Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,235 --> 00:00:21,429
Merci.
2
00:00:42,758 --> 00:00:43,747
Tiens.
3
00:00:45,394 --> 00:00:46,793
Désolé.
4
00:00:54,202 --> 00:00:57,729
- Tu as fait vite.
- Je me suis assis à la mauvaise place.
5
00:00:58,340 --> 00:01:02,970
- Vraiment ? Où ?
- Ne regarde pas ! Ne regarde pas !
6
00:01:03,078 --> 00:01:04,841
Attention à mon manteau.
7
00:01:45,053 --> 00:01:47,214
Il y aura bien des gens au mariage ?
8
00:01:47,322 --> 00:01:48,584
Je ne sais pas.
9
00:01:49,791 --> 00:01:52,385
Je crois
qu'elle ne connaît plus personne.
10
00:01:53,128 --> 00:01:55,562
Lui, elle ne le connaît que depuis un an.
11
00:01:55,697 --> 00:01:56,925
Ce n'est pas beaucoup ?
12
00:01:57,032 --> 00:01:59,899
Marierais-tu quelqu'un
que tu connais depuis un an ?
13
00:02:01,903 --> 00:02:04,371
Je n'ai pas beaucoup d'espoir
pour tout ça.
14
00:02:06,174 --> 00:02:07,766
Pourquoi y va-t-on, alors ?
15
00:02:07,876 --> 00:02:11,312
- On la soutient.
- Je pensais qu'elle ne te parlait plus.
16
00:02:11,480 --> 00:02:12,845
Non.
17
00:02:13,648 --> 00:02:16,446
C'est moi qui ne lui parlais plus,
mais là, ça va.
18
00:02:17,786 --> 00:02:19,583
Je ne me marierai jamais.
19
00:02:40,642 --> 00:02:42,109
APPEL DE LA MAISON
20
00:02:48,283 --> 00:02:50,774
Pourquoi n'as-tu pas
tes nouvelles lunettes ?
21
00:02:50,886 --> 00:02:52,615
Je n'en ai pas besoin en ce moment.
22
00:02:52,721 --> 00:02:54,848
Tu m'as suppliée de te les acheter.
23
00:03:04,132 --> 00:03:05,690
Tu as l'air très cool.
24
00:03:09,671 --> 00:03:11,798
Je n'en ai pas besoin en ce moment.
25
00:03:18,046 --> 00:03:19,741
Savent-ils qu'on est là ?
26
00:03:21,349 --> 00:03:22,407
Oui.
27
00:03:37,999 --> 00:03:38,988
Êtes-vous...
28
00:03:39,101 --> 00:03:42,935
Paul s'excuse de ne pas avoir pu venir.
Elle prépare la maison.
29
00:03:44,005 --> 00:03:46,337
Désolée d'être venue avec si peu d'avis.
30
00:03:46,441 --> 00:03:49,501
Ça va. Paul est tout énervée,
mais moi, je m'en fiche.
31
00:03:50,445 --> 00:03:53,278
Et Ingrid vous fait dire
qu'elle nous a fait des bracelets.
32
00:03:53,381 --> 00:03:54,678
Non, j'avais dit d'attendre.
33
00:03:54,783 --> 00:03:59,516
Je pensais que tu m'avais demandé
de le dire. J'ai les couleurs des Knicks.
34
00:03:59,621 --> 00:04:01,054
Ce ne sont pas ces couleurs-là !
35
00:04:01,156 --> 00:04:02,783
C'est superbe, Ingrid.
36
00:04:03,325 --> 00:04:05,919
- Où sont ton père et Josh ?
- Ils viendront peut-être.
37
00:04:06,027 --> 00:04:09,588
Josh est en relâche dans une semaine,
et Jim enseigne jusqu'à vendredi.
38
00:04:09,698 --> 00:04:12,394
Il ira à la maison au Vermont
cette fin de semaine.
39
00:04:12,501 --> 00:04:15,026
Pauline est très contente
que vous soyez venus.
40
00:04:15,137 --> 00:04:16,126
Bien.
41
00:04:16,805 --> 00:04:19,899
Mon Dieu ! Attention, enfoiré !
42
00:04:21,376 --> 00:04:22,434
Seigneur !
43
00:04:24,813 --> 00:04:26,781
Si tu veux savoir, pour la moustache...
44
00:04:26,882 --> 00:04:27,871
Non.
45
00:04:27,983 --> 00:04:30,417
J'avais une barbe avant,
et quand je l'ai rasée,
46
00:04:30,519 --> 00:04:34,148
j'ai gardé cette partie pour la fin,
pour voir comment ça m'allait.
47
00:04:34,623 --> 00:04:35,590
Et...
48
00:04:36,424 --> 00:04:38,016
C'est censé être drôle.
49
00:04:49,137 --> 00:04:50,729
Tu es si beau.
50
00:04:57,345 --> 00:04:59,711
Je ne pensais pas te convaincre
de venir.
51
00:05:05,487 --> 00:05:07,011
Tu arrives au milieu d'un drame.
52
00:05:07,122 --> 00:05:09,522
Ingrid, assure-toi de faire entrer Wizard.
53
00:05:09,624 --> 00:05:10,648
Ce sont les Vogler.
54
00:05:10,759 --> 00:05:13,023
Les voisins veulent qu'on coupe l'arbre.
55
00:05:13,128 --> 00:05:15,028
Non. C'est notre arbre.
56
00:05:15,130 --> 00:05:17,325
Ils pensent qu'il pourrit sur leur terrain.
57
00:05:17,432 --> 00:05:18,899
On fait la cérémonie en dessous.
58
00:05:19,000 --> 00:05:20,490
Tu as enlevé la balançoire.
59
00:05:20,602 --> 00:05:23,833
Pauline pense que c'est leur façon
d'essayer d'être amis.
60
00:05:25,273 --> 00:05:28,640
Je pense qu'ils nous en veulent
parce qu'on est...
61
00:05:28,743 --> 00:05:30,540
Je ne sais pas ce qu'on est.
62
00:05:40,288 --> 00:05:42,518
- C'est ma chambre.
- D'accord.
63
00:05:43,024 --> 00:05:46,084
- Tu aimes les douches ou les bains ?
- Les douches. Toi ?
64
00:05:46,194 --> 00:05:47,252
Je m'en fiche.
65
00:05:47,362 --> 00:05:49,330
Malcolm est-il comme tu pensais ?
66
00:05:49,431 --> 00:05:51,991
- Je n'avais pas...
- La moustache est temporaire.
67
00:05:52,100 --> 00:05:53,863
Il va la raser en dernier.
68
00:05:53,969 --> 00:05:55,266
C'est censé être drôle.
69
00:05:55,370 --> 00:05:56,928
- Il me l'a dit.
- Oui.
70
00:05:57,439 --> 00:05:59,066
Désolée, avec si peu d'avis,
71
00:05:59,174 --> 00:06:01,768
on a dû te mettre dans le débarras
de Malcolm.
72
00:06:02,277 --> 00:06:05,371
C'était la chambre de Becky.
Pauvre Becky.
73
00:06:05,547 --> 00:06:08,482
Pauvre Becky. Eh bien, maintenant,
c'est un débarras.
74
00:06:09,117 --> 00:06:12,348
Je commence à sentir que la maison
est à nous et pas à mes parents.
75
00:06:12,454 --> 00:06:13,614
À nos parents.
76
00:06:13,722 --> 00:06:15,417
Bien sûr.
77
00:06:15,523 --> 00:06:17,582
Désolée, ça pourrait encore
sentir la peinture.
78
00:06:17,692 --> 00:06:19,216
Je croyais qu'il était musicien.
79
00:06:19,327 --> 00:06:22,558
Officiellement, la musique est
un passe-temps. Là, il peint
80
00:06:22,664 --> 00:06:25,656
et il écrit des lettres
aux journaux et aux magazines.
81
00:06:25,800 --> 00:06:26,926
Il est très méticuleux.
82
00:06:27,035 --> 00:06:30,300
Il peut passer une semaine à répondre
à une critique de musique.
83
00:06:30,405 --> 00:06:35,468
Il est très intelligent. Peut-être trop.
Je l'ignore. Mais ça va bien.
84
00:06:36,211 --> 00:06:39,044
Bien. Je m'en doutais.
85
00:06:41,082 --> 00:06:43,550
Je ne sais pas par où commencer.
Que dire ?
86
00:06:46,221 --> 00:06:49,019
Il semble que je sois enceinte,
mais c'est très tôt,
87
00:06:49,124 --> 00:06:51,592
alors personne ne le sait encore.
Ni Malcom ni Ingrid.
88
00:06:51,693 --> 00:06:53,058
- Ouah.
- Qu'as-tu dit ?
89
00:06:53,161 --> 00:06:54,150
J'ai dit "ouah".
90
00:06:54,262 --> 00:06:58,358
Oui. Si je ne le perds pas. On verra.
J'espère que non.
91
00:06:58,933 --> 00:07:00,093
Tout va bien.
92
00:07:00,201 --> 00:07:03,864
On a fait un séminaire pour les couples
au Maine il y a deux mois.
93
00:07:03,972 --> 00:07:05,667
Ils donnent des exercices à faire.
94
00:07:05,774 --> 00:07:09,540
Je sais que tu n'es pas convaincue,
mais on s'est fiancés juste après.
95
00:07:09,678 --> 00:07:12,772
Le responsable, Strickland, a écrit
un livre très intéressant,
96
00:07:12,881 --> 00:07:14,849
Sur l'amour,
que je te prêterai si tu veux.
97
00:07:14,949 --> 00:07:15,916
D'accord.
98
00:07:16,017 --> 00:07:17,279
Mais juste si tu vas le lire.
99
00:07:17,385 --> 00:07:19,512
Je voudrai le ravoir,
j'ai annoté les marges.
100
00:07:19,621 --> 00:07:21,316
Je n'ai pas le temps tout de suite.
101
00:07:21,423 --> 00:07:24,085
Je ne te le prêterai pas
si tu ne le liras pas.
102
00:07:25,026 --> 00:07:26,584
Ce sera très décontracté, en passant.
103
00:07:26,695 --> 00:07:29,220
Juste maman et Becky,
le frère de Malcolm,
104
00:07:29,331 --> 00:07:32,823
quelques amis, et maintenant toi
et Claude. Pas comme le premier.
105
00:07:32,934 --> 00:07:34,162
Becky vient ?
106
00:07:34,302 --> 00:07:36,099
- Oui.
- Pourrais-je avoir...
107
00:07:36,604 --> 00:07:37,505
Vas-y.
108
00:07:37,672 --> 00:07:39,697
Pourrais-je avoir du vin blanc ?
109
00:07:39,808 --> 00:07:41,776
Oh, oui. On a...
110
00:07:44,279 --> 00:07:47,840
Je suis vraiment contente
que tu aies changé d'idée et sois venue.
111
00:07:47,982 --> 00:07:51,145
Je n'ai pas eu de nouvelles
après t'avoir envoyé l'invitation.
112
00:07:51,252 --> 00:07:52,947
Je suis très heureuse d'être ici.
113
00:07:53,054 --> 00:07:54,021
L'as-tu reçue ?
114
00:07:54,122 --> 00:07:55,680
Oui.
115
00:07:55,790 --> 00:07:57,155
Dommage que tu étais fâchée.
116
00:07:57,258 --> 00:07:59,522
Je n'étais pas fâchée, mais déçue.
117
00:07:59,627 --> 00:08:01,458
Mais quand tu dis "déçue",
118
00:08:01,563 --> 00:08:03,588
c'est comme si je t'avais
laissée tomber.
119
00:08:03,698 --> 00:08:05,996
- C'est le cas, en fait.
- Non, je ne crois pas.
120
00:08:06,101 --> 00:08:07,659
Je me suis sentie trahie. Ça va ?
121
00:08:07,769 --> 00:08:09,066
Ce serait encore de ma faute.
122
00:08:09,170 --> 00:08:11,229
C'est le cas.
123
00:08:11,339 --> 00:08:13,239
Écoute, ne commençons pas à...
124
00:08:15,477 --> 00:08:17,536
Je suis devenue bonne cuisinière.
125
00:08:22,851 --> 00:08:25,820
C'est incroyable que tu aies encore
tous nos vieux disques.
126
00:08:25,920 --> 00:08:28,980
- Maman, peux-tu cacher ça ?
- Bien sûr.
127
00:08:29,090 --> 00:08:31,217
Malcolm a déjà joué avec Ric Ocasek.
128
00:08:31,326 --> 00:08:33,226
Oui, à la fin des années 80.
129
00:08:33,328 --> 00:08:36,195
Après qu'il ait quitté The Cars.
C'était un spectacle solo.
130
00:08:36,297 --> 00:08:37,764
Alors, tu es célèbre ?
131
00:08:37,866 --> 00:08:42,394
Non, non, crois-moi, je ne le suis pas.
Je voulais l'être, mais plus maintenant.
132
00:08:42,504 --> 00:08:43,493
Veux-tu être célèbre ?
133
00:08:43,605 --> 00:08:45,630
Claude veut être très célèbre.
134
00:08:45,740 --> 00:08:49,107
Assure-toi de pouvoir supporter
d'être rejeté. Je ne peux pas.
135
00:08:49,844 --> 00:08:52,540
Pour moi, les attentes deviennent
de la déception.
136
00:08:52,647 --> 00:08:54,638
Je préfère donc ne pas essayer.
137
00:08:54,983 --> 00:08:56,348
Claude, ignore-le.
138
00:08:56,551 --> 00:08:58,951
On mourra tous assez vite
de toute façon.
139
00:08:59,687 --> 00:09:01,348
Quand ta mère a déménagé
à New York,
140
00:09:01,456 --> 00:09:03,390
elle m'envoyait des livres
et des disques.
141
00:09:03,491 --> 00:09:05,584
- Comme Murmur, de R.E.M.
- Et les Pixies.
142
00:09:05,693 --> 00:09:09,561
Et X. Elle était géniale, ta mère.
143
00:09:10,265 --> 00:09:13,928
- Tu n'aimais que le palmarès.
- Oui. Mais maintenant, j'aime R.E.M.
144
00:09:15,637 --> 00:09:17,901
Je n'écoute plus beaucoup de musique.
145
00:09:18,006 --> 00:09:21,203
Je sortais avec Horace à l'époque.
Te souviens-tu de lui ?
146
00:09:22,010 --> 00:09:23,875
C'était le gars qui te battait ?
147
00:09:23,978 --> 00:09:25,775
Non, ça, c'était papa.
148
00:09:25,880 --> 00:09:29,145
Il se mettait en sous-vêtements
et nous battait avec sa ceinture.
149
00:09:29,250 --> 00:09:31,081
Cet homme était un vrai désaxé sexuel.
150
00:09:31,186 --> 00:09:33,313
C'est horrible, ce qui arrive aux enfants.
151
00:09:33,421 --> 00:09:35,685
Malcolm a été attouché par un homme
qui le gardait.
152
00:09:35,790 --> 00:09:37,883
Utilise cette information comme tu veux.
153
00:09:37,992 --> 00:09:40,460
Désolée, on est en famille. Je pensais...
154
00:09:42,797 --> 00:09:44,662
Je pense que Becky a eu
la pire expérience.
155
00:09:44,766 --> 00:09:47,462
Oh, que oui.
Violée par l'entraîneur de chevaux.
156
00:10:00,415 --> 00:10:03,907
Alan se retourne vers moi et dit x
"Je ne sens plus mon visage."
157
00:10:04,219 --> 00:10:06,881
Il a fallu trois médecins.
C'est la paralysie de Bell.
158
00:10:06,988 --> 00:10:09,479
Il paraît qu'un coup de vent peut
la causer.
159
00:10:09,591 --> 00:10:11,320
La sensation revient lentement.
