All language subtitles for La Nuit la plus longue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:11,047 Subt�tulos 2 00:07:34,839 --> 00:07:37,740 What time is he supposed to call? 3 00:07:38,510 --> 00:07:41,240 He shouldn't be long. 4 00:08:19,083 --> 00:08:23,315 '"lnside her, remains only the desire to play for Pierre.'" 5 00:08:27,091 --> 00:08:29,651 You think he's gonna pay up? 6 00:08:30,528 --> 00:08:32,792 l don't know, buddy. 7 00:08:33,231 --> 00:08:35,392 l really don't know. 8 00:10:00,718 --> 00:10:02,982 The girl's not easy going. 9 00:10:03,988 --> 00:10:05,478 Give me a beer. 10 00:10:27,178 --> 00:10:28,873 What time is it? 11 00:10:34,886 --> 00:10:36,615 9 o'clock. 12 00:10:46,030 --> 00:10:48,897 - l'm opening the window. - Are you nuts!? 13 00:10:55,206 --> 00:10:56,935 We're dying! 14 00:11:02,580 --> 00:11:04,605 Who's the girl? 15 00:11:35,613 --> 00:11:37,740 I'II be back before 4. 16 00:11:37,882 --> 00:11:41,045 If I'm not, get rid of the girI... 17 00:11:41,919 --> 00:11:43,716 and beat it. 18 00:13:02,066 --> 00:13:04,728 She made a right mess of your face! 19 00:13:15,213 --> 00:13:16,840 1 . . . 20 00:13:18,082 --> 00:13:19,549 2... 21 00:13:20,918 --> 00:13:22,681 3... 22 00:13:38,603 --> 00:13:40,093 Asshole! 23 00:16:06,384 --> 00:16:08,409 Give me a beer. 24 00:16:51,729 --> 00:16:54,596 - Nothing new? - Nothing. 25 00:19:48,906 --> 00:19:50,737 Don't bother! 26 00:19:55,646 --> 00:19:59,582 There's nobody for miles around anyway. 27 00:20:06,824 --> 00:20:08,985 Do you know you're handsome? 28 00:20:15,132 --> 00:20:17,327 ls it gonna take long? 29 00:20:17,668 --> 00:20:19,932 Until your father pays up. 30 00:20:21,472 --> 00:20:23,736 l'm hungry, you know. 31 00:20:24,408 --> 00:20:25,466 Come 32 00:20:43,827 --> 00:20:45,317 l'm thirsty! 33 00:21:02,947 --> 00:21:05,507 - Do you want something to eat? - Yes. 34 00:21:06,283 --> 00:21:08,342 Make her a sandwich. 35 00:21:30,007 --> 00:21:31,872 There's something wrong... 36 00:21:31,976 --> 00:21:34,536 I think her father caIIed the poIice. 37 00:22:09,580 --> 00:22:12,447 Take it easy, guys! lt's me, Francois. 38 00:22:16,253 --> 00:22:18,244 Well done, Karl. 39 00:23:17,781 --> 00:23:20,545 The deadline is still 4 o'clock. 40 00:23:20,651 --> 00:23:23,313 lf the ransom isn't paid. . . 41 00:23:36,166 --> 00:23:38,862 Every kind of weapon - we can kill at any range. 42 00:23:38,969 --> 00:23:40,994 l couldn't have put it better myself! 43 00:27:40,077 --> 00:27:43,205 lt's midnight, the witching hour. Like in the novels. 44 00:27:47,351 --> 00:27:49,819 What the fuck is he doing?! 45 00:27:52,889 --> 00:27:56,256 l'm telling you, he's gonna con us! 46 00:30:15,999 --> 00:30:17,864 Why? 47 00:30:20,370 --> 00:30:22,099 Why? 48 00:33:05,201 --> 00:33:06,566 Karl.. 49 00:33:06,936 --> 00:33:08,767 Don't do that! 50 00:33:13,276 --> 00:33:15,107 Don't do that! 51 00:33:21,117 --> 00:33:23,085 l don't want to kill you ! 52 00:36:43,019 --> 00:36:44,782 She's running away! 53 00:37:47,717 --> 00:37:49,344 Can you see her? 54 00:39:52,408 --> 00:39:54,000 lt's funny, 55 00:39:54,110 --> 00:39:56,135 it's just like home. 56 00:39:56,679 --> 00:39:59,648 My father never said a thing. 57 00:39:59,982 --> 00:40:02,177 We were always silent. 58 00:40:03,486 --> 00:40:05,351 From time to time, 59 00:40:05,455 --> 00:40:09,357 he would put on some Bach. Or some Haydn. 