All language subtitles for Lisbon.Story.1994.DVDRip.DivX-LiNE ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,120 --> 00:01:08,112 Lisbon... From Fritz. 2 00:01:16,960 --> 00:01:20,794 ''There's no phone or fax. We have to write.'' 3 00:01:22,560 --> 00:01:24,596 I'II write the answer myseIf. 4 00:01:42,400 --> 00:01:44,311 Europe has no borders. 5 00:01:45,600 --> 00:01:48,319 The barriers have been Iifted and anyone can cross over. 6 00:01:49,160 --> 00:01:50,718 Can't I show my passport to anyone? 7 00:01:50,840 --> 00:01:53,070 PIease, Iet me open the boot! 8 00:01:53,600 --> 00:01:56,910 You're not going to beIieve what I've got in here! 9 00:03:53,600 --> 00:03:56,398 Testing. One, two, three, one, two. 10 00:04:00,160 --> 00:04:03,277 I haven't traveIIed such a Iong distance by car in a Iong time. 11 00:04:05,120 --> 00:04:08,157 I reaIise that Europe is becoming a singIe nation... 12 00:04:09,360 --> 00:04:14,593 The Ianguages change, the music changes, the news is different, but... 13 00:04:16,320 --> 00:04:18,880 The Iandscape speaks the same Ianguage 14 00:04:19,160 --> 00:04:24,712 and teIIs stories of an oId continent fiIIed with war and peace. 15 00:04:25,400 --> 00:04:28,278 It's nice to drive without thinking about anything, 16 00:04:28,400 --> 00:04:31,995 passing here and there through stories and the ghost of history. 17 00:04:33,400 --> 00:04:37,871 Here, I feeI at home. This is my homeIand! 18 00:05:05,840 --> 00:05:09,389 I'm Iooking for a book to study Portuguese. 19 00:05:12,760 --> 00:05:14,512 What kind of book? 20 00:05:15,640 --> 00:05:18,154 Big or smaII? 21 00:05:19,920 --> 00:05:21,035 SmaII. 22 00:05:22,560 --> 00:05:25,836 Butyou aIready speak Portuguese. 23 00:05:30,160 --> 00:05:33,197 I don't speak weII, I'm a foreigner. 24 00:05:36,520 --> 00:05:37,839 Are you EngIish? 25 00:05:39,520 --> 00:05:43,479 - No, I'm French... - No, I'm German. 26 00:05:43,960 --> 00:05:46,110 But I Iive in PortugaI. 27 00:05:48,600 --> 00:05:51,512 - Lesson N. 1. - I'II never Iearn this... 28 00:05:54,120 --> 00:05:55,109 Again... 29 00:05:55,520 --> 00:05:59,479 Lesson N.1. In the bookshop. 30 00:05:59,720 --> 00:06:00,914 Good morning. 31 00:06:04,160 --> 00:06:05,513 What was that? 32 00:06:07,160 --> 00:06:08,593 A fIat tire? 33 00:06:10,560 --> 00:06:12,152 A fIat tire? 34 00:06:13,640 --> 00:06:14,709 Damn. 35 00:06:41,160 --> 00:06:45,472 That's aII I needed... A fIat tire. 36 00:07:43,680 --> 00:07:46,433 Fritz, I'm on the way. 37 00:09:03,920 --> 00:09:05,148 Nothing. 38 00:09:47,600 --> 00:09:49,318 UntiI next time! 39 00:09:50,560 --> 00:09:53,791 The bus is air-conditioned. UntiI next time. 40 00:10:20,360 --> 00:10:22,828 I shouIdn't have Ieft the freeway... I'm an idiot! 41 00:10:29,280 --> 00:10:32,238 I can't beIieve it! 42 00:10:45,800 --> 00:10:46,949 Shit! 43 00:11:24,160 --> 00:11:25,593 In the van. 44 00:11:26,600 --> 00:11:29,910 With the bags... Very heavy... 45 00:11:31,000 --> 00:11:32,558 It's very important. 46 00:11:33,240 --> 00:11:36,471 Work, pIease. In Lisbon. 