All language subtitles for MELVIN AND HOWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,760 --> 00:00:56,671 Ya-haa! 2 00:02:48,640 --> 00:02:54,476 Santa called his elves together to soup up his old sleigh 3 00:02:54,680 --> 00:03:00,118 So Rudolph and the other reindeer couId rest on Christmas Day 4 00:03:00,320 --> 00:03:05,872 He's got a million miles to travel and he'll do it in one day 5 00:03:06,080 --> 00:03:11,677 Oh, that's because ol' Santa CIaus has a souped-up Santa sleigh 6 00:05:11,960 --> 00:05:13,712 Hey... 7 00:05:15,880 --> 00:05:17,836 Qu� te sucede? 8 00:05:18,040 --> 00:05:19,439 Hey... 9 00:05:19,640 --> 00:05:21,756 Qu� est�s haciendo aqu�? 10 00:05:23,200 --> 00:05:25,350 Vamos, lev�ntate 11 00:05:25,560 --> 00:05:27,357 Qu� pas�? 12 00:05:27,560 --> 00:05:29,198 Lev�ntate. 13 00:05:36,960 --> 00:05:39,110 Vamos, viejo. 14 00:06:04,520 --> 00:06:07,398 - Voy a buscar ayuda. - No, ning�n doctor. 15 00:06:07,600 --> 00:06:10,319 Si, hay un pueblo a tres millas de aqu�. 16 00:06:10,520 --> 00:06:12,590 - No, no: - Voy a prender la calefacci�n. 17 00:06:12,800 --> 00:06:16,429 - No, no, est� bien. - No est� bien! No est� bien! 18 00:06:16,640 --> 00:06:18,596 Aqu�. 19 00:06:18,800 --> 00:06:22,031 Oh, vamos, hombre! Vas a estar bien. 20 00:06:48,080 --> 00:06:50,878 Bueno, no vamos a llegar al pueblo tan pronto. 21 00:06:51,080 --> 00:06:52,433 Doctores, no. 22 00:06:52,640 --> 00:06:56,110 No hay doctores en Arden, s�lo una enfermera de salud p�blica. 23 00:06:56,320 --> 00:06:58,072 Enferemeras, no. 24 00:07:00,160 --> 00:07:02,594 - No te gustan las enfermeras tampoco? - No, no me gustan. 25 00:07:04,480 --> 00:07:06,436 Est� bien, est� bien. 26 00:07:10,600 --> 00:07:13,319 Yo no voy a Arden! 27 00:07:17,360 --> 00:07:19,874 OK, relajate. 28 00:07:20,080 --> 00:07:23,072 - D�nde est�s yendo? - Estoy yendo a Las Vegas. 29 00:07:23,280 --> 00:07:24,713 Ah s�? 30 00:07:24,920 --> 00:07:27,275 Qu� incre�ble! 31 00:07:27,480 --> 00:07:31,029 Borracho viejo, raro y extra�o tirado en el medio del desierto 32 00:07:31,240 --> 00:07:33,595 todo el mundo pasa por al lado, y nadie lo ve. 33 00:07:33,800 --> 00:07:36,792 Yo te levanto, te subo a mi cami�n, te llevo a un lugar seguro... 34 00:07:37,000 --> 00:07:40,470 Y qu� es lo que haces? Me la pones dif�cil. Me molestas, me bromeas. 35 00:07:40,680 --> 00:07:42,955 Sin paradas, por favor. 36 00:07:56,920 --> 00:08:00,435 - Yendo a casa a Gabbs. - Qu� es lo que hac�s en Gabbs? 37 00:08:00,640 --> 00:08:03,632 Trabajo en una planta, una planta de magnesio. 38 00:08:03,840 --> 00:08:06,638 He tenido muchos trabajos, pero... 39 00:08:06,840 --> 00:08:09,354 ...parece que no encuentro el indicado. 40 00:08:09,560 --> 00:08:11,790 Cuando era lechero, sol�a andar por ah�... 41 00:08:12,000 --> 00:08:16,118 y miraba a las esposas en sus casas, los maridos trabajando a la noche... 42 00:08:16,320 --> 00:08:18,754 y pensaba, "Quiz�s yo tendr�a que hacer eso"' 43 00:08:18,960 --> 00:08:23,192 As� que fu�, y me postul� para trabajar en lugares como McDonnell Douglas, 44 00:08:23,400 --> 00:08:24,958 Northropp, Hughes... 45 00:08:25,160 --> 00:08:28,152 - Y qu� pas� ah�? - No me quisieron. 46 00:08:28,360 --> 00:08:30,715 Qu� pena! 47 00:08:33,200 --> 00:08:36,272 C�mo es que dices eso, ''Qu� pena?'' 48 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 Bueno, pude haber hecho algo. 49 00:08:39,240 --> 00:08:41,196 C�mo qu�? 50 00:08:42,400 --> 00:08:44,072 Soy Howard Hughes: 51 00:08:49,400 --> 00:08:51,118 Bueno... 52 00:08:51,320 --> 00:08:52,548 Mira... 53 00:08:52,760 --> 00:08:55,957 Creo que cada uno puede llamarse como quiere. 54 00:09:06,440 --> 00:09:09,193 Tengo cosas de mi hermana para mi trailer. 55 00:09:09,400 --> 00:09:14,758 - Cu�l era tu nombre? - Dummar. Melvin, primer nombre. 56 00:09:15,800 --> 00:09:17,995 Me est�s cargando, Melvin: 57 00:09:20,480 --> 00:09:22,357 - Escucha, amigo. - S�. 58 00:09:22,560 --> 00:09:25,279 - Me quer�s hacer un favor? - Depende de lo que sea. 59 00:09:25,480 --> 00:09:28,631 - Mira, yo escrib� una canci�n y... - No. 60 00:09:30,480 --> 00:09:33,711 Una canci�n navide�a. Te gustar�. "Santa's Souped-Up Sleigh". 61 00:09:33,920 --> 00:09:35,638 Oh, Dios. 62 00:09:35,840 --> 00:09:39,992 Escrib� la letra y la envi� a Hollywood Music Company: 63 00:09:40,200 --> 00:09:43,078 Ellos hacen la m�sica. Cuesta 70 d�lares, pero lo vale. 64 00:09:43,280 --> 00:09:46,158 - As� es. Quer�s escucharla? - No, no quiero. 65 00:09:46,360 --> 00:09:51,229 Santa called his elves together to soup up his old sleigh 66 00:09:51,440 --> 00:09:57,231 So Rudolph and the other reindeer could rest on Christmas Day 67 00:09:57,440 --> 00:10:02,355 He's got a million miles to travel and he'll do it in one day 68 00:10:02,560 --> 00:10:06,553 And that's why Santa Claus has a souped-up Santa sleigh 69 00:10:06,760 --> 00:10:09,513 - Suficiente, se�or. - No escuchaste la mejor parte todav�a. 70 00:10:09,720 --> 00:10:12,792 Es una narraci�n dram�tica, como Red Sovine. 71 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 Hey up there, fat man! What are you doing on my roof? 72 00:10:17,840 --> 00:10:19,671 l don't care if you are Santa... 73 00:10:19,880 --> 00:10:22,155 - Por favor, para. - Qu� sucede? 74 00:10:22,360 --> 00:10:23,509 Mi o�do. 75 00:10:23,720 --> 00:10:26,393 Te dije que deber�amos haber parado all�. 76 00:10:26,600 --> 00:10:29,956 - Es el sonido. - Qu� quieres decir? 77 00:10:30,160 --> 00:10:31,309 Tu canci�n. 78 00:10:32,440 --> 00:10:35,000 Hombre, podes ser cruel. Alguien te lo dijo alguna vez? 79 00:10:35,200 --> 00:10:37,589 Pod�s ser realmente cruel. 80 00:10:37,800 --> 00:10:39,791 Tengo una aversi�n a las canciones. 81 00:10:40,000 --> 00:10:42,389 Eso te hace un viejo cabr�n. 82 00:10:42,600 --> 00:10:45,433 Canta conmigo, �ste es el coro. 83 00:10:45,640 --> 00:10:50,077 Got a rocket burnin'mighty quick Turnin'souped-up Santa's Sleigh 84 00:10:50,280 --> 00:10:53,875 Comes in like a streak of light and goes out the same way 85 00:10:54,080 --> 00:10:56,799 - Entendiste? - No s�. 86 00:10:57,000 --> 00:10:59,753 Escucha, hombre... O cant�s �sto o caminas? 87 00:11:01,200 --> 00:11:02,155 OK? 88 00:11:02,360 --> 00:11:06,114 "Got a rocket burnin' mighty quick, Turnin' souped-up Santa's sleigh" 89 00:11:11,360 --> 00:11:13,430 Entendiste? OK, una vez m�s... 90 00:11:19,520 --> 00:11:22,318 Hey, now, fat man! l told you to get off my roof. 91 00:11:22,520 --> 00:11:24,954 The chimney's too small, you're gonna fall! 92 00:11:25,160 --> 00:11:27,037 Come on down off that roof! 93 00:11:27,240 --> 00:11:28,673 �ste es el �ltimo verso. 94 00:11:28,880 --> 00:11:32,509 "When you hear that rocket roar You know Santa's on his way." 95 00:11:32,720 --> 00:11:33,755 OK? Preparado? 96 00:11:39,000 --> 00:11:42,709 "But he'll be back again next year in his souped-up Santa sleigh." 97 00:11:48,360 --> 00:11:50,590 Hey! Estuvo genial, hombre! Sab�s qu�? 98 00:11:50,800 --> 00:11:52,756 - Qu�? - Sonaste bien. 99 00:11:52,960 --> 00:11:54,791 - Oh, vamos. - En serio. 100 00:11:55,000 --> 00:11:57,753 - Nadie te ha dicho que puedes cantar? - No. 101 00:11:57,960 --> 00:12:01,032 - Vamos, escuchemos una de las tuyas. - No conozco ninguna canci�n. 102 00:12:01,240 --> 00:12:04,357 Oh, vamos. Debes conocer alguna. Qu� tal... 103 00:12:04,560 --> 00:12:07,358 Haz cualquiera, haz... "Love Me Tender", "Don't Be Cruel" 104 00:12:07,560 --> 00:12:09,391 "My Woman, My Woman, My Wife"... 105 00:12:09,600 --> 00:12:11,113 No conozco canciones. 106 00:12:11,320 --> 00:12:15,518 Mi padre era el cantante de la familia. Yo tocaba el saxof�n. 107 00:12:15,720 --> 00:12:21,158 When the Sunset Turns the Ocean Blue to Gold 108 00:12:21,360 --> 00:12:23,351 Bill Bailey. 109 00:12:23,560 --> 00:12:27,235 El dec�a, ''Sonny, t� haz el verso y yo me encargo del coro.'' 110 00:12:27,440 --> 00:12:30,318 Y as� era... 111 00:12:31,720 --> 00:12:34,075 Bueno, digo, conoces alguna canci�n? 112 00:12:37,320 --> 00:12:40,756 - "Bye Bye Blackbird" - Ah� est�, ah� est�! 113 00:12:40,960 --> 00:12:42,393 Oh, perd�n. 114 00:12:42,600 --> 00:12:46,036 - �chamelo, veterano. - No seas loco. 115 00:12:46,240 --> 00:12:48,708 Damas y caballeros, ha sido un gran show! 116 00:12:48,920 --> 00:12:53,835 Y ahora tenemos una atracci�n especial. Un viejo, veterano con una nueva canci�n. 117 00:12:54,040 --> 00:12:55,678 �l ha tocado toda su vida... 118 00:12:55,880 --> 00:12:59,759 as� que escuchemos al veterano con "Bye Bye Blackbird"! Vamos! 