - C'était effrayant. 502 00:34:38,358 --> 00:34:40,326 Margot ne parlait jamais. 503 00:34:40,427 --> 00:34:42,987 On était sorties avec deux copains au secondaire. 504 00:34:43,096 --> 00:34:45,564 Ron doutait que l'anglais était sa langue maternelle. 505 00:34:45,665 --> 00:34:49,123 C'est vrai. Je pensais avoir une malformation au cerveau. 506 00:34:49,235 --> 00:34:52,068 - Tu pensais être aphasique. - Je n'en suis toujours pas sûre. 507 00:34:52,172 --> 00:34:54,663 - Mon Dieu, Margot. - C'est possible, Paul. 508 00:34:54,774 --> 00:34:57,743 Tes diagnostics me frustrent vraiment. 509 00:34:57,844 --> 00:35:00,711 - Malcolm, peux-tu ralentir ? - Quoi ? 510 00:35:00,814 --> 00:35:02,372 Je peux conduire, si tu veux. 511 00:35:02,482 --> 00:35:05,246 Non. Tu as payé le souper. C'est moi qui conduis. 512 00:35:05,352 --> 00:35:08,116 Je vais te laisser payer ta moitié si tu ralentis. 513 00:35:08,221 --> 00:35:10,985 Pauline et moi n'avons pas commandé de dessert. 514 00:35:11,091 --> 00:35:12,922 Laisse tomber, Malcolm. 515 00:35:13,026 --> 00:35:15,688 Margot voudrait conduire, si elle savait comment. 516 00:35:15,795 --> 00:35:17,854 Mon permis est échu, mais je sais comment. 517 00:35:17,964 --> 00:35:22,367 C'est pour le mieux. J'ai une théorie. Historiquement, les femmes ont 518 00:35:22,469 --> 00:35:25,165 tant été réprimées que quand elles ont du pouvoir, 519 00:35:25,271 --> 00:35:28,604 comme en conduisant, elles ne peuvent s'empêcher d'en abuser. 520 00:35:29,209 --> 00:35:31,370 C'est comme celle d'Hannah Arendt sur Eichmann, 521 00:35:31,478 --> 00:35:33,776 les gardes et les détenus qui changent de place. 522 00:35:33,880 --> 00:35:37,509 - C'est une théorie charmante. - Oui, il la répète souvent. 523 00:35:37,617 --> 00:35:40,313 C'est qu'une généralité. Certaines femmes conduisent bien. 524 00:35:40,420 --> 00:35:43,548 Dit l'homme à la moustache qui se pense cultivé. 525 00:35:44,290 --> 00:35:45,985 C'est censé être drôle. 526 00:35:47,360 --> 00:35:49,453 Dis-tu ça à ma défense ou non ? 527 00:35:50,330 --> 00:35:52,457 - Merde ! - Quoi ? 528 00:35:52,565 --> 00:35:56,501 Non, c'est bon. Ça va. J'avais perdu les freins pendant un instant. 529 00:35:57,237 --> 00:35:58,431 - Malcolm ! - Quoi ? 530 00:35:58,538 --> 00:36:01,098 - Attention ! - Ça va, Margot ! 531 00:36:01,441 --> 00:36:02,840 Tu es vraiment incompétent. 532 00:36:02,942 --> 00:36:06,275 Bon. Vous voulez vous reconduire vous-mêmes ? 533 00:36:11,184 --> 00:36:12,173 Mon Dieu. 534 00:36:14,421 --> 00:36:15,911 Tu devrais la suivre. 535 00:36:26,699 --> 00:36:28,564 Viens chez moi ce soir. 536 00:36:30,303 --> 00:36:33,864 - J'ai Claude. - Allons. 537 00:36:34,240 --> 00:36:37,107 J'essaie de t'amener ici depuis le début de l'année. 538 00:36:38,611 --> 00:36:40,408 Elle est enceinte. 539 00:36:58,765 --> 00:37:01,791 - Pourquoi tu mets ça là ? - Je veux le garder. 540 00:37:02,635 --> 00:37:05,195 J'ai déjà laissé un morceau de peau dans un cinéma. 541 00:37:05,305 --> 00:37:07,773 Pour qu'il regarde des films pour toujours. 542 00:37:08,875 --> 00:37:11,935 - Es-tu obsédé par Maisy ? - Non. 543 00:37:12,045 --> 00:37:14,275 Tu regardes toujours ses seins. 544 00:37:19,018 --> 00:37:22,454 - Tu as une moustache. - Ma mère la décolore. 545 00:37:26,960 --> 00:37:29,929 - Où vas-tu ? - Tu commences à m'énerver. 546 00:38:03,296 --> 00:38:04,661 Que fais-tu ? 547 00:38:06,432 --> 00:38:09,993 - Je ne savais pas que tu étais rentrée. - Où d'autre serais-je ? 548 00:38:11,371 --> 00:38:13,805 Josh et papa ne peuvent pas venir au mariage ? 549 00:38:13,907 --> 00:38:16,307 On en a déjà parlé. Va te coucher. 550 00:38:17,143 --> 00:38:18,576 Je peux dormir ici ? 551 00:38:19,212 --> 00:38:20,543 Non, chéri. 552 00:38:21,214 --> 00:38:23,273 On mettra un oreiller entre nous. 553 00:38:24,717 --> 00:38:28,084 Bon. Juste pour ce soir. 554 00:38:55,148 --> 00:38:59,312 Quand tu étais bébé, je ne laissais personne d'autre te prendre. 555 00:38:59,419 --> 00:39:01,546 C'était peut-être une erreur. 556 00:39:02,655 --> 00:39:04,088 Pourquoi c'était un secret ? 557 00:39:04,190 --> 00:39:07,318 Je ne voulais pas que tu t'excites avant que ce soit vrai. 558 00:39:07,427 --> 00:39:09,588 Ce n'est pas encore un vrai bébé. 559 00:39:09,696 --> 00:39:12,426 Dans deux semaines, on fêtera ensemble, d'accord ? 560 00:39:12,532 --> 00:39:14,500 Pourquoi l'as-tu dit à Margot ? 561 00:39:15,101 --> 00:39:17,899 Parce que c'est ma sœur, et je lui fais confiance. 562 00:39:18,571 --> 00:39:20,198 Qu'en penses-tu ? 563 00:39:20,907 --> 00:39:22,499 Je ne veux pas de sœur. 564 00:39:24,077 --> 00:39:25,738 Je vais chercher Wizard. 565 00:39:30,717 --> 00:39:33,584 Margot a dit à Claude une chose que je lui avais confiée. 566 00:39:33,686 --> 00:39:35,176 Et il l'a dite à Ingrid. 567 00:39:35,288 --> 00:39:38,257 Je suis estomaquée qu'elle me fasse ça. C'est frustrant ! 568 00:39:38,358 --> 00:39:40,918 - Eh bien, c'est une chose... - Ne dis rien, d'accord ? 569 00:39:41,027 --> 00:39:44,053 Tu sais quoi ? Contente-toi d'être là pour moi en silence. 570 00:39:44,163 --> 00:39:45,152 D'accord. 571 00:39:45,398 --> 00:39:47,229 Je dois faire si attention avec elle, 572 00:39:47,333 --> 00:39:49,563 et tout le monde a le droit de se moquer de moi ? 573 00:39:49,669 --> 00:39:52,900 - Je ne pense pas... - Malcolm, qu'ai-je dit ? 574 00:39:53,072 --> 00:39:56,769 J'ai besoin que tu sois de mon côté. Pas que tu répares les choses. 575 00:40:00,013 --> 00:40:02,004 Ingrid est vraiment bouleversée. 576 00:40:02,482 --> 00:40:05,974 Merde ! C'est incroyable qu'elle me mette dans cette position. 577 00:40:07,387 --> 00:40:09,514 Je ne te l'ai pas dit plus tôt, 578 00:40:09,622 --> 00:40:12,455 je voulais pas que tu te sentes obligé de m'épouser. 579 00:40:12,558 --> 00:40:17,052 J'ai su juste avant notre séminaire que j'étais enceinte. 580 00:40:19,132 --> 00:40:22,302 Alors ? Qu'en penses-tu ? 581 00:40:22,568 --> 00:40:26,595 Je n'en reviens pas encore que Margot l'a dit à Claude. Quelle folle. 582 00:40:28,207 --> 00:40:31,005 Désolé. Je crois que je suis vraiment heureux. 583 00:40:41,454 --> 00:40:43,581 Ingrid ! Viens ici, chérie. 584 00:40:53,633 --> 00:40:55,100 SUR L'AMOUR 585 00:41:29,135 --> 00:41:31,797 - Salut. - Salut. 586 00:41:32,238 --> 00:41:35,207 Je regarde l'encens de Pauline et ses livres d'aide personnelle. 587 00:41:35,308 --> 00:41:36,605 Je ne comprends pas. 588 00:41:36,709 --> 00:41:39,576 Ça la fait paraître stupide, mais elle ne l'est pas. 589 00:41:40,580 --> 00:41:42,639 Je n'aime pas la voir de cet œil. 590 00:41:43,149 --> 00:41:45,379 Elle est si hypocrite. 591 00:41:45,485 --> 00:41:47,077 Je suis excentrique avec ma thérapie, 592 00:41:47,186 --> 00:41:50,678 mais elle a assez de médicaments ici pour endormir un éléphant. 