160
00:10:11,426 --> 00:10:14,361
On vieillit tous, c'est terrible.
161
00:10:14,462 --> 00:10:18,421
Je me fiche que ce soit universel.
J'oublie des noms.
162
00:10:18,533 --> 00:10:22,367
Moi aussi. Et j'oublie certains mots.
163
00:10:22,470 --> 00:10:25,735
L'autre jour,
je ne savais plus le mot pour...
164
00:10:26,808 --> 00:10:31,142
J'ai encore oublié. Le truc dans le vin.
C'est quoi ? Les sédiments. Oui.
165
00:10:31,246 --> 00:10:32,440
Je sais ça. Je parlais plutôt
166
00:10:32,547 --> 00:10:35,141
de ne pas se rappeler le nom
du bassiste de Mötley Crüe.
167
00:10:35,250 --> 00:10:38,219
Ingrid. Montre donc à Claude et à Bruce
le coffre à jeux.
168
00:10:38,319 --> 00:10:39,286
D'accord.
169
00:10:39,387 --> 00:10:40,786
Mick Mars.
170
00:10:49,063 --> 00:10:52,157
Toby, je pense qu'il faudrait faire
diagnostiquer Bruce.
171
00:10:53,101 --> 00:10:55,729
Margot, je ne veux pas
avoir cette conversation.
172
00:10:55,837 --> 00:10:58,829
C'est crucial. Si tu lui répètes
qu'il est comme tout le monde,
173
00:10:58,940 --> 00:11:01,773
il se demandera pourquoi il ne l'est pas.
Il souffre.
174
00:11:01,876 --> 00:11:04,902
Il réussit très bien aux tests.
Il a des B à l'école.
175
00:11:05,013 --> 00:11:06,571
Mais c'est ça, l'autisme.
176
00:11:06,681 --> 00:11:09,514
Une partie du cerveau fonctionne bien,
l'autre est endommagée.
177
00:11:09,617 --> 00:11:12,745
On l'a fait examiner, Margot.
Il n'y a rien d'anormal.
178
00:11:12,854 --> 00:11:14,583
Vous l'avez vraiment fait ?
179
00:11:15,123 --> 00:11:18,615
Je ne veux pas avoir cette conversation.
Je suis désolé.
180
00:11:20,395 --> 00:11:24,195
Je sais que c'est difficile, mais il faut...
181
00:11:26,134 --> 00:11:27,158
Que fais-tu ?
182
00:11:27,268 --> 00:11:28,860
Je t'ai laissé un mot.
183
00:11:28,970 --> 00:11:30,096
Reviens.
184
00:11:31,506 --> 00:11:33,599
Ou retrouve-moi au Vermont samedi.
185
00:11:34,142 --> 00:11:37,805
Non. Non. Le mariage est samedi.
186
00:11:37,912 --> 00:11:41,439
Je suis là pour ça. Je peux pas partir.
De quoi ça aurait l'air ?
187
00:11:42,517 --> 00:11:44,451
Tu ne lui as pas parlédepuis des années.
188
00:11:44,552 --> 00:11:49,251
Eh bien, on se parle, maintenant.
Elle est ma meilleure amie, malgré tout.
189
00:11:49,357 --> 00:11:51,450
C'est toi qui tenais à ce que je l'appelle.
190
00:11:51,559 --> 00:11:53,686
As-tu dit à Claude ce que tu fais ?
191
00:11:54,295 --> 00:11:57,321
Jim, ce gars-là, Malcolm,
192
00:12:00,301 --> 00:12:03,634
il est exactement ce que tu imagines,
sauf qu'il est déprimé.
193
00:12:05,406 --> 00:12:09,342
Il n'est pas laid.
Il est juste complètement repoussant.
194
00:12:09,877 --> 00:12:11,435
Il n'a pas d'emploi.
195
00:12:11,546 --> 00:12:14,982
J'ai cru comprendre qu'il écrivait
des lettres. Je ne sais pas.
196
00:12:15,283 --> 00:12:18,912
Et la maison m'a l'air bizarre.
Pauline se donne trop de mal.
197
00:12:19,887 --> 00:12:21,752
Tout est sens dessus dessous.
198
00:12:23,958 --> 00:12:26,449
Ils ont enlevé la balançoire.
199
00:12:27,428 --> 00:12:28,417
Allô ?
200
00:12:28,529 --> 00:12:32,056
Il y a une semaine,tu n'étais pas certaine de partir.
201
00:12:32,400 --> 00:12:33,367
Je peux vous rejoindre ?
202
00:12:33,468 --> 00:12:37,495
Non. Je ne veux pas te voir.
Je suis heureuse que ce soit fait.
203
00:12:37,772 --> 00:12:41,208
S'il te plaît, ne dis rien à Claudeavant qu'on ait parlé davantage.
204
00:12:41,309 --> 00:12:44,301
J'ai pris ma décision,
et tu dois l'accepter.
205
00:12:46,047 --> 00:12:49,107
- Dors-tu ?
- Oui.
206
00:12:51,552 --> 00:12:54,180
- Te souviendras-tu de ça ?
- Oui.
207
00:12:56,924 --> 00:12:58,824
Je viens de parler à ton père.
208
00:13:00,828 --> 00:13:03,661
Je te le dirai
juste si tu ne t'en souviendras pas.
209
00:13:05,033 --> 00:13:06,125
D'accord.
210
00:13:10,705 --> 00:13:13,799
Tout le monde te trouve
si drôle et charmant.
211
00:13:13,908 --> 00:13:16,604
On me fait toujours des compliments
à ton sujet.
212
00:13:17,845 --> 00:13:21,303
Tu t'amuses ?
C'est bien de voir Pauline ?
213
00:13:21,416 --> 00:13:25,477
- Oui, je l'aime beaucoup.
- Oui, mais elle est folle.
214
00:13:25,586 --> 00:13:28,783
- Comment ça ?
- Elle est vraiment hystérique.
215
00:13:29,323 --> 00:13:31,291
C'est peut-être les hormones.
216
00:13:32,060 --> 00:13:34,654
Tu n'as rien remarqué de différent
chez elle ?
217
00:13:35,196 --> 00:13:38,222
- Non.
- Elle est enceinte. Elle me l'a dit.
218
00:13:38,332 --> 00:13:42,666
Elle garde ça secret.
Même Malcolm et Ingrid ne savent rien.
219
00:13:42,770 --> 00:13:45,102
Je trouve ça impardonnable.
220
00:13:46,407 --> 00:13:48,637
Maintenant, elle doit l'épouser.
221
00:13:49,177 --> 00:13:50,644
Que pense-t-elle faire ? Se marier
222
00:13:50,745 --> 00:13:54,078
et ne pas boire de champagne ?
Ce serait mentir, alors.
223
00:13:55,016 --> 00:13:58,247
Elle doit craindre une fausse couche.
Ça arrivera sûrement.
224
00:13:58,386 --> 00:14:00,411
En fait, elle doit hésiter à se marier.
225
00:14:00,521 --> 00:14:02,751
C'est pour ça qu'elle ne lui dit pas.
226
00:14:04,225 --> 00:14:05,920
Es-tu gelée, maman ?
227
00:14:07,595 --> 00:14:09,187
Peut-être un peu.
228
00:14:10,398 --> 00:14:11,729
Je n'aime pas ça.
229
00:14:15,770 --> 00:14:18,398
Mon scrotum est plus long
que mon pénis.
230
00:14:22,543 --> 00:14:24,704
J'aime bien comment Claude m'admire.
231
00:14:27,381 --> 00:14:30,373
Margot n'a pas l'air aussi folle
que tu me l'as dit.
232
00:14:30,485 --> 00:14:33,977
Ce qu'elle a fait à Alan et à Toby ce soir
n'est pas assez fou ?
233
00:14:34,555 --> 00:14:36,489
Ça l'était, c'est vrai.
234
00:14:36,591 --> 00:14:38,115
Elle se fait du souci.
235
00:14:38,226 --> 00:14:40,592
Oui, elle se soucie vraiment de Bruce.
236
00:14:40,995 --> 00:14:45,091
Ça n'a rien à voir avec Bruce.
Elle croit que tout le monde est autiste.
237
00:14:47,735 --> 00:14:48,724
Quoi ?
238
00:14:48,836 --> 00:14:50,360
Rien. Tu changes toujours d'avis.
239
00:14:50,471 --> 00:14:52,598
J'essaie de décider
si je suis d'accord avec toi.
240
00:14:52,707 --> 00:14:55,198
Ne peut-elle pas être les deux ?
Folle en se souciant ?
241
00:14:55,309 --> 00:14:57,436
Faut-il être une seule chose ?
242
00:14:57,645 --> 00:14:59,840
- Je suppose que non.
- Bon, voilà.
243
00:15:01,282 --> 00:15:03,842
C'est bien qu'elle soit venue
pour le mariage.
244
00:15:03,951 --> 00:15:05,919
Elle est belle, non ?
245
00:15:07,054 --> 00:15:10,251
- Elle est attirante.
- Un peu maigre, peut-être.
246
00:15:11,626 --> 00:15:13,617
Mais c'est bien qu'elle soit là.
247
00:15:14,762 --> 00:15:16,593
Baisons !
248
00:15:47,895 --> 00:15:49,055
Merde !
249
00:15:50,131 --> 00:15:51,120
Claude !
250
00:15:51,232 --> 00:15:53,757
Je savais que je pourrais être amieavec lui
251
00:15:54,335 --> 00:15:55,734
Beau coup.
252
00:15:55,937 --> 00:15:57,302
Chéri, à ton tour.
253
00:16:06,647 --> 00:16:10,174
Claude, ne te contente pas de frapper.
Pense avant de le faire.
254
00:16:10,952 --> 00:16:12,010
Désolé.
255
00:16:13,821 --> 00:16:14,913
Bien joué.
256
00:16:15,957 --> 00:16:16,924
Paul, que fais-tu ?
257
00:16:17,024 --> 00:16:18,218
J'envoie sa balle au loin.
258
00:16:18,326 --> 00:16:19,293
Et le coup de punition ?
259
00:16:19,393 --> 00:16:21,861
- Je ne veux pas.
- C'est plus intelligent.
260
00:16:22,163 --> 00:16:25,929
Pauline ! Je t'ai dit que tu ne peux pas !
Tes pieds sont trop petits.
261
00:16:26,200 --> 00:16:28,168
Vous avez enlevé les marquises.
262
00:16:37,845 --> 00:16:38,834
Oui !
263
00:16:40,281 --> 00:16:41,475
Bon.
264
00:16:55,496 --> 00:16:57,623
- Bravo.
- Ta gueule.
265
00:17:01,802 --> 00:17:03,099
Allons, Claude.
266
00:17:13,180 --> 00:17:15,307
Chéri, tu vas dans le mauvais sens.
267
00:17:16,484 --> 00:17:17,883
Tellement stupide.
268
00:17:17,985 --> 00:17:20,283
Maman, je suis désolé. Seigneur.
269
00:17:22,623 --> 00:17:26,559
Voilà pourquoi je hais les jeux.
Je hais ce que ça me fait.
270
00:17:28,262 --> 00:17:30,287
Attendez ! On n'a pas fini !
271
00:17:31,933 --> 00:17:32,957
Malcolm ?
272
00:17:35,369 --> 00:17:39,135
As-tu déjà remarqué que Pauline
a du mal à te regarder dans les yeux ?
273
00:17:41,175 --> 00:17:43,837
Et qu'elle regarde juste au-dessus
de ta tête ?
274
00:17:44,612 --> 00:17:46,375
Je crois savoir ce que tu veux dire.
275
00:17:46,480 --> 00:17:49,244
Je pense toujours avoir un truc
dans les cheveux.
276
00:17:49,984 --> 00:17:53,715
Ce n'est pas nécessairement mauvais,
Paul. Mais c'est ce que tu fais.
277
00:17:56,757 --> 00:18:00,090
Claude, as-tu déjà vu ta mère grimper
à un arbre ?
278
00:18:00,594 --> 00:18:01,583
Non.
279
00:18:01,696 --> 00:18:04,130
On n'en a pas beaucoup l'occasion
à Manhattan.
280
00:18:04,231 --> 00:18:06,927
Quand Margot était enfant,
elle grimpait partout.
281
00:18:07,034 --> 00:18:08,524
Elle grimpait même à cet arbre.
282
00:18:08,636 --> 00:18:10,331
Tu peux le faire, maman ?
283
00:18:11,839 --> 00:18:13,773
- Peut-être plus tard.
- Non, maintenant.
284
00:18:13,874 --> 00:18:16,707
- Fais-le maintenant, Margot.
- Montre-lui, Margot.
285
00:18:46,007 --> 00:18:47,338
Je te l'avais dit.
286
00:20:15,596 --> 00:20:16,654
Merde.
287
00:20:17,765 --> 00:20:19,494
Que fait-elle maintenant ?
288
00:20:20,634 --> 00:20:22,101
Elle est coincée.
289
00:20:32,379 --> 00:20:33,539
Ça va ?
290
00:20:33,981 --> 00:20:35,039
C'est bon.
291
00:20:44,358 --> 00:20:46,189
Tu étais super en montant.
292
00:20:46,560 --> 00:20:50,587
- Ne sois pas condescendant, Claude.
- Allons, on rit tous, Margot !
293
00:20:50,698 --> 00:20:52,063
Tu ris de manière gentille.
294
00:20:52,166 --> 00:20:53,895
Claude y prend trop de plaisir.
295
00:20:54,001 --> 00:20:55,628
- Ce n'est pas vrai.
- Si.
296
00:20:55,736 --> 00:20:59,172
Tu aimes te moquer de moi,
me voir humiliée.
297
00:20:59,273 --> 00:21:00,501
C'est méchant.
298
00:21:03,878 --> 00:21:07,439
- Que fais-tu ?
- J'ai un foutu insecte dans l'oreille !
299
00:21:08,249 --> 00:21:12,049
Claude pourrait distribuer
les programmes. Ingrid va chanter.
300
00:21:12,353 --> 00:21:14,082
Veux-tu lire un poème ?
301
00:21:14,188 --> 00:21:16,679
Tu sais que je n'aime pas parler
en public.
302
00:21:17,758 --> 00:21:20,852
J'ai une conversation dans une librairie
en ville, vendredi.
303
00:21:20,961 --> 00:21:23,327
Je regrette d'avoir accepté.
304
00:21:23,697 --> 00:21:25,426
Une conversation ?
305
00:21:26,100 --> 00:21:29,092
Je dois parler de mon travail
devant un auditoire.
306
00:21:29,203 --> 00:21:31,671
Je t'aurais invitée,
mais ce sera ennuyant.
307
00:21:34,875 --> 00:21:36,274
Quoi ? Dis-le.
308
00:21:36,544 --> 00:21:38,978
Rien. Mais je viendrais.
J'aimerais venir.
309
00:21:39,079 --> 00:21:40,307
J'aimerais ça.
310
00:21:40,414 --> 00:21:44,874
C'est bizarre, tu sais.
Tu n'es donc pas ici pour mon...
311
00:21:46,954 --> 00:21:50,219
Ça va, je comprends.
Quand te l'ont-ils demandé ?
312
00:21:50,991 --> 00:21:54,825
Il y a un certain temps. J'avais dit non,
mais vu que je venais de toute façon,
313
00:21:54,929 --> 00:21:57,397
et qu'en plus ça fait mousser
les ventes...
314
00:21:59,567 --> 00:22:00,693
Je vois.
315
00:22:02,369 --> 00:22:04,894
T'ai-je dit
que Becky s'est fait stériliser ?
316
00:22:06,307 --> 00:22:09,936
Pourquoi ? Elle sort avec quelqu'un ?
Elle est encore obèse, je suppose.
317
00:22:10,044 --> 00:22:11,477
Je crois que c'est symbolique.
