All language subtitles for Mad.Dog.Der.Rebell.1976.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,631 Ich bin William Henry Manwaring 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,679 und ein Mitglied der viktorianischen Detective Police. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,871 Ich werde ein paar Ausschnitte aus meinem Buch vorlesen, 4 00:00:12,040 --> 00:00:18,798 das das Leben und den Tod von von Daniel Morgan beschreibt. 5 00:00:20,320 --> 00:00:25,394 Ich bin hier stationiert in Beechworth, in der Kolonie Victoria, 6 00:00:26,040 --> 00:00:31,273 nachdem ich in der Verfolgung involviert war, zusammen mit der Polizei. 7 00:00:32,160 --> 00:00:35,197 Und beim Tode Morgans im Revier in Peechelba 8 00:00:35,360 --> 00:00:42,072 am 9. April im Jahre des Herren 1865. 9 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 10 00:03:48,680 --> 00:03:50,238 Hey, lass die Pfoten von unserem Gold. 11 00:03:50,400 --> 00:03:52,231 Du hast sie nicht mehr alle, verdammtes Schwein. 12 00:03:52,680 --> 00:03:54,113 Rei� deine Klappe nicht so auf. 13 00:03:54,280 --> 00:03:56,077 Du stehst wohl auf gelb�rschige Chinesen, was? 14 00:03:58,160 --> 00:04:00,594 Was geht denn hier vor? H�r endlich auf, er liegt doch schon am Boden. 15 00:04:00,720 --> 00:04:02,199 Da geh�rt er auch hin. Ich konnte mich nicht mehr zur�ckhalten. 16 00:04:02,360 --> 00:04:04,237 Ich wei�, dass du es nur gut meinst. 17 00:04:04,920 --> 00:04:06,239 Wie hei�t dieses verdammte Schwein da. 18 00:04:06,760 --> 00:04:07,590 Wendlan. 19 00:04:09,920 --> 00:04:11,911 Du hast ja irisches Temperament. 20 00:04:12,800 --> 00:04:14,631 Nur ein bisschen irisches Blut in den Adern. 21 00:04:16,240 --> 00:04:19,869 Aber dieser Typ da, der ist Polizeispitzel, wusstest du das? 22 00:04:20,000 --> 00:04:24,676 Er hat n�mlich den Bullen erz�hlt, wer ohne Lizenz nach Gold gegraben hat. 23 00:04:24,840 --> 00:04:27,354 Ich wei� es, weil ich ihn gesehen habe, und ich werde ihn mir schnappen. 24 00:04:27,840 --> 00:04:29,193 Ein Polizeispitzel? - Ja. 25 00:04:29,320 --> 00:04:30,753 Das ist eine schwere Anschuldigung. 26 00:04:31,480 --> 00:04:32,435 Wie hei�t du? 27 00:04:33,240 --> 00:04:34,070 Morgan. 28 00:04:34,240 --> 00:04:35,309 Ich bin Martin. 29 00:04:35,800 --> 00:04:37,995 Wer solche solche Anschuldigungen machen, wird Beweise brauchen. 30 00:04:38,160 --> 00:04:40,151 Das wei� ich. Und ich wei� auch, dass es wahr ist. 31 00:04:40,240 --> 00:04:42,754 Ich habe Ihn gesehen. Gott ist mein Zeuge, und ich werde ihn schnappen. 32 00:04:42,880 --> 00:04:44,871 Ich w�rde gerne mehr dar�ber wissen. 33 00:04:45,000 --> 00:04:45,876 Wo willst du hin? 34 00:04:46,000 --> 00:04:47,433 Ich gehe r�ber nach Chinatown. 35 00:04:47,600 --> 00:04:48,316 Was? 36 00:04:48,480 --> 00:04:50,789 Ja, man kann sich dort besser am�sieren. 37 00:04:50,960 --> 00:04:55,590 Das glaube ich gern, aber wei�t du denn nicht, was sie hier von Chinesen halten? 38 00:04:56,120 --> 00:04:58,554 Erst gestern haben sie zwei lebendig begraben. 39 00:04:58,680 --> 00:05:01,148 Tats�chlich? Am Ende laufen wir gerade �ber sie. 40 00:05:02,240 --> 00:05:03,878 Wei�t du, mir steht das hier bis oben. 41 00:05:04,040 --> 00:05:06,634 Da dr�ben gibt es viel feinere Sachen. Warum kommst du nicht einfach mit? 42 00:05:06,800 --> 00:05:07,755 Es ist doch nichts dabei. 43 00:05:21,160 --> 00:05:24,311 Sag mal, bist du sicher, dass das... Du wei�t schon, dass es... 44 00:05:24,880 --> 00:05:30,512 Ja, ich finde, wenn man nach Gold sucht 45 00:05:34,000 --> 00:05:37,276 und man findet keine Unze, ist das die beste Medizin. 46 00:06:02,320 --> 00:06:03,514 Auf Nimmerwiedersehen. 47 00:06:03,640 --> 00:06:04,709 Ich bring sie um. 48 00:06:05,000 --> 00:06:06,319 Die Schweine. 49 00:06:06,600 --> 00:06:07,874 Los, Feuer legen! 50 00:06:10,240 --> 00:06:12,151 Halt! Halt! Aufh�ren! 51 00:06:13,040 --> 00:06:14,837 Los, komm schon. 52 00:06:25,440 --> 00:06:27,510 Jetzt ist Schluss mit den Schlitzaugen. 53 00:06:33,760 --> 00:06:34,556 Komm schon. 54 00:06:35,240 --> 00:06:37,037 Hab ich dich endlich bei den Chinesen erwischt. 55 00:08:12,840 --> 00:08:14,432 Was f�r einen Vogel rufst du? 56 00:08:15,160 --> 00:08:16,513 Eine Bachstelze. 57 00:08:17,160 --> 00:08:20,232 Das soll eine Bachstelze sein? Die klingt ganz anders. 58 00:08:24,680 --> 00:08:26,636 Quatsch, das ist doch ein Zaunk�nig. 59 00:08:29,600 --> 00:08:32,637 Mein Gott, wie die Zeit vergeht. Ich muss zur�ck, und jede Menge Arbeit. 60 00:08:32,760 --> 00:08:34,740 Ich habe heute morgen noch einen Gerichtstermin. 61 00:08:34,760 --> 00:08:37,752 Ja, wo wir gerade dabei sind, ich wollte dir schon lange sagen, 62 00:08:37,880 --> 00:08:41,475 wie sehr ich deine Urteile und deine harten Strafen bewundere. 63 00:08:41,880 --> 00:08:44,758 Meine G�te, Cobham, ich h�tte nicht gedacht, dass du so einf�ltig bist. 64 00:08:45,120 --> 00:08:48,237 Ich verh�nge harte Strafen, weil wir das Geld f�r neue Stra�en brauchen. 65 00:08:54,040 --> 00:08:56,270 Ich sagte: stehenbleiben! Gebt eure Sachen her! 66 00:08:56,400 --> 00:08:57,992 Ihr werdet jetzt eure Taschen leeren. 67 00:08:58,800 --> 00:09:00,472 Also nehmt das bitte nicht pers�nlich. 68 00:09:01,240 --> 00:09:03,470 Ich war drau�en beim Goldsuchen und bin pleite. 69 00:09:06,200 --> 00:09:09,795 Wisst ihr, ich will nicht euer Geld, ich will eure Kleider. 70 00:09:09,920 --> 00:09:11,797 Nicht das, was ihr anhabt, das, was so rumliegt. 71 00:09:11,920 --> 00:09:13,558 Ich werde euch ein paar Decken da lassen. 72 00:09:13,680 --> 00:09:15,352 Und wenn ich abhaue, werde ich euch fesseln. 73 00:09:16,320 --> 00:09:17,435 Worauf wartet ihr noch? 74 00:09:22,280 --> 00:09:25,113 Ich will nicht, dass ihr erfriert. Am Ende seht ihr eure Familien nicht mehr wieder. 75 00:09:25,600 --> 00:09:27,955 Wegen des sch�ndlichen Verbrechen der Stra�enr�uberei 76 00:09:28,080 --> 00:09:29,718 verurteile ich den Angeklagten... 77 00:09:30,320 --> 00:09:32,276 John, John Smith, Euer Ehren. 78 00:09:33,320 --> 00:09:38,792 Also, ich verurteile John Smith zu zw�lf Jahren Arbeitslager, 79 00:09:38,920 --> 00:09:40,956 die ersten beiden Jahre wird er in Ketten gelegt. 80 00:09:41,680 --> 00:09:44,592 Ich werde in Victoria keinerlei Gesetzlosigkeit dulden. 81 00:09:46,640 --> 00:09:47,959 Der n�chste Fall bitte. 82 00:09:48,800 --> 00:09:52,918 Zur H�lle mit dir, und sage dem Teufel, dass ich dich geschickt habe. 83 00:09:57,800 --> 00:10:00,633 Schaut euch eure neue Heimat gut an, ihr werdet eine Weile bleiben. 84 00:10:00,800 --> 00:10:02,279 Na, was sagt ihr, gef�llt es euch? 85 00:10:06,760 --> 00:10:08,239 Schiff ahoi! 86 00:10:09,320 --> 00:10:11,117 Wir kommen mit Gefangenen. 87 00:10:12,200 --> 00:10:15,636 Anlegen und die Gefangenen an Land bringen. 88 00:10:16,280 --> 00:10:17,918 Hey, Mann, wo willst du hin? 89 00:10:18,040 --> 00:10:19,632 Haltet ihn, er will fliehen! 90 00:10:21,000 --> 00:10:23,434 Na, dir werde ich es zeigen. Bleib sofort stehen! 91 00:10:26,720 --> 00:10:28,950 Ich glaube, ich habe ihn getroffen, jedenfalls sehe ich ihn nicht mehr. 92 00:10:38,520 --> 00:10:40,715 Was f�llt dir ein, er versucht zu entkommen. 93 00:10:40,840 --> 00:10:42,432 Warum geben wir ihm keine Chance? 94 00:10:55,000 --> 00:10:56,399 Es gibt kein Entkommen. 95 00:11:06,880 --> 00:11:07,869 Neu hier, was? 96 00:11:09,920 --> 00:11:12,718 Ich? Und wenn, was weiter? 97 00:11:20,880 --> 00:11:22,199 Kannst du lesen? 98 00:11:22,320 --> 00:11:23,309 Ja, Sir. 99 00:11:24,000 --> 00:11:25,399 Was ist das? 100 00:11:25,800 --> 00:11:27,153 Das ist ein M, Sir. 101 00:11:27,280 --> 00:11:30,033 M steht f�r Misset�ter. 102 00:11:30,480 --> 00:11:33,074 Und auf dieser Insel wirst du gebrandmarkt, 103 00:11:33,240 --> 00:11:35,993 damit du f�r dein restliches Leben nicht vergisst, was du bist. 104 00:11:36,120 --> 00:11:37,758 Nun, sag mir, was du bist. 105 00:11:37,880 --> 00:11:39,438 Ich bin ein Misset�ter, Sir. 106 00:11:41,320 --> 00:11:44,118 Vernehme ich da vielleicht einen leichten irischen Akzent in deiner Stimme? 107 00:11:44,240 --> 00:11:46,470 Das kann nicht sein, Sir. Vielleicht haben Sie sich selbst zugeh�rt. 108 00:11:53,000 --> 00:11:54,479 Du bist ein dreckiges Schwein. 109 00:11:54,600 --> 00:11:57,751 Wenn ich nicht gefesselt w�re wie ein Hund, w�rst du nicht so mutig. 110 00:11:58,560 --> 00:12:01,632 Nimm deine Pfoten weg. Ich w�nsche dir die Pest an den Hals. 111 00:12:04,200 --> 00:12:05,838 Spreize die Finger deiner rechten Hand. 112 00:12:14,120 --> 00:12:15,269 Wei�t du was? 113 00:12:17,280 --> 00:12:20,909 Du wirst noch merken, dass man auf dieser Insel nicht den Tapferen spielt. 114 00:12:39,520 --> 00:12:41,397 Na dann willkommen bei uns. 115 00:12:50,120 --> 00:12:51,519 Was hat er blo�? 116 00:12:51,680 --> 00:12:53,398 Hat er sich vielleicht weh getan? 117 00:12:56,760 --> 00:12:57,909 Lasst mich in Ruhe. 118 00:12:59,080 --> 00:13:02,117 Was hei�t, lass mich in Ruhe? Was hast du gegen uns? 119 00:13:02,240 --> 00:13:04,071 Haben wir dir etwas getan? - Verpiss dich. 120 00:13:04,200 --> 00:13:06,509 Was hast du denn, mein Kleiner, hast du Angst? 121 00:13:07,320 --> 00:13:08,548 Was wollt ihr eigentlich? 122 00:13:10,520 --> 00:13:11,999 Was wollt ihr eigentlich... 123 00:13:21,480 --> 00:13:24,199 H�r zu, Kleiner, wir wollen dich. Ist das so schwer zu verstehen? 124 00:13:26,200 --> 00:13:27,235 Hilfe! 125 00:13:27,720 --> 00:13:29,039 Ihr bringt mich um! 126 00:13:29,400 --> 00:13:33,359 Hilft mir denn niemand? Die bringen mich um. Hilfe! Helft mir doch endlich! 127 00:13:34,400 --> 00:13:36,152 Helft mir! Hilfe! 128 00:13:36,600 --> 00:13:39,672 Hilfe! Helft mir doch. 129 00:13:39,840 --> 00:13:43,594 Die bringen mich um, die bringen mich um. Hilfe! Hilfe! 130 00:13:44,240 --> 00:13:45,719 Helft mir doch! 131 00:13:47,320 --> 00:13:48,639 Helft mir! 132 00:13:48,800 --> 00:13:52,315 Ich habe euch doch nichts getan. Warum wollt ihr mich denn umbringen? 133 00:13:52,480 --> 00:13:53,833 Helft mir! 134 00:13:57,960 --> 00:14:00,633 Bringt ihn nicht um, sonst kriegt ihr �rger. 135 00:14:33,520 --> 00:14:34,430 Wasserpause. 