593 00:41:51,758 --> 00:41:54,454 - Elle se tient avec des idiots. - Malcolm n'est pas idiot. 594 00:41:54,560 --> 00:41:57,222 - Claude, penses-y. - Il est chouette. 595 00:41:57,330 --> 00:41:59,321 Pourquoi le trouves-tu chouette ? 596 00:41:59,432 --> 00:42:03,061 Je parle plutôt de son intérêt pour les sectes et les ashrams. 597 00:42:03,169 --> 00:42:05,967 - Elle était dans une secte ? - Il y a des années. 598 00:42:07,173 --> 00:42:11,303 Lenny et elle adulaient un gourou qui lui-même adulait le Muktananda. 599 00:42:12,111 --> 00:42:14,409 Il lui a fait boire l'eau de son bain. 600 00:42:15,181 --> 00:42:17,411 Dieu sait ce qu'elle fait maintenant. 601 00:42:17,583 --> 00:42:18,982 Margot ? Claude ? 602 00:42:19,352 --> 00:42:21,445 - Wizard ! - Wizard ! 603 00:42:21,554 --> 00:42:22,521 Wizard ! 604 00:42:22,622 --> 00:42:24,988 - Depuis quand est-il disparu ? - Je l'ignore. 605 00:42:25,091 --> 00:42:27,719 Ingrid l'a fait rentrer hier soir. Là, il est introuvable. 606 00:42:27,827 --> 00:42:29,260 - Eh bien. - Wizard ! 607 00:42:29,362 --> 00:42:31,523 Tu as annoncé ma grossesse à Claude ? 608 00:42:32,331 --> 00:42:34,595 - Je ne sais pas. - Tu lui as dit. 609 00:42:34,967 --> 00:42:37,094 - J'ai dû dire quelque chose. - Oui. 610 00:42:37,203 --> 00:42:38,727 Tu n'as pas à tout lui dire. 611 00:42:38,838 --> 00:42:41,705 Il veut savoir. Si je ne lui dis pas, il devine. 612 00:42:41,808 --> 00:42:43,139 Maman, où est Wizard ? 613 00:42:43,242 --> 00:42:44,937 Je ne sais pas. 614 00:42:45,044 --> 00:42:46,909 Tu ne l'as pas laissé sortir sur la route, 615 00:42:47,013 --> 00:42:48,480 où il pourrait lui arriver du mal ? 616 00:42:48,581 --> 00:42:52,142 Pourquoi penses-tu que j'aurais fait ça ? C'est terrible. 617 00:42:52,251 --> 00:42:55,743 Je ne voulais pas dire exprès. Mais si tu sais quelque chose... 618 00:42:59,992 --> 00:43:03,758 - Désolé. Je suis ici. - Je ne t'avais pas vu. 619 00:43:03,863 --> 00:43:05,125 J'écris mes vœux. 620 00:43:05,231 --> 00:43:07,597 Ça doit être approprié, mais drôle aussi. 621 00:43:08,134 --> 00:43:10,932 Pas cucul, mais de l'humour sur nos personnalités. 622 00:43:12,104 --> 00:43:13,537 Tu t'amuses ? 623 00:43:14,207 --> 00:43:16,937 Oui, à part que Wizard s'est enfui. 624 00:43:17,043 --> 00:43:19,511 Oui. On le trouvera. 625 00:43:20,446 --> 00:43:21,640 Ou non. Je ne sais pas. 626 00:43:21,747 --> 00:43:22,873 - Non. - Non. 627 00:43:22,982 --> 00:43:24,950 Il est peut-être mort, en fait. 628 00:43:25,985 --> 00:43:29,011 - Paul est contente que tu sois là. - Oui. 629 00:43:35,261 --> 00:43:38,753 C'est le même grille-pain que quand on était enfants. 630 00:43:38,865 --> 00:43:40,332 Paul est si bizarre. 631 00:43:41,701 --> 00:43:43,999 Il paraît que tu as appris la nouvelle. 632 00:43:44,103 --> 00:43:46,867 Oui. Félicitations. 633 00:43:46,973 --> 00:43:51,967 C'est bien. C'est un peu difficile de bien l'absorber, c'est encore un peu abstrait. 634 00:43:52,578 --> 00:43:54,068 Je n'ai pas encore réalisé 635 00:43:54,180 --> 00:43:57,411 que je ne suis pas la personne la plus importante au monde. 636 00:43:59,619 --> 00:44:01,553 J'ai hâte que ça arrive. 637 00:44:02,722 --> 00:44:06,488 Je devrais te remercier. Je ne le saurais pas encore sans ton arrivée. 638 00:44:08,127 --> 00:44:09,355 De rien. 639 00:44:09,462 --> 00:44:13,694 J'ai peur de transmettre mes mauvais gènes au petit. 640 00:44:13,799 --> 00:44:16,063 Dans ma famille, ils se lavent beaucoup les mains... 641 00:44:16,168 --> 00:44:18,329 Pas moi, mais mon frère. 642 00:44:19,305 --> 00:44:22,297 - Travailles-tu à quelque chose ? - À part le truc avec Dick ? 643 00:44:22,408 --> 00:44:24,239 Ah, c'est vrai. 644 00:44:24,343 --> 00:44:25,401 Et toi... 645 00:44:25,511 --> 00:44:30,448 - Je travaille à des abstractions... - Personne ne remplit les bacs à glace. 646 00:44:31,284 --> 00:44:33,514 - Désolée, que disais-tu ? - Non, ça va. 647 00:44:33,619 --> 00:44:36,918 - Non, que disais-tu ? - Vraiment, ce n'est rien. 648 00:44:37,123 --> 00:44:39,557 - Bon. - Je disais que je travaille 649 00:44:39,659 --> 00:44:42,560 à des abstractions en gouache acrylique, mais ce n'est pas... 650 00:44:42,662 --> 00:44:44,459 Je ne suis pas payé. 651 00:44:44,564 --> 00:44:47,124 Je déteste cette question x "Que fais-tu ?" 652 00:44:47,500 --> 00:44:50,333 - C'est toi qui me l'as demandé. - Je sais, mais... 653 00:44:53,973 --> 00:44:55,770 On ne devrait pas parler de l'arbre. 654 00:44:55,875 --> 00:44:58,036 Il y aura des gens et de la musique samedi, 655 00:44:58,144 --> 00:44:59,406 plus que d'habitude. 656 00:44:59,512 --> 00:45:01,207 Et ils peuvent venir boire du champagne, 657 00:45:01,314 --> 00:45:03,441 mais tu leur dis. Ils t'aiment plus que moi. 658 00:45:03,549 --> 00:45:05,380 En fait, je suis l'un des leurs. 659 00:45:05,484 --> 00:45:07,076 Je n'aurais pas dû raser ma moustache. 660 00:45:07,186 --> 00:45:08,175 C'est ça. 661 00:45:08,287 --> 00:45:12,519 Ingrid a demandé si j'avais été gai. Sais-tu pourquoi ? 662 00:45:12,625 --> 00:45:13,592 Non. 663 00:45:20,066 --> 00:45:23,866 Bonjour. Je m'appelle Pauline, et voici Malcolm. 664 00:45:23,970 --> 00:45:25,494 On s'est rencontrés. On est voisins. 665 00:45:25,605 --> 00:45:27,505 Vous allez abattre cet arbre ? 666 00:45:28,941 --> 00:45:30,431 On a grandi avec cet arbre 667 00:45:30,543 --> 00:45:32,511 et on se marie en dessous samedi. 668 00:45:32,612 --> 00:45:36,708 Ses racines poussent dans notre terrain. Il pourrit et tue nos plantes. 669 00:45:40,953 --> 00:45:43,649 Le spécialiste a dit que l'arbre était en santé. 670 00:45:46,592 --> 00:45:48,685 - Tu pourrais dire quelque chose ? - Quoi ? 671 00:45:48,794 --> 00:45:49,988 Tu me forces à tout faire. 672 00:45:50,096 --> 00:45:52,257 - Tu as parlé de l'arbre. - Non, c'était lui. 673 00:45:52,365 --> 00:45:55,528 Désolée. Ce discours était mieux quand on le répétait chez nous. 674 00:45:55,635 --> 00:45:56,966 Vous et votre femme, 675 00:45:57,069 --> 00:46:00,334 désolée, j'oublie son nom, vous pourriez venir boire du champagne... 676 00:46:00,439 --> 00:46:03,033 Il faut lui demander. C'est elle qui fait les plans. 677 00:46:03,142 --> 00:46:04,473 Je vais rentrer. 678 00:46:08,547 --> 00:46:11,675 Tu ne m'as pas donné la chance de dire ce que je voulais. 679 00:46:12,585 --> 00:46:15,053 - J'aimerais le frapper. - T'as jamais frappé personne. 680 00:46:15,154 --> 00:46:16,416 - Bien sûr que oui ! - Qui ? 681 00:46:16,522 --> 00:46:18,114 Plein de gens. Tu ne les connais pas. 682 00:46:18,224 --> 00:46:20,089 Ils ne sont plus là, car je les ai frappés. 683 00:46:20,192 --> 00:46:24,151 Ne ris pas, Pauline. Ce n'est pas drôle. Je vais frapper ta sœur ! 684 00:46:25,297 --> 00:46:26,491 La menace n'est pas là-bas. 685 00:46:26,599 --> 00:46:29,193 Elle est chez nous. Elle dort dans mon studio. 