119 00:13:05,120 --> 00:13:07,190 Vamos. Canta! 120 00:13:26,520 --> 00:13:29,432 Eso est� bien. Pero creo que no escucho palabras. 121 00:13:29,640 --> 00:13:31,949 Tiene palabras? 122 00:13:35,160 --> 00:13:38,709 Pack up all my cares and woe 123 00:13:38,920 --> 00:13:43,914 Here I go, singin' low 124 00:13:44,120 --> 00:13:47,476 Bye bye blackbird 125 00:13:49,120 --> 00:13:52,874 Where somebody waits for me 126 00:13:53,080 --> 00:13:57,232 Sugar sweet, so is she 127 00:13:57,440 --> 00:14:01,991 Bye bye blackbird 128 00:14:03,160 --> 00:14:06,072 No-one here can love 129 00:14:06,280 --> 00:14:10,717 Or understand me 130 00:14:10,920 --> 00:14:13,878 Oh, what hard luck stories 131 00:14:14,080 --> 00:14:18,153 They all hand me 132 00:14:18,360 --> 00:14:21,432 So... 133 00:14:21,640 --> 00:14:24,108 Make my bed 134 00:14:24,320 --> 00:14:27,517 And light the light 135 00:14:27,720 --> 00:14:33,113 I'll be home late tonight 136 00:14:34,920 --> 00:14:37,388 Blackbird 137 00:14:37,600 --> 00:14:39,556 Blackbird 138 00:14:40,600 --> 00:14:47,039 Blackbird bye bye 139 00:15:37,840 --> 00:15:39,910 Maleza. 140 00:15:48,560 --> 00:15:50,516 Salvia. 141 00:15:51,880 --> 00:15:55,589 Nada como el aroma del desierto despu�s de la lluvia. 142 00:15:57,960 --> 00:16:00,713 Maleza y salvia. 143 00:16:26,400 --> 00:16:28,755 Te dejo en la Armada de Salvaci�n? 144 00:16:28,960 --> 00:16:33,272 - No, dejame por ah� - OK. 145 00:16:51,480 --> 00:16:53,436 Par�. 146 00:16:56,120 --> 00:16:58,509 - Aqu�? - �ste es el lugar. 147 00:16:58,720 --> 00:17:02,349 Qu� tienes, un amigo que trabaja en una cocina? 148 00:17:05,240 --> 00:17:07,800 Ah... C�mo se abre �sto? 149 00:17:08,000 --> 00:17:09,638 Oh, s�lo... 150 00:17:12,880 --> 00:17:14,836 Bueno, la pas� bien, amigo. 151 00:17:15,040 --> 00:17:17,474 Oh, perd�n. 152 00:17:17,680 --> 00:17:19,636 Mejor te cuidas de ese brazo. 153 00:17:20,800 --> 00:17:22,392 S�. 154 00:17:26,840 --> 00:17:28,432 Tienes dinero? 155 00:17:31,880 --> 00:17:34,030 Oh, por favor! 156 00:17:34,240 --> 00:17:36,151 Bueno... 157 00:17:37,360 --> 00:17:39,555 Eres algo especial... 158 00:17:43,240 --> 00:17:45,708 Bueno, eso es todo lo que tengo. 159 00:17:56,320 --> 00:18:00,074 - Cu�date, s�? - Gracias, Melvin. 160 00:19:28,560 --> 00:19:31,711 - Vas a trabajar ahora? - No, mi amor... 161 00:19:31,920 --> 00:19:35,879 Trabajo a la noche esta semana Duerme. 162 00:19:58,640 --> 00:20:00,392 Hey... 163 00:20:26,920 --> 00:20:30,708 Oh, no... Embargado de vuelta. 164 00:20:44,000 --> 00:20:45,513 Est� bien. 165 00:20:58,600 --> 00:21:00,636 - Mam�. - Shh! 166 00:21:14,080 --> 00:21:15,638 Shh! 167 00:21:27,160 --> 00:21:29,469 Adi�s, Melvin. 168 00:21:38,320 --> 00:21:40,550 Lynda! 169 00:21:40,760 --> 00:21:43,228 - Mom! Qu� sucede? - Tenemos que irnos. 170 00:21:46,320 --> 00:21:49,118 - A d�nde vamos? - Nos dirijimos a Reno. 171 00:21:49,320 --> 00:21:52,073 - Reno?! - Hey! 172 00:21:52,280 --> 00:21:55,238 - Lynda! - Adi�s, Pap�! 173 00:21:56,440 --> 00:22:00,513 - Dijiste sin condiciones! - Tu dijiste sin condiciones! 174 00:22:00,720 --> 00:22:02,551 Haciendome un favor! 175 00:22:02,760 --> 00:22:05,718 - Se merecen el uno al otro. - C�mo pagaremos esto? 176 00:22:10,360 --> 00:22:13,193 - Con un trabajo. - Qu� trabajo? 177 00:22:16,160 --> 00:22:19,197 Oh, no s�. Supongo... 178 00:22:19,840 --> 00:22:21,956 No s�. 179 00:22:22,160 --> 00:22:25,914 - Oh... un trabajo. - Creo que quiero ir a casa. 180 00:22:27,280 --> 00:22:31,273 - No puedo ir a casa. - Extra�o a mis amigos. 181 00:22:35,480 --> 00:22:38,711 - Y a papi? - S�, lo extra�o. 182 00:22:40,840 --> 00:22:42,956 Perd�n. 183 00:22:43,160 --> 00:22:46,630 Todo preparado para dirijirse a Las Vegas, 184 00:22:46,840 --> 00:22:50,389 parando en Sparks, Stillwater, Bathertown... 185 00:22:50,600 --> 00:22:53,672 - Conseguiste? - S�. 186 00:22:53,880 --> 00:22:56,030 Vamos a darte algo de comer. 187 00:22:59,760 --> 00:23:03,753 - Hey, se�or. Tiene un cuchillo? - Claro. 188 00:23:03,960 --> 00:23:05,951 Darcy, v� a buscar el cuchillo. 189 00:23:08,040 --> 00:23:10,429 No te cortes con esto, OK? 190 00:23:10,640 --> 00:23:12,278 Puedo ayudarte? 191 00:23:12,480 --> 00:23:15,358 - Muchas gracias. - De nada. 192 00:23:18,360 --> 00:23:22,273 Pasame ese plato de ah�, Darcy. R�pido. 193 00:23:25,800 --> 00:23:28,439 Ve a buscar mostaza. 194 00:23:28,640 --> 00:23:30,551 Permiso. 195 00:23:30,760 --> 00:23:34,036 Cuando llegu�s a Gabbs, asegurate de bajar, est� bien? 196 00:23:34,240 --> 00:23:36,549 - Est� bien. - No te bajes antes. 197 00:23:36,760 --> 00:23:40,275 Si alguien te habla, alguien sospechoso, no le contestes. 198 00:23:40,480 --> 00:23:41,629 - Ketchup? - S�. 199 00:23:41,840 --> 00:23:43,319 Bueno, ve a buscarlo. 200 00:23:46,840 --> 00:23:51,038 S�lo sube y hablale al choffer. Saluda a Helen Morris de mi parte... 201 00:23:51,240 --> 00:23:54,277 - Todo bien ah�? - S�, s�, muchas gracias. 202 00:23:54,480 --> 00:23:57,950 �ltimo llamado para el bus a Las Vegas 203 00:23:58,160 --> 00:24:00,390 �sa eres t�. 204 00:24:06,560 --> 00:24:08,551 Adi�s! 205 00:24:17,040 --> 00:24:18,996 Aqu� est� tu ticket. 206 00:24:20,080 --> 00:24:22,036 Ve a sentarte. 207 00:24:31,280 --> 00:24:33,111 Hey, hey! 208 00:24:35,280 --> 00:24:38,192 - Me olvid� tu manzana. - Gracias. 209 00:24:41,360 --> 00:24:44,318 Gracias por el sandwich, mam�. 210 00:24:52,560 --> 00:24:54,232 Hey, hey, espera, espera, espera... 211 00:24:55,440 --> 00:24:58,113 C�mo est� tu mam�? 212 00:24:58,320 --> 00:25:00,151 Est� bien. 213 00:25:00,360 --> 00:25:02,316 Bien. 214 00:25:02,520 --> 00:25:04,272 Vamos. 215 00:25:23,840 --> 00:25:26,638 - No puedes seguir as�. - De qu� me hablas? 216 00:25:26,840 --> 00:25:30,435 Quejandote como un beb�. Lynda volver�. 217 00:25:30,640 --> 00:25:32,756 - S�? - Siempre vuelven. 218 00:25:32,960 --> 00:25:34,154 Huh. 219 00:25:34,360 --> 00:25:36,920 M�rame, yo no soporto a mi esposa. 220 00:25:37,680 --> 00:25:40,114 Pero siempre vuelvo. 221 00:25:40,320 --> 00:25:42,709 Yo vuelvo este fin de semana. Quer�s venir? 222 00:25:42,920 --> 00:25:46,595 - Qu�, y ver a tu mujer? - Tengo una hermana. 223 00:25:46,800 --> 00:25:50,270 Oh, s�? Y c�mo es ella? 224 00:25:50,480 --> 00:25:53,119 Oh, alta, flaca, pelo azulado. 225 00:25:53,320 --> 00:25:55,788 Trabaja en los peajes en el Golden Gate Bridge. 226 00:25:56,000 --> 00:25:58,275 - Te gustar�. - S�. 227 00:25:58,480 --> 00:26:00,675 Quieres venir, Melvin? 228 00:26:02,720 --> 00:26:06,508 Te digo algo. Voy contigo hasta Reno. Qu� tal eso? 229 00:26:07,560 --> 00:26:09,676 - OK? - Bueno... 230 00:26:09,880 --> 00:26:11,757 S�. 231 00:26:12,080 --> 00:26:14,753 C�mo vas a encontrar a Lynda? 232 00:26:14,920 --> 00:26:17,434 Darcy me dijo d�nde ha estado. 233 00:26:23,960 --> 00:26:25,916 Ac� tienes, Mel. 234 00:26:26,840 --> 00:26:30,549 Oh, hombre. Quita eso... Sacalo de aqu�. 235 00:26:31,360 --> 00:26:32,713 Eres bueno, Mel. 236 00:26:57,400 --> 00:26:59,152 Oh! 237 00:27:08,160 --> 00:27:09,832 Woo-hee! 238 00:27:30,480 --> 00:27:32,436 Quieres sentarte por ah�? 239 00:27:35,480 --> 00:27:37,311 Ven! 240 00:27:37,520 --> 00:27:38,669 Hey! 241 00:27:38,880 --> 00:27:41,110 - Aqu� vienen... - Hay un hombre saludando. 242 00:27:41,320 --> 00:27:45,393 - Est�s listo? - Hay un hombre buscandote... 243 00:27:45,600 --> 00:27:47,750 Oh Dios. Es Melvin. 244 00:27:48,880 --> 00:27:50,996 Hola, Melvin! 245 00:27:58,040 --> 00:28:01,077 Qu� es �sto? Bajate de ah�. Vamos a casa, vamos. 246 00:28:01,280 --> 00:28:03,111 - T� vete a casa. - Sal de ah�. 247 00:28:03,320 --> 00:28:05,436 Eres mi esposa. No puedes estar trabajando aqu�. 248 00:28:05,640 --> 00:28:09,758 - Termino en diez minutos. - Si�ntate, amigo. 249 00:28:09,960 --> 00:28:11,916 No voy a esperar. Sal de aqu�. 250 00:28:14,240 --> 00:28:15,798 Qu� est� haciendo? 251 00:28:17,400 --> 00:28:19,960 - Vamos! Vamos! - No puedo. 252 00:28:20,160 --> 00:28:21,912 - Por qu� no? - Me encanta bailar. 253 00:28:23,040 --> 00:28:25,474 - OK, quer�s bailar. Aqu�! - Oh! 254 00:28:27,040 --> 00:28:28,678 Hey, b�jate del escenario... 255 00:28:35,560 --> 00:28:38,711 - C�mo est� Darcy, Melvin? - Ella est� bien. 256 00:28:39,760 --> 00:28:42,035 - Lo siento, Jerry. - Yo te creo... 257 00:28:42,240 --> 00:28:44,515 Pero �sto no puedo suceder en mi lugar. 