136 00:14:34,920 --> 00:14:36,148 Habt ihr nicht geh�rt? 137 00:14:51,280 --> 00:14:53,555 Ich habe gesagt: Wasserpause. 138 00:16:25,320 --> 00:16:28,835 John Smith, Sie werden wegen guter F�hrung begnadigt. 139 00:16:29,040 --> 00:16:30,917 Sie haben sechs Jahre ihre Strafe abgeleistet 140 00:16:31,040 --> 00:16:32,758 und es wurde entschieden, dass Ihnen die Chance gegeben wird, 141 00:16:32,880 --> 00:16:34,598 in die Gesellschaft zur�ckzukehren. 142 00:16:35,400 --> 00:16:37,277 Sie werden heute auf Bew�hrung entlassen, 143 00:16:37,400 --> 00:16:40,551 aber ich m�chte Ihnen raten, die strengen Polizeiauflagen zu beachten. 144 00:16:41,000 --> 00:16:43,958 Sie m�ssen sich bei der Polizei melden, so oft man es von Ihnen verlangt. 145 00:16:44,880 --> 00:16:46,552 Haben Sie alles verstanden? 146 00:16:49,400 --> 00:16:51,960 H�ren Sie, ich habe Sie was gefragt, Smith. 147 00:16:52,680 --> 00:16:53,635 Ja, Sir. 148 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 Sir, darf ich Sie etwas fragen? 149 00:16:57,960 --> 00:16:59,518 Also fragen Sie schon. 150 00:17:00,360 --> 00:17:05,354 Ich w�rde gerne wissen, dass da dr�ben sieht aus wie ein Gorillasch�del, 151 00:17:06,960 --> 00:17:09,235 und diese da sehen ziemlich menschlich aus, 152 00:17:09,360 --> 00:17:11,237 ich frage mich, was die in Ihrem B�ro machen. 153 00:17:11,640 --> 00:17:13,392 Die Sch�del geh�ren Professor Harford. 154 00:17:13,560 --> 00:17:16,836 Er h�lt heute einen Vortrag �ber das Thema "Verwandtschaft von Mensch und Affe". 155 00:17:16,960 --> 00:17:19,235 Er vergleicht sie anhand der Sch�delformen. 156 00:17:20,120 --> 00:17:21,269 Ah ja. 157 00:17:21,400 --> 00:17:22,992 Nun, das w�re alles, Smith. 158 00:17:23,120 --> 00:17:26,271 Aber ich warne Sie, Sie m�ssen sich bei der Polizei melden. 159 00:17:28,120 --> 00:17:31,669 Nat�rlich mache ich das. Ganz bestimmt, Sir. 160 00:17:34,120 --> 00:17:35,189 Danke, Sir. 161 00:17:38,440 --> 00:17:41,159 Normale Kriminelle kommen und gehen jeden Tag. 162 00:17:41,800 --> 00:17:45,873 Aber der "Bushranger", der kommt nur einmal. 163 00:17:46,520 --> 00:17:49,239 Die Natur braucht Zeit, um seine Titanen hervorzubringen. 164 00:17:49,360 --> 00:17:52,670 Diese Monster erscheinen erneut nach einigen Jahren. 165 00:17:53,720 --> 00:17:55,278 Drei Jahre sp�ter. 166 00:18:16,440 --> 00:18:19,352 Ja, Evans, ich glaube, wir haben den Kerl. 167 00:18:20,600 --> 00:18:23,273 Der kann was erleben, ich werde ihm den Kopf wegblasen. 168 00:18:24,160 --> 00:18:27,948 Du glaubst nicht, wie ich diese verdammten Pferdediebe satt habe. 169 00:18:28,120 --> 00:18:28,836 Los, komm. 170 00:19:09,400 --> 00:19:10,594 Sieh mal da oben. 171 00:19:15,480 --> 00:19:17,118 Was haben die zwei denn vor? 172 00:19:22,600 --> 00:19:24,716 Vorsicht, Evans, ich glaube, der hat seine Pistole gezogen. 173 00:19:24,840 --> 00:19:26,273 Na und, wir haben doch auch Waffen. 174 00:19:26,800 --> 00:19:29,109 Nimm die Schrotflinte. - Das kann ich nicht. 175 00:19:29,240 --> 00:19:31,470 Ich habe gesagt, nimm sie. Stell dich nicht so an. 176 00:19:32,320 --> 00:19:35,437 Wer seid ihr? Und was habt ihr hier zu suchen? 177 00:19:35,600 --> 00:19:38,194 Ich geb dir Deckung, und du wirst dich auf ihn st�rzen. 178 00:19:38,320 --> 00:19:39,958 Ich habe gesagt, du sollst ihn erschie�en. 179 00:19:40,120 --> 00:19:43,157 Ich habe das gleiche Recht hier zu sein wie ihr, verstanden? 180 00:19:43,560 --> 00:19:47,235 Er ist doch nur ein Pferdedieb, also gib den Pr�gel schon her. 181 00:19:47,400 --> 00:19:50,039 Keinen Schritt n�her, oder ich blas dir das Gehirn weg. 182 00:19:50,600 --> 00:19:53,114 Halt, wir wollen doch nichts von dir. 183 00:19:54,200 --> 00:19:56,873 Und warum zielst du auf mich? Hat dir die Sonne das Gehirn auf... 184 00:20:00,400 --> 00:20:02,356 Du wirst noch von mir h�ren, du Hurensohn. 185 00:20:03,680 --> 00:20:05,910 Meinst du, er ist schwer verletzt? - Ach, quatsch nicht. 186 00:20:29,200 --> 00:20:30,838 Ich glaube, der hat sich in Luft aufgel�st. 187 00:21:40,640 --> 00:21:42,835 Liebe Mutter Gottes, steh mir bei. 188 00:21:44,240 --> 00:21:45,912 Ich will nicht sterben. 189 00:21:50,240 --> 00:21:52,435 Ich will nicht sterben. 190 00:21:55,920 --> 00:21:57,353 Halt mich fest. 191 00:22:03,320 --> 00:22:05,788 Nimm mich in deinen Arm. 192 00:22:55,400 --> 00:22:57,038 Ich darf nicht sterben. 193 00:23:01,200 --> 00:23:02,713 Wer bist du? 194 00:23:02,880 --> 00:23:04,950 Wie hei�t du? 195 00:23:06,120 --> 00:23:07,348 Billy Bolan. 196 00:23:10,320 --> 00:23:11,594 Freut mich, Billy. 197 00:23:17,440 --> 00:23:20,238 Mutter, wei�t du was? 198 00:23:28,520 --> 00:23:33,878 Ich will den Fluss �berqueren und in Neu-S�dwales bleiben. 199 00:23:34,920 --> 00:23:37,514 Und ich m�chten nicht zur�ckkommen, bevor ich es wirklich... 200 00:23:42,240 --> 00:23:47,598 Willst du... Willst du mit mir kommen? 201 00:23:50,600 --> 00:23:51,316 Billy? 202 00:25:21,160 --> 00:25:22,513 Woher bist du, Billy? 203 00:25:24,080 --> 00:25:25,479 Wei� auch nicht so genau. 204 00:25:26,520 --> 00:25:31,469 Ich glaube, mein Vater war wei�. Ich wei� es nicht. 205 00:25:32,080 --> 00:25:37,029 Mein Stamm wurde ausgerottet, nur ich habe �berlebt. 206 00:26:02,120 --> 00:26:02,791 Warte. 207 00:26:04,000 --> 00:26:04,955 Ich helfe dir. 208 00:26:05,880 --> 00:26:07,916 Ich wei� gar nicht mehr, wie ich ohne dich leben soll. 209 00:26:09,040 --> 00:26:10,712 Aber ich m�chte es selbst versuchen. 210 00:26:12,440 --> 00:26:13,714 Na, was sagst du jetzt? 211 00:26:17,640 --> 00:26:22,998 Ich lebte in den W�ldern, im Busch, bis meine ganze Familie umgebracht wurde. 212 00:26:24,040 --> 00:26:31,720 Ich lebte eine Weile in der Stadt, ich arbeitete auch, und dann ging ich zur�ck. 213 00:26:33,360 --> 00:26:36,557 Billy, du wei�t, dass ich dein Freund bin. 214 00:26:36,720 --> 00:26:39,109 Und du wei�t auch, dass ich es immer bleiben werde. 215 00:26:41,120 --> 00:26:44,032 Ich schaue jetzt mal besser nach, ob mein Arm Fortschritte macht. 216 00:27:20,240 --> 00:27:22,151 Gut, dein Arm ist gesund. 217 00:27:24,720 --> 00:27:27,280 Entweder Geld oder Leben, und zwar in dieser Reihenfolge. 218 00:27:33,720 --> 00:27:35,233 Also, Geld oder Leben. 219 00:27:43,720 --> 00:27:45,676 Sagt mal, versteht ihr eigentlich nicht, was ich sage? 220 00:28:33,440 --> 00:28:34,475 Ergebt Euch! 221 00:28:35,920 --> 00:28:37,876 Keine falsche Bewegung, oder ich schie�e. 222 00:28:39,040 --> 00:28:40,393 Entweder Geld oder Leben. 223 00:28:52,640 --> 00:28:54,915 Ich w�rde gerne wie dieser Lincoln aussehen. 224 00:28:55,040 --> 00:28:57,156 Der Kerl gef�llt mir, w�re doch nicht schlecht. 225 00:28:57,320 --> 00:28:58,958 Zum Beispiel so. 226 00:29:06,040 --> 00:29:07,155 Stehenbleiben! 227 00:29:07,720 --> 00:29:11,269 Oder ich blas dir die R�be weg, und das wird dir gar nicht gut stehen. 228 00:29:11,560 --> 00:29:15,348 Vier Zeugenaussagen zufolge, die hier vor mir liegen, hat dieser Daniel Morgan 229 00:29:15,480 --> 00:29:20,076 allein im letzten Monat vier bewaffnete Raub�berf�lle in diesem Bezirk begangen. 230 00:29:20,760 --> 00:29:24,753 Sergeant Smith, Sie bekommen hiermit den Auftrag, Daniel Morgan aufzusp�ren, 231 00:29:24,880 --> 00:29:27,758 der Zeugenaussagen zufolge schwer bewaffnet ist. 232 00:29:34,560 --> 00:29:36,118 Ich werde mir das Schwein schnappen. 233 00:29:55,040 --> 00:29:56,871 Vom Bumerang niedergestreckt. 234 00:29:57,800 --> 00:29:59,313 Mit dem Bumerang, Sir. 235 00:29:59,480 --> 00:30:01,038 Was ist? Soll ich Beifall klatschen? 236 00:30:01,160 --> 00:30:03,799 Wissen Sie, das war sehr mutig, was Sie versucht haben, aber sehr dumm. 237 00:30:03,880 --> 00:30:05,279 Und wenn ich Sie erschossen h�tte? 238 00:30:05,400 --> 00:30:06,958 Einen Friedenssrichter erschie�t man nicht einfach. 239 00:30:07,120 --> 00:30:10,669 Oh, wir haben noch nie einen Friedensrichter erwischt. 240 00:30:15,880 --> 00:30:19,998 Und von Ihnen hatten wir uns einen Haufen Geld versprochen. Und jetzt das. 241 00:30:24,080 --> 00:30:27,595 Nun, wie Sie sehen, gehen Sie nicht �rmer als Sie gekommen sind. 242 00:30:27,720 --> 00:30:29,358 Falls Sie jemals als Angeklagter vor mir stehen, 243 00:30:29,480 --> 00:30:30,833 werde ich trotzdem meine Pflicht tun. 244 00:30:30,960 --> 00:30:33,155 Wieso denn? Vergessen Sie doch einfach, dass Sie uns getroffen haben. 245 00:30:33,960 --> 00:30:36,428 Ich w�sste nicht, wie ich das vergessen sollte. Pflicht ist Pflicht. 246 00:30:36,560 --> 00:30:38,949 Oh, jetzt h�tte ich beinahe meine Pflicht vergessen. 247 00:30:39,520 --> 00:30:40,794 Das ist eine Unversch�mtheit. 248 00:30:41,320 --> 00:30:42,355 Finden Sie? 249 00:30:46,800 --> 00:30:48,028 F�r was halten Sie das? 250 00:30:48,200 --> 00:30:49,713 F�r einen Bumerang, Sir. 251 00:30:53,840 --> 00:30:56,035 Seit einer Woche versuchen wir diesen Morgan zu schnappen. 252 00:30:56,560 --> 00:30:57,959 Wissen Sie, er ist schwer zu fassen. 253 00:30:58,840 --> 00:31:00,478 Sie m�ssen uns auch verstehen, 254 00:31:01,120 --> 00:31:03,190 er erh�lt eine Menge Unterst�tzung von Schafscherern und... 255 00:31:03,320 --> 00:31:05,038 H�ren Sie doch auf mit den Ausreden! 256 00:31:05,680 --> 00:31:06,954 Der Mann muss gefunden werden. - Ja. 257 00:31:07,160 --> 00:31:08,991 Er ist eine Gefahr f�r die Stra�en. - Ja, Sir. - Verstanden? 258 00:31:09,800 --> 00:31:12,109 Haben Sie keine guten F�hrtensucher? - Leider nicht, Sir. 259 00:31:12,240 --> 00:31:14,390 Zuf�llig habe ich einige Erfahrung im F�hrtensuchen, Inspektor. 260 00:31:14,520 --> 00:31:17,159 Ich werde sie morgen begleiten, dann hat das Ganze ein Ende. 261 00:31:17,280 --> 00:31:19,032 Ich w�rde lieber auch mitkommen. 262 00:31:19,200 --> 00:31:21,919 Ich zu gern h�tte ein Foto von diesem... - Wer ist denn das? 263 00:31:22,040 --> 00:31:25,112 Ich bin Jose, Photographe extraordinaire. 264 00:31:25,240 --> 00:31:26,673 Betrunken und aufm�pfig. 265 00:31:45,520 --> 00:31:47,590 Mr. Baylis, wir haben getan, was wir konnten. 