Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,760 --> 00:00:56,671
Ya-haa!
2
00:02:48,640 --> 00:02:54,476
Santa called his elves together
to soup up his old sleigh
3
00:02:54,680 --> 00:03:00,118
So Rudolph and the other reindeer
couId rest on Christmas Day
4
00:03:00,320 --> 00:03:05,872
He's got a million miles to travel
and he'll do it in one day
5
00:03:06,080 --> 00:03:11,677
Oh, that's because ol' Santa CIaus
has a souped-up Santa sleigh
6
00:05:11,960 --> 00:05:13,712
Hey...
7
00:05:15,880 --> 00:05:17,836
Qu� te sucede?
8
00:05:18,040 --> 00:05:19,439
Hey...
9
00:05:19,640 --> 00:05:21,756
Qu� est�s haciendo aqu�?
10
00:05:23,200 --> 00:05:25,350
Vamos, lev�ntate
11
00:05:25,560 --> 00:05:27,357
Qu� pas�?
12
00:05:27,560 --> 00:05:29,198
Lev�ntate.
13
00:05:36,960 --> 00:05:39,110
Vamos, viejo.
14
00:06:04,520 --> 00:06:07,398
- Voy a buscar ayuda.
- No, ning�n doctor.
15
00:06:07,600 --> 00:06:10,319
Si, hay un pueblo
a tres millas de aqu�.
16
00:06:10,520 --> 00:06:12,590
- No, no:
- Voy a prender la calefacci�n.
17
00:06:12,800 --> 00:06:16,429
- No, no, est� bien.
- No est� bien! No est� bien!
18
00:06:16,640 --> 00:06:18,596
Aqu�.
19
00:06:18,800 --> 00:06:22,031
Oh, vamos, hombre! Vas a estar bien.
20
00:06:48,080 --> 00:06:50,878
Bueno, no vamos a llegar
al pueblo tan pronto.
21
00:06:51,080 --> 00:06:52,433
Doctores, no.
22
00:06:52,640 --> 00:06:56,110
No hay doctores en Arden,
s�lo una enfermera de salud p�blica.
23
00:06:56,320 --> 00:06:58,072
Enferemeras, no.
24
00:07:00,160 --> 00:07:02,594
- No te gustan las enfermeras tampoco?
- No, no me gustan.
25
00:07:04,480 --> 00:07:06,436
Est� bien, est� bien.
26
00:07:10,600 --> 00:07:13,319
Yo no voy a Arden!
27
00:07:17,360 --> 00:07:19,874
OK, relajate.
28
00:07:20,080 --> 00:07:23,072
- D�nde est�s yendo?
- Estoy yendo a Las Vegas.
29
00:07:23,280 --> 00:07:24,713
Ah s�?
30
00:07:24,920 --> 00:07:27,275
Qu� incre�ble!
31
00:07:27,480 --> 00:07:31,029
Borracho viejo, raro y extra�o
tirado en el medio del desierto
32
00:07:31,240 --> 00:07:33,595
todo el mundo pasa por al lado,
y nadie lo ve.
33
00:07:33,800 --> 00:07:36,792
Yo te levanto, te subo a mi cami�n,
te llevo a un lugar seguro...
34
00:07:37,000 --> 00:07:40,470
Y qu� es lo que haces? Me la
pones dif�cil. Me molestas, me bromeas.
35
00:07:40,680 --> 00:07:42,955
Sin paradas, por favor.
36
00:07:56,920 --> 00:08:00,435
- Yendo a casa a Gabbs.
- Qu� es lo que hac�s en Gabbs?
37
00:08:00,640 --> 00:08:03,632
Trabajo en una planta,
una planta de magnesio.
38
00:08:03,840 --> 00:08:06,638
He tenido muchos trabajos, pero...
39
00:08:06,840 --> 00:08:09,354
...parece que no encuentro
el indicado.
40
00:08:09,560 --> 00:08:11,790
Cuando era lechero,
sol�a andar por ah�...
41
00:08:12,000 --> 00:08:16,118
y miraba a las esposas en sus casas,
los maridos trabajando a la noche...
42
00:08:16,320 --> 00:08:18,754
y pensaba, "Quiz�s yo tendr�a
que hacer eso"'
43
00:08:18,960 --> 00:08:23,192
As� que fu�, y me postul� para
trabajar en lugares como McDonnell Douglas,
44
00:08:23,400 --> 00:08:24,958
Northropp, Hughes...
45
00:08:25,160 --> 00:08:28,152
- Y qu� pas� ah�?
- No me quisieron.
46
00:08:28,360 --> 00:08:30,715
Qu� pena!
47
00:08:33,200 --> 00:08:36,272
C�mo es que dices eso,
''Qu� pena?''
48
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
Bueno, pude haber hecho algo.
49
00:08:39,240 --> 00:08:41,196
C�mo qu�?
50
00:08:42,400 --> 00:08:44,072
Soy Howard Hughes:
51
00:08:49,400 --> 00:08:51,118
Bueno...
52
00:08:51,320 --> 00:08:52,548
Mira...
53
00:08:52,760 --> 00:08:55,957
Creo que cada uno
puede llamarse como quiere.
54
00:09:06,440 --> 00:09:09,193
Tengo cosas de mi
hermana para mi trailer.
55
00:09:09,400 --> 00:09:14,758
- Cu�l era tu nombre?
- Dummar. Melvin, primer nombre.
56
00:09:15,800 --> 00:09:17,995
Me est�s cargando, Melvin:
57
00:09:20,480 --> 00:09:22,357
- Escucha, amigo.
- S�.
58
00:09:22,560 --> 00:09:25,279
- Me quer�s hacer un favor?
- Depende de lo que sea.
59
00:09:25,480 --> 00:09:28,631
- Mira, yo escrib� una canci�n y...
- No.
60
00:09:30,480 --> 00:09:33,711
Una canci�n navide�a. Te gustar�.
"Santa's Souped-Up Sleigh".
61
00:09:33,920 --> 00:09:35,638
Oh, Dios.
62
00:09:35,840 --> 00:09:39,992
Escrib� la letra y la envi�
a Hollywood Music Company:
63
00:09:40,200 --> 00:09:43,078
Ellos hacen la m�sica.
Cuesta 70 d�lares, pero lo vale.
64
00:09:43,280 --> 00:09:46,158
- As� es. Quer�s escucharla?
- No, no quiero.
65
00:09:46,360 --> 00:09:51,229
Santa called his elves together
to soup up his old sleigh
66
00:09:51,440 --> 00:09:57,231
So Rudolph and the other reindeer
could rest on Christmas Day
67
00:09:57,440 --> 00:10:02,355
He's got a million miles to travel
and he'll do it in one day
68
00:10:02,560 --> 00:10:06,553
And that's why Santa Claus
has a souped-up Santa sleigh
69
00:10:06,760 --> 00:10:09,513
- Suficiente, se�or.
- No escuchaste la mejor parte todav�a.
70
00:10:09,720 --> 00:10:12,792
Es una narraci�n dram�tica,
como Red Sovine.
71
00:10:14,480 --> 00:10:17,631
Hey up there, fat man!
What are you doing on my roof?
72
00:10:17,840 --> 00:10:19,671
l don't care if you are Santa...
73
00:10:19,880 --> 00:10:22,155
- Por favor, para.
- Qu� sucede?
74
00:10:22,360 --> 00:10:23,509
Mi o�do.
75
00:10:23,720 --> 00:10:26,393
Te dije que deber�amos
haber parado all�.
76
00:10:26,600 --> 00:10:29,956
- Es el sonido.
- Qu� quieres decir?
77
00:10:30,160 --> 00:10:31,309
Tu canci�n.
78
00:10:32,440 --> 00:10:35,000
Hombre, podes ser cruel.
Alguien te lo dijo alguna vez?
79
00:10:35,200 --> 00:10:37,589
Pod�s ser realmente cruel.
80
00:10:37,800 --> 00:10:39,791
Tengo una aversi�n a
las canciones.
81
00:10:40,000 --> 00:10:42,389
Eso te hace un viejo cabr�n.
82
00:10:42,600 --> 00:10:45,433
Canta conmigo, �ste es el coro.
83
00:10:45,640 --> 00:10:50,077
Got a rocket burnin'mighty quick
Turnin'souped-up Santa's Sleigh
84
00:10:50,280 --> 00:10:53,875
Comes in like a streak of light
and goes out the same way
85
00:10:54,080 --> 00:10:56,799
- Entendiste?
- No s�.
86
00:10:57,000 --> 00:10:59,753
Escucha, hombre...
O cant�s �sto o caminas?
87
00:11:01,200 --> 00:11:02,155
OK?
88
00:11:02,360 --> 00:11:06,114
"Got a rocket burnin' mighty quick,
Turnin' souped-up Santa's sleigh"
89
00:11:11,360 --> 00:11:13,430
Entendiste? OK, una vez m�s...
90
00:11:19,520 --> 00:11:22,318
Hey, now, fat man!
l told you to get off my roof.
91
00:11:22,520 --> 00:11:24,954
The chimney's too small,
you're gonna fall!
92
00:11:25,160 --> 00:11:27,037
Come on down off that roof!
93
00:11:27,240 --> 00:11:28,673
�ste es el �ltimo verso.
94
00:11:28,880 --> 00:11:32,509
"When you hear that rocket roar
You know Santa's on his way."
95
00:11:32,720 --> 00:11:33,755
OK? Preparado?
96
00:11:39,000 --> 00:11:42,709
"But he'll be back again next year
in his souped-up Santa sleigh."
97
00:11:48,360 --> 00:11:50,590
Hey! Estuvo genial, hombre!
Sab�s qu�?
98
00:11:50,800 --> 00:11:52,756
- Qu�?
- Sonaste bien.
99
00:11:52,960 --> 00:11:54,791
- Oh, vamos.
- En serio.
100
00:11:55,000 --> 00:11:57,753
- Nadie te ha dicho que puedes cantar?
- No.
101
00:11:57,960 --> 00:12:01,032
- Vamos, escuchemos una de las tuyas.
- No conozco ninguna canci�n.
102
00:12:01,240 --> 00:12:04,357
Oh, vamos. Debes conocer alguna.
Qu� tal...
103
00:12:04,560 --> 00:12:07,358
Haz cualquiera, haz...
"Love Me Tender", "Don't Be Cruel"
104
00:12:07,560 --> 00:12:09,391
"My Woman, My Woman, My Wife"...
105
00:12:09,600 --> 00:12:11,113
No conozco canciones.
106
00:12:11,320 --> 00:12:15,518
Mi padre era el cantante de la familia.
Yo tocaba el saxof�n.
107
00:12:15,720 --> 00:12:21,158
When the Sunset
Turns the Ocean Blue to Gold
108
00:12:21,360 --> 00:12:23,351
Bill Bailey.
109
00:12:23,560 --> 00:12:27,235
El dec�a, ''Sonny, t� haz el verso
y yo me encargo del coro.''
110
00:12:27,440 --> 00:12:30,318
Y as� era...
111
00:12:31,720 --> 00:12:34,075
Bueno, digo, conoces
alguna canci�n?
112
00:12:37,320 --> 00:12:40,756
- "Bye Bye Blackbird"
- Ah� est�, ah� est�!
113
00:12:40,960 --> 00:12:42,393
Oh, perd�n.
114
00:12:42,600 --> 00:12:46,036
- �chamelo, veterano.
- No seas loco.
115
00:12:46,240 --> 00:12:48,708
Damas y caballeros,
ha sido un gran show!
116
00:12:48,920 --> 00:12:53,835
Y ahora tenemos una atracci�n especial.
Un viejo, veterano con una nueva canci�n.
117
00:12:54,040 --> 00:12:55,678
�l ha tocado toda su vida...
118
00:12:55,880 --> 00:12:59,759
as� que escuchemos al veterano
con "Bye Bye Blackbird"! Vamos!
119
00:13:05,120 --> 00:13:07,190
Vamos. Canta!
120
00:13:26,520 --> 00:13:29,432
Eso est� bien.