258 00:28:46,200 --> 00:28:50,239 - Lo s�. De todos modos, iba a irme. - Bueno. OK. 259 00:28:50,440 --> 00:28:52,635 Vamos, chicas! 260 00:28:56,280 --> 00:28:57,793 Adi�s, Ohrissy! 261 00:28:58,000 --> 00:29:02,232 - Adi�s, Elizabeth! Muchas gracias. - Cu�date. 262 00:29:28,240 --> 00:29:30,435 C�mo est�n? 263 00:29:35,560 --> 00:29:38,677 Disculpa, Lynda. Hay alguien aqu� que quiere verte. 264 00:29:40,960 --> 00:29:42,916 Qu� sucede? 265 00:29:56,120 --> 00:30:00,033 - Qu� quieres de m�, Mel? - No quiero pelear o discutir. 266 00:30:00,240 --> 00:30:02,196 Estoy cumpliendo con la Ley. 267 00:30:03,480 --> 00:30:07,837 Notificaci�n de un Decreto Interlocutorio. Finaliza en seis semanas. 268 00:30:08,040 --> 00:30:10,759 - Oh... - Mant�n tu anillo si quieres. 269 00:30:10,960 --> 00:30:14,669 Espera un minuto, Melvin. Melvin! Espera! 270 00:30:14,880 --> 00:30:19,317 - Qu� dice acerca de Darcy? - Yo tengo la custadio, eso es. 271 00:30:19,520 --> 00:30:21,158 Qu�, tienes la custodia? 272 00:30:21,360 --> 00:30:24,511 Crees que quiera que ande por lugares como �ste? 273 00:30:24,720 --> 00:30:27,951 - Oh, Melvin, maldito seas! - Lynda! 274 00:30:28,160 --> 00:30:31,755 - T�malo con calma. - Est� bien... 275 00:30:31,960 --> 00:30:34,599 Hey, no lo lastimen. 276 00:30:34,800 --> 00:30:37,189 Dejenme ir. Me estoy yendo. 277 00:30:42,400 --> 00:30:44,550 Asegurense de que no vuelva. 278 00:30:45,760 --> 00:30:48,354 Mira, Lynda, perd�n, pero no puedo aceptar �sto. 279 00:30:48,560 --> 00:30:52,439 - Oh, no te preocupes. Renuncio! - Est� bien. Gracias, Lynda. 280 00:30:52,640 --> 00:30:54,915 Lugar de mala muerte. Adi�s! 281 00:30:55,120 --> 00:30:57,031 Adi�s, cuidate! 282 00:31:05,720 --> 00:31:07,995 It's a bummer since we parted 283 00:31:08,200 --> 00:31:13,069 We had so much we couId look forward to 284 00:31:13,280 --> 00:31:17,831 Like getting drunk and petting til our necks were blotchy red 285 00:31:18,040 --> 00:31:22,158 Then watch TV and pass out at nearly two 286 00:31:22,360 --> 00:31:24,430 D�nde est� la mantequilla? 287 00:31:25,520 --> 00:31:27,556 Aqu� est�. 288 00:31:27,760 --> 00:31:29,830 Ponla ah�, s�. 289 00:31:30,040 --> 00:31:33,476 OK, Rocky. Qu� piensas? $500, no est� mal, eh? 290 00:31:33,680 --> 00:31:37,116 - Quiero ir por la puerta. - Quieres ir por la puerta? 291 00:31:37,320 --> 00:31:40,551 Tendr�s que decirle adi�s a �ste cheque entonces. 292 00:31:40,760 --> 00:31:43,069 Adi�s Sr. Cheque. Oh, oh, oh... 293 00:31:43,280 --> 00:31:45,635 Ah� va. Bienvenido al Sr. Bolsillo. 294 00:31:45,840 --> 00:31:48,400 OK. Dime, Rocky. Escucha. 295 00:31:48,600 --> 00:31:51,114 Qu� puerta eliges? N�mero Uno? 296 00:31:51,320 --> 00:31:53,276 - Dos? Tres? 297 00:31:53,480 --> 00:31:56,472 - N�mero Dos! Dos... - Tres, N�mero Tres. 298 00:31:56,680 --> 00:31:58,398 - Tres! - Dos! 299 00:31:58,600 --> 00:32:03,310 OK, bellas guardianes de Easy Street, es la N�mero Tres. 300 00:32:03,520 --> 00:32:05,988 Bueno, hey. Te dije, no? 301 00:32:06,200 --> 00:32:10,079 ...entregarle a Rocky junto a su nueva Yashica, 302 00:32:10,280 --> 00:32:13,192 un viaje a Hawaii, en United Airlines! 303 00:32:15,400 --> 00:32:17,439 Estoy celosa. 304 00:32:17,640 --> 00:32:21,030 Por qu�? Mi amor, es genial. 305 00:32:21,240 --> 00:32:24,596 Ir�n Hawaii, volar por los cielos, sentarse bajo el sol. 306 00:32:24,800 --> 00:32:29,237 Tendr�as que estar feliz por ellos. Wally la est� abrazando. Ves su sonrisa? 307 00:32:29,440 --> 00:32:32,989 - Puedo ir y jugar? - S�, apaga la TV. 308 00:32:33,200 --> 00:32:34,633 Seguro. 309 00:32:46,080 --> 00:32:48,674 - Hola? - Hola, Melvin. 310 00:32:48,880 --> 00:32:52,316 - Hey, Lynda, c�mo andas? - C�mo est� qu�? 311 00:32:52,520 --> 00:32:56,399 Bueno, ya sabes, todo. Cualquier cosa que sea. 312 00:32:56,600 --> 00:32:58,795 Puede Darcy venir a verme? 313 00:32:59,000 --> 00:33:01,958 - Est�s ebria? - No, no estoy ebria. 314 00:33:02,160 --> 00:33:04,628 Est�s embarazada? 315 00:33:04,840 --> 00:33:08,230 Que quieres decir con embarazada? Por qu� me preguntas eso? 316 00:33:10,920 --> 00:33:13,150 De cu�nto est�s? 317 00:33:13,360 --> 00:33:16,636 Te digo una cosa. Por tu bien, espero que sea una ni�a. 318 00:33:16,840 --> 00:33:20,515 - De qu� est�s hablando? - Te digo, s� es un var�n... 319 00:33:20,720 --> 00:33:22,153 - Jugo de naranja. - Gracias, Mam�. 320 00:33:22,360 --> 00:33:26,797 ...y no luce como yo, est�n los dos en grande problemas. 321 00:33:27,000 --> 00:33:32,154 - S�lo quiero ver a Darcy. - Por qu� no vienes aqu�? 322 00:33:32,360 --> 00:33:34,669 - D�nde? - Vegas. 323 00:33:34,880 --> 00:33:38,111 Lo haremos en Vegas. Nos casamos aqu�. 324 00:33:38,320 --> 00:33:41,153 Para qu� te quieres casar conmigo? Te acabas de divorciar. 325 00:33:41,360 --> 00:33:44,750 Porque quiero, eso es todo, S�lo quiero. Est� bien? 326 00:33:44,960 --> 00:33:46,757 - Melvin: - S�? 327 00:33:46,960 --> 00:33:50,953 - Estoy leyendo "La Magia de Creer". - Qu� es eso? 328 00:33:51,160 --> 00:33:54,152 - Es sobre t�. - Oh, est� bien. 329 00:33:54,360 --> 00:33:58,638 Dice que puedes ser todo lo que quieres ser, 330 00:33:58,840 --> 00:34:01,798 pero s�lo tienes que creer en ti mismo. 331 00:34:02,000 --> 00:34:05,993 Si t� crees en ti mismo, es que no crees lo suficiente 332 00:34:06,200 --> 00:34:09,158 para dejarte ser, lo que realmente quieres ser. 333 00:34:09,360 --> 00:34:13,911 Bueno, Roma no se incendi� en un d�a. Tienes que tratar de apagarlo. 334 00:34:14,120 --> 00:34:17,430 S�. Bueno, estuve pensando. 335 00:34:17,640 --> 00:34:19,358 No he estado muy bien contigo. 336 00:34:19,560 --> 00:34:22,199 No he cre�do en t� como t� crees en t�. 337 00:34:22,400 --> 00:34:26,996 Bueno, qu� te parece esto? Como suena programador de computadoras? 338 00:34:27,200 --> 00:34:30,795 - Estuve leyendo sobre eso. - Programaci�n de computadoras. 339 00:34:31,000 --> 00:34:35,630 Estatal, seguro m�dico... Cualquier cosa menos magnesio. 340 00:34:35,840 --> 00:34:37,398 S�. 341 00:34:38,680 --> 00:34:42,468 - De verdad te quieres casar conmigo de vuelta? - Te extra�� 342 00:34:46,560 --> 00:34:48,755 Qu� te parece? 343 00:34:54,480 --> 00:34:56,357 Apurate, mam�. 344 00:35:04,840 --> 00:35:07,593 - Est�n esperando, mam�. - Lo s�. 345 00:35:11,160 --> 00:35:13,594 Algo apesta aqu�. 346 00:35:13,800 --> 00:35:16,951 - Es el desinfectante. - Oh. 347 00:35:21,240 --> 00:35:23,879 C�mo luzco? 348 00:35:24,920 --> 00:35:26,399 Gorda. 349 00:35:26,600 --> 00:35:29,558 - Lo s�, verdad? - Pero bien. 350 00:35:29,760 --> 00:35:31,512 - Luces muy bien. - En serio? 351 00:35:31,720 --> 00:35:33,597 - S�. - Prometido? 352 00:35:33,800 --> 00:35:36,872 - OK: - Yo lo llevo. 353 00:35:37,080 --> 00:35:39,514 - En serio? - S�, luces realmente bien. 354 00:35:39,720 --> 00:35:41,915 - El vestido luce bien. - En serio? 355 00:35:42,120 --> 00:35:44,680 Ustedes se est�n casando justo a tiempo. 356 00:35:44,880 --> 00:35:46,154 C�llate, Red! 357 00:35:46,360 --> 00:35:49,636 No puedo creer que mis padres se est�n casando de vuelta! 358 00:35:49,840 --> 00:35:51,910 Se pueden apurar? 359 00:35:52,120 --> 00:35:54,634 - El auto luce genial. - Vamos! 360 00:35:56,760 --> 00:35:59,194 Hola, somos los Dummar. La familia Dummar. 361 00:35:59,400 --> 00:36:02,949 - Todav�a no son los Dummars. - Nos estamos casando de vuelta. 362 00:36:03,160 --> 00:36:05,958 - Querr�as un velo? - Oh, s�. Cu�nto cuestan? 363 00:36:06,160 --> 00:36:07,479 - Cinco d�lares. - No! 364 00:36:07,680 --> 00:36:09,636 - Tomaremos uno. - No, Melvin! 365 00:36:09,840 --> 00:36:11,512 Melvin, cinco d�lares... 366 00:36:16,000 --> 00:36:20,551 Bueno, llevaremos uno. Pero que sea azul para que combine con mi vestido 367 00:36:20,760 --> 00:36:22,591 Bien. 368 00:36:24,920 --> 00:36:26,592 - Lindo, huh? - S�. 369 00:36:26,800 --> 00:36:28,995 - Wow. - Bella. 370 00:36:29,200 --> 00:36:32,078 - Y la m�sica? - Qu� tienes? 371 00:36:32,280 --> 00:36:36,193 Bueno, tengo de inspiraci�n, "Because". 372 00:36:36,400 --> 00:36:37,958 De Hawaii, "The War Chant" 373 00:36:38,160 --> 00:36:39,991 - "War Ch..." - "Because". 374 00:36:40,200 --> 00:36:42,634 - "War Chant". - "War Chant". 375 00:36:42,840 --> 00:36:45,035 "War Chant": 376 00:36:46,800 --> 00:36:49,314 Hawaiian War Chant. 377 00:36:49,520 --> 00:36:50,919 Muy bien. 378 00:36:51,120 --> 00:36:55,830 Ser�n $5 por el velo, $5 por la m�sica, 379 00:36:56,040 --> 00:36:59,112 $15 por la ceremonia, $4 por la licencia, 380 00:36:59,320 --> 00:37:04,440 y $10 por los testigos. Son $39 en total. 