All language subtitles for La Famiglia (1987) UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,050 THE FAMILY 2 00:01:38,080 --> 00:01:40,765 How much longer must we wait? 3 00:01:51,704 --> 00:01:55,816 This the day of my baptism, celebrated in our house in the new 4 00:01:55,851 --> 00:01:59,286 Prati district, bought on hire-purchase by my grandfather: 5 00:01:59,440 --> 00:02:01,442 In 20 years it'll be ours. 6 00:02:01,600 --> 00:02:05,685 Among those posing, my grandfather's the one in the armchair. 7 00:02:05,840 --> 00:02:11,324 I'm the one in the baby carriage, in the arms of the little Adelina, 8 00:02:11,480 --> 00:02:15,883 niece of our servant, Nunzia, who you can see back-right. 9 00:02:16,040 --> 00:02:18,042 Don't move! 10 00:02:21,440 --> 00:02:27,209 - My eyes were crooked! - I felt like laughing! 11 00:02:27,360 --> 00:02:32,651 She is my mother Before getting married, she studied singing. 12 00:02:32,800 --> 00:02:36,486 Instead of lulling me to sleep with cradle songs, she sang love songs and... 13 00:02:36,640 --> 00:02:39,246 .. arias from lyrical operas to me. 14 00:02:39,400 --> 00:02:44,930 Millina, Margherita and Luisa are my father's sisters, unmarried. 15 00:02:45,080 --> 00:02:50,689 This is doctor Giordani, our family doctor. Single. 16 00:02:50,800 --> 00:02:54,202 My grandfather teaches literature at the University of Rome. 17 00:02:54,320 --> 00:02:58,882 Amateur poet and Carducci's detractor. It's about him that he likes saying: 18 00:02:59,040 --> 00:03:02,487 "The republican lion has become the queen's poodle." 19 00:03:02,640 --> 00:03:06,486 - What will you be, a genius or an idiot? - A lot of talk! 20 00:03:06,640 --> 00:03:11,567 - He'll be a son of God. - A modest career. 21 00:03:12,120 --> 00:03:15,249 - I want some water! - That would be had for you! 22 00:03:15,400 --> 00:03:18,563 You'll get a stomach ache, a fever, and typhus! 23 00:03:18,720 --> 00:03:22,770 The child to whom my grandmother lists the consequences of greed... 24 00:03:22,920 --> 00:03:25,241 .. is my uncle Nicolino, my mother's brother. 25 00:03:25,400 --> 00:03:27,846 He came from Macerata. 26 00:03:28,000 --> 00:03:31,163 This child is my cousin Enrico. 27 00:03:31,320 --> 00:03:34,369 He also came for my baptism. He lives in Rome. 28 00:03:34,520 --> 00:03:38,525 He's the son of Michelle and Ersilia, whom my aunts call... 29 00:03:38,640 --> 00:03:41,007 .. "the Cairoli brothers". 30 00:03:41,160 --> 00:03:44,164 Why don't you sing something? 31 00:03:44,320 --> 00:03:46,322 Come on! 32 00:03:48,120 --> 00:03:53,889 Carlo: the name in German is Karl, means "free man". 33 00:03:54,000 --> 00:03:57,607 - Remind him that when he's older. - Yes, father. 34 00:03:57,760 --> 00:04:02,209 And finally, my father, official with the Ministry of Public Education. 35 00:04:02,360 --> 00:04:04,408 Come, Susana's singing! 36 00:04:04,560 --> 00:04:10,567 He has artistic tastes and dedicates his free time to painting. 37 00:04:10,720 --> 00:04:14,930 The "Girl with Fruit," which Giordani seems to be admiring, 38 00:04:15,040 --> 00:04:17,646 is one of his works. 39 00:05:10,160 --> 00:05:16,725 Plaisir d'amour... 40 00:05:16,880 --> 00:05:24,401 .. ne dure qu'un moment. 41 00:05:24,640 --> 00:05:29,202 Chagrin d'amour... 42 00:05:29,320 --> 00:05:35,965 .. dure toute la vie. 43 00:05:54,440 --> 00:05:59,401 Chagrin d'amour... 44 00:05:59,560 --> 00:06:03,565 .. dure toute la vie. 45 00:06:27,960 --> 00:06:31,169 - Catch him! - Get hold of him! 46 00:06:33,840 --> 00:06:39,324 I'm 10 years old. My brother Giulio is 7 and Enrico is 12. 47 00:06:39,480 --> 00:06:43,883 The infantry cap he's got on is his father's, uncle Michele. 48 00:06:44,000 --> 00:06:48,801 He came home from the front because of a serious family matter. 49 00:06:51,480 --> 00:06:55,451 One, two, three! 50 00:06:59,280 --> 00:07:01,282 You're dead! 51 00:07:06,720 --> 00:07:08,722 What are you doing? 52 00:07:09,160 --> 00:07:11,162 What are you doing? 53 00:07:11,320 --> 00:07:14,767 - Are you crazy? - Shut up! Look if anyone's coming. 54 00:07:31,320 --> 00:07:36,008 - How much? - Half a lira. - Too much. - That's all it is. 55 00:07:36,160 --> 00:07:40,688 - Let's share it. - What? - I've seen everything. 56 00:07:40,840 --> 00:07:46,006 - You couldn't have, you're dead. - I'll tell uncle Aristide everything. 57 00:07:46,160 --> 00:07:50,961 - Spy! Tattle-tale! - Thief! Thief! - Get the Austrian! 58 00:07:51,960 --> 00:07:56,170 The Austrian infantry is the worst there is, 59 00:07:56,320 --> 00:08:00,882 When they attack, they shit themselves with fear! 60 00:08:01,040 --> 00:08:04,567 Bombace, repeat after me! 61 00:08:04,880 --> 00:08:08,805 Bombace, repeat after me! 62 00:08:08,960 --> 00:08:13,807 - The Austrian infantry... - Kids! Kids... 63 00:08:15,440 --> 00:08:18,444 Grandpa's dead. 64 00:08:54,760 --> 00:08:59,368 Courage, miss. 65 00:09:02,960 --> 00:09:05,531 Come. 66 00:09:19,040 --> 00:09:22,442 Thank you, doctor, for your devotion. 67 00:09:22,560 --> 00:09:26,849 - I'm very attached to your family. - We know that. Thank you. 68 00:09:26,960 --> 00:09:32,251 - Unfortunately, this time, science proved to be useless. - Cover yourself carefully. 69 00:09:32,400 --> 00:09:36,485 - It's pouring outside. - The tram stop is quite close. 70 00:09:36,640 --> 00:09:39,962 You have been so kind! 71 00:09:40,120 --> 00:09:43,727 Have courage. Your father wouldn't like seeing you like this. 72 00:09:48,788 --> 00:09:49,988 I will. 73 00:09:52,680 --> 00:09:58,449 - Be an example for your sisters. Goodbye. - Goodbye. 74 00:11:19,880 --> 00:11:23,282 That'll teach you using my powder! 75 00:11:23,440 --> 00:11:27,570 - I didn't. - It was you! You've finished all the french powder... 76 00:11:27,720 --> 00:11:32,521 - .. I had bought from Bertozzini! - Not me. - Then it was you! 77 00:11:32,680 --> 00:11:37,208 - You're always exaggerating, like your sister! - I'm exaggerating? 78 00:11:37,360 --> 00:11:41,649 - You both are! - I'd say the three of you do. 79 00:11:41,800 --> 00:11:47,762 - I should break this on your head! - Try. - You're an old maid! 80 00:11:47,920 --> 00:11:52,482 - I know who's an old maid! - One has only got to watch the smiles... 81 00:11:52,640 --> 00:11:56,725 - .. you throw on Giordani! - You throw them on every man! 82 00:11:56,880 --> 00:12:02,569 - I can't take it anymore! I'll kill myself! - No, I'll kill you! - Stop it! 83 00:12:02,720 --> 00:12:06,805 - Goodbye, kids. Your aunt... - Enough with the scenes! 84 00:12:06,960 --> 00:12:10,169 Your aunt says goodbye to you for ever! 85 00:12:10,320 --> 00:12:16,327 - Stupid! - I want to die like Tosca! - Open the door! 86 00:12:16,480 --> 00:12:22,203 Don't be stupid! 87 00:12:22,360 --> 00:12:25,967 Curse on you! Shameless women! 88 00:12:26,120 --> 00:12:30,284 "Brunello got away from that possessed black man." 89 00:12:30,440 --> 00:12:34,047 "Now he's dying with laughter..." 90 00:12:34,200 --> 00:12:38,250 To make him look taller, put a cushion under him. 91 00:12:38,400 --> 00:12:43,691 - His feet didn't touch the ground. - Mother said: "Sit up straight!" 92 00:12:45,680 --> 00:12:49,765 Here's daddy. Giulio, come to the table! 