All language subtitles for La.chica.que.limpia.S01E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Eva. 2 00:00:26,480 --> 00:00:28,680 - How are you? - Good. 3 00:00:28,760 --> 00:00:31,240 - I'm glad you're back. - Thanks. 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,720 What have we got? 5 00:00:36,600 --> 00:00:38,680 This body was found in a bathroom. 6 00:00:39,320 --> 00:00:40,920 With his arms tied. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,600 His wrists were bound with a double knot. 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,400 He suffered greatly. 9 00:00:48,320 --> 00:00:51,320 They cut his tongue out as part of the torture. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,160 He was also struck across the chest. 11 00:00:54,440 --> 00:00:58,800 Given the depth of the bindings and the blood on the rope, 12 00:00:58,880 --> 00:01:01,080 they tied him up well before he died. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,320 - How long has he been dead? - No more than 24 hours. 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,560 Any developments on the girl from last night? 15 00:01:12,920 --> 00:01:14,560 That will have to wait. 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,360 The higher-ups want us to focus on this. 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,960 We need to identify her. So let's hurry. 18 00:01:21,360 --> 00:01:22,640 OK. 19 00:01:22,720 --> 00:01:25,680 It's obvious they killed Martínez. 20 00:01:57,680 --> 00:01:59,560 THE CLEANING LADY 21 00:02:12,880 --> 00:02:15,920 We'll need a photo of the missing person 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,840 to compare with the descriptions of the missing girls. 23 00:02:18,920 --> 00:02:20,920 We have no ID. 24 00:02:22,280 --> 00:02:25,920 They didn't take any prints. The family must be looking for her. 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Same goes for Martínez's family. 26 00:02:28,080 --> 00:02:30,760 When you mess with the police, everyone gets moving. 27 00:02:30,840 --> 00:02:34,120 I want to know why they gave this case to us. 28 00:02:34,960 --> 00:02:39,000 Like I told you, a lot has happened in your absence. 29 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 Such as? 30 00:02:45,760 --> 00:02:48,960 I'm sure this has something to do with our investigation. 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,880 When the special forces raided the apartment block 32 00:02:53,960 --> 00:02:57,320 Martínez told them about, they didn’t find anything. 33 00:02:57,400 --> 00:03:01,000 To be more specific, they found that everything was clean. 34 00:03:01,480 --> 00:03:03,120 Spotless. 35 00:03:03,520 --> 00:03:05,920 When I got the go-ahead to search it, 36 00:03:06,000 --> 00:03:09,440 I went there, found the security band broken, 37 00:03:09,760 --> 00:03:12,960 with Martínez's body in the bathroom. 38 00:03:13,960 --> 00:03:15,480 They planted him there. 39 00:04:32,840 --> 00:04:35,040 I miss her as well. 40 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Mum... 41 00:04:46,640 --> 00:04:48,440 María's gone missing. 42 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 - I'm scared that... - No. 43 00:04:53,320 --> 00:04:56,920 Nothing has happened. She'll be back in a few days. 44 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 It's already been reported. 45 00:05:01,200 --> 00:05:03,920 She had a job interview and never came back. 46 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 She hasn't answered her phone in days. She isn't at home, I checked. 47 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 - I'm really scared... - OK. 48 00:05:15,360 --> 00:05:19,240 Nina didn't go to a job interview. Nina was taken off the street. 49 00:05:20,280 --> 00:05:21,680 It's not the same. 50 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 They'll find her. Felipe needs you. 51 00:05:25,720 --> 00:05:28,960 Take it easy. He needs you more than ever. 52 00:05:30,960 --> 00:05:33,160 Come on, sweetheart. Don't worry. 