381 00:37:04,640 --> 00:37:07,029 ''The Dummars'' 382 00:37:09,480 --> 00:37:11,277 A ver... 383 00:37:12,560 --> 00:37:16,269 Est� bien, son 39 de 40. 384 00:37:16,480 --> 00:37:17,879 Muchas gracias. 385 00:37:18,080 --> 00:37:22,232 No nos deja mucho para el desayuno, verdad? 386 00:37:22,440 --> 00:37:24,715 Ver�s, no contaba con los testigos. 387 00:37:26,400 --> 00:37:30,313 - Testigos... - Ellos tienen que comer tambi�n, entiende? 388 00:37:31,320 --> 00:37:34,153 Por all�... 389 00:37:34,360 --> 00:37:37,511 - Ah� vamos. - Oh, Melvin, tengo palpitaciones. 390 00:37:55,440 --> 00:37:57,556 ...muerte nos separe. 391 00:37:57,760 --> 00:38:01,799 Hasta que la muerte nos separe. 392 00:38:02,000 --> 00:38:05,037 Hasta que la muerte nos separe. 393 00:38:05,240 --> 00:38:07,959 Hasta que la muerte nos separe. 394 00:38:08,160 --> 00:38:13,029 Lynda, Melvin, los declaro marido y mujer. 395 00:38:15,680 --> 00:38:18,274 - Bueno, eso es todo, Melvin. - S�... 396 00:38:22,720 --> 00:38:26,315 Bien, muy bien. 397 00:38:34,640 --> 00:38:37,632 - Les deseo felicidad. - Gracias. 398 00:38:39,640 --> 00:38:42,234 Oh...! Oh...! 399 00:38:42,440 --> 00:38:44,431 Est�s bien, George? 400 00:38:44,640 --> 00:38:46,471 Hal! 401 00:38:46,680 --> 00:38:48,591 Hey, perd�n. 402 00:38:48,800 --> 00:38:51,189 Mejor lo llevo a casa. 403 00:38:51,400 --> 00:38:53,868 Hal, necesitamos ayuda. 404 00:38:57,000 --> 00:38:58,991 Hal, p�gale. 405 00:38:59,200 --> 00:39:01,589 Estoy terriblemente apenada. 406 00:39:06,040 --> 00:39:09,555 Ahora que voy a hacer? Tengo a tres parejas que vienen a las 11. 407 00:39:14,520 --> 00:39:16,511 Quiz�s deber�amos hablar de eso. 408 00:40:00,000 --> 00:40:01,991 Oh...! 409 00:40:06,120 --> 00:40:09,078 - Vamos. - Vamos, querido! 410 00:40:11,720 --> 00:40:13,312 Dame un gran diez! 411 00:40:13,520 --> 00:40:15,272 Vamos, diez! 412 00:40:15,480 --> 00:40:17,914 - Diez! Diez! - Vamos, diez! 413 00:40:18,120 --> 00:40:19,348 Aww! 414 00:40:19,560 --> 00:40:22,757 Est� bien, no se preocupen. Est� todo bien. 415 00:40:25,000 --> 00:40:26,831 Vamos, vamos. 416 00:40:27,040 --> 00:40:29,554 - Veinte! - Vamos, veinte! 417 00:40:43,160 --> 00:40:46,072 Vamos, ustedes. Qu� est�n de vacaciones? 418 00:40:46,280 --> 00:40:49,909 Vamos! No van a hacer dinero a ese ritmo. 419 00:41:08,480 --> 00:41:11,711 Hey, Melvin, d�jame ver ese formulario de "Lechero del Mes" 420 00:41:19,960 --> 00:41:21,712 - Howdy, Melvin: - Hey: 421 00:41:23,480 --> 00:41:25,914 - Buen d�a, Melvin: - Hola, Pete: 422 00:41:26,120 --> 00:41:28,395 Hay 225 esta vez, Bonnie. 423 00:41:29,440 --> 00:41:31,237 En serio? 424 00:41:32,800 --> 00:41:35,268 - 225 est� bien. - Ves? Me voy a ganar esa TV. 425 00:41:35,480 --> 00:41:38,711 - Voy a ser el "Lechero del Mes" - Bueno, est�s primero. 426 00:41:38,920 --> 00:41:41,992 Quieres saber algo? Yo te aliento a vos. 427 00:41:42,200 --> 00:41:44,634 - Est�s casada, Bonnie? - Hey, Melvin: 428 00:41:44,840 --> 00:41:48,276 - Escucha, est�s haciendo un gran trabajo. - Bueno, gracias. 429 00:41:48,480 --> 00:41:53,110 Lo �nico es que, te acuerdas del motor que explotaste en tu primer semana. 430 00:41:53,320 --> 00:41:55,072 Ahora no, muchachos. 431 00:41:55,280 --> 00:41:59,319 Habl� con Mr Rockwood. Lo �nico que podemos hacer es descontartelo. 432 00:41:59,520 --> 00:42:04,594 - Qu�?! Espera un minuto. - Lo descontaremos lentamente. 433 00:42:04,800 --> 00:42:07,109 Algunos dolares a a la semana, ni siquiera te dar�s cuenta. 434 00:42:07,320 --> 00:42:10,995 No fu� mi culpa. El cami�n era una porquer�a cuando me lo dieron. 435 00:42:11,200 --> 00:42:13,395 Firmaste la nota, Melvin. 436 00:42:13,600 --> 00:42:17,752 Estoy primero en la lista para ganar la Zenith 190K con gran pantalla. 437 00:42:17,960 --> 00:42:19,791 Mira, Melvin. 438 00:42:20,000 --> 00:42:23,913 Qu� te puedo decir? Nos basamos en todos los empleados de la cadena. 439 00:42:24,120 --> 00:42:27,476 Y con �ste problema, no te veo como ganador. 440 00:42:27,680 --> 00:42:30,638 No, esa es mi TV. Para mi esposa y mis hijos. 441 00:42:30,840 --> 00:42:32,956 - Voy a ser el "Lechero del..." - Sueltame Melvin! 442 00:42:33,160 --> 00:42:36,277 Su�ltame o no vuelves aqu� ma�ana. 443 00:42:47,600 --> 00:42:50,512 Bueno, entonces? 444 00:42:50,720 --> 00:42:52,950 Vamos hombre, Soy el "Lechero del Mes" o no?! 445 00:42:55,000 --> 00:42:58,197 - S�, sos el "Lechero del Mes" - Me llevo el set de TV, tambi�n? 446 00:42:58,400 --> 00:43:00,152 S�, te llevas la TV. 447 00:43:01,360 --> 00:43:04,591 Bueno, entonces, descuenta todo lo que quieras. 448 00:43:06,120 --> 00:43:08,270 Lo sab�s. 449 00:43:17,120 --> 00:43:19,839 Hey... tienes hambre? 450 00:43:42,640 --> 00:43:44,232 Es hermoso. 451 00:43:47,040 --> 00:43:49,270 Lo amo tanto. 452 00:44:30,160 --> 00:44:32,310 Hola, todos. 453 00:44:35,200 --> 00:44:38,033 - Hola pap�. - Qu� es lo que est�s tomando? 454 00:44:38,240 --> 00:44:41,118 S�lo un peque�o brandy: 455 00:44:41,320 --> 00:44:43,959 Embargaron el auto hoy. 456 00:44:46,480 --> 00:44:49,040 Nosotros tenemos que mantenernos juntos. 457 00:44:50,360 --> 00:44:53,796 - Me escuchaste? - S�, te escuch�.: 458 00:44:54,000 --> 00:44:56,798 Justo en el estacionamiento, afuera del K-Mart: 459 00:44:57,000 --> 00:44:58,718 Oh, est� bien. 460 00:44:58,920 --> 00:45:02,117 - Seguro. - Qu� hay para cenar hoy? 461 00:45:02,320 --> 00:45:05,039 Morrones. 462 00:45:05,240 --> 00:45:08,038 Lynda, sabes que no me gustan los morrones. 463 00:45:08,240 --> 00:45:10,913 - Tengo morrones. - Shh! 464 00:45:11,120 --> 00:45:14,749 Es la Entrada a Easy Street. Puerta N�mero Dos. 465 00:45:14,960 --> 00:45:19,078 Qu� puerta eliges? 466 00:45:20,120 --> 00:45:22,031 - Uno. Va a ser la uno. - Dos. 467 00:45:22,240 --> 00:45:23,832 - Tres. - Dos! 468 00:45:24,040 --> 00:45:25,996 - Dos! - Vamos! 469 00:45:26,200 --> 00:45:27,872 - Tres! - Uno! 470 00:45:28,080 --> 00:45:30,594 N�mero Uno. 471 00:45:30,800 --> 00:45:33,189 - Ves? 472 00:45:33,400 --> 00:45:35,516 Cada vez. 473 00:45:37,360 --> 00:45:39,920 ... para esquiar placenteramente, para 4 personas. 474 00:45:40,120 --> 00:45:43,237 Auspiciado por Hardin Marine. Contiene fibras vidriadas 475 00:45:43,440 --> 00:45:44,759 Wow! 476 00:45:44,960 --> 00:45:48,635 ... caballos de potencia del motor. Se val� en $1 2,000! 477 00:45:48,840 --> 00:45:51,434 $12,000! 478 00:45:52,480 --> 00:45:55,836 Cuando te llegues a las Puertas, apuesta a m�s, OK? 479 00:45:56,040 --> 00:45:58,554 Vamos. No te conformes con poco. 480 00:45:59,960 --> 00:46:04,556 Pero si conseguimos algunos cientos de d�lares? Piensa en lo que har�amos. 481 00:46:04,760 --> 00:46:07,149 Piensa en unos miles de d�lares. 482 00:46:07,360 --> 00:46:11,638 Podr�amos estar en Hawaii con efectivo. No te preocupes, se valiente, beb�. 483 00:46:11,840 --> 00:46:15,230 - "Bab�"? - S�, esto es el mundo del entretenimiento. 484 00:46:25,480 --> 00:46:29,632 Y ahora damas y caballeros, la estrella de Easy Street, 485 00:46:29,840 --> 00:46:32,673 Wally "Mr. Love" Williams! 486 00:46:44,960 --> 00:46:47,428 No paren, dejen que el amor contin�e! 487 00:46:47,640 --> 00:46:50,996 OK, ya saben como funciona. No los molestar� con el reglamento. 488 00:46:51,200 --> 00:46:53,873 Se trata sobre el amor. Tenemos actuaciones, que ustedes juzgan. 489 00:46:54,080 --> 00:46:58,039 Si se quedan en la miseria y pobreza, es su culpa, no m�a. 490 00:46:58,240 --> 00:47:01,038 Pero si los aman, podr�n llegar a la fama y fortuna. 491 00:47:01,240 --> 00:47:05,552 El show es sobre el amor, as� que sin m�s, vamos a por ello. 492 00:47:05,760 --> 00:47:10,276 - Freddy, qui�n es nuestro pr�ximo invitado? - De Anaheim, California... 493 00:47:10,480 --> 00:47:13,950 - La adorable Lynda Dummar! - Lynda Dummar, d�nde est�s?! 494 00:47:14,160 --> 00:47:16,833 Ven aqu�, Lynda. 495 00:47:17,040 --> 00:47:22,433 Esa es Lynda. Vamos, un poco m�s de amor para Lynda. 496 00:47:26,680 --> 00:47:28,398 Vamos, Lynda! 497 00:47:29,920 --> 00:47:31,558 Ojal� te pudiera alcanzar... 498 00:47:31,760 --> 00:47:34,228 Vamos, Lynda. Vamos, princesa. 499 00:47:34,440 --> 00:47:38,672 Bella dama acuamarina, sube aqu�. Luces divina. 500 00:47:38,880 --> 00:47:41,030 - Te aman all�. - Gracias. 501 00:47:41,240 --> 00:47:43,913 Seguro que eres talentosa as� como eres de bella. 