686 00:46:30,002 --> 00:46:32,197 Je ne la frapperais pas vraiment. 687 00:46:32,304 --> 00:46:35,467 Mais j'ai envie de le faire. Elle est si idiote. 688 00:46:35,574 --> 00:46:37,235 C'est faux. Tu ne l'aimes pas, voilà. 689 00:46:37,343 --> 00:46:39,106 Si, elle est idiote ! Tu es idiote. 690 00:46:39,211 --> 00:46:41,304 - Mon Dieu ! - Vous êtes toutes deux idiotes ! 691 00:46:41,414 --> 00:46:44,542 Je suis si... J'essaie vraiment fort. 692 00:46:44,650 --> 00:46:46,174 Tu ne le reconnais pas du tout ! 693 00:46:46,285 --> 00:46:48,810 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je ne sais pas. 694 00:46:49,155 --> 00:46:53,182 J'ai la version émotive de ce qu'est le mauvais feng shui. 695 00:46:53,292 --> 00:46:56,090 Je ne sais pas. Dis-le-moi. Tu comprends ces choses-là. 696 00:46:56,195 --> 00:46:59,858 - As-tu bu tes thés ? - Oui, j'ai bu mes foutus thés. 697 00:46:59,965 --> 00:47:02,058 Vraiment, quand tu y repenseras, tu verras 698 00:47:02,168 --> 00:47:05,501 que je n'agis pas comme un fou, que c'est la bonne réaction. 699 00:47:05,604 --> 00:47:08,368 Proportionnellement à ce qui se passe, c'est bon. 700 00:47:17,817 --> 00:47:19,216 Faisons l'amour. 701 00:47:29,161 --> 00:47:31,493 - Jim. - Salut. 702 00:47:32,398 --> 00:47:33,660 Comment ça va ? 703 00:47:35,468 --> 00:47:37,368 - Papa ! - Claude ! 704 00:47:37,470 --> 00:47:38,437 Salut. 705 00:47:39,605 --> 00:47:40,765 C'est une décision difficile, 706 00:47:40,873 --> 00:47:43,535 car Claude a beaucoup d'amis à l'école maintenant. 707 00:47:43,642 --> 00:47:47,305 Mais c'est cher, et Bronx Science est une excellente école publique. 708 00:47:47,546 --> 00:47:49,173 Je n'ai pas été accepté à Stuyvesant. 709 00:47:49,281 --> 00:47:52,478 - Il n'est pas doué pour les tests. - Je suis allé à Stuy. 710 00:47:53,152 --> 00:47:55,143 - Vraiment ? - Vraiment. 711 00:47:55,254 --> 00:47:58,189 J'aimerais mieux rester à Packer, mais c'est si cher. 712 00:47:58,290 --> 00:48:01,521 Josh est doué pour les tests, mais Claude pense de manière abstraite. 713 00:48:01,627 --> 00:48:04,460 - Il est plus créatif. N'est-ce pas ? - Je suppose. 714 00:48:05,264 --> 00:48:08,495 J'ai vu le manchot, qui a en fait deux bras, à la bodega. 715 00:48:09,034 --> 00:48:11,298 Lui as-tu donné de la monnaie mêlante ? 716 00:48:11,470 --> 00:48:15,236 Oui. Je lui ai donné des 5 cents et un 25 cents canadien. 717 00:48:16,909 --> 00:48:20,538 Vous savez ce que j'ai essayé l'autre jour ? M'asseoir pour pisser. 718 00:48:21,814 --> 00:48:23,509 As-tu déjà fait ça, Jim ? 719 00:48:24,383 --> 00:48:25,372 Non. 720 00:48:27,353 --> 00:48:28,547 Jamais. 721 00:48:28,687 --> 00:48:30,655 C'était une blague. J'allais appeler Pauline x 722 00:48:30,756 --> 00:48:32,451 "Devine ce que je fais ?" 723 00:48:32,558 --> 00:48:34,253 Désolée d'avoir raté cette expérience. 724 00:48:34,360 --> 00:48:36,055 Je pensais justement aux paroles 725 00:48:36,162 --> 00:48:38,892 de mon père x "Pourquoi être debout si on peut s'asseoir ?" 726 00:48:38,998 --> 00:48:40,898 C'en est un très bon exemple. 727 00:48:41,467 --> 00:48:43,731 Ça m'a pris du temps avant d'essayer, j'avais honte. 728 00:48:43,836 --> 00:48:45,098 Vous le faites tout le temps. 729 00:48:45,204 --> 00:48:48,605 Jamais dans un endroit public. Je m'accroupis sans toucher le bol. 730 00:48:48,707 --> 00:48:51,938 En tout cas, je le recommande. Il faut au moins l'essayer. 731 00:48:52,044 --> 00:48:53,705 Jim, désolée pour la chambre. 732 00:48:53,813 --> 00:48:57,647 C'est habituellement le débarras de Malcolm. C'est temporaire. 733 00:48:57,750 --> 00:48:58,978 C'est parfait. 734 00:49:00,719 --> 00:49:02,414 Margot, ouvre ton cadeau. 735 00:49:03,522 --> 00:49:06,525 Ça me gêne d'ouvrir des cadeaux devant les autres. 736 00:49:07,026 --> 00:49:11,292 - Et c'est la fin de semaine de Pauline. - Allons, Margot. Ouvre-le. 737 00:49:24,577 --> 00:49:26,067 Allez, vas-y. 738 00:49:33,786 --> 00:49:35,117 Elles ont l'air chaudes. 739 00:49:35,221 --> 00:49:38,520 L'année dernière, au Vermont, tu avais les pieds gelés. 740 00:49:42,027 --> 00:49:43,324 Merci. 741 00:49:44,997 --> 00:49:46,328 De rien. 742 00:49:49,034 --> 00:49:51,059 J'ai déjà des pantoufles. 743 00:49:51,170 --> 00:49:54,367 Ça va. Deux paires valent mieux qu'une seule, non ? 744 00:49:56,141 --> 00:49:58,939 Ça m'attriste de recevoir un cadeau que j'ai déjà. 745 00:49:59,778 --> 00:50:03,771 - Pourquoi ? - On dirait que tu ne me connais pas. 746 00:50:08,387 --> 00:50:09,445 Qu'a ton oreille ? 747 00:50:09,555 --> 00:50:12,649 Je t'ai demandé de ne pas venir, et tu es venu quand même. 748 00:50:12,758 --> 00:50:15,625 Il nous faut du temps pour en parler. Tu ne peux pas t'enfuir. 749 00:50:15,728 --> 00:50:17,719 Bon, on est ici. Tu as le temps. 750 00:50:17,830 --> 00:50:18,888 Eh bien... 751 00:50:19,865 --> 00:50:22,095 Maintenant, tu me mets de la pression. 752 00:50:27,773 --> 00:50:29,297 Qu'est-ce que c'est ? 753 00:50:29,408 --> 00:50:32,172 Continue de conduire. Jim. Jim, non ! 754 00:50:32,278 --> 00:50:34,269 - Je veux voir. - Non. 755 00:50:36,982 --> 00:50:38,347 Reste ici. 756 00:50:43,088 --> 00:50:45,454 S'il vous plaît, aidez-moi. 757 00:50:45,557 --> 00:50:49,254 - Il s'est fait frapper par une auto. - Jim. 758 00:50:50,229 --> 00:50:51,526 Jim. 759 00:50:52,131 --> 00:50:55,658 - Attention. Il pourrait mordre. - Je l'ai. Je l'ai. 760 00:50:55,935 --> 00:50:57,493 Vite, il va mourir ! 761 00:50:58,704 --> 00:51:00,137 Il n'a rien fait. 762 00:51:00,239 --> 00:51:03,231 Roger n'est qu'une créature innocente. 763 00:51:03,342 --> 00:51:04,639 - Mon Dieu. - Margot. 764 00:51:04,743 --> 00:51:06,836 Elle est insupportable. 765 00:51:14,687 --> 00:51:16,279 Tu as payé, hein ? 766 00:51:16,655 --> 00:51:19,681 Elle n'avait pas son portefeuille. C'était pas si cher. 767 00:51:20,993 --> 00:51:22,358 Roger va vivre. 768 00:51:22,494 --> 00:51:26,726 Je me contrefiche de Roger, et je me sens coupable de ça. 769 00:51:28,634 --> 00:51:30,761 Je me sens horrible à cause de toi. 770 00:51:32,104 --> 00:51:33,901 - J'aurais pas arrêté. - Bien sûr que si. 771 00:51:34,006 --> 00:51:35,871 Non, je ne l'aurais pas fait. 772 00:51:36,709 --> 00:51:40,338 - Je me déteste quand je suis avec toi. - Margot, je ne suis pas... 773 00:51:44,416 --> 00:51:46,247 Je ne peux pas te parler si tu es comme ça. 774 00:51:46,352 --> 00:51:49,378 Tu es comme Claude. Je me sens coupable à cause de toi. 775 00:51:50,823 --> 00:51:53,656 Parfois, je te trouve odieux. 776 00:52:17,383 --> 00:52:19,078 Qu'est-ce qui ne va pas ? 777 00:52:21,987 --> 00:52:23,614 Je ne sais pas. 778 00:52:26,425 --> 00:52:29,986 Avant que tu me donnes ton chandail, j'ignorais que j'avais froid. 779 00:52:36,335 --> 00:52:38,462 Ramène-moi à la maison et va-t'en. 780 00:52:40,572 --> 00:52:44,872 Si c'était quelqu'un d'autre, je comprendrais. J'aurais pitié. 