Pero creo que no escucho palabras.
121
00:13:29,640 --> 00:13:31,949
Tiene palabras?
122
00:13:35,160 --> 00:13:38,709
Pack up all my cares and woe
123
00:13:38,920 --> 00:13:43,914
Here I go, singin' low
124
00:13:44,120 --> 00:13:47,476
Bye bye blackbird
125
00:13:49,120 --> 00:13:52,874
Where somebody waits for me
126
00:13:53,080 --> 00:13:57,232
Sugar sweet, so is she
127
00:13:57,440 --> 00:14:01,991
Bye bye blackbird
128
00:14:03,160 --> 00:14:06,072
No-one here can love
129
00:14:06,280 --> 00:14:10,717
Or understand me
130
00:14:10,920 --> 00:14:13,878
Oh, what hard luck stories
131
00:14:14,080 --> 00:14:18,153
They all hand me
132
00:14:18,360 --> 00:14:21,432
So...
133
00:14:21,640 --> 00:14:24,108
Make my bed
134
00:14:24,320 --> 00:14:27,517
And light the light
135
00:14:27,720 --> 00:14:33,113
I'll be home late tonight
136
00:14:34,920 --> 00:14:37,388
Blackbird
137
00:14:37,600 --> 00:14:39,556
Blackbird
138
00:14:40,600 --> 00:14:47,039
Blackbird bye bye
139
00:15:37,840 --> 00:15:39,910
Maleza.
140
00:15:48,560 --> 00:15:50,516
Salvia.
141
00:15:51,880 --> 00:15:55,589
Nada como el aroma
del desierto despu�s de la lluvia.
142
00:15:57,960 --> 00:16:00,713
Maleza y salvia.
143
00:16:26,400 --> 00:16:28,755
Te dejo en la Armada de Salvaci�n?
144
00:16:28,960 --> 00:16:33,272
- No, dejame por ah�
- OK.
145
00:16:51,480 --> 00:16:53,436
Par�.
146
00:16:56,120 --> 00:16:58,509
- Aqu�?
- �ste es el lugar.
147
00:16:58,720 --> 00:17:02,349
Qu� tienes,
un amigo que trabaja en una cocina?
148
00:17:05,240 --> 00:17:07,800
Ah... C�mo se abre �sto?
149
00:17:08,000 --> 00:17:09,638
Oh, s�lo...
150
00:17:12,880 --> 00:17:14,836
Bueno, la pas� bien, amigo.
151
00:17:15,040 --> 00:17:17,474
Oh, perd�n.
152
00:17:17,680 --> 00:17:19,636
Mejor te cuidas de ese brazo.
153
00:17:20,800 --> 00:17:22,392
S�.
154
00:17:26,840 --> 00:17:28,432
Tienes dinero?
155
00:17:31,880 --> 00:17:34,030
Oh, por favor!
156
00:17:34,240 --> 00:17:36,151
Bueno...
157
00:17:37,360 --> 00:17:39,555
Eres algo especial...
158
00:17:43,240 --> 00:17:45,708
Bueno, eso es todo lo que tengo.
159
00:17:56,320 --> 00:18:00,074
- Cu�date, s�?
- Gracias, Melvin.
160
00:19:28,560 --> 00:19:31,711
- Vas a trabajar ahora?
- No, mi amor...
161
00:19:31,920 --> 00:19:35,879
Trabajo a la noche esta semana
Duerme.
162
00:19:58,640 --> 00:20:00,392
Hey...
163
00:20:26,920 --> 00:20:30,708
Oh, no...
Embargado de vuelta.
164
00:20:44,000 --> 00:20:45,513
Est� bien.
165
00:20:58,600 --> 00:21:00,636
- Mam�.
- Shh!
166
00:21:14,080 --> 00:21:15,638
Shh!
167
00:21:27,160 --> 00:21:29,469
Adi�s, Melvin.
168
00:21:38,320 --> 00:21:40,550
Lynda!
169
00:21:40,760 --> 00:21:43,228
- Mom! Qu� sucede?
- Tenemos que irnos.
170
00:21:46,320 --> 00:21:49,118
- A d�nde vamos?
- Nos dirijimos a Reno.
171
00:21:49,320 --> 00:21:52,073
- Reno?!
- Hey!
172
00:21:52,280 --> 00:21:55,238
- Lynda!
- Adi�s, Pap�!
173
00:21:56,440 --> 00:22:00,513
- Dijiste sin condiciones!
- Tu dijiste sin condiciones!
174
00:22:00,720 --> 00:22:02,551
Haciendome un favor!
175
00:22:02,760 --> 00:22:05,718
- Se merecen el uno al otro.
- C�mo pagaremos esto?
176
00:22:10,360 --> 00:22:13,193
- Con un trabajo.
- Qu� trabajo?
177
00:22:16,160 --> 00:22:19,197
Oh, no s�. Supongo...
178
00:22:19,840 --> 00:22:21,956
No s�.
179
00:22:22,160 --> 00:22:25,914
- Oh... un trabajo.
- Creo que quiero ir a casa.
180
00:22:27,280 --> 00:22:31,273
- No puedo ir a casa.
- Extra�o a mis amigos.
181
00:22:35,480 --> 00:22:38,711
- Y a papi?
- S�, lo extra�o.
182
00:22:40,840 --> 00:22:42,956
Perd�n.
183
00:22:43,160 --> 00:22:46,630
Todo preparado para dirijirse
a Las Vegas,
184
00:22:46,840 --> 00:22:50,389
parando en Sparks,
Stillwater, Bathertown...
185
00:22:50,600 --> 00:22:53,672
- Conseguiste?
- S�.
186
00:22:53,880 --> 00:22:56,030
Vamos a darte algo de comer.
187
00:22:59,760 --> 00:23:03,753
- Hey, se�or. Tiene un cuchillo?
- Claro.
188
00:23:03,960 --> 00:23:05,951
Darcy, v� a buscar el cuchillo.
189
00:23:08,040 --> 00:23:10,429
No te cortes con esto, OK?
190
00:23:10,640 --> 00:23:12,278
Puedo ayudarte?
191
00:23:12,480 --> 00:23:15,358
- Muchas gracias.
- De nada.
192
00:23:18,360 --> 00:23:22,273
Pasame ese plato de ah�, Darcy.
R�pido.
193
00:23:25,800 --> 00:23:28,439
Ve a buscar mostaza.
194
00:23:28,640 --> 00:23:30,551
Permiso.
195
00:23:30,760 --> 00:23:34,036
Cuando llegu�s a Gabbs,
asegurate de bajar, est� bien?
196
00:23:34,240 --> 00:23:36,549
- Est� bien.
- No te bajes antes.
197
00:23:36,760 --> 00:23:40,275
Si alguien te habla, alguien
sospechoso, no le contestes.
198
00:23:40,480 --> 00:23:41,629
- Ketchup?
- S�.
199
00:23:41,840 --> 00:23:43,319
Bueno, ve a buscarlo.
200
00:23:46,840 --> 00:23:51,038
S�lo sube y hablale al choffer.
Saluda a Helen Morris de mi parte...
201
00:23:51,240 --> 00:23:54,277
- Todo bien ah�?
- S�, s�, muchas gracias.
202
00:23:54,480 --> 00:23:57,950
�ltimo llamado para el bus
a Las Vegas
203
00:23:58,160 --> 00:24:00,390
�sa eres t�.
204
00:24:06,560 --> 00:24:08,551
Adi�s!
205
00:24:17,040 --> 00:24:18,996
Aqu� est� tu ticket.
206
00:24:20,080 --> 00:24:22,036
Ve a sentarte.
207
00:24:31,280 --> 00:24:33,111
Hey, hey!
208
00:24:35,280 --> 00:24:38,192
- Me olvid� tu manzana.
- Gracias.
209
00:24:41,360 --> 00:24:44,318
Gracias por el sandwich, mam�.
210
00:24:52,560 --> 00:24:54,232
Hey, hey, espera, espera, espera...
211
00:24:55,440 --> 00:24:58,113
C�mo est� tu mam�?
212
00:24:58,320 --> 00:25:00,151
Est� bien.
213
00:25:00,360 --> 00:25:02,316
Bien.
214
00:25:02,520 --> 00:25:04,272
Vamos.
215
00:25:23,840 --> 00:25:26,638
- No puedes seguir as�.
- De qu� me hablas?
216
00:25:26,840 --> 00:25:30,435
Quejandote como un beb�.
Lynda volver�.
217
00:25:30,640 --> 00:25:32,756
- S�?
- Siempre vuelven.
218
00:25:32,960 --> 00:25:34,154
Huh.
219
00:25:34,360 --> 00:25:36,920
M�rame, yo no soporto a mi esposa.
220
00:25:37,680 --> 00:25:40,114
Pero siempre vuelvo.
221
00:25:40,320 --> 00:25:42,709
Yo vuelvo este fin de semana.
Quer�s venir?
222
00:25:42,920 --> 00:25:46,595
- Qu�, y ver a tu mujer?
- Tengo una hermana.
223
00:25:46,800 --> 00:25:50,270
Oh, s�? Y c�mo es ella?
224
00:25:50,480 --> 00:25:53,119
Oh, alta, flaca, pelo azulado.
225
00:25:53,320 --> 00:25:55,788
Trabaja en los peajes
en el Golden Gate Bridge.
226
00:25:56,000 --> 00:25:58,275
- Te gustar�.
- S�.
227
00:25:58,480 --> 00:26:00,675
Quieres venir, Melvin?
228
00:26:02,720 --> 00:26:06,508
Te digo algo.
Voy contigo hasta Reno. Qu� tal eso?
229
00:26:07,560 --> 00:26:09,676
- OK?
- Bueno...
230
00:26:09,880 --> 00:26:11,757
S�.
231
00:26:12,080 --> 00:26:14,753
C�mo vas a encontrar
a Lynda?
232
00:26:14,920 --> 00:26:17,434
Darcy me dijo
d�nde ha estado.
233
00:26:23,960 --> 00:26:25,916
Ac� tienes, Mel.
234
00:26:26,840 --> 00:26:30,549
Oh, hombre. Quita eso...
Sacalo de aqu�.
235
00:26:31,360 --> 00:26:32,713
Eres bueno, Mel.
236
00:26:57,400 --> 00:26:59,152
Oh!
237
00:27:08,160 --> 00:27:09,832
Woo-hee!
238
00:27:30,480 --> 00:27:32,436
Quieres sentarte por ah�?
239
00:27:35,480 --> 00:27:37,311
Ven!
240
00:27:37,520 --> 00:27:38,669
Hey!
241
00:27:38,880 --> 00:27:41,110
- Aqu� vienen...
- Hay un hombre saludando.
242
00:27:41,320 --> 00:27:45,393
- Est�s listo?
- Hay un hombre buscandote...
243
00:27:45,600 --> 00:27:47,750
Oh Dios. Es Melvin.
244
00:27:48,880 --> 00:27:50,996
Hola, Melvin!
245
00:27:58,040 --> 00:28:01,077
Qu� es �sto? Bajate de ah�.
Vamos a casa, vamos.
246
00:28:01,280 --> 00:28:03,111
- T� vete a casa.
- Sal de ah�.
247
00:28:03,320 --> 00:28:05,436
Eres mi esposa.
No puedes estar trabajando aqu�.
248
00:28:05,640 --> 00:28:09,758
- Termino en diez minutos.
- Si�ntate, amigo.
249
00:28:09,960 --> 00:28:11,916
No voy a esperar. Sal de aqu�.
250
00:28:14,240 --> 00:28:15,798
Qu� est� haciendo?
251
00:28:17,400 --> 00:28:19,960
- Vamos! Vamos!
- No puedo.
252
00:28:20,160 --> 00:28:21,912
- Por qu� no?
- Me encanta bailar.
253
00:28:23,040 --> 00:28:25,474
- OK, quer�s bailar. Aqu�!
- Oh!
254
00:28:27,040 --> 00:28:28,678
Hey, b�jate del escenario...