502 00:47:44,120 --> 00:47:45,712 No lo s�. 503 00:47:45,920 --> 00:47:50,198 Con ese sombrerito. Tienes las manos fr�as. Las pones en mi bolsillo? 504 00:47:50,400 --> 00:47:54,029 No? M�s inteligente que Uncle Wally, verdad? OK. 505 00:47:54,240 --> 00:47:59,712 - Dime, de d�nde eres? - Anaheim, California: 506 00:47:59,920 --> 00:48:03,196 All� est� Disneyland. Tienes hijos? 507 00:48:03,400 --> 00:48:07,791 S�, tengo una ni�a, Darcy, y un var�n, Farron, que est�n viendo ahora. 508 00:48:08,000 --> 00:48:10,798 Con mi madre, tambi�n, quiero mandarles un saludo. 509 00:48:11,000 --> 00:48:13,309 - Est�s divorciada, espero? - No! 510 00:48:13,520 --> 00:48:15,795 - No? - Estoy aqu� con mi esposo. 511 00:48:16,000 --> 00:48:18,912 - Est� justo all�. - A qu� se dedica? 512 00:48:19,120 --> 00:48:22,032 - Es un lechero para Rockwood Dairy. - Eso es genial. 513 00:48:22,240 --> 00:48:24,800 Sin lecheros, como tenemos nuestra leche? 514 00:48:25,000 --> 00:48:28,595 - Qu� vas a hacer para nosotros? - Voy a bailar tap. 515 00:48:28,800 --> 00:48:32,429 OK, Lynda. Lynda Dummar, te amo, de Anaheim, California: 516 00:48:32,640 --> 00:48:35,632 Es tu turno! M�sica por favor! 517 00:49:43,560 --> 00:49:45,630 Est� bien! 518 00:49:50,680 --> 00:49:52,716 Aguanten, aguanten! Whoa! 519 00:49:52,920 --> 00:49:58,597 Lynda, ven aqu�. Estuvo fant�stico. Sabes c�mo funciona esto. 520 00:49:58,800 --> 00:50:01,712 Amor u odio? S� o no?! 521 00:50:03,320 --> 00:50:05,276 S�, ellos te aman. 522 00:50:07,760 --> 00:50:10,797 Ven aqu�, te aman, te aman. 523 00:50:11,000 --> 00:50:16,518 Carol, nuestra chica dorada, gu�a de las benditas puertas. De cu�nto es ese cheque? 524 00:50:16,720 --> 00:50:19,792 - $500. - $500 para Lynda Dummar. 525 00:50:22,920 --> 00:50:25,354 Sab�s c�mo funciona, Lynda. 526 00:50:25,560 --> 00:50:27,357 Puedes quedarte con el cheque de $500 527 00:50:27,560 --> 00:50:30,597 o elegir entre la Puerta Uno, Dos o Tres de Easy Street. 528 00:50:30,800 --> 00:50:33,519 Qu� decides? Te quedas con el cheque? 529 00:50:35,920 --> 00:50:39,993 - Te devuelvo el dinero - Ella quiere jugar! 530 00:50:42,640 --> 00:50:46,076 OK, Lynda. Haz tu decisi�n inteligentemente. 531 00:50:46,280 --> 00:50:49,272 Fama y fortuna pueden estar tras �stas puertas. 532 00:50:49,480 --> 00:50:53,189 Puerta Uno, Dos o Tres? Qu� dices? 533 00:50:55,520 --> 00:50:57,431 - Tres! - Dos! Dos! Dos! 534 00:50:57,640 --> 00:50:58,675 Tres! 535 00:51:02,440 --> 00:51:04,112 Tick-tock, tick-tock... 536 00:51:04,320 --> 00:51:06,675 - Dos! - Ha elegido la Dos. 537 00:51:06,880 --> 00:51:09,553 Lynda Dummar ha elegido la Puerta N�mero Dos. 538 00:51:11,000 --> 00:51:14,356 Freddy, dinos. Qu� hay en la Puerta N�mero Dos? 539 00:51:14,560 --> 00:51:18,439 La Colecci�n de Broyhill's Rutherford II, provee de la mejor Tradici�n Americana 540 00:51:18,640 --> 00:51:22,110 Contiene sofa de pino s�lido con c�modos asientos y respaldos, 541 00:51:22,320 --> 00:51:24,515 cubierto de nylon robusto 100%. 542 00:51:24,720 --> 00:51:27,234 Se val�a en $1,307! 543 00:51:29,280 --> 00:51:31,589 Eso es un mont�n, Lynda! 544 00:51:33,200 --> 00:51:36,556 Esperen! tambores sonando oigan bien! 545 00:51:36,760 --> 00:51:39,513 El Bonus de la Puerta Dorada! 546 00:51:41,960 --> 00:51:45,555 Un piano Currier! Currier, el piano con calidad, 547 00:51:45,760 --> 00:51:48,399 para el estudiante de hoy, y artista de ma�ana. 548 00:51:48,600 --> 00:51:50,158 Aprender�! 549 00:51:50,360 --> 00:51:52,396 ...resiste manchas y rayones. 550 00:51:52,600 --> 00:51:56,036 Con un nuevo piano, querr�s tenerlo afinado y tomar clases. 551 00:51:56,240 --> 00:51:58,959 Necesitar�s un diapas�n, y algunas partituras. 552 00:51:59,160 --> 00:52:03,358 Y para hacerse cargo de otros gastos, mira el resto... 553 00:52:10,000 --> 00:52:15,233 Lynda Dummar, el total de tu Puerta Dorada $13.007!!! 554 00:52:17,760 --> 00:52:21,435 Agarra el cheque, antes que te lo quiten. 555 00:52:21,640 --> 00:52:23,676 Ven aqu�, damas y caballeros. 556 00:52:23,880 --> 00:52:27,509 Ven aqu� por favor. Calma, por favor. S�lo un momento. 557 00:52:27,720 --> 00:52:30,598 Por favor, esto es muy importante. 558 00:52:30,800 --> 00:52:34,793 Lynda Dummar, sabes qu� vas a hacer con el dinero? 559 00:52:41,040 --> 00:52:46,239 S�, claro que se que es lo que voy a hacer con el dinero. 560 00:52:46,440 --> 00:52:51,560 OK, cu�l ser�? The Sentinel o the Landlord? 561 00:52:51,760 --> 00:52:54,115 - The Sentinel. - Oh, bien. 562 00:52:54,320 --> 00:52:55,958 Cu�nto cuestan? 563 00:52:56,160 --> 00:53:00,711 The Sentinel est� $59,900 y the Landlord $44,000. 564 00:53:00,920 --> 00:53:04,071 - Tomamos The Landlord. - Espera un minute, cielo. 565 00:53:04,280 --> 00:53:08,751 Yo gan� el maldito dinero y llevamos el maldito Landlord. 566 00:53:10,800 --> 00:53:13,155 Entonces, es el Landlord? 567 00:53:14,200 --> 00:53:18,273 Servicios, $62. Comida, $210. 568 00:53:18,480 --> 00:53:21,278 Entretenimiento $35, no $45. 569 00:53:21,480 --> 00:53:23,391 Factura m�dica, $60. 570 00:53:23,600 --> 00:53:28,151 - Si fueramos muy, muy cuidadosos. - Yo hago las clases de piano? 571 00:53:31,680 --> 00:53:33,716 - Lo creo. - Genial! 572 00:53:33,920 --> 00:53:35,797 Y el uniforme de girl scout? 573 00:53:36,000 --> 00:53:40,630 - Tendr� que esperar al mes que viene. - Oh mierda. 574 00:53:40,840 --> 00:53:43,354 Cuida tu boca, Darcy. 575 00:53:45,840 --> 00:53:47,910 Es ese papi? 576 00:53:48,120 --> 00:53:52,238 - Es papi. - Melvin, Melvin, Melvin... 577 00:53:52,440 --> 00:53:54,112 Wow! 578 00:53:59,040 --> 00:54:01,270 Est� bien! 579 00:54:03,320 --> 00:54:06,198 - Bueno, qu� piensas? - Devu�lvelo. 580 00:54:06,400 --> 00:54:08,436 Nos descuentan el pago inicial. 581 00:54:08,640 --> 00:54:10,949 Darcy Lee Dummar, bajate de ese barco! 582 00:54:11,160 --> 00:54:15,199 - Es hermoso, huh. - Devu�lvelo, Melvin. 583 00:54:15,400 --> 00:54:17,789 Darcy Lee, sal de ese auto! 584 00:54:18,000 --> 00:54:22,118 Tiene luces especiales, se prenden las si entras a un t�nel. 585 00:54:22,320 --> 00:54:24,629 Tiene un reproductor de 8 pistas... 586 00:54:27,040 --> 00:54:30,953 Guardia de costa de Santa Monica, solicita informaci�n del clima. 587 00:54:36,200 --> 00:54:40,398 Aqu� Santana llamando a la Guardia de Costa de Santa Monica. Vamos. 588 00:54:40,600 --> 00:54:42,716 Vamos, Guardia de Costa de Santa Monica. 589 00:55:39,880 --> 00:55:42,713 Qu� est�s haciendo? 590 00:55:44,240 --> 00:55:47,118 - Te dejo, Melvin. - No te voy a pedir que vuelvas. 591 00:55:47,320 --> 00:55:49,595 Nunca voy a volver. 592 00:55:49,800 --> 00:55:54,396 Nunca voy a volver. Y recuerda, la mitad de esa casa es m�a. 593 00:55:54,600 --> 00:55:58,070 - Si te vas, te quedas sin nada. - Melvin, eres un perdedor! 594 00:55:58,280 --> 00:56:00,475 - No me llames as�! - C�mo te llamo entonces? 595 00:56:00,680 --> 00:56:02,910 La primera vez que tenemos la chance, de salir adelante 596 00:56:03,120 --> 00:56:06,829 te vas a comprar un gran bote y un lujoso auto. 597 00:56:07,040 --> 00:56:09,429 Eso es una inversi�n, ya te lo dije. 598 00:56:09,640 --> 00:56:11,835 - Una inversi�n?! - S�. 599 00:56:12,040 --> 00:56:16,591 OK, ven aqu�. Escucha, te quiero decir algo. 600 00:56:20,720 --> 00:56:23,553 Ves ese auto? 601 00:56:23,760 --> 00:56:27,594 No es s�lo un auto, sabes. Es nuestro auto. 602 00:56:27,800 --> 00:56:31,509 Sol�a ver autos as� en la autopista de Vegas a Reno 603 00:56:31,720 --> 00:56:34,473 todo el tiempo cuando trabajaba con mi pap�. 604 00:56:34,680 --> 00:56:37,478 Iban tan r�pido, que apenas pod�as verlos. 605 00:56:37,680 --> 00:56:39,989 Sol�a querer uno. 606 00:56:40,880 --> 00:56:43,713 Y ahora tengo uno, entendes? 607 00:56:43,920 --> 00:56:47,276 - Somos pobres, Melvin. Somos pobres. - No somos pobres. 608 00:56:47,480 --> 00:56:50,233 En la quiebra quizas, pero no pobres. Ganamos en la Puerta Dorada. 609 00:56:50,440 --> 00:56:53,159 Yo gan� en la Puerta Dorada. 610 00:56:54,640 --> 00:56:55,993 Bueno... 611 00:56:57,280 --> 00:56:59,555 No te vayas, no quiero que te vayas. 612 00:56:59,760 --> 00:57:02,832 - C'est la vie, Melvin. - Qu� es eso? 613 00:57:03,040 --> 00:57:07,431 Es Franc�s. Sol�a so�ar que era una int�rprete francesa. 614 00:57:07,640 --> 00:57:11,918 - Tu no hablas Franc�s. - Te dije, era un sue�o. 615 00:57:21,200 --> 00:57:23,998 - Te volver� a ver? - Claro que s�. 616 00:57:26,520 --> 00:57:28,511 Te amo, pap�. 