781 00:52:45,411 --> 00:52:49,939 Mais puisque c'est moi, je me sens horrible et très critique. 782 00:52:50,616 --> 00:52:52,379 Je ne peux dire à Claude ce qui se passe, 783 00:52:52,484 --> 00:52:54,577 mais il le faut. Je vais le faire. 784 00:52:55,087 --> 00:52:58,147 Comment puis-je être toutes ces personnes ? Mariée à Jim, 785 00:52:58,257 --> 00:53:01,124 baiser Dick, les vouloir tous les deux, puis aucun des deux ? 786 00:53:01,226 --> 00:53:05,663 Je sais. On a l'âge où on devient invisibles pour les hommes. 787 00:53:05,831 --> 00:53:08,629 Si un gars veut nous baiser, c'est tentant. 788 00:53:09,568 --> 00:53:10,626 Que veux-tu dire ? 789 00:53:10,736 --> 00:53:13,864 Je dis que si ton estime de toi vient du fait d'être baisable 790 00:53:13,972 --> 00:53:16,566 et que ça commence à diminuer, c'est très dur. 791 00:53:17,042 --> 00:53:20,534 J'ai presque eu une aventure aussi. Mais tu n'as pas à le faire. 792 00:53:20,813 --> 00:53:25,113 Tu pourrais plutôt te faire donner une manucure. 793 00:53:27,486 --> 00:53:31,013 Tu sais, je dis aux gens que tu es ma meilleure amie. 794 00:53:31,123 --> 00:53:33,887 - Tu me manques vraiment. - Toi aussi. 795 00:53:33,992 --> 00:53:36,119 Mais je pense que tu es venue à mon mariage 796 00:53:36,228 --> 00:53:39,061 parce que j'habite à 2 km du gars que tu baises. 797 00:53:39,164 --> 00:53:42,258 Allons, Pauline, à t'entendre, on dirait que je t'utilise. 798 00:53:42,367 --> 00:53:43,356 Oui. 799 00:53:45,237 --> 00:53:46,465 Tu as un... 800 00:53:47,940 --> 00:53:50,033 - C'est parti ? - Je pense que oui. 801 00:53:51,777 --> 00:53:54,541 Pauline, pourquoi tu te maries avec ce gars-là ? 802 00:53:54,646 --> 00:53:57,137 Il n'est pas assez bien. Il est si grossier. 803 00:53:57,850 --> 00:54:00,876 Il est comme ceux qu'on rejetait quand on avait 16 ans. 804 00:54:01,253 --> 00:54:03,380 Ne fais pas une telle erreur. 805 00:54:04,590 --> 00:54:06,455 Je n'ai peut-être pas le droit de le dire. 806 00:54:06,558 --> 00:54:09,652 Mais tu sais que je dis vrai. Voudrais-tu que je mente ? 807 00:54:12,464 --> 00:54:13,988 Avec qui devrais-je être, alors ? 808 00:54:14,099 --> 00:54:17,091 Je ne sais pas. Quelqu'un qui est ton égal. 809 00:54:18,103 --> 00:54:21,561 Tu es intelligente, brillante. Tu es drôle. 810 00:54:21,673 --> 00:54:24,836 Tu es hilarante. Paul, tu es une bonne enseignante. 811 00:54:24,943 --> 00:54:28,344 Tu es ouverte d'esprit. Tu es si belle. 812 00:54:28,914 --> 00:54:31,644 Hé ! Hé ! Vous ! Ramassez ça. 813 00:54:31,750 --> 00:54:34,184 Je vais appeler la police. C'est notre terrain. 814 00:54:34,286 --> 00:54:35,548 Crétins. 815 00:54:52,037 --> 00:54:53,629 Wizard ! 816 00:54:53,739 --> 00:54:56,640 - Qu'est-il arrivé à ton père ? - Il est allé au Vermont. 817 00:54:56,742 --> 00:54:58,209 Il voulait pas venir au mariage ? 818 00:54:58,310 --> 00:55:01,074 Je ne pense pas qu'il pouvait. Il ne pouvait pas. 819 00:55:02,381 --> 00:55:05,316 - Tu veux me voir danser ? - D'accord. 820 00:55:19,565 --> 00:55:20,554 Wizard. 821 00:55:22,201 --> 00:55:23,668 Tu ne regardes pas. 822 00:55:31,176 --> 00:55:34,236 - Où allez-vous ? - On doit rentrer chez nous. 823 00:55:37,950 --> 00:55:40,544 - C'est ta copine ? - Non, c'est ma cousine. 824 00:55:41,220 --> 00:55:44,053 - T'es une tapette ? - Non. 825 00:55:44,156 --> 00:55:46,716 - Et toi, t'es une tapette ? - Non. 826 00:55:52,864 --> 00:55:53,831 C'est un Vogler. 827 00:55:53,932 --> 00:55:56,867 - Ce n'est qu'un idiot. - J'ai un caillou dans mon soulier. 828 00:55:56,969 --> 00:55:58,459 Allez, Ingrid ! 829 00:55:58,904 --> 00:55:59,871 Menteur ! 830 00:56:02,007 --> 00:56:03,668 Ingrid, aide-moi ! 831 00:56:05,444 --> 00:56:07,810 Tu es gai. Tu es gai. 832 00:56:08,046 --> 00:56:09,013 Non. 833 00:56:19,891 --> 00:56:21,222 Tapette. 834 00:56:31,303 --> 00:56:33,828 - Ne cours pas si vite. - Il m'a mordu. 835 00:56:33,939 --> 00:56:36,305 - Qui t'a mordu ? - Un Vogler. 836 00:56:36,408 --> 00:56:37,841 Laisse-moi voir. 837 00:56:41,246 --> 00:56:43,077 Bon, ça suffit. J'appelle la police. 838 00:56:43,181 --> 00:56:46,309 Non ! Ça va empirer les choses. Pourquoi tu leur as parlé ? 839 00:56:46,418 --> 00:56:48,579 De quoi parles-tu ? Ce n'est pas de ma faute. 840 00:56:48,687 --> 00:56:51,781 Ce garçon m'a mordu parce que tu t'es ouvert la bouche. 841 00:56:51,890 --> 00:56:53,790 Claude, c'est méchant. 842 00:56:53,892 --> 00:56:55,985 Tu chies dans tes chaussures et tu les baises ! 843 00:56:58,830 --> 00:57:01,298 Elle a écrit une histoire sur Lenny et moi. 844 00:57:03,168 --> 00:57:04,931 Oui. C'est ici. 845 00:57:06,104 --> 00:57:08,504 On parlait presque tous les jours, alors, 846 00:57:08,606 --> 00:57:10,073 et elle ne m'a pas avertie. 847 00:57:10,175 --> 00:57:14,236 Elle a laissé entendre qu'elle avait utilisé une ou deux choses. 848 00:57:14,345 --> 00:57:16,813 Puis, on reçoit The New Yorker, on est abonnés, 849 00:57:16,915 --> 00:57:18,439 et voilà l'histoire. 850 00:57:18,917 --> 00:57:23,115 Les choses qu'on disait et qu'on faisait. Je les lui avais confiées en secret. 851 00:57:23,688 --> 00:57:25,849 Ça a aidé à mettre fin à notre mariage. 852 00:57:25,957 --> 00:57:29,688 Je l'ai lue et j'ai pensé x "Elle me déteste." 853 00:57:29,794 --> 00:57:31,386 Elle ne te déteste pas. 854 00:57:32,330 --> 00:57:33,558 Tu crois ? 855 00:57:35,066 --> 00:57:37,864 Margot a essayé de me tuer quand on était petites. 856 00:57:38,269 --> 00:57:40,703 Elle m'a mise sur une plaque, m'a saupoudrée de paprika 857 00:57:40,805 --> 00:57:42,602 et m'a mise au four. 858 00:57:47,245 --> 00:57:48,439 Jim est venu. 859 00:57:49,647 --> 00:57:51,205 Écrit-il toujours ? 860 00:57:52,917 --> 00:57:55,681 Je lui ai dit d'aller au Vermont sans moi. 861 00:57:56,688 --> 00:58:00,419 J'aimerais qu'il écrive une histoire linéaire, pour changer. 862 00:58:01,426 --> 00:58:03,485 Jim ne veut pas rendre la vie facile au lecteur. 863 00:58:03,595 --> 00:58:07,622 C'est l'homme le plus gentil, mais il ne sait pas comment écrire. 864 00:58:08,766 --> 00:58:11,963 Je ne le rejoindrai pas. Je reste ici. 865 00:58:13,304 --> 00:58:14,328 On verra. 866 00:58:16,241 --> 00:58:17,299 Ça va ? 867 00:58:19,077 --> 00:58:20,305 Hein ? 868 00:58:21,946 --> 00:58:24,073 Je ne t'ai pas demandé de faire ça. 869 00:58:27,852 --> 00:58:29,843 Ce gars-là nous pointe du doigt. 870 00:58:30,989 --> 00:58:34,288 Je suis intéressé par ton histoire "Enfants gâtés". 871 00:58:35,226 --> 00:58:38,423 Le père est un personnage haïssable, 872 00:58:38,529 --> 00:58:42,056 mais on a quand même pitié de lui. 873 00:58:43,735 --> 00:58:48,035 Je voulais explorer cette relation père/fille. 874 00:58:49,707 --> 00:58:55,873 Quand il s'accroche désespérément à elle, il l'étouffe en fait. 875 00:58:56,314 --> 00:59:02,310 Il n'aime pas non plus la responsabilité d'être parent, sans vouloir l'avouer. 