255
00:28:35,560 --> 00:28:38,711
- C�mo est� Darcy, Melvin?
- Ella est� bien.
256
00:28:39,760 --> 00:28:42,035
- Lo siento, Jerry.
- Yo te creo...
257
00:28:42,240 --> 00:28:44,515
Pero �sto no puedo suceder
en mi lugar.
258
00:28:46,200 --> 00:28:50,239
- Lo s�. De todos modos, iba a irme.
- Bueno. OK.
259
00:28:50,440 --> 00:28:52,635
Vamos, chicas!
260
00:28:56,280 --> 00:28:57,793
Adi�s, Ohrissy!
261
00:28:58,000 --> 00:29:02,232
- Adi�s, Elizabeth! Muchas gracias.
- Cu�date.
262
00:29:28,240 --> 00:29:30,435
C�mo est�n?
263
00:29:35,560 --> 00:29:38,677
Disculpa, Lynda.
Hay alguien aqu� que quiere verte.
264
00:29:40,960 --> 00:29:42,916
Qu� sucede?
265
00:29:56,120 --> 00:30:00,033
- Qu� quieres de m�, Mel?
- No quiero pelear o discutir.
266
00:30:00,240 --> 00:30:02,196
Estoy cumpliendo con la Ley.
267
00:30:03,480 --> 00:30:07,837
Notificaci�n de un Decreto Interlocutorio.
Finaliza en seis semanas.
268
00:30:08,040 --> 00:30:10,759
- Oh...
- Mant�n tu anillo si quieres.
269
00:30:10,960 --> 00:30:14,669
Espera un minuto, Melvin.
Melvin! Espera!
270
00:30:14,880 --> 00:30:19,317
- Qu� dice acerca de Darcy?
- Yo tengo la custadio, eso es.
271
00:30:19,520 --> 00:30:21,158
Qu�, tienes la custodia?
272
00:30:21,360 --> 00:30:24,511
Crees que quiera que ande
por lugares como �ste?
273
00:30:24,720 --> 00:30:27,951
- Oh, Melvin, maldito seas!
- Lynda!
274
00:30:28,160 --> 00:30:31,755
- T�malo con calma.
- Est� bien...
275
00:30:31,960 --> 00:30:34,599
Hey, no lo lastimen.
276
00:30:34,800 --> 00:30:37,189
Dejenme ir. Me estoy yendo.
277
00:30:42,400 --> 00:30:44,550
Asegurense de que no vuelva.
278
00:30:45,760 --> 00:30:48,354
Mira, Lynda, perd�n,
pero no puedo aceptar �sto.
279
00:30:48,560 --> 00:30:52,439
- Oh, no te preocupes. Renuncio!
- Est� bien. Gracias, Lynda.
280
00:30:52,640 --> 00:30:54,915
Lugar de mala muerte. Adi�s!
281
00:30:55,120 --> 00:30:57,031
Adi�s, cuidate!
282
00:31:05,720 --> 00:31:07,995
It's a bummer since we parted
283
00:31:08,200 --> 00:31:13,069
We had so much
we couId look forward to
284
00:31:13,280 --> 00:31:17,831
Like getting drunk and petting
til our necks were blotchy red
285
00:31:18,040 --> 00:31:22,158
Then watch TV
and pass out at nearly two
286
00:31:22,360 --> 00:31:24,430
D�nde est� la mantequilla?
287
00:31:25,520 --> 00:31:27,556
Aqu� est�.
288
00:31:27,760 --> 00:31:29,830
Ponla ah�, s�.
289
00:31:30,040 --> 00:31:33,476
OK, Rocky.
Qu� piensas? $500, no est� mal, eh?
290
00:31:33,680 --> 00:31:37,116
- Quiero ir por la puerta.
- Quieres ir por la puerta?
291
00:31:37,320 --> 00:31:40,551
Tendr�s que decirle adi�s
a �ste cheque entonces.
292
00:31:40,760 --> 00:31:43,069
Adi�s Sr. Cheque.
Oh, oh, oh...
293
00:31:43,280 --> 00:31:45,635
Ah� va. Bienvenido al Sr. Bolsillo.
294
00:31:45,840 --> 00:31:48,400
OK. Dime, Rocky. Escucha.
295
00:31:48,600 --> 00:31:51,114
Qu� puerta eliges?
N�mero Uno?
296
00:31:51,320 --> 00:31:53,276
- Dos? Tres?
297
00:31:53,480 --> 00:31:56,472
- N�mero Dos! Dos...
- Tres, N�mero Tres.
298
00:31:56,680 --> 00:31:58,398
- Tres!
- Dos!
299
00:31:58,600 --> 00:32:03,310
OK, bellas guardianes de Easy Street,
es la N�mero Tres.
300
00:32:03,520 --> 00:32:05,988
Bueno, hey. Te dije, no?
301
00:32:06,200 --> 00:32:10,079
...entregarle a Rocky junto a su
nueva Yashica,
302
00:32:10,280 --> 00:32:13,192
un viaje a Hawaii, en United Airlines!
303
00:32:15,400 --> 00:32:17,439
Estoy celosa.
304
00:32:17,640 --> 00:32:21,030
Por qu�? Mi amor, es genial.
305
00:32:21,240 --> 00:32:24,596
Ir�n Hawaii,
volar por los cielos, sentarse bajo el sol.
306
00:32:24,800 --> 00:32:29,237
Tendr�as que estar feliz por ellos.
Wally la est� abrazando. Ves su sonrisa?
307
00:32:29,440 --> 00:32:32,989
- Puedo ir y jugar?
- S�, apaga la TV.
308
00:32:33,200 --> 00:32:34,633
Seguro.
309
00:32:46,080 --> 00:32:48,674
- Hola?
- Hola, Melvin.
310
00:32:48,880 --> 00:32:52,316
- Hey, Lynda, c�mo andas?
- C�mo est� qu�?
311
00:32:52,520 --> 00:32:56,399
Bueno, ya sabes, todo.
Cualquier cosa que sea.
312
00:32:56,600 --> 00:32:58,795
Puede Darcy venir a verme?
313
00:32:59,000 --> 00:33:01,958
- Est�s ebria?
- No, no estoy ebria.
314
00:33:02,160 --> 00:33:04,628
Est�s embarazada?
315
00:33:04,840 --> 00:33:08,230
Que quieres decir con embarazada?
Por qu� me preguntas eso?
316
00:33:10,920 --> 00:33:13,150
De cu�nto est�s?
317
00:33:13,360 --> 00:33:16,636
Te digo una cosa. Por tu bien,
espero que sea una ni�a.
318
00:33:16,840 --> 00:33:20,515
- De qu� est�s hablando?
- Te digo, s� es un var�n...
319
00:33:20,720 --> 00:33:22,153
- Jugo de naranja.
- Gracias, Mam�.
320
00:33:22,360 --> 00:33:26,797
...y no luce como yo,
est�n los dos en grande problemas.
321
00:33:27,000 --> 00:33:32,154
- S�lo quiero ver a Darcy.
- Por qu� no vienes aqu�?
322
00:33:32,360 --> 00:33:34,669
- D�nde?
- Vegas.
323
00:33:34,880 --> 00:33:38,111
Lo haremos en Vegas.
Nos casamos aqu�.
324
00:33:38,320 --> 00:33:41,153
Para qu� te quieres casar conmigo?
Te acabas de divorciar.
325
00:33:41,360 --> 00:33:44,750
Porque quiero, eso es todo,
S�lo quiero. Est� bien?
326
00:33:44,960 --> 00:33:46,757
- Melvin:
- S�?
327
00:33:46,960 --> 00:33:50,953
- Estoy leyendo "La Magia de Creer".
- Qu� es eso?
328
00:33:51,160 --> 00:33:54,152
- Es sobre t�.
- Oh, est� bien.
329
00:33:54,360 --> 00:33:58,638
Dice que puedes ser
todo lo que quieres ser,
330
00:33:58,840 --> 00:34:01,798
pero s�lo tienes que
creer en ti mismo.
331
00:34:02,000 --> 00:34:05,993
Si t� crees en ti mismo, es que
no crees lo suficiente
332
00:34:06,200 --> 00:34:09,158
para dejarte ser, lo que
realmente quieres ser.
333
00:34:09,360 --> 00:34:13,911
Bueno, Roma no se incendi� en
un d�a. Tienes que tratar de apagarlo.
334
00:34:14,120 --> 00:34:17,430
S�. Bueno, estuve pensando.
335
00:34:17,640 --> 00:34:19,358
No he estado muy bien contigo.
336
00:34:19,560 --> 00:34:22,199
No he cre�do en t�
como t� crees en t�.
337
00:34:22,400 --> 00:34:26,996
Bueno, qu� te parece esto?
Como suena programador de computadoras?
338
00:34:27,200 --> 00:34:30,795
- Estuve leyendo sobre eso.
- Programaci�n de computadoras.
339
00:34:31,000 --> 00:34:35,630
Estatal, seguro m�dico...
Cualquier cosa menos magnesio.
340
00:34:35,840 --> 00:34:37,398
S�.
341
00:34:38,680 --> 00:34:42,468
- De verdad te quieres casar conmigo de vuelta?
- Te extra��
342
00:34:46,560 --> 00:34:48,755
Qu� te parece?
343
00:34:54,480 --> 00:34:56,357
Apurate, mam�.
344
00:35:04,840 --> 00:35:07,593
- Est�n esperando, mam�.
- Lo s�.
345
00:35:11,160 --> 00:35:13,594
Algo apesta aqu�.
346
00:35:13,800 --> 00:35:16,951
- Es el desinfectante.
- Oh.
347
00:35:21,240 --> 00:35:23,879
C�mo luzco?
348
00:35:24,920 --> 00:35:26,399
Gorda.
349
00:35:26,600 --> 00:35:29,558
- Lo s�, verdad?
- Pero bien.
350
00:35:29,760 --> 00:35:31,512
- Luces muy bien.
- En serio?
351
00:35:31,720 --> 00:35:33,597
- S�.
- Prometido?
352
00:35:33,800 --> 00:35:36,872
- OK:
- Yo lo llevo.
353
00:35:37,080 --> 00:35:39,514
- En serio?
- S�, luces realmente bien.
354
00:35:39,720 --> 00:35:41,915
- El vestido luce bien.
- En serio?
355
00:35:42,120 --> 00:35:44,680
Ustedes se est�n casando
justo a tiempo.
356
00:35:44,880 --> 00:35:46,154
C�llate, Red!
357
00:35:46,360 --> 00:35:49,636
No puedo creer que mis
padres se est�n casando de vuelta!
358
00:35:49,840 --> 00:35:51,910
Se pueden apurar?
359
00:35:52,120 --> 00:35:54,634
- El auto luce genial.
- Vamos!
360
00:35:56,760 --> 00:35:59,194
Hola, somos los Dummar.
La familia Dummar.
361
00:35:59,400 --> 00:36:02,949
- Todav�a no son los Dummars.
- Nos estamos casando de vuelta.
362
00:36:03,160 --> 00:36:05,958
- Querr�as un velo?
- Oh, s�. Cu�nto cuestan?
363
00:36:06,160 --> 00:36:07,479
- Cinco d�lares.
- No!
364
00:36:07,680 --> 00:36:09,636
- Tomaremos uno.
- No, Melvin!
365
00:36:09,840 --> 00:36:11,512
Melvin, cinco d�lares...
366
00:36:16,000 --> 00:36:20,551
Bueno, llevaremos uno. Pero que sea azul para
que combine con mi vestido
367
00:36:20,760 --> 00:36:22,591
Bien.
368
00:36:24,920 --> 00:36:26,592
- Lindo, huh?
- S�.
369
00:36:26,800 --> 00:36:28,995
- Wow.
- Bella.
370
00:36:29,200 --> 00:36:32,078
- Y la m�sica?
- Qu� tienes?
371
00:36:32,280 --> 00:36:36,193
Bueno, tengo de inspiraci�n, "Because".
372
00:36:36,400 --> 00:36:37,958
De Hawaii, "The War Chant"
373
00:36:38,160 --> 00:36:39,991
- "War Ch..."