318
00:22:11,579 --> 00:22:13,308
Je te parie que c'est maman qui paie.
319
00:22:13,414 --> 00:22:16,144
- Il faut contrôler ses comptes.
- J'y ai pensé, plus jeune.
320
00:22:16,250 --> 00:22:18,980
Quand je baisais tout le monde.
Tu t'en souviens ?
321
00:22:19,086 --> 00:22:22,249
- J'ai fait pareil.
- Pas comme moi.
322
00:22:22,957 --> 00:22:24,515
Veux-tu qu'on compte ?
323
00:22:25,359 --> 00:22:27,725
Non, Margot.
Je ne veux pas qu'on compte.
324
00:22:28,395 --> 00:22:31,592
Comment papa nous a-t-il poussées
à baiser tant d'hommes ?
325
00:22:33,033 --> 00:22:35,593
C'est le seul moment
où on n'était pas complexées
326
00:22:35,703 --> 00:22:37,466
et qu'on pouvait décrocher.
327
00:22:37,838 --> 00:22:39,066
Ce n'était pas ça, je pense.
328
00:22:39,173 --> 00:22:41,107
C'était juste qu'on y excellait.
329
00:22:41,208 --> 00:22:43,108
Ta mère pense que Bruce est gai.
330
00:22:43,210 --> 00:22:46,976
Non, elle a dit qu'il a le syndrome
d'Asperger. Il est un peu retardé.
331
00:22:47,781 --> 00:22:51,581
- J'ai le T.D.A. adulte.
- Tu veux dire le T.D.A. juvénile.
332
00:22:51,719 --> 00:22:54,279
Non. Pour une raison quelconque,
j'ai la version adulte.
333
00:22:54,388 --> 00:22:55,616
Je suis peut-être retardée.
334
00:22:55,723 --> 00:22:57,384
- Allons !
- Allons !
335
00:22:57,491 --> 00:23:00,119
- Hé ! Faites attention !
- Quoi ?
336
00:23:00,227 --> 00:23:02,092
Attention à comment vous tirez
sur son bras.
337
00:23:02,196 --> 00:23:03,493
Vous pourriez le lui disloquer.
338
00:23:03,597 --> 00:23:05,622
Ne nous dites pas
comment traiter notre enfant.
339
00:23:05,733 --> 00:23:08,361
Je me fous de comment vous le traitez.
Ne le blessez pas.
340
00:23:08,469 --> 00:23:10,903
- C'est une fille.
- Elle m'a lancé un caillou.
341
00:23:11,005 --> 00:23:12,063
C'est une petite fille.
342
00:23:12,172 --> 00:23:15,699
Elle savait ce qu'elle faisait. Personne
ne se frappe, dans notre famille.
343
00:23:15,809 --> 00:23:17,071
Tu comprends ?
344
00:23:17,778 --> 00:23:19,439
Ne t'en mêle pas, garce.
345
00:23:20,047 --> 00:23:21,514
C'était les Vogler.
346
00:23:21,882 --> 00:23:23,679
Que fais-tu ? Ils nous détestent déjà.
347
00:23:23,784 --> 00:23:26,753
Ne me dis pas ce que je peux faire.
C'est un cas d'abus.
348
00:23:26,854 --> 00:23:28,321
Maman, elle était psychotique.
349
00:23:28,422 --> 00:23:30,515
Arrêtez de vous en prendre à moi.
350
00:23:37,031 --> 00:23:38,328
Mon Dieu.
351
00:23:45,539 --> 00:23:47,404
Ça peut être à n'importe qui.
352
00:23:49,276 --> 00:23:50,743
Que vont-ils nous faire ?
353
00:23:50,844 --> 00:23:52,835
Ils ne nous feront rien, chérie.
354
00:23:53,414 --> 00:23:54,972
Il faut abattre cet arbre.
355
00:23:55,082 --> 00:23:56,379
Tu aurais dû voir son visage.
356
00:23:56,483 --> 00:23:57,848
Margot l'a vraiment fâchée.
357
00:23:57,951 --> 00:23:59,816
Où va-t-on se marier, alors ?
358
00:24:00,220 --> 00:24:02,279
Dans l'entrée de la cour, s'il le faut.
359
00:24:02,389 --> 00:24:04,289
Ta mère a commencé une guerre.
360
00:24:04,692 --> 00:24:06,091
Il faut porter des souliers,
361
00:24:06,193 --> 00:24:08,320
car ils pourraient lancer du verre.
362
00:24:08,896 --> 00:24:13,026
- C'est déjà arrivé ?
- Je ne suis pas sûre. Je pense que oui.
363
00:24:13,801 --> 00:24:16,668
Non, c'est arrivé. Là, je m'en rappelle.
364
00:24:19,306 --> 00:24:22,332
- Où vas-tu ?
- En ville. Je reviens pour souper.
365
00:24:22,443 --> 00:24:25,344
Allons, Margot, personne ne te blâme.
366
00:24:31,352 --> 00:24:35,584
- C'est Dick Koosman ?
- Oui. Il a une maison ici.
367
00:24:36,357 --> 00:24:39,485
- Que fait-il avec maman ?
- Bonne question.
368
00:24:44,798 --> 00:24:47,824
Dick et sa fille nous ont invités
à aller nager demain.
369
00:24:48,235 --> 00:24:50,362
On ne les a pas invités au mariage.
370
00:24:50,504 --> 00:24:51,732
Vous n'êtes pas vraiment amis.
371
00:24:51,839 --> 00:24:55,969
On l'est assez pour être mal à l'aise.
Maisy garde souvent ici.
372
00:24:56,076 --> 00:24:58,408
Il fait l'entrevue avec moi vendredi.
373
00:24:58,512 --> 00:25:01,242
Je t'ai dit qu'on collabore
à un scénario ?
374
00:25:01,482 --> 00:25:03,313
C'est une adaptation d'un roman
de Dick.
375
00:25:03,417 --> 00:25:05,715
Non, j'ignorais même
que tu savais qu'il était ici.
376
00:25:05,819 --> 00:25:08,686
Est-il un bon écrivain ?
Pourquoi les gens l'aiment-ils ?
377
00:25:08,789 --> 00:25:09,949
T'es toujours en compétition.
378
00:25:10,057 --> 00:25:12,355
Peu importe si les autres sont
dans le même domaine.
379
00:25:12,459 --> 00:25:14,188
Il est en compétition avec Bono.
380
00:25:14,294 --> 00:25:16,159
C'est vrai. Je ne crois pas
381
00:25:16,263 --> 00:25:18,697
qu'il y a assez de place
pour que chacun ait du succès.
382
00:25:18,799 --> 00:25:20,323
Il n'y a que quelques places,
383
00:25:20,434 --> 00:25:23,301
et les gens comme Dick Koosman
et Bono les occupent.
384
00:25:23,504 --> 00:25:25,495
Malcolm, pourquoi diable penses-tu
que c'est
385
00:25:25,606 --> 00:25:27,597
le bon moment pour dessiner ça ?
386
00:25:27,875 --> 00:25:28,864
Désolé.
387
00:25:31,044 --> 00:25:33,410
Je n'avais pas réfléchi. Désolé, Margot.
388
00:25:34,181 --> 00:25:35,341
Vous êtes arrivés !
389
00:25:35,449 --> 00:25:37,440
- Bonjour !
- Bonjour, Maisy.
390
00:25:40,187 --> 00:25:41,882
Merci, Pauline.
391
00:25:42,990 --> 00:25:44,890
- Bonjour.
- Comment ça va ?
392
00:25:45,859 --> 00:25:47,554
- Ça va ?
- Je ne veux pas faire ça.
393
00:25:47,661 --> 00:25:49,822
- Allons, ne fais pas la tête.
- Ce n'est pas ça.
394
00:25:49,930 --> 00:25:51,693
Je n'en ai juste pas envie.
395
00:25:52,699 --> 00:25:55,964
Je veux rentrer et...
J'ai du travail à faire.
396
00:25:56,069 --> 00:25:57,627
Dick se fiche que tu sois pauvre.
397
00:25:57,738 --> 00:26:00,298
C'est ça que tu... Ce n'est pas pour ça.
398
00:26:00,407 --> 00:26:03,774
C'est juste que je déteste nager.
C'est dégoûtant.
399
00:26:03,877 --> 00:26:05,936
Mon erreur a été de dire
que je viendrais.
400
00:26:06,046 --> 00:26:07,240
Amuse-toi.
401
00:26:07,714 --> 00:26:09,375
Parfait. On va s'amuser.
402
00:26:14,254 --> 00:26:15,687
Les gens pissent dans la piscine.
403
00:26:15,789 --> 00:26:17,654
Pas Dick et Maisy, j'en suis convaincue.
404
00:26:17,758 --> 00:26:20,249
Je te parie 500 $
qu'il y a de l'urine là-dedans.
405
00:26:20,360 --> 00:26:22,351
Au bout et on revient.
Claude, dis "partez".
406
00:26:22,463 --> 00:26:24,328
D'accord. Partez !
407
00:26:27,568 --> 00:26:29,263
- Comment va ton père ?
- Bien.
408
00:26:29,369 --> 00:26:32,202
On avait le même directeur de thèse
à Stanford. Tu le savais ?
409
00:26:32,306 --> 00:26:33,295
Non.
410
00:26:34,041 --> 00:26:36,009
Savais-tu que je sortais alors
avec ta mère ?
411
00:26:36,109 --> 00:26:37,098
Non.
412
00:26:45,486 --> 00:26:49,422
- Pauline gagne ! Maman a triché.
- Ce n'est pas vrai.
413
00:26:49,523 --> 00:26:51,320
Tu n'as pas touché le mur, Margot.
414
00:26:51,425 --> 00:26:54,588
Ce n'est pas grave.
J'ai perdu de toute façon.
415
00:26:54,695 --> 00:26:56,026
C'était serré.
416
00:26:59,399 --> 00:27:01,196
Maisy, tu ne nages pas ?
417
00:27:44,444 --> 00:27:45,672
Claude !
418
00:27:49,383 --> 00:27:50,850
Ça va ?
419
00:27:51,585 --> 00:27:52,950
Je l'ai !
420
00:27:58,592 --> 00:27:59,957
Ça va, chéri.
421
00:28:10,237 --> 00:28:13,729
- Désolé d'avoir ri, pour l'arbre.
- Maintenant, on est quittes.
422
00:28:18,512 --> 00:28:20,980
- Tu as un problème.
- Comment ça ?
423
00:28:21,515 --> 00:28:22,607
Je n'aime pas cette fille
424
00:28:22,716 --> 00:28:24,741
et je n'aime pas
comment Malcolm la regarde.
425
00:28:24,851 --> 00:28:25,977
Allons, c'est sexy.
426
00:28:26,086 --> 00:28:28,520
Non, tu ne l'as pas vu. Moi, oui.
Tu as un problème.
427
00:28:28,622 --> 00:28:30,317
Je ne m'en fais pas.
428
00:28:31,592 --> 00:28:33,958
Il faut apprendre à Claude
comment nager.
429
00:28:34,261 --> 00:28:36,821
Il ne voudra pas. C'est trop tard.
430
00:28:38,565 --> 00:28:41,728
- Es-tu censée boire ça ?
- Non.
431
00:28:43,303 --> 00:28:46,739
J'ai aimé ta dernière histoire. Harper's ?
Celle au sujet de maman.
432
00:28:46,840 --> 00:28:49,172
C'était très... Je l'ai beaucoup aimée.
433
00:28:50,477 --> 00:28:53,844
- Ce n'était pas au sujet de maman.
- Je crois que ça l'était.
434
00:28:54,514 --> 00:28:57,312
En tous cas. Pourquoi ne veux-tu pas
que Claude sache nager ?
435
00:28:57,417 --> 00:29:00,648
Je n'ai pas dit que je ne voulais pas.
Pourquoi ça te dérange ?
436
00:29:00,754 --> 00:29:02,119
Ce n'est pas pratique à New York.
437
00:29:02,222 --> 00:29:04,656
S'il veut apprendre plus tard, il pourra.
438
00:29:04,891 --> 00:29:06,916
Pourquoi tu t'intéresses tant à ça ?
439
00:29:07,027 --> 00:29:11,430
Ce n'est qu'une question de sécurité.
Oublie ça.
440
00:29:13,066 --> 00:29:14,624
C'est intéressant.
441
00:29:14,735 --> 00:29:17,568
C'est la première fois
que Dick nous invite chez lui.
442
00:29:17,671 --> 00:29:18,968
Êtes-vous vraiment amis ?
443
00:29:19,072 --> 00:29:21,199
Nous sommes voisins.
Maisy est notre gardienne.
444
00:29:21,308 --> 00:29:23,902
Je m'en fiche.
Je trouve juste ça intéressant.
445
00:29:24,678 --> 00:29:28,614
Es-tu excitée, pour ta conversation ?
J'aimerais venir, si ça te convient.
446
00:29:30,017 --> 00:29:33,418
Mon ami Blair m'a demandé comment
c'était d'avoir une sœur célèbre.
447
00:29:33,520 --> 00:29:35,488
J'ai dit que la célébrité
ne me dérange pas.
448
00:29:35,589 --> 00:29:38,524
Mon amie Alice Munro a fait un discours
à Bennington.
449
00:29:38,992 --> 00:29:41,324
- Je ne suis pas célèbre.
- Connue, en tout cas.
450
00:29:41,428 --> 00:29:44,625
- De très peu de gens.
- Accepte le compliment.
451
00:29:45,632 --> 00:29:48,192
Je ne l'avais pas vu
comme un compliment.
452
00:31:15,522 --> 00:31:19,856
Je connais une fille d'une rue vide
453
00:31:19,960 --> 00:31:23,123
Froide comme de la glacemais gentille comme tout
454
00:31:23,230 --> 00:31:26,597
Sèche tes pleurs, fille du dimanche
455
00:31:26,700 --> 00:31:30,727
J'ai vu ton copain avec une autre
456
00:31:30,837 --> 00:31:33,567
On dirait qu'il est dans un autre monde
457
00:31:33,940 --> 00:31:36,738
Va te cacher, fille du dimanche
458
00:31:37,477 --> 00:31:38,705
Elle ne peut pas rattraper
459
00:31:38,812 --> 00:31:40,040
Tu chantes ?
460
00:31:43,150 --> 00:31:44,310
Un peu.
461
00:31:45,585 --> 00:31:47,644
Je peux te faire une suggestion ?
462
00:31:49,055 --> 00:31:53,321
Tu devrais mettre du déodorant.
Tu sens mauvais.
463
00:31:54,461 --> 00:31:57,259
C'est mieux que je te le dise
plutôt qu'une autre.
464
00:32:00,433 --> 00:32:04,460
- Je pense que tu sens bon. Naturel.
- Je pue.
465
00:32:05,839 --> 00:32:09,172
- Ça cause le cancer.
- Le déodorant ?
466
00:32:09,776 --> 00:32:14,213
Ça contient des produits chimiques
et des trucs qui sont très toxiques.
467
00:32:14,581 --> 00:32:16,879
Je ne mourrai pas
du cancer des aisselles.
468
00:32:16,983 --> 00:32:20,282
Non, ça ira ailleurs,
comme ton estomac ou tes testicules.
469
00:32:21,354 --> 00:32:24,482
- Mes testicules ?
- Ne ris pas. C'est sérieux.
470
00:32:25,959 --> 00:32:27,950
Qui t'a dit ça, de toute façon ?
471
00:32:29,663 --> 00:32:32,154
- Maisy ?
- Oui.
472
00:32:33,867 --> 00:32:37,303
J'espère que tu ne t'intéresses pas
à elle. Elle est imbuvable.
473
00:32:37,437 --> 00:32:38,563
Qu'est-ce que ça veut dire ?
474
00:32:38,672 --> 00:32:41,607
Que je ne peux pas la supporter.