876 00:59:03,955 --> 00:59:07,447 Il y a un combat sexuel émotionnel avec Daphné, 877 00:59:07,558 --> 00:59:11,654 - que je trouve... - Il recherche l'isolement. 878 00:59:12,797 --> 00:59:14,890 Je le vois toujours comme quelqu'un 879 00:59:14,999 --> 00:59:18,799 qui s'identifie tellement avec les gens autour de lui 880 00:59:19,971 --> 00:59:23,805 qu'il commence à perdre tout sens de qui il est. 881 00:59:24,475 --> 00:59:26,705 Mais son seul recours, dans ton histoire, 882 00:59:26,811 --> 00:59:30,247 - c'est d'abandonner sa fille bien-aimée. - Oui, c'est vrai. 883 00:59:32,317 --> 00:59:36,185 J'écris de la fiction historique, alors je n'ai pas à répondre à ceci, 884 00:59:36,287 --> 00:59:40,121 mais je me demande, pour quelqu'un qui écrit tant sur la famille, 885 00:59:40,224 --> 00:59:43,625 à quel point c'est autobiographique ? 886 00:59:45,596 --> 00:59:47,723 Mon père était une personne aimante. 887 00:59:47,832 --> 00:59:50,892 Il avait ses mauvais jours, mais il était dévoué à ses enfants. 888 00:59:51,002 --> 00:59:53,937 Je n'aurais jamais écrit ce portrait s'il était vrai. 889 00:59:56,207 --> 01:00:00,439 Je pense en fait que le père pourrait en fait être un portrait de toi. 890 01:00:06,384 --> 01:00:07,578 Je ne... 891 01:00:09,554 --> 01:00:11,749 Pourquoi crois-tu que... 892 01:00:12,957 --> 01:00:15,619 Nous nous inspirons tous de la vie. 893 01:00:20,064 --> 01:00:22,794 J'ai fait réparer notre réfrigérateur l'autre jour, 894 01:00:22,900 --> 01:00:25,460 à notre appartement à Manhattan, 895 01:00:25,570 --> 01:00:29,973 et j'étais seule avec le gars. 896 01:00:30,074 --> 01:00:31,769 Je pense qu'il venait de Porto Rico. 897 01:00:31,876 --> 01:00:35,368 Il était... envoyé par Whirlpool, 898 01:00:35,480 --> 01:00:39,348 qui, je crois, a fait notre réfrigérateur. 899 01:00:42,487 --> 01:00:45,388 Même s'il a dit qu'il travaillait pour un organisme indépendant 900 01:00:45,490 --> 01:00:47,481 qui fait affaire avec Whirlpool. 901 01:00:48,593 --> 01:00:50,458 Je pense qu'il était retardé. 902 01:00:53,664 --> 01:00:54,995 Il y avait... 903 01:00:56,267 --> 01:01:01,068 Il y avait une colère en lui, et tout d'un coup, 904 01:01:02,340 --> 01:01:04,968 j'ai eu peur pour ma vie. 905 01:01:08,279 --> 01:01:12,807 J'ai appelé Jim à N.Y.U. et j'ai... 906 01:01:13,117 --> 01:01:15,176 Je lui ai demandé de rentrer. 907 01:01:20,491 --> 01:01:23,358 Je pense que c'est Frigidaire qui a fait l'appareil. 908 01:01:27,732 --> 01:01:31,031 J'ai besoin... Je dois faire une petite pause. 909 01:01:42,313 --> 01:01:43,712 Tu es un crétin. 910 01:01:59,363 --> 01:02:02,730 - Je veux être seule, compris ? - Qu'y a-t-il ? 911 01:02:02,834 --> 01:02:07,066 Je ne sais pas. Je te le dirai un jour. Vas-y. 912 01:02:07,538 --> 01:02:08,800 Tu es sûre ? 913 01:02:08,906 --> 01:02:11,807 Oui. Va avec maman. Je te verrai plus tard. 914 01:02:11,909 --> 01:02:14,173 - Tu as dit "maman". - Tu sais ce que je veux dire. 915 01:02:14,278 --> 01:02:15,609 Va avec Pauline. 916 01:02:16,380 --> 01:02:20,544 Faut-il que je te fasse un dessin ? 917 01:02:23,187 --> 01:02:24,518 Va avec elle. 918 01:02:27,058 --> 01:02:29,458 Il y avait du sang sur le plancher, 919 01:02:29,560 --> 01:02:32,927 il faisait froid, et il neigeait dans le couloir. 920 01:02:33,798 --> 01:02:37,632 Il y avait des engins de torture bizarres, 921 01:02:37,735 --> 01:02:41,967 et pour s'en sortir, il fallait se torturer soi-même. 922 01:02:42,073 --> 01:02:43,836 Je n'avais pas peur quand ça arrivait. 923 01:02:43,941 --> 01:02:46,307 C'était plutôt après. C'était comme si 924 01:02:46,878 --> 01:02:49,039 j'étais là en tant que spectateur. 925 01:02:50,081 --> 01:02:52,311 Je n'avais pas à faire tout ça. 926 01:02:53,885 --> 01:02:57,787 Je peux t'apprendre à nager si tu veux. Pas besoin de le dire à ta mère. 927 01:02:58,523 --> 01:03:01,151 Je ne veux pas vraiment. 928 01:03:02,360 --> 01:03:05,796 - J'aime bien Malcolm. - Vraiment ? C'est bien. 929 01:03:08,165 --> 01:03:10,099 Moi aussi. Je ne sais pas. 930 01:03:11,702 --> 01:03:13,727 C'est difficile de trouver des gens 931 01:03:13,838 --> 01:03:15,931 qu'on aime plus que notre famille. 932 01:03:17,074 --> 01:03:20,510 Tu es le préféré de ta mère. Tu le savais ? 933 01:03:20,611 --> 01:03:23,546 Elle t'a toujours aimé le plus, plus que Jim, même. 934 01:03:25,182 --> 01:03:26,672 T'a-t-elle parlé ? 935 01:03:26,784 --> 01:03:30,220 Je ne pense pas. À quel sujet ? 936 01:03:30,321 --> 01:03:31,788 Ça va ? 937 01:03:32,323 --> 01:03:34,951 C'est difficile de voir ta mère comme ça, hein ? 938 01:03:35,059 --> 01:03:36,356 Être attaquée comme ça ? 939 01:03:36,460 --> 01:03:40,055 C'était méchant, ce qu'il a fait. C'était vraiment odieux. 940 01:03:40,298 --> 01:03:42,630 - Dick est un crétin. - Oui. 941 01:03:45,970 --> 01:03:48,268 Tu sais, 942 01:03:48,372 --> 01:03:50,738 ta mère vit un moment difficile. 943 01:03:51,943 --> 01:03:54,537 Et peut être effrayante quand elle est fâchée. 944 01:03:55,880 --> 01:03:59,976 Quoi qu'elle te dise, comme si elle dit qu'elle quitte ton père, tu dois savoir 945 01:04:00,084 --> 01:04:02,848 qu'elle change souvent d'idée. 946 01:04:02,954 --> 01:04:05,889 Je ne veux pas que tu t'en fasses avec ça maintenant. 947 01:04:09,260 --> 01:04:11,854 - Il va l'abattre. - Bien. 948 01:04:11,963 --> 01:04:14,659 Mon père est en retard. J'espère que je ne dérange pas. 949 01:04:14,765 --> 01:04:16,790 Tu ne déranges pas, Maisy. 950 01:04:26,377 --> 01:04:29,403 J'ai dit à Paul que je ne voulais pas que vous veniez. 951 01:04:29,513 --> 01:04:31,276 J'ai trouvé ça intéressant. 952 01:04:32,516 --> 01:04:35,815 - Qu'en a dit Paul ? - Je pense qu'elle a aimé ça. 953 01:04:35,920 --> 01:04:37,615 C'est ça. 954 01:04:39,190 --> 01:04:42,626 - Avez-vous parlé de moi après ? - Non. 955 01:04:43,995 --> 01:04:46,987 - Je sais que tu mens. - Non, maman. 956 01:04:47,098 --> 01:04:48,963 Je ne lui fais pas confiance. 957 01:04:51,535 --> 01:04:54,527 Pauline m'a dit que tu la déçois. 958 01:04:55,106 --> 01:04:58,633 - Pourquoi ? - Elle te trouve paresseux ici. 959 01:04:58,743 --> 01:05:01,837 Ingrid offre toujours d'aider à cuisiner et à nettoyer. 960 01:05:03,481 --> 01:05:07,785 Elle a fait des bracelets pour les invités. Même Malcolm a installé la tente. 961 01:05:08,052 --> 01:05:10,714 Toi, tu attends que les autres fassent tout pour toi. 962 01:05:10,821 --> 01:05:12,948 - Ce n'est pas vrai. - Ça l'est. 963 01:05:14,925 --> 01:05:17,393 J'aurais dû mieux t'élever. 964 01:05:18,029 --> 01:05:21,021 Je peux essayer de faire des popovers, si je me rappelle comment. 965 01:05:21,132 --> 01:05:22,565 Laisse tomber. 966 01:05:28,472 --> 01:05:30,565 Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 967 01:05:31,609 --> 01:05:34,043 Je vois à quel point tu as changé. 