93 00:12:49,920 --> 00:12:52,366 Carlo, put that comic book away. 94 00:12:54,520 --> 00:12:58,002 - Giulio, have you washed your hands? - Yes. 95 00:13:08,280 --> 00:13:11,284 What's the matter? What happened? 96 00:13:13,120 --> 00:13:16,203 - Good evening, dad. - Good evening, Aristide. 97 00:13:38,200 --> 00:13:43,001 Today, I was ashamed of being the head of this family. 98 00:13:44,640 --> 00:13:49,123 The other night, doctor Giordani, coming out of here, 99 00:13:49,280 --> 00:13:54,605 right after my father's death, risked getting into prison. 100 00:13:54,760 --> 00:13:58,287 He had to explain to two policemen... 101 00:13:58,440 --> 00:14:02,240 .. why he was lacking the money to buy his ticket. 102 00:14:02,400 --> 00:14:07,850 - He was robbed in this very house. - Must have been Adelina. 103 00:14:08,050 --> 00:14:10,412 Is there a thief in this family, 104 00:14:10,760 --> 00:14:14,685 - who has stolen a lira from the doctor? - Half a lira! 105 00:14:14,840 --> 00:14:18,561 Yes, half a lira. It was you. 106 00:14:18,720 --> 00:14:22,406 Shame on you! You dishonor this house! 107 00:14:29,640 --> 00:14:34,248 Daddy, I also did it. We won't do it again. 108 00:14:34,400 --> 00:14:38,530 We'll give the doctor the half lira back, and we'll ask him to forgive us. 109 00:14:38,680 --> 00:14:43,607 - We haven't spent it yet. - How could you do this? 110 00:14:43,760 --> 00:14:48,049 - Giulio. - Yes, father? - Giulio! 111 00:14:48,200 --> 00:14:52,967 - He's talking to you. - I've answered him. - You see, Giulio... 112 00:14:53,120 --> 00:14:58,365 Your brother had the courage to confess. 113 00:14:58,520 --> 00:15:03,321 - So did I. - No! You let it slip. - Same thing. - No, it isn't! 114 00:15:03,480 --> 00:15:08,008 You've got no merit for it. Carlo's loyal, you aren't. 115 00:15:08,160 --> 00:15:11,164 You're a thief and a liar! 116 00:15:15,240 --> 00:15:21,850 Sunday afternoon we won't go have an ice-cream cake in Esedra square. 117 00:15:24,120 --> 00:15:28,603 Now, you two go to bed without any supper. Go! 118 00:15:28,760 --> 00:15:30,762 Move! 119 00:15:41,280 --> 00:15:45,888 Poor doctor Giordani, what a shame! 120 00:15:46,440 --> 00:15:49,922 - Arrested by two policemen! - Like Pinocchio. 121 00:15:53,080 --> 00:15:55,481 There's nothing to laugh about! 122 00:16:08,160 --> 00:16:14,008 - Can I get them a sandwich? - Yes, but we don't know about it. 123 00:16:17,000 --> 00:16:22,484 - Coward. - What? - Coward! - Who's that? 124 00:16:22,640 --> 00:16:26,770 You are! You boasted only so that daddy would compare you to me! 125 00:16:26,920 --> 00:16:32,290 I didn't tell you were the one to steal the money, and I was just looking out! 126 00:16:32,440 --> 00:16:36,968 You didn't say it so you could show of with me! You make me sick! 127 00:16:43,000 --> 00:16:46,641 - You must die! - Enough! 128 00:16:48,880 --> 00:16:50,882 Die! 129 00:17:01,640 --> 00:17:04,610 - Do you give up? - No! 130 00:17:04,760 --> 00:17:08,810 - Ah! - Give up! - I give up. 131 00:17:28,800 --> 00:17:34,204 - Prices are high. - Sure, if you go to Cottini! - He's the best. 132 00:17:34,360 --> 00:17:40,288 - The wife has grown old. - She's fat. - I wonder how did that happen? 133 00:17:40,440 --> 00:17:43,967 It's because of the troubles her husband gives her. 134 00:17:52,200 --> 00:17:56,046 Adelina, here's the saffron. 135 00:17:56,200 --> 00:17:59,363 Take care! 136 00:18:06,080 --> 00:18:10,802 You can't go out anymore. They drive like if they were at the race-track! 137 00:18:14,360 --> 00:18:17,091 Hey! Don't move! 138 00:18:17,240 --> 00:18:20,642 Now father seldom goes to the Ministry. 139 00:18:20,800 --> 00:18:25,010 As an inspector he doesn't have a timetable to follow. 140 00:18:25,160 --> 00:18:28,369 He spends his afternoons painting mother's portrait... 141 00:18:28,520 --> 00:18:33,526 .. while she writes long letters to her brother, Nicola. 142 00:18:33,680 --> 00:18:38,129 - Madame, the eggnog's ready. - Thank you. 143 00:18:38,280 --> 00:18:42,888 If you go on moving, I'll never finish it! You don't stand still, not for a second! 144 00:18:57,760 --> 00:19:02,243 I'm giving private lessons of Italian, when I'm not at the University. 145 00:19:02,400 --> 00:19:04,482 De Santis tries to establish a connection... 146 00:19:04,640 --> 00:19:09,521 - .. between literature and society. - He doesn't try. He made the connection. 147 00:19:09,640 --> 00:19:13,850 From which philosophy did he draw the dialectical concept according to which... 148 00:19:13,960 --> 00:19:17,567 - .. man is the goal of art? - Professor Tabanelli... 149 00:19:17,680 --> 00:19:21,480 ...says the goal of art is the well-being of the nation. - Really? 150 00:19:21,600 --> 00:19:24,968 Old Tabanelli has really caught up with the times! 151 00:19:25,120 --> 00:19:29,921 Yes. When he enters the class, he even expects the roman salute. 152 00:19:34,000 --> 00:19:39,006 De Santis tries to establish... 153 00:19:39,840 --> 00:19:45,165 Establishes a connection between literature and society. 154 00:19:59,560 --> 00:20:01,562 How do I look? 155 00:20:04,840 --> 00:20:09,687 - A moustache confers authority. - A little less to a woman. 156 00:20:09,840 --> 00:20:13,731 - Will you teach after graduating? - Yes, Italian and History. 157 00:20:13,880 --> 00:20:17,487 - We'll be colleagues. - I'd wish it! 158 00:20:20,240 --> 00:20:24,962 - Good evening. - That's how you're studying! Good evening. 159 00:20:27,400 --> 00:20:31,371 - The chocolate is for you. - It's five o'clock. 160 00:20:31,520 --> 00:20:35,969 Since I've been sick, eggnog and biscuits every afternoon! 161 00:20:36,120 --> 00:20:40,409 - What did you have? - Pleurisy. - Tuberculosis. - Carlo! 162 00:20:40,560 --> 00:20:45,885 With three years of hypernutrion and pneumothorax I'm cured. 163 00:20:47,967 --> 00:20:49,167 Silly boy! 164 00:21:16,320 --> 00:21:19,210 Giulio, what are you doing? 165 00:21:19,360 --> 00:21:24,685 - Nothing. She's just a blondie. You're much better. - Stop it! 166 00:21:24,885 --> 00:21:26,085 - Adelina... Cut it out! - Onion! - Garlic! 167 00:21:28,520 --> 00:21:33,447 - No, onion! - I said garlic! - You must always contradict! 168 00:21:34,680 --> 00:21:36,887 - Onion! - Garlic! 169 00:21:37,040 --> 00:21:42,922 - You should take bromide. - Aunt Matilde's swan! 170 00:21:43,080 --> 00:21:48,803 I'll send you both to the hospital! Understood? 171 00:22:13,000 --> 00:22:16,209 - Too much stuff! - I told you. 172 00:22:16,360 --> 00:22:19,569 - Don't bring the crunchy snacks. - The liqueurs? 173 00:22:19,680 --> 00:22:22,081 We'll take care of it. 174 00:22:48,560 --> 00:22:53,407 I'm not the only one. Many colleagues and friends have already left. 175 00:22:53,560 --> 00:22:58,521 - How will you manage in Paris? - I don't know. 176 00:22:58,680 --> 00:23:01,445 Somehow, even if I have to be waiter. 177 00:23:01,600 --> 00:23:05,844 What are we doing here? The fascists have a clear road. 178 00:23:06,000 --> 00:23:10,449 We're talking about philosophers that had already isolated the bacillus of fascism. 179 00:23:10,600 --> 00:23:14,082 "A man submits the will of everyone to his own." 180 00:23:14,240 --> 00:23:19,087 "if united in one person, the people is called State." 181 00:23:19,240 --> 00:23:23,529 Crouched under the monster's legs, we hope it'll die on its own. 182 00:23:26,320 --> 00:23:30,325 If we all leave, do you think he'll die sooner? 