617 00:57:51,520 --> 00:57:53,511 Adi�s, pap�! 618 00:57:54,520 --> 00:57:59,310 Guardia Costera de Santa Monica para Santana. 619 00:57:59,520 --> 00:58:01,750 Llamando a Santana. 620 00:58:01,960 --> 00:58:05,475 Respondiendo a un pedido de condiciones clim�ticas Southern... 621 00:58:26,160 --> 00:58:27,991 - Eres tu, Melvin? - Si, se�ora. 622 00:58:28,200 --> 00:58:31,590 - Supuse que eras t�. - Tengo dos cuartos de Hi-line, queso cottage 623 00:58:31,800 --> 00:58:35,031 - Una caja de diez libras de detergente. - Suena bien. 624 00:58:35,240 --> 00:58:38,710 - No querr�s una taza de caf�? - Tengo un largo camino por adelante. 625 00:58:38,920 --> 00:58:42,799 Est� fr�o afuera, Melvin. Ven. No quieres caf�? 626 00:58:43,000 --> 00:58:44,718 Espera. 627 00:58:48,640 --> 00:58:51,359 - Una buena taza de caf� caliente. - Bueno... 628 00:58:52,400 --> 00:58:54,197 Oh, por qu� no? 629 00:58:55,400 --> 00:58:57,595 - Disculpeme, Sra. Worth... - Oh, Melva. 630 00:58:57,800 --> 00:59:00,075 Melva-Melvin, entiendes? 631 00:59:00,280 --> 00:59:02,236 Si, se�ora. 632 00:59:11,360 --> 00:59:14,158 Melvin! Melvin! 633 00:59:18,040 --> 00:59:23,319 No te olvides ma�ana. Un cuarto de low-fat y una libra de queso cheddar. 634 00:59:42,760 --> 00:59:46,639 Tuviste una observaci�n por $1 .500, aqu�... Tuviste $1000... 635 00:59:46,840 --> 00:59:49,991 Ahora no, por favor! Qu� est�s haciendo, orde�ando esa cosa? 636 00:59:50,200 --> 00:59:52,873 Ten�s los $1,000 que todav�a debes por el cami�n. 637 00:59:53,080 --> 00:59:57,278 Tengo $250 por tu uniforme, que descontar� la semana entrante. 638 00:59:57,480 --> 00:59:58,879 George, tel�fono el la l�nea 12. 639 00:59:59,080 --> 01:00:01,196 Eso es muy bonito. Feliz Navidad. 640 01:00:01,400 --> 01:00:03,072 Inter�s de $90 a la semana? 641 01:00:03,280 --> 01:00:06,158 C�mo se supone que voy a ponerme al d�a? No voy a poder. 642 01:00:06,360 --> 01:00:09,432 - Bueno. Eso est� en vos. 643 01:00:09,640 --> 01:00:13,553 - Qu� quieres? Qu� me busque otro trabajo? - En cualquier lugar, trabajaras para nosotros. 644 01:00:13,760 --> 01:00:17,036 - Qu� es esto del seguro? - No, habla con Bonnie. 645 01:00:17,240 --> 01:00:19,151 - Vendiste ese bote? - S�. 646 01:00:19,360 --> 01:00:22,636 - Y qu� pas� con el Cadillac? - Se lo llevaron. 647 01:00:22,840 --> 01:00:25,229 Claro, eso hicieron. Bueno, no s�. 648 01:00:25,440 --> 01:00:27,795 Vas a tener que acelerarte un poco m�s. 649 01:00:28,000 --> 01:00:32,676 Mira, tenemos a Ralph aqu� en Artesia. El puede necesitar ayuda. 650 01:00:32,880 --> 01:00:36,350 Es en el otro lado del pa�s. La leche ni siquiera va a estar fr�a. 651 01:00:36,560 --> 01:00:41,156 - No se te ocurri� levantarte m�s temprano? - Hey, me levanto a las 2:30. 652 01:00:41,360 --> 01:00:44,830 Mira, s� que es dif�cil. Tienes que organizar mejor tu tiempo. 653 01:00:45,040 --> 01:00:47,429 Te lo dije una vez, te lo dije mil veces. 654 01:00:47,640 --> 01:00:50,473 Planear es el nombre del juego S�lo firma. 655 01:00:56,600 --> 01:00:58,909 Damas y caballeros, el Tiki Restaurant 656 01:00:59,120 --> 01:01:02,317 le desea a los empleados de Rockwood Dairy una Feliz Navidad. 657 01:01:02,520 --> 01:01:06,593 O como decimos en la Isla, "Mele Kalikimaka" 658 01:01:06,800 --> 01:01:10,793 Ahora, relajense y disgruten el entretenimiento de The Tiki Sextet. 659 01:01:11,000 --> 01:01:14,436 Yole dije a mi esposa que cantas country, est� loca por la m�sica country. 660 01:01:14,640 --> 01:01:18,519 - Dile que lo siento, dale? - Delgado dijo que estabas amarillo. 661 01:01:18,720 --> 01:01:21,280 Yo dije, si Melvin no quiere, es su derecho. 662 01:01:21,480 --> 01:01:22,754 Y qu� dijo? 663 01:01:22,960 --> 01:01:26,589 No es lo que dijo, es lo que no dijo, entendes? 664 01:01:26,800 --> 01:01:31,078 Est� bien, ustedes gente de Rockwood! Escuchemos los aplausos 665 01:01:31,280 --> 01:01:35,353 para The Tiki Santa Olaus Sextet. 666 01:01:41,480 --> 01:01:46,554 Como parte del entretenimiento de esta noche, Melvin "Lechero del Mes" Dummar 667 01:01:46,760 --> 01:01:50,753 iba a cantar una canci�n pero me temo, o me emociona? 668 01:01:50,960 --> 01:01:53,599 que �l se ha asustado. 669 01:01:53,800 --> 01:01:57,873 - No me he asustado... 670 01:01:58,080 --> 01:02:00,514 Quieren una canci�n? OK, tengo una canci�n. 671 01:02:03,440 --> 01:02:04,634 Oh! 672 01:02:08,200 --> 01:02:10,555 Ve a por ellos, Melvin... 673 01:02:10,760 --> 01:02:14,389 D�nde est� tu guitarra, Melvin? Te la embargaron? 674 01:02:15,880 --> 01:02:20,715 - Aqu�, sosten esto por mi, s�? - Escuchemos a Melvin. 675 01:02:20,920 --> 01:02:26,313 Escrib� esto para Six Days on the Road. Conocen? 676 01:02:26,520 --> 01:02:29,432 Es una canci�n de Dave Dudley. 677 01:02:30,640 --> 01:02:31,993 OK. 678 01:02:37,480 --> 01:02:42,429 Well, I pulled out of Rockwood Headed down the Santa Ana freeway 679 01:02:42,640 --> 01:02:47,760 I got my Divco wound up And I guess it's runnin' OK 680 01:02:47,960 --> 01:02:52,715 I know it's the middle of the night But heck, that's all right 681 01:02:52,920 --> 01:02:57,835 Cos I'm a milkman for Rockwood And everything's OK 682 01:02:58,040 --> 01:03:03,637 Well, my truck's kinda old And it's awful slow 683 01:03:03,840 --> 01:03:09,073 The temperature's hot And the oil pressure is low 684 01:03:09,280 --> 01:03:14,229 If I make it through my route tonight Everything will be all right 685 01:03:14,440 --> 01:03:19,468 Ten hours on the road And I hope I make it home tonight 686 01:03:19,680 --> 01:03:24,708 I know Delgado will be checkin'my books today 687 01:03:24,920 --> 01:03:30,278 There's a big milk bill he said I'd have to pay 688 01:03:30,480 --> 01:03:35,156 That don't bother me tonight Cos I can dodge old Jim all right 689 01:03:35,360 --> 01:03:40,593 Twelve hours on the road I hope I make it home tonight 690 01:03:40,800 --> 01:03:45,430 Well I work like a dog Trying to collect my pay 691 01:03:45,640 --> 01:03:51,192 All my customers say "Can't you come back some other day?" 692 01:03:51,400 --> 01:03:56,269 Well I don't know what to say But I'd sure like a raise in pay 693 01:03:56,480 --> 01:04:00,439 Twenty hours on the road I just hope I make it home tonight 694 01:04:29,000 --> 01:04:31,275 Est�s casada, Bonnie? 695 01:04:31,480 --> 01:04:34,790 No, Melvin Dummar, y tampoco lo est�s t�. 696 01:04:35,000 --> 01:04:39,232 - Entonces que dices? - Qu� quieres decir? 697 01:04:39,440 --> 01:04:42,273 Yo te cuidar� hasta que te recuperes. 698 01:04:42,480 --> 01:04:45,153 - Tengo el dinero de la manutencion de los ni�os - Ten�s un hijo? 699 01:04:45,360 --> 01:04:47,749 Tengo dos hijos. Ahora, escucha Melvin. 700 01:04:47,960 --> 01:04:50,599 Tengo un primo en Utah que perdi� el arrendamiento de una gasolinera. 701 01:04:50,800 --> 01:04:54,076 Si lo hacemos bien, tenemos mil al mes limpios. 702 01:04:54,280 --> 01:04:58,159 He estado esperado este momento y el momento es ahora. 703 01:04:58,360 --> 01:05:00,112 Es esa red? 704 01:05:00,320 --> 01:05:03,835 No te quiero volver a ver con tu pene por mi oficina, no m�s. 705 01:05:04,040 --> 01:05:07,919 - Eres una chica Mormona. Habl�s as�? - Te lo aseguro. 706 01:05:14,040 --> 01:05:15,553 Bueno... 707 01:05:16,720 --> 01:05:18,915 - Cu�ndo nos vamos? - �sta noche. 708 01:06:02,240 --> 01:06:06,074 Melvin, ven aqu� arriba! Mr. Rodgers est� al tel�fono. 709 01:06:10,640 --> 01:06:12,915 Son cinco. 710 01:06:17,360 --> 01:06:20,158 Le va a agarrar un ataque card�aco, si se apura de esa manera. 711 01:06:20,360 --> 01:06:22,351 Es mejor que morirse de hambre, verdad? 712 01:06:25,120 --> 01:06:30,513 Perd�n, Mr. Rodgers, pero yo fu� hasta all� y �l no estaba. 713 01:06:34,840 --> 01:06:38,628 S�, entiendo. S�, claro, le aviso. 714 01:06:38,840 --> 01:06:40,990 OK. S�, adi�s. 715 01:06:41,200 --> 01:06:44,670 No va a traer gas el Lunes a menos que le demos el cheque. 716 01:06:44,880 --> 01:06:46,711 Bueno, dem�selo. 717 01:06:47,760 --> 01:06:50,035 Qu� cheque? 718 01:06:50,240 --> 01:06:52,834 Si no nos va a dar gas, porque no hay cheque, entonces dem�sle un cheque. 719 01:06:53,040 --> 01:06:55,395 S�, pero nuestro cheque no est� bien. 720 01:06:55,600 --> 01:06:57,670 S� lo s�, pero es fin de semana de Pascuas. 721 01:06:57,880 --> 01:07:02,112 Y puede que cargue algo como 1000 galones y para el Lunes vamos a estar bien. 722 01:07:03,960 --> 01:07:06,952 Qu� es eso? Muri� Howard Hughes? 