- "Because".
374
00:36:40,200 --> 00:36:42,634
- "War Chant".
- "War Chant".
375
00:36:42,840 --> 00:36:45,035
"War Chant":
376
00:36:46,800 --> 00:36:49,314
Hawaiian War Chant.
377
00:36:49,520 --> 00:36:50,919
Muy bien.
378
00:36:51,120 --> 00:36:55,830
Ser�n $5 por el velo,
$5 por la m�sica,
379
00:36:56,040 --> 00:36:59,112
$15 por la ceremonia,
$4 por la licencia,
380
00:36:59,320 --> 00:37:04,440
y $10 por los testigos.
Son $39 en total.
381
00:37:04,640 --> 00:37:07,029
''The Dummars''
382
00:37:09,480 --> 00:37:11,277
A ver...
383
00:37:12,560 --> 00:37:16,269
Est� bien, son 39 de 40.
384
00:37:16,480 --> 00:37:17,879
Muchas gracias.
385
00:37:18,080 --> 00:37:22,232
No nos deja mucho para el
desayuno, verdad?
386
00:37:22,440 --> 00:37:24,715
Ver�s, no contaba con los testigos.
387
00:37:26,400 --> 00:37:30,313
- Testigos...
- Ellos tienen que comer tambi�n, entiende?
388
00:37:31,320 --> 00:37:34,153
Por all�...
389
00:37:34,360 --> 00:37:37,511
- Ah� vamos.
- Oh, Melvin, tengo palpitaciones.
390
00:37:55,440 --> 00:37:57,556
...muerte nos separe.
391
00:37:57,760 --> 00:38:01,799
Hasta que la muerte nos separe.
392
00:38:02,000 --> 00:38:05,037
Hasta que la muerte nos separe.
393
00:38:05,240 --> 00:38:07,959
Hasta que la muerte nos separe.
394
00:38:08,160 --> 00:38:13,029
Lynda, Melvin,
los declaro marido y mujer.
395
00:38:15,680 --> 00:38:18,274
- Bueno, eso es todo, Melvin.
- S�...
396
00:38:22,720 --> 00:38:26,315
Bien, muy bien.
397
00:38:34,640 --> 00:38:37,632
- Les deseo felicidad.
- Gracias.
398
00:38:39,640 --> 00:38:42,234
Oh...! Oh...!
399
00:38:42,440 --> 00:38:44,431
Est�s bien, George?
400
00:38:44,640 --> 00:38:46,471
Hal!
401
00:38:46,680 --> 00:38:48,591
Hey, perd�n.
402
00:38:48,800 --> 00:38:51,189
Mejor lo llevo a casa.
403
00:38:51,400 --> 00:38:53,868
Hal, necesitamos ayuda.
404
00:38:57,000 --> 00:38:58,991
Hal, p�gale.
405
00:38:59,200 --> 00:39:01,589
Estoy terriblemente apenada.
406
00:39:06,040 --> 00:39:09,555
Ahora que voy a hacer?
Tengo a tres parejas que vienen a las 11.
407
00:39:14,520 --> 00:39:16,511
Quiz�s deber�amos hablar de eso.
408
00:40:00,000 --> 00:40:01,991
Oh...!
409
00:40:06,120 --> 00:40:09,078
- Vamos.
- Vamos, querido!
410
00:40:11,720 --> 00:40:13,312
Dame un gran diez!
411
00:40:13,520 --> 00:40:15,272
Vamos, diez!
412
00:40:15,480 --> 00:40:17,914
- Diez! Diez!
- Vamos, diez!
413
00:40:18,120 --> 00:40:19,348
Aww!
414
00:40:19,560 --> 00:40:22,757
Est� bien,
no se preocupen. Est� todo bien.
415
00:40:25,000 --> 00:40:26,831
Vamos, vamos.
416
00:40:27,040 --> 00:40:29,554
- Veinte!
- Vamos, veinte!
417
00:40:43,160 --> 00:40:46,072
Vamos, ustedes.
Qu� est�n de vacaciones?
418
00:40:46,280 --> 00:40:49,909
Vamos! No van a hacer
dinero a ese ritmo.
419
00:41:08,480 --> 00:41:11,711
Hey, Melvin, d�jame ver ese
formulario de "Lechero del Mes"
420
00:41:19,960 --> 00:41:21,712
- Howdy, Melvin:
- Hey:
421
00:41:23,480 --> 00:41:25,914
- Buen d�a, Melvin:
- Hola, Pete:
422
00:41:26,120 --> 00:41:28,395
Hay 225 esta vez, Bonnie.
423
00:41:29,440 --> 00:41:31,237
En serio?
424
00:41:32,800 --> 00:41:35,268
- 225 est� bien.
- Ves? Me voy a ganar esa TV.
425
00:41:35,480 --> 00:41:38,711
- Voy a ser el "Lechero del Mes"
- Bueno, est�s primero.
426
00:41:38,920 --> 00:41:41,992
Quieres saber algo?
Yo te aliento a vos.
427
00:41:42,200 --> 00:41:44,634
- Est�s casada, Bonnie?
- Hey, Melvin:
428
00:41:44,840 --> 00:41:48,276
- Escucha, est�s haciendo un gran trabajo.
- Bueno, gracias.
429
00:41:48,480 --> 00:41:53,110
Lo �nico es que, te acuerdas del motor
que explotaste en tu primer semana.
430
00:41:53,320 --> 00:41:55,072
Ahora no, muchachos.
431
00:41:55,280 --> 00:41:59,319
Habl� con Mr Rockwood. Lo �nico
que podemos hacer es descontartelo.
432
00:41:59,520 --> 00:42:04,594
- Qu�?! Espera un minuto.
- Lo descontaremos lentamente.
433
00:42:04,800 --> 00:42:07,109
Algunos dolares a a la semana,
ni siquiera te dar�s cuenta.
434
00:42:07,320 --> 00:42:10,995
No fu� mi culpa. El cami�n
era una porquer�a cuando me lo dieron.
435
00:42:11,200 --> 00:42:13,395
Firmaste la nota, Melvin.
436
00:42:13,600 --> 00:42:17,752
Estoy primero en la lista para ganar la
Zenith 190K con gran pantalla.
437
00:42:17,960 --> 00:42:19,791
Mira, Melvin.
438
00:42:20,000 --> 00:42:23,913
Qu� te puedo decir? Nos basamos en
todos los empleados de la cadena.
439
00:42:24,120 --> 00:42:27,476
Y con �ste problema,
no te veo como ganador.
440
00:42:27,680 --> 00:42:30,638
No, esa es mi TV.
Para mi esposa y mis hijos.
441
00:42:30,840 --> 00:42:32,956
- Voy a ser el "Lechero del..."
- Sueltame Melvin!
442
00:42:33,160 --> 00:42:36,277
Su�ltame o no vuelves
aqu� ma�ana.
443
00:42:47,600 --> 00:42:50,512
Bueno, entonces?
444
00:42:50,720 --> 00:42:52,950
Vamos hombre,
Soy el "Lechero del Mes" o no?!
445
00:42:55,000 --> 00:42:58,197
- S�, sos el "Lechero del Mes"
- Me llevo el set de TV, tambi�n?
446
00:42:58,400 --> 00:43:00,152
S�, te llevas la TV.
447
00:43:01,360 --> 00:43:04,591
Bueno, entonces,
descuenta todo lo que quieras.
448
00:43:06,120 --> 00:43:08,270
Lo sab�s.
449
00:43:17,120 --> 00:43:19,839
Hey... tienes hambre?
450
00:43:42,640 --> 00:43:44,232
Es hermoso.
451
00:43:47,040 --> 00:43:49,270
Lo amo tanto.
452
00:44:30,160 --> 00:44:32,310
Hola, todos.
453
00:44:35,200 --> 00:44:38,033
- Hola pap�.
- Qu� es lo que est�s tomando?
454
00:44:38,240 --> 00:44:41,118
S�lo un peque�o brandy:
455
00:44:41,320 --> 00:44:43,959
Embargaron el auto hoy.
456
00:44:46,480 --> 00:44:49,040
Nosotros tenemos que mantenernos
juntos.
457
00:44:50,360 --> 00:44:53,796
- Me escuchaste?
- S�, te escuch�.:
458
00:44:54,000 --> 00:44:56,798
Justo en el estacionamiento,
afuera del K-Mart:
459
00:44:57,000 --> 00:44:58,718
Oh, est� bien.
460
00:44:58,920 --> 00:45:02,117
- Seguro.
- Qu� hay para cenar hoy?
461
00:45:02,320 --> 00:45:05,039
Morrones.
462
00:45:05,240 --> 00:45:08,038
Lynda, sabes
que no me gustan los morrones.
463
00:45:08,240 --> 00:45:10,913
- Tengo morrones.
- Shh!
464
00:45:11,120 --> 00:45:14,749
Es la Entrada a Easy Street.
Puerta N�mero Dos.
465
00:45:14,960 --> 00:45:19,078
Qu� puerta eliges?
466
00:45:20,120 --> 00:45:22,031
- Uno. Va a ser la uno.
- Dos.
467
00:45:22,240 --> 00:45:23,832
- Tres.
- Dos!
468
00:45:24,040 --> 00:45:25,996
- Dos!
- Vamos!
469
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
- Tres!
- Uno!
470
00:45:28,080 --> 00:45:30,594
N�mero Uno.
471
00:45:30,800 --> 00:45:33,189
- Ves?
472
00:45:33,400 --> 00:45:35,516
Cada vez.
473
00:45:37,360 --> 00:45:39,920
... para esquiar placenteramente,
para 4 personas.
474
00:45:40,120 --> 00:45:43,237
Auspiciado por Hardin Marine.
Contiene fibras vidriadas
475
00:45:43,440 --> 00:45:44,759
Wow!
476
00:45:44,960 --> 00:45:48,635
... caballos de potencia del motor.
Se val� en $1 2,000!
477
00:45:48,840 --> 00:45:51,434
$12,000!
478
00:45:52,480 --> 00:45:55,836
Cuando te llegues a las Puertas,
apuesta a m�s, OK?
479
00:45:56,040 --> 00:45:58,554
Vamos. No te conformes
con poco.
480
00:45:59,960 --> 00:46:04,556
Pero si conseguimos algunos cientos
de d�lares? Piensa en lo que har�amos.
481
00:46:04,760 --> 00:46:07,149
Piensa en unos miles de d�lares.
482
00:46:07,360 --> 00:46:11,638
Podr�amos estar en Hawaii con efectivo.
No te preocupes, se valiente, beb�.
483
00:46:11,840 --> 00:46:15,230
- "Bab�"?
- S�, esto es el mundo del entretenimiento.
484
00:46:25,480 --> 00:46:29,632
Y ahora damas y caballeros,
la estrella de Easy Street,
485
00:46:29,840 --> 00:46:32,673
Wally "Mr. Love" Williams!
486
00:46:44,960 --> 00:46:47,428
No paren, dejen que el
amor contin�e!
487
00:46:47,640 --> 00:46:50,996
OK, ya saben como funciona.
No los molestar� con el reglamento.
488
00:46:51,200 --> 00:46:53,873
Se trata sobre el amor. Tenemos
actuaciones, que ustedes juzgan.
489
00:46:54,080 --> 00:46:58,039
Si se quedan en la miseria
y pobreza, es su culpa, no m�a.
490
00:46:58,240 --> 00:47:01,038
Pero si los aman,
podr�n llegar a la fama y fortuna.
491
00:47:01,240 --> 00:47:05,552
El show es sobre el amor, as� que
sin m�s, vamos a por ello.
492
00:47:05,760 --> 00:47:10,276
- Freddy, qui�n es nuestro pr�ximo invitado?
- De Anaheim, California...
493
00:47:10,480 --> 00:47:13,950
- La adorable Lynda Dummar!
- Lynda Dummar, d�nde est�s?!
494
00:47:14,160 --> 00:47:16,833
Ven aqu�, Lynda.