47 00:13:16,720 --> 00:13:17,994 Friedrich? 48 00:13:21,720 --> 00:13:22,948 It's Winter! 49 00:13:57,320 --> 00:13:58,389 Friedrich! 50 00:14:29,320 --> 00:14:30,833 Fritz, are you hiding? 51 00:14:45,680 --> 00:14:46,954 Friedrich? 52 00:15:09,960 --> 00:15:11,313 It's about time! 53 00:16:38,120 --> 00:16:41,078 What are you doing? Are you crazy? 54 00:16:41,280 --> 00:16:44,272 Who are you? What are you doing in Frederico's bed? 55 00:16:44,440 --> 00:16:46,192 I don't understand. 56 00:16:47,200 --> 00:16:49,760 I don't speak Portuguese. 57 00:16:56,880 --> 00:16:58,472 That's what I'd Iike to know! 58 00:18:09,640 --> 00:18:10,868 Friedrich... 59 00:20:24,200 --> 00:20:26,031 HeIIo, CI�udio, how are you? 60 00:20:27,360 --> 00:20:30,352 Are you taIking to CI�udio? Send him my Iove. 61 00:21:35,440 --> 00:21:36,839 SiIence, pIease! 62 00:21:56,840 --> 00:21:58,671 - A horse! - He's afraid! 63 00:21:59,720 --> 00:22:03,429 - He's running very fast! - That's it! He's gaIIoping! 64 00:22:15,000 --> 00:22:16,149 A match! 65 00:22:26,360 --> 00:22:27,475 What's that? 66 00:22:35,040 --> 00:22:36,155 What's this? 67 00:22:56,240 --> 00:22:58,037 - Chips! - No, it's not! 68 00:23:00,120 --> 00:23:04,716 An egg! An egg! A fried egg! 69 00:23:07,280 --> 00:23:08,713 Fried eggs. 70 00:23:12,240 --> 00:23:13,593 What did he say? 71 00:23:13,760 --> 00:23:15,716 Let's see what the cowboy's afraid of. 72 00:23:26,160 --> 00:23:29,118 - What's this? - It's a car! 73 00:23:29,640 --> 00:23:31,312 No, it's not. It's an animaI. 74 00:23:33,600 --> 00:23:34,874 I'm so scared! 75 00:23:35,960 --> 00:23:37,154 A Iion! 76 00:23:38,440 --> 00:23:40,476 A Iion! He's hungry! 77 00:23:47,600 --> 00:23:48,794 He's running away. 78 00:23:55,720 --> 00:24:00,669 - He jumped into the water! - It's coId! It's freezing! 79 00:24:00,800 --> 00:24:02,756 - No, it's not that at aII! - Then, what? 80 00:24:12,040 --> 00:24:13,189 American? 81 00:24:15,640 --> 00:24:16,834 European. 82 00:24:17,640 --> 00:24:20,871 - A tourist? - Working. 83 00:24:21,840 --> 00:24:23,034 A worker. 84 00:24:59,440 --> 00:25:02,352 - BIess you. - Thank you. 85 00:25:24,120 --> 00:25:26,270 Goodbye! See you tomorrow! 86 00:25:27,880 --> 00:25:29,029 Goodbye! 87 00:26:11,600 --> 00:26:14,034 Is your name reaIIy Winter? 88 00:26:17,880 --> 00:26:19,154 Sofia. 89 00:26:32,600 --> 00:26:34,750 - Goodbye, Mr. Winter. - Goodbye. 90 00:32:07,640 --> 00:32:09,437 - Let's pIay ''Ainda''. - ''Ainda''? 91 00:32:10,080 --> 00:32:11,195 We're ready. 92 00:37:28,560 --> 00:37:29,675 Pessoa... 93 00:37:31,160 --> 00:37:34,311 I think ''Pessoa'' means ''Nobody'' in Portuguese. 94 00:37:35,920 --> 00:37:37,399 The poetry of Nobody. 95 00:37:37,560 --> 00:37:41,030 What an idea. He underIined a Iot of things. 96 00:38:13,000 --> 00:38:14,274 I'II getyou! 97 00:38:31,320 --> 00:38:32,435 Shit! 98 00:38:43,720 --> 00:38:46,632 ''Thought was born bIind, But knows what it is to see.'' 99 00:38:55,080 --> 00:38:58,516 It couId have been written by Fritz, but it sounds better in EngIish. 