Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,720 --> 00:02:52,320
I know where
I recognise you from!
2
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
You look just like Jessie!
3
00:03:00,240 --> 00:03:02,640
Well, her real name was Nina.
4
00:03:10,960 --> 00:03:13,720
- Brigitte, why are you here?
- Leave me alone...
5
00:03:13,800 --> 00:03:17,200
- Wait with the others.
- OK, I'm going!
6
00:03:22,320 --> 00:03:25,680
Good job. I've never
seen it this clean.
7
00:03:26,800 --> 00:03:28,120
Are you done?
8
00:03:30,680 --> 00:03:33,240
- Almost.
- Get back to work then.
9
00:04:13,280 --> 00:04:14,920
THE CLEANING LADY
10
00:05:18,440 --> 00:05:20,200
Come on, Cami.
11
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
- Come on.
- OK.
12
00:05:46,840 --> 00:05:48,280
I think he's there.
13
00:05:48,840 --> 00:05:50,040
On the count of three.
14
00:05:50,600 --> 00:05:52,640
One, two, three!
15
00:05:59,080 --> 00:06:00,640
Come on, Cami.
16
00:06:03,800 --> 00:06:06,560
Go to hell, you damn cops!
17
00:06:06,640 --> 00:06:08,680
I'll get my revenge!
18
00:06:10,880 --> 00:06:12,000
No!
19
00:06:45,920 --> 00:06:47,760
- Ah, Rosa.
- Doctor.
20
00:06:48,000 --> 00:06:49,840
I'm glad I bumped into you.
21
00:06:49,920 --> 00:06:53,080
I've got the results
from the compatibility analysis.
22
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
It'd be great if we talked.
23
00:06:55,680 --> 00:06:59,800
Sure, I'm a bit behind right now,
but I'll come during my break.
24
00:06:59,880 --> 00:07:01,880
I'll be waiting.
This is important.
25
00:07:01,960 --> 00:07:03,560
Thanks.
This way, doctor.
26
00:07:03,640 --> 00:07:05,040
- OK.
- Thanks.
27
00:07:25,240 --> 00:07:27,320
Hey, what happened?
What did she say?
28
00:07:29,440 --> 00:07:32,560
Staff cutbacks.
See for yourself.
29
00:07:39,360 --> 00:07:40,600
Oh no...
30
00:07:41,600 --> 00:07:44,640
Do you see?
Staff cutbacks.
31
00:07:45,800 --> 00:07:47,600
But...
32
00:07:49,560 --> 00:07:51,720
I'll talk to her and we'll see.
33
00:07:52,240 --> 00:07:55,640
What's the point, Rosa?
The papers say it all already.
34
00:07:56,320 --> 00:08:00,200
I know, but I can try.
They can't just get rid of you.
35
00:08:00,600 --> 00:08:02,040
What can you do?
36
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
Forget it.
I'm sick of this job anyway.
37
00:08:07,120 --> 00:08:09,080
Look at my hair and hands.
38
00:08:10,040 --> 00:08:12,160
What's the point of cleaning?
39
00:08:13,360 --> 00:08:15,160
This won't get us anywhere.
40
00:08:16,920 --> 00:08:21,520
And having to put up
with that smug supervisor...
41
00:08:24,120 --> 00:08:26,400
Sweetheart, you're right.
42
00:08:27,680 --> 00:08:29,080
But you know what?
43
00:08:30,640 --> 00:08:34,960
You have your life ahead of you.
You can find another job.
44
00:08:36,000 --> 00:08:39,120
Something more glamorous,
something you really enjoy.
45
00:08:41,080 --> 00:08:44,000
- You could study, María.
- Study?
46
00:08:44,080 --> 00:08:47,080
Studying isn't meant
for people like us, Rosa.
47
00:08:49,160 --> 00:08:51,360
But we can
get out of this life.
48
00:08:53,080 --> 00:08:54,960
Just to find another job.
49
00:09:06,200 --> 00:09:09,360
Gamma-globulin therapy
isn't producing any results.
50
00:09:09,440 --> 00:09:12,880
His immune system
is deteriorating.
51
00:09:12,960 --> 00:09:16,760
Not all immunodeficiencies
require bone marrow transplants,
52
00:09:16,840 --> 00:09:18,400
but Felipe's does.
53
00:09:19,520 --> 00:09:22,160
You told me a transplant
would be best.
54
00:09:22,240 --> 00:09:25,760
But up until now,
we've been fine at home, right?
55
00:09:26,600 --> 00:09:29,480
Yes, but keeping him isolated
at home isn't enough.
56
00:09:29,560 --> 00:09:31,720
Felipe is weaker.