Elle parle fort et est stupide.
475
00:32:41,708 --> 00:32:44,677
Elle radote au sujet de choses
dont elle ne connaît rien.
476
00:32:44,778 --> 00:32:46,405
Elle a été acceptée à Harvard.
477
00:32:46,513 --> 00:32:49,380
Des idiots se font accepter
à Harvard tout le temps.
478
00:32:50,317 --> 00:32:53,218
- Où es-tu allée, déjà ?
- À Barnard.
479
00:32:56,723 --> 00:32:58,816
Je pense que tu ne devrais
rien faire avec elle.
480
00:32:58,925 --> 00:33:00,290
On est juste amis.
481
00:33:01,294 --> 00:33:04,354
Si tu fais quelque chose,
utilise un préservatif.
482
00:33:04,464 --> 00:33:05,590
Où vas-tu ?
483
00:33:05,699 --> 00:33:08,634
Je sors avec Pauline, Malcolm et Dick.
484
00:33:11,204 --> 00:33:12,967
Les enfants peuvent venir ?
485
00:33:17,777 --> 00:33:19,005
Qui connaît-on qui soit gai ?
486
00:33:19,112 --> 00:33:21,103
Comment je saurais
quels gais tu connais ?
487
00:33:21,214 --> 00:33:25,344
- Alan et Toby.
- Et Bruce. Homosexualité et Asperger.
488
00:33:25,452 --> 00:33:29,354
- Je ne sais pas si Bruce est gai.
- Il pourrait l'être. C'est fréquent.
489
00:33:30,457 --> 00:33:33,187
- Ta mère est enceinte.
- Mais non.
490
00:33:33,727 --> 00:33:35,592
- Oui.
- Comment le sais-tu, Claude ?
491
00:33:35,695 --> 00:33:38,858
Elle l'a dit à ma mère.
Mais c'est évident, avec ses hormones.
492
00:33:38,965 --> 00:33:40,398
Merde, Ingrid.
493
00:33:40,500 --> 00:33:43,162
Tu vas avoir un petit frère
ou une petite sœur.
494
00:33:44,738 --> 00:33:47,536
Ma mère pense
que ta mère n'est pas fiable.
495
00:33:48,408 --> 00:33:49,534
Et alors ?
496
00:33:49,643 --> 00:33:51,838
- Crois-tu ta mère baisable ?
- Je l'ignore.
497
00:33:51,945 --> 00:33:55,278
Elle est sexy, ta mère.
Je me la ferais, si j'étais lesbienne.
498
00:33:55,782 --> 00:33:57,875
Et même juste si elle me faisait de l'œil.
499
00:33:57,984 --> 00:33:59,349
Ça n'arrivera pas.
500
00:33:59,953 --> 00:34:01,614
Je ne me ferai personne.
501
00:34:03,189 --> 00:34:05,783
- Qu'est-ce que c'était ?
- C'était effrayant.
502
00:34:38,358 --> 00:34:40,326
Margot ne parlait jamais.
503
00:34:40,427 --> 00:34:42,987
On était sorties avec deux copains
au secondaire.
504
00:34:43,096 --> 00:34:45,564
Ron doutait que l'anglais était
sa langue maternelle.
505
00:34:45,665 --> 00:34:49,123
C'est vrai. Je pensais avoir
une malformation au cerveau.
506
00:34:49,235 --> 00:34:52,068
- Tu pensais être aphasique.
- Je n'en suis toujours pas sûre.
507
00:34:52,172 --> 00:34:54,663
- Mon Dieu, Margot.
- C'est possible, Paul.
508
00:34:54,774 --> 00:34:57,743
Tes diagnostics me frustrent vraiment.
509
00:34:57,844 --> 00:35:00,711
- Malcolm, peux-tu ralentir ?
- Quoi ?
510
00:35:00,814 --> 00:35:02,372
Je peux conduire, si tu veux.
511
00:35:02,482 --> 00:35:05,246
Non. Tu as payé le souper.
C'est moi qui conduis.
512
00:35:05,352 --> 00:35:08,116
Je vais te laisser payer ta moitié
si tu ralentis.
513
00:35:08,221 --> 00:35:10,985
Pauline et moi n'avons pas commandé
de dessert.
514
00:35:11,091 --> 00:35:12,922
Laisse tomber, Malcolm.
515
00:35:13,026 --> 00:35:15,688
Margot voudrait conduire,
si elle savait comment.
516
00:35:15,795 --> 00:35:17,854
Mon permis est échu,
mais je sais comment.
517
00:35:17,964 --> 00:35:22,367
C'est pour le mieux. J'ai une théorie.
Historiquement, les femmes ont
518
00:35:22,469 --> 00:35:25,165
tant été réprimées
que quand elles ont du pouvoir,
519
00:35:25,271 --> 00:35:28,604
comme en conduisant, elles ne peuvent
s'empêcher d'en abuser.
520
00:35:29,209 --> 00:35:31,370
C'est comme celle
d'Hannah Arendt sur Eichmann,
521
00:35:31,478 --> 00:35:33,776
les gardes et les détenus
qui changent de place.
522
00:35:33,880 --> 00:35:37,509
- C'est une théorie charmante.
- Oui, il la répète souvent.
523
00:35:37,617 --> 00:35:40,313
C'est qu'une généralité.
Certaines femmes conduisent bien.
524
00:35:40,420 --> 00:35:43,548
Dit l'homme à la moustache
qui se pense cultivé.
525
00:35:44,290 --> 00:35:45,985
C'est censé être drôle.
526
00:35:47,360 --> 00:35:49,453
Dis-tu ça à ma défense ou non ?
527
00:35:50,330 --> 00:35:52,457
- Merde !
- Quoi ?
528
00:35:52,565 --> 00:35:56,501
Non, c'est bon. Ça va. J'avais perdu
les freins pendant un instant.
529
00:35:57,237 --> 00:35:58,431
- Malcolm !
- Quoi ?
530
00:35:58,538 --> 00:36:01,098
- Attention !
- Ça va, Margot !
531
00:36:01,441 --> 00:36:02,840
Tu es vraiment incompétent.
532
00:36:02,942 --> 00:36:06,275
Bon. Vous voulez vous reconduire
vous-mêmes ?
533
00:36:11,184 --> 00:36:12,173
Mon Dieu.
534
00:36:14,421 --> 00:36:15,911
Tu devrais la suivre.
535
00:36:26,699 --> 00:36:28,564
Viens chez moi ce soir.
536
00:36:30,303 --> 00:36:33,864
- J'ai Claude.
- Allons.
537
00:36:34,240 --> 00:36:37,107
J'essaie de t'amener ici
depuis le début de l'année.
538
00:36:38,611 --> 00:36:40,408
Elle est enceinte.
539
00:36:58,765 --> 00:37:01,791
- Pourquoi tu mets ça là ?
- Je veux le garder.
540
00:37:02,635 --> 00:37:05,195
J'ai déjà laissé un morceau de peau
dans un cinéma.
541
00:37:05,305 --> 00:37:07,773
Pour qu'il regarde des films
pour toujours.
542
00:37:08,875 --> 00:37:11,935
- Es-tu obsédé par Maisy ?
- Non.
543
00:37:12,045 --> 00:37:14,275
Tu regardes toujours ses seins.
544
00:37:19,018 --> 00:37:22,454
- Tu as une moustache.
- Ma mère la décolore.
545
00:37:26,960 --> 00:37:29,929
- Où vas-tu ?
- Tu commences à m'énerver.
546
00:38:03,296 --> 00:38:04,661
Que fais-tu ?
547
00:38:06,432 --> 00:38:09,993
- Je ne savais pas que tu étais rentrée.
- Où d'autre serais-je ?
548
00:38:11,371 --> 00:38:13,805
Josh et papa ne peuvent pas
venir au mariage ?
549
00:38:13,907 --> 00:38:16,307
On en a déjà parlé. Va te coucher.
550
00:38:17,143 --> 00:38:18,576
Je peux dormir ici ?
551
00:38:19,212 --> 00:38:20,543
Non, chéri.
552
00:38:21,214 --> 00:38:23,273
On mettra un oreiller entre nous.
553
00:38:24,717 --> 00:38:28,084
Bon. Juste pour ce soir.
554
00:38:55,148 --> 00:38:59,312
Quand tu étais bébé, je ne laissais
personne d'autre te prendre.
555
00:38:59,419 --> 00:39:01,546
C'était peut-être une erreur.
556
00:39:02,655 --> 00:39:04,088
Pourquoi c'était un secret ?
557
00:39:04,190 --> 00:39:07,318
Je ne voulais pas que tu t'excites
avant que ce soit vrai.
558
00:39:07,427 --> 00:39:09,588
Ce n'est pas encore un vrai bébé.
559
00:39:09,696 --> 00:39:12,426
Dans deux semaines,
on fêtera ensemble, d'accord ?
560
00:39:12,532 --> 00:39:14,500
Pourquoi l'as-tu dit à Margot ?
561
00:39:15,101 --> 00:39:17,899
Parce que c'est ma sœur,
et je lui fais confiance.
562
00:39:18,571 --> 00:39:20,198
Qu'en penses-tu ?
563
00:39:20,907 --> 00:39:22,499
Je ne veux pas de sœur.
564
00:39:24,077 --> 00:39:25,738
Je vais chercher Wizard.
565
00:39:30,717 --> 00:39:33,584
Margot a dit à Claude
une chose que je lui avais confiée.
566
00:39:33,686 --> 00:39:35,176
Et il l'a dite à Ingrid.
567
00:39:35,288 --> 00:39:38,257
Je suis estomaquée
qu'elle me fasse ça. C'est frustrant !
568
00:39:38,358 --> 00:39:40,918
- Eh bien, c'est une chose...
- Ne dis rien, d'accord ?
569
00:39:41,027 --> 00:39:44,053
Tu sais quoi ? Contente-toi d'être là
pour moi en silence.
570
00:39:44,163 --> 00:39:45,152
D'accord.
571
00:39:45,398 --> 00:39:47,229
Je dois faire si attention avec elle,
572
00:39:47,333 --> 00:39:49,563
et tout le monde a le droit
de se moquer de moi ?
573
00:39:49,669 --> 00:39:52,900
- Je ne pense pas...
- Malcolm, qu'ai-je dit ?
574
00:39:53,072 --> 00:39:56,769
J'ai besoin que tu sois de mon côté.
Pas que tu répares les choses.
575
00:40:00,013 --> 00:40:02,004
Ingrid est vraiment bouleversée.
576
00:40:02,482 --> 00:40:05,974
Merde ! C'est incroyable
qu'elle me mette dans cette position.
577
00:40:07,387 --> 00:40:09,514
Je ne te l'ai pas dit plus tôt,
578
00:40:09,622 --> 00:40:12,455
je voulais pas que tu te sentes
obligé de m'épouser.
579
00:40:12,558 --> 00:40:17,052
J'ai su juste avant notre séminaire
que j'étais enceinte.
580
00:40:19,132 --> 00:40:22,302
Alors ? Qu'en penses-tu ?
581
00:40:22,568 --> 00:40:26,595
Je n'en reviens pas encore
que Margot l'a dit à Claude. Quelle folle.
582
00:40:28,207 --> 00:40:31,005
Désolé. Je crois
que je suis vraiment heureux.
583
00:40:41,454 --> 00:40:43,581
Ingrid ! Viens ici, chérie.
584
00:40:53,633 --> 00:40:55,100
SUR L'AMOUR
585
00:41:29,135 --> 00:41:31,797
- Salut.
- Salut.
586
00:41:32,238 --> 00:41:35,207
Je regarde l'encens de Pauline
et ses livres d'aide personnelle.
587
00:41:35,308 --> 00:41:36,605
Je ne comprends pas.
588
00:41:36,709 --> 00:41:39,576
Ça la fait paraître stupide,
mais elle ne l'est pas.
589
00:41:40,580 --> 00:41:42,639
Je n'aime pas la voir de cet œil.
590
00:41:43,149 --> 00:41:45,379
Elle est si hypocrite.
591
00:41:45,485 --> 00:41:47,077
Je suis excentrique avec ma thérapie,
592
00:41:47,186 --> 00:41:50,678
mais elle a assez de médicaments ici
pour endormir un éléphant.
593
00:41:51,758 --> 00:41:54,454
- Elle se tient avec des idiots.
- Malcolm n'est pas idiot.
594
00:41:54,560 --> 00:41:57,222
- Claude, penses-y.
- Il est chouette.
595
00:41:57,330 --> 00:41:59,321
Pourquoi le trouves-tu chouette ?
596
00:41:59,432 --> 00:42:03,061
Je parle plutôt de son intérêt
pour les sectes et les ashrams.
597
00:42:03,169 --> 00:42:05,967
- Elle était dans une secte ?
- Il y a des années.
598
00:42:07,173 --> 00:42:11,303
Lenny et elle adulaient un gourou
qui lui-même adulait le Muktananda.
599
00:42:12,111 --> 00:42:14,409
Il lui a fait boire l'eau de son bain.
600
00:42:15,181 --> 00:42:17,411
Dieu sait ce qu'elle fait maintenant.
601
00:42:17,583 --> 00:42:18,982
Margot ? Claude ?
602
00:42:19,352 --> 00:42:21,445
- Wizard !
- Wizard !
603
00:42:21,554 --> 00:42:22,521
Wizard !
604
00:42:22,622 --> 00:42:24,988
- Depuis quand est-il disparu ?
- Je l'ignore.
605
00:42:25,091 --> 00:42:27,719
Ingrid l'a fait rentrer hier soir.
Là, il est introuvable.
606
00:42:27,827 --> 00:42:29,260
- Eh bien.
- Wizard !
607
00:42:29,362 --> 00:42:31,523
Tu as annoncé ma grossesse
à Claude ?
608
00:42:32,331 --> 00:42:34,595
- Je ne sais pas.
- Tu lui as dit.
609
00:42:34,967 --> 00:42:37,094
- J'ai dû dire quelque chose.
- Oui.
610
00:42:37,203 --> 00:42:38,727
Tu n'as pas à tout lui dire.
611
00:42:38,838 --> 00:42:41,705
Il veut savoir.
Si je ne lui dis pas, il devine.
612
00:42:41,808 --> 00:42:43,139
Maman, où est Wizard ?
613
00:42:43,242 --> 00:42:44,937
Je ne sais pas.
614
00:42:45,044 --> 00:42:46,909
Tu ne l'as pas laissé sortir sur la route,
615
00:42:47,013 --> 00:42:48,480
où il pourrait lui arriver du mal ?
616
00:42:48,581 --> 00:42:52,142
Pourquoi penses-tu
que j'aurais fait ça ? C'est terrible.
617
00:42:52,251 --> 00:42:55,743
Je ne voulais pas dire exprès.
Mais si tu sais quelque chose...
618
00:42:59,992 --> 00:43:03,758
- Désolé. Je suis ici.
- Je ne t'avais pas vu.
619
00:43:03,863 --> 00:43:05,125
J'écris mes vœux.
620
00:43:05,231 --> 00:43:07,597
Ça doit être approprié,
mais drôle aussi.
621
00:43:08,134 --> 00:43:10,932
Pas cucul, mais de l'humour
sur nos personnalités.
622
00:43:12,104 --> 00:43:13,537
Tu t'amuses ?
623
00:43:14,207 --> 00:43:16,937
Oui, à part que Wizard s'est enfui.
624
00:43:17,043 --> 00:43:19,511
Oui. On le trouvera.
625
00:43:20,446 --> 00:43:21,640
Ou non. Je ne sais pas.
626
00:43:21,747 --> 00:43:22,873
- Non.
- Non.
627
00:43:22,982 --> 00:43:24,950
Il est peut-être mort, en fait.
628
00:43:25,985 --> 00:43:29,011
- Paul est contente que tu sois là.