53 00:05:41,360 --> 00:05:45,600 Here's Martínez's file. It contains all the reports he sent. 54 00:05:46,920 --> 00:05:48,320 Work quickly. 55 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Boss. 56 00:06:03,960 --> 00:06:06,320 The apartment buildings are here. 57 00:06:06,400 --> 00:06:09,280 Here's the other site, which is a warehouse. 58 00:06:09,360 --> 00:06:12,640 They didn't raid it. They thought it was a drugs kitchen. 59 00:06:14,880 --> 00:06:18,480 According to our report, our colleague Martínez suspected that 60 00:06:18,560 --> 00:06:22,920 this location was involved in the trafficking of cocaine. 61 00:06:23,000 --> 00:06:26,160 It's probable that this officer was here. 62 00:06:26,240 --> 00:06:28,120 We need to search everything. 63 00:06:28,600 --> 00:06:32,720 Look for prints, substances, any possible kind of evidence. 64 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 We want proof. 65 00:06:35,960 --> 00:06:37,160 Let's go. 66 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 Crapa. 67 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 We've got tyre tracks here. 68 00:07:00,840 --> 00:07:04,680 Photograph them, please. Then make a copy. 69 00:07:07,640 --> 00:07:08,680 Yes. 70 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Got anything? 71 00:08:03,560 --> 00:08:04,600 Boss. 72 00:08:05,360 --> 00:08:07,760 It's all clean. There's nothing here. 73 00:08:09,760 --> 00:08:11,280 It’s the same people. 74 00:08:12,240 --> 00:08:14,920 Why would a place like this be so clean? 75 00:08:15,960 --> 00:08:20,360 - Who owns this property? - The owner died many years ago. 76 00:08:20,840 --> 00:08:26,040 Martínez reported that this was where someone called The Artist worked. 77 00:08:26,720 --> 00:08:27,760 Detective Correa! 78 00:08:30,320 --> 00:08:32,040 We've found something. 79 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 This tested positive for cocaine. 80 00:08:37,120 --> 00:08:40,960 We found some residue here. This is effectively cocaine. 81 00:08:41,920 --> 00:08:44,200 We'll find more, then process it. 82 00:08:45,320 --> 00:08:47,720 Good work. Keep searching. 83 00:08:53,280 --> 00:08:55,280 Now we've got some dirt. 84 00:08:57,400 --> 00:08:59,600 But this place is also clean. Why? 85 00:09:00,600 --> 00:09:03,960 One part dirty... Another part clean. 86 00:09:07,280 --> 00:09:09,960 But we found cocaine. This changes things. 87 00:09:10,040 --> 00:09:12,200 This proves it's all connected. 88 00:09:13,720 --> 00:09:15,720 It's the same scumbags, Gutiérrez. 89 00:10:08,120 --> 00:10:09,720 PASSPORT 90 00:10:18,760 --> 00:10:23,440 These pliers have the same marks as were found on Martínez's tongue. 91 00:10:23,520 --> 00:10:26,200 They tortured him there, but you know what else? 92 00:10:26,280 --> 00:10:28,920 These pliers are completely clean. 93 00:10:29,280 --> 00:10:31,800 They show traces of the chemical we found. 94 00:10:32,160 --> 00:10:34,680 They're verifying the composition now. 95 00:10:34,760 --> 00:10:39,400 The first cleaned location we found was the boxing club. 96 00:10:39,640 --> 00:10:42,600 The boxing club. The apartments. The brothel. The ranch. 97 00:10:42,680 --> 00:10:46,120 - They were dirty, but cleaned. - The cleaning lady from the club. 98 00:10:46,600 --> 00:10:48,160 Rosa Fernández! 99 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Here she is. Her mother, Dora. 100 00:10:57,160 --> 00:11:00,400 And in 2003, her sister Nina Fernández died. 101 00:11:00,800 --> 00:11:02,520 - Nina Fernández? - Yes. 102 00:11:07,800 --> 00:11:10,480 - She was in the brothel. - Not possible. 103 00:11:11,040 --> 00:11:13,320 She died in 2003. How could she be there? 104 00:11:15,600 --> 00:11:17,160 Look up how she died. 105 00:11:18,400 --> 00:11:22,560 They found the body, after she'd been reported missing... 106 00:11:23,080 --> 00:11:26,440 - There's no record? - No, there's nothing in the archive. 107 00:11:26,520 --> 00:11:30,320 - Who handled it? - Raúl Kauffman. Your predecessor. 