266 00:31:48,640 --> 00:31:51,234 Wir sind jetzt drei Tage unterwegs und haben keine Spur von ihm. 267 00:31:53,720 --> 00:31:55,711 Schon schlapp, Morrow, was? 268 00:31:59,280 --> 00:32:00,838 Wir werden morgen weitersuchen. 269 00:32:06,480 --> 00:32:07,674 Hallo, guten Tag. 270 00:32:16,160 --> 00:32:17,957 Wir suchen nach Daniel Morgan. 271 00:32:19,200 --> 00:32:25,799 Wissen Sie, mir sind keine Fremden aufgefallen, seit Tagen nicht. 272 00:32:25,920 --> 00:32:28,354 Wenn Sie mir nicht die Wahrheit sagen, begehen Sie ein schweres Verbrechen. 273 00:32:28,480 --> 00:32:30,038 Ich kenne diesen Morgan nicht. 274 00:32:33,600 --> 00:32:38,594 Es k�nnte sein, dass ich heute morgen Pferde geh�rt habe. 275 00:32:38,720 --> 00:32:40,278 Es war heute morgen. - Wo? 276 00:32:42,360 --> 00:32:43,429 Im Nordosten. 277 00:32:44,040 --> 00:32:46,873 Weiter im Landesinneren, ein paar Meilen von hier. 278 00:33:07,160 --> 00:33:08,434 Die Spuren sind frisch. 279 00:33:11,520 --> 00:33:14,478 Wir verfolgen sie zur�ck. Vielleicht haben sie hier in der N�he ein Lager. 280 00:33:15,280 --> 00:33:18,078 Falls nicht, verfolgen wir die Spur in die andere Richtung. 281 00:33:51,960 --> 00:33:52,915 Sollen wir warten? 282 00:33:53,080 --> 00:33:55,116 Ja, was denn sonst? 283 00:34:07,840 --> 00:34:08,511 Verdammter Mist. 284 00:34:08,640 --> 00:34:09,755 Du bl�der Idiot. 285 00:34:29,920 --> 00:34:31,273 Das war Morgan, dieses Schwein. 286 00:34:31,400 --> 00:34:32,879 Es wird wieder werden, Billy. 287 00:34:33,520 --> 00:34:35,715 Ich werde nicht zulassen, dass dir irgendwas zust��t. 288 00:34:36,560 --> 00:34:37,913 Ich gebe uns Feuerschutz. 289 00:34:39,320 --> 00:34:41,038 Los, komm. Los, weg von hier. 290 00:34:54,600 --> 00:34:56,397 Guten Morgen, Mr. Haley. 291 00:34:58,000 --> 00:35:00,992 Mr. Haley, ich w�nsche einen guten Morgen. 292 00:35:02,880 --> 00:35:04,950 Ist das nicht ein wundervoller Morgen, Mr. Haley? 293 00:35:05,120 --> 00:35:06,633 Nein, Daniel. - Schauen Sie sich den Himmel an. 294 00:35:06,760 --> 00:35:08,352 Ich war es nicht. - Was haben Sie denn? 295 00:35:08,840 --> 00:35:11,957 Nein, nein, Morgan, ich war es nicht. 296 00:35:12,120 --> 00:35:14,475 Ich war es wirklich nicht, glaub mir doch. 297 00:35:18,040 --> 00:35:19,758 Ich habe nie gesagt, dass du es warst. 298 00:35:21,200 --> 00:35:24,556 Und jetzt wei� ich es, du bist ein verdammtes Schwein. 299 00:35:25,680 --> 00:35:27,272 Wei�t du eigentlich was du getan hast? 300 00:35:54,280 --> 00:35:58,956 Gesucht, tot oder lebendig: 200 Pfund Belohnung f�r Daniel Morgan. 301 00:35:59,440 --> 00:36:01,317 Die Anzeige war auch nicht gerade billig. 302 00:36:07,440 --> 00:36:09,078 Ich w�rde dir gerne etwas schenken. 303 00:36:15,800 --> 00:36:17,392 Das gef�llt mir wirklich gut. 304 00:36:19,640 --> 00:36:22,791 200 Pfund Belohnung, tot oder lebendig. 305 00:36:33,040 --> 00:36:33,597 Zeig mal her. 306 00:36:33,720 --> 00:36:36,140 Sie wollen Besuch von Buckingham-Palast, Monsieur. 307 00:36:36,160 --> 00:36:37,559 Am Ende noch die K�nigin. 308 00:36:39,960 --> 00:36:41,359 Hier sie ist, Monsieur. 309 00:36:41,880 --> 00:36:44,952 In dieser Gegend wirst du keine solchen Fotos machen, Freundchen. 310 00:36:48,960 --> 00:36:51,599 Ich m�chte fotografieren das Exotische eurer Kolonie. 311 00:36:51,760 --> 00:36:54,718 Eure wilden Tiger, eure wilden Desperados. 312 00:36:58,600 --> 00:37:01,398 Hallo. Ihr k�nnt euch was verdienen. 313 00:37:01,560 --> 00:37:03,869 Du wei�t doch, dass du hier jederzeit willkommen bist. 314 00:37:04,040 --> 00:37:06,998 Hier ist bestimmt niemand, der sich das dreckige Kopfgeld verdienen will. 315 00:37:07,120 --> 00:37:08,678 So ist es. - Er hat recht. 316 00:37:09,640 --> 00:37:12,871 Ich muss mit Mendan sprechen, der kennt die Gegend wie seine Westentasche. 317 00:37:13,000 --> 00:37:15,753 Wenn Morgan hier ist, wei� er das sicher. Also los! 318 00:37:18,880 --> 00:37:21,110 Monsieur w�rde gerne fotografieren, Monsieur Morgan 319 00:37:21,280 --> 00:37:23,475 Warum nicht, vielleicht gleich hier mit meinen Freunden. 320 00:37:24,040 --> 00:37:25,314 Was halten Sie davon? 321 00:37:25,440 --> 00:37:28,989 Oh nein, wir nicht haben gen�gend Licht, es ist zu dunkel. 322 00:37:29,680 --> 00:37:31,113 Zu dunkel, tats�chlich? 323 00:37:31,240 --> 00:37:32,275 Oui, Monsieur. 324 00:37:32,440 --> 00:37:35,876 Ah, also dann machen wir es einfach morgen Mittag. 325 00:37:36,000 --> 00:37:38,309 So um zw�lf. Na dann bis morgen. 326 00:37:39,360 --> 00:37:41,112 Alles klar? 327 00:37:41,240 --> 00:37:42,753 Seit wann darf denn sowas wie du hier rein? 328 00:37:42,920 --> 00:37:43,955 Er geh�rt zu mir. 329 00:37:47,360 --> 00:37:49,635 Lass die Finger von ihm. Er geh�rt zu mir. 330 00:37:49,760 --> 00:37:50,829 Drau�en tut sich was. 331 00:37:51,280 --> 00:37:53,669 Also, war sch�n, euch wieder mal zu sehen. 332 00:37:55,000 --> 00:37:56,115 Hat der einen Zug. 333 00:37:59,040 --> 00:38:00,871 Ich glaube, wir verschwinden jetzt besser. 334 00:38:01,360 --> 00:38:03,430 Also, Jungs, bis dann. - Machs gut, Junge. 335 00:38:04,080 --> 00:38:06,220 Pass auf dich auf, Morgan. - Ja, zeigs den Schweinen. 336 00:38:06,240 --> 00:38:07,309 Wiedersehen. - Bis bald. 337 00:38:07,480 --> 00:38:08,310 Macht es gut. 338 00:38:08,480 --> 00:38:09,515 Bis bald dann. 339 00:38:09,640 --> 00:38:10,755 Au revoir, Monsieur. 340 00:38:10,920 --> 00:38:13,070 Also die Eier von dem Kerl h�tte ich gern. 341 00:38:13,240 --> 00:38:14,195 Was Sie sagen? 342 00:38:16,120 --> 00:38:17,030 Pass auf. 343 00:38:17,440 --> 00:38:18,714 Nun, jetzt compris? 344 00:38:32,280 --> 00:38:35,431 Wir haben geh�rt, dass Daniel Morgan sich hier rumgetrieben hat. 345 00:39:02,880 --> 00:39:04,199 Wie Sie haben das gemacht? 346 00:39:21,320 --> 00:39:25,472 Also, Mr. Gibson, ist das ein Scheckbuch, was Sie da neben sich haben? 347 00:39:25,600 --> 00:39:26,316 Ja. 348 00:39:26,480 --> 00:39:30,359 Gut, ich m�chte, dass Sie acht Schecks ausstellen. 349 00:39:30,800 --> 00:39:33,872 Jeden �ber 30 Pfund. - Ich mache nie das, was andere sagen, 350 00:39:34,000 --> 00:39:35,831 schon gar nicht, wenn es von einem verdammten Pferdedieb kommt. 351 00:39:36,000 --> 00:39:38,036 Das w�rde ich mir an deiner Stelle nochmal �berlegen, 352 00:39:38,160 --> 00:39:40,276 oder willst du, dass dein Gehirn hier an den W�nden klebt? 353 00:39:40,680 --> 00:39:41,590 Schreib endlich. 354 00:39:42,320 --> 00:39:43,355 Auf welchen Namen? 355 00:39:43,520 --> 00:39:45,431 Du hast wohl noch nie etwas von Barauszahlung geh�rt? 356 00:39:57,760 --> 00:40:00,228 Verdammte Schweine. - Das ist Morgan, Mr. Gibson. 357 00:40:00,360 --> 00:40:01,713 Er ist blutr�nstig. 358 00:40:08,360 --> 00:40:11,272 Ich bin also blutr�nstig? Ist ja gut, dass ich das wei�. 359 00:40:12,680 --> 00:40:15,319 Was ist jetzt mit den Schecks? Teil sie endlich aus. 360 00:40:18,880 --> 00:40:20,438 Und �rgere mich blo� nicht mehr, 361 00:40:20,560 --> 00:40:22,152 sonst lernst du mich von einer anderen Seite kennen. 362 00:40:22,680 --> 00:40:23,715 Hast du mich verstanden? 363 00:40:24,240 --> 00:40:26,913 Hast du schon einmal den Kopf eines Mannes von vorne gesehen, 364 00:40:27,640 --> 00:40:29,471 den man von hinten weggeschossen hat? 365 00:40:29,640 --> 00:40:31,153 Hast du sowas schon mal gesehen? 366 00:40:32,600 --> 00:40:36,195 Billy, brenn die Scheune nieder. 367 00:40:36,360 --> 00:40:38,112 Ich hab doch gemacht was du wolltest. 368 00:40:38,240 --> 00:40:40,196 Das kannst du deinen Freunden von der Polizei erz�hlen. 369 00:40:40,360 --> 00:40:42,237 Nicht die Scheune! - Los, mach schon Billy. 370 00:40:42,640 --> 00:40:44,835 Brenn sie nieder, sie soll niederbrennen. 371 00:40:50,960 --> 00:40:51,995 Wir m�ssen alles rausholen! 372 00:40:53,800 --> 00:40:54,630 Weiter! 373 00:40:56,400 --> 00:40:57,515 Hier r�ber! 374 00:40:58,240 --> 00:40:59,150 Schneller! 375 00:41:08,320 --> 00:41:09,435 Bonjour, Monsieur. 376 00:41:09,920 --> 00:41:11,319 Der Fotograf, wissen Sie noch? 377 00:41:11,440 --> 00:41:12,919 Hallo Schatz, wo willst du denn hin? 378 00:41:13,080 --> 00:41:14,593 Long Hill Station, Monsieur. 379 00:41:14,760 --> 00:41:17,274 Du siehst ja bestimmt, dass ich im Moment ziemlich besch�ftigt bin, nicht wahr? 380 00:41:17,440 --> 00:41:20,796 Bien s�r. Au revoir, Monsieur. Au revoir. 381 00:41:23,520 --> 00:41:24,509 �a alors! 382 00:41:28,080 --> 00:41:29,195 Alles klar, keine Angst. 383 00:41:30,240 --> 00:41:31,832 Hallo ihr. - Hallo. 384 00:41:36,320 --> 00:41:39,676 Hey, wir sind hergekommen, um uns mit dem Franzosen zu treffen. 385 00:41:39,800 --> 00:41:40,994 Der ist leider nicht mehr da. 386 00:41:42,800 --> 00:41:45,439 Sie sind Morgan? - Ich bin Daniel Morgan. 387 00:41:46,960 --> 00:41:50,191 Und die... die... die Polizei sucht nach Ihnen. 388 00:41:50,360 --> 00:41:51,236 Halt den Mund. 389 00:41:51,360 --> 00:41:52,475 Was haben Sie gesagt? 390 00:41:52,600 --> 00:41:54,750 Ich sagte, Sie sollen verschwinden, weil sie gesucht werden. 391 00:41:54,920 --> 00:41:56,273 Und was gibt es sonst noch Neues? 392 00:41:58,640 --> 00:42:00,676 Wir sind doch nicht hier, um jemanden umzubringen. 393 00:42:02,040 --> 00:42:04,110 Wir sind hier, um uns fotografieren zu lassen. 394 00:42:04,280 --> 00:42:07,033 Wissen Sie, ich will da nur nicht in irgendwas verwickelt werden. 395 00:42:07,800 --> 00:42:10,951 M�chten Sie etwas trinken? - Ob ich etwas trinken m�chte? Ja. 396 00:42:12,000 --> 00:42:15,515 Auf uns! Sagen Sie, wie haben Sie das blo� gemacht, Morgan? 397 00:42:15,960 --> 00:42:18,758 Jeder Landbesitzer in der Gegend hier f�rchtet sich vor Ihnen zu Tode. 398 00:42:22,440 --> 00:42:23,634 Dann ist ja gut. 399 00:42:23,800 --> 00:42:24,835 Man k�nnte auch sagen, 400 00:42:25,000 --> 00:42:28,072 die Polizei hat sich als ein Haufen einf�ltiger Dummk�pfe herausgestellt. 401 00:42:28,240 --> 00:42:31,869 Stimmt. Was ist das? 402 00:42:32,040 --> 00:42:33,359 Was? - Das. 403 00:42:33,480 --> 00:42:36,756 Das ist ein ausgestorbenes Tier, genau wie Sie. 404 00:42:36,920 --> 00:42:38,433 Was soll das bedeuten? 405 00:42:38,560 --> 00:42:41,028 Auf Ihren Kopf ist eine Belohnung ausgesetzt. 