- Oui.
629
00:43:35,261 --> 00:43:38,753
C'est le même grille-pain
que quand on était enfants.
630
00:43:38,865 --> 00:43:40,332
Paul est si bizarre.
631
00:43:41,701 --> 00:43:43,999
Il paraît que tu as appris la nouvelle.
632
00:43:44,103 --> 00:43:46,867
Oui. Félicitations.
633
00:43:46,973 --> 00:43:51,967
C'est bien. C'est un peu difficile de bien
l'absorber, c'est encore un peu abstrait.
634
00:43:52,578 --> 00:43:54,068
Je n'ai pas encore réalisé
635
00:43:54,180 --> 00:43:57,411
que je ne suis pas la personne
la plus importante au monde.
636
00:43:59,619 --> 00:44:01,553
J'ai hâte que ça arrive.
637
00:44:02,722 --> 00:44:06,488
Je devrais te remercier. Je ne le
saurais pas encore sans ton arrivée.
638
00:44:08,127 --> 00:44:09,355
De rien.
639
00:44:09,462 --> 00:44:13,694
J'ai peur de transmettre
mes mauvais gènes au petit.
640
00:44:13,799 --> 00:44:16,063
Dans ma famille,
ils se lavent beaucoup les mains...
641
00:44:16,168 --> 00:44:18,329
Pas moi, mais mon frère.
642
00:44:19,305 --> 00:44:22,297
- Travailles-tu à quelque chose ?
- À part le truc avec Dick ?
643
00:44:22,408 --> 00:44:24,239
Ah, c'est vrai.
644
00:44:24,343 --> 00:44:25,401
Et toi...
645
00:44:25,511 --> 00:44:30,448
- Je travaille à des abstractions...
- Personne ne remplit les bacs à glace.
646
00:44:31,284 --> 00:44:33,514
- Désolée, que disais-tu ?
- Non, ça va.
647
00:44:33,619 --> 00:44:36,918
- Non, que disais-tu ?
- Vraiment, ce n'est rien.
648
00:44:37,123 --> 00:44:39,557
- Bon.
- Je disais que je travaille
649
00:44:39,659 --> 00:44:42,560
à des abstractions en gouache
acrylique, mais ce n'est pas...
650
00:44:42,662 --> 00:44:44,459
Je ne suis pas payé.
651
00:44:44,564 --> 00:44:47,124
Je déteste cette question x
"Que fais-tu ?"
652
00:44:47,500 --> 00:44:50,333
- C'est toi qui me l'as demandé.
- Je sais, mais...
653
00:44:53,973 --> 00:44:55,770
On ne devrait pas parler de l'arbre.
654
00:44:55,875 --> 00:44:58,036
Il y aura des gens
et de la musique samedi,
655
00:44:58,144 --> 00:44:59,406
plus que d'habitude.
656
00:44:59,512 --> 00:45:01,207
Et ils peuvent venir
boire du champagne,
657
00:45:01,314 --> 00:45:03,441
mais tu leur dis.
Ils t'aiment plus que moi.
658
00:45:03,549 --> 00:45:05,380
En fait, je suis l'un des leurs.
659
00:45:05,484 --> 00:45:07,076
Je n'aurais pas dû raser ma moustache.
660
00:45:07,186 --> 00:45:08,175
C'est ça.
661
00:45:08,287 --> 00:45:12,519
Ingrid a demandé si j'avais été gai.
Sais-tu pourquoi ?
662
00:45:12,625 --> 00:45:13,592
Non.
663
00:45:20,066 --> 00:45:23,866
Bonjour. Je m'appelle Pauline,
et voici Malcolm.
664
00:45:23,970 --> 00:45:25,494
On s'est rencontrés. On est voisins.
665
00:45:25,605 --> 00:45:27,505
Vous allez abattre cet arbre ?
666
00:45:28,941 --> 00:45:30,431
On a grandi avec cet arbre
667
00:45:30,543 --> 00:45:32,511
et on se marie en dessous samedi.
668
00:45:32,612 --> 00:45:36,708
Ses racines poussent dans notre
terrain. Il pourrit et tue nos plantes.
669
00:45:40,953 --> 00:45:43,649
Le spécialiste a dit
que l'arbre était en santé.
670
00:45:46,592 --> 00:45:48,685
- Tu pourrais dire quelque chose ?
- Quoi ?
671
00:45:48,794 --> 00:45:49,988
Tu me forces à tout faire.
672
00:45:50,096 --> 00:45:52,257
- Tu as parlé de l'arbre.
- Non, c'était lui.
673
00:45:52,365 --> 00:45:55,528
Désolée. Ce discours était mieux
quand on le répétait chez nous.
674
00:45:55,635 --> 00:45:56,966
Vous et votre femme,
675
00:45:57,069 --> 00:46:00,334
désolée, j'oublie son nom, vous
pourriez venir boire du champagne...
676
00:46:00,439 --> 00:46:03,033
Il faut lui demander.
C'est elle qui fait les plans.
677
00:46:03,142 --> 00:46:04,473
Je vais rentrer.
678
00:46:08,547 --> 00:46:11,675
Tu ne m'as pas donné la chance
de dire ce que je voulais.
679
00:46:12,585 --> 00:46:15,053
- J'aimerais le frapper.
- T'as jamais frappé personne.
680
00:46:15,154 --> 00:46:16,416
- Bien sûr que oui !
- Qui ?
681
00:46:16,522 --> 00:46:18,114
Plein de gens. Tu ne les connais pas.
682
00:46:18,224 --> 00:46:20,089
Ils ne sont plus là, car je les ai frappés.
683
00:46:20,192 --> 00:46:24,151
Ne ris pas, Pauline. Ce n'est pas drôle.
Je vais frapper ta sœur !
684
00:46:25,297 --> 00:46:26,491
La menace n'est pas là-bas.
685
00:46:26,599 --> 00:46:29,193
Elle est chez nous.
Elle dort dans mon studio.
686
00:46:30,002 --> 00:46:32,197
Je ne la frapperais pas vraiment.
687
00:46:32,304 --> 00:46:35,467
Mais j'ai envie de le faire.
Elle est si idiote.
688
00:46:35,574 --> 00:46:37,235
C'est faux. Tu ne l'aimes pas, voilà.
689
00:46:37,343 --> 00:46:39,106
Si, elle est idiote ! Tu es idiote.
690
00:46:39,211 --> 00:46:41,304
- Mon Dieu !
- Vous êtes toutes deux idiotes !
691
00:46:41,414 --> 00:46:44,542
Je suis si... J'essaie vraiment fort.
692
00:46:44,650 --> 00:46:46,174
Tu ne le reconnais pas du tout !
693
00:46:46,285 --> 00:46:48,810
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je ne sais pas.
694
00:46:49,155 --> 00:46:53,182
J'ai la version émotive
de ce qu'est le mauvais feng shui.
695
00:46:53,292 --> 00:46:56,090
Je ne sais pas. Dis-le-moi.
Tu comprends ces choses-là.
696
00:46:56,195 --> 00:46:59,858
- As-tu bu tes thés ?
- Oui, j'ai bu mes foutus thés.
697
00:46:59,965 --> 00:47:02,058
Vraiment, quand tu y repenseras,
tu verras
698
00:47:02,168 --> 00:47:05,501
que je n'agis pas comme un fou,
que c'est la bonne réaction.
699
00:47:05,604 --> 00:47:08,368
Proportionnellement à ce qui se passe,
c'est bon.
700
00:47:17,817 --> 00:47:19,216
Faisons l'amour.
701
00:47:29,161 --> 00:47:31,493
- Jim.
- Salut.
702
00:47:32,398 --> 00:47:33,660
Comment ça va ?
703
00:47:35,468 --> 00:47:37,368
- Papa !
- Claude !
704
00:47:37,470 --> 00:47:38,437
Salut.
705
00:47:39,605 --> 00:47:40,765
C'est une décision difficile,
706
00:47:40,873 --> 00:47:43,535
car Claude a beaucoup d'amis
à l'école maintenant.
707
00:47:43,642 --> 00:47:47,305
Mais c'est cher, et Bronx Science
est une excellente école publique.
708
00:47:47,546 --> 00:47:49,173
Je n'ai pas été accepté à Stuyvesant.
709
00:47:49,281 --> 00:47:52,478
- Il n'est pas doué pour les tests.
- Je suis allé à Stuy.
710
00:47:53,152 --> 00:47:55,143
- Vraiment ?
- Vraiment.
711
00:47:55,254 --> 00:47:58,189
J'aimerais mieux rester à Packer,
mais c'est si cher.
712
00:47:58,290 --> 00:48:01,521
Josh est doué pour les tests, mais
Claude pense de manière abstraite.
713
00:48:01,627 --> 00:48:04,460
- Il est plus créatif. N'est-ce pas ?
- Je suppose.
714
00:48:05,264 --> 00:48:08,495
J'ai vu le manchot,
qui a en fait deux bras, à la bodega.
715
00:48:09,034 --> 00:48:11,298
Lui as-tu donné
de la monnaie mêlante ?
716
00:48:11,470 --> 00:48:15,236
Oui. Je lui ai donné des 5 cents
et un 25 cents canadien.
717
00:48:16,909 --> 00:48:20,538
Vous savez ce que j'ai essayé
l'autre jour ? M'asseoir pour pisser.
718
00:48:21,814 --> 00:48:23,509
As-tu déjà fait ça, Jim ?
719
00:48:24,383 --> 00:48:25,372
Non.
720
00:48:27,353 --> 00:48:28,547
Jamais.
721
00:48:28,687 --> 00:48:30,655
C'était une blague.
J'allais appeler Pauline x
722
00:48:30,756 --> 00:48:32,451
"Devine ce que je fais ?"
723
00:48:32,558 --> 00:48:34,253
Désolée d'avoir raté cette expérience.
724
00:48:34,360 --> 00:48:36,055
Je pensais justement aux paroles
725
00:48:36,162 --> 00:48:38,892
de mon père x "Pourquoi être debout
si on peut s'asseoir ?"
726
00:48:38,998 --> 00:48:40,898
C'en est un très bon exemple.
727
00:48:41,467 --> 00:48:43,731
Ça m'a pris du temps avant d'essayer,
j'avais honte.
728
00:48:43,836 --> 00:48:45,098
Vous le faites tout le temps.
729
00:48:45,204 --> 00:48:48,605
Jamais dans un endroit public.
Je m'accroupis sans toucher le bol.
730
00:48:48,707 --> 00:48:51,938
En tout cas, je le recommande.
Il faut au moins l'essayer.
731
00:48:52,044 --> 00:48:53,705
Jim, désolée pour la chambre.
732
00:48:53,813 --> 00:48:57,647
C'est habituellement le débarras
de Malcolm. C'est temporaire.
733
00:48:57,750 --> 00:48:58,978
C'est parfait.
734
00:49:00,719 --> 00:49:02,414
Margot, ouvre ton cadeau.
735
00:49:03,522 --> 00:49:06,525
Ça me gêne d'ouvrir des cadeaux
devant les autres.
736
00:49:07,026 --> 00:49:11,292
- Et c'est la fin de semaine de Pauline.
- Allons, Margot. Ouvre-le.
737
00:49:24,577 --> 00:49:26,067
Allez, vas-y.
738
00:49:33,786 --> 00:49:35,117
Elles ont l'air chaudes.
739
00:49:35,221 --> 00:49:38,520
L'année dernière, au Vermont,
tu avais les pieds gelés.
740
00:49:42,027 --> 00:49:43,324
Merci.
741
00:49:44,997 --> 00:49:46,328
De rien.
742
00:49:49,034 --> 00:49:51,059
J'ai déjà des pantoufles.
743
00:49:51,170 --> 00:49:54,367
Ça va. Deux paires valent mieux
qu'une seule, non ?
744
00:49:56,141 --> 00:49:58,939
Ça m'attriste de recevoir un cadeau
que j'ai déjà.
745
00:49:59,778 --> 00:50:03,771
- Pourquoi ?
- On dirait que tu ne me connais pas.
746
00:50:08,387 --> 00:50:09,445
Qu'a ton oreille ?
747
00:50:09,555 --> 00:50:12,649
Je t'ai demandé de ne pas venir,
et tu es venu quand même.
748
00:50:12,758 --> 00:50:15,625
Il nous faut du temps pour en parler.
Tu ne peux pas t'enfuir.
749
00:50:15,728 --> 00:50:17,719
Bon, on est ici. Tu as le temps.
750
00:50:17,830 --> 00:50:18,888
Eh bien...
751
00:50:19,865 --> 00:50:22,095
Maintenant, tu me mets de la pression.
752
00:50:27,773 --> 00:50:29,297
Qu'est-ce que c'est ?
753
00:50:29,408 --> 00:50:32,172
Continue de conduire. Jim. Jim, non !
754
00:50:32,278 --> 00:50:34,269
- Je veux voir.
- Non.
755
00:50:36,982 --> 00:50:38,347
Reste ici.
756
00:50:43,088 --> 00:50:45,454
S'il vous plaît, aidez-moi.
757
00:50:45,557 --> 00:50:49,254
- Il s'est fait frapper par une auto.
- Jim.
758
00:50:50,229 --> 00:50:51,526
Jim.
759
00:50:52,131 --> 00:50:55,658
- Attention. Il pourrait mordre.
- Je l'ai. Je l'ai.
760
00:50:55,935 --> 00:50:57,493
Vite, il va mourir !
761
00:50:58,704 --> 00:51:00,137
Il n'a rien fait.
762
00:51:00,239 --> 00:51:03,231
Roger n'est qu'une créature innocente.
763
00:51:03,342 --> 00:51:04,639
- Mon Dieu.
- Margot.
764
00:51:04,743 --> 00:51:06,836
Elle est insupportable.
765
00:51:14,687 --> 00:51:16,279
Tu as payé, hein ?
766
00:51:16,655 --> 00:51:19,681
Elle n'avait pas son portefeuille.
C'était pas si cher.
767
00:51:20,993 --> 00:51:22,358
Roger va vivre.
768
00:51:22,494 --> 00:51:26,726
Je me contrefiche de Roger,
et je me sens coupable de ça.
769
00:51:28,634 --> 00:51:30,761
Je me sens horrible à cause de toi.
770
00:51:32,104 --> 00:51:33,901
- J'aurais pas arrêté.
- Bien sûr que si.
771
00:51:34,006 --> 00:51:35,871
Non, je ne l'aurais pas fait.
772
00:51:36,709 --> 00:51:40,338
- Je me déteste quand je suis avec toi.
- Margot, je ne suis pas...
773
00:51:44,416 --> 00:51:46,247
Je ne peux pas te parler
si tu es comme ça.
774
00:51:46,352 --> 00:51:49,378
Tu es comme Claude.
Je me sens coupable à cause de toi.
775
00:51:50,823 --> 00:51:53,656
Parfois, je te trouve odieux.
776
00:52:17,383 --> 00:52:19,078
Qu'est-ce qui ne va pas ?
777
00:52:21,987 --> 00:52:23,614
Je ne sais pas.
778
00:52:26,425 --> 00:52:29,986
Avant que tu me donnes ton chandail,
j'ignorais que j'avais froid.
779
00:52:36,335 --> 00:52:38,462
Ramène-moi à la maison et va-t'en.
780
00:52:40,572 --> 00:52:44,872
Si c'était quelqu'un d'autre,
je comprendrais. J'aurais pitié.
781
00:52:45,411 --> 00:52:49,939
Mais puisque c'est moi,
je me sens horrible et très critique.
782
00:52:50,616 --> 00:52:52,379
Je ne peux dire à Claude
ce qui se passe,
783
00:52:52,484 --> 00:52:54,577
mais il le faut. Je vais le faire.