108 00:11:59,080 --> 00:12:02,200 We spoke on the phone. I'm Detective Correa. 109 00:12:02,280 --> 00:12:04,280 This is my partner, Gutiérrez. 110 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 I'll let you in. 111 00:12:19,200 --> 00:12:24,400 THE CLEANING LADY 112 00:12:47,680 --> 00:12:49,960 Here it is. 113 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 I found her. 114 00:12:54,080 --> 00:12:55,880 They killed her. 115 00:12:56,440 --> 00:12:58,960 This was my final investigation. 116 00:13:03,120 --> 00:13:06,000 At night, sometimes I... 117 00:13:08,440 --> 00:13:09,960 I dream about her. 118 00:13:13,440 --> 00:13:16,840 I don't understand why, 119 00:13:16,920 --> 00:13:21,240 after all this time, you want to investigate this. 120 00:13:24,320 --> 00:13:26,880 We're working on other cases 121 00:13:26,960 --> 00:13:30,720 and the name Nina Fernández turned up in an informant's report. 122 00:13:30,800 --> 00:13:34,560 We haven't found anything. No files, not even in the archives. 123 00:13:36,840 --> 00:13:38,840 Files? 124 00:13:43,000 --> 00:13:46,480 They hid them in the darkness. 125 00:13:46,560 --> 00:13:49,400 They're hidden in the shadows. 126 00:13:57,520 --> 00:13:59,600 I spent 3 years 127 00:13:59,680 --> 00:14:04,520 going over the brothels in the region. 128 00:14:07,960 --> 00:14:10,920 It was a disaster. 129 00:14:11,000 --> 00:14:14,680 Crime everywhere. And corruption. 130 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 A den of thieves. 131 00:14:18,880 --> 00:14:22,480 They never accepted any of my proof. 132 00:14:25,320 --> 00:14:28,920 I tried to follow Nina's tracks, 133 00:14:29,000 --> 00:14:33,800 but they were always one step ahead. 134 00:14:34,880 --> 00:14:38,600 These are powerful people. Politicians. 135 00:14:40,280 --> 00:14:42,680 People with influence. 136 00:14:46,800 --> 00:14:47,840 Sorry. 137 00:14:52,040 --> 00:14:55,440 After that, they forced me into retirement. 138 00:14:56,000 --> 00:14:59,920 I wanted to keep going, 139 00:15:00,760 --> 00:15:03,200 but they kept pressuring me... 140 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 Then the wheelchair... 141 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 I think that... 142 00:15:16,560 --> 00:15:20,960 Not only do I owe Dora, the mother... 143 00:15:21,880 --> 00:15:25,640 But I also owe the families of the other girls. 144 00:15:29,840 --> 00:15:31,640 I can't find peace. 145 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Tell me... 146 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 Can you sleep at night? 147 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 OK, do we have an address? Tell me. 148 00:15:49,120 --> 00:15:50,200 Thanks. 149 00:15:51,640 --> 00:15:54,040 Someone on the inside is involved in this. 150 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 HQ just called. 151 00:15:56,400 --> 00:15:59,800 They found a German liquid used at the crime scenes. 152 00:15:59,880 --> 00:16:03,280 There's a distributor in town who imports this substance. 153 00:16:03,360 --> 00:16:04,560 Let's go. 154 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Felipe. 155 00:16:17,440 --> 00:16:20,040 Felipe! 156 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 Rosa! 157 00:16:24,000 --> 00:16:25,240 Rosa! 158 00:16:25,480 --> 00:16:26,640 Rosa! 159 00:16:27,280 --> 00:16:30,800 - Felipe, what's wrong? - I don't know what's happening. 160 00:16:30,880 --> 00:16:32,280 I'll go inside. 161 00:16:33,720 --> 00:16:36,200 Give me the shoe covers. Feli, sweetheart. 162 00:16:36,280 --> 00:16:39,200 Feli, listen to me. 163 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 Call the doctor. 164 00:16:41,640 --> 00:16:45,280 Call Dr Blanco. Tell him to send an ambulance too. 165 00:16:45,360 --> 00:16:48,480 Feli, sweetheart... 166 00:17:37,280 --> 00:17:38,480 Hello. 167 00:17:40,680 --> 00:17:42,760 - What do you need? - Hello. 168 00:17:42,840 --> 00:17:45,680 Detective Gutiérrez. Criminal Investigations. 169 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 And Detective Correa. 