57
00:09:33,240 --> 00:09:35,040
I can't afford to travel.
58
00:09:35,120 --> 00:09:37,320
You know perfectly well that
59
00:09:37,400 --> 00:09:40,800
it's not necessary to travel
to the US to cure him.
60
00:09:42,720 --> 00:09:45,400
- I want what's best.
- So do we.
61
00:09:45,760 --> 00:09:48,440
We've done marrow transplants
for over 20 years now.
62
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
Rosa, we can find
a compatible donor here
63
00:09:51,720 --> 00:09:55,160
and Felipe can enjoy
a better quality of life.
64
00:09:55,680 --> 00:09:59,680
Doctor, this is a transplant.
It's a serious intervention.
65
00:09:59,760 --> 00:10:03,840
You're right. An organ transplant
isn't like a marrow transplant.
66
00:10:04,800 --> 00:10:08,200
It involves administrating,
intravenously, through the blood,
67
00:10:08,280 --> 00:10:11,400
the stem cells
from a compatible donor.
68
00:10:11,720 --> 00:10:14,120
Doctor, I don't want him
to be treated here.
69
00:10:14,360 --> 00:10:15,720
I'm sorry.
70
00:10:15,880 --> 00:10:17,600
And I'm grateful for your help.
71
00:10:17,680 --> 00:10:22,440
But I've worked here a long time.
These things don't always end well.
72
00:10:22,520 --> 00:10:23,880
No, Rosa.
73
00:10:23,960 --> 00:10:27,120
Each case and each intervention,
in this hospital or elsewhere,
74
00:10:27,200 --> 00:10:28,520
is different and unique.
75
00:10:28,600 --> 00:10:31,800
The same thing could happen
in the US as it would here.
76
00:10:32,440 --> 00:10:34,920
For Felipe,
time is of the essence.
77
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
I promise I'll think about it.
78
00:10:42,440 --> 00:10:44,240
But I want him to go.
79
00:10:44,440 --> 00:10:46,680
That's fine, Rosa.
80
00:10:47,080 --> 00:10:50,360
Say hello to Felipe for me.
I'll come visit him soon.
81
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Go away, think about it,
then call me.
82
00:11:07,600 --> 00:11:10,200
- Got you!
- I'm not playing.
83
00:11:11,760 --> 00:11:12,880
What's that?
84
00:11:13,240 --> 00:11:14,640
I don't know...
85
00:11:18,200 --> 00:11:20,280
A dead body!
86
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
A dead body!
87
00:12:03,200 --> 00:12:04,800
Yes, speaking.
88
00:12:06,960 --> 00:12:09,160
Do they have ID?
89
00:12:10,640 --> 00:12:11,760
In the morgue?
90
00:12:12,760 --> 00:12:14,960
That's not how we do things.
91
00:12:15,960 --> 00:12:20,400
Tell me where the body was found
and who was in charge of the report.
92
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Gutiérrez!
93
00:12:28,720 --> 00:12:29,840
Yes?
94
00:12:35,240 --> 00:12:36,920
There's another body.
95
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Oh, where is it?
96
00:12:39,320 --> 00:12:40,600
Downstairs.
97
00:12:41,600 --> 00:12:42,680
In the morgue?
98
00:12:42,760 --> 00:12:46,560
That's right.
They're as inept as ever...
99
00:12:55,840 --> 00:12:59,520
THE CLEANING LADY
100
00:13:09,680 --> 00:13:14,280
- What's that?
- It's for Felipe. To make him happy.
101
00:13:17,480 --> 00:13:18,680
Look.
102
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
You've already
got yourself a bowl.
103
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Thanks.
104
00:13:31,480 --> 00:13:35,240
Emi, I have to ask you
for a favour.
105
00:13:35,720 --> 00:13:38,920
You can pay next week.
It isn't a problem at all.
106
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
No, no...
107
00:13:42,560 --> 00:13:43,800
It's something else.
108
00:13:47,960 --> 00:13:51,680
Whenever you can,
if you can go to this address...
109
00:13:54,760 --> 00:13:57,360
Once you're there,
ask to speak to...
110
00:13:58,680 --> 00:14:01,880
I don't know
if you want to talk or what,
111
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
but ask to see Brigitte.
112
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
Brigitte.
She's a really great girl.
113
00:14:08,680 --> 00:14:09,880
What is this place?
114
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
It's a brothel.
115
00:14:14,840 --> 00:14:16,160
A brothel.
116
00:14:16,560 --> 00:14:18,640
Why ask me to go to a brothel?
117
00:14:19,680 --> 00:14:23,880
I'm single, but it's not that bad!