406 00:42:41,200 --> 00:42:42,428 Das soll es bedeuten. 407 00:42:42,560 --> 00:42:45,950 Nun wissen Sie, die versuchen einen M�rder aus mir zu machen. 408 00:42:46,960 --> 00:42:51,397 Aber... Nein. Das werden sie nicht schaffen. 409 00:42:54,240 --> 00:42:56,356 Ich werde nie jemanden umbringen. 410 00:42:58,520 --> 00:43:00,192 Wei�t du was, Morgan? 411 00:43:00,360 --> 00:43:05,992 Hey Morgan, raub mich ja nicht aus. 412 00:43:06,160 --> 00:43:08,116 Ich bin der Beste. 413 00:43:08,280 --> 00:43:09,076 Der Beste? 414 00:43:09,760 --> 00:43:10,909 Wie findest du das? 415 00:43:13,000 --> 00:43:14,638 Hast du gesehen? Jetzt geht es los. 416 00:43:21,640 --> 00:43:24,438 Er ist viel zu besoffen zum Reiten. - Hey, �ber wen lachst du eigentlich? 417 00:43:24,600 --> 00:43:27,990 �ber dich nat�rlich, du bist besoffen. Wo hast du diesen Sattel geklaut? 418 00:43:28,160 --> 00:43:29,878 Versteck den blo�. - Warum denn? 419 00:43:34,560 --> 00:43:38,109 Das Schwein. Das Schwein hat mir in die Hand geschossen. 420 00:43:39,800 --> 00:43:42,519 Dieses verdammte Schwein hat mich angeschossen. 421 00:43:47,000 --> 00:43:49,912 Leg dich zur�ck. Leg dich hin. 422 00:43:50,560 --> 00:43:52,949 Was machst du denn, du sollst dich hinlegen. Los. 423 00:43:54,240 --> 00:43:56,071 Wer zum Teufel hat auf mich geschossen? 424 00:43:56,240 --> 00:43:59,198 Niemand hat auf dich geschossen, Morgan, du bist ein bl�der Idiot. 425 00:43:59,760 --> 00:44:01,557 Es war deine eigene Waffe, die losging. 426 00:44:01,720 --> 00:44:04,553 Es war ein Querschl�ger, es war nur so ein bl�der Querschl�ger. 427 00:44:05,760 --> 00:44:06,909 Hey McLean! 428 00:44:07,440 --> 00:44:10,910 McLean, schnell, reite nach Wallawalla und hol Dr. Swift. 429 00:44:12,520 --> 00:44:14,351 Aber wenn du zur Polizei gehst... 430 00:44:15,200 --> 00:44:17,191 Wenn du zur Polizei gehst, dann... 431 00:44:18,000 --> 00:44:20,798 Dann werde ich dich t�ten, hast du verstanden. 432 00:44:20,960 --> 00:44:22,029 Dann ist ja gut. 433 00:44:22,720 --> 00:44:25,553 Los, beeil dich. Los, so schnell es geht. 434 00:44:30,640 --> 00:44:31,914 Und jetzt zu euch. 435 00:44:35,040 --> 00:44:36,712 Wer hat auf mich geschossen? - Niemand hat auf dich geschossen. 436 00:44:36,840 --> 00:44:37,750 Halt den Mund. 437 00:44:37,920 --> 00:44:39,672 Ich will wissen, wer auf mich geschossen hat. 438 00:44:41,920 --> 00:44:43,478 Wir reiten besser wieder zur H�hle zur�ck. 439 00:44:43,640 --> 00:44:46,598 McLean wird die Polizei holen. - Wer hat auf mich geschossen? 440 00:44:47,520 --> 00:44:48,919 Los, gehen wir. 441 00:44:51,000 --> 00:44:52,638 Wenn wir uns beeilen, kriegen wir ihn noch. 442 00:45:10,360 --> 00:45:15,309 McLean, bleib sofort stehen! Bleib sofort stehen, oder ich erschiesse dich. 443 00:45:47,040 --> 00:45:50,191 Wei�t du, du bist ein Narr, McLean. 444 00:45:51,920 --> 00:45:53,797 Hab ich nicht gesagt, du sollst stehenbleiben? 445 00:45:55,360 --> 00:45:56,839 Muss ich jetzt sterben? 446 00:45:57,000 --> 00:45:58,433 Ich habe dich gewarnt. 447 00:46:02,440 --> 00:46:05,318 Ich habe dir gesagt, dass du nicht zur Polizei gehen sollst. 448 00:46:10,640 --> 00:46:12,312 Dein Bauch ist jetzt im Arsch. 449 00:46:19,920 --> 00:46:22,388 Meine Familie k�mpfte in der Schlacht von Agincourt und trug so etwas, 450 00:46:22,520 --> 00:46:23,748 1415 nach Christus. 451 00:46:23,880 --> 00:46:25,677 Bitte halten Sie ihre Waffen ruhig, Mr. Mare. 452 00:46:25,760 --> 00:46:27,876 Was f�hrt Sie hier? 453 00:46:28,000 --> 00:46:28,955 Die Jagd. 454 00:46:29,960 --> 00:46:31,473 Nach Morgan, dem M�rder? 455 00:46:32,200 --> 00:46:34,555 Brauchen Sie noch mehr M�nner? - Wir sind eine eingeschworene Truppe 456 00:46:34,680 --> 00:46:37,911 von Freiwilligen, wir kriegen den Burschen schon. Aber danke f�r das Angebot. 457 00:46:38,080 --> 00:46:38,876 F�hrtensucher? 458 00:46:39,000 --> 00:46:42,151 Sie sind uns keine gro�e Hilfe, der Mann kennt den Busch wie ein wildes Tier. 459 00:46:42,280 --> 00:46:43,713 Warum hat er McLean get�tet? 460 00:46:43,840 --> 00:46:46,673 Wer wei� das schon, man kann nicht in das Herz eines Gorillas schauen, oder? 461 00:46:46,800 --> 00:46:48,836 Er ist kein Gorilla, er ist ein Mann. 462 00:46:48,960 --> 00:46:51,110 H�r zu, ich wei� nicht, wie lange Sie schon in der Kolonie sind, Roget, 463 00:46:51,240 --> 00:46:53,435 aber unser Problem ist, dass wir sehr viele Leute hier haben, 464 00:46:53,560 --> 00:46:55,630 die als Verbrecher zur Welt gekommen sind. Jede Menge. 465 00:46:56,080 --> 00:46:57,399 Wie ist die Jagd organisiert? 466 00:46:57,520 --> 00:47:00,273 Wir haben das ganze Gebiet umzingelt, wir kreisen ihn ein. 467 00:47:00,400 --> 00:47:03,472 Wei�t du was? Hier soll sogar schon einmal ein Riese gesichtet worden sein. 468 00:47:03,640 --> 00:47:06,359 Ach papperlapp, wahrscheinlich hat jemand zu tief ins Glas geschaut 469 00:47:06,480 --> 00:47:07,959 und Morgan f�r einen Riesen gehalten. 470 00:47:08,760 --> 00:47:10,432 Quatsch, ich habe den Bericht gelesen. 471 00:47:10,600 --> 00:47:13,160 Zwei oder drei verschiedene Leute haben ihn gesehen, glaub mir ruhig. 472 00:47:15,840 --> 00:47:16,590 Billy. 473 00:47:16,760 --> 00:47:17,510 Mein Gott. 474 00:47:18,160 --> 00:47:18,910 Billy? 475 00:47:19,920 --> 00:47:20,670 Schei�e. 476 00:47:21,280 --> 00:47:22,838 Morgan, Sie sind verhaftet. 477 00:47:38,680 --> 00:47:39,590 Verdammt. 478 00:47:41,480 --> 00:47:44,557 Aber ich musste wegreiten, Sergeant, mein Gewehr hatte eine Ladehemmung. 479 00:47:47,000 --> 00:47:48,752 Sie werden vom Dienst suspendiert 480 00:47:48,880 --> 00:47:51,474 und wegen Pflichtvers�umnis vor Gericht gestellt werden. 481 00:47:52,200 --> 00:47:54,873 Die Polizei von Neu-S�dwales ist zum Gesp�tt geworden, 482 00:47:55,000 --> 00:47:56,831 und ich werde meinen Kopf nicht daf�r hinhalten. 483 00:48:01,600 --> 00:48:04,353 "1000 Pfund Belohnung f�r die Ergreifung von Morgan. 484 00:48:04,480 --> 00:48:07,278 Ausgesetzt von der Regierung Neu-S�dwales." 485 00:48:16,240 --> 00:48:17,195 Merci beaucoup. 486 00:48:17,600 --> 00:48:20,398 Also, M�nner, jetzt holen wir uns die Belohnung f�r Morgan. 487 00:48:21,200 --> 00:48:23,668 Oh Sergeant, kann ich mitkommen? 488 00:48:24,160 --> 00:48:27,948 Das k�nnen Sie nicht, Mr. Roget. Es ist viel zu gef�hrlich. 489 00:49:20,800 --> 00:49:21,869 Geht aus dem Weg. 490 00:49:25,320 --> 00:49:29,420 Lassen Sie meine Jungs in Ruhe, Smith. Sie haben Ihnen nichts getan. 491 00:49:29,440 --> 00:49:31,237 Tut mir leid, Maples, aber sie waren im Weg. 492 00:49:32,000 --> 00:49:34,150 Sie sind nicht auf der H�he der Zeit, Smith. 493 00:49:34,280 --> 00:49:37,750 Gerade in diesem Augenblick befreit Pr�sident Lincoln die Sklaven. 494 00:49:38,240 --> 00:49:39,116 Wer? 495 00:49:39,240 --> 00:49:42,710 Der Pr�sident der Vereinigten Staaten: Abraham Lincoln. 496 00:49:43,360 --> 00:49:45,078 Sie meinen den Krieg dort dr�ben. 497 00:49:47,160 --> 00:49:48,388 Ich w�nsche Ihnen viel Gl�ck. 498 00:49:49,240 --> 00:49:50,719 Mein Problem hei�t Morgan. 499 00:49:52,280 --> 00:49:53,315 Wer? 500 00:49:53,440 --> 00:49:55,032 Sie wissen verdammt genau, wen ich meine, Morgan, 501 00:49:55,160 --> 00:49:57,469 diesen verdammten Stra�enr�uber, der Maginnitiy erschossen hat. 502 00:49:57,960 --> 00:50:00,554 Und woher zum Teufel soll ich das wissen, Sergeant? 503 00:50:03,720 --> 00:50:05,392 Fragen Sie eines Ihrer Buschbabys. 504 00:50:06,920 --> 00:50:10,799 Also was ist? Sagt ihm alles, was ihr wisst. 505 00:50:11,840 --> 00:50:14,957 Sie sehen ja selbst, Sergeant. Tut mir leid. 506 00:50:15,080 --> 00:50:17,355 Bitten Sie mich nie mehr um einen Gefallen, Maples. 507 00:50:19,640 --> 00:50:22,712 Und vergessen Sie nicht, es gibt 1000 Pfund f�r die Ergreifung von Morgan. 508 00:50:22,840 --> 00:50:24,114 Falls Sie irgendetwas h�ren sollten, 509 00:50:24,280 --> 00:50:26,396 wir werden an der anderen Seite des Flusses lagern. 510 00:50:27,160 --> 00:50:30,914 Ich will diesen Morgan, und ich werde ihn auch kriegen. 511 00:50:31,040 --> 00:50:33,952 Und wenn mir niemand von euch hilft, dann werde ich ihn alleine finden. 512 00:50:52,920 --> 00:50:54,911 Ihr k�nnt ein wenig spazieren gehen, Jungs. 513 00:50:55,280 --> 00:50:57,874 Ich sch�tze, wir haben ein paar Neuigkeiten f�r Mr. Morgan. 514 00:50:58,000 --> 00:51:00,560 Macht Feuer, ich k�nnte etwas zu Essen vertragen. 515 00:51:01,320 --> 00:51:03,515 Sergeant, entschuldigen Sie, Sir, 516 00:51:04,040 --> 00:51:07,635 glauben Sie wirklich, wir sollten ein Feuer machen, wenn Morgan in der N�he ist? 517 00:51:07,800 --> 00:51:09,791 Du hast wohl schon die Hosen voll, was? 518 00:51:10,520 --> 00:51:12,476 In diesem Job haben Angsthasen nichts zu suchen. 519 00:51:13,080 --> 00:51:14,229 Machen Sie ein Feuer. 520 00:51:20,480 --> 00:51:24,393 Angsthasen. Ich glaube bei dem ist eine Schraube locker. 521 00:51:24,520 --> 00:51:26,158 Er will wohl, dass wir abgeschlachtet werden. 522 00:51:26,320 --> 00:51:27,878 Ich habe jedenfalls die Schnauze voll von dem Job, 523 00:51:28,040 --> 00:51:30,156 mir passt noch nicht mal diese verdammte Uniform. 524 00:51:30,320 --> 00:51:32,470 Bring mich zur�ck nach Sidney und ich schw�re, ich vereidige mich. 525 00:52:06,200 --> 00:52:06,996 Du... 526 00:52:09,800 --> 00:52:10,915 Ja, ich bin es. 527 00:53:02,120 --> 00:53:06,113 Die Polizei jenseits der Grenze ist nicht in der Lage, Morgan zu schnappen. 528 00:53:06,240 --> 00:53:09,312 Aber wir werden in unserer Kolonie keine Anarchie zulassen. 529 00:53:09,440 --> 00:53:14,560 Wenn Morgan den Fluss �berquert, wird er in Victoria keine 24 Stunden �berleben. 530 00:53:14,720 --> 00:53:17,553 Er wird unbarmherzig und schonungslos get�tet werden. 531 00:53:17,720 --> 00:53:21,633 Dadurch wird ein Geschw�r ausgemerzt und getilgt werden. 532 00:53:23,160 --> 00:53:29,508 Ich hoffe, dass Sie, die Vertreter der Presse, diese wunderbare Nachricht 533 00:53:29,680 --> 00:53:33,468 innerhalb der Kolonie und jenseits des Flusses verbreiten, 534 00:53:33,600 --> 00:53:36,672 damit unsere M�tter und Frauen schlafen k�nnen, ohne Angst haben zu m�ssen, 535 00:53:36,800 --> 00:53:39,155 dass ihre M�nner und Kinder grausam get�tet werden. 