170 00:17:48,160 --> 00:17:49,960 And how can I help you? 171 00:17:51,600 --> 00:17:54,640 - Are you the owner? - Yes. Emilio Alonso. 172 00:17:56,160 --> 00:17:57,960 How long have you had this business? 173 00:17:58,400 --> 00:18:01,200 A while. My father left it to me. 174 00:18:02,160 --> 00:18:05,120 We're looking for a specific cleaning product. 175 00:18:08,320 --> 00:18:11,040 Those tubes over there. What's all this? 176 00:18:11,120 --> 00:18:15,200 Those are chemicals and solutions. 177 00:18:15,520 --> 00:18:19,960 Some experiments I've been doing to create a powerful stain remover. 178 00:18:20,040 --> 00:18:24,360 - Got a permit to sell this? - No, I'm not selling it. 179 00:18:24,600 --> 00:18:28,120 I'm just trying to create a stronger stain remover. 180 00:18:28,200 --> 00:18:31,520 May I take a look? Is this it? 181 00:18:33,320 --> 00:18:33,800 Yes. 182 00:18:35,280 --> 00:18:37,560 What kinds of stains does this remove? 183 00:18:38,520 --> 00:18:40,200 All sorts. 184 00:18:40,480 --> 00:18:43,480 The original is imported. I'm trying to recreate it. 185 00:18:45,440 --> 00:18:47,200 How about difficult stains? 186 00:18:48,560 --> 00:18:52,360 Rust, oil, fat... Wine? 187 00:18:53,320 --> 00:18:58,240 - Blood? - Yes, it removes them all easily. 188 00:18:58,320 --> 00:19:02,040 I know many cleaning companies. I could sell a product like this. 189 00:19:05,440 --> 00:19:08,680 May I take a sample? I'm dealing with some tough stains. 190 00:19:10,480 --> 00:19:12,640 This is just a prototype... 191 00:19:16,880 --> 00:19:19,000 But sure. 192 00:19:20,480 --> 00:19:22,080 Take that one. 193 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 Well, thanks for your help. 194 00:19:27,120 --> 00:19:29,520 - Anything else? - That'll be all. 195 00:19:30,360 --> 00:19:31,560 I'll see you out. 196 00:19:58,720 --> 00:20:01,200 Yes, I'm in front of the shop. 197 00:20:02,240 --> 00:20:03,960 He was talking to the cops. 198 00:20:05,360 --> 00:20:06,680 What's the plan? 199 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 Doctor. 200 00:20:16,480 --> 00:20:18,240 - Doctor... - Rosa. 201 00:20:18,560 --> 00:20:21,240 How did it start? Was there a fever? 202 00:20:21,760 --> 00:20:24,240 No, he hasn't had a fever for days. 203 00:20:24,320 --> 00:20:27,080 He was weak, but I thought he was improving. 204 00:20:27,160 --> 00:20:29,600 OK. Let's go inside. 205 00:20:38,160 --> 00:20:39,880 Hello, Felipe. 206 00:20:42,760 --> 00:20:44,640 We'll see what's wrong. 207 00:20:50,600 --> 00:20:53,760 I think he has a temperature. Prepare me a thermometer. 208 00:20:56,120 --> 00:21:00,440 We must be careful right now. Everything must be sterilised. 209 00:21:03,360 --> 00:21:05,160 Let's see, kiddo. 210 00:21:10,600 --> 00:21:13,200 We need to quickly lower his body temperature. 211 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 Rosa. 212 00:21:17,800 --> 00:21:19,680 I want to speak with you. 213 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 Rosa... 214 00:21:30,800 --> 00:21:34,120 Felipe is getting worse. We'll need to bring him in. 215 00:21:34,840 --> 00:21:38,160 And we'll need to push forward with the operation. 216 00:21:39,480 --> 00:21:42,080 You need to trust us, OK? 217 00:21:42,160 --> 00:21:45,360 You did everything you could and you did great. 218 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 You did a great job. 219 00:21:48,600 --> 00:21:51,280 Now it's your turn to trust us, OK? 220 00:21:52,720 --> 00:21:54,520 Trust us that it'll work out. 221 00:22:14,880 --> 00:22:18,120 I need to make preparations for an urgent operation. 222 00:22:18,200 --> 00:22:21,320 A male patient. 7 years old. 223 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Felipe Fernández. 224 00:22:23,120 --> 00:22:26,360 Please send an ambulance and prepare a medical team. 225 00:22:26,440 --> 00:22:28,960 We'll be arriving shortly. 226 00:23:29,240 --> 00:23:33,160 LOST WOMAN FOUND 16376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.