I don't understand what's going on.
118
00:14:24,800 --> 00:14:28,320
It'll work fine
if you pretend to be a client,
119
00:14:28,400 --> 00:14:30,680
just some sort
of casual client.
120
00:14:31,520 --> 00:14:36,640
Once you get there,
specifically ask for this person.
121
00:14:36,720 --> 00:14:40,560
Emilio, you're the only one
who can help me with this.
122
00:14:41,640 --> 00:14:44,320
It's about Nina.
I think she was there.
123
00:14:50,760 --> 00:14:52,760
Approximately 20 years old.
124
00:14:53,840 --> 00:14:57,120
She has bruises
all over her body.
125
00:15:01,040 --> 00:15:02,480
From the decomposition,
126
00:15:04,160 --> 00:15:06,800
I believe she's been dead
for approximately 2 days.
127
00:15:07,440 --> 00:15:09,520
This is my initial guess.
128
00:15:10,640 --> 00:15:12,200
Gutiérrez.
129
00:15:20,080 --> 00:15:23,840
It's obvious that
she suffered greatly.
130
00:15:25,680 --> 00:15:29,400
As well as the bruises,
she has marks on her wrists.
131
00:15:29,480 --> 00:15:31,680
She was tied up.
132
00:15:33,120 --> 00:15:35,520
She may have been
sexually abused.
133
00:15:37,400 --> 00:15:39,600
Can we determine
the cause of death?
134
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
I'll need to take
a closer look.
135
00:15:46,400 --> 00:15:47,680
A hard blow to the head.
136
00:15:49,000 --> 00:15:49,960
Cranial trauma.
137
00:15:51,360 --> 00:15:55,640
There, at the back of the neck. She
was hit with a blunt, heavy object.
138
00:15:56,440 --> 00:15:57,640
OK.
139
00:16:02,520 --> 00:16:03,840
Look.
140
00:16:05,200 --> 00:16:08,240
Epithelial cells.
She put up a fight.
141
00:16:11,440 --> 00:16:13,880
Wait...
She has a tattoo, Gutiérrez.
142
00:16:30,880 --> 00:16:32,640
Here you go, Boris.
143
00:16:33,360 --> 00:16:36,800
You won't be able
to meet Felipe right now.
144
00:16:37,080 --> 00:16:39,600
Yes, because
he just won't wake up.
145
00:16:39,880 --> 00:16:43,640
It's a shame, isn't it?
We'll have to leave.
146
00:16:44,200 --> 00:16:48,080
We'll come back
some other time, when you're...
147
00:16:48,720 --> 00:16:50,640
What's that?
What did you say?
148
00:16:55,440 --> 00:16:57,560
Oh, you want
to meet him now.
149
00:16:57,640 --> 00:17:00,680
That's not happening.
It's impossible.
150
00:17:00,760 --> 00:17:03,960
uuIt's an utter disaster.
The kid is fast asleep.
151
00:17:07,560 --> 00:17:09,120
What's that, Mummy?
152
00:17:11,280 --> 00:17:14,720
Look, Boris, he's awake!
What a coincidence!
153
00:17:14,800 --> 00:17:16,560
This is our friend, Boris.
154
00:17:17,320 --> 00:17:19,080
He's come to live with us.
155
00:17:20,400 --> 00:17:22,480
No, he's not.
You bought him.
156
00:17:24,160 --> 00:17:28,040
Yes, but he asked me
to come and live with you.
157
00:17:28,120 --> 00:17:29,520
That's a lie.
158
00:17:33,320 --> 00:17:35,840
What's wrong?
Don't you like him?
159
00:17:35,920 --> 00:17:37,720
He makes me feel sad.
160
00:17:38,720 --> 00:17:39,920
Why?
161
00:17:41,000 --> 00:17:43,800
Because he's in his bowl,
I can't touch him.
162
00:17:43,880 --> 00:17:45,360
Otherwise, he'll die.
163
00:17:49,840 --> 00:17:52,840
He won't die.
We'll take care of him.
164
00:18:16,080 --> 00:18:19,120
They always do this.
It can't be they're not telling us.
165
00:18:19,440 --> 00:18:21,640
At least the doctor told us.
166
00:18:22,600 --> 00:18:24,720
But this isn't protocol,
Gutiérrez.
167
00:18:24,800 --> 00:18:27,120
They don't tell us,
we don't investigate.
168
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
They don't care.
It's just one more girl.
169
00:18:36,520 --> 00:18:38,880
They don't know
what it's like to lose a child.
170
00:18:38,960 --> 00:18:41,920
I feel the same way.
It isn't protocol.