60 00:40:12,428 --> 00:40:15,591 What's your name, by the way? 61 00:40:20,136 --> 00:40:21,797 Virginie. 62 00:40:39,522 --> 00:40:42,821 l can't believe it. The boss isn't gonna let us down. 63 00:40:45,161 --> 00:40:47,186 The boss is a bastard. 64 00:41:06,649 --> 00:41:09,083 Get up! Get up, bitch ! 65 00:41:10,853 --> 00:41:12,377 Get up! 66 00:41:19,428 --> 00:41:21,862 l'm sick of this! We'll do it my way! 67 00:44:29,051 --> 00:44:31,178 lt's not my fault. 68 00:44:34,957 --> 00:44:38,017 lt's really not my fault. 69 00:45:05,788 --> 00:45:07,278 lt's Jean. 70 00:45:07,656 --> 00:45:12,719 The rendez-vous is at 4, in the Chenes wood. 71 00:45:13,662 --> 00:45:15,596 With the package. 72 00:45:18,901 --> 00:45:21,267 Goodbye. Have fun ! 73 00:46:08,818 --> 00:46:10,410 You know... 74 00:46:11,353 --> 00:46:13,344 they were my friends. 75 00:46:14,657 --> 00:46:16,557 My only friends. 76 00:46:17,493 --> 00:46:19,654 What are you gonna do? 77 00:46:30,306 --> 00:46:32,365 Go to your room. 78 00:46:46,322 --> 00:46:48,347 What are you gonna do? 79 00:46:55,197 --> 00:46:56,687 To your room. 80 00:47:04,273 --> 00:47:07,242 l'm looking at a little girl. . . 81 00:47:08,277 --> 00:47:10,973 half foolhardy, 82 00:47:12,248 --> 00:47:14,842 half scared to death. 83 00:47:15,284 --> 00:47:17,718 With a floating smile. 84 00:47:23,392 --> 00:47:26,122 You're a bit mad, Virginie. 85 00:47:30,199 --> 00:47:32,429 You're creating tragedies. 86 00:47:33,402 --> 00:47:35,632 You structure them. 87 00:47:37,740 --> 00:47:40,004 And then you look at me. . . 88 00:47:40,209 --> 00:47:41,904 with a kind. . . 89 00:47:43,913 --> 00:47:45,881 of drowned look. 90 00:47:47,116 --> 00:47:48,743 To your room. 91 00:47:56,625 --> 00:47:58,820 l hate you, you know. 92 00:48:26,822 --> 00:48:29,347 The deaI is off. Everything went wrong. 93 00:48:29,458 --> 00:48:32,325 Ice the girI and beat it. 94 00:50:21,470 --> 00:50:23,836 So many killings. . . 95 00:50:27,943 --> 00:50:30,070 So many killings. . . 96 00:54:57,079 --> 00:54:58,671 Sit down. 97 00:54:59,748 --> 00:55:01,978 Do you know what's happening at the castle? 98 00:55:02,084 --> 00:55:04,109 You can tell me later. 99 00:56:25,500 --> 00:56:28,628 Don't you think it looks like Scarlet's room? 100 00:56:35,677 --> 00:56:37,872 What's gonna happen, Pierre? 101 00:56:37,979 --> 00:56:40,470 To you, to me? 102 00:56:42,818 --> 00:56:44,649 lt's very simple. . . 103 00:56:45,854 --> 00:56:48,152 Actually, it's not simple at all. 104 00:56:49,858 --> 00:56:51,985 l'll take you home. 105 00:56:53,795 --> 00:56:55,194 Pierre... 106 00:56:55,363 --> 00:56:57,593 You, me. . . 107 00:56:58,366 --> 00:57:00,459 lt's not possible? 108 00:57:01,703 --> 00:57:04,365 l already told you, you're a bit crazy. 109 00:57:05,373 --> 00:57:07,204 And you, Pierre, 110 00:57:07,476 --> 00:57:09,501 what's gonna happen to you? 111 00:57:09,711 --> 00:57:11,303 Your friends. . . 112 00:57:11,780 --> 00:57:13,941 You were supposed to kill me. 113 00:57:16,017 --> 00:57:18,884 l'm gonna tell you one more crazy thing. 114 00:57:19,221 --> 00:57:21,212 l desire you. 115 00:57:47,649 --> 00:57:49,674 Mr. Duclos said: 116 00:57:49,851 --> 00:57:54,151 '"My grandfather was a radical, my father a socialist, 117 00:57:54,222 --> 00:57:58,090 '"l'm a communist; our family never changed. 