723 01:07:07,160 --> 01:07:10,789 Recuerdas que te cont� que recog� a ese hombre en el desierto? 724 01:07:11,000 --> 01:07:12,797 �l me dijo que era Howard Hughes. 725 01:07:13,000 --> 01:07:15,594 ...prob� su gran Boeing Strat-o-Iiner. 726 01:07:15,800 --> 01:07:20,635 - Aunque no luc�a as�. - Cu�ndo comemos? Tengo mucha hambre. 727 01:07:20,840 --> 01:07:23,115 S�, cu�ndo comemos. 728 01:07:23,320 --> 01:07:26,278 ...en el �rea de prueba para funcionar como un barco a bomba... 729 01:07:26,480 --> 01:07:30,598 - Qu� hay para comer? - Morrones. 730 01:07:30,800 --> 01:07:35,555 ... aterriz� en el agua como nadie esperaba excepto Howard Hughes... 731 01:07:51,560 --> 01:07:54,597 - Hola, Melvin. - Hola, c�mo andas? 732 01:07:54,800 --> 01:07:56,791 - Todo en orden. - Te puedo ayudar? 733 01:07:57,000 --> 01:07:58,991 S�. Quiero cigarrillos. 734 01:07:59,200 --> 01:08:02,397 - Cigarrillos. Cu�les? - Camels. 735 01:08:02,600 --> 01:08:08,038 Camels, OK. Son cigarrillos de hombres. Probablemente caminaste mucho por ellos. 736 01:08:08,240 --> 01:08:12,279 Hoy en d�a, quieren largos y con filtros y... F�sforos? 737 01:08:12,480 --> 01:08:16,712 - S�. Cu�nto est�n? - Bueno, los f�sforos son gratis. 738 01:08:16,920 --> 01:08:18,876 - Los cigarrillos. - Es un d�lar 739 01:08:19,080 --> 01:08:21,548 - Un d�lar? - Espera, Camels... 50 centavos. 740 01:08:25,440 --> 01:08:28,512 Para ir hacia Las Vegas, c�mo salgo de aqu�? 741 01:08:28,720 --> 01:08:33,589 Oh, ves eso ah�, cerca del lago? La lnterstatal 15, te lleva a Las Vegas: 742 01:08:33,800 --> 01:08:38,510 Hablando con un hombre, me dijo que tome la 89 y la 60, al sur derecho... 743 01:08:38,720 --> 01:08:42,235 - En un minuto vuelvo. - Supongo que es la 15. 744 01:08:42,440 --> 01:08:43,589 S�. 745 01:08:44,600 --> 01:08:48,434 Kenny, Sherry, vamos! Tienen que hacer su tarea. 746 01:09:01,040 --> 01:09:05,830 Chicos, vamos! Estoy parada aqu�, vamos. 747 01:09:17,560 --> 01:09:19,357 Vamos. 748 01:10:07,080 --> 01:10:08,832 Buenas noches, Melvin. 749 01:10:13,480 --> 01:10:15,072 Bonnie! Bonnie! 750 01:10:15,280 --> 01:10:16,759 S�? Qu�? 751 01:10:16,960 --> 01:10:19,838 Tengo que ir un rato al centro, cuida todo. S�? 752 01:10:20,040 --> 01:10:22,349 - En un rato vuelvo. - OK. 753 01:10:22,560 --> 01:10:23,879 Adi�s! 754 01:10:52,680 --> 01:10:56,593 S�, le dejaremos un mensaje... Y s� n�mero PO? 755 01:10:59,160 --> 01:11:01,993 �se est� fuera de stock. Lo volvimos a pedir. 756 01:11:02,200 --> 01:11:07,069 S�... Haz el cheque para la Iglesia de los Santos de los �ltimos D�as. 757 01:11:09,200 --> 01:11:15,275 S� la oficina central, Iglesia de los Santos de los �ltimos D�as, Salt Lake Oity, Utah. 758 01:11:19,120 --> 01:11:21,509 ...Iglesia de los Santos de los �ltimos D�as. 759 01:12:00,560 --> 01:12:03,711 - Hola? - Felicitaciones, Sra. Dummar. 760 01:12:03,920 --> 01:12:08,596 El testamento de Howard Hughes tiene el nombre de 16 beneficiarios... 761 01:12:08,800 --> 01:12:12,270 Uno de ellos es Sr. Melvin Dummar. 762 01:12:14,000 --> 01:12:16,912 Oh...! Oh...! Oh Dios m�o! 763 01:12:17,120 --> 01:12:20,237 Oh, Dios M�o! Oh...! 764 01:12:31,840 --> 01:12:33,876 Melvin? D�nde est� Melvin? 765 01:12:34,520 --> 01:12:37,034 D�nde lo puedo encontrar? 766 01:12:40,480 --> 01:12:43,711 - Necesitamos hablar con Melvin. - �l regresar�. 767 01:12:43,920 --> 01:12:46,514 Melvin, mu�velos! 768 01:12:46,720 --> 01:12:49,951 C�mo se conocieron con Melvin? 769 01:12:50,160 --> 01:12:52,196 �l era el Lechero del Mes. 770 01:12:52,400 --> 01:12:55,437 Por lo menos no voy a que vender m�s villancicos. 771 01:12:55,640 --> 01:12:59,474 Cu�nto fue la m�xima cantidad de dinero que viste? 772 01:13:21,440 --> 01:13:23,715 Peque�a multitud aqu�. C�mo andas? 773 01:13:23,920 --> 01:13:26,753 - Dwayne Edwards, mi abogado favorito. - Hola, Fred: 774 01:13:26,960 --> 01:13:30,032 - D�nde est� Melvin? - Justo ah�. 775 01:13:30,240 --> 01:13:32,674 - Melvin, c�mo andas? - Hey, c�mo est�s? 776 01:13:32,880 --> 01:13:34,950 No te veo hace un par de a�os. 777 01:13:35,160 --> 01:13:38,152 Tengo que hablar contigo por unos negocios, ahora. 778 01:13:39,120 --> 01:13:42,271 - Ahora vuelvo. - Siempre te tienes que ir. 779 01:13:43,320 --> 01:13:46,710 Enfrentem�slo. Vamos a tener que esperar antes de ver el dinero. 780 01:13:46,920 --> 01:13:50,469 Tenemos que capitalizar, que estamos de moda. Te quieren en Merv Griffin. 781 01:13:50,680 --> 01:13:54,434 Pero la mejor oferta viene de une empresa de remeras. 782 01:13:54,640 --> 01:13:57,279 D�jame decirte, eso te va a gustar. 783 01:13:57,480 --> 01:13:59,550 Qu� piensas? 784 01:14:00,880 --> 01:14:03,474 Es bonito, no? Pi�nsalo... 785 01:14:03,680 --> 01:14:06,035 - Lo principal es la conferencia de prensa. - Qu�? 786 01:14:06,240 --> 01:14:07,878 Ma�ana es la conferencia de prensa. 787 01:14:23,080 --> 01:14:25,719 Damas y caballeros, Mr. Melvin Dummar, 788 01:14:25,920 --> 01:14:29,037 su esposa e hijos, su abogado Dwayne Edwards. 789 01:14:29,240 --> 01:14:33,119 No quiero ninguna pregunta legal, solo en las bases del testamento. 790 01:14:33,320 --> 01:14:36,676 Entendido? Preguntas legales, no. Primera pregunta. 791 01:14:36,880 --> 01:14:40,111 La compa��a de Hughes, Summa, dice que el testamento es falso. 792 01:14:40,320 --> 01:14:42,959 Qu� acabo de decir? Har� que te echen. 793 01:14:43,160 --> 01:14:46,072 Esuchen las premisas. Preguntas legales, no. 794 01:14:46,280 --> 01:14:48,794 Era Howard Hughes, el hombre que recogiste? 795 01:14:49,000 --> 01:14:53,915 Bueno, el dijo que era Howar Hughes. Parec�a un viejo vagabundo. 796 01:14:54,120 --> 01:14:56,998 ...pensar�as que Hughes lucir�a? - Bueno, limpio, saludable. 797 01:14:57,200 --> 01:15:00,636 �ste hombre estaba enfermo Sus manos estaban todas arrugadas. 798 01:15:00,840 --> 01:15:03,593 Pensaste que un sue�o as� se podr�a hacer realidad? 799 01:15:03,800 --> 01:15:07,509 Bueno, cuando sue�as con algo no es un problema, pero... 800 01:15:07,720 --> 01:15:11,554 Todo el mundo piensa que mientes. C�mo te hace sentir eso? 801 01:15:15,880 --> 01:15:21,398 �l se hab�a lastimado. Quiz�s cree que le salv� la vida. 802 01:15:21,600 --> 01:15:25,115 No, no lo hice. No falsifiqu� el testamento. 803 01:15:25,320 --> 01:15:29,199 No escrib� el testamento. No s� nada sobre eso. 804 01:15:29,400 --> 01:15:35,191 Uh... Estoy muy contento que vaya a heredar los $156 millones, 805 01:15:35,400 --> 01:15:37,436 ...est� bien? 806 01:15:37,640 --> 01:15:40,200 Espero que cuando tenga el dinero... 807 01:15:40,400 --> 01:15:44,393 se acuerde que le debe a Rockwood Dairy $4,500. 808 01:15:44,600 --> 01:15:48,878 Qu� clase de hombre era Melvin para trabajar? 809 01:15:49,080 --> 01:15:51,640 Era un buen hombre... Uh... 810 01:15:51,840 --> 01:15:56,630 Un buen trabajador. De hecho, era el "Lechero del Mes" 811 01:16:05,200 --> 01:16:08,909 - Dos d�lares. - Me recuerdas, Melvin? 812 01:16:09,120 --> 01:16:12,908 - Huh? - Yo estaba contigo. Estabamos todos juntos 813 01:16:13,120 --> 01:16:16,112 T�, yo y Howard. 814 01:16:16,320 --> 01:16:19,471 Pero fu� yo el que lo ayud�. 815 01:16:19,680 --> 01:16:22,752 - Oh, t� eres! - Eso es. 816 01:16:37,760 --> 01:16:38,954 Melvin! 817 01:16:42,760 --> 01:16:44,318 Ag�rralo! 818 01:16:44,520 --> 01:16:47,557 Oh, hombre... Llama a la polic�a, Bonnie. 819 01:16:49,600 --> 01:16:53,718 Eres un mentiroso! Nunca viste a Howard Hughes. 820 01:16:53,920 --> 01:16:58,118 Nunca lo viste, nunca lo conociste en tu vida. 821 01:16:58,320 --> 01:17:00,151 Nunca lo viste, Dummar! 822 01:17:00,360 --> 01:17:03,796 Qu�en diablos crees que eres? No eres nadie. Entendiste? 823 01:17:04,000 --> 01:17:07,117 - T� tampoco eres nadie, mujer. - S�quenlo de aqu�! 824 01:17:07,320 --> 01:17:09,595 - Vamos! - No lo merecen! 825 01:17:09,800 --> 01:17:11,518 Bicho raro! 826 01:17:18,560 --> 01:17:20,437 - Hola? - Lynda? 827 01:17:20,640 --> 01:17:24,189 - Melvin, eres t�? - Si, soy yo. 828 01:17:24,400 --> 01:17:28,871 - Te encuentras bien? - Seguro, estoy bien. 829 01:17:29,080 --> 01:17:32,436 C�mo andas? C�mo est� Farron? Y Darcy? 830 01:17:32,640 --> 01:17:36,758 Oh, wow, Melvin. Ella est� muy orgullosa. 831 01:17:36,960 --> 01:17:39,394 S�? Hey, eso est� bien. Oye... 832 01:17:39,600 --> 01:17:43,195 No est� teniendo problemas en la escuela por todo �sto, no? 833 01:17:43,400 --> 01:17:46,995 No, no, no te preocupes por eso. 834 01:17:50,520 --> 01:17:52,476 Melvin... 