495
00:47:17,040 --> 00:47:22,433
Esa es Lynda. Vamos,
un poco m�s de amor para Lynda.
496
00:47:26,680 --> 00:47:28,398
Vamos, Lynda!
497
00:47:29,920 --> 00:47:31,558
Ojal� te pudiera alcanzar...
498
00:47:31,760 --> 00:47:34,228
Vamos, Lynda. Vamos, princesa.
499
00:47:34,440 --> 00:47:38,672
Bella dama acuamarina, sube aqu�.
Luces divina.
500
00:47:38,880 --> 00:47:41,030
- Te aman all�.
- Gracias.
501
00:47:41,240 --> 00:47:43,913
Seguro que eres talentosa
as� como eres de bella.
502
00:47:44,120 --> 00:47:45,712
No lo s�.
503
00:47:45,920 --> 00:47:50,198
Con ese sombrerito. Tienes las manos
fr�as. Las pones en mi bolsillo?
504
00:47:50,400 --> 00:47:54,029
No? M�s inteligente que
Uncle Wally, verdad? OK.
505
00:47:54,240 --> 00:47:59,712
- Dime, de d�nde eres?
- Anaheim, California:
506
00:47:59,920 --> 00:48:03,196
All� est� Disneyland.
Tienes hijos?
507
00:48:03,400 --> 00:48:07,791
S�, tengo una ni�a, Darcy, y un var�n,
Farron, que est�n viendo ahora.
508
00:48:08,000 --> 00:48:10,798
Con mi madre, tambi�n,
quiero mandarles un saludo.
509
00:48:11,000 --> 00:48:13,309
- Est�s divorciada, espero?
- No!
510
00:48:13,520 --> 00:48:15,795
- No?
- Estoy aqu� con mi esposo.
511
00:48:16,000 --> 00:48:18,912
- Est� justo all�.
- A qu� se dedica?
512
00:48:19,120 --> 00:48:22,032
- Es un lechero para Rockwood Dairy.
- Eso es genial.
513
00:48:22,240 --> 00:48:24,800
Sin lecheros,
como tenemos nuestra leche?
514
00:48:25,000 --> 00:48:28,595
- Qu� vas a hacer para nosotros?
- Voy a bailar tap.
515
00:48:28,800 --> 00:48:32,429
OK, Lynda. Lynda Dummar,
te amo, de Anaheim, California:
516
00:48:32,640 --> 00:48:35,632
Es tu turno! M�sica por favor!
517
00:49:43,560 --> 00:49:45,630
Est� bien!
518
00:49:50,680 --> 00:49:52,716
Aguanten, aguanten! Whoa!
519
00:49:52,920 --> 00:49:58,597
Lynda, ven aqu�. Estuvo fant�stico.
Sabes c�mo funciona esto.
520
00:49:58,800 --> 00:50:01,712
Amor u odio? S� o no?!
521
00:50:03,320 --> 00:50:05,276
S�, ellos te aman.
522
00:50:07,760 --> 00:50:10,797
Ven aqu�, te aman,
te aman.
523
00:50:11,000 --> 00:50:16,518
Carol, nuestra chica dorada, gu�a de las benditas
puertas. De cu�nto es ese cheque?
524
00:50:16,720 --> 00:50:19,792
- $500.
- $500 para Lynda Dummar.
525
00:50:22,920 --> 00:50:25,354
Sab�s c�mo funciona, Lynda.
526
00:50:25,560 --> 00:50:27,357
Puedes quedarte con el cheque
de $500
527
00:50:27,560 --> 00:50:30,597
o elegir entre la Puerta Uno,
Dos o Tres de Easy Street.
528
00:50:30,800 --> 00:50:33,519
Qu� decides?
Te quedas con el cheque?
529
00:50:35,920 --> 00:50:39,993
- Te devuelvo el dinero
- Ella quiere jugar!
530
00:50:42,640 --> 00:50:46,076
OK, Lynda. Haz tu decisi�n
inteligentemente.
531
00:50:46,280 --> 00:50:49,272
Fama y fortuna
pueden estar tras �stas puertas.
532
00:50:49,480 --> 00:50:53,189
Puerta Uno, Dos o Tres?
Qu� dices?
533
00:50:55,520 --> 00:50:57,431
- Tres!
- Dos! Dos! Dos!
534
00:50:57,640 --> 00:50:58,675
Tres!
535
00:51:02,440 --> 00:51:04,112
Tick-tock, tick-tock...
536
00:51:04,320 --> 00:51:06,675
- Dos!
- Ha elegido la Dos.
537
00:51:06,880 --> 00:51:09,553
Lynda Dummar ha elegido la
Puerta N�mero Dos.
538
00:51:11,000 --> 00:51:14,356
Freddy, dinos.
Qu� hay en la Puerta N�mero Dos?
539
00:51:14,560 --> 00:51:18,439
La Colecci�n de Broyhill's Rutherford II,
provee de la mejor Tradici�n Americana
540
00:51:18,640 --> 00:51:22,110
Contiene sofa de pino s�lido
con c�modos asientos y respaldos,
541
00:51:22,320 --> 00:51:24,515
cubierto de nylon robusto 100%.
542
00:51:24,720 --> 00:51:27,234
Se val�a en $1,307!
543
00:51:29,280 --> 00:51:31,589
Eso es un mont�n, Lynda!
544
00:51:33,200 --> 00:51:36,556
Esperen! tambores sonando
oigan bien!
545
00:51:36,760 --> 00:51:39,513
El Bonus de la Puerta Dorada!
546
00:51:41,960 --> 00:51:45,555
Un piano Currier!
Currier, el piano con calidad,
547
00:51:45,760 --> 00:51:48,399
para el estudiante de hoy,
y artista de ma�ana.
548
00:51:48,600 --> 00:51:50,158
Aprender�!
549
00:51:50,360 --> 00:51:52,396
...resiste manchas y rayones.
550
00:51:52,600 --> 00:51:56,036
Con un nuevo piano, querr�s tenerlo
afinado y tomar clases.
551
00:51:56,240 --> 00:51:58,959
Necesitar�s un diapas�n,
y algunas partituras.
552
00:51:59,160 --> 00:52:03,358
Y para hacerse cargo de otros gastos,
mira el resto...
553
00:52:10,000 --> 00:52:15,233
Lynda Dummar, el total de tu Puerta Dorada
$13.007!!!
554
00:52:17,760 --> 00:52:21,435
Agarra el cheque,
antes que te lo quiten.
555
00:52:21,640 --> 00:52:23,676
Ven aqu�, damas y caballeros.
556
00:52:23,880 --> 00:52:27,509
Ven aqu� por favor.
Calma, por favor. S�lo un momento.
557
00:52:27,720 --> 00:52:30,598
Por favor, esto es muy importante.
558
00:52:30,800 --> 00:52:34,793
Lynda Dummar, sabes qu�
vas a hacer con el dinero?
559
00:52:41,040 --> 00:52:46,239
S�, claro que se
que es lo que voy a hacer con el dinero.
560
00:52:46,440 --> 00:52:51,560
OK, cu�l ser�?
The Sentinel o the Landlord?
561
00:52:51,760 --> 00:52:54,115
- The Sentinel.
- Oh, bien.
562
00:52:54,320 --> 00:52:55,958
Cu�nto cuestan?
563
00:52:56,160 --> 00:53:00,711
The Sentinel est� $59,900
y the Landlord $44,000.
564
00:53:00,920 --> 00:53:04,071
- Tomamos The Landlord.
- Espera un minute, cielo.
565
00:53:04,280 --> 00:53:08,751
Yo gan� el maldito dinero
y llevamos el maldito Landlord.
566
00:53:10,800 --> 00:53:13,155
Entonces, es el Landlord?
567
00:53:14,200 --> 00:53:18,273
Servicios, $62. Comida, $210.
568
00:53:18,480 --> 00:53:21,278
Entretenimiento $35, no $45.
569
00:53:21,480 --> 00:53:23,391
Factura m�dica, $60.
570
00:53:23,600 --> 00:53:28,151
- Si fueramos muy, muy cuidadosos.
- Yo hago las clases de piano?
571
00:53:31,680 --> 00:53:33,716
- Lo creo.
- Genial!
572
00:53:33,920 --> 00:53:35,797
Y el uniforme de girl scout?
573
00:53:36,000 --> 00:53:40,630
- Tendr� que esperar al mes que viene.
- Oh mierda.
574
00:53:40,840 --> 00:53:43,354
Cuida tu boca, Darcy.
575
00:53:45,840 --> 00:53:47,910
Es ese papi?
576
00:53:48,120 --> 00:53:52,238
- Es papi.
- Melvin, Melvin, Melvin...
577
00:53:52,440 --> 00:53:54,112
Wow!
578
00:53:59,040 --> 00:54:01,270
Est� bien!
579
00:54:03,320 --> 00:54:06,198
- Bueno, qu� piensas?
- Devu�lvelo.
580
00:54:06,400 --> 00:54:08,436
Nos descuentan el pago inicial.
581
00:54:08,640 --> 00:54:10,949
Darcy Lee Dummar, bajate de ese barco!
582
00:54:11,160 --> 00:54:15,199
- Es hermoso, huh.
- Devu�lvelo, Melvin.
583
00:54:15,400 --> 00:54:17,789
Darcy Lee, sal de ese auto!
584
00:54:18,000 --> 00:54:22,118
Tiene luces especiales,
se prenden las si entras a un t�nel.
585
00:54:22,320 --> 00:54:24,629
Tiene un reproductor de 8 pistas...
586
00:54:27,040 --> 00:54:30,953
Guardia de costa de Santa Monica,
solicita informaci�n del clima.
587
00:54:36,200 --> 00:54:40,398
Aqu� Santana llamando a
la Guardia de Costa de Santa Monica. Vamos.
588
00:54:40,600 --> 00:54:42,716
Vamos, Guardia de Costa de Santa Monica.
589
00:55:39,880 --> 00:55:42,713
Qu� est�s haciendo?
590
00:55:44,240 --> 00:55:47,118
- Te dejo, Melvin.
- No te voy a pedir que vuelvas.
591
00:55:47,320 --> 00:55:49,595
Nunca voy a volver.
592
00:55:49,800 --> 00:55:54,396
Nunca voy a volver.
Y recuerda, la mitad de esa casa es m�a.
593
00:55:54,600 --> 00:55:58,070
- Si te vas, te quedas sin nada.
- Melvin, eres un perdedor!
594
00:55:58,280 --> 00:56:00,475
- No me llames as�!
- C�mo te llamo entonces?
595
00:56:00,680 --> 00:56:02,910
La primera vez que tenemos la chance,
de salir adelante
596
00:56:03,120 --> 00:56:06,829
te vas a comprar un gran bote
y un lujoso auto.
597
00:56:07,040 --> 00:56:09,429
Eso es una inversi�n,
ya te lo dije.
598
00:56:09,640 --> 00:56:11,835
- Una inversi�n?!
- S�.
599
00:56:12,040 --> 00:56:16,591
OK, ven aqu�.
Escucha, te quiero decir algo.
600
00:56:20,720 --> 00:56:23,553
Ves ese auto?
601
00:56:23,760 --> 00:56:27,594
No es s�lo un auto, sabes.
Es nuestro auto.
602
00:56:27,800 --> 00:56:31,509
Sol�a ver autos as�
en la autopista de Vegas a Reno
603
00:56:31,720 --> 00:56:34,473
todo el tiempo
cuando trabajaba con mi pap�.
604
00:56:34,680 --> 00:56:37,478
Iban tan r�pido,
que apenas pod�as verlos.
605
00:56:37,680 --> 00:56:39,989
Sol�a querer uno.
606
00:56:40,880 --> 00:56:43,713
Y ahora tengo uno, entendes?
607
00:56:43,920 --> 00:56:47,276
- Somos pobres, Melvin. Somos pobres.
- No somos pobres.
608
00:56:47,480 --> 00:56:50,233
En la quiebra quizas, pero no pobres.
Ganamos en la Puerta Dorada.