968 01:05:35,146 --> 01:05:39,583 Ton langage corporel. Tu étais plus rond, plus gracieux. 969 01:05:39,817 --> 01:05:42,786 Maintenant, tu es si raide, si blasé. 970 01:05:45,923 --> 01:05:47,982 Je ne peux l'expliquer. 971 01:05:52,496 --> 01:05:53,929 Mais c'est correct. 972 01:06:05,342 --> 01:06:07,173 Tu es encore beau. 973 01:06:09,613 --> 01:06:11,774 Peux-tu vraiment le faire toi-même ? 974 01:06:12,183 --> 01:06:14,617 Pauline, tu veux que je l'abatte ou pas ? 975 01:06:16,053 --> 01:06:17,748 Fais attention à la tente. 976 01:06:33,237 --> 01:06:34,966 J'aimerais qu'il tombe sur les Vogler. 977 01:06:35,072 --> 01:06:39,133 Je pense que c'est fini entre Margot et Dick. Il a été si cruel envers elle. 978 01:06:39,243 --> 01:06:41,939 Et le pauvre Claude a dû assister à ça. 979 01:06:42,046 --> 01:06:43,240 Elle devrait divorcer, 980 01:06:43,347 --> 01:06:45,542 elle pourrait alors baiser qui elle veut. 981 01:06:45,649 --> 01:06:47,514 Et Dick Koosman... 982 01:06:47,618 --> 01:06:50,849 Je suis d'accord. Je déteste l'idée que Dick baise Margot. 983 01:06:50,955 --> 01:06:52,718 Que veux-tu dire ? Tu veux la baiser ? 984 01:06:52,823 --> 01:06:54,654 Pauline, ce n'est pas ce que j'ai dit. 985 01:06:54,759 --> 01:06:57,193 Je sais qu'elle t'attire. Tu me l'as dit. 986 01:06:58,195 --> 01:06:59,890 Je n'ai pas dit ça ! 987 01:06:59,997 --> 01:07:03,160 J'ai dit qu'elle était attirante quand tu m'y as forcé. 988 01:07:03,734 --> 01:07:07,363 Elle ne s'intéresse pas à moi, en plus, mais ça ne changerait rien. 989 01:07:07,471 --> 01:07:09,803 As-tu déjà fait quelque chose comme ça ? 990 01:07:10,341 --> 01:07:14,334 - Comme quoi ? - M'as-tu déjà trompée ? 991 01:07:14,445 --> 01:07:17,744 Non ! Je peux finir ? 992 01:07:18,415 --> 01:07:21,543 Ces courriels que tu écrivais à mon étudiante ? 993 01:07:22,686 --> 01:07:23,744 Est-ce que... 994 01:07:23,854 --> 01:07:25,947 - Tu as dit que ce n'était rien. - En effet. 995 01:07:26,056 --> 01:07:28,923 Mais... Peux-tu le redire ? 996 01:07:29,026 --> 01:07:31,995 Je viens de le faire. Je peux abattre l'arbre, maintenant ? 997 01:07:32,096 --> 01:07:34,496 - Tu n'as rien fait avec elle ? - Non. 998 01:07:34,598 --> 01:07:38,898 Elle m'a envoyé un courriel après la conférence à l'université, 999 01:07:39,203 --> 01:07:41,398 - et, tu sais, on était amis. - Oui. 1000 01:07:41,505 --> 01:07:44,099 Une amitié entre toi et une fille de 20 ans. 1001 01:07:44,208 --> 01:07:46,403 Pauline, combien de fois dois-je le dire ? 1002 01:07:46,510 --> 01:07:47,807 Pourquoi je ne te crois pas ? 1003 01:07:47,912 --> 01:07:49,937 Margot ne comprend pas pourquoi tu es avec moi, 1004 01:07:50,047 --> 01:07:52,743 et quand elle est là, tu cherches la bête noire. 1005 01:07:53,450 --> 01:07:55,543 - Tu me le jures ? - Oui. 1006 01:07:57,054 --> 01:07:59,522 Bon. Je suis désolée. 1007 01:08:01,525 --> 01:08:02,651 Ça va. 1008 01:08:15,306 --> 01:08:18,798 - Je vais te dire quelque chose. - Quoi ? 1009 01:08:18,909 --> 01:08:22,140 - Mais je ne veux pas te perdre, hein ? - Quoi ? 1010 01:08:24,381 --> 01:08:26,645 Je vais te le dire, mais laisse-moi... 1011 01:08:29,220 --> 01:08:30,414 Maisy. 1012 01:08:30,821 --> 01:08:33,016 - Je ne veux pas savoir. - On n'a rien fait. 1013 01:08:33,123 --> 01:08:34,317 On s'amusait. 1014 01:08:34,425 --> 01:08:37,519 Je me moquais d'elle parce qu'elle sort avec un sportif. 1015 01:08:37,728 --> 01:08:40,925 Je n'aurais pas dû me mettre dans cette position, je sais. 1016 01:08:41,532 --> 01:08:45,024 Nos lèvres se sont touchées. C'était à peine un baiser. 1017 01:08:45,135 --> 01:08:47,535 Et on a arrêté. C'était tout. 1018 01:08:49,340 --> 01:08:51,137 Nos langues se sont touchées. 1019 01:08:51,242 --> 01:08:54,177 Je ne veux pas minimiser. On s'est vraiment embrassés. 1020 01:08:54,278 --> 01:08:56,644 Je l'ai embrassée. 1021 01:08:56,747 --> 01:08:59,807 J'ignore pourquoi. Je ne l'aime même pas. 1022 01:09:00,684 --> 01:09:02,914 C'est une période difficile pour moi. 1023 01:09:04,455 --> 01:09:08,687 Qu'est-ce que tu penses ? S'il te plaît, dis-moi à quoi tu penses. 1024 01:09:15,266 --> 01:09:16,699 Est-ce que quelqu'un a vu Wizard ? 1025 01:09:16,800 --> 01:09:18,995 Non. Où est Maisy ? 1026 01:09:25,976 --> 01:09:30,276 Désolée. J'avais envie, j'ai utilisé ta salle de bain. 1027 01:09:34,618 --> 01:09:39,954 J'adore ta robe de mariée. Elle est si belle et originale. 1028 01:09:56,607 --> 01:09:59,235 - Est-ce que tout va bien ? - Rien. 1029 01:10:00,744 --> 01:10:02,735 Claude, veux-tu jouer au croquet ? 1030 01:10:02,846 --> 01:10:03,938 D'accord. 1031 01:10:14,425 --> 01:10:15,949 Voilà Dick ! 1032 01:10:19,330 --> 01:10:20,456 Papa ! 1033 01:10:21,131 --> 01:10:22,098 Malcolm... 1034 01:10:23,367 --> 01:10:25,961 - C'est presque fini ? - Presque. 1035 01:10:57,401 --> 01:11:02,168 Je n'ai rien fait ! Je n'ai rien fait ! Non ! 1036 01:11:07,945 --> 01:11:10,937 Espèce d'enfoiré ! 1037 01:11:17,254 --> 01:11:21,657 Va te faire foutre ! Non ! Non ! 1038 01:11:23,560 --> 01:11:28,429 - Je ne veux plus jamais te revoir. - Crétin ! Elle ment ! 1039 01:11:33,470 --> 01:11:34,767 Mon Dieu ! 1040 01:11:50,487 --> 01:11:54,787 Il l'a cherchée partout pour la trouver 1041 01:11:54,892 --> 01:11:57,224 - Viens avec moi à New York. - Je ne peux en parler. 1042 01:11:57,327 --> 01:12:00,091 Bon. Mais tu ne peux l'épouser. Tu dois le quitter. 1043 01:12:00,197 --> 01:12:02,188 On trouvera quoi faire du bébé quand... 1044 01:12:02,299 --> 01:12:04,494 - Margot, je ne peux pas. - Écoute-moi. 1045 01:12:04,601 --> 01:12:06,398 Tu dois faire tes valises et partir d'ici. 1046 01:12:06,503 --> 01:12:08,698 Prends notre voiture et laisse-la au traversier. 1047 01:12:08,806 --> 01:12:10,569 Je peux faire des popovers. 1048 01:12:12,142 --> 01:12:14,508 M'aimes-tu ? Bien. 1049 01:12:14,778 --> 01:12:16,939 Ne te défoule pas sur moi. Je suis de ton côté. 1050 01:12:17,047 --> 01:12:18,014 Ce n'est pas vrai. 1051 01:12:18,115 --> 01:12:19,776 Je me suis tue parce que je voulais... 1052 01:12:19,883 --> 01:12:23,512 Non, tu ne t'es pas tue. Non, tu ne t'es pas tue ! 1053 01:12:23,620 --> 01:12:27,886 Bon, je te l'ai dit. Et j'avais raison. Il a fait une chose horrible. 1054 01:12:27,991 --> 01:12:31,085 Tu ne connais pas cet homme. Ce qu'il a fait est criminel. 1055 01:12:31,195 --> 01:12:34,028 - Margot, je ne peux pas. - C'est de la pédophilie. 1056 01:12:35,699 --> 01:12:36,723 Va-t'en. 1057 01:12:38,435 --> 01:12:42,735 Becky et moi parlons de toi, du monstre que tu es. 1058 01:12:42,840 --> 01:12:45,274 C'est parce que maman m'a donné la maison ? 1059 01:12:45,375 --> 01:12:48,936 On parle de toi. Becky ne peut pas te supporter. 1060 01:12:49,046 --> 01:12:51,947 Becky dit que tu as presque un trouble de la personnalité. 