536 00:54:40,920 --> 00:54:45,034 Jederman spricht dar�ber. In Victoria hast du keine Chance. 537 00:54:45,640 --> 00:54:46,868 Sie werden dich t�ten. 538 00:54:47,360 --> 00:54:49,430 Ja, innerhalb von 24 Stunden. 539 00:54:49,600 --> 00:54:53,388 Und da ist noch was, unten im Tal gibt es einen neuen Sch�fer, 540 00:54:54,280 --> 00:54:57,791 er ist ein Kopfgeldj�ger, du wei�t, hinter wem er her ist. 541 00:54:59,960 --> 00:55:01,712 Und hat er auch einen Namen? 542 00:55:02,600 --> 00:55:03,476 Simon. 543 00:55:04,040 --> 00:55:09,354 Simon, Simon. Der Junge tut mir irgendwie leid 544 00:55:27,560 --> 00:55:32,953 Hey, hey, mach schon. Simon? 545 00:55:34,600 --> 00:55:35,316 Morgan? 546 00:55:35,560 --> 00:55:37,869 Simon, du bist also Simon, stimmt es? 547 00:55:38,360 --> 00:55:40,078 Nun, du hast ja schon erraten, wer ich bin. 548 00:55:43,040 --> 00:55:43,916 Gnade, Morgan. 549 00:55:44,080 --> 00:55:46,036 Gnade willst du? Ich denke, du willst meinen Kopf. 550 00:55:46,200 --> 00:55:48,236 Gnade, Gnade. 551 00:55:48,400 --> 00:55:50,319 Aber ich habe doch geh�rt, du willst meinen Kopf? 552 00:55:50,800 --> 00:55:51,676 Gnade! 553 00:55:54,040 --> 00:55:56,349 Nun, die 1000 Pfund Belohnung wirst du nicht bekommen. 554 00:55:57,360 --> 00:55:59,078 Aber ich habe hier etwas f�r dich. 555 00:55:59,520 --> 00:56:01,590 Einen Pfund f�r deine Unannehmlichkeiten. 556 00:56:02,760 --> 00:56:05,911 Du wirst Ihnen sagen... Du wirst Ihnen sagen, 557 00:56:06,040 --> 00:56:08,998 dass du keine Lust mehr hast, nach mir zu suchen. 558 00:56:09,120 --> 00:56:12,590 Und da ist noch was: Sag Ihnen, dass ich mich auf Victoria freue. 559 00:56:12,760 --> 00:56:15,638 Sergeant, dieses Tier Morgan, 560 00:56:16,280 --> 00:56:18,919 m�glicherweise wird er bald den Murray �berqueren und nach Victoria kommen. 561 00:56:19,760 --> 00:56:22,877 Er hat es vor, das ist sein Ende. 562 00:56:24,080 --> 00:56:26,878 Telegrafieren Sie an Superintendant Winch in Beachworth. 563 00:56:27,040 --> 00:56:30,879 Sagen Sie ihm, ich will, dass jeder Polizist im Distrikt alarmiert wird. 564 00:56:31,000 --> 00:56:35,198 Ich will die besten Beamten hier zusammen- ziehen zwischen Beachworth und Benalla. 565 00:56:36,320 --> 00:56:39,232 Ich m�chte die besten Pferde und die besten Reiter. 566 00:56:40,240 --> 00:56:41,912 Und falls Morgan die Grenze �berschreitet, 567 00:56:42,080 --> 00:56:43,716 m�chte ich, dass er f�r alle Zeiten vernichtet wird. 568 00:56:44,920 --> 00:56:47,798 Ich habe eine Verabredung zum Essen mit dem Untersuchungsrichter. 569 00:56:48,800 --> 00:56:51,234 Ich werde sp�ter wiederkommen, dann haben Sie vielleicht schon eine Antwort. 570 00:56:51,400 --> 00:56:52,230 Ja, Sir. 571 00:56:53,320 --> 00:56:54,435 Schmeckt ganz gut. 572 00:56:54,600 --> 00:56:56,158 Sagen Sie mal, was meinen Sie, 573 00:56:56,320 --> 00:56:59,068 wie entsteht so ein Monster wie dieser Morgan, Mr. Dobbyn? 574 00:56:59,640 --> 00:57:04,111 Nun, offensichtlich hat er einige k�rperliche Merkmale eines Gorillas. 575 00:57:04,840 --> 00:57:08,310 Professor Hanford w�rde zu gern seine Kopfform untersuchen. 576 00:57:10,320 --> 00:57:13,676 M�glicherweise k�nnte das sehr bald arrangiert werden. 577 00:57:14,360 --> 00:57:15,554 Ist er etwa in der N�he? 578 00:57:15,720 --> 00:57:17,119 Das wird gemunkelt. 579 00:57:17,280 --> 00:57:18,508 Sehr, sehr gut. 580 00:57:18,720 --> 00:57:22,076 Sie m�ssen wissen, Hanford arbeitet schon sehr lange an seiner Studie: 581 00:57:22,200 --> 00:57:24,676 Vergleichende Anatomie von Mensch und Gorilla. 582 00:57:24,800 --> 00:57:28,759 Und falls Morgan Merkmale eines Gorillas aufweist, wird er das feststellen. 583 00:57:28,880 --> 00:57:30,711 Sagen Sie mal, glauben Sie wirklich, 584 00:57:30,840 --> 00:57:33,877 dass wir es hier mit halb Mensch halb Tier zu tun haben? 585 00:57:34,040 --> 00:57:37,112 Aber unbedingt. Ich halte �berhaupt nichts von diesem M�ll, 586 00:57:37,280 --> 00:57:41,395 neuem Unsinn, den dieser Charles Darwin verbreitet. 587 00:57:41,560 --> 00:57:44,518 Oh, Sie meinen wohl die Entstehung des Ursprungs. 588 00:57:44,640 --> 00:57:46,949 Es hei�t die Entstehung der Arten, der letzte Quatsch. 589 00:57:47,680 --> 00:57:51,750 Morgan ist wohl wie die meisten Kriminellen, das ist jedenfalls meine Meinung. 590 00:57:51,880 --> 00:57:55,190 Er ist ein R�ckschritt zum primitiven Menschen. 591 00:57:55,920 --> 00:58:00,789 Oh, davon verstehe ich leider nichts, aber ich will Ihnen mal was sagen, Doktor: 592 00:58:00,920 --> 00:58:05,799 Je mehr ich von den Menschen erfahre, desto mehr bewundere ich Hunde. 593 00:58:18,520 --> 00:58:20,715 Du gehst nach Wangaratta, klar? 594 00:58:21,160 --> 00:58:24,357 Danach wei� ich mehr �ber die Aktivit�ten der Polizei in diesem Gebiet. 595 00:58:25,080 --> 00:58:27,389 Ich werde mich um ein paar offene Rechnungen k�mmern. 596 00:58:27,920 --> 00:58:32,550 Auf der Stra�e nach Melbourne, aber mach dir keine Sorgen, Geld haben wir genug. 597 00:58:32,960 --> 00:58:36,316 Es sind ein paar ganz besondere Rechnungen, die ich noch zu begleichen habe. 598 00:58:36,880 --> 00:58:41,271 Ein paar sehr alte Rechnungen. Es ist sehr wichtig, dass sie beglichen werden. 599 00:58:42,080 --> 00:58:44,594 H�r jetzt endlich auf mit dem Unsinn und geh endlich. 600 00:58:45,160 --> 00:58:46,436 Wo werden wir uns treffen? 601 00:58:46,640 --> 00:58:48,153 Um Mitternacht am toten Gummibaum. 602 00:58:48,320 --> 00:58:49,639 Alles klar, also geh jetzt. 603 00:58:49,800 --> 00:58:50,869 Pass auf dich auf. 604 00:59:09,360 --> 00:59:10,952 Ich will dir eins sagen, Billy, 605 00:59:11,080 --> 00:59:12,871 ich werde niemals glauben, dass dein Vater Wei�er war. 606 01:00:08,200 --> 01:00:11,500 Ein Feuer, Mr. Evans, es brennt! Wachen Sie auf, Mr. Evans. 607 01:00:11,520 --> 01:00:12,669 Mr. Evans, es brennt! 608 01:00:12,800 --> 01:00:14,836 Mein Gott, der hat die Scheune angez�ndet, Mr. Evans. 609 01:00:15,040 --> 01:00:16,189 Aufwachen, wachen Sie auf! 610 01:00:17,080 --> 01:00:19,116 Schnell, lauf zur H�tte und weck die M�nner. 611 01:00:19,240 --> 01:00:21,475 Los mach schon, worauf wartest du? - Feuer! 612 01:00:21,600 --> 01:00:22,953 Schnell, die Scheune brennt. 613 01:00:24,400 --> 01:00:26,914 Ergebt Euch! Ergebt Euch, das ist ein �berfall! 614 01:00:27,080 --> 01:00:28,877 Ihr nehmt jetzt sofort alle die H�nde �ber den Kopf. 615 01:00:29,640 --> 01:00:31,119 Kommt her, macht schon! 616 01:00:32,200 --> 01:00:33,679 Und sch�n die H�nde oben lassen. 617 01:00:33,800 --> 01:00:35,235 Ich habe gesagt, ihr sollt n�her kommen. 618 01:00:36,960 --> 01:00:40,999 Also gut, wer sich bewegt, ist so gut wie tot. 619 01:00:41,680 --> 01:00:42,874 Halt! Wer bist du? 620 01:00:43,040 --> 01:00:44,678 Mein Stallknecht, Mr. Morgan. 621 01:00:44,840 --> 01:00:46,512 Jetzt h�tte ich ihm beinahe die Birne weggeblasen. 622 01:00:48,120 --> 01:00:50,111 Sind das alle, die hier leben? 623 01:00:50,280 --> 01:00:53,397 Ja, ich glaube, au�er meiner Frau, die ist noch im Haus. 624 01:00:53,560 --> 01:00:55,312 Wo ist dieses Schwein Evans? 625 01:00:56,200 --> 01:00:58,316 Ihr wisst doch, dass er vor vier Jahren versucht hat, mich umzubringen. 626 01:00:58,480 --> 01:01:00,835 Er ist verreist f�r ungef�hr drei Wochen. 627 01:01:01,040 --> 01:01:02,712 Und wer bist du? 628 01:01:02,840 --> 01:01:03,909 Ich bin sein Bruder. 629 01:01:04,040 --> 01:01:07,874 Wenn er in diesem Haus ist, werde ich es niederbrennen. 630 01:01:08,040 --> 01:01:11,112 Er ist nicht hier, Morgan. - Habe ich wieder ein Gl�ck. 631 01:01:12,880 --> 01:01:14,518 Ich will das Schwein umbringen. 632 01:01:17,080 --> 01:01:18,229 Warum lacht ihr nicht? 633 01:01:18,400 --> 01:01:19,833 Ihr habt jeden Grund dazu. 634 01:01:20,360 --> 01:01:22,794 Hat vielleicht jemand meine Wachsfigur im Museum gesehen? 635 01:01:23,360 --> 01:01:24,315 Dachte ich es mir doch. 636 01:01:24,520 --> 01:01:26,238 Ich habe Sie gesehen, Mr. Morgan. 637 01:01:26,400 --> 01:01:29,076 Wirklich? Und wie ist sie, verglichen mit dem echten Morgan? 638 01:01:29,240 --> 01:01:30,514 Ich wei� nicht. 639 01:01:30,960 --> 01:01:32,632 Was soll das hei�en, ich wei� nicht? 640 01:01:32,760 --> 01:01:34,352 Hast du sie gesehen oder nicht? 641 01:01:35,640 --> 01:01:38,393 Sie ist gr��er, viel gr��er. 642 01:01:38,560 --> 01:01:40,869 Also wenn ich auf den Diebstahl von Gehirnen spezialisiert w�re, 643 01:01:41,000 --> 01:01:44,070 Gott sei Dank bin ich das nicht, ich w�re ein sehr armer Mann. 644 01:01:48,640 --> 01:01:49,993 Du kommst mit mir, Evans. 645 01:01:50,880 --> 01:01:51,756 Mach schon. 646 01:01:55,560 --> 01:01:56,675 Los, ein bisschen Beeilung. 647 01:02:03,560 --> 01:02:07,838 Wie er mich angeschaut hat. Mein Gott, der hat mich mit den Augen ausgezogen. 648 01:02:08,600 --> 01:02:10,758 F�r den Rest meines Lebens werde ich das nicht vergessen. 649 01:02:10,920 --> 01:02:13,514 Igitt, alleine die Vorstellung, dass der mich antatscht. 650 01:02:13,680 --> 01:02:15,432 Grauenhaft. Ekelhaft. 651 01:02:15,560 --> 01:02:17,039 Ich werde zur Polizei gehen. 652 01:02:17,200 --> 01:02:18,474 Dann mach dich auf den Weg, aber schnell. 653 01:02:19,160 --> 01:02:21,515 Morgan hat Evans als Geisel genommen. 654 01:02:23,520 --> 01:02:25,909 Telegrafieren Sie an jeden Polizisten, den Sie erreichen: 655 01:02:26,600 --> 01:02:29,956 Ich will, dass ihn das Geheule meiner Hunde in den Wahnsinn treibt. 656 01:02:30,840 --> 01:02:34,310 Und bei Sonnenuntergang will ich seine Milz auf meinem Schreibtisch. 657 01:02:34,760 --> 01:02:37,599 Wir trennen uns hier, Evans, du wei�t, dass ich nichts gegen dich habe. 658 01:02:38,120 --> 01:02:40,076 Warum binden Sie mich nicht los? 659 01:02:40,280 --> 01:02:41,918 Richte deinem verdammten Bruder aus, 660 01:02:42,360 --> 01:02:45,796 dass ich ihm noch etwas schulde, f�r meine Narben. 661 01:02:48,280 --> 01:02:51,119 Bond werde ich mir auch noch schnappen. Bis dann. 662 01:03:21,360 --> 01:03:24,591 Hallo, ich h�tte gerne etwas zu essen. 