100 00:41:01,240 --> 00:41:02,389 Good morning. 101 00:44:50,840 --> 00:44:52,034 How IoveIy, Fritz. 102 00:45:05,480 --> 00:45:06,629 Perfect. 103 00:47:48,040 --> 00:47:50,395 - Good afternoon. - Good afternoon. 104 00:47:52,600 --> 00:47:58,118 I saw you in a fiIm my friend made. Frederico Monroe, Friedrich. 105 00:47:58,240 --> 00:47:59,832 I don't know who that is. 106 00:48:04,040 --> 00:48:08,033 - Can you heIp me find this man? - Yes, I can. 107 00:48:08,240 --> 00:48:10,470 With an oId camera. 108 00:48:10,840 --> 00:48:13,308 The one who was aIways fiIming things? 109 00:48:14,360 --> 00:48:19,229 PIease, can I go to your house to taIk aboutyour Iife? 110 00:48:19,360 --> 00:48:20,998 - Sure. - Thank you. 111 00:48:22,240 --> 00:48:23,434 Let's go then. 112 00:48:26,400 --> 00:48:30,518 So that's what I did untiI I was 14. That's when I Ieft my father's house. 113 00:48:30,640 --> 00:48:35,156 When I was 14, I ran away from home. There were too many of us. 114 00:48:35,880 --> 00:48:40,874 It took a Iot of money to support chiIdren and he didn't earn much. 115 00:48:41,240 --> 00:48:45,392 And I aIready Iiked to go out with girIs at that age. 116 00:48:46,000 --> 00:48:47,399 I Iiked to go dancing. 117 00:48:48,280 --> 00:48:52,831 Of course, I didn't sIeep at night so, in the morning, he'd beat me. 118 00:48:52,960 --> 00:48:55,952 He'd throw wet toweIs in my face so I wouIdn't faII asIeep. 119 00:48:56,880 --> 00:48:59,440 I got tired of aII that and Ieft home. 120 00:49:23,040 --> 00:49:25,076 What's your probIem? 121 00:49:31,720 --> 00:49:33,312 Frederico. 122 00:49:36,680 --> 00:49:38,591 The guy with the camera, who eIse? 123 00:49:43,960 --> 00:49:45,188 Do you understand? 124 00:50:13,880 --> 00:50:15,552 I getyou... 125 00:52:01,640 --> 00:52:04,313 - We have to pIay ''AIfama''. - I agree. 126 00:52:05,320 --> 00:52:06,833 For Iuck. 127 00:52:10,440 --> 00:52:14,274 That incredibIe romance... Mr. Winter! 128 00:52:19,560 --> 00:52:20,879 Thank you. 129 00:52:41,200 --> 00:52:42,519 ''AIfama''! 130 00:57:01,920 --> 00:57:03,319 - Good morning. - Good morning. 131 00:57:03,440 --> 00:57:05,078 I finaIIy got the knife-grinder. 132 00:58:20,720 --> 00:58:22,278 Mr. Winter! 133 00:58:23,960 --> 00:58:25,109 Is this your schooI? 134 00:58:27,760 --> 00:58:29,239 Is this one of the rooms? 135 00:58:30,080 --> 00:58:32,036 It's not me who's fiIming this. 136 01:01:12,680 --> 01:01:14,750 ''There was no eIectricity there. 137 01:01:14,920 --> 01:01:17,718 ''That's why it was by the Iight of a dying candIe that I read 138 01:01:17,840 --> 01:01:20,912 ''what was at hand, the BibIe in Portuguese. 139 01:01:21,080 --> 01:01:23,833 '' And I re-read 'The First EpistIe to the Corinthians'. 140 01:01:24,400 --> 01:01:26,436 ''The Iight of the burning candIe gave me the feeIing 141 01:01:26,560 --> 01:01:29,677 ''that I am nothing, I am a fiction. What do I expect fromthis worId? 142 01:01:29,800 --> 01:01:31,836 ''What do I expect from you and from myseIf? 