784
00:52:55,087 --> 00:52:58,147
Comment puis-je être
toutes ces personnes ? Mariée à Jim,
785
00:52:58,257 --> 00:53:01,124
baiser Dick, les vouloir tous les deux,
puis aucun des deux ?
786
00:53:01,226 --> 00:53:05,663
Je sais. On a l'âge où on devient
invisibles pour les hommes.
787
00:53:05,831 --> 00:53:08,629
Si un gars veut nous baiser,
c'est tentant.
788
00:53:09,568 --> 00:53:10,626
Que veux-tu dire ?
789
00:53:10,736 --> 00:53:13,864
Je dis que si ton estime de toi
vient du fait d'être baisable
790
00:53:13,972 --> 00:53:16,566
et que ça commence à diminuer,
c'est très dur.
791
00:53:17,042 --> 00:53:20,534
J'ai presque eu une aventure aussi.
Mais tu n'as pas à le faire.
792
00:53:20,813 --> 00:53:25,113
Tu pourrais plutôt
te faire donner une manucure.
793
00:53:27,486 --> 00:53:31,013
Tu sais, je dis aux gens
que tu es ma meilleure amie.
794
00:53:31,123 --> 00:53:33,887
- Tu me manques vraiment.
- Toi aussi.
795
00:53:33,992 --> 00:53:36,119
Mais je pense que tu es venue
à mon mariage
796
00:53:36,228 --> 00:53:39,061
parce que j'habite à 2 km
du gars que tu baises.
797
00:53:39,164 --> 00:53:42,258
Allons, Pauline, à t'entendre,
on dirait que je t'utilise.
798
00:53:42,367 --> 00:53:43,356
Oui.
799
00:53:45,237 --> 00:53:46,465
Tu as un...
800
00:53:47,940 --> 00:53:50,033
- C'est parti ?
- Je pense que oui.
801
00:53:51,777 --> 00:53:54,541
Pauline, pourquoi tu te maries
avec ce gars-là ?
802
00:53:54,646 --> 00:53:57,137
Il n'est pas assez bien. Il est si grossier.
803
00:53:57,850 --> 00:54:00,876
Il est comme ceux qu'on rejetait
quand on avait 16 ans.
804
00:54:01,253 --> 00:54:03,380
Ne fais pas une telle erreur.
805
00:54:04,590 --> 00:54:06,455
Je n'ai peut-être pas le droit de le dire.
806
00:54:06,558 --> 00:54:09,652
Mais tu sais que je dis vrai.
Voudrais-tu que je mente ?
807
00:54:12,464 --> 00:54:13,988
Avec qui devrais-je être, alors ?
808
00:54:14,099 --> 00:54:17,091
Je ne sais pas.
Quelqu'un qui est ton égal.
809
00:54:18,103 --> 00:54:21,561
Tu es intelligente, brillante. Tu es drôle.
810
00:54:21,673 --> 00:54:24,836
Tu es hilarante.
Paul, tu es une bonne enseignante.
811
00:54:24,943 --> 00:54:28,344
Tu es ouverte d'esprit. Tu es si belle.
812
00:54:28,914 --> 00:54:31,644
Hé ! Hé ! Vous ! Ramassez ça.
813
00:54:31,750 --> 00:54:34,184
Je vais appeler la police.
C'est notre terrain.
814
00:54:34,286 --> 00:54:35,548
Crétins.
815
00:54:52,037 --> 00:54:53,629
Wizard !
816
00:54:53,739 --> 00:54:56,640
- Qu'est-il arrivé à ton père ?
- Il est allé au Vermont.
817
00:54:56,742 --> 00:54:58,209
Il voulait pas venir au mariage ?
818
00:54:58,310 --> 00:55:01,074
Je ne pense pas qu'il pouvait.
Il ne pouvait pas.
819
00:55:02,381 --> 00:55:05,316
- Tu veux me voir danser ?
- D'accord.
820
00:55:19,565 --> 00:55:20,554
Wizard.
821
00:55:22,201 --> 00:55:23,668
Tu ne regardes pas.
822
00:55:31,176 --> 00:55:34,236
- Où allez-vous ?
- On doit rentrer chez nous.
823
00:55:37,950 --> 00:55:40,544
- C'est ta copine ?
- Non, c'est ma cousine.
824
00:55:41,220 --> 00:55:44,053
- T'es une tapette ?
- Non.
825
00:55:44,156 --> 00:55:46,716
- Et toi, t'es une tapette ?
- Non.
826
00:55:52,864 --> 00:55:53,831
C'est un Vogler.
827
00:55:53,932 --> 00:55:56,867
- Ce n'est qu'un idiot.
- J'ai un caillou dans mon soulier.
828
00:55:56,969 --> 00:55:58,459
Allez, Ingrid !
829
00:55:58,904 --> 00:55:59,871
Menteur !
830
00:56:02,007 --> 00:56:03,668
Ingrid, aide-moi !
831
00:56:05,444 --> 00:56:07,810
Tu es gai. Tu es gai.
832
00:56:08,046 --> 00:56:09,013
Non.
833
00:56:19,891 --> 00:56:21,222
Tapette.
834
00:56:31,303 --> 00:56:33,828
- Ne cours pas si vite.
- Il m'a mordu.
835
00:56:33,939 --> 00:56:36,305
- Qui t'a mordu ?
- Un Vogler.
836
00:56:36,408 --> 00:56:37,841
Laisse-moi voir.
837
00:56:41,246 --> 00:56:43,077
Bon, ça suffit. J'appelle la police.
838
00:56:43,181 --> 00:56:46,309
Non ! Ça va empirer les choses.
Pourquoi tu leur as parlé ?
839
00:56:46,418 --> 00:56:48,579
De quoi parles-tu ?
Ce n'est pas de ma faute.
840
00:56:48,687 --> 00:56:51,781
Ce garçon m'a mordu
parce que tu t'es ouvert la bouche.
841
00:56:51,890 --> 00:56:53,790
Claude, c'est méchant.
842
00:56:53,892 --> 00:56:55,985
Tu chies dans tes chaussures
et tu les baises !
843
00:56:58,830 --> 00:57:01,298
Elle a écrit une histoire
sur Lenny et moi.
844
00:57:03,168 --> 00:57:04,931
Oui. C'est ici.
845
00:57:06,104 --> 00:57:08,504
On parlait presque tous les jours, alors,
846
00:57:08,606 --> 00:57:10,073
et elle ne m'a pas avertie.
847
00:57:10,175 --> 00:57:14,236
Elle a laissé entendre
qu'elle avait utilisé une ou deux choses.
848
00:57:14,345 --> 00:57:16,813
Puis, on reçoit The New Yorker,
on est abonnés,
849
00:57:16,915 --> 00:57:18,439
et voilà l'histoire.
850
00:57:18,917 --> 00:57:23,115
Les choses qu'on disait et qu'on faisait.
Je les lui avais confiées en secret.
851
00:57:23,688 --> 00:57:25,849
Ça a aidé à mettre fin à notre mariage.
852
00:57:25,957 --> 00:57:29,688
Je l'ai lue et j'ai pensé x
"Elle me déteste."
853
00:57:29,794 --> 00:57:31,386
Elle ne te déteste pas.
854
00:57:32,330 --> 00:57:33,558
Tu crois ?
855
00:57:35,066 --> 00:57:37,864
Margot a essayé de me tuer
quand on était petites.
856
00:57:38,269 --> 00:57:40,703
Elle m'a mise sur une plaque,
m'a saupoudrée de paprika
857
00:57:40,805 --> 00:57:42,602
et m'a mise au four.
858
00:57:47,245 --> 00:57:48,439
Jim est venu.
859
00:57:49,647 --> 00:57:51,205
Écrit-il toujours ?
860
00:57:52,917 --> 00:57:55,681
Je lui ai dit d'aller au Vermont
sans moi.
861
00:57:56,688 --> 00:58:00,419
J'aimerais qu'il écrive
une histoire linéaire, pour changer.
862
00:58:01,426 --> 00:58:03,485
Jim ne veut pas rendre la vie facile
au lecteur.
863
00:58:03,595 --> 00:58:07,622
C'est l'homme le plus gentil,
mais il ne sait pas comment écrire.
864
00:58:08,766 --> 00:58:11,963
Je ne le rejoindrai pas. Je reste ici.
865
00:58:13,304 --> 00:58:14,328
On verra.
866
00:58:16,241 --> 00:58:17,299
Ça va ?
867
00:58:19,077 --> 00:58:20,305
Hein ?
868
00:58:21,946 --> 00:58:24,073
Je ne t'ai pas demandé de faire ça.
869
00:58:27,852 --> 00:58:29,843
Ce gars-là nous pointe du doigt.
870
00:58:30,989 --> 00:58:34,288
Je suis intéressé par ton histoire"Enfants gâtés".
871
00:58:35,226 --> 00:58:38,423
Le père est un personnage haïssable,
872
00:58:38,529 --> 00:58:42,056
mais on a quand même pitié de lui.
873
00:58:43,735 --> 00:58:48,035
Je voulais explorercette relation père/fille.
874
00:58:49,707 --> 00:58:55,873
Quand il s'accroche désespérémentà elle, il l'étouffe en fait.
875
00:58:56,314 --> 00:59:02,310
Il n'aime pas non plus la responsabilitéd'être parent, sans vouloir l'avouer.
876
00:59:03,955 --> 00:59:07,447
Il y a un combat sexuel émotionnelavec Daphné,
877
00:59:07,558 --> 00:59:11,654
- que je trouve...
- Il recherche l'isolement.
878
00:59:12,797 --> 00:59:14,890
Je le vois toujours comme quelqu'un
879
00:59:14,999 --> 00:59:18,799
qui s'identifie tellementavec les gens autour de lui
880
00:59:19,971 --> 00:59:23,805
qu'il commence à perdre tout sensde qui il est.
881
00:59:24,475 --> 00:59:26,705
Mais son seul recours,dans ton histoire,
882
00:59:26,811 --> 00:59:30,247
- c'est d'abandonner sa fille bien-aimée.
- Oui, c'est vrai.
883
00:59:32,317 --> 00:59:36,185
J'écris de la fiction historique,alors je n'ai pas à répondre à ceci,
884
00:59:36,287 --> 00:59:40,121
mais je me demande, pour quelqu'unqui écrit tant sur la famille,
885
00:59:40,224 --> 00:59:43,625
à quel point c'est autobiographique ?
886
00:59:45,596 --> 00:59:47,723
Mon père était une personne aimante.
887
00:59:47,832 --> 00:59:50,892
Il avait ses mauvais jours,mais il était dévoué à ses enfants.
888
00:59:51,002 --> 00:59:53,937
Je n'aurais jamais écrit ce portraits'il était vrai.
889
00:59:56,207 --> 01:00:00,439
Je pense en fait que le père pourraiten fait être un portrait de toi.
890
01:00:06,384 --> 01:00:07,578
Je ne...
891
01:00:09,554 --> 01:00:11,749
Pourquoi crois-tu que...
892
01:00:12,957 --> 01:00:15,619
Nous nous inspirons tous de la vie.
893
01:00:20,064 --> 01:00:22,794
J'ai fait réparer notre réfrigérateurl'autre jour,
894
01:00:22,900 --> 01:00:25,460
à notre appartement à Manhattan,
895
01:00:25,570 --> 01:00:29,973
et j'étais seule avec le gars.
896
01:00:30,074 --> 01:00:31,769
Je pense qu'il venait de Porto Rico.
897
01:00:31,876 --> 01:00:35,368
Il était... envoyé par Whirlpool,
898
01:00:35,480 --> 01:00:39,348
qui, je crois, a fait notre réfrigérateur.
899
01:00:42,487 --> 01:00:45,388
Même s'il a dit qu'il travaillaitpour un organisme indépendant
900
01:00:45,490 --> 01:00:47,481
qui fait affaire avec Whirlpool.
901
01:00:48,593 --> 01:00:50,458
Je pense qu'il était retardé.
902
01:00:53,664 --> 01:00:54,995
Il y avait...
903
01:00:56,267 --> 01:01:01,068
Il y avait une colère en lui,et tout d'un coup,
904
01:01:02,340 --> 01:01:04,968
j'ai eu peur pour ma vie.
905
01:01:08,279 --> 01:01:12,807
J'ai appelé Jim à N.Y.U. et j'ai...
906
01:01:13,117 --> 01:01:15,176
Je lui ai demandé de rentrer.
907
01:01:20,491 --> 01:01:23,358
Je pense que c'est Frigidairequi a fait l'appareil.
908
01:01:27,732 --> 01:01:31,031
J'ai besoin...Je dois faire une petite pause.
909
01:01:42,313 --> 01:01:43,712
Tu es un crétin.
910
01:01:59,363 --> 01:02:02,730
- Je veux être seule, compris ?
- Qu'y a-t-il ?
911
01:02:02,834 --> 01:02:07,066
Je ne sais pas. Je te le dirai un jour.
Vas-y.
912
01:02:07,538 --> 01:02:08,800
Tu es sûre ?
913
01:02:08,906 --> 01:02:11,807
Oui. Va avec maman.
Je te verrai plus tard.
914
01:02:11,909 --> 01:02:14,173
- Tu as dit "maman".
- Tu sais ce que je veux dire.
915
01:02:14,278 --> 01:02:15,609
Va avec Pauline.
916
01:02:16,380 --> 01:02:20,544
Faut-il que je te fasse un dessin ?
917
01:02:23,187 --> 01:02:24,518
Va avec elle.
918
01:02:27,058 --> 01:02:29,458
Il y avait du sang sur le plancher,
919
01:02:29,560 --> 01:02:32,927
il faisait froid,et il neigeait dans le couloir.
920
01:02:33,798 --> 01:02:37,632
Il y avait des engins de torture bizarres,
921
01:02:37,735 --> 01:02:41,967
et pour s'en sortir,
il fallait se torturer soi-même.
922
01:02:42,073 --> 01:02:43,836
Je n'avais pas peur quand ça arrivait.
923
01:02:43,941 --> 01:02:46,307
C'était plutôt après. C'était comme si
924
01:02:46,878 --> 01:02:49,039
j'étais là en tant que spectateur.
925
01:02:50,081 --> 01:02:52,311
Je n'avais pas à faire tout ça.
926
01:02:53,885 --> 01:02:57,787
Je peux t'apprendre à nager si tu veux.
Pas besoin de le dire à ta mère.
927
01:02:58,523 --> 01:03:01,151
Je ne veux pas vraiment.
928
01:03:02,360 --> 01:03:05,796
- J'aime bien Malcolm.
- Vraiment ? C'est bien.
929
01:03:08,165 --> 01:03:10,099
Moi aussi. Je ne sais pas.
930
01:03:11,702 --> 01:03:13,727
C'est difficile de trouver des gens
931
01:03:13,838 --> 01:03:15,931
qu'on aime plus que notre famille.
932
01:03:17,074 --> 01:03:20,510
Tu es le préféré de ta mère.
Tu le savais ?
933
01:03:20,611 --> 01:03:23,546
Elle t'a toujours aimé le plus,
plus que Jim, même.
934
01:03:25,182 --> 01:03:26,672
T'a-t-elle parlé ?
935
01:03:26,784 --> 01:03:30,220
Je ne pense pas. À quel sujet ?
936
01:03:30,321 --> 01:03:31,788
Ça va ?
937
01:03:32,323 --> 01:03:34,951
C'est difficile de voir ta mère
comme ça, hein ?
938
01:03:35,059 --> 01:03:36,356
Être attaquée comme ça ?
939
01:03:36,460 --> 01:03:40,055
C'était méchant, ce qu'il a fait.
C'était vraiment odieux.
940
01:03:40,298 --> 01:03:42,630
- Dick est un crétin.
- Oui.
941
01:03:45,970 --> 01:03:48,268
Tu sais,
942
01:03:48,372 --> 01:03:50,738
ta mère vit un moment difficile.