663 01:03:25,400 --> 01:03:26,276 Eier? 664 01:03:26,960 --> 01:03:29,679 Ja, Eier w�ren nicht schlecht. 665 01:03:33,280 --> 01:03:34,998 Seid ihr beide allein hier? 666 01:03:35,160 --> 01:03:36,309 Sieht so aus. 667 01:03:39,320 --> 01:03:43,074 Na sowas. Haben Sie vielleicht irischen Whiskey da? 668 01:03:43,880 --> 01:03:44,869 Nat�rlich. 669 01:03:45,040 --> 01:03:46,678 Na dann holen Sie doch mal etwas r�ber. 670 01:03:48,120 --> 01:03:49,917 Ich wei� schon gar nicht mehr, wie der schmeckt. 671 01:03:58,360 --> 01:04:03,195 Ich glaube nicht, dass man einen Fuchs f�ngt, indem man auf eine Landkarte starrt. 672 01:04:03,760 --> 01:04:06,035 Ich vermute, dass er auf dem Weg zu Bonds Farm ist. 673 01:04:06,800 --> 01:04:09,314 Er hat Rache geschworen, und Bond ist der N�chste. 674 01:04:09,440 --> 01:04:11,876 Das kann ich mir nicht vorstellen. - Ach nein? 675 01:04:12,000 --> 01:04:12,989 Ich habe mir gedacht, dass... 676 01:04:13,120 --> 01:04:15,475 Ich will, dass Sie ihn abfangen, bevor er bei Bond auftaucht. 677 01:04:22,240 --> 01:04:24,958 Eigentlich m�sste der Wind Sie doch ein wenig abk�hlen. 678 01:04:34,240 --> 01:04:35,992 Der heilige Josef sagte... 679 01:04:38,440 --> 01:04:39,793 Ich wei� nicht mehr. 680 01:04:42,480 --> 01:04:45,119 Aber er mochte den Duft, den seine Finger hatten. 681 01:04:52,800 --> 01:04:54,995 Wie lang ist die heilige Maria in Sydney? 682 01:04:56,160 --> 01:04:57,798 Ich kenne mich nicht mit Frauen aus. 683 01:04:57,920 --> 01:05:00,036 Ich habe noch nie eine gekannt, mit Ausnahme... 684 01:05:00,160 --> 01:05:03,550 Die einzige Frau, die ich kannte, war meine Mutter Mary und... 685 01:05:10,560 --> 01:05:15,793 Sie sind so wundersch�n, und ich bin... 686 01:05:18,560 --> 01:05:20,519 Ich bin ein Fremder und so m�de. 687 01:05:20,640 --> 01:05:23,677 Sie sind kein Fremder, Sie sind Daniel Morgan. 688 01:05:24,920 --> 01:05:26,399 Sie wissen, wer ich bin? 689 01:05:34,040 --> 01:05:36,634 Danke sch�n. Danke. 690 01:05:46,400 --> 01:05:47,992 Wo ist mein Manwaring? - Da dr�ben. 691 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 Superintendant Winch hat mich gebeten, Sie zur�ck nach Beechworth zu bringen, Sir. 692 01:05:54,640 --> 01:05:57,029 Was zum Teufel ist jetzt schon wieder los? 693 01:05:57,160 --> 01:05:58,559 Morgan wurde in Winton gesehen. 694 01:05:58,840 --> 01:06:01,869 Er fr�hst�ckte in Vickys Hotel. - Und wo ist er jetzt? 695 01:06:02,000 --> 01:06:03,558 Ich wei� nicht, Sir, er ist wieder verschwunden. 696 01:06:05,440 --> 01:06:07,635 Es sieht so aus, als w�rde er 24 Stunden durchreiten. 697 01:06:07,800 --> 01:06:10,394 Was glauben Sie, hat er vor? - Morgan ist auf dem Weg zur H�lle. 698 01:06:13,480 --> 01:06:16,711 Ich habe nichts, niente, niente. 699 01:06:17,440 --> 01:06:20,989 Nehmen Sie doch meinen Wagen, ich habe nichts. 700 01:06:21,680 --> 01:06:26,117 Nein, was redest du denn? Den Armen habe ich noch nie etwas abgenommen. 701 01:06:26,640 --> 01:06:27,516 Danke. 702 01:06:31,000 --> 01:06:32,479 Hier, ich schenke dir ein Pfund. 703 01:06:35,520 --> 01:06:37,590 Und zwar aus dem einen Grund: 704 01:06:40,080 --> 01:06:42,514 Es k�nnte gut sein, dass ich eines Tages deine Hilfe brauche. 705 01:06:43,560 --> 01:06:48,031 Grazie, Signor, grazie. Vino, vino? 706 01:06:48,680 --> 01:06:51,274 Nein, ich habe keine Zeit, mit dir zu trinken. 707 01:06:52,120 --> 01:06:53,155 Wirklich nicht. 708 01:06:53,320 --> 01:06:56,790 Ich bin hergekommen, um dieser verdammten Polizei hier mitzuteilen, 709 01:06:56,960 --> 01:06:59,997 dass sie das, wovon sie die ganze Zeit reden, nicht mit mir machen k�nnen. 710 01:07:02,920 --> 01:07:05,673 Ich werde Ihnen keine Chance geben, sich das Kopfgeld zu verdienen. 711 01:07:05,840 --> 01:07:07,319 Wie ist Ihr Name, Signore? 712 01:07:07,480 --> 01:07:09,436 Nenn mich doch einfach Daniel Morgan. 713 01:07:22,320 --> 01:07:24,311 Du wirst jetzt mit erhobenen H�nden herauskommen. 714 01:07:24,440 --> 01:07:27,273 Aber wovor haben Sie den Angst? Ich bin nur ein Reisender. 715 01:07:34,760 --> 01:07:37,558 Du verstehst eine Menge davon, anderen Reisenden Angst einzujagen. 716 01:07:38,720 --> 01:07:41,075 Und wo kommst du her? - Von der anderen Seite des Flusses. 717 01:07:41,200 --> 01:07:43,580 Daniel Morgans Land. - Was du nicht sagst. 718 01:07:43,600 --> 01:07:45,352 Leider ist es nicht mehr wie in der guten alten Zeit, 719 01:07:45,480 --> 01:07:46,993 als ein Fremder immer willkommen war. 720 01:07:47,120 --> 01:07:50,351 Fr�her haben sie sich �ber Fremde gefreut, heute bekommst du nur etwas, 721 01:07:50,480 --> 01:07:52,391 weil sie Angst haben, man k�nnte sie ausrauben. 722 01:07:52,560 --> 01:07:54,073 Was f�r ein Typ ist denn dieser Morgan? 723 01:07:54,240 --> 01:07:57,915 Er ist ein wirklich guter Kerl, die Polizei dort wird ihn niemals kriegen. 724 01:07:58,040 --> 01:08:00,190 Wei�t du, er hat selbst beim Schlafen ein Auge offen. 725 01:08:00,320 --> 01:08:04,279 Danke, mein Freund. Es tut gut, das zu wissen. 726 01:08:06,520 --> 01:08:08,431 Du kannst dich heute Nacht an meinem Feuer w�rmen. 727 01:09:01,600 --> 01:09:02,476 Hallo. 728 01:09:04,280 --> 01:09:06,191 Du bist Daniel Morgan, stimmts? 729 01:09:06,320 --> 01:09:09,392 Ich habe das Brandmal in deiner Handfl�che gesehen und deine Waffen. 730 01:09:09,520 --> 01:09:12,876 Gott m�ge dich segnen und dich vor deinen Feinden besch�tzen, mein Sohn. 731 01:09:13,000 --> 01:09:14,399 Daf�r bete ich Tag und Nacht. 732 01:09:15,360 --> 01:09:17,999 Du bist hier nicht sicher, Morgan. Hier ist �berall Polizei. 733 01:09:18,120 --> 01:09:19,838 Man redet dar�ber, dass du dich hier rumtreibst. 734 01:09:20,000 --> 01:09:21,718 Warum bist du hierher gekommen? 735 01:09:22,440 --> 01:09:24,032 Was verstehst du schon davon? 736 01:09:24,560 --> 01:09:26,118 Ich bin hier, um mich zu r�chen. 737 01:09:33,720 --> 01:09:37,030 Er hat sich in Wangaratta rumgetrieben und sich dort sehr verd�chtig benommen. 738 01:09:37,160 --> 01:09:38,832 Wahrscheinlich ist er Morgans Kundschafter. 739 01:09:39,000 --> 01:09:40,069 Ich wei� nicht, wor�ber Sie reden. 740 01:09:40,200 --> 01:09:41,553 Du wirst mir jetzt antworten, wo ist Morgan? 741 01:09:41,680 --> 01:09:44,638 Woher soll ich das wissen? Ich kenne keinen Mullan. 742 01:09:44,800 --> 01:09:46,711 Nicht Mullan, Morgan. Und jetzt h�r auf zu l�gen. 743 01:09:46,880 --> 01:09:49,758 Lassen Sie mich los. - Lassen Sie ihn los, Mr. Hanford. 744 01:09:54,880 --> 01:09:57,599 Es gibt keinen Grund Angst zu haben. 745 01:10:02,240 --> 01:10:04,708 Er hat bereits mehr als zwanzig �berf�lle begangen, 746 01:10:04,840 --> 01:10:06,273 alleine auf der Stra�e nach Melbourne. 747 01:10:06,920 --> 01:10:09,309 Ich habe meine M�nner an beiden Seiten des Flusses postiert, 748 01:10:09,440 --> 01:10:11,749 sollte er versuchen ihn zu �berqueren, ist er ein toter Mann. 749 01:10:12,680 --> 01:10:15,353 Er hat uns ausgetrickst, aber ich glaube, wir haben ihn im Netz. 750 01:10:15,480 --> 01:10:16,879 Ich glaube, Sie untersch�tzen ihn. 751 01:10:17,440 --> 01:10:20,352 Nicht umsonst geht Morgan Ihnen immer wieder durch die Lappen. 752 01:10:21,000 --> 01:10:23,468 Er hat das gesamte Polizeicorp gedem�tigt. 753 01:10:24,240 --> 01:10:26,754 Er f�hrt Sie seit Jahren an der Nase herum. 754 01:10:28,480 --> 01:10:30,038 Er hat mehr im Kopf, als es den Anschein hat. 755 01:10:30,160 --> 01:10:31,115 Machen Sie keinen Helden aus ihm. 756 01:10:31,240 --> 01:10:34,312 Ich habe Constable Subridge, Percy und Hall, um Cobham zu helfen. 757 01:10:34,440 --> 01:10:38,260 Ich habe Constable Crawly in Chilton telegrafiert, Constable Levin und Rutgen 758 01:10:38,280 --> 01:10:40,555 und erkl�rt, wie wir vorgehen, ebenso aus Wanga Wanga Constable Shoebridge. 759 01:10:40,960 --> 01:10:43,713 Ich befahl Heist, alle verf�gbaren M�nner zusammenzurufen, 760 01:10:43,880 --> 01:10:45,950 falls Morgan versucht, dort zu entkommen. 761 01:10:46,120 --> 01:10:49,351 Wenn er auf seinem Weg kehrtmacht und versucht, nach Upper Mary zur�ckzugehen, 762 01:10:49,480 --> 01:10:51,471 wird er dort meinen Kn�ppel zu sp�ren bekommen. 763 01:10:51,800 --> 01:10:53,279 Ich habe da eine Idee. 764 01:10:54,720 --> 01:10:56,039 Was ist, kommen Sie mit? 765 01:11:04,640 --> 01:11:05,789 Hallo, guten Tag. 766 01:11:05,960 --> 01:11:07,154 Sie kommen einen Tag zu sp�t. 767 01:11:07,320 --> 01:11:09,834 Wir haben das ganze Gebiet unter Kontrolle, er wird uns nicht entkommen. 768 01:11:10,520 --> 01:11:12,238 Stimmt es, dass ihre Tochter ihn gesehen hat? 769 01:11:12,400 --> 01:11:14,391 Ja, er hat hier gegessen und auch etwas getrunken. 770 01:11:14,560 --> 01:11:16,471 In welcher Verfassung war denn sein Pferd? 771 01:11:16,640 --> 01:11:17,675 Ziemlich fertig. 772 01:11:18,240 --> 01:11:20,879 Er wird ein neues brauchen, wenn er sich nicht schon eins besorgt hat. 773 01:11:23,120 --> 01:11:25,111 Superintendant Winch? - Das bin ich, was gibts? 774 01:11:25,240 --> 01:11:26,798 Ich habe eine Nachricht f�r Sie. 775 01:11:28,200 --> 01:11:32,273 Morgan wurde vor 2,5 Stunden von einem Farmgehilfen namens Buzzy gesehen. 776 01:11:33,080 --> 01:11:34,957 Drei Meilen n�rdlich von Glenrowan. 777 01:11:35,480 --> 01:11:38,552 Morgan fragte ihn nach Taminick und ritt dann in diese Richtung. 778 01:11:39,320 --> 01:11:41,880 Dann mal los. Los, kommt Leute, wir schnappen ihn uns. 779 01:11:47,320 --> 01:11:49,914 Ich musste ihm ein Fr�hst�ck machen, er war ziemlich hungrig. 780 01:11:50,080 --> 01:11:53,436 Und dann sagte er mir, dass er im Rowan-Hotel Rast machen werde. 781 01:11:54,400 --> 01:11:55,799 Er bewegt sich Richtung Norden. 782 01:11:56,560 --> 01:11:57,913 Das ist offensichtlich. 783 01:11:58,080 --> 01:11:59,911 Hat er irgendeinen Ort im Norden erw�hnt? 784 01:12:00,080 --> 01:12:01,308 Ich glaube, nicht. 785 01:12:01,440 --> 01:12:03,874 Falls doch, versuchen Sie sich bitte zu erinnern. 786 01:12:04,360 --> 01:12:05,873 Hey Bob, komm doch mal her. 787 01:12:09,760 --> 01:12:11,671 Ja, Mrs. Warby. 