1061 01:12:52,049 --> 01:12:55,143 - Que dis-tu ? - Ne puis-je rien avoir ? 1062 01:12:55,252 --> 01:12:58,119 À quoi pensais-je ? Je ne peux rien avoir. 1063 01:12:58,222 --> 01:13:02,784 Je t'ai fait confiance. Merde ! Tu es si méchante ! 1064 01:13:04,228 --> 01:13:08,221 Tu me détestes. Tu es si méchante ! 1065 01:13:08,332 --> 01:13:11,665 Sors de ma maison ! Va-t'en ! 1066 01:13:11,768 --> 01:13:14,828 Je ne te reconnais pas. C'est comme si tu étais une autre. 1067 01:13:14,938 --> 01:13:15,927 Ingrid ! 1068 01:13:17,541 --> 01:13:18,142 Ingrid ! 1069 01:13:18,142 --> 01:13:18,665 Ingrid ! 1070 01:13:20,077 --> 01:13:21,101 Ingrid ! 1071 01:13:28,552 --> 01:13:29,519 Viens. 1072 01:13:33,023 --> 01:13:34,012 Bon. 1073 01:13:34,124 --> 01:13:37,582 - Il n'allait pas tomber. - Désolée. Je suis désolée. 1074 01:13:39,796 --> 01:13:41,127 Wizard ! 1075 01:14:04,955 --> 01:14:06,388 Depuis quand tu sais conduire ? 1076 01:14:06,490 --> 01:14:09,391 Pourquoi tout le monde pense-t-il que je ne sais pas conduire ? 1077 01:14:09,493 --> 01:14:10,983 Je conduisais, avant. 1078 01:14:11,094 --> 01:14:13,426 Il faut appeler les gens et annuler. 1079 01:14:13,530 --> 01:14:15,327 Je peux quand même chanter ? 1080 01:14:18,735 --> 01:14:22,000 - C'est vrai, tu pues. - Eh bien, je ne porte pas de déodorant. 1081 01:14:22,105 --> 01:14:24,073 - Merde. - Quoi ? 1082 01:14:24,174 --> 01:14:28,804 Je pense que... Non. On n'a pas de freins. 1083 01:14:29,813 --> 01:14:32,077 - Ils marchent pas toujours. - Ça veut dire quoi ? 1084 01:14:32,182 --> 01:14:35,345 - Que crois-tu que ça veut dire ? - Que fait-on ? 1085 01:14:36,153 --> 01:14:37,142 Maman ! 1086 01:14:38,088 --> 01:14:39,953 - Non ! - Merde ! 1087 01:14:44,895 --> 01:14:46,590 J'ai gâché mes chaussures. 1088 01:14:52,135 --> 01:14:53,932 Maman, ça va ? 1089 01:14:54,037 --> 01:14:55,664 Ne regardez pas. Merde ! 1090 01:14:57,541 --> 01:15:00,169 - Maman, qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 1091 01:15:01,345 --> 01:15:03,313 Elle a fait dans ses culottes ? 1092 01:15:03,947 --> 01:15:06,643 Ça arrive à tout le monde, pas juste aux bébés. 1093 01:15:06,883 --> 01:15:08,748 Un jour, ça t'arrivera aussi. 1094 01:15:12,923 --> 01:15:15,357 J'ai laissé un message à maman et à Becky. 1095 01:15:15,792 --> 01:15:18,386 Mais maman ne sait pas se servir du répondeur. 1096 01:15:21,031 --> 01:15:22,464 Je l'entends bourdonner. 1097 01:15:22,566 --> 01:15:24,796 Attention, elle va pondre des œufs. 1098 01:15:50,127 --> 01:15:52,322 Bon, je vais lui dire. 1099 01:15:52,629 --> 01:15:55,325 Non. Je ne veux pas qu'il... 1100 01:15:56,199 --> 01:15:58,929 Et je le mettrai dans l'autobus. Salut. 1101 01:16:07,110 --> 01:16:10,978 Chéri, un autobus va au Vermont et part de la ville demain matin. 1102 01:16:11,081 --> 01:16:14,244 Je viens de parler à ton père. Il viendra te chercher. 1103 01:16:14,351 --> 01:16:17,184 - Tu ne viens pas ? - Non. 1104 01:16:18,422 --> 01:16:19,753 Pourquoi pas ? 1105 01:16:19,856 --> 01:16:22,791 Parce que je dois aider Paul et Ingrid. 1106 01:16:22,893 --> 01:16:25,020 Alors je ne veux pas partir demain. 1107 01:16:35,505 --> 01:16:36,802 Voilà Malcolm ! 1108 01:16:38,275 --> 01:16:39,936 Non, chéri. 1109 01:16:41,244 --> 01:16:43,769 Je ne peux pas vivre seule dans cette maison. 1110 01:16:44,481 --> 01:16:45,607 Tout ira bien. 1111 01:16:45,716 --> 01:16:49,584 Je pourrais trouver un appartement à Brooklyn ou à Williamsburg. 1112 01:16:49,686 --> 01:16:51,210 Les gens vivent là, non ? 1113 01:16:51,321 --> 01:16:54,415 Non, tu ne vas pas vivre là. Il n'y a que des jeunes. 1114 01:16:54,524 --> 01:16:56,651 Mais que penses-tu de l'idée ? 1115 01:16:57,627 --> 01:16:59,857 Peut-être. Peut-être. On verra. 1116 01:17:00,397 --> 01:17:02,024 Si tu ne veux pas venir avec moi, 1117 01:17:02,132 --> 01:17:04,566 maman te laissera sûrement habiter avec elle. 1118 01:17:04,668 --> 01:17:06,863 Tu essaies déjà de me refiler à maman. 1119 01:17:06,970 --> 01:17:10,133 Ne dis pas ça. Tu viens avec moi. 1120 01:17:10,240 --> 01:17:11,537 Tu ignores même où tu vas vivre. 1121 01:17:11,641 --> 01:17:14,303 Tu devras peut-être aller chez maman toi aussi. 1122 01:17:14,511 --> 01:17:15,500 Quoi ? 1123 01:17:17,180 --> 01:17:20,672 Tu as dit que tu lui parlerais. Je suis désolée. 1124 01:17:23,453 --> 01:17:25,353 Qu'ai-je fait ? 1125 01:17:27,424 --> 01:17:28,789 Qu'ai-je fait ? 1126 01:17:43,106 --> 01:17:45,597 - Quoi ? - Rien. 1127 01:17:47,310 --> 01:17:49,676 J'ai ressenti tant d'amour pour toi, là. 1128 01:17:52,249 --> 01:17:53,614 Bonne nuit, maman. 1129 01:18:03,026 --> 01:18:04,118 Hé ! 1130 01:18:04,227 --> 01:18:06,218 Tu ne peux pas écrire à ce sujet. C'est à moi. 1131 01:18:06,329 --> 01:18:07,819 Ce n'était pas à ton sujet. 1132 01:18:07,931 --> 01:18:08,989 Tu as déjà volé ma vie, 1133 01:18:09,099 --> 01:18:10,566 cette histoire sur Lenny et moi. 1134 01:18:10,667 --> 01:18:12,066 - C'est fictif. - On a dû divorcer. 1135 01:18:12,169 --> 01:18:13,136 Mon Dieu. 1136 01:18:13,236 --> 01:18:14,965 Ne t'inspire plus de moi. 1137 01:18:15,372 --> 01:18:17,363 Ça vaut aussi pour Ingrid, Malcolm et Wizard. 1138 01:18:17,474 --> 01:18:19,101 Nos vies ne sont pas à vendre. 1139 01:18:19,209 --> 01:18:21,302 Rends-le-moi. Allez. 1140 01:18:22,245 --> 01:18:25,112 Si je pouvais lire ton écriture, je serais furieuse. 1141 01:18:25,949 --> 01:18:29,908 Mais si jamais je vois une histoire avec une chambre d'hôtel, par exemple, 1142 01:18:31,254 --> 01:18:33,119 je vais t'éviscérer. 1143 01:18:43,333 --> 01:18:46,598 Tu as maintenant réussi à ruiner deux de mes mariages. 1144 01:18:47,671 --> 01:18:49,696 Tu ne portes pas de sous-vêtements. 1145 01:18:49,806 --> 01:18:53,469 J'ai chaud. Je suis enceinte. Fais-moi de la place. 1146 01:18:54,311 --> 01:18:57,678 Tu n'as pas chaud. Tes pieds sont froids. 1147 01:18:57,781 --> 01:19:01,444 Arrête de me toucher. J'ai si chaud. Touche mon front. 1148 01:19:05,589 --> 01:19:07,113 Tu fais de la fièvre. 1149 01:19:07,657 --> 01:19:10,387 Je ne fais pas de fièvre. Je suis enceinte. 1150 01:19:10,494 --> 01:19:13,327 - Es-tu toujours comme ça ? - Habitue-toi. 1151 01:19:15,232 --> 01:19:18,724 Maman et Becky partagent un lit. Toi et moi, on prendra l'autre. 1152 01:19:19,870 --> 01:19:22,065 Tu devrais aller au Vermont. 1153 01:19:23,373 --> 01:19:25,568 Tu sais, je pensais à ça, 1154 01:19:26,409 --> 01:19:29,537 si tu veux, toi et Ingrid pourriez aller au Vermont. 1155 01:19:31,047 --> 01:19:32,947 Pour tenir compagnie à Claude. 1156 01:19:33,550 --> 01:19:35,177 Jim t'adore. 1157 01:19:37,521 --> 01:19:39,955 Tu n'aimes pas Malcolm car il ne t'attire pas. 1158 01:19:40,056 --> 01:19:42,024 - S'il te plaît ? - Non. 1159 01:19:43,593 --> 01:19:45,390 Je ne ferai pas ça pour toi. 1160 01:19:51,368 --> 01:19:53,529 Vous avez parlé de moi aujourd'hui ? 