943
01:03:51,943 --> 01:03:54,537
Et peut être effrayante
quand elle est fâchée.
944
01:03:55,880 --> 01:03:59,976
Quoi qu'elle te dise, comme si elle dit
qu'elle quitte ton père, tu dois savoir
945
01:04:00,084 --> 01:04:02,848
qu'elle change souvent d'idée.
946
01:04:02,954 --> 01:04:05,889
Je ne veux pas que tu t'en fasses
avec ça maintenant.
947
01:04:09,260 --> 01:04:11,854
- Il va l'abattre.
- Bien.
948
01:04:11,963 --> 01:04:14,659
Mon père est en retard.
J'espère que je ne dérange pas.
949
01:04:14,765 --> 01:04:16,790
Tu ne déranges pas, Maisy.
950
01:04:26,377 --> 01:04:29,403
J'ai dit à Paul
que je ne voulais pas que vous veniez.
951
01:04:29,513 --> 01:04:31,276
J'ai trouvé ça intéressant.
952
01:04:32,516 --> 01:04:35,815
- Qu'en a dit Paul ?
- Je pense qu'elle a aimé ça.
953
01:04:35,920 --> 01:04:37,615
C'est ça.
954
01:04:39,190 --> 01:04:42,626
- Avez-vous parlé de moi après ?
- Non.
955
01:04:43,995 --> 01:04:46,987
- Je sais que tu mens.
- Non, maman.
956
01:04:47,098 --> 01:04:48,963
Je ne lui fais pas confiance.
957
01:04:51,535 --> 01:04:54,527
Pauline m'a dit que tu la déçois.
958
01:04:55,106 --> 01:04:58,633
- Pourquoi ?
- Elle te trouve paresseux ici.
959
01:04:58,743 --> 01:05:01,837
Ingrid offre toujours d'aider
à cuisiner et à nettoyer.
960
01:05:03,481 --> 01:05:07,785
Elle a fait des bracelets pour les invités.
Même Malcolm a installé la tente.
961
01:05:08,052 --> 01:05:10,714
Toi, tu attends
que les autres fassent tout pour toi.
962
01:05:10,821 --> 01:05:12,948
- Ce n'est pas vrai.
- Ça l'est.
963
01:05:14,925 --> 01:05:17,393
J'aurais dû mieux t'élever.
964
01:05:18,029 --> 01:05:21,021
Je peux essayer de faire des popovers,
si je me rappelle comment.
965
01:05:21,132 --> 01:05:22,565
Laisse tomber.
966
01:05:28,472 --> 01:05:30,565
Pourquoi me regardes-tu comme ça ?
967
01:05:31,609 --> 01:05:34,043
Je vois à quel point tu as changé.
968
01:05:35,146 --> 01:05:39,583
Ton langage corporel.
Tu étais plus rond, plus gracieux.
969
01:05:39,817 --> 01:05:42,786
Maintenant, tu es si raide, si blasé.
970
01:05:45,923 --> 01:05:47,982
Je ne peux l'expliquer.
971
01:05:52,496 --> 01:05:53,929
Mais c'est correct.
972
01:06:05,342 --> 01:06:07,173
Tu es encore beau.
973
01:06:09,613 --> 01:06:11,774
Peux-tu vraiment le faire toi-même ?
974
01:06:12,183 --> 01:06:14,617
Pauline, tu veux que je l'abatte ou pas ?
975
01:06:16,053 --> 01:06:17,748
Fais attention à la tente.
976
01:06:33,237 --> 01:06:34,966
J'aimerais qu'il tombe sur les Vogler.
977
01:06:35,072 --> 01:06:39,133
Je pense que c'est fini entre Margot
et Dick. Il a été si cruel envers elle.
978
01:06:39,243 --> 01:06:41,939
Et le pauvre Claude a dû assister à ça.
979
01:06:42,046 --> 01:06:43,240
Elle devrait divorcer,
980
01:06:43,347 --> 01:06:45,542
elle pourrait alors baiser qui elle veut.
981
01:06:45,649 --> 01:06:47,514
Et Dick Koosman...
982
01:06:47,618 --> 01:06:50,849
Je suis d'accord. Je déteste l'idée
que Dick baise Margot.
983
01:06:50,955 --> 01:06:52,718
Que veux-tu dire ? Tu veux la baiser ?
984
01:06:52,823 --> 01:06:54,654
Pauline, ce n'est pas ce que j'ai dit.
985
01:06:54,759 --> 01:06:57,193
Je sais qu'elle t'attire. Tu me l'as dit.
986
01:06:58,195 --> 01:06:59,890
Je n'ai pas dit ça !
987
01:06:59,997 --> 01:07:03,160
J'ai dit qu'elle était attirante
quand tu m'y as forcé.
988
01:07:03,734 --> 01:07:07,363
Elle ne s'intéresse pas à moi, en plus,
mais ça ne changerait rien.
989
01:07:07,471 --> 01:07:09,803
As-tu déjà fait quelque chose
comme ça ?
990
01:07:10,341 --> 01:07:14,334
- Comme quoi ?
- M'as-tu déjà trompée ?
991
01:07:14,445 --> 01:07:17,744
Non ! Je peux finir ?
992
01:07:18,415 --> 01:07:21,543
Ces courriels que tu écrivais
à mon étudiante ?
993
01:07:22,686 --> 01:07:23,744
Est-ce que...
994
01:07:23,854 --> 01:07:25,947
- Tu as dit que ce n'était rien.
- En effet.
995
01:07:26,056 --> 01:07:28,923
Mais... Peux-tu le redire ?
996
01:07:29,026 --> 01:07:31,995
Je viens de le faire.
Je peux abattre l'arbre, maintenant ?
997
01:07:32,096 --> 01:07:34,496
- Tu n'as rien fait avec elle ?
- Non.
998
01:07:34,598 --> 01:07:38,898
Elle m'a envoyé un courriel
après la conférence à l'université,
999
01:07:39,203 --> 01:07:41,398
- et, tu sais, on était amis.
- Oui.
1000
01:07:41,505 --> 01:07:44,099
Une amitié entre toi
et une fille de 20 ans.
1001
01:07:44,208 --> 01:07:46,403
Pauline, combien de fois
dois-je le dire ?
1002
01:07:46,510 --> 01:07:47,807
Pourquoi je ne te crois pas ?
1003
01:07:47,912 --> 01:07:49,937
Margot ne comprend pas
pourquoi tu es avec moi,
1004
01:07:50,047 --> 01:07:52,743
et quand elle est là,
tu cherches la bête noire.
1005
01:07:53,450 --> 01:07:55,543
- Tu me le jures ?
- Oui.
1006
01:07:57,054 --> 01:07:59,522
Bon. Je suis désolée.
1007
01:08:01,525 --> 01:08:02,651
Ça va.
1008
01:08:15,306 --> 01:08:18,798
- Je vais te dire quelque chose.
- Quoi ?
1009
01:08:18,909 --> 01:08:22,140
- Mais je ne veux pas te perdre, hein ?
- Quoi ?
1010
01:08:24,381 --> 01:08:26,645
Je vais te le dire, mais laisse-moi...
1011
01:08:29,220 --> 01:08:30,414
Maisy.
1012
01:08:30,821 --> 01:08:33,016
- Je ne veux pas savoir.
- On n'a rien fait.
1013
01:08:33,123 --> 01:08:34,317
On s'amusait.
1014
01:08:34,425 --> 01:08:37,519
Je me moquais d'elle
parce qu'elle sort avec un sportif.
1015
01:08:37,728 --> 01:08:40,925
Je n'aurais pas dû me mettre
dans cette position, je sais.
1016
01:08:41,532 --> 01:08:45,024
Nos lèvres se sont touchées.
C'était à peine un baiser.
1017
01:08:45,135 --> 01:08:47,535
Et on a arrêté. C'était tout.
1018
01:08:49,340 --> 01:08:51,137
Nos langues se sont touchées.
1019
01:08:51,242 --> 01:08:54,177
Je ne veux pas minimiser.
On s'est vraiment embrassés.
1020
01:08:54,278 --> 01:08:56,644
Je l'ai embrassée.
1021
01:08:56,747 --> 01:08:59,807
J'ignore pourquoi.
Je ne l'aime même pas.
1022
01:09:00,684 --> 01:09:02,914
C'est une période difficile pour moi.
1023
01:09:04,455 --> 01:09:08,687
Qu'est-ce que tu penses ?
S'il te plaît, dis-moi à quoi tu penses.
1024
01:09:15,266 --> 01:09:16,699
Est-ce que quelqu'un a vu Wizard ?
1025
01:09:16,800 --> 01:09:18,995
Non. Où est Maisy ?
1026
01:09:25,976 --> 01:09:30,276
Désolée. J'avais envie,
j'ai utilisé ta salle de bain.
1027
01:09:34,618 --> 01:09:39,954
J'adore ta robe de mariée.
Elle est si belle et originale.
1028
01:09:56,607 --> 01:09:59,235
- Est-ce que tout va bien ?
- Rien.
1029
01:10:00,744 --> 01:10:02,735
Claude, veux-tu jouer au croquet ?
1030
01:10:02,846 --> 01:10:03,938
D'accord.
1031
01:10:14,425 --> 01:10:15,949
Voilà Dick !
1032
01:10:19,330 --> 01:10:20,456
Papa !
1033
01:10:21,131 --> 01:10:22,098
Malcolm...
1034
01:10:23,367 --> 01:10:25,961
- C'est presque fini ?
- Presque.
1035
01:10:57,401 --> 01:11:02,168
Je n'ai rien fait ! Je n'ai rien fait ! Non !
1036
01:11:07,945 --> 01:11:10,937
Espèce d'enfoiré !
1037
01:11:17,254 --> 01:11:21,657
Va te faire foutre ! Non ! Non !
1038
01:11:23,560 --> 01:11:28,429
- Je ne veux plus jamais te revoir.
- Crétin ! Elle ment !
1039
01:11:33,470 --> 01:11:34,767
Mon Dieu !
1040
01:11:50,487 --> 01:11:54,787
Il l'a cherchée partoutpour la trouver
1041
01:11:54,892 --> 01:11:57,224
- Viens avec moi à New York.
- Je ne peux en parler.
1042
01:11:57,327 --> 01:12:00,091
Bon. Mais tu ne peux l'épouser.
Tu dois le quitter.
1043
01:12:00,197 --> 01:12:02,188
On trouvera quoi faire du bébé quand...
1044
01:12:02,299 --> 01:12:04,494
- Margot, je ne peux pas.
- Écoute-moi.
1045
01:12:04,601 --> 01:12:06,398
Tu dois faire tes valises et partir d'ici.
1046
01:12:06,503 --> 01:12:08,698
Prends notre voiture
et laisse-la au traversier.
1047
01:12:08,806 --> 01:12:10,569
Je peux faire des popovers.
1048
01:12:12,142 --> 01:12:14,508
M'aimes-tu ? Bien.
1049
01:12:14,778 --> 01:12:16,939
Ne te défoule pas sur moi.
Je suis de ton côté.
1050
01:12:17,047 --> 01:12:18,014
Ce n'est pas vrai.
1051
01:12:18,115 --> 01:12:19,776
Je me suis tue parce que je voulais...
1052
01:12:19,883 --> 01:12:23,512
Non, tu ne t'es pas tue.
Non, tu ne t'es pas tue !
1053
01:12:23,620 --> 01:12:27,886
Bon, je te l'ai dit. Et j'avais raison.
Il a fait une chose horrible.
1054
01:12:27,991 --> 01:12:31,085
Tu ne connais pas cet homme.
Ce qu'il a fait est criminel.
1055
01:12:31,195 --> 01:12:34,028
- Margot, je ne peux pas.
- C'est de la pédophilie.
1056
01:12:35,699 --> 01:12:36,723
Va-t'en.
1057
01:12:38,435 --> 01:12:42,735
Becky et moi parlons de toi,
du monstre que tu es.
1058
01:12:42,840 --> 01:12:45,274
C'est parce que maman m'a donné
la maison ?
1059
01:12:45,375 --> 01:12:48,936
On parle de toi.
Becky ne peut pas te supporter.
1060
01:12:49,046 --> 01:12:51,947
Becky dit que tu as presque
un trouble de la personnalité.
1061
01:12:52,049 --> 01:12:55,143
- Que dis-tu ?
- Ne puis-je rien avoir ?
1062
01:12:55,252 --> 01:12:58,119
À quoi pensais-je ?
Je ne peux rien avoir.
1063
01:12:58,222 --> 01:13:02,784
Je t'ai fait confiance. Merde !
Tu es si méchante !
1064
01:13:04,228 --> 01:13:08,221
Tu me détestes. Tu es si méchante !
1065
01:13:08,332 --> 01:13:11,665
Sors de ma maison ! Va-t'en !
1066
01:13:11,768 --> 01:13:14,828
Je ne te reconnais pas.
C'est comme si tu étais une autre.
1067
01:13:14,938 --> 01:13:15,927
Ingrid !
1068
01:13:17,541 --> 01:13:18,142
Ingrid !
1069
01:13:18,142 --> 01:13:18,665
Ingrid !
1070
01:13:20,077 --> 01:13:21,101
Ingrid !
1071
01:13:28,552 --> 01:13:29,519
Viens.
1072
01:13:33,023 --> 01:13:34,012
Bon.
1073
01:13:34,124 --> 01:13:37,582
- Il n'allait pas tomber.
- Désolée. Je suis désolée.
1074
01:13:39,796 --> 01:13:41,127
Wizard !
1075
01:14:04,955 --> 01:14:06,388
Depuis quand tu sais conduire ?
1076
01:14:06,490 --> 01:14:09,391
Pourquoi tout le monde pense-t-il
que je ne sais pas conduire ?
1077
01:14:09,493 --> 01:14:10,983
Je conduisais, avant.
1078
01:14:11,094 --> 01:14:13,426
Il faut appeler les gens et annuler.
1079
01:14:13,530 --> 01:14:15,327
Je peux quand même chanter ?
1080
01:14:18,735 --> 01:14:22,000
- C'est vrai, tu pues.
- Eh bien, je ne porte pas de déodorant.
1081
01:14:22,105 --> 01:14:24,073
- Merde.
- Quoi ?
1082
01:14:24,174 --> 01:14:28,804
Je pense que... Non.
On n'a pas de freins.
1083
01:14:29,813 --> 01:14:32,077
- Ils marchent pas toujours.
- Ça veut dire quoi ?
1084
01:14:32,182 --> 01:14:35,345
- Que crois-tu que ça veut dire ?
- Que fait-on ?
1085
01:14:36,153 --> 01:14:37,142
Maman !
1086
01:14:38,088 --> 01:14:39,953
- Non !
- Merde !
1087
01:14:44,895 --> 01:14:46,590
J'ai gâché mes chaussures.
1088
01:14:52,135 --> 01:14:53,932
Maman, ça va ?
1089
01:14:54,037 --> 01:14:55,664
Ne regardez pas. Merde !
1090
01:14:57,541 --> 01:15:00,169
- Maman, qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
1091
01:15:01,345 --> 01:15:03,313
Elle a fait dans ses culottes ?
1092
01:15:03,947 --> 01:15:06,643
Ça arrive à tout le monde,
pas juste aux bébés.
1093
01:15:06,883 --> 01:15:08,748
Un jour, ça t'arrivera aussi.
1094
01:15:12,923 --> 01:15:15,357
J'ai laissé un message
à maman et à Becky.
1095
01:15:15,792 --> 01:15:18,386
Mais maman ne sait pas
se servir du répondeur.
1096
01:15:21,031 --> 01:15:22,464
Je l'entends bourdonner.
1097
01:15:22,566 --> 01:15:24,796
Attention, elle va pondre des œufs.