609
00:56:50,440 --> 00:56:53,159
Yo gan� en la Puerta Dorada.
610
00:56:54,640 --> 00:56:55,993
Bueno...
611
00:56:57,280 --> 00:56:59,555
No te vayas, no quiero que te vayas.
612
00:56:59,760 --> 00:57:02,832
- C'est la vie, Melvin.
- Qu� es eso?
613
00:57:03,040 --> 00:57:07,431
Es Franc�s. Sol�a so�ar
que era una int�rprete francesa.
614
00:57:07,640 --> 00:57:11,918
- Tu no hablas Franc�s.
- Te dije, era un sue�o.
615
00:57:21,200 --> 00:57:23,998
- Te volver� a ver?
- Claro que s�.
616
00:57:26,520 --> 00:57:28,511
Te amo, pap�.
617
00:57:51,520 --> 00:57:53,511
Adi�s, pap�!
618
00:57:54,520 --> 00:57:59,310
Guardia Costera de Santa Monica para Santana.
619
00:57:59,520 --> 00:58:01,750
Llamando a Santana.
620
00:58:01,960 --> 00:58:05,475
Respondiendo a un pedido
de condiciones clim�ticas Southern...
621
00:58:26,160 --> 00:58:27,991
- Eres tu, Melvin?
- Si, se�ora.
622
00:58:28,200 --> 00:58:31,590
- Supuse que eras t�.
- Tengo dos cuartos de Hi-line, queso cottage
623
00:58:31,800 --> 00:58:35,031
- Una caja de diez libras de detergente.
- Suena bien.
624
00:58:35,240 --> 00:58:38,710
- No querr�s una taza de caf�?
- Tengo un largo camino por adelante.
625
00:58:38,920 --> 00:58:42,799
Est� fr�o afuera, Melvin. Ven.
No quieres caf�?
626
00:58:43,000 --> 00:58:44,718
Espera.
627
00:58:48,640 --> 00:58:51,359
- Una buena taza de caf� caliente.
- Bueno...
628
00:58:52,400 --> 00:58:54,197
Oh, por qu� no?
629
00:58:55,400 --> 00:58:57,595
- Disculpeme, Sra. Worth...
- Oh, Melva.
630
00:58:57,800 --> 00:59:00,075
Melva-Melvin, entiendes?
631
00:59:00,280 --> 00:59:02,236
Si, se�ora.
632
00:59:11,360 --> 00:59:14,158
Melvin! Melvin!
633
00:59:18,040 --> 00:59:23,319
No te olvides ma�ana. Un cuarto de
low-fat y una libra de queso cheddar.
634
00:59:42,760 --> 00:59:46,639
Tuviste una observaci�n por $1 .500, aqu�...
Tuviste $1000...
635
00:59:46,840 --> 00:59:49,991
Ahora no, por favor!
Qu� est�s haciendo, orde�ando esa cosa?
636
00:59:50,200 --> 00:59:52,873
Ten�s los $1,000
que todav�a debes por el cami�n.
637
00:59:53,080 --> 00:59:57,278
Tengo $250 por tu uniforme,
que descontar� la semana entrante.
638
00:59:57,480 --> 00:59:58,879
George, tel�fono el la l�nea 12.
639
00:59:59,080 --> 01:00:01,196
Eso es muy bonito. Feliz Navidad.
640
01:00:01,400 --> 01:00:03,072
Inter�s de $90 a la semana?
641
01:00:03,280 --> 01:00:06,158
C�mo se supone que voy a ponerme
al d�a? No voy a poder.
642
01:00:06,360 --> 01:00:09,432
- Bueno. Eso est� en vos.
643
01:00:09,640 --> 01:00:13,553
- Qu� quieres? Qu� me busque otro trabajo?
- En cualquier lugar, trabajaras para nosotros.
644
01:00:13,760 --> 01:00:17,036
- Qu� es esto del seguro?
- No, habla con Bonnie.
645
01:00:17,240 --> 01:00:19,151
- Vendiste ese bote?
- S�.
646
01:00:19,360 --> 01:00:22,636
- Y qu� pas� con el Cadillac?
- Se lo llevaron.
647
01:00:22,840 --> 01:00:25,229
Claro, eso hicieron.
Bueno, no s�.
648
01:00:25,440 --> 01:00:27,795
Vas a tener que
acelerarte un poco m�s.
649
01:00:28,000 --> 01:00:32,676
Mira, tenemos a Ralph aqu� en Artesia.
El puede necesitar ayuda.
650
01:00:32,880 --> 01:00:36,350
Es en el otro lado del pa�s.
La leche ni siquiera va a estar fr�a.
651
01:00:36,560 --> 01:00:41,156
- No se te ocurri� levantarte m�s temprano?
- Hey, me levanto a las 2:30.
652
01:00:41,360 --> 01:00:44,830
Mira, s� que es dif�cil.
Tienes que organizar mejor tu tiempo.
653
01:00:45,040 --> 01:00:47,429
Te lo dije una vez,
te lo dije mil veces.
654
01:00:47,640 --> 01:00:50,473
Planear es el nombre del juego
S�lo firma.
655
01:00:56,600 --> 01:00:58,909
Damas y caballeros,
el Tiki Restaurant
656
01:00:59,120 --> 01:01:02,317
le desea a los empleados de Rockwood Dairy
una Feliz Navidad.
657
01:01:02,520 --> 01:01:06,593
O como decimos en la Isla,
"Mele Kalikimaka"
658
01:01:06,800 --> 01:01:10,793
Ahora, relajense y disgruten el entretenimiento
de The Tiki Sextet.
659
01:01:11,000 --> 01:01:14,436
Yole dije a mi esposa que cantas country,
est� loca por la m�sica country.
660
01:01:14,640 --> 01:01:18,519
- Dile que lo siento, dale?
- Delgado dijo que estabas amarillo.
661
01:01:18,720 --> 01:01:21,280
Yo dije, si Melvin no quiere,
es su derecho.
662
01:01:21,480 --> 01:01:22,754
Y qu� dijo?
663
01:01:22,960 --> 01:01:26,589
No es lo que dijo, es lo
que no dijo, entendes?
664
01:01:26,800 --> 01:01:31,078
Est� bien, ustedes gente de Rockwood!
Escuchemos los aplausos
665
01:01:31,280 --> 01:01:35,353
para The Tiki Santa Olaus Sextet.
666
01:01:41,480 --> 01:01:46,554
Como parte del entretenimiento de esta noche,
Melvin "Lechero del Mes" Dummar
667
01:01:46,760 --> 01:01:50,753
iba a cantar una canci�n
pero me temo, o me emociona?
668
01:01:50,960 --> 01:01:53,599
que �l se ha asustado.
669
01:01:53,800 --> 01:01:57,873
- No me he asustado...
670
01:01:58,080 --> 01:02:00,514
Quieren una canci�n?
OK, tengo una canci�n.
671
01:02:03,440 --> 01:02:04,634
Oh!
672
01:02:08,200 --> 01:02:10,555
Ve a por ellos, Melvin...
673
01:02:10,760 --> 01:02:14,389
D�nde est� tu guitarra, Melvin?
Te la embargaron?
674
01:02:15,880 --> 01:02:20,715
- Aqu�, sosten esto por mi, s�?
- Escuchemos a Melvin.
675
01:02:20,920 --> 01:02:26,313
Escrib� esto para Six Days
on the Road. Conocen?
676
01:02:26,520 --> 01:02:29,432
Es una canci�n de Dave Dudley.
677
01:02:30,640 --> 01:02:31,993
OK.
678
01:02:37,480 --> 01:02:42,429
Well, I pulled out of Rockwood
Headed down the Santa Ana freeway
679
01:02:42,640 --> 01:02:47,760
I got my Divco wound up
And I guess it's runnin' OK
680
01:02:47,960 --> 01:02:52,715
I know it's the middle of the night
But heck, that's all right
681
01:02:52,920 --> 01:02:57,835
Cos I'm a milkman for Rockwood
And everything's OK
682
01:02:58,040 --> 01:03:03,637
Well, my truck's kinda old
And it's awful slow
683
01:03:03,840 --> 01:03:09,073
The temperature's hot
And the oil pressure is low
684
01:03:09,280 --> 01:03:14,229
If I make it through my route tonight
Everything will be all right
685
01:03:14,440 --> 01:03:19,468
Ten hours on the road
And I hope I make it home tonight
686
01:03:19,680 --> 01:03:24,708
I know Delgado
will be checkin'my books today
687
01:03:24,920 --> 01:03:30,278
There's a big milk bill
he said I'd have to pay
688
01:03:30,480 --> 01:03:35,156
That don't bother me tonight
Cos I can dodge old Jim all right
689
01:03:35,360 --> 01:03:40,593
Twelve hours on the road
I hope I make it home tonight
690
01:03:40,800 --> 01:03:45,430
Well I work like a dog
Trying to collect my pay
691
01:03:45,640 --> 01:03:51,192
All my customers say
"Can't you come back some other day?"
692
01:03:51,400 --> 01:03:56,269
Well I don't know what to say
But I'd sure like a raise in pay
693
01:03:56,480 --> 01:04:00,439
Twenty hours on the road
I just hope I make it home tonight
694
01:04:29,000 --> 01:04:31,275
Est�s casada, Bonnie?
695
01:04:31,480 --> 01:04:34,790
No, Melvin Dummar,
y tampoco lo est�s t�.
696
01:04:35,000 --> 01:04:39,232
- Entonces que dices?
- Qu� quieres decir?
697
01:04:39,440 --> 01:04:42,273
Yo te cuidar�
hasta que te recuperes.
698
01:04:42,480 --> 01:04:45,153
- Tengo el dinero de la manutencion de los ni�os
- Ten�s un hijo?
699
01:04:45,360 --> 01:04:47,749
Tengo dos hijos. Ahora, escucha Melvin.
700
01:04:47,960 --> 01:04:50,599
Tengo un primo en Utah
que perdi� el arrendamiento de una gasolinera.
701
01:04:50,800 --> 01:04:54,076
Si lo hacemos bien,
tenemos mil al mes limpios.
702
01:04:54,280 --> 01:04:58,159
He estado esperado este momento
y el momento es ahora.
703
01:04:58,360 --> 01:05:00,112
Es esa red?
704
01:05:00,320 --> 01:05:03,835
No te quiero volver a ver con tu pene
por mi oficina, no m�s.
705
01:05:04,040 --> 01:05:07,919
- Eres una chica Mormona. Habl�s as�?
- Te lo aseguro.
706
01:05:14,040 --> 01:05:15,553
Bueno...
707
01:05:16,720 --> 01:05:18,915
- Cu�ndo nos vamos?
- �sta noche.
708
01:06:02,240 --> 01:06:06,074
Melvin, ven aqu� arriba!
Mr. Rodgers est� al tel�fono.
709
01:06:10,640 --> 01:06:12,915
Son cinco.
710
01:06:17,360 --> 01:06:20,158
Le va a agarrar un ataque card�aco,
si se apura de esa manera.
711
01:06:20,360 --> 01:06:22,351
Es mejor que morirse de hambre,
verdad?
712
01:06:25,120 --> 01:06:30,513
Perd�n, Mr. Rodgers, pero yo fu�
hasta all� y �l no estaba.
713
01:06:34,840 --> 01:06:38,628
S�, entiendo. S�, claro,
le aviso.
714
01:06:38,840 --> 01:06:40,990
OK. S�, adi�s.
715
01:06:41,200 --> 01:06:44,670
No va a traer gas el Lunes
a menos que le demos el cheque.
716
01:06:44,880 --> 01:06:46,711
Bueno, dem�selo.
717
01:06:47,760 --> 01:06:50,035
Qu� cheque?
718
01:06:50,240 --> 01:06:52,834
Si no nos va a dar gas, porque no hay
cheque, entonces dem�sle un cheque.
719
01:06:53,040 --> 01:06:55,395
S�, pero nuestro cheque no est� bien.
720
01:06:55,600 --> 01:06:57,670
S� lo s�, pero es fin de semana
de Pascuas.