183 00:23:49,360 --> 00:23:54,491 Giulio, you open. Instead of smoking. 184 00:24:04,000 --> 00:24:07,447 - Good afternoon! - Good afternoon to you! 185 00:24:12,920 --> 00:24:16,925 - Are you Carlo? - For the first time in my life I wish I was! 186 00:24:17,080 --> 00:24:20,687 I'm his brother. Come, I'll take you. 187 00:24:22,640 --> 00:24:26,850 - Good afternoon. - Good afternoon. 188 00:24:27,000 --> 00:24:31,324 - Have you seen her? - Short hair, short skirt. - And short brain. 189 00:24:31,480 --> 00:24:35,690 We'll be waiting for you to come dancing. You can't take too much of Carlo. 190 00:24:42,280 --> 00:24:46,968 I'm Adriana, Beatrice's sister. She's in bed, with a fever. 191 00:24:47,120 --> 00:24:51,045 I'm sorry to hear that. 192 00:24:51,200 --> 00:24:53,202 Thank you. 193 00:24:58,160 --> 00:25:02,848 - My cousin Enrico. - Cousin Enrico. 194 00:25:03,000 --> 00:25:06,766 If I may. I'm off to see what are they up to. 195 00:25:06,920 --> 00:25:11,608 - Won't you sit down? - Thank you. I've read it in the tram. 196 00:25:11,760 --> 00:25:14,764 Beatrice's progressing thanks to you. 197 00:25:16,400 --> 00:25:19,563 That's if she hasn't copied it. 198 00:25:21,880 --> 00:25:24,884 That's what I'm trying to teach her. 199 00:25:25,040 --> 00:25:29,045 - Observation and appropriation. - "it's more difficult to observe..." 200 00:25:29,160 --> 00:25:34,405 - ".. than to invent." - Good! - I didn't come up with this. Gioacchino Rossini. 201 00:25:34,560 --> 00:25:39,851 - I say! - Are you astonished a musician also knows other things? 202 00:25:40,000 --> 00:25:44,927 - Are you a musician? - Conservatory, tenth year. 203 00:25:45,880 --> 00:25:48,486 Have you had your snack? it's five o'clock. 204 00:25:52,480 --> 00:25:56,280 - What else did Beatrice tell you? - A lot. 205 00:25:56,440 --> 00:26:00,809 - You're serious, rigorous... - Boring? - No, on the contrary. 206 00:26:00,960 --> 00:26:04,851 - She says you're very funny. - That's slander. 207 00:26:12,920 --> 00:26:16,003 Then, she says you're very handsome. 208 00:26:18,880 --> 00:26:23,283 Don't be shy about it, Beatrice's in love with you. 209 00:26:24,920 --> 00:26:26,922 With me? 210 00:26:27,920 --> 00:26:32,801 - She's only a little girl! - She's one year younger than me. 211 00:26:32,960 --> 00:26:36,931 Enough, the lesson's over! 212 00:26:37,080 --> 00:26:40,801 Let's go dancing. Alright with you? My name's Giulio. 213 00:26:40,960 --> 00:26:44,965 Carlo didn't tell you my name because he's jealous. 214 00:27:21,240 --> 00:27:26,883 - Who's this tramp? - Must be an artist. - Sure, let's call her an artist! 215 00:27:58,640 --> 00:28:02,645 - Why aren't you dancing? - He wants to attract attention. 216 00:28:02,800 --> 00:28:05,485 He behaves disdainful and superior. 217 00:28:05,640 --> 00:28:10,168 We don't care if you aren't dancing. The same goes for you, Enrico. 218 00:28:10,320 --> 00:28:14,962 They're two joy-killers. Carlo's learning from Enrico. 219 00:28:25,360 --> 00:28:27,362 With pleasure. 220 00:28:38,000 --> 00:28:42,927 - When did he invite her? - He gave her the apache eye. - What? 221 00:28:44,000 --> 00:28:47,243 Of course, he's going to Paris! 222 00:30:14,080 --> 00:30:18,404 - I'm going! - She gave me the date! 223 00:30:18,560 --> 00:30:23,441 - Yes, because you told so. You're not going at Adriana's. - Yes, I am! 224 00:30:23,600 --> 00:30:26,490 What's the matter? Enough, Giulio! 225 00:30:26,640 --> 00:30:31,487 - Get up! - You're always angry with me. He started it! 226 00:30:31,640 --> 00:30:36,282 - Aristide, the slippers. - He was sick. - We were kidding. 227 00:30:36,440 --> 00:30:41,890 - If he was sick, I'll sleep with Adelina. - You're not funny! 228 00:30:50,360 --> 00:30:54,126 - Carlo. - Yes, father? 229 00:30:57,760 --> 00:31:02,607 - Nothing. Shut the light and go to sleep. Good night. - Good night. 230 00:31:02,760 --> 00:31:05,684 Good night, boys. 231 00:31:07,160 --> 00:31:12,405 - I'm going! - No, I am. - You wouldn't be in love with he; would you? 232 00:31:14,960 --> 00:31:18,487 Now I'm also writing long letters. As soon as I leave Adriana... 233 00:31:18,600 --> 00:31:21,365 .. I run home and I write them. 234 00:31:21,520 --> 00:31:26,401 We've been seeing each other daily for 3 months. Beatrice doesn't know about us. 235 00:31:26,560 --> 00:31:31,043 Adriana says she'd suffer too much. 236 00:31:31,800 --> 00:31:37,648 "My love, I sometimes ask myself what are we hiding from Beatrice." 237 00:31:38,120 --> 00:31:42,887 "A love made up more of disagreements and quarrels than of happy moments." 238 00:31:43,040 --> 00:31:47,284 "I know my faults. I'm jealous, pedantic, selfish." 239 00:31:47,440 --> 00:31:50,728 "Try and have patience with me." 240 00:31:50,880 --> 00:31:53,929 Miss Beatrice. 241 00:31:59,000 --> 00:32:02,004 - Good afternoon. - Hi, Beatrice. 242 00:32:06,040 --> 00:32:08,691 Good afternoon. 243 00:32:26,520 --> 00:32:30,206 My mother's portrait remained unfinished. 244 00:32:30,360 --> 00:32:35,810 Had she been more disciplined, maybe daddy would have finished. 245 00:32:43,480 --> 00:32:46,962 Before dying, she wanted to be left alone with me. 246 00:32:47,120 --> 00:32:52,570 She said to me: "Take care of Giulio." 247 00:32:52,720 --> 00:32:55,200 "Giulio's weak." 248 00:33:11,840 --> 00:33:16,562 - Good afternoon. Is Carlo in? - Yes. Come in. - Thank you. 249 00:33:20,800 --> 00:33:22,802 Come. 250 00:33:26,200 --> 00:33:28,601 I'll call him right away. 251 00:33:54,200 --> 00:33:56,202 I'm sorry. 252 00:33:56,800 --> 00:33:58,802 I'm sorry. 253 00:34:01,440 --> 00:34:03,442 Don't cry, my darling. 254 00:34:12,320 --> 00:34:14,971 Take these wet clothes off. 255 00:34:35,320 --> 00:34:39,245 I'm sorry I'm leaving tomorrow. 256 00:34:42,000 --> 00:34:44,890 I'll only be away for a month. 257 00:34:50,480 --> 00:34:55,122 Everyone is capable of falling in love in spring. Then one must see... 258 00:34:55,280 --> 00:35:00,411 ...if love endures the rain. Ours shrinked. 259 00:35:02,080 --> 00:35:04,447 Carlo, I'm off studying. 260 00:35:04,600 --> 00:35:09,003 The lecture Margaret Long will give in Milan is important for me. 261 00:35:09,160 --> 00:35:11,970 I understand. 262 00:35:13,280 --> 00:35:17,001 No, you don't understand. 263 00:35:18,640 --> 00:35:24,647 You're more important than everything for me. 264 00:35:31,520 --> 00:35:36,287 Neither will I. 265 00:35:39,800 --> 00:35:43,850 I don't think I'll make it. You must help me. 266 00:35:49,040 --> 00:35:53,568 Where am I going? What do I care about Margaret Long? 267 00:35:54,640 --> 00:35:57,041 Stop me from leaving. 268 00:36:07,360 --> 00:36:09,761 No! Stop. 269 00:36:15,160 --> 00:36:17,811 Now I'm leaving. 270 00:36:20,120 --> 00:36:22,521 I have to leave. 271 00:36:23,560 --> 00:36:28,487 - Will we see each other tomorrow? - No, I'm leaving. 272 00:36:28,640 --> 00:36:32,531 You said you won't go. 273 00:36:32,680 --> 00:36:36,685 What kind of love is ours, if we can't separate for one month? 274 00:36:38,240 --> 00:36:43,770 As far as I'm concerned we can separate for ever. Adelina, show the lady out. 275 00:36:43,920 --> 00:36:47,083 - I can leave on my own. - Wait! - Let me go! 276 00:36:47,240 --> 00:36:51,370 - Adriana, stop. - Let me go! - Don't shout. - You're arrogant! 