118 00:57:58,994 --> 00:58:02,259 '"ln this old country of civil wars, 119 00:58:02,430 --> 00:58:08,426 '"antagonisms outlast the memories of their causes. 120 00:58:09,571 --> 00:58:13,439 '"lt's often said that the French never reconciled. . . 121 00:58:13,542 --> 00:58:18,275 '"after the fall of the monarchy and the ex ecution of Louis X Vl . 122 00:58:18,880 --> 00:58:22,907 '"But at what point in their history weren't they quarrelling? 123 00:58:24,119 --> 00:58:25,746 '"Louis XlV. . .'" 124 00:58:26,988 --> 00:58:29,047 Kiss me, Pierre. 125 00:59:12,834 --> 00:59:17,498 - So? - Pierre killed Karl and my Francois. 126 00:59:20,809 --> 00:59:23,243 All right, we'll take care of that. 127 00:59:55,310 --> 00:59:56,709 Leave me alone! 128 01:04:15,103 --> 01:04:17,833 Maybe because I'm a IittIe crazy too, 129 01:04:18,606 --> 01:04:21,234 I'm gonna teII you something, Virginie. 130 01:04:23,678 --> 01:04:26,772 You know it's a bit absurd, Virginie... 131 01:04:33,087 --> 01:04:37,251 By not killing me, you condemned yourself to death. 132 01:04:40,895 --> 01:04:43,090 We must do something! 133 01:04:43,198 --> 01:04:45,393 There's nothing to be done, Virginie. 134 01:04:46,467 --> 01:04:48,458 They'll find me anyway. 135 01:04:49,003 --> 01:04:52,404 But, Pierre, you can't just accept this! 136 01:04:56,144 --> 01:04:57,509 What time is it? 137 01:05:00,281 --> 01:05:01,942 3 o'clock. 138 01:05:03,451 --> 01:05:07,012 Tell me about yourself. Who are you? 139 01:05:08,189 --> 01:05:10,851 Tell me about the objects around you. 140 01:05:11,125 --> 01:05:13,025 Tell me what you do, 141 01:05:13,194 --> 01:05:14,855 the way you live. 142 01:05:17,799 --> 01:05:20,324 Don't you think it's pathetic, 143 01:05:20,568 --> 01:05:23,969 excessive, the things happening to us?. . . 144 01:05:24,038 --> 01:05:26,472 Every movement l make, 145 01:05:26,674 --> 01:05:29,609 every kiss l give you, 146 01:05:29,811 --> 01:05:32,177 seems to be building to an eternity. 147 01:05:34,015 --> 01:05:36,711 l can't admit that in one hour. . . 148 01:05:38,152 --> 01:05:41,383 - Don't answer it, Pierre! - Give me the phone. 149 01:05:49,330 --> 01:05:52,163 I guess you didn't get rid of the package. 150 01:05:52,800 --> 01:05:56,861 - No. - Okay. DeIiver it at 4, as pIanned. 151 01:06:54,896 --> 01:06:57,956 lt's funny. . . ln the movies. . . 152 01:06:59,534 --> 01:07:02,367 heroes, every time they make love, 153 01:07:04,238 --> 01:07:06,968 feel the need to say. . . 154 01:07:08,276 --> 01:07:10,642 definitive things. 155 01:07:11,913 --> 01:07:17,510 l too feel the need to say one definitive thing. 156 01:07:18,820 --> 01:07:22,881 A statement l have had in my head for a while. 157 01:07:26,894 --> 01:07:30,057 Man challenges himself. . . 158 01:07:30,765 --> 01:07:32,926 for his own purposes. 159 01:07:35,436 --> 01:07:39,702 He still sees in life a dangerous game, 160 01:07:41,576 --> 01:07:48,345 in which he pleases to change the rules, just for an instant. 161 01:07:50,618 --> 01:07:53,519 ln doing so, he surpasses himself. . . 162 01:07:54,255 --> 01:07:57,554 and fathers, with his own destruction, 163 01:07:58,493 --> 01:08:00,723 an intimate and brief eminence. 164 01:08:58,586 --> 01:09:00,349 Get up, Virginie. 165 01:09:38,559 --> 01:09:41,585 And you, who are you, Pierre? 166 01:15:58,011 --> 01:16:04,375 Subt�tulos 10952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.