171
00:18:46,280 --> 00:18:48,440
We're bound to find
something here.
172
00:20:44,840 --> 00:20:48,320
Boss! I think
I've found something.
173
00:20:52,720 --> 00:20:55,520
This way, handsome.
Let's go, girls.
174
00:20:59,120 --> 00:21:01,120
Here are my girls.
175
00:21:02,160 --> 00:21:03,840
To suit every taste.
176
00:21:05,680 --> 00:21:08,760
- Something to drink?
- No.
177
00:21:09,920 --> 00:21:11,320
Have a whiskey.
178
00:21:12,640 --> 00:21:14,680
- OK.
- Janet!
179
00:21:15,360 --> 00:21:17,720
Get the man a whiskey!
180
00:21:18,000 --> 00:21:19,280
What's your name?
181
00:21:19,360 --> 00:21:20,960
- Pablo.
- Pablo?
182
00:21:21,200 --> 00:21:23,520
- Yes.
- Good choice, Pablo.
183
00:21:24,160 --> 00:21:26,960
You know what?
I'd like to see Brigitte.
184
00:21:27,040 --> 00:21:31,080
Someone recommended her,
if that's not a problem.
185
00:21:31,160 --> 00:21:34,080
Well, well.
No, it's no problem at all.
186
00:21:34,720 --> 00:21:36,560
She's available.
Follow me.
187
00:21:37,560 --> 00:21:38,760
This way.
188
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
May I?
189
00:21:48,280 --> 00:21:50,920
So you're the one
asking after me.
190
00:21:51,000 --> 00:21:53,480
Aren't you a good little boy!
191
00:21:53,560 --> 00:21:56,440
I like guys who are dedicated.
192
00:21:56,520 --> 00:21:58,200
- Stop...
- Come here!
193
00:21:58,280 --> 00:22:00,480
Wait, it's not what you think.
194
00:22:00,560 --> 00:22:02,720
- Why come then?
- To talk.
195
00:22:02,800 --> 00:22:04,840
Are you a cop? Girls!
196
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
No, stop!
197
00:22:07,480 --> 00:22:10,640
I have a friend
who needs to check on Nina.
198
00:22:10,720 --> 00:22:13,120
- She sent me.
- I knew it!
199
00:22:14,440 --> 00:22:17,360
- What?
- She's getting into some shady stuff.
200
00:22:17,520 --> 00:22:22,040
I think you've got the wrong person.
I've been sent to ask after Nina...
201
00:22:22,120 --> 00:22:26,280
Yes, I realise that
they're two different people.
202
00:22:26,360 --> 00:22:28,960
Nina was brave
and courageous.
203
00:22:29,800 --> 00:22:32,240
That's how
she ended up like she did.
204
00:22:32,320 --> 00:22:33,800
What happened?
205
00:22:34,600 --> 00:22:38,320
They took her away for helping
two girls that were working here.
206
00:22:39,200 --> 00:22:41,360
- Girls?
- Yes, that's right.
207
00:22:42,520 --> 00:22:45,520
Two girls.
Underage girls work here.
208
00:22:45,600 --> 00:22:48,280
13 and 14 years old.
A lot of money.
209
00:22:53,080 --> 00:22:57,640
She did the right thing.
She helped the pair escape.
210
00:22:58,760 --> 00:23:03,120
Later, the girls reported it.
The cops started sniffing around.
211
00:23:03,480 --> 00:23:06,560
And they suspected
it was Nina.
212
00:23:07,880 --> 00:23:09,400
Then they took her away.
213
00:23:10,040 --> 00:23:13,880
I was working here and
I ran out to see what happened.
214
00:23:13,960 --> 00:23:17,120
But she vanished
off the face of the earth.
215
00:23:17,360 --> 00:23:19,760
- That's some story.
- It's not a story.
216
00:23:19,840 --> 00:23:22,000
It really happened.
217
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
Did you know
they found a body?
218
00:23:28,240 --> 00:23:29,320
Yes.
219
00:23:30,920 --> 00:23:31,840
Well...
220
00:23:32,680 --> 00:23:33,920
She was here.
221
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Yes?
222
00:23:46,000 --> 00:23:47,600
Who took the statement?
223
00:23:48,920 --> 00:23:50,320
And the address?
224
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
OK.
225
00:24:00,520 --> 00:24:01,720
Thanks.
226
00:24:07,280 --> 00:24:09,880
It'll be a long day, Gutiérrez.
227
00:24:14,160 --> 00:24:16,800
- Time for a raid.
- Shall I call the attorney?
228
00:24:17,760 --> 00:24:18,880
Let's go.
16225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.