277 00:36:51,520 --> 00:36:56,651 - Let's talk. - One can't talk with you. - Come back into the house. - No! 278 00:36:58,360 --> 00:37:02,922 When I think I've been lying to my sister for all these months! 279 00:37:03,080 --> 00:37:07,688 I don't care about your sister. You're two fanatics, two hysterical girls! 280 00:37:11,840 --> 00:37:15,731 - Good evening, my aunts. - Hi, Carlo. 281 00:37:17,240 --> 00:37:22,565 - Good evening, miss. - Thank you for coming. 282 00:37:23,600 --> 00:37:25,602 Thank you. 283 00:37:38,120 --> 00:37:40,646 Farewell, Carlo. 284 00:38:02,320 --> 00:38:07,406 From Palatino to Celio lays one of the most beautiful avenues... 285 00:38:07,520 --> 00:38:09,921 .. of mussolinian Rome. 286 00:38:10,080 --> 00:38:14,404 I got married and I have two children, Paolo and Maddalena. 287 00:38:14,560 --> 00:38:19,487 I'm teaching Italian and Latin at the "Umberto I" highschool. But today's Sunday. 288 00:38:19,800 --> 00:38:23,088 Here's Paolo! 289 00:38:23,240 --> 00:38:26,801 Here we go! One, two and here we go! 290 00:38:26,960 --> 00:38:30,885 - The plane is out of gas. - Breakfast's coming! 291 00:38:31,040 --> 00:38:35,011 - I don't want no bread and butter. - Here it is! 292 00:38:38,120 --> 00:38:43,843 - For Paolo. - Here it is. - Coffee. - And this is for daddy. 293 00:38:44,920 --> 00:38:48,561 This is for Maddalena, the tiny one. 294 00:38:48,720 --> 00:38:52,008 Maddalena, get down from the can 295 00:39:00,320 --> 00:39:03,324 Daddy, take me to ride the donkeys. 296 00:39:03,480 --> 00:39:06,768 - We'll see about that later. - Now you're taking your bath. 297 00:39:06,920 --> 00:39:09,002 I'm clean. 298 00:39:09,160 --> 00:39:14,485 - You must take a bath every Sunday. - Come on! - Then no donkeys. 299 00:39:14,640 --> 00:39:19,043 - "Who wants to have fun..." - "Can take a little pain". 300 00:39:19,200 --> 00:39:24,604 - Aren't you coming? - I must study. I've a Romanic Philology exam in two months. 301 00:39:24,720 --> 00:39:27,803 Don't laugh! Why are you laughing? 302 00:39:28,280 --> 00:39:32,171 The phone! 303 00:39:32,280 --> 00:39:36,808 - Carlo! - I'll take it. 304 00:39:36,960 --> 00:39:39,884 Carlo, the phone! 305 00:39:40,040 --> 00:39:44,841 - Yes. - It's a long-distance call. - It's from Paris. Must be from Adriana. 306 00:39:45,280 --> 00:39:46,770 Hello? 307 00:39:46,920 --> 00:39:51,482 - Adriana. - Oui, oui, mademoiselle, ici Rome. 308 00:39:54,400 --> 00:39:59,327 - It's Adriana from Paris. - I understood that, mother. - Aren't you coming? 309 00:39:59,480 --> 00:40:02,165 Yes, we're all just fine. 310 00:40:02,320 --> 00:40:06,769 - Even Adelina's fine. - Have you had the test? - Which test? 311 00:40:06,920 --> 00:40:09,810 The one I was supposed to have in October? 312 00:40:09,960 --> 00:40:15,330 No, I'll take it next October. I couldn't take it before. 313 00:40:15,480 --> 00:40:19,280 - Today I'm in a contest. - You'll have a concert? 314 00:40:19,440 --> 00:40:23,240 - What? - She's playing! - How beautiful! 315 00:40:23,400 --> 00:40:28,884 - They're broadcasting it on the radio. - Do you know who I met in Paris? The apache. 316 00:40:29,040 --> 00:40:33,284 The apache? Oh, of course, Enrico! 317 00:40:33,440 --> 00:40:39,004 Carlo, do you know who she met in Paris? Your cousin Enrico. 318 00:40:39,160 --> 00:40:43,165 - He married a beautiful girl, Juliette. - He got married. 319 00:40:43,320 --> 00:40:48,281 - They've got a daughter, Claudine. - Clotilde? - Claudine. 320 00:40:48,440 --> 00:40:52,445 - Claudine! How's Enrico doing? - He works in a print shop... 321 00:40:52,645 --> 00:40:56,257 - ..for an antifascist newspaper. - He works in a print shop. 322 00:40:56,800 --> 00:41:00,805 He introduced me to other Italians. There're lots of political refugees here. 323 00:41:00,960 --> 00:41:04,851 - Some are leaving for Spain. - We understand. 324 00:41:05,000 --> 00:41:09,722 - Ask her how's Paris. - Seine's riverside? - The avenues? 325 00:41:09,880 --> 00:41:14,044 It's a wonderful, free city. You can say whatever you think. 326 00:41:14,200 --> 00:41:17,283 You're set on politics! 327 00:41:17,440 --> 00:41:21,047 - The door! - Who can it be? - On the streets, 328 00:41:21,200 --> 00:41:26,047 on the faces of the people. There's a beautiful spirit with the new government. 329 00:41:26,200 --> 00:41:29,966 How are things in Italy? 330 00:41:37,080 --> 00:41:42,484 - Enough, Adriana... - Madame Susanna, it's your brother. 331 00:41:42,640 --> 00:41:45,689 - Nicolino. - Bye. When are you coming to Rome? 332 00:41:45,840 --> 00:41:50,084 - Daddy, have you seen uncle Nicola? - You're beautiful! 333 00:41:50,240 --> 00:41:53,005 Give me a kiss. 334 00:41:54,000 --> 00:41:58,085 - Susanna. - Bye, say hello to Paris. 335 00:41:59,200 --> 00:42:03,364 - How are you? - How are things? - Disastrous. - Hi, uncle. 336 00:42:03,520 --> 00:42:05,522 Carletto, how are you? 337 00:42:07,000 --> 00:42:12,006 - Why are you still in your pajamas? Are you sick? - No. - Hi, Luisa. 338 00:42:12,600 --> 00:42:16,810 - What a nice uniform! Makes you thinner! - You look swell! - I'm like a dancer. 339 00:42:16,960 --> 00:42:21,568 - What a day! - How's things? - What's new in Macerata? 340 00:42:21,720 --> 00:42:26,009 - What should be new? - Are you tired? - Uncle Nicola, how are you? - Alright. 341 00:42:26,160 --> 00:42:30,449 - Do you want some water with lemon? - Better some wine. - Daddy! 342 00:42:30,600 --> 00:42:33,206 Daddy, did you see uncle Nicola? 343 00:42:36,640 --> 00:42:41,282 Eight hundred town clerks together in the Foro Mussolini. 344 00:42:41,440 --> 00:42:45,445 They made us march for two hours, then we waited him for three hours. 345 00:42:45,600 --> 00:42:49,889 Five hours in all, in the sun. He came, at last. 346 00:42:50,040 --> 00:42:54,284 - Himself, in person! - How's he from up-close? 347 00:42:54,440 --> 00:42:59,685 He's satisfied. 348 00:42:59,840 --> 00:43:04,926 Even if I was tired, I also was very satisfied. 349 00:43:05,080 --> 00:43:08,402 - Everyone was satisfied. - Yes. 350 00:43:08,560 --> 00:43:12,645 - That's for sure. Go on. - He comes close to me, 351 00:43:12,800 --> 00:43:17,931 stops in front of me, looks at me and says: 352 00:43:19,120 --> 00:43:22,806 "Town clerk from...?" I get flustered and answer: 353 00:43:22,960 --> 00:43:26,009 "Wherever from you'd like me, sir!" 354 00:43:26,840 --> 00:43:29,161 - What a shame! - You can say that again! 355 00:43:29,320 --> 00:43:33,644 - Pretty soon Macerata will have a new town clerk - Go ahead, laugh! 356 00:43:33,800 --> 00:43:38,806 I'll have to speak to my superior, or I risk losing my job. 357 00:43:39,760 --> 00:43:43,810 - Like Carlo did. - Forget it. - It's true. 358 00:43:43,960 --> 00:43:46,884 - I told you to cut it out! - You... 359 00:43:52,520 --> 00:43:56,923 - What happened with Carlo? - Would you like some more meatballs? 360 00:43:57,040 --> 00:44:01,728 - Adelina! - Nothing yet, but this month he has to decide! 361 00:44:01,880 --> 00:44:07,569 - I want him to realize that joining the fascists means nothing! - Yeah, sure! 362 00:44:07,720 --> 00:44:12,442 To defend your ideas, you say they aren't ideas. And it's true, they aren't. 363 00:44:12,600 --> 00:44:17,447 - How funny! - Why should I join them? - Because it's mandatory. 