1098
01:15:50,127 --> 01:15:52,322
Bon, je vais lui dire.
1099
01:15:52,629 --> 01:15:55,325
Non. Je ne veux pas qu'il...
1100
01:15:56,199 --> 01:15:58,929
Et je le mettrai dans l'autobus. Salut.
1101
01:16:07,110 --> 01:16:10,978
Chéri, un autobus va au Vermont
et part de la ville demain matin.
1102
01:16:11,081 --> 01:16:14,244
Je viens de parler à ton père.
Il viendra te chercher.
1103
01:16:14,351 --> 01:16:17,184
- Tu ne viens pas ?
- Non.
1104
01:16:18,422 --> 01:16:19,753
Pourquoi pas ?
1105
01:16:19,856 --> 01:16:22,791
Parce que je dois aider Paul et Ingrid.
1106
01:16:22,893 --> 01:16:25,020
Alors je ne veux pas partir demain.
1107
01:16:35,505 --> 01:16:36,802
Voilà Malcolm !
1108
01:16:38,275 --> 01:16:39,936
Non, chéri.
1109
01:16:41,244 --> 01:16:43,769
Je ne peux pas vivre seule
dans cette maison.
1110
01:16:44,481 --> 01:16:45,607
Tout ira bien.
1111
01:16:45,716 --> 01:16:49,584
Je pourrais trouver un appartement
à Brooklyn ou à Williamsburg.
1112
01:16:49,686 --> 01:16:51,210
Les gens vivent là, non ?
1113
01:16:51,321 --> 01:16:54,415
Non, tu ne vas pas vivre là.
Il n'y a que des jeunes.
1114
01:16:54,524 --> 01:16:56,651
Mais que penses-tu de l'idée ?
1115
01:16:57,627 --> 01:16:59,857
Peut-être. Peut-être. On verra.
1116
01:17:00,397 --> 01:17:02,024
Si tu ne veux pas venir avec moi,
1117
01:17:02,132 --> 01:17:04,566
maman te laissera sûrement
habiter avec elle.
1118
01:17:04,668 --> 01:17:06,863
Tu essaies déjà de me refiler à maman.
1119
01:17:06,970 --> 01:17:10,133
Ne dis pas ça. Tu viens avec moi.
1120
01:17:10,240 --> 01:17:11,537
Tu ignores même où tu vas vivre.
1121
01:17:11,641 --> 01:17:14,303
Tu devras peut-être aller chez maman
toi aussi.
1122
01:17:14,511 --> 01:17:15,500
Quoi ?
1123
01:17:17,180 --> 01:17:20,672
Tu as dit que tu lui parlerais.
Je suis désolée.
1124
01:17:23,453 --> 01:17:25,353
Qu'ai-je fait ?
1125
01:17:27,424 --> 01:17:28,789
Qu'ai-je fait ?
1126
01:17:43,106 --> 01:17:45,597
- Quoi ?
- Rien.
1127
01:17:47,310 --> 01:17:49,676
J'ai ressenti tant d'amour pour toi, là.
1128
01:17:52,249 --> 01:17:53,614
Bonne nuit, maman.
1129
01:18:03,026 --> 01:18:04,118
Hé !
1130
01:18:04,227 --> 01:18:06,218
Tu ne peux pas écrire à ce sujet.
C'est à moi.
1131
01:18:06,329 --> 01:18:07,819
Ce n'était pas à ton sujet.
1132
01:18:07,931 --> 01:18:08,989
Tu as déjà volé ma vie,
1133
01:18:09,099 --> 01:18:10,566
cette histoire sur Lenny et moi.
1134
01:18:10,667 --> 01:18:12,066
- C'est fictif.
- On a dû divorcer.
1135
01:18:12,169 --> 01:18:13,136
Mon Dieu.
1136
01:18:13,236 --> 01:18:14,965
Ne t'inspire plus de moi.
1137
01:18:15,372 --> 01:18:17,363
Ça vaut aussi pour Ingrid,
Malcolm et Wizard.
1138
01:18:17,474 --> 01:18:19,101
Nos vies ne sont pas à vendre.
1139
01:18:19,209 --> 01:18:21,302
Rends-le-moi. Allez.
1140
01:18:22,245 --> 01:18:25,112
Si je pouvais lire ton écriture,
je serais furieuse.
1141
01:18:25,949 --> 01:18:29,908
Mais si jamais je vois une histoire
avec une chambre d'hôtel, par exemple,
1142
01:18:31,254 --> 01:18:33,119
je vais t'éviscérer.
1143
01:18:43,333 --> 01:18:46,598
Tu as maintenant réussi à ruiner
deux de mes mariages.
1144
01:18:47,671 --> 01:18:49,696
Tu ne portes pas de sous-vêtements.
1145
01:18:49,806 --> 01:18:53,469
J'ai chaud. Je suis enceinte.
Fais-moi de la place.
1146
01:18:54,311 --> 01:18:57,678
Tu n'as pas chaud.
Tes pieds sont froids.
1147
01:18:57,781 --> 01:19:01,444
Arrête de me toucher. J'ai si chaud.
Touche mon front.
1148
01:19:05,589 --> 01:19:07,113
Tu fais de la fièvre.
1149
01:19:07,657 --> 01:19:10,387
Je ne fais pas de fièvre.
Je suis enceinte.
1150
01:19:10,494 --> 01:19:13,327
- Es-tu toujours comme ça ?
- Habitue-toi.
1151
01:19:15,232 --> 01:19:18,724
Maman et Becky partagent un lit.
Toi et moi, on prendra l'autre.
1152
01:19:19,870 --> 01:19:22,065
Tu devrais aller au Vermont.
1153
01:19:23,373 --> 01:19:25,568
Tu sais, je pensais à ça,
1154
01:19:26,409 --> 01:19:29,537
si tu veux, toi et Ingrid pourriez aller
au Vermont.
1155
01:19:31,047 --> 01:19:32,947
Pour tenir compagnie à Claude.
1156
01:19:33,550 --> 01:19:35,177
Jim t'adore.
1157
01:19:37,521 --> 01:19:39,955
Tu n'aimes pas Malcolm
car il ne t'attire pas.
1158
01:19:40,056 --> 01:19:42,024
- S'il te plaît ?
- Non.
1159
01:19:43,593 --> 01:19:45,390
Je ne ferai pas ça pour toi.
1160
01:19:51,368 --> 01:19:53,529
Vous avez parlé de moi aujourd'hui ?
1161
01:19:56,206 --> 01:19:57,571
Qu'avez-vous dit ?
1162
01:20:02,078 --> 01:20:04,569
Je lui ai dit
que tu changes souvent d'avis.
1163
01:20:25,368 --> 01:20:27,700
Désolée, chérie.
Quelque chose ne va pas chez moi.
1164
01:20:27,804 --> 01:20:31,171
- Je vais l'appeler.
- Ne fais pas ça, je te le dis...
1165
01:20:31,274 --> 01:20:33,333
Il me faut des vêtements.
1166
01:20:33,810 --> 01:20:36,301
Il devrait ficher le camp
de notre maison.
1167
01:20:36,813 --> 01:20:39,680
Bon, je lui dirai de ficher le camp
de notre maison.
1168
01:20:49,326 --> 01:20:51,487
Tu l'as laissé dans ma chambre.
1169
01:21:02,472 --> 01:21:04,838
La tente a l'air si seule.
1170
01:21:04,941 --> 01:21:06,602
Il n'y a personne pour s'y marier.
1171
01:21:06,710 --> 01:21:09,474
Et elle est complètement écrasée.
1172
01:21:09,579 --> 01:21:13,640
Je suis un tel idiot.
Ne me prends pas au sérieux.
1173
01:21:14,050 --> 01:21:17,884
Enfin, prends-moi au sérieux,
mais pas la partie idiote, tu sais.
1174
01:21:18,822 --> 01:21:21,620
Je t'aime tant. S'il te plaît, épouse-moi.
1175
01:21:23,860 --> 01:21:26,158
Tu ne peux plus jamais faire ça.
Tu comprends ?
1176
01:21:26,262 --> 01:21:27,559
Je te le promets.
1177
01:21:28,198 --> 01:21:29,859
Peu importe la tentation.
1178
01:21:44,347 --> 01:21:46,838
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1179
01:21:47,851 --> 01:21:52,117
J'ai mangé un peu du gâteau.
J'ignore pourquoi, mais je l'ai fait.
1180
01:21:52,222 --> 01:21:54,281
Comment c'était ?
1181
01:21:55,025 --> 01:21:56,356
Bon.
1182
01:21:56,459 --> 01:22:00,190
Pas trop sucré ?
Parfois, ils les font trop sucrés.
1183
01:22:00,296 --> 01:22:01,661
Peut-être.
1184
01:22:01,765 --> 01:22:04,893
Peut-être qu'il l'était.
Je n'ai même pas remarqué.
1185
01:22:05,001 --> 01:22:08,493
Ils ont raté le gâteau.
Comme c'est triste.
1186
01:22:09,539 --> 01:22:12,975
Tu me manques.
J'aime notre petit bébé.
1187
01:22:13,777 --> 01:22:15,176
Tu me manques.
1188
01:22:18,281 --> 01:22:22,513
Tu me manques aussi. Peut-être
qu'il nous faudrait un autre séminaire.
1189
01:22:28,358 --> 01:22:30,485
Je ne te comprends pas, chéri.
1190
01:22:39,202 --> 01:22:41,102
Chéri, je ne te comprends pas.
1191
01:22:43,973 --> 01:22:46,567
Voilà mamie et tante Becky,
avec de la crème glacée.
1192
01:22:46,676 --> 01:22:48,371
Elles n'ont pas eu mon message.
1193
01:22:48,478 --> 01:22:50,469
Tu vois, elle ne se sert pas
du répondeur.
1194
01:22:50,580 --> 01:22:52,172
Quoi, tu ne viens pas ?
1195
01:22:52,716 --> 01:22:54,308
J'arrive, j'arrive. Qu'a-t-il dit ?
1196
01:22:54,684 --> 01:22:56,311
- Maman !
- Mamie !
1197
01:22:56,419 --> 01:22:58,319
- Qu'a-t-il dit ?
- Mamie !
1198
01:22:58,421 --> 01:23:00,981
- Bonjour, maman.
- C'était Margot que j'ai vue ?
1199
01:23:01,091 --> 01:23:03,719
- Ne regarde pas, continue de marcher.
- Où va-t-on ?
1200
01:23:03,827 --> 01:23:05,692
On va au terminus d'autobus.
1201
01:23:08,131 --> 01:23:09,826
As-tu fait quelque chose ?
1202
01:23:10,333 --> 01:23:12,096
Comment ça, quelque chose ?
1203
01:23:13,303 --> 01:23:15,134
Pourquoi le mariage n'a-t-il pas lieu ?
1204
01:23:15,238 --> 01:23:16,865
As-tu fait quelque chose ?
1205
01:23:16,973 --> 01:23:19,601
Pauline me blâme pour ses problèmes.
1206
01:23:20,577 --> 01:23:22,772
Je ne la comprends plus.
1207
01:23:24,614 --> 01:23:27,742
Pourquoi a-t-elle choisi ce gars-là ?
C'est vraiment fou.
1208
01:23:27,917 --> 01:23:30,613
Elle dit que je suis sa meilleure amie,
en plus.
1209
01:23:33,056 --> 01:23:36,787
On ne se voit jamais.
On n'est pas proches,
1210
01:23:36,926 --> 01:23:38,951
même si on voulait l'être.
1211
01:23:46,369 --> 01:23:47,700
Mais est-ce que c'était vrai ?
1212
01:23:47,804 --> 01:23:50,398
Non. Combien de fois dois-je le dire ?
1213
01:23:50,707 --> 01:23:53,232
Mon Dieu, as-tu
une si basse opinion de moi ?
1214
01:23:57,947 --> 01:24:01,075
C'est bien que tu partes.
Je ne suis pas sympathique, là.
1215
01:24:01,451 --> 01:24:03,919
Vas-tu aller retrouver
Pauline et mamie ensuite ?
1216
01:24:04,020 --> 01:24:07,217
Je ne sais pas.
J'irai peut-être à l'église.
1217
01:24:08,224 --> 01:24:11,716
- Es-tu fâchée contre moi ?
- Non, chéri, je ne suis pas fâchée.
1218
01:24:12,495 --> 01:24:14,793
Tout va bien. Je ne suis pas fâchée.
1219
01:24:14,898 --> 01:24:17,958
- Peux-tu venir avec moi ?
- Non, tu le sais.
1220
01:24:18,067 --> 01:24:20,262
Il faut parler de ce qui va se passer
au cours
1221
01:24:20,370 --> 01:24:22,930
- des prochains mois.
- Je n'aime pas le Vermont.
1222
01:24:23,039 --> 01:24:24,768
Ton père sera heureux de te voir,
1223
01:24:24,874 --> 01:24:27,843
et Josh voudra sûrement
passer du temps avec toi.
1224
01:24:28,311 --> 01:24:29,778
S'il te plaît, maman.
1225
01:24:30,146 --> 01:24:32,410
Arrête, d'accord ? Arrête.
1226
01:24:36,152 --> 01:24:38,950
Tu avais besoin que je te regarde
quand tu jouais.
1227
01:24:39,289 --> 01:24:40,278
Comment ça ?
1228
01:24:40,390 --> 01:24:42,722
Quand tu as commencé à jouer
avec des amis,
1229
01:24:42,826 --> 01:24:44,760
je devais te regarder
sinon tu ne jouais pas.
1230
01:24:44,861 --> 01:24:47,455
Tu avais peur que je m'enfuie
par la porte arrière.
1231
01:24:47,564 --> 01:24:49,361
Je ne sais pas où tu pensais que j'irais.
1232
01:24:49,465 --> 01:24:51,456
Notre cour ne menait nulle part.
1233
01:24:56,306 --> 01:24:58,206
Je me suis masturbé hier soir.
1234
01:24:58,708 --> 01:25:01,939
Quand tout le monde dormait,
je l'ai fait dans la salle de bain.
1235
01:25:02,045 --> 01:25:04,172
Tu n'avais pas besoin de me le dire.
1236
01:25:07,784 --> 01:25:10,776
- Tu dois y aller.
- Comment rentreras-tu ?
1237
01:25:11,521 --> 01:25:12,920
Je ne sais pas.
1238
01:25:13,022 --> 01:25:17,482
Peut-être que Dick me reconduira
jusqu'au...
1239
01:25:19,762 --> 01:25:22,162
J'avais oublié le mot, au train.
1240
01:25:23,566 --> 01:25:26,091
Allez. Tu ne veux jamais me quitter,
1241
01:25:26,202 --> 01:25:28,898
et tu t'amuses toujours beaucoup
quand tu le fais.
1242
01:25:29,005 --> 01:25:32,941
- Tu aimes t'éloigner de moi.
- Non. J'aime être avec toi.
1243
01:25:52,295 --> 01:25:54,763
Elles font paraître ton visage trop large.
1244
01:25:58,167 --> 01:26:00,328
- À bientôt.
- Au revoir, chéri.
1245
01:26:01,170 --> 01:26:02,501
Dis-moi "à bientôt".
1246
01:26:02,605 --> 01:26:05,972
Tu agis comme un bébé. Vas-y.
1247
01:26:42,545 --> 01:26:43,569
Attendez !
1248
01:26:46,149 --> 01:26:47,173
Attendez !
1249
01:26:48,818 --> 01:26:49,876
Attendez !
1250
01:26:53,656 --> 01:26:54,782
Attendez !
1251
01:27:06,536 --> 01:27:09,437
- M'as-tu vue courir ?
- Oui.
1252
01:27:15,645 --> 01:27:17,476
C'était une longue course.
1253
01:27:19,248 --> 01:27:21,341
Je suis hors d'haleine.
99549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.