721
01:06:57,880 --> 01:07:02,112
Y puede que cargue algo como 1000
galones y para el Lunes vamos a estar bien.
722
01:07:03,960 --> 01:07:06,952
Qu� es eso? Muri� Howard Hughes?
723
01:07:07,160 --> 01:07:10,789
Recuerdas que te cont� que
recog� a ese hombre en el desierto?
724
01:07:11,000 --> 01:07:12,797
�l me dijo que era Howard Hughes.
725
01:07:13,000 --> 01:07:15,594
...prob� su gran
Boeing Strat-o-Iiner.
726
01:07:15,800 --> 01:07:20,635
- Aunque no luc�a as�.
- Cu�ndo comemos? Tengo mucha hambre.
727
01:07:20,840 --> 01:07:23,115
S�, cu�ndo comemos.
728
01:07:23,320 --> 01:07:26,278
...en el �rea de prueba
para funcionar como un barco a bomba...
729
01:07:26,480 --> 01:07:30,598
- Qu� hay para comer?
- Morrones.
730
01:07:30,800 --> 01:07:35,555
... aterriz� en el agua como nadie esperaba
excepto Howard Hughes...
731
01:07:51,560 --> 01:07:54,597
- Hola, Melvin.
- Hola, c�mo andas?
732
01:07:54,800 --> 01:07:56,791
- Todo en orden.
- Te puedo ayudar?
733
01:07:57,000 --> 01:07:58,991
S�. Quiero cigarrillos.
734
01:07:59,200 --> 01:08:02,397
- Cigarrillos. Cu�les?
- Camels.
735
01:08:02,600 --> 01:08:08,038
Camels, OK. Son cigarrillos de hombres.
Probablemente caminaste mucho por ellos.
736
01:08:08,240 --> 01:08:12,279
Hoy en d�a, quieren largos y con
filtros y... F�sforos?
737
01:08:12,480 --> 01:08:16,712
- S�. Cu�nto est�n?
- Bueno, los f�sforos son gratis.
738
01:08:16,920 --> 01:08:18,876
- Los cigarrillos.
- Es un d�lar
739
01:08:19,080 --> 01:08:21,548
- Un d�lar?
- Espera, Camels... 50 centavos.
740
01:08:25,440 --> 01:08:28,512
Para ir hacia Las Vegas,
c�mo salgo de aqu�?
741
01:08:28,720 --> 01:08:33,589
Oh, ves eso ah�, cerca del lago?
La lnterstatal 15, te lleva a Las Vegas:
742
01:08:33,800 --> 01:08:38,510
Hablando con un hombre, me dijo que
tome la 89 y la 60, al sur derecho...
743
01:08:38,720 --> 01:08:42,235
- En un minuto vuelvo.
- Supongo que es la 15.
744
01:08:42,440 --> 01:08:43,589
S�.
745
01:08:44,600 --> 01:08:48,434
Kenny, Sherry, vamos!
Tienen que hacer su tarea.
746
01:09:01,040 --> 01:09:05,830
Chicos, vamos!
Estoy parada aqu�, vamos.
747
01:09:17,560 --> 01:09:19,357
Vamos.
748
01:10:07,080 --> 01:10:08,832
Buenas noches, Melvin.
749
01:10:13,480 --> 01:10:15,072
Bonnie! Bonnie!
750
01:10:15,280 --> 01:10:16,759
S�? Qu�?
751
01:10:16,960 --> 01:10:19,838
Tengo que ir un rato al centro,
cuida todo. S�?
752
01:10:20,040 --> 01:10:22,349
- En un rato vuelvo.
- OK.
753
01:10:22,560 --> 01:10:23,879
Adi�s!
754
01:10:52,680 --> 01:10:56,593
S�, le dejaremos un mensaje...
Y s� n�mero PO?
755
01:10:59,160 --> 01:11:01,993
�se est� fuera de stock.
Lo volvimos a pedir.
756
01:11:02,200 --> 01:11:07,069
S�... Haz el cheque para la Iglesia
de los Santos de los �ltimos D�as.
757
01:11:09,200 --> 01:11:15,275
S� la oficina central, Iglesia de los Santos de
los �ltimos D�as, Salt Lake Oity, Utah.
758
01:11:19,120 --> 01:11:21,509
...Iglesia de los Santos
de los �ltimos D�as.
759
01:12:00,560 --> 01:12:03,711
- Hola?
- Felicitaciones, Sra. Dummar.
760
01:12:03,920 --> 01:12:08,596
El testamento de Howard Hughes
tiene el nombre de 16 beneficiarios...
761
01:12:08,800 --> 01:12:12,270
Uno de ellos es Sr. Melvin Dummar.
762
01:12:14,000 --> 01:12:16,912
Oh...! Oh...! Oh Dios m�o!
763
01:12:17,120 --> 01:12:20,237
Oh, Dios M�o! Oh...!
764
01:12:31,840 --> 01:12:33,876
Melvin? D�nde est� Melvin?
765
01:12:34,520 --> 01:12:37,034
D�nde lo puedo encontrar?
766
01:12:40,480 --> 01:12:43,711
- Necesitamos hablar con Melvin.
- �l regresar�.
767
01:12:43,920 --> 01:12:46,514
Melvin, mu�velos!
768
01:12:46,720 --> 01:12:49,951
C�mo se conocieron con Melvin?
769
01:12:50,160 --> 01:12:52,196
�l era el Lechero del Mes.
770
01:12:52,400 --> 01:12:55,437
Por lo menos no voy a
que vender m�s villancicos.
771
01:12:55,640 --> 01:12:59,474
Cu�nto fue la m�xima
cantidad de dinero que viste?
772
01:13:21,440 --> 01:13:23,715
Peque�a multitud aqu�.
C�mo andas?
773
01:13:23,920 --> 01:13:26,753
- Dwayne Edwards, mi abogado favorito.
- Hola, Fred:
774
01:13:26,960 --> 01:13:30,032
- D�nde est� Melvin?
- Justo ah�.
775
01:13:30,240 --> 01:13:32,674
- Melvin, c�mo andas?
- Hey, c�mo est�s?
776
01:13:32,880 --> 01:13:34,950
No te veo hace un par
de a�os.
777
01:13:35,160 --> 01:13:38,152
Tengo que hablar contigo
por unos negocios, ahora.
778
01:13:39,120 --> 01:13:42,271
- Ahora vuelvo.
- Siempre te tienes que ir.
779
01:13:43,320 --> 01:13:46,710
Enfrentem�slo. Vamos a tener que
esperar antes de ver el dinero.
780
01:13:46,920 --> 01:13:50,469
Tenemos que capitalizar, que estamos
de moda. Te quieren en Merv Griffin.
781
01:13:50,680 --> 01:13:54,434
Pero la mejor oferta viene de
une empresa de remeras.
782
01:13:54,640 --> 01:13:57,279
D�jame decirte, eso te va a gustar.
783
01:13:57,480 --> 01:13:59,550
Qu� piensas?
784
01:14:00,880 --> 01:14:03,474
Es bonito, no?
Pi�nsalo...
785
01:14:03,680 --> 01:14:06,035
- Lo principal es la conferencia de prensa.
- Qu�?
786
01:14:06,240 --> 01:14:07,878
Ma�ana es la conferencia de prensa.
787
01:14:23,080 --> 01:14:25,719
Damas y caballeros,
Mr. Melvin Dummar,
788
01:14:25,920 --> 01:14:29,037
su esposa e hijos,
su abogado Dwayne Edwards.
789
01:14:29,240 --> 01:14:33,119
No quiero ninguna pregunta legal,
solo en las bases del testamento.
790
01:14:33,320 --> 01:14:36,676
Entendido? Preguntas legales, no.
Primera pregunta.
791
01:14:36,880 --> 01:14:40,111
La compa��a de Hughes, Summa,
dice que el testamento es falso.
792
01:14:40,320 --> 01:14:42,959
Qu� acabo de decir?
Har� que te echen.
793
01:14:43,160 --> 01:14:46,072
Esuchen las premisas.
Preguntas legales, no.
794
01:14:46,280 --> 01:14:48,794
Era Howard Hughes, el hombre
que recogiste?
795
01:14:49,000 --> 01:14:53,915
Bueno, el dijo que era Howar Hughes.
Parec�a un viejo vagabundo.
796
01:14:54,120 --> 01:14:56,998
...pensar�as que Hughes lucir�a?
- Bueno, limpio, saludable.
797
01:14:57,200 --> 01:15:00,636
�ste hombre estaba enfermo
Sus manos estaban todas arrugadas.
798
01:15:00,840 --> 01:15:03,593
Pensaste que un sue�o as�
se podr�a hacer realidad?
799
01:15:03,800 --> 01:15:07,509
Bueno, cuando sue�as con
algo no es un problema, pero...
800
01:15:07,720 --> 01:15:11,554
Todo el mundo piensa que mientes.
C�mo te hace sentir eso?
801
01:15:15,880 --> 01:15:21,398
�l se hab�a lastimado.
Quiz�s cree que le salv� la vida.
802
01:15:21,600 --> 01:15:25,115
No, no lo hice.
No falsifiqu� el testamento.
803
01:15:25,320 --> 01:15:29,199
No escrib� el testamento.
No s� nada sobre eso.
804
01:15:29,400 --> 01:15:35,191
Uh... Estoy muy contento que
vaya a heredar los $156 millones,
805
01:15:35,400 --> 01:15:37,436
...est� bien?
806
01:15:37,640 --> 01:15:40,200
Espero que cuando tenga el dinero...
807
01:15:40,400 --> 01:15:44,393
se acuerde que le debe
a Rockwood Dairy $4,500.
808
01:15:44,600 --> 01:15:48,878
Qu� clase de hombre era Melvin
para trabajar?
809
01:15:49,080 --> 01:15:51,640
Era un buen hombre... Uh...
810
01:15:51,840 --> 01:15:56,630
Un buen trabajador. De hecho,
era el "Lechero del Mes"
811
01:16:05,200 --> 01:16:08,909
- Dos d�lares.
- Me recuerdas, Melvin?
812
01:16:09,120 --> 01:16:12,908
- Huh?
- Yo estaba contigo. Estabamos todos juntos
813
01:16:13,120 --> 01:16:16,112
T�, yo y Howard.
814
01:16:16,320 --> 01:16:19,471
Pero fu� yo
el que lo ayud�.
815
01:16:19,680 --> 01:16:22,752
- Oh, t� eres!
- Eso es.
816
01:16:37,760 --> 01:16:38,954
Melvin!
817
01:16:42,760 --> 01:16:44,318
Ag�rralo!
818
01:16:44,520 --> 01:16:47,557
Oh, hombre...
Llama a la polic�a, Bonnie.
819
01:16:49,600 --> 01:16:53,718
Eres un mentiroso!
Nunca viste a Howard Hughes.
820
01:16:53,920 --> 01:16:58,118
Nunca lo viste,
nunca lo conociste en tu vida.
821
01:16:58,320 --> 01:17:00,151
Nunca lo viste, Dummar!
822
01:17:00,360 --> 01:17:03,796
Qu�en diablos crees que eres? No eres nadie.
Entendiste?
823
01:17:04,000 --> 01:17:07,117
- T� tampoco eres nadie, mujer.
- S�quenlo de aqu�!
824
01:17:07,320 --> 01:17:09,595
- Vamos!
- No lo merecen!
825
01:17:09,800 --> 01:17:11,518
Bicho raro!
826
01:17:18,560 --> 01:17:20,437
- Hola?
- Lynda?
827
01:17:20,640 --> 01:17:24,189
- Melvin, eres t�?
- Si, soy yo.
828
01:17:24,400 --> 01:17:28,871
- Te encuentras bien?
- Seguro, estoy bien.
829
01:17:29,080 --> 01:17:32,436
C�mo andas?
C�mo est� Farron? Y Darcy?
830
01:17:32,640 --> 01:17:36,758
Oh, wow, Melvin.
Ella est� muy orgullosa.