364 00:44:17,600 --> 00:44:20,729 - You see? So it must mean something! - Eat. 365 00:44:20,880 --> 00:44:25,090 It means that, in order to keep my job, I have to lower myself like him? 366 00:44:25,240 --> 00:44:30,121 - How have I lowered myself? - Forget it. - He doesn't mean you. 367 00:44:30,280 --> 00:44:34,285 - If everyone was like you! - Fascism would be so garish. 368 00:44:34,440 --> 00:44:38,161 - And isn't it? - I'd like a little more respect. 369 00:44:38,320 --> 00:44:42,041 - It's not about you, Nicola. - I think it is. 370 00:44:42,200 --> 00:44:47,286 - What do I care? it's your family, do as you wish. - Right. 371 00:44:47,440 --> 00:44:50,171 Carlo can do what he likes. 372 00:44:50,320 --> 00:44:55,042 - And you agree with him? - I'm happy. 373 00:44:58,280 --> 00:45:02,808 - I won't set foot in this house again. - He promises, but never keeps his word. 374 00:45:03,360 --> 00:45:07,763 Laugh! 375 00:45:10,600 --> 00:45:14,127 - Paolino, let's play a game now. - Which one? 376 00:45:14,280 --> 00:45:16,328 Paolino, come! 377 00:45:16,480 --> 00:45:20,451 - Uncle Nicola. - Paolino! - I'm here! - He isn't here. 378 00:45:20,600 --> 00:45:24,924 - Paolino! - Uncle! - He isn't here also. Have you seen Paolino? 379 00:45:25,080 --> 00:45:28,766 - I can't find him. - Uncle! - Binda's competitor? - Learco Guerra. 380 00:45:28,866 --> 00:45:31,533 - I'm here. - Have you seen Paolino? - He isn't there also. 381 00:45:32,080 --> 00:45:35,687 - Giulio, help me. - I'm here. 382 00:45:35,840 --> 00:45:39,811 - Have you seen Paolino? - Uncle! - Paolino! 383 00:45:39,960 --> 00:45:42,566 Come out! Paolino! 384 00:45:42,720 --> 00:45:47,282 - Come out. - I'm here! - Paolino! 385 00:45:47,440 --> 00:45:51,889 - Are you under here? Then you're here. - I'm here. - Where are you? 386 00:45:52,040 --> 00:45:56,762 I'm here! Come play with me. 387 00:45:56,920 --> 00:45:59,002 Mother! 388 00:46:03,280 --> 00:46:06,284 - Paolino! - Come on! 389 00:46:06,800 --> 00:46:10,771 - What is it? - Paolino, what are you doing? 390 00:46:10,920 --> 00:46:15,562 - Paolino! - I'm sorry. - What did you do to him? - We were playing. 391 00:46:15,720 --> 00:46:21,124 - The game we were playing when you were little. - It's a stupid game. 392 00:46:22,120 --> 00:46:26,205 - It always is my fault. - Come to daddy. 393 00:46:26,360 --> 00:46:29,648 - It's nothing, be a good boy. - Paolino... 394 00:46:33,760 --> 00:46:41,167 I like the things... 395 00:46:41,320 --> 00:46:46,770 .. that are made sweetly... 396 00:46:46,920 --> 00:46:53,371 .. and that speak of love. 397 00:46:54,040 --> 00:46:59,843 - Enough now! - You're fat! - I didn't touch the food! 398 00:47:00,000 --> 00:47:04,722 - I've seen you at the pantry last night. - I'll kill myself! - I'll kill you! 399 00:47:04,880 --> 00:47:08,168 - Open! - I'll kill you! 400 00:47:22,040 --> 00:47:24,042 Here it is. 401 00:47:26,400 --> 00:47:29,609 Turn. 402 00:47:32,000 --> 00:47:34,082 Stop. 403 00:47:35,720 --> 00:47:37,802 Cut it out. 404 00:47:39,800 --> 00:47:44,727 Come on, Giulio! Stand still. You're going to wrinkle the shirt! 405 00:47:45,360 --> 00:47:49,160 Please, stop! You know I suffer when you're not here. 406 00:47:49,320 --> 00:47:53,450 - Then don't suffer when I'm here! - Giulio! 407 00:47:58,360 --> 00:48:02,922 - Is it true that you're going to Africa? - It's a military secret. 408 00:48:03,080 --> 00:48:08,325 - If I go, I'll write to you. - Sure, with all the chicks there! 409 00:48:18,160 --> 00:48:20,891 It's Adriana! 410 00:49:36,360 --> 00:49:40,809 The Italian Republic must have it's own fundamental law. 411 00:49:40,960 --> 00:49:43,406 The Constituent Assembly... 412 00:49:43,560 --> 00:49:49,363 Enrico died in Spain in 1937. From 1943 Adelina is no longer with us. 413 00:49:49,520 --> 00:49:53,525 She works with her brothers and makes a lot of money on the black market. 414 00:49:53,680 --> 00:49:54,920 Daddy. 415 00:49:55,080 --> 00:50:01,122 Giulio has just come hack from India where he has been a prisoner for two years. 416 00:50:01,440 --> 00:50:03,283 Alright. 417 00:50:03,440 --> 00:50:09,447 I got back my high-school job, and I'm now an assistant lecturer. 418 00:50:09,600 --> 00:50:14,891 But my income doesn't yet allow us to buy real coffee. 419 00:50:17,880 --> 00:50:20,929 I dreamed you were dying last night. 420 00:50:21,680 --> 00:50:23,842 Were you sorry? 421 00:50:25,440 --> 00:50:28,171 - No. - What do you mean? 422 00:50:28,320 --> 00:50:33,281 - Dreaming someone's death lenghtens his life. - Then it's alright. 423 00:50:33,440 --> 00:50:39,322 The Republic is proclaimed on this, 2nd of June... 424 00:50:41,840 --> 00:50:44,923 - Good morning, ma'am. - Good morning. 425 00:50:45,600 --> 00:50:47,967 - Good morning. - Good morning. 426 00:50:48,120 --> 00:50:51,124 Our liberty will be characterized... 427 00:50:51,280 --> 00:50:54,727 .. by four fundamental requirements: Peace... 428 00:50:54,880 --> 00:50:59,841 - Here I am. - Hi! - Two hours in line for half a pound of potatoes. 429 00:51:09,680 --> 00:51:13,446 Giulio, wake up. it's almost one o'clock! 430 00:51:14,480 --> 00:51:19,042 - Your chicory! - You drink it. - I already did. 431 00:51:19,200 --> 00:51:21,646 Why should we both suffer? 432 00:51:45,880 --> 00:51:50,966 You're not the only one who went to war, who were made a prisoner! 433 00:52:01,640 --> 00:52:04,849 - Salgari! - It's great. 434 00:53:01,400 --> 00:53:03,846 You can't go on like this! 435 00:53:08,040 --> 00:53:10,088 If I'm a nuisance... 436 00:53:11,920 --> 00:53:16,926 - Why do you act like a clown?! - To alarm you a little. 437 00:53:48,640 --> 00:53:50,324 So? 438 00:53:54,400 --> 00:53:57,449 You're the one who won the war. 439 00:53:59,600 --> 00:54:01,648 You're kind! 440 00:54:08,320 --> 00:54:13,326 Are you coming to dinner tonight? Adriana's coming, with her fiancée. 441 00:54:15,240 --> 00:54:18,244 "She took the rose and cried". 442 00:54:22,400 --> 00:54:26,041 - Where's that from? - Silvio Pellico, "My prisons". 443 00:54:37,280 --> 00:54:41,126 - Hi, father. - Hi, Paolino. - Uncle, look what I've found for you... 444 00:54:41,280 --> 00:54:44,682 .. at the bookstore near the school. 445 00:54:44,840 --> 00:54:48,845 "The Adventures of a Boy from Paris", by Luigi Boussenard! 446 00:54:49,000 --> 00:54:54,370 - How wonderful! Dammit, wow, oh my! - Damn it! 447 00:54:54,520 --> 00:54:59,082 The Sonzogno edition. With the original illustrations! 448 00:54:59,240 --> 00:55:02,687 Dammit! Wow! 449 00:55:04,440 --> 00:55:06,522 Oh, my! 450 00:55:15,320 --> 00:55:20,565 - How are you, uncle? - Better, then worse. 451 00:55:30,840 --> 00:55:33,923 Chapter 1: "The Devourer of Men". 452 00:55:34,080 --> 00:55:38,881 - You look great, Adelina. - So do you... So do You, professor. - Professor? 453 00:55:39,040 --> 00:55:43,762 - So do You, Carlo. - We grew up together. - Adelina has brought us... 454 00:55:43,920 --> 00:55:47,686 .. meat, olive oil, flower, butter, sugar. 455 00:55:47,840 --> 00:55:52,402 - I told her we'd pay at the end of the month. - It doesn't matter. - It does! 456 00:55:52,560 --> 00:55:56,610 - Where's the silver fruit bowl? For the oranges... - Forget it. 457 00:55:56,760 --> 00:56:00,765 - It should be here somewhere. - No, we sold it, along with many other things, 458 00:56:00,920 --> 00:56:05,289 - piano included. - Yes, we couldn't manage to keep everything. 