835 01:17:53,360 --> 01:17:57,399 - Howard Hughes, huh? - S�, qu� piensas sobre eso? 836 01:17:57,600 --> 01:18:00,672 - Creo que es genial. - Bueno, me tengo que ir. 837 01:18:00,880 --> 01:18:03,838 - Saluda a los ni�os. - Adi�s, Melvin. 838 01:18:04,040 --> 01:18:06,315 Adi�s, Lynda. 839 01:18:19,120 --> 01:18:22,073 - Por qu� llevaste el testamento a la igelsia? - Ten�a miedo. 840 01:18:22,080 --> 01:18:25,755 - A qu� le ten�as miedo? - A lo que podr�a haber dentro. 841 01:18:25,960 --> 01:18:28,520 Por qu� eso te generaba miedo? 842 01:18:28,720 --> 01:18:30,278 No lo s�. 843 01:18:30,480 --> 01:18:34,996 Puedes darme una raz�n en esta Tierra 844 01:18:35,200 --> 01:18:40,354 de por qu� ese extra�o hombre te dejar�a ese testamento, Melvin Dummar? 845 01:18:42,560 --> 01:18:45,870 Bueno, no s�. Estuve tratando de darme cuenta yo tambi�n. 846 01:18:47,400 --> 01:18:50,278 - Encontr� una respuesta? - No, no lo hice. 847 01:18:50,480 --> 01:18:54,359 No es verdad que no encontr� la repuesta porque nunca sucedi� as�? 848 01:18:54,560 --> 01:18:57,233 Por favor, de pie. Enfrente al jurado. 849 01:18:58,720 --> 01:19:03,077 Pon su mano en la Biblia. Levante su mano derecha. 850 01:19:03,280 --> 01:19:05,271 Usted jura en el nombre de Dios... 851 01:19:05,480 --> 01:19:09,234 que �sta historia sobre como recibi� el testamento es verdad? 852 01:19:09,440 --> 01:19:10,873 Si. 853 01:19:14,080 --> 01:19:16,958 Bueno, Melvin, si �sto significara... 854 01:19:17,160 --> 01:19:21,915 ... el eterno sufrimiento en el infierno, seguir�as diciendo lo mismo? 855 01:19:22,120 --> 01:19:25,351 Es la verdad. Claro que lo dir�a. 856 01:19:32,000 --> 01:19:35,197 Melvin, gira tu silla y mirame, por favor. 857 01:19:35,400 --> 01:19:37,152 S�, se�or. 858 01:19:44,200 --> 01:19:47,670 - Melvin, est�s mintiendo? - No, se�or. 859 01:19:52,000 --> 01:19:55,629 Quiero que sepas que... 860 01:19:55,840 --> 01:20:02,154 ... hay todav�a una peque�a voz con la que mucha gente est� bendita, 861 01:20:02,360 --> 01:20:06,399 que les dice cuando es dicha la verdad. 862 01:20:08,840 --> 01:20:12,879 Se ha dicho, "Pues, �de qu� le sirve al hombre... 863 01:20:13,080 --> 01:20:17,835 ...ganar el mundo entero y perder su alma? 864 01:20:21,440 --> 01:20:25,638 Ahora, s� est�s mintiendo, Melvin, que es lo que yo creo, 865 01:20:25,840 --> 01:20:32,757 tu alma estar� en peligro, pero no es lo que m�s me preocupa. 866 01:20:32,960 --> 01:20:35,633 Estoy preocupado por tu persona. 867 01:20:37,640 --> 01:20:41,633 Porque si descubro que mentiste frente a esta corte, 868 01:20:41,840 --> 01:20:46,311 Me encargar� de que sea una obligaci�n tenerte en persona. 869 01:20:47,400 --> 01:20:51,951 Y me dirigir� al Fiscal del Distrito para llevar a cabo un caso criminal en tu contra. 870 01:20:53,000 --> 01:20:56,959 Y lo har� mi proyecto especial, y si sos sentenciado... 871 01:20:57,160 --> 01:21:00,869 recomendar� que te den cierto tiempo en prisi�n. 872 01:21:04,160 --> 01:21:07,470 Y quiero que sepas quela Prisi�n Estatal de Nevada no es ningun club de country, 873 01:21:07,680 --> 01:21:12,470 como la carcel local de Gabbs o donde sea que estuviste. 874 01:21:19,480 --> 01:21:25,077 Si est�s mintiendo, ir�s derecho a la Prisi�n Estatal de Nevada. 875 01:21:26,280 --> 01:21:28,919 Est� bien, Melvin? 876 01:21:29,120 --> 01:21:30,792 Lo aseguro. 877 01:21:31,000 --> 01:21:32,433 Su Se�or�a. 878 01:21:37,280 --> 01:21:38,998 Hermano Dummar... 879 01:21:42,800 --> 01:21:44,791 Quiero la verdad. 880 01:21:50,520 --> 01:21:53,239 De d�nde vino el famoso testamento? 881 01:21:55,880 --> 01:22:00,556 Lo... Eh... Lo trajo un hombre a la estaci�n donde trabajo. 882 01:22:02,280 --> 01:22:04,635 Lo dej� ah�. 883 01:22:06,920 --> 01:22:11,232 Va a persisiter en dar la misma respuesta que di� toda la ma�ana? 884 01:22:13,200 --> 01:22:15,475 S�, se�or. 885 01:22:15,680 --> 01:22:18,831 Sabe quien la escribi�? 886 01:22:19,040 --> 01:22:20,712 No, no lo s�. 887 01:22:20,920 --> 01:22:24,913 Particip� de alguna manera en la preparaci�n del testamento? 888 01:22:25,120 --> 01:22:27,236 No, se�or. 889 01:22:31,760 --> 01:22:33,671 Hice lo mejor, caballeros. 890 01:22:36,840 --> 01:22:40,833 Melvin, lo hiciste. El 6 de Julio, ellos determinar�n la validez del testamento. 891 01:22:41,040 --> 01:22:43,110 Como �l dijo, es el �nico testametno que tienen. 892 01:22:43,320 --> 01:22:45,993 Con el testimonio de los expertos en escritura, 893 01:22:46,200 --> 01:22:49,954 el testamento va a ser admitido. Tendr�s la herencia. 894 01:22:50,160 --> 01:22:53,038 - As� lo crees? - Ser� un largo camino. 895 01:22:53,240 --> 01:22:55,959 Pero ganamos la primer batalla, eso te lo puedo decir. 896 01:22:57,440 --> 01:22:59,715 La gente de las remeras llamaron nuevamente. 897 01:23:00,840 --> 01:23:05,038 Mira, ganar�as f�cilmente 15,000. Qu� dices? 898 01:23:05,240 --> 01:23:08,198 No, no lo creo. 899 01:23:08,400 --> 01:23:10,595 Puedes usar el efectivo. 900 01:23:10,800 --> 01:23:12,916 Cu�l es el problema, quieres que se te pague? 901 01:23:13,120 --> 01:23:16,795 No.. Empezaron a pavimentar la autopista desde la estaci�n. 902 01:23:17,000 --> 01:23:20,913 -En dos semanas, vas a estar bastante s�lo - No te preopupes. Estar� bien. 903 01:23:21,120 --> 01:23:24,954 - Ganaste, Mel! - Por qu� est�s tan preocupado? 904 01:23:25,160 --> 01:23:27,720 Espero que no te hagas muchas ilusiones. 905 01:23:27,920 --> 01:23:31,310 Van a pelear en todas las cortes que puedan. Los parientes, Summa... 906 01:23:31,520 --> 01:23:34,751 Mientras tanto, el gobierno te cobrar� impuestos, el Estado... 907 01:23:34,960 --> 01:23:38,111 Los abogados te cobrar�. El dinero se desviar�. 908 01:23:38,320 --> 01:23:41,995 S�, escucha, s� eso desde el momento que encontr� el testamento. 909 01:23:42,200 --> 01:23:44,555 Qu� quieres decir? 910 01:23:44,760 --> 01:23:48,719 Digo, crees que Melvin Dummar va a tener 156 millones de d�lares? 911 01:23:48,920 --> 01:23:50,990 O algo as�? 912 01:23:51,200 --> 01:23:53,760 Nah, no voy a ver ese dinero. 913 01:23:54,800 --> 01:23:56,711 Est� bien. 914 01:23:58,080 --> 01:24:00,469 Por qu� sabes lo que sucedi�? 915 01:24:02,640 --> 01:24:07,350 Howard Hughes cant� la canci�n de Melvin Dummar. 916 01:24:07,560 --> 01:24:09,869 Eso sucedi�. 917 01:24:10,080 --> 01:24:11,798 La cant�. 918 01:24:15,000 --> 01:24:17,833 Y fu� divertido. 919 01:24:21,480 --> 01:24:25,917 S�, la cant�. "Santa's Souped-Up Sleigh". 920 01:24:26,120 --> 01:24:28,156 Te veo. 921 01:24:32,240 --> 01:24:33,389 Perd�n. 922 01:24:33,560 --> 01:24:36,233 Est� bien. Me d�o la chance de alimentarlos. 923 01:24:36,440 --> 01:24:37,953 Seguro que quiere hacer esto? 924 01:24:38,160 --> 01:24:42,915 Me est�s bromeando? Ver a mis hijos, estar al aire libre? Oh, s�. 925 01:24:43,120 --> 01:24:47,352 Ve en el asiento trasero. Tengo comics y un juguete para Farron 926 01:24:52,200 --> 01:24:56,113 No te vas a molestar cuando quiera tenerlos de vuelta al fin del verano? 927 01:24:56,320 --> 01:24:58,470 Tienes mi palabra. 928 01:24:58,680 --> 01:25:01,752 - Eso es lo que temo. - Aww, vamos... 929 01:25:01,960 --> 01:25:05,236 Bonnie va a tener las manos ocupadas �ste verano. 930 01:25:05,440 --> 01:25:09,228 - S�. - Danos un beso. 931 01:25:28,040 --> 01:25:30,190 Adi�s, mam�. 932 01:25:46,000 --> 01:25:48,116 No lo despiertes. 933 01:25:50,080 --> 01:25:52,310 Tratar� de no hacerlo. 934 01:26:08,560 --> 01:26:11,677 Qu� tal si me dejas manejar? 935 01:26:12,880 --> 01:26:15,235 - T�? - Soy una gran conductor. 936 01:26:15,440 --> 01:26:18,159 No has manejado desde que aterrizaste en el Hudson. 937 01:26:18,360 --> 01:26:21,158 Soy un gran conductor, te lo aseguro. 938 01:26:24,400 --> 01:26:25,958 Est� bien. 939 01:26:31,240 --> 01:26:34,949 Aunque cuando lleguemos a Vegas voy a echarme a correr. 940 01:26:35,160 --> 01:26:37,469 Deslizate. 941 01:27:16,320 --> 01:27:19,517 Pack up all my cares and woe 942 01:27:19,720 --> 01:27:22,951 Here I go, singin'low 943 01:27:23,160 --> 01:27:27,836 Bye bye blackbird 944 01:27:29,240 --> 01:27:32,277 Where somebody waits for me 945 01:27:32,480 --> 01:27:35,631 Sugar sweet, so is she 946 01:27:35,840 --> 01:27:40,914 Bye bye blackbird... 947 01:27:55,000 --> 01:27:58,515 So won't you make my bed And light the light 948 01:27:58,720 --> 01:28:01,837 I'll be home late tonight 949 01:28:02,040 --> 01:28:06,795 Blackbird, bye bye75133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.