831
01:17:36,960 --> 01:17:39,394
S�? Hey, eso est� bien.
Oye...
832
01:17:39,600 --> 01:17:43,195
No est� teniendo problemas
en la escuela por todo �sto, no?
833
01:17:43,400 --> 01:17:46,995
No, no, no te preocupes por eso.
834
01:17:50,520 --> 01:17:52,476
Melvin...
835
01:17:53,360 --> 01:17:57,399
- Howard Hughes, huh?
- S�, qu� piensas sobre eso?
836
01:17:57,600 --> 01:18:00,672
- Creo que es genial.
- Bueno, me tengo que ir.
837
01:18:00,880 --> 01:18:03,838
- Saluda a los ni�os.
- Adi�s, Melvin.
838
01:18:04,040 --> 01:18:06,315
Adi�s, Lynda.
839
01:18:19,120 --> 01:18:22,073
- Por qu� llevaste el testamento a la igelsia?
- Ten�a miedo.
840
01:18:22,080 --> 01:18:25,755
- A qu� le ten�as miedo?
- A lo que podr�a haber dentro.
841
01:18:25,960 --> 01:18:28,520
Por qu� eso te generaba miedo?
842
01:18:28,720 --> 01:18:30,278
No lo s�.
843
01:18:30,480 --> 01:18:34,996
Puedes darme una raz�n en esta Tierra
844
01:18:35,200 --> 01:18:40,354
de por qu� ese extra�o hombre te
dejar�a ese testamento, Melvin Dummar?
845
01:18:42,560 --> 01:18:45,870
Bueno, no s�. Estuve tratando de
darme cuenta yo tambi�n.
846
01:18:47,400 --> 01:18:50,278
- Encontr� una respuesta?
- No, no lo hice.
847
01:18:50,480 --> 01:18:54,359
No es verdad que no encontr� la
repuesta porque nunca sucedi� as�?
848
01:18:54,560 --> 01:18:57,233
Por favor, de pie.
Enfrente al jurado.
849
01:18:58,720 --> 01:19:03,077
Pon su mano en la Biblia.
Levante su mano derecha.
850
01:19:03,280 --> 01:19:05,271
Usted jura en el nombre de Dios...
851
01:19:05,480 --> 01:19:09,234
que �sta historia sobre
como recibi� el testamento es verdad?
852
01:19:09,440 --> 01:19:10,873
Si.
853
01:19:14,080 --> 01:19:16,958
Bueno, Melvin, si �sto significara...
854
01:19:17,160 --> 01:19:21,915
... el eterno sufrimiento en el infierno,
seguir�as diciendo lo mismo?
855
01:19:22,120 --> 01:19:25,351
Es la verdad.
Claro que lo dir�a.
856
01:19:32,000 --> 01:19:35,197
Melvin, gira tu silla y
mirame, por favor.
857
01:19:35,400 --> 01:19:37,152
S�, se�or.
858
01:19:44,200 --> 01:19:47,670
- Melvin, est�s mintiendo?
- No, se�or.
859
01:19:52,000 --> 01:19:55,629
Quiero que sepas que...
860
01:19:55,840 --> 01:20:02,154
... hay todav�a una peque�a voz
con la que mucha gente est� bendita,
861
01:20:02,360 --> 01:20:06,399
que les dice cuando
es dicha la verdad.
862
01:20:08,840 --> 01:20:12,879
Se ha dicho,
"Pues, �de qu� le sirve al hombre...
863
01:20:13,080 --> 01:20:17,835
...ganar el mundo entero y
perder su alma?
864
01:20:21,440 --> 01:20:25,638
Ahora, s� est�s mintiendo, Melvin,
que es lo que yo creo,
865
01:20:25,840 --> 01:20:32,757
tu alma estar� en peligro, pero
no es lo que m�s me preocupa.
866
01:20:32,960 --> 01:20:35,633
Estoy preocupado por tu persona.
867
01:20:37,640 --> 01:20:41,633
Porque si descubro
que mentiste frente a esta corte,
868
01:20:41,840 --> 01:20:46,311
Me encargar� de que sea
una obligaci�n tenerte en persona.
869
01:20:47,400 --> 01:20:51,951
Y me dirigir� al Fiscal del Distrito para
llevar a cabo un caso criminal en tu contra.
870
01:20:53,000 --> 01:20:56,959
Y lo har� mi proyecto especial,
y si sos sentenciado...
871
01:20:57,160 --> 01:21:00,869
recomendar� que te den
cierto tiempo en prisi�n.
872
01:21:04,160 --> 01:21:07,470
Y quiero que sepas quela Prisi�n Estatal
de Nevada no es ningun club de country,
873
01:21:07,680 --> 01:21:12,470
como la carcel local de Gabbs o
donde sea que estuviste.
874
01:21:19,480 --> 01:21:25,077
Si est�s mintiendo, ir�s derecho a
la Prisi�n Estatal de Nevada.
875
01:21:26,280 --> 01:21:28,919
Est� bien, Melvin?
876
01:21:29,120 --> 01:21:30,792
Lo aseguro.
877
01:21:31,000 --> 01:21:32,433
Su Se�or�a.
878
01:21:37,280 --> 01:21:38,998
Hermano Dummar...
879
01:21:42,800 --> 01:21:44,791
Quiero la verdad.
880
01:21:50,520 --> 01:21:53,239
De d�nde vino el famoso
testamento?
881
01:21:55,880 --> 01:22:00,556
Lo... Eh... Lo trajo un hombre a
la estaci�n donde trabajo.
882
01:22:02,280 --> 01:22:04,635
Lo dej� ah�.
883
01:22:06,920 --> 01:22:11,232
Va a persisiter en dar la misma respuesta
que di� toda la ma�ana?
884
01:22:13,200 --> 01:22:15,475
S�, se�or.
885
01:22:15,680 --> 01:22:18,831
Sabe quien la escribi�?
886
01:22:19,040 --> 01:22:20,712
No, no lo s�.
887
01:22:20,920 --> 01:22:24,913
Particip� de alguna manera
en la preparaci�n del testamento?
888
01:22:25,120 --> 01:22:27,236
No, se�or.
889
01:22:31,760 --> 01:22:33,671
Hice lo mejor, caballeros.
890
01:22:36,840 --> 01:22:40,833
Melvin, lo hiciste. El 6 de Julio, ellos
determinar�n la validez del testamento.
891
01:22:41,040 --> 01:22:43,110
Como �l dijo, es el �nico
testametno que tienen.
892
01:22:43,320 --> 01:22:45,993
Con el testimonio
de los expertos en escritura,
893
01:22:46,200 --> 01:22:49,954
el testamento va a ser admitido.
Tendr�s la herencia.
894
01:22:50,160 --> 01:22:53,038
- As� lo crees?
- Ser� un largo camino.
895
01:22:53,240 --> 01:22:55,959
Pero ganamos la primer batalla,
eso te lo puedo decir.
896
01:22:57,440 --> 01:22:59,715
La gente de las remeras
llamaron nuevamente.
897
01:23:00,840 --> 01:23:05,038
Mira, ganar�as f�cilmente 15,000.
Qu� dices?
898
01:23:05,240 --> 01:23:08,198
No, no lo creo.
899
01:23:08,400 --> 01:23:10,595
Puedes usar el efectivo.
900
01:23:10,800 --> 01:23:12,916
Cu�l es el problema,
quieres que se te pague?
901
01:23:13,120 --> 01:23:16,795
No.. Empezaron a pavimentar la autopista
desde la estaci�n.
902
01:23:17,000 --> 01:23:20,913
-En dos semanas, vas a estar bastante s�lo
- No te preopupes. Estar� bien.
903
01:23:21,120 --> 01:23:24,954
- Ganaste, Mel!
- Por qu� est�s tan preocupado?
904
01:23:25,160 --> 01:23:27,720
Espero que no te hagas
muchas ilusiones.
905
01:23:27,920 --> 01:23:31,310
Van a pelear en todas las cortes
que puedan. Los parientes, Summa...
906
01:23:31,520 --> 01:23:34,751
Mientras tanto, el gobierno
te cobrar� impuestos, el Estado...
907
01:23:34,960 --> 01:23:38,111
Los abogados te cobrar�.
El dinero se desviar�.
908
01:23:38,320 --> 01:23:41,995
S�, escucha, s� eso desde el
momento que encontr� el testamento.
909
01:23:42,200 --> 01:23:44,555
Qu� quieres decir?
910
01:23:44,760 --> 01:23:48,719
Digo, crees que Melvin Dummar
va a tener 156 millones de d�lares?
911
01:23:48,920 --> 01:23:50,990
O algo as�?
912
01:23:51,200 --> 01:23:53,760
Nah, no voy a ver ese dinero.
913
01:23:54,800 --> 01:23:56,711
Est� bien.
914
01:23:58,080 --> 01:24:00,469
Por qu� sabes lo que sucedi�?
915
01:24:02,640 --> 01:24:07,350
Howard Hughes
cant� la canci�n de Melvin Dummar.
916
01:24:07,560 --> 01:24:09,869
Eso sucedi�.
917
01:24:10,080 --> 01:24:11,798
La cant�.
918
01:24:15,000 --> 01:24:17,833
Y fu� divertido.
919
01:24:21,480 --> 01:24:25,917
S�, la cant�.
"Santa's Souped-Up Sleigh".
920
01:24:26,120 --> 01:24:28,156
Te veo.
921
01:24:32,240 --> 01:24:33,389
Perd�n.
922
01:24:33,560 --> 01:24:36,233
Est� bien.
Me d�o la chance de alimentarlos.
923
01:24:36,440 --> 01:24:37,953
Seguro que quiere hacer esto?
924
01:24:38,160 --> 01:24:42,915
Me est�s bromeando? Ver a mis hijos,
estar al aire libre? Oh, s�.
925
01:24:43,120 --> 01:24:47,352
Ve en el asiento trasero. Tengo
comics y un juguete para Farron
926
01:24:52,200 --> 01:24:56,113
No te vas a molestar cuando quiera
tenerlos de vuelta al fin del verano?
927
01:24:56,320 --> 01:24:58,470
Tienes mi palabra.
928
01:24:58,680 --> 01:25:01,752
- Eso es lo que temo.
- Aww, vamos...
929
01:25:01,960 --> 01:25:05,236
Bonnie va a tener las
manos ocupadas �ste verano.
930
01:25:05,440 --> 01:25:09,228
- S�.
- Danos un beso.
931
01:25:28,040 --> 01:25:30,190
Adi�s, mam�.
932
01:25:46,000 --> 01:25:48,116
No lo despiertes.
933
01:25:50,080 --> 01:25:52,310
Tratar� de no hacerlo.
934
01:26:08,560 --> 01:26:11,677
Qu� tal si me dejas manejar?
935
01:26:12,880 --> 01:26:15,235
- T�?
- Soy una gran conductor.
936
01:26:15,440 --> 01:26:18,159
No has manejado desde
que aterrizaste en el Hudson.
937
01:26:18,360 --> 01:26:21,158
Soy un gran conductor, te lo aseguro.
938
01:26:24,400 --> 01:26:25,958
Est� bien.
939
01:26:31,240 --> 01:26:34,949
Aunque cuando lleguemos a Vegas
voy a echarme a correr.
940
01:26:35,160 --> 01:26:37,469
Deslizate.
941
01:27:16,320 --> 01:27:19,517
Pack up all my cares and woe
942
01:27:19,720 --> 01:27:22,951
Here I go, singin'low
943
01:27:23,160 --> 01:27:27,836
Bye bye blackbird
944
01:27:29,240 --> 01:27:32,277
Where somebody waits for me
945
01:27:32,480 --> 01:27:35,631
Sugar sweet, so is she
946
01:27:35,840 --> 01:27:40,914
Bye bye blackbird...
947
01:27:55,000 --> 01:27:58,515
So won't you make my bed
And light the light
948
01:27:58,720 --> 01:28:01,837
I'll be home late tonight
949
01:28:02,040 --> 01:28:06,795
Blackbird, bye bye75133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.