788 01:12:11,840 --> 01:12:14,354 Bob, was hat Morgan dich gefragt, als du ihm das Pferd gegeben hast? 789 01:12:14,520 --> 01:12:17,114 Nun, Mrs. Warby, er fragt mich nach... 790 01:12:18,360 --> 01:12:20,157 Los, mach schon, Bob, das ist wichtig f�r uns. 791 01:12:20,320 --> 01:12:21,548 Colonies Boyards. 792 01:12:21,720 --> 01:12:25,110 Colonies Boyards, das ist sechs Meilen n�rdlich auf dem Weg zum Fluss. 793 01:12:25,680 --> 01:12:28,478 Dann haben wir ihn. Ich wette meinen Kopf darauf. 794 01:12:28,640 --> 01:12:31,359 Er hat nur eine Stunde Vorsprung, und er hat ziemlich m�de ausgesehen. 795 01:12:31,520 --> 01:12:35,035 Kein Wunder, er hat halb Victoria �berfallen. 796 01:12:35,160 --> 01:12:36,479 Was f�r ein Mann. 797 01:12:36,640 --> 01:12:39,837 Wei�t du denn nicht, dass auf seinen Kopf tausend Pfund Belohnung ausgesetzt sind? 798 01:12:40,720 --> 01:12:42,233 Und diesmal kriegen wir ihn. 799 01:12:50,040 --> 01:12:52,395 Diese verdammten Dr�hte, ich kann euch einfach nicht leiden. 800 01:12:56,120 --> 01:12:58,076 Ja, ihr redet zu viel. 801 01:12:59,000 --> 01:13:01,116 Wie soll denn da ein Pferd eine Chance haben? 802 01:13:01,960 --> 01:13:03,075 Komm her, Junge. 803 01:13:04,600 --> 01:13:05,874 Wir legen jetzt einen um. 804 01:13:09,080 --> 01:13:11,310 Pass gut auf, dass er nicht auf dich f�llt. 805 01:13:15,400 --> 01:13:21,191 Oh diese Schweine, diese dreckigen Bullen werden mich nicht kriegen. 806 01:13:21,360 --> 01:13:22,395 Verlasse dich drauf. 807 01:13:23,280 --> 01:13:24,838 He, wo willst du denn hin? 808 01:13:24,960 --> 01:13:27,758 Bleib sofort stehen, oder ich hau dir den Sch�del ein. 809 01:13:28,240 --> 01:13:30,231 Du h�rst mir jetzt mal zu, ich bin der Boss hier. 810 01:13:30,400 --> 01:13:31,389 Bleib gef�lligst stehen. 811 01:13:31,560 --> 01:13:34,438 Schlie�lich mache ich das f�r dich, du kennst die heutige Technik nicht. 812 01:13:34,560 --> 01:13:36,790 Er schl�gt uns, egal ob du das beste Pferd bist oder nicht. 813 01:13:36,920 --> 01:13:38,433 Verstehst du �berhaupt, was ich dir sage? 814 01:13:38,520 --> 01:13:40,715 So, jetzt bist du sch�n brav. 815 01:13:41,440 --> 01:13:45,718 Oh ihr Schweine, ihr kriegt mich nicht, und wenn ihr noch so sucht. 816 01:13:45,840 --> 01:13:49,310 Oh ihr Schweine, ihr dreckigen Bullen, ihr kriegt mich nicht. 817 01:13:49,440 --> 01:13:51,192 Na was meinst du? Red schon. 818 01:14:01,160 --> 01:14:02,275 Also, was ist passiert. 819 01:14:02,960 --> 01:14:05,349 Ich wei� nicht Superintendant, die Leitung ist tot. 820 01:14:06,000 --> 01:14:06,955 Verdammt. 821 01:14:33,960 --> 01:14:35,916 Gidion, schau nach, wer drau�en ist. 822 01:14:36,080 --> 01:14:37,308 Gladis, mach weiter. 823 01:14:38,200 --> 01:14:40,760 Oh, ihr habt Tiere, die h�pfen, aber nicht laufen. 824 01:14:40,880 --> 01:14:43,872 B�ume, die nicht ihre Bl�tter, sondern ihre Rinde verlieren. 825 01:14:44,000 --> 01:14:47,356 Und obendrein noch so ein wunderbares Gesch�pf wie das Schnabeltier. 826 01:14:47,480 --> 01:14:50,358 Ich finde, ein seltsameres Tier muss erst noch gefunden werden. 827 01:14:50,480 --> 01:14:53,995 Das ist wirklich ein wundersch�nes Buch. Woher hast du es? 828 01:14:54,160 --> 01:14:55,275 Wei� ich nicht so genau. 829 01:14:55,440 --> 01:14:58,193 Seltsam, dass wir um diese Zeit noch Besuch haben, 830 01:14:58,880 --> 01:15:01,474 na, wir werden ja gleich sehen, wer gekommen ist. 831 01:15:02,240 --> 01:15:04,117 Gehen Sie vor, machen Sie schon. 832 01:15:16,920 --> 01:15:24,873 Ich bin Morgan. Ich nehme an, Sie haben von mir geh�rt. 833 01:15:25,440 --> 01:15:30,116 Ja, kann man wohl sagen. Keiner von euch braucht Angst zu haben. 834 01:15:31,040 --> 01:15:32,678 Warum setzt ihr euch nicht? 835 01:15:33,200 --> 01:15:36,476 Setzt dich ruhig, das ist bequemer, und ihr geht aus dem Weg. 836 01:15:39,560 --> 01:15:42,199 Ich muss mich f�r mein Aussehen entschuldigen, 837 01:15:43,120 --> 01:15:45,588 ich bin etwas m�de von dem weiten Weg. 838 01:15:46,800 --> 01:15:50,395 Mr. MacPherson, es ist mir eine Ehre, Sir. 839 01:15:51,480 --> 01:15:54,916 Ich habe geh�rt, dass Sie Reisenden gegen�ber genauso freundlich sind wie ich. 840 01:15:55,040 --> 01:15:58,350 Nehmen Sie Platz, Morgan. Sie sind mein Gast. 841 01:16:00,880 --> 01:16:02,233 Der taucht nicht mehr auf. 842 01:16:04,040 --> 01:16:05,598 Er muss uns umgangen haben. 843 01:16:07,120 --> 01:16:10,510 Mr. Morgan, bitte, ich habe ein krankes Kind auf der Krankenstation. 844 01:16:10,640 --> 01:16:12,119 Ich m�chte gern nach ihm sehen. 845 01:16:12,240 --> 01:16:16,677 Es stimmt, Mr. Morgan, lassen Sie sie gehen. Bitte. 846 01:16:17,320 --> 01:16:19,311 Gehen Sie, sehen Sie nach ihm. 847 01:16:20,880 --> 01:16:22,757 Los, aber nicht zu lange. 848 01:16:22,920 --> 01:16:23,716 Danke. 849 01:16:23,880 --> 01:16:25,199 Sonst sind Sie bald krank. 850 01:16:29,280 --> 01:16:32,556 Was ist denn los? Warum ist die Stimmung so schlecht? 851 01:16:39,800 --> 01:16:46,353 H�r zu, er reitet nach Norden, er hat uns tats�chlich umgangen. 852 01:16:47,360 --> 01:16:50,796 Er wird in Peechelba haltmachen. Er braucht ein Pferd und etwas zu essen. 853 01:16:51,240 --> 01:16:52,912 Keine Spur von Morgan, Sir. 854 01:16:53,480 --> 01:16:55,471 Nehmen Sie die M�nner und reiten Sie nach Peechelba. 855 01:17:01,320 --> 01:17:03,231 Ich kann ihn schon fast riechen. 856 01:17:05,600 --> 01:17:07,352 Ich habe Musik geh�rt, ja. 857 01:17:08,400 --> 01:17:10,072 Ich komme gerade vorbei und... 858 01:17:10,600 --> 01:17:11,828 Es war ein Klavier. 859 01:17:19,480 --> 01:17:21,038 Wer hat darauf gespielt? 860 01:17:27,160 --> 01:17:28,229 Das war ich. 861 01:17:28,400 --> 01:17:34,919 Ja, ich habe Sie gesehen, als ich hereinkam. 862 01:17:40,240 --> 01:17:45,633 Mit Ihrer Erlaubnis, Sir, ich w�rde gern ein bisschen Musik h�ren. 863 01:17:46,360 --> 01:17:49,397 Ich mag Musik wirklich sehr gern. 864 01:17:52,520 --> 01:17:53,635 Bitte, Madame. 865 01:17:59,120 --> 01:18:01,270 Macintosh, schnell komm her. - Was ist los? 866 01:18:01,640 --> 01:18:04,871 Morgan hat uns �berfallen. Er h�lt den Boss und die anderen in seiner Gewalt. 867 01:18:05,000 --> 01:18:07,355 Geh schnell zu Mr. Rutherford und hol M�nner mit Waffen. 868 01:18:07,480 --> 01:18:08,435 H�? 869 01:18:08,600 --> 01:18:11,478 Mr. Rutherford, sag ihm, dass Morgan hier ist. 870 01:18:11,600 --> 01:18:12,953 Ich soll Mr. Rutherford davon unterrichten? 871 01:18:13,080 --> 01:18:14,991 Ja, du verdammter Idiot. 872 01:18:16,520 --> 01:18:17,635 Spielen Sie. 873 01:18:19,240 --> 01:18:20,673 Spielen Sie! 874 01:18:22,080 --> 01:18:23,513 Es ist so wundersch�n. 875 01:18:30,720 --> 01:18:32,597 Ist das nicht ein wundervoller Abend? 876 01:18:33,120 --> 01:18:35,953 Was f�r ein wundervoller Tag, welch eine sch�ne Zeit. 877 01:18:36,080 --> 01:18:39,550 Gef�llt es Ihnen auch so gut? Ich finde es herrlich. 878 01:18:39,680 --> 01:18:42,990 Wissen Sie, ich konnte mir das nie vorstellen. 879 01:18:43,640 --> 01:18:47,713 Sie haben behauptet, dass ich nicht lesen k�nnte, aber ich habe es gelernt. 880 01:18:47,880 --> 01:18:53,716 Nur leider konnte ich nie schreiben, aber das ist nicht so wichtig. 881 01:18:54,480 --> 01:18:57,517 Finden Sie das nicht auch, Mr. MacPherson? 882 01:19:02,720 --> 01:19:04,915 Ich habe in meinem Leben so viel verpasst. 883 01:19:05,760 --> 01:19:09,036 Mr. MacPherson, ich habe in meinem Leben so viel verpasst. 884 01:19:10,120 --> 01:19:12,634 Wissen Sie, ich habe mein ganzes Leben verpasst. 885 01:19:13,440 --> 01:19:17,513 Aber ich will gar nicht sentimental werden, nein. Das will ich ganz bestimmt nicht. 886 01:19:18,280 --> 01:19:23,308 Wissen Sie, wie gl�cklich ich bin, wie gl�cklich ich bin, Daniel Morgan zu sein? 887 01:19:25,720 --> 01:19:28,109 Aber das k�nnen Sie sich nicht vorstellen, Sir. 888 01:19:30,160 --> 01:19:33,072 Ich, ich, ich... 889 01:19:40,360 --> 01:19:43,432 Und es hei�t ja tats�chlich, dass man nur einmal lebt. 890 01:19:44,040 --> 01:19:47,157 Soll ich Ihnen was sagen? Dieser irische Whiskey ist wirklich gut. 891 01:19:55,040 --> 01:19:58,589 Ah, Mr. MacPhersons Sessel. 892 01:20:02,120 --> 01:20:03,439 Mr. Rutherford! 893 01:20:05,560 --> 01:20:07,551 Alice, warum bist du denn so aufgeregt? 894 01:20:08,040 --> 01:20:10,554 War Macintosh bei Ihnen? Hat er Ihnen das mit Morgan erz�hlt? 895 01:20:10,720 --> 01:20:11,914 Was? Nein. Was soll das ganze? 896 01:20:12,080 --> 01:20:14,275 Morgan ist in unser Haus eingedrungen. 897 01:20:14,400 --> 01:20:16,834 Mrs. MacPherson hat mich gebeten, nichts zu sagen, weil sie Angst hat, 898 01:20:16,960 --> 01:20:19,633 er k�nnte jemanden t�ten. Aber Sie k�nnen ihn fangen. 899 01:20:20,000 --> 01:20:22,195 Okay, geh zur�ck zum Haus. Ich hole die M�nner. 900 01:20:36,720 --> 01:20:38,233 Auf Ihre Familie. 901 01:20:53,120 --> 01:20:55,634 Ich bin nicht so schlimm wie man sagt, ich bin schlimmer. 902 01:20:56,560 --> 01:20:58,437 Ich bin wie ein tollw�tiger Hund. 903 01:20:58,800 --> 01:21:00,597 Ich bin ein tollw�tiger Hund! 904 01:21:01,320 --> 01:21:04,551 Aber Sie werden mich freundlich bedienen und behandeln. 905 01:21:09,480 --> 01:21:11,914 Die Damen und die Kinder k�nnen jetzt schlafen gehen. 906 01:21:12,960 --> 01:21:15,394 Macht schon, geht in eure Betten. 907 01:21:16,480 --> 01:21:20,234 Vielen Dank, Mrs. MacPherson, f�r Ihre nette Gesellschaft. 908 01:21:26,280 --> 01:21:28,714 Gute Nacht, Mr. Morgan. 909 01:21:49,720 --> 01:21:51,836 Was f�r ein wundervoller, wundervoller Tag. 910 01:21:53,000 --> 01:21:55,150 Was f�r eine wundervolle Familie Sie haben, Sir. 911 01:22:00,440 --> 01:22:03,477 Ich w�rde zu gerne auf dieses Schwein schie�en, Mr. Rutherford. 912 01:22:03,640 --> 01:22:07,474 Nein, was passiert, wenn Sie Morgan verfehlen? Dann wird es ein Blutbad geben. 913 01:22:08,840 --> 01:22:09,875 Wo sind die anderen? 914 01:22:10,040 --> 01:22:12,600 Sie sind bei den Pferden. Wenn wir ihn zwischen uns bekommen, 915 01:22:12,760 --> 01:22:13,715 werden wir ihn kriegen. 916 01:22:15,680 --> 01:22:18,114 Es sollten einige wenige Kugeln reichen f�r Morgan, Mr. Rutherford. 917 01:22:18,240 --> 01:22:20,800 Meine Sorge ist, dass im Haus unschuldige Leute sind. 918 01:22:20,960 --> 01:22:22,871 Wir m�ssen auf jeden Fall vermeiden, dass Ihnen etwas passiert. 