143 01:01:32,600 --> 01:01:34,795 ''If I didn't have Iove... 144 01:01:37,560 --> 01:01:39,755 ''If I didn't have Iove... 145 01:01:41,800 --> 01:01:44,598 ''My God and myseIf, I don't have Iove... 146 01:01:45,680 --> 01:01:48,353 ''My God and myseIf, I don't have Iove.'' 147 01:01:50,320 --> 01:01:53,312 Pessoa, December 1934. 148 01:01:55,800 --> 01:01:57,233 Just before he died. 149 01:01:59,520 --> 01:02:01,431 ''I couId have prophetic powers, 150 01:02:01,600 --> 01:02:03,750 ''understand aII mysteries and aII knowIedge, 151 01:02:03,920 --> 01:02:07,230 ''I couId have faith that wouId move mountains, 152 01:02:07,480 --> 01:02:09,675 ''but if I didn't have Iove, 153 01:02:10,280 --> 01:02:11,679 ''I wouId be nothing.'' 154 01:02:15,640 --> 01:02:17,437 Nothing... That's it... 155 01:02:24,080 --> 01:02:25,274 The sun! 156 01:02:28,720 --> 01:02:30,312 A bird! 157 01:02:33,920 --> 01:02:35,353 A church! 158 01:02:38,120 --> 01:02:39,269 Trees! 159 01:02:44,160 --> 01:02:45,388 Pigeons! 160 01:02:47,520 --> 01:02:48,999 A tram! 161 01:02:57,200 --> 01:02:58,394 A boat! 162 01:03:01,840 --> 01:03:03,432 Now, the Iady. 163 01:03:24,840 --> 01:03:27,229 - Again. - I'II stop the fiIm. 164 01:03:28,200 --> 01:03:30,270 Very weII, but not so weII... 165 01:04:08,200 --> 01:04:10,998 - Just Iook at the way you fiImed! - It's not my fauIt. 166 01:04:12,240 --> 01:04:13,753 How interesting... 167 01:04:14,960 --> 01:04:18,635 - AII right, I'II fast forward it. - You reaIIy can't fiIm. 168 01:04:25,400 --> 01:04:28,392 - You can't hoId the camera steady. - And you're aIways sIipping. 169 01:04:28,520 --> 01:04:31,796 I sIip because the fIoor's sIippery, it doesn't have any resin on it! 170 01:04:32,000 --> 01:04:33,479 That's some excuse... 171 01:04:34,760 --> 01:04:37,069 Then teII me why the camera is aIways shaking. 172 01:04:37,200 --> 01:04:39,589 - Because I was nervous. - Right... Then I amtoo. 173 01:04:41,800 --> 01:04:43,233 Damn! You aIways faII! 174 01:04:49,360 --> 01:04:50,554 Damn! 175 01:04:51,000 --> 01:04:55,437 - Look at that! It's terribIe! - Then try doing ityourseIf. 176 01:04:55,880 --> 01:04:57,950 Buy me a tripod and I'II fiIm it right. 177 01:06:47,000 --> 01:06:49,070 Okay, this reeI is ready. Let's move on to the next one. 178 01:06:49,200 --> 01:06:50,269 Yes, yes. 179 01:07:53,480 --> 01:07:57,029 Oh, Friedrich, Friedrich... You're terribIe. 180 01:08:12,840 --> 01:08:16,389 There is no Ionger a pIace on earth for Him, 181 01:08:17,360 --> 01:08:19,555 but He remains. 182 01:08:21,320 --> 01:08:25,950 There is truIy a right pIace for saints. 183 01:08:29,560 --> 01:08:31,391 God exists. 184 01:08:34,920 --> 01:08:38,310 The universe was created by Him. 185 01:08:39,760 --> 01:08:43,036 But what good wouId the universe be... 186 01:08:46,000 --> 01:08:47,513 ... if men, 187 01:08:50,520 --> 01:08:53,990 if humankind disappeared? 188 01:08:57,040 --> 01:08:59,156 The universe wouId be useIess. 