459 00:56:05,440 --> 00:56:09,445 - We've let half the apartment. - They're good people. 460 00:56:09,600 --> 00:56:14,606 - Their house in the south was bombed. - They are not good people. 461 00:56:14,760 --> 00:56:18,765 - Why not? - Nothing, she likes nobody! 462 00:56:18,920 --> 00:56:23,801 - Me? Slanderers! - What have they done? - They never greet me! 463 00:56:23,960 --> 00:56:28,921 - You, which don't know how to behave. - I'm the only lady here! 464 00:56:29,080 --> 00:56:31,845 - You're hysterical - You're mad! 465 00:56:32,000 --> 00:56:36,608 - Mad! - Why do I accept this!? - I'll kill her! 466 00:56:36,760 --> 00:56:38,888 Why do I accept this!? 467 00:56:39,040 --> 00:56:43,523 - No! - Uncle Nicola's figurine! - I'll kill her! 468 00:56:44,120 --> 00:56:47,249 As you see, nothing's changed. 469 00:56:50,840 --> 00:56:54,208 Adelina, aren't you going to say hello to Giulio? 470 00:56:57,760 --> 00:57:00,969 Giulio? Giulio's back? 471 00:57:05,520 --> 00:57:10,242 - May I go say hello? - Always such a sweet girl! 472 00:57:12,680 --> 00:57:14,762 Mama, what's wrong? 473 00:57:14,920 --> 00:57:19,130 Beatrice, what happened? Beatrice! 474 00:57:20,040 --> 00:57:23,442 - Why are you crying? - I don't know! 475 00:57:23,600 --> 00:57:27,844 Maybe it's because we're seeing Adriana after all these years, 476 00:57:28,000 --> 00:57:32,050 or maybe because if I had graduated, there would have been an extra income. 477 00:57:32,200 --> 00:57:37,047 - Don't worry. - Or because I have no idea how to cook this lamb. 478 00:57:37,200 --> 00:57:40,727 - It's a rabbit. - It's a rabbit? 479 00:57:42,320 --> 00:57:44,084 Yes. 480 00:57:44,960 --> 00:57:48,965 "A few words were enough to reassure the boy..." 481 00:57:49,120 --> 00:57:53,125 "... that the men from the escort were beginning to keep an eye on things." 482 00:57:53,280 --> 00:57:58,889 "My brave sailor! Rest assured, we're saved." 483 00:57:59,400 --> 00:58:03,689 Second chapter. "A slave market". 484 00:58:03,840 --> 00:58:08,641 "How human livestock is paid for. A blackman's word". 485 00:58:08,800 --> 00:58:11,041 Hi, Adelina. 486 00:58:11,920 --> 00:58:17,051 "Setback, the rise and fall of an African king". 487 00:58:17,200 --> 00:58:20,602 "Three men for nine pounds of salt..." 488 00:58:21,680 --> 00:58:24,524 ".. memories of two Europeans". 489 00:59:32,040 --> 00:59:36,648 Despite the social and political differences that divide us, 490 00:59:36,800 --> 00:59:42,603 I believe that in today's Italy there is a euphoria, a tension, 491 00:59:42,760 --> 00:59:46,446 a stimulation. 492 00:59:46,600 --> 00:59:49,001 Thank you. 493 00:59:49,160 --> 00:59:53,802 A superficial observer would only see a grand confusion, 494 00:59:53,960 --> 00:59:58,284 and not the desire to discuss and to debate, 495 00:59:58,440 --> 01:00:02,490 within the parties, in the press, between ex-enemies, 496 01:00:02,640 --> 01:00:07,202 after the silence fascism forced you to. 497 01:00:07,360 --> 01:00:09,408 Don't you think so? 498 01:00:10,920 --> 01:00:15,847 - Carlo, the architect is talking to you. - Yes, I was listening. 499 01:00:16,000 --> 01:00:18,048 Go on, continue. 500 01:00:18,680 --> 01:00:23,163 You, Italians, are going through a difficult, 501 01:00:23,320 --> 01:00:26,529 but very stimulating moment. 502 01:00:26,680 --> 01:00:31,049 For you, Frenchmen, Italian situations, 503 01:00:31,160 --> 01:00:34,767 the more difficult they are, the more stimulating you find them. 504 01:00:34,920 --> 01:00:39,084 - I was saying something else. - I say... 505 01:00:39,240 --> 01:00:45,168 .. we are living in a very difficult time, but also very fertile, 506 01:00:45,320 --> 01:00:49,803 constructive, and rich in authentic moral tensions. 507 01:00:49,960 --> 01:00:54,124 - And that's what... - Come on! 508 01:00:54,280 --> 01:00:58,524 J'ai compris 509 01:00:58,680 --> 01:01:03,083 Yes, we even understand other languages in Italy. 510 01:01:03,240 --> 01:01:05,447 Nous les comprenons. 511 01:01:05,600 --> 01:01:07,762 As I was trying to say before, 512 01:01:07,920 --> 01:01:13,529 without doubt, our history is marked by serious bloodshed. 513 01:01:13,729 --> 01:01:16,659 We've had so many dead. 514 01:01:17,280 --> 01:01:22,810 Many have lost their minds. But this is the right price to pay... 515 01:01:22,960 --> 01:01:27,727 .. for this change in our society. 516 01:01:27,880 --> 01:01:30,690 That's exactly what I had said! 517 01:01:30,840 --> 01:01:34,845 We, Italians, are finally confronting our ideas. 518 01:01:35,000 --> 01:01:39,847 And we have many! Sometimes too many! 519 01:01:40,000 --> 01:01:44,562 - Carlo, are you listening? - Of course. - You're saying the same thing. - Yes. 520 01:01:44,720 --> 01:01:48,691 - Please, don't interrupt. - I'm sorry. 521 01:01:48,840 --> 01:01:54,563 I also think we're saying the same thing, 522 01:01:54,720 --> 01:01:58,964 if I may. And even though you speak of euphoria and happiness, 523 01:01:59,120 --> 01:02:03,284 you don't seem very happy. 524 01:02:03,440 --> 01:02:07,047 I think you're a bit upset, discontent, 525 01:02:07,200 --> 01:02:09,885 and quite irritated! 526 01:02:10,040 --> 01:02:14,284 Hearing you talk I even thought... 527 01:02:14,440 --> 01:02:18,764 .. you don't like too much this new course of history. 528 01:02:18,920 --> 01:02:21,924 - Me?! - You see the kind of impression you're making? 529 01:02:22,040 --> 01:02:26,045 That I'm a fascist? Some one with no political views? 530 01:02:26,160 --> 01:02:31,291 I'm with the Action Party. 531 01:02:31,400 --> 01:02:34,404 - Do you know Ferruccio Parri? - Yes. 532 01:02:34,520 --> 01:02:39,128 My party has contributed a lot to these social changes... 533 01:02:39,280 --> 01:02:42,170 .. you speak so much about. 534 01:02:42,320 --> 01:02:47,201 It has given lessons in rigor and combat even to you, Frenchmen. 535 01:02:47,360 --> 01:02:52,844 - To us? - Yes, and I'd better not get into the details. 536 01:02:53,400 --> 01:02:57,610 - I'm having trouble following you... - Even better! 537 01:02:57,760 --> 01:03:02,721 But, I assume your mood is due to... 538 01:03:02,880 --> 01:03:06,885 Private, rather than political reasons. 539 01:03:07,040 --> 01:03:12,649 - No! - Besides, we know intellectuals are... 540 01:03:12,800 --> 01:03:16,043 .. chronically dissatisfied. 541 01:03:16,720 --> 01:03:22,170 No! I'm very satisfied, very satisfied. 542 01:03:22,320 --> 01:03:26,530 A little less when someone tries to demonstrate me... 543 01:03:26,680 --> 01:03:30,241 .. he's saying the same things I do, and this is not true, 544 01:03:30,400 --> 01:03:34,405 - especially when it's about you Frenchmen. - Again? - Yes. 545 01:03:34,560 --> 01:03:38,770 Because things are not the same. Everything depends on the criteria, 546 01:03:38,920 --> 01:03:42,925 on the intent with which the concept is put forward. 547 01:03:43,080 --> 01:03:48,086 It all depends on what the one who proposes proposes to do. 548 01:03:48,240 --> 01:03:52,131 It depends on what he aspires to. 549 01:03:52,280 --> 01:03:57,764 That's why the need to see the who, the how, the when, the where. 