1161 01:19:56,206 --> 01:19:57,571 Qu'avez-vous dit ? 1162 01:20:02,078 --> 01:20:04,569 Je lui ai dit que tu changes souvent d'avis. 1163 01:20:25,368 --> 01:20:27,700 Désolée, chérie. Quelque chose ne va pas chez moi. 1164 01:20:27,804 --> 01:20:31,171 - Je vais l'appeler. - Ne fais pas ça, je te le dis... 1165 01:20:31,274 --> 01:20:33,333 Il me faut des vêtements. 1166 01:20:33,810 --> 01:20:36,301 Il devrait ficher le camp de notre maison. 1167 01:20:36,813 --> 01:20:39,680 Bon, je lui dirai de ficher le camp de notre maison. 1168 01:20:49,326 --> 01:20:51,487 Tu l'as laissé dans ma chambre. 1169 01:21:02,472 --> 01:21:04,838 La tente a l'air si seule. 1170 01:21:04,941 --> 01:21:06,602 Il n'y a personne pour s'y marier. 1171 01:21:06,710 --> 01:21:09,474 Et elle est complètement écrasée. 1172 01:21:09,579 --> 01:21:13,640 Je suis un tel idiot. Ne me prends pas au sérieux. 1173 01:21:14,050 --> 01:21:17,884 Enfin, prends-moi au sérieux, mais pas la partie idiote, tu sais. 1174 01:21:18,822 --> 01:21:21,620 Je t'aime tant. S'il te plaît, épouse-moi. 1175 01:21:23,860 --> 01:21:26,158 Tu ne peux plus jamais faire ça. Tu comprends ? 1176 01:21:26,262 --> 01:21:27,559 Je te le promets. 1177 01:21:28,198 --> 01:21:29,859 Peu importe la tentation. 1178 01:21:44,347 --> 01:21:46,838 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1179 01:21:47,851 --> 01:21:52,117 J'ai mangé un peu du gâteau. J'ignore pourquoi, mais je l'ai fait. 1180 01:21:52,222 --> 01:21:54,281 Comment c'était ? 1181 01:21:55,025 --> 01:21:56,356 Bon. 1182 01:21:56,459 --> 01:22:00,190 Pas trop sucré ? Parfois, ils les font trop sucrés. 1183 01:22:00,296 --> 01:22:01,661 Peut-être. 1184 01:22:01,765 --> 01:22:04,893 Peut-être qu'il l'était. Je n'ai même pas remarqué. 1185 01:22:05,001 --> 01:22:08,493 Ils ont raté le gâteau. Comme c'est triste. 1186 01:22:09,539 --> 01:22:12,975 Tu me manques. J'aime notre petit bébé. 1187 01:22:13,777 --> 01:22:15,176 Tu me manques. 1188 01:22:18,281 --> 01:22:22,513 Tu me manques aussi. Peut-être qu'il nous faudrait un autre séminaire. 1189 01:22:28,358 --> 01:22:30,485 Je ne te comprends pas, chéri. 1190 01:22:39,202 --> 01:22:41,102 Chéri, je ne te comprends pas. 1191 01:22:43,973 --> 01:22:46,567 Voilà mamie et tante Becky, avec de la crème glacée. 1192 01:22:46,676 --> 01:22:48,371 Elles n'ont pas eu mon message. 1193 01:22:48,478 --> 01:22:50,469 Tu vois, elle ne se sert pas du répondeur. 1194 01:22:50,580 --> 01:22:52,172 Quoi, tu ne viens pas ? 1195 01:22:52,716 --> 01:22:54,308 J'arrive, j'arrive. Qu'a-t-il dit ? 1196 01:22:54,684 --> 01:22:56,311 - Maman ! - Mamie ! 1197 01:22:56,419 --> 01:22:58,319 - Qu'a-t-il dit ? - Mamie ! 1198 01:22:58,421 --> 01:23:00,981 - Bonjour, maman. - C'était Margot que j'ai vue ? 1199 01:23:01,091 --> 01:23:03,719 - Ne regarde pas, continue de marcher. - Où va-t-on ? 1200 01:23:03,827 --> 01:23:05,692 On va au terminus d'autobus. 1201 01:23:08,131 --> 01:23:09,826 As-tu fait quelque chose ? 1202 01:23:10,333 --> 01:23:12,096 Comment ça, quelque chose ? 1203 01:23:13,303 --> 01:23:15,134 Pourquoi le mariage n'a-t-il pas lieu ? 1204 01:23:15,238 --> 01:23:16,865 As-tu fait quelque chose ? 1205 01:23:16,973 --> 01:23:19,601 Pauline me blâme pour ses problèmes. 1206 01:23:20,577 --> 01:23:22,772 Je ne la comprends plus. 1207 01:23:24,614 --> 01:23:27,742 Pourquoi a-t-elle choisi ce gars-là ? C'est vraiment fou. 1208 01:23:27,917 --> 01:23:30,613 Elle dit que je suis sa meilleure amie, en plus. 1209 01:23:33,056 --> 01:23:36,787 On ne se voit jamais. On n'est pas proches, 1210 01:23:36,926 --> 01:23:38,951 même si on voulait l'être. 1211 01:23:46,369 --> 01:23:47,700 Mais est-ce que c'était vrai ? 1212 01:23:47,804 --> 01:23:50,398 Non. Combien de fois dois-je le dire ? 1213 01:23:50,707 --> 01:23:53,232 Mon Dieu, as-tu une si basse opinion de moi ? 1214 01:23:57,947 --> 01:24:01,075 C'est bien que tu partes. Je ne suis pas sympathique, là. 1215 01:24:01,451 --> 01:24:03,919 Vas-tu aller retrouver Pauline et mamie ensuite ? 1216 01:24:04,020 --> 01:24:07,217 Je ne sais pas. J'irai peut-être à l'église. 1217 01:24:08,224 --> 01:24:11,716 - Es-tu fâchée contre moi ? - Non, chéri, je ne suis pas fâchée. 1218 01:24:12,495 --> 01:24:14,793 Tout va bien. Je ne suis pas fâchée. 1219 01:24:14,898 --> 01:24:17,958 - Peux-tu venir avec moi ? - Non, tu le sais. 1220 01:24:18,067 --> 01:24:20,262 Il faut parler de ce qui va se passer au cours 1221 01:24:20,370 --> 01:24:22,930 - des prochains mois. - Je n'aime pas le Vermont. 1222 01:24:23,039 --> 01:24:24,768 Ton père sera heureux de te voir, 1223 01:24:24,874 --> 01:24:27,843 et Josh voudra sûrement passer du temps avec toi. 1224 01:24:28,311 --> 01:24:29,778 S'il te plaît, maman. 1225 01:24:30,146 --> 01:24:32,410 Arrête, d'accord ? Arrête. 1226 01:24:36,152 --> 01:24:38,950 Tu avais besoin que je te regarde quand tu jouais. 1227 01:24:39,289 --> 01:24:40,278 Comment ça ? 1228 01:24:40,390 --> 01:24:42,722 Quand tu as commencé à jouer avec des amis, 1229 01:24:42,826 --> 01:24:44,760 je devais te regarder sinon tu ne jouais pas. 1230 01:24:44,861 --> 01:24:47,455 Tu avais peur que je m'enfuie par la porte arrière. 1231 01:24:47,564 --> 01:24:49,361 Je ne sais pas où tu pensais que j'irais. 1232 01:24:49,465 --> 01:24:51,456 Notre cour ne menait nulle part. 1233 01:24:56,306 --> 01:24:58,206 Je me suis masturbé hier soir. 1234 01:24:58,708 --> 01:25:01,939 Quand tout le monde dormait, je l'ai fait dans la salle de bain. 1235 01:25:02,045 --> 01:25:04,172 Tu n'avais pas besoin de me le dire. 1236 01:25:07,784 --> 01:25:10,776 - Tu dois y aller. - Comment rentreras-tu ? 1237 01:25:11,521 --> 01:25:12,920 Je ne sais pas. 1238 01:25:13,022 --> 01:25:17,482 Peut-être que Dick me reconduira jusqu'au... 1239 01:25:19,762 --> 01:25:22,162 J'avais oublié le mot, au train. 1240 01:25:23,566 --> 01:25:26,091 Allez. Tu ne veux jamais me quitter, 1241 01:25:26,202 --> 01:25:28,898 et tu t'amuses toujours beaucoup quand tu le fais. 1242 01:25:29,005 --> 01:25:32,941 - Tu aimes t'éloigner de moi. - Non. J'aime être avec toi. 1243 01:25:52,295 --> 01:25:54,763 Elles font paraître ton visage trop large. 1244 01:25:58,167 --> 01:26:00,328 - À bientôt. - Au revoir, chéri. 1245 01:26:01,170 --> 01:26:02,501 Dis-moi "à bientôt". 1246 01:26:02,605 --> 01:26:05,972 Tu agis comme un bébé. Vas-y. 1247 01:26:42,545 --> 01:26:43,569 Attendez ! 1248 01:26:46,149 --> 01:26:47,173 Attendez ! 1249 01:26:48,818 --> 01:26:49,876 Attendez ! 1250 01:26:53,656 --> 01:26:54,782 Attendez ! 1251 01:27:06,536 --> 01:27:09,437 - M'as-tu vue courir ? - Oui. 1252 01:27:15,645 --> 01:27:17,476 C'était une longue course. 1253 01:27:19,248 --> 01:27:21,341 Je suis hors d'haleine. 99549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.