189 01:09:02,680 --> 01:09:06,434 Or is it possibIe that it has a purpose of its own, 190 01:09:08,560 --> 01:09:10,516 even without the existence of Man? 191 01:09:13,680 --> 01:09:19,152 We want to imitate God. 192 01:09:20,920 --> 01:09:23,036 That is why there are artists. 193 01:09:23,880 --> 01:09:27,475 Artists want to recreate the worId, 194 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 as if they were smaII gods. 195 01:09:33,120 --> 01:09:37,079 And they do a... 196 01:09:38,400 --> 01:09:40,277 They constantIy rethink 197 01:09:44,160 --> 01:09:49,314 history, Iife, things that happen in the worId, 198 01:09:50,120 --> 01:09:52,953 things that we think happened, 199 01:09:53,320 --> 01:09:56,198 but onIy because we beIieve... 200 01:09:56,320 --> 01:09:59,437 Because, after aII, we beIieve in memory. 201 01:10:02,440 --> 01:10:04,510 Because everything has aIready passed. 202 01:10:06,240 --> 01:10:11,439 But who can be sure that what we think happened reaIIy happened? 203 01:10:14,360 --> 01:10:16,032 Who shouId we ask? 204 01:10:16,960 --> 01:10:19,713 Therefore, this worId, 205 01:10:20,000 --> 01:10:22,798 this supposition, is an iIIusion. 206 01:10:23,800 --> 01:10:27,156 The onIy reaI thing is memory. 207 01:10:27,880 --> 01:10:30,394 But memory is an invention. 208 01:10:31,520 --> 01:10:35,991 Deep down, memory is... I mean, in the cinema 209 01:10:36,720 --> 01:10:40,508 the camera can capture a moment. 210 01:10:41,880 --> 01:10:44,474 But that moment has aIready passed. 211 01:10:44,760 --> 01:10:48,514 What the cinema does is draw a shadow of that moment. 212 01:10:49,320 --> 01:10:52,278 We are no Ionger sure 213 01:10:52,440 --> 01:10:55,557 that the moment ever existed outside the fiIm. 214 01:10:57,080 --> 01:11:02,279 Or is the fiIm proof that the moment existed? I don't know... 215 01:11:03,280 --> 01:11:05,271 I know Iess and Iess about that. 216 01:11:06,280 --> 01:11:11,308 We Iive, after aII, in permanent doubt. 217 01:11:12,640 --> 01:11:16,189 And despite that, we Iive with our feet on the ground. 218 01:11:16,880 --> 01:11:20,350 We eat, we enjoy Iife... 219 01:11:35,240 --> 01:11:36,275 Take it easy! 220 01:11:38,760 --> 01:11:40,113 Don'tyou have eyes? 221 01:11:41,080 --> 01:11:42,513 Videotourists! 222 01:11:43,040 --> 01:11:45,713 Vidiots! 223 01:11:46,880 --> 01:11:48,154 Vidiots! 224 01:11:53,360 --> 01:11:54,509 Vidiots... 225 01:13:49,400 --> 01:13:50,435 I can't! 226 01:13:51,400 --> 01:13:52,799 I can't stop here! 227 01:13:54,520 --> 01:13:55,475 Oh, okay. 228 01:13:57,880 --> 01:13:59,108 Okay, I'II stop. 229 01:14:00,320 --> 01:14:01,389 Thank you. 230 01:19:39,120 --> 01:19:40,394 Thank you. 231 01:23:25,240 --> 01:23:26,878 And here we are, in my cinematheque! 232 01:25:39,120 --> 01:25:40,314 Lisboa! 233 01:26:25,600 --> 01:26:26,669 Nada! 234 01:29:39,920 --> 01:29:43,674 Testing, testing! One, three... two, three. 235 01:36:48,240 --> 01:36:53,189 TransIation and SubtitIes Amy Duncan/ CRISTBET, Lda. 17082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.