550 01:03:57,920 --> 01:04:00,491 For instance, if I told you now... 551 01:04:00,640 --> 01:04:03,928 You. If I told you... 552 01:04:04,080 --> 01:04:06,765 It's just an example 553 01:04:07,760 --> 01:04:12,766 Understand? Answer the question! 554 01:04:25,680 --> 01:04:29,685 - You and Jean-Luc went to "La Scala" yesterday? - Yes, it was fabulous! 555 01:04:29,840 --> 01:04:33,890 - Listening to Toscanini it's an unique experience. - I can see that. 556 01:04:34,680 --> 01:04:40,528 So now we're changing the subject to alleviate the tension... 557 01:04:40,680 --> 01:04:45,447 .. I've made? But what will foreigners think? 558 01:04:45,600 --> 01:04:49,286 You tell me, 559 01:04:49,440 --> 01:04:52,603 so we'll see if we're saying the same thing. 560 01:04:52,760 --> 01:04:56,048 - He's an imbecile. - It's because he's nervous. 561 01:04:56,200 --> 01:04:59,727 Maybe it's part of the euphoria and tension... 562 01:04:59,880 --> 01:05:04,329 .. we were talking about. 563 01:05:04,520 --> 01:05:10,641 - Fine! - I'm sorry. I'm sorry, Adriana. - Why are you asking for forgiveness? 564 01:05:10,800 --> 01:05:15,124 - You said he was an imbecile. - He hadn't heard me. 565 01:05:15,280 --> 01:05:20,525 - You apologize in my place? You seem a petty house wife. - And you, a boor! 566 01:05:20,680 --> 01:05:25,083 - Alright! - What's the matter? 567 01:05:36,000 --> 01:05:39,766 He called me an imbecile and I didn't notice. 568 01:05:39,920 --> 01:05:43,083 Maybe he's right after all. 569 01:05:58,000 --> 01:06:00,002 Forgive me, Beatrice. 570 01:06:01,720 --> 01:06:03,722 Forgive me. 571 01:06:09,280 --> 01:06:11,521 Forgive me. 572 01:06:12,480 --> 01:06:16,565 - I don't think I'll marry him, after all. - Why? 573 01:06:17,680 --> 01:06:20,331 He's funny, kind. 574 01:06:22,320 --> 01:06:24,368 He loves you. 575 01:06:27,800 --> 01:06:30,804 But I don't love anyone. 576 01:06:57,360 --> 01:07:01,445 Father couldn't paint and you can't sing. 577 01:07:01,600 --> 01:07:03,887 An artistic family. 578 01:07:21,600 --> 01:07:24,763 Giulio and Adelina got married in '48, 579 01:07:24,920 --> 01:07:29,528 They live on Emanuele Filiberto st., and have adopted a girl: Marina. 580 01:07:29,680 --> 01:07:34,720 Paolino graduated... He's in every contest, wins them all, 581 01:07:34,880 --> 01:07:38,601 and then refuses the job. He wants to study some more. 582 01:07:38,760 --> 01:07:43,243 Maddalena, we're not going to a beauty pageant! Only two suitcases each. 583 01:07:43,400 --> 01:07:46,404 One of grandma's suitcases! 584 01:07:46,560 --> 01:07:52,090 - Mother, are the suitcases ready? - Yes. - At last! 585 01:07:53,920 --> 01:07:57,402 - I'll take them. - Yes. - Two suitcases for mother! 586 01:07:57,560 --> 01:08:02,122 - Why are you leaving so late, madame? - Don't call me "madame". 587 01:08:03,320 --> 01:08:06,324 - We're ready. - Do you need anything? 588 01:08:06,520 --> 01:08:11,560 - Check if the windows are closed. - Alright. 589 01:08:14,960 --> 01:08:18,442 - They've grown peaceful. - Yes. 590 01:08:18,600 --> 01:08:22,730 - You can't hear them since aunt Millina died. - Poor souls! 591 01:08:22,880 --> 01:08:26,965 You still aren't ready? Hurry up! 592 01:08:29,720 --> 01:08:34,965 - Cut it out! - Paolino, are you taking Giulio's manuscript? 593 01:08:35,120 --> 01:08:40,684 - You haven't yet found the time to read it? - I've told you. 594 01:08:40,840 --> 01:08:43,889 I've had exams until yesterday. 595 01:08:44,040 --> 01:08:48,125 I'll finish reading it in Santa Marinella. Alright? 596 01:08:48,280 --> 01:08:50,681 - Here it is, dad. - Here it is. 597 01:08:50,840 --> 01:08:54,845 - I'll read it afterwards. - It took me two years to write it. - True! 598 01:08:55,000 --> 01:08:59,403 - I've polished it, but maybe it still is too long. - It's beautiful. 599 01:08:59,560 --> 01:09:05,442 - It's so true, so touching. - "The Waste". it's a good title. 600 01:09:05,600 --> 01:09:10,288 - Yes, Carletto. My adventure in life. - It's very beautiful. 601 01:09:10,440 --> 01:09:15,162 - You've already said that, dear. - Will you join us on Assumption Day? 602 01:09:15,320 --> 01:09:18,164 I don't know, we must start work. 603 01:09:18,320 --> 01:09:22,689 - We've found a place for the laundry. - Good. - On Merulana st. 604 01:09:22,840 --> 01:09:26,845 There will be a lot of people going through there. Then will open one in Zama Square. 605 01:09:27,000 --> 01:09:30,721 - There will be a chain. - Laundrettes are the future. 606 01:09:30,880 --> 01:09:35,727 Yes, but writing and laundring... Won't you make a choice? 607 01:09:35,880 --> 01:09:40,283 - Coming through! - Dante was in the laundry guild. 608 01:09:40,400 --> 01:09:45,122 - No, goldsmith's. - Medicine and botany! - True. - Bravo! 609 01:09:45,280 --> 01:09:50,969 - Get dressed. - Giulio, will you take mother downstairs? - You ready, mother? 610 01:09:51,120 --> 01:09:55,523 - Let's go. - Mother! Here we are. 611 01:09:55,960 --> 01:10:01,171 - Madame! - Why did you put the coat on? - It's cold in Terminillo. 612 01:10:01,320 --> 01:10:05,370 We went to Terminillo on Christmas. Now we're going to the seaside. 613 01:10:05,520 --> 01:10:09,525 - Must I also go? - Yes. Will you take care? - Yes. 614 01:10:09,680 --> 01:10:13,685 - I'll take the luggage. - Come, madame. Marina, come. 615 01:10:13,840 --> 01:10:19,051 - Easy. - Grandma in the 1.400 and the aunts in the Giardinetta. 616 01:10:25,160 --> 01:10:28,164 - Have you closed the gas? - Yes, mother. 617 01:10:28,320 --> 01:10:32,325 Father, I took the chess, the Scrabble, and the cards, 618 01:10:32,480 --> 01:10:37,805 - .. so we can play in the evenings. - Come on! - Father! 619 01:10:48,280 --> 01:10:50,647 - The light. - Have a nice trip, professor. 620 01:10:50,800 --> 01:10:55,249 Please, take care of the plants and send the post to the address I gave you. 621 01:10:55,400 --> 01:11:00,406 Paolino will bring you immediately the keys for my sister. Goodbye. 622 01:11:24,520 --> 01:11:28,889 Dear Beatrice, thanks for inviting me. I'll take advantage of your house, 623 01:11:29,040 --> 01:11:33,045 but I won't be able to come and see you, because I'll be in Rome only for one day, 624 01:11:33,200 --> 01:11:37,364 for the Rai audition. Then I'll be off to Genoa, Marseilles, 625 01:11:37,520 --> 01:11:40,569 and then, finally, hack to Paris. 626 01:11:42,360 --> 01:11:44,408 Come. 627 01:11:48,400 --> 01:11:50,448 Come. 628 01:12:58,920 --> 01:13:02,322 "An welcome to my sister." 629 01:13:18,600 --> 01:13:20,648 Hi, Adriana. 630 01:13:23,640 --> 01:13:25,802 Adriana, it's me. 631 01:13:27,720 --> 01:13:30,883 - You scared me! - I'm sorry. 632 01:13:31,800 --> 01:13:33,962 Excuse me. 633 01:13:36,680 --> 01:13:38,728 Damn you! 634 01:13:40,040 --> 01:13:44,443 - How are you? - I didn't know you were in Rome. 635 01:13:48,320 --> 01:13:52,803 - And you? How are you? - Fine. 636 01:13:54,000 --> 01:13:57,004 You look great, Adriana. 637 01:13:59,880 --> 01:14:03,521 I'll take a broom. Careful with the glasses. 638 01:14:08,360 --> 01:14:11,921 I came to meet some of my students... 639 01:14:12,080 --> 01:14:15,527 .. who are working on their thesis. 640 01:14:40,200 --> 01:14:42,282 Thank you. 641 01:15:04,240 --> 01:15:08,768 Two thousand people were saved by the ships that rushed to help them." 642 01:15:08,920 --> 01:15:14,484 It's 15:00 and the "Andrea Doria" is rapidly sinking. 