919 01:22:24,240 --> 01:22:25,593 Es sollte in einer Minute vorbei sein. 920 01:22:27,440 --> 01:22:29,749 Ich bin soweit, Queen Victoria... 921 01:22:30,160 --> 01:22:31,798 Immer dann... 922 01:22:32,840 --> 01:22:36,355 Oh. Entschuldigung, was sagten Sie? 923 01:22:39,360 --> 01:22:40,839 Wer spricht von... 924 01:22:43,560 --> 01:22:49,590 ...der verdammten Polizei unserer K�nigin Victoria. 925 01:22:51,960 --> 01:22:52,790 Darf ich sagen... 926 01:22:55,680 --> 01:22:58,069 Kann ich ihnen auf ewig auf den Kopf pissen... 927 01:22:58,240 --> 01:23:00,540 Nicht so laut, die Kinder schlafen. 928 01:23:00,560 --> 01:23:03,279 Da stimme ich zu. 929 01:23:04,360 --> 01:23:06,635 Wissen Sie was? - Was? 930 01:23:08,600 --> 01:23:11,956 Sie sagen das nur, um mir eine Freude zu machen. 931 01:23:13,400 --> 01:23:15,470 Und wissen Sie was? - Was? 932 01:23:16,240 --> 01:23:17,355 Sie haben Recht. 933 01:23:18,800 --> 01:23:22,110 Aber sto�en wir an. Auf die Freunde, auf die Freunde. 934 01:23:22,240 --> 01:23:24,834 Ja. - Das ist wichtig. 935 01:23:26,760 --> 01:23:32,232 Ich... Sto�en wir an auf Freunde. - Freunde. 936 01:23:33,080 --> 01:23:35,389 Sie widersprechen nicht. - Ich wei�. 937 01:24:01,880 --> 01:24:04,440 Wir sind von Wangaratta, Rutherford. Diese M�nner sind Freiwillige. 938 01:24:04,600 --> 01:24:06,716 Wie ist die Situation? - Er ist noch da drin. 939 01:24:06,840 --> 01:24:08,319 Sind alle bewaffnet? - Ja. 940 01:24:08,680 --> 01:24:11,672 Ich verteile die M�nner ums Haus und Sie bleiben in Deckung. 941 01:24:11,800 --> 01:24:13,233 Er darf uns nicht bemerken. 942 01:24:14,280 --> 01:24:15,110 Wer? 943 01:24:34,880 --> 01:24:36,950 Ihr habt mich umstellt. 944 01:24:39,000 --> 01:24:40,911 Und keiner von Ihnen fehlt. 945 01:24:44,840 --> 01:24:46,751 Wenn er doch blo� rauskommen w�rde. 946 01:24:47,880 --> 01:24:49,916 Wissen Sie was? Ich k�nnte n�her rangehen. 947 01:24:50,920 --> 01:24:51,830 Soll ich? 948 01:24:56,880 --> 01:24:58,757 Mein Gott, die werden alles verderben, halt sie auf. 949 01:25:14,800 --> 01:25:16,199 Wer hat hier das Kommando? 950 01:25:16,360 --> 01:25:18,020 Zwei Polizeibeamte aus Wangaratta. 951 01:25:18,040 --> 01:25:19,473 Er wei� nicht, dass wir hier sind. 952 01:25:21,360 --> 01:25:25,353 Als rangh�chster Offizier hier, werde ich jetzt das Kommando �bernehmen. 953 01:25:26,360 --> 01:25:30,148 Es gibt zwei Dinge, die ich gleich betonen m�chte, und ich dulde keinen Widerspruch. 954 01:25:30,280 --> 01:25:32,396 Schon gar nicht von irgendeinem Zivilisten. 955 01:25:33,840 --> 01:25:37,037 H�ren Sie gut zu: Wir wollen diesen Morgan lebend. 956 01:25:38,120 --> 01:25:42,477 Au�erdem: Sollte es dennoch ein Feuergefecht geben, 957 01:25:42,600 --> 01:25:45,239 werden Sie in jedem Fall versuchen, ihn nur zu verletzen. 958 01:25:45,840 --> 01:25:48,229 Wir werden Morgan lebend kriegen. 959 01:25:50,880 --> 01:25:52,393 Niemand wird das Haus st�rmen. 960 01:25:54,160 --> 01:25:56,515 Wir werden solange warten, bis er rauskommt. 961 01:25:57,080 --> 01:25:58,399 Wir warten. 962 01:25:59,480 --> 01:26:04,031 So, ich w�rde mir gerne das Gesicht und die H�nde waschen, 963 01:26:04,200 --> 01:26:05,952 und ich brauche etwas aus meinem Sattel. 964 01:26:06,800 --> 01:26:12,397 Ich habe dort ein Fell, das heilige Fell eines ausgestorbenen Tieres. 965 01:26:13,960 --> 01:26:14,790 Ja. 966 01:26:14,960 --> 01:26:16,518 Ich m�chte, dass es jemand f�r mich holt. 967 01:26:16,680 --> 01:26:18,477 Ja, ich werde jemanden schicken. 968 01:26:23,960 --> 01:26:25,996 Alice. - Ich komme. 969 01:26:27,160 --> 01:26:29,754 Wir brauchen Fr�hst�ck und ein wenig hei�es Wasser, 970 01:26:29,920 --> 01:26:33,595 und da ist ein Fell in Mr. Morgans Sattel. 971 01:26:33,760 --> 01:26:34,875 Alice... 972 01:26:35,960 --> 01:26:39,919 Alice, es ist ein heiliges Fell. 973 01:26:40,480 --> 01:26:44,632 Seien Sie vorsichtig damit und bringen Sie es direkt zu mir. 974 01:26:47,840 --> 01:26:49,831 Wann werden Sie uns verlassen, Morgan? 975 01:26:54,440 --> 01:26:59,195 Ich werde direkt nach dem Fr�hst�ck aufbrechen, direkt nach dem Fr�hst�ck. 976 01:27:48,480 --> 01:27:50,311 Eine verfluchte �berwachung ist das hier. 977 01:27:52,400 --> 01:27:53,958 Sch�fer mit Gewehren... 978 01:27:56,440 --> 01:27:57,555 Das gibt ein Blutbad. 979 01:27:57,720 --> 01:27:58,755 Guten Morgen. 980 01:28:00,560 --> 01:28:02,073 Guten Morgen, Mrs. MacPherson. 981 01:28:04,960 --> 01:28:07,235 Ich wasche meine blutigen H�nde. 982 01:28:11,800 --> 01:28:15,429 Ich werde mir ein Pferd borgen m�ssen. 983 01:28:17,960 --> 01:28:20,428 Ich werde es nat�rlich so schnell wie m�glich zur�ckgeben. 984 01:28:21,840 --> 01:28:26,311 Constable Percy, gehen Sie und geben Sie meinen Befehl an alle weiter. 985 01:28:27,000 --> 01:28:28,672 Wir wollen Morgan lebend. 986 01:28:28,960 --> 01:28:29,790 Ja. 987 01:28:29,920 --> 01:28:31,239 Sir! - Sir. 988 01:28:32,120 --> 01:28:36,079 Helfen Sie mir bitte. Bitte, Mrs. MacPherson, w�rden Sie mir bitte helfen. 989 01:28:36,480 --> 01:28:38,072 Wickeln Sie es bitte um mich herum. 990 01:28:46,400 --> 01:28:48,391 Ach ja, so ist das. 991 01:29:37,080 --> 01:29:39,594 Oh, welch ein wundersch�ner Tag. 992 01:29:50,800 --> 01:29:56,079 Immer nur l�cheln. Immer nur l�cheln. 993 01:30:03,600 --> 01:30:05,318 Er schaut sich noch nicht einmal um. 994 01:30:05,960 --> 01:30:07,632 Immer nur l�cheln, 995 01:30:08,200 --> 01:30:13,558 denn es ist ein wunderbarer Tag. 996 01:30:15,000 --> 01:30:17,195 Ein wunderbarer Tag. 997 01:30:31,440 --> 01:30:32,316 Wir haben ihn. 998 01:30:34,280 --> 01:30:35,713 Endlich ist das Schwein tot. 999 01:30:35,880 --> 01:30:36,869 Das war ein Schuss. 1000 01:30:38,080 --> 01:30:40,116 Schnell, holt einen Arzt, es ist dringend. 1001 01:30:46,400 --> 01:30:47,799 Wo sollen wir hin mit ihm? 1002 01:30:48,240 --> 01:30:50,276 Am besten bringen Sie ihn zum Hufschmied. 1003 01:30:52,880 --> 01:30:53,869 Oh Gott. 1004 01:30:55,960 --> 01:31:00,317 Du! Du! Du! Ihr bringt ihn zum Hufschmied. 1005 01:31:10,000 --> 01:31:12,798 Er wird nicht durchkommen. Haben Sie Schmerzen? 1006 01:31:26,000 --> 01:31:28,275 Wunderbarer Tag. 1007 01:31:29,800 --> 01:31:31,472 Soll ich ein Gebet f�r Sie sprechen? 1008 01:31:44,280 --> 01:31:45,269 Was war das? 1009 01:31:54,520 --> 01:31:55,635 Er ist tot. 1010 01:32:22,160 --> 01:32:24,230 Lass den Toten in Frieden! 1011 01:32:27,960 --> 01:32:29,075 Dir werde ich es zeigen. 1012 01:32:29,240 --> 01:32:31,151 Du kleine, miese Ratte. 1013 01:32:32,840 --> 01:32:34,432 Das wirst du nicht so schnell vergessen. 1014 01:32:37,040 --> 01:32:38,951 Du kriegst, was du brauchst. 1015 01:32:41,080 --> 01:32:46,393 Der Schuss, abgefeuert von Wendlin, war wirkungsvoll aber voreilig. 1016 01:32:46,560 --> 01:32:49,393 So war es leider nicht m�glich, ihn lebend zu ergreifen, 1017 01:32:49,560 --> 01:32:52,199 wie wir das vorhatten und wie mein Befehl lautete. 1018 01:32:52,840 --> 01:32:58,198 In seinen Taschen befanden sich nahezu 100 Pfund an Bargeld und zwei Uhren. 1019 01:32:59,080 --> 01:33:01,548 Nach seiner Festnahme wurde er zum Hufschmied gebracht 1020 01:33:01,720 --> 01:33:03,756 und dort auf eine Matratze gelegt. 1021 01:33:03,880 --> 01:33:06,155 Er weigerte sich zu sprechen oder Nahrung zu sich zu nehmen. 1022 01:33:06,960 --> 01:33:10,236 Als der Arzt kam, wurde Morgan soweit es m�glich war geholfen. 1023 01:33:10,400 --> 01:33:13,995 Aber es nutzte nichts mehr, er starb ungef�hr um 2 Uhr Nachmittags. 1024 01:33:35,360 --> 01:33:36,315 Machen Sie schnell. 1025 01:33:53,520 --> 01:33:55,033 Fertig. - Gut. 1026 01:33:56,280 --> 01:33:57,190 Dann verschwinden Sie jetzt 1027 01:33:57,400 --> 01:33:59,277 und bringen Sie uns den Abzug so schnell wie m�glich vorbei. 1028 01:34:00,320 --> 01:34:02,276 Wendlin, Sie scheren sich jetzt auch weg. 1029 01:34:13,720 --> 01:34:17,395 Doktor Henry, h�tten Sie die au�erordentliche Freundlichkeit, 1030 01:34:17,520 --> 01:34:19,431 seinen Bart f�r mich abzunehmen? 1031 01:34:19,600 --> 01:34:21,113 Das kann doch nicht ihr Ernst sein. 1032 01:34:22,840 --> 01:34:25,673 Wer ist der rangh�chste Offizier in diesem Distrikt? 1033 01:34:27,040 --> 01:34:28,917 Das sind Sie. - Danke. 1034 01:34:29,760 --> 01:34:33,878 Doktor Henry, Sie werden nun bitte Morgans Bart abnehmen. 1035 01:34:34,360 --> 01:34:36,555 Und schneiden Sie ihm bitte den Hodensack ab, 1036 01:34:37,440 --> 01:34:40,398 er k�nnte ein interessanter Tabaksbeutel werden. 1037 01:34:42,720 --> 01:34:43,835 Nehmen Sie das. 1038 01:34:44,000 --> 01:34:44,876 Guten Tag. 1039 01:34:47,880 --> 01:34:48,790 Guten Tag. 1040 01:34:52,680 --> 01:34:55,319 Superintendant Cobham, ich kann da wirklich nicht guthei�en. 1041 01:34:55,480 --> 01:34:57,118 Dann auf wiedersehen, Sergeant. 1042 01:34:57,840 --> 01:34:59,751 Superintendant, erinnern Sie sich, 1043 01:34:59,880 --> 01:35:02,758 was ich Ihnen von Professor Halford auf Melbourne erz�hlt habe? 1044 01:35:02,920 --> 01:35:05,832 Der Kapazit�t f�r Gorilla �hnliche Sch�delstrukturen? 1045 01:35:06,000 --> 01:35:07,228 Ja, ja, nat�rlich. 1046 01:35:07,360 --> 01:35:11,399 Es w�re doch sehr interessant ihm Morgans Kopf zu schicken, f�r Studienzwecke. 1047 01:35:12,280 --> 01:35:15,192 W�rden Sie vielleicht zu diesem Zweck der Enthauptung zustimmen? 1048 01:35:15,360 --> 01:35:18,670 Au�erdem k�nnten wir eine Totenmaske anfertigen, 1049 01:35:18,840 --> 01:35:20,512 bevor wir ihn nach Melbourne schicken. 1050 01:35:21,080 --> 01:35:25,039 Franklin, ich glaube nicht, dass Morgan sehr menschlich ist. 1051 01:35:25,160 --> 01:35:27,674 Deshalb hat er auch kein Anrecht auf die R�cksichtnahme, 1052 01:35:27,800 --> 01:35:30,758 die man anderen Toten entgegenbringt, seien es auch Kriminelle. 1053 01:35:31,200 --> 01:35:33,873 Ich bin daf�r, der Kopf muss ab. 1054 01:35:35,160 --> 01:35:37,037 Und vergessen Sie nicht den Hodensack. 1055 01:35:38,305 --> 01:35:44,349 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw�hlen. 87594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.