643 01:15:14,640 --> 01:15:19,806 The "Andrea Doria" dies in a hole no bigger than 70 meters." 644 01:15:19,960 --> 01:15:25,569 Christian Democracy Party delegates came together in Rome. 645 01:15:26,720 --> 01:15:31,567 MP's Fanfani speech was polemic against extremism. 646 01:15:31,720 --> 01:15:36,089 He has declared he doesn't intend to be part of any agreement... 647 01:15:36,240 --> 01:15:40,325 .. that would compromise the Nation's democratic continuity. 648 01:15:40,480 --> 01:15:45,122 The most talked about writer in America has taken a famous wife. 649 01:15:45,280 --> 01:15:50,605 Having taken off her greasepaint and having escaped Hollywood studios, 650 01:15:50,760 --> 01:15:56,403 Marilyn found her refuge in Arthur Miller's arms. 651 01:17:38,880 --> 01:17:40,882 Hi. 652 01:17:45,200 --> 01:17:48,443 A mosquito bit me. 653 01:17:48,600 --> 01:17:52,047 There's no way out this year. 654 01:17:53,800 --> 01:17:57,805 A storm's coming. Have you seen the lightning? 655 01:18:03,920 --> 01:18:07,322 You know... Here it is again! 656 01:18:09,520 --> 01:18:13,525 Do you know what I've thought about in all these years? 657 01:18:15,680 --> 01:18:20,561 - About that slap. - What slap? 658 01:18:23,560 --> 01:18:28,168 Yes... I never thought about it. 659 01:18:30,360 --> 01:18:34,809 You've forgiven me, but I haven't. 660 01:18:37,200 --> 01:18:41,569 I'll slap you now, so we'll be even. 661 01:18:48,840 --> 01:18:51,650 Yes, slap me. 662 01:19:22,720 --> 01:19:26,122 - I'm going. I'll call a taxi. - I'm coming with you. - No. - Yes! 663 01:19:26,240 --> 01:19:28,242 I said no. 664 01:19:47,840 --> 01:19:51,925 Help me, Adriana. 665 01:19:55,760 --> 01:19:58,411 How could I help you? 666 01:20:00,800 --> 01:20:03,804 Will you come and live in Paris with me? 667 01:20:04,360 --> 01:20:06,931 Would you like that? 668 01:20:07,080 --> 01:20:10,971 We could start another life together. 669 01:20:11,960 --> 01:20:16,124 Or would you like me to come to Rome and be your clandestine mistress? 670 01:20:16,280 --> 01:20:21,411 And from time to time I'd come here to visit my sister. What do you want? 671 01:20:21,560 --> 01:20:27,488 I'd like a taxi in 45 Scipione Emiliano st. 672 01:20:28,480 --> 01:20:34,203 - Thank you. - Adriana, please! - No. 673 01:20:34,360 --> 01:20:36,362 Listen. 674 01:20:36,680 --> 01:20:38,842 In all of these years, 675 01:20:39,000 --> 01:20:43,449 when I wasn't thinking at you, and you were not thinking at me, 676 01:20:43,600 --> 01:20:46,649 we even had happy moments. 677 01:20:48,080 --> 01:20:51,846 Let's go back to them. Do you agree? 678 01:20:52,600 --> 01:20:55,729 It will be easier for you, than it is for me. 679 01:20:55,880 --> 01:21:00,329 I'm alone, while you have the University, 680 01:21:00,480 --> 01:21:03,404 the books, politics. 681 01:21:07,000 --> 01:21:12,723 - And them, more than anything else. - Yes, but you're never here! - No, Carlo! 682 01:21:12,880 --> 01:21:16,885 - You always go away. There won't be another time! - Let me go. 683 01:21:17,040 --> 01:21:21,762 - The other time you also went away during a storm. - You're mad! 684 01:21:21,920 --> 01:21:25,129 Don't leave me alone, please! 685 01:21:25,760 --> 01:21:28,604 - Adriana! - No! 686 01:21:32,880 --> 01:21:35,167 I'm sorry. 687 01:22:01,280 --> 01:22:04,682 Don't you ever throw away anything from here? 688 01:22:06,080 --> 01:22:09,801 I didn't have any time. But I should. 689 01:22:10,960 --> 01:22:13,964 - Are you comfortable, dad? - Yes. - Fine. 690 01:22:15,120 --> 01:22:18,363 - Here. - Thanks. 691 01:22:18,520 --> 01:22:20,966 The watermelon's good! 692 01:22:21,840 --> 01:22:26,243 Because the watermelon's a desire never fulfilled. 693 01:22:27,280 --> 01:22:31,205 - Paolino! Carlo! - Ssh! 694 01:22:35,080 --> 01:22:38,084 At last a little peace! 695 01:22:38,600 --> 01:22:43,003 What a pain in the butt seaside is! Since you went away... 696 01:22:43,800 --> 01:22:48,601 - .. it's all been a madhouse. - Why? Aren't you having fun? 697 01:22:48,760 --> 01:22:51,570 With five silly women? 698 01:22:52,640 --> 01:22:57,282 Maddalena, mother, grandma, aunt Margherita and aunt Luisa. 699 01:22:57,440 --> 01:23:03,049 Even that moron Armando was there. Of course it wasn't easy for you also, 700 01:23:03,560 --> 01:23:09,010 here, in Rome, with aunt Adriana! She's always so over the top. 701 01:23:12,120 --> 01:23:17,889 - isn't it true, dad? - What? - I said aunt Adriana's always over the top. 702 01:23:18,040 --> 01:23:21,761 Yes, she rather is. 703 01:23:24,560 --> 01:23:29,407 Did you go to the reunion with your socialist comrades? 704 01:23:29,560 --> 01:23:33,645 - Yes, but I quarrelled with them all. - You always fight... 705 01:23:33,800 --> 01:23:36,963 .. with those that think like you. 706 01:23:37,120 --> 01:23:41,648 Maybe you should get together with those that think differently. 707 01:23:41,800 --> 01:23:44,610 Dialectical dissatisfaction. 708 01:23:51,680 --> 01:23:57,050 - Someone's been rummaging in here. - Who's Armando? - The Zeppelin's missing. 709 01:23:57,200 --> 01:24:02,047 - Who's Armando? - Maddalena's fiancée. 710 01:24:11,960 --> 01:24:16,887 - You are engaged? What for? - You get engaged to get married. 711 01:24:17,040 --> 01:24:21,728 Take it easy. 712 01:24:21,880 --> 01:24:25,521 You always are so hasty! "I'm getting engaged, I'm getting married..." 713 01:24:25,680 --> 01:24:27,682 Calm down! 714 01:24:27,840 --> 01:24:33,643 You must first graduate, help me at the University... 715 01:24:33,800 --> 01:24:40,490 Then you'll start making some money and building your independence. 716 01:24:40,640 --> 01:24:45,885 - You'll see everything more... - We want to get married as quickly as possible. 717 01:24:46,040 --> 01:24:50,011 - What do you mean? - Right away. - With whom do you want to get married? 718 01:24:50,160 --> 01:24:54,643 - Who's Armando? - He's a boy full of ideas and passion. 719 01:24:54,800 --> 01:25:00,250 - He's willing to take risks to change society. - Quite so! 720 01:25:00,400 --> 01:25:06,282 Do you realize you've just drawn a dickhead's portrait? 721 01:25:08,360 --> 01:25:10,886 I'm sorry. 722 01:25:11,040 --> 01:25:14,761 That's not what I meant. I don't even know him! 723 01:25:14,920 --> 01:25:19,687 But you must reason, Maddalena. Do you understand? 724 01:25:19,840 --> 01:25:23,322 You're going away and... 725 01:25:23,480 --> 01:25:26,689 I hold you to be the most reasonable person among us. 726 01:25:26,840 --> 01:25:30,401 You're the most intelligent in this house. I need you. 727 01:25:30,560 --> 01:25:34,929 Intelligence needs company. Otherwise, on it's own, it gets poisonous. 728 01:25:35,080 --> 01:25:39,802 I can talk to you. And you can talk to me. 729 01:25:39,960 --> 01:25:44,010 - Can't you? - You're selfish, dad! 730 01:25:57,440 --> 01:26:01,809 - Mother, what are you doing? - Throwing everything. - You won't throw anything. 731 01:26:01,960 --> 01:26:05,282 I'm sorry, but... 732 01:26:05,440 --> 01:26:08,762 Explain to me what are all this gadgets for. 733 01:26:08,920 --> 01:26:14,643 - Everything has a "why" in this room. - Even this. 734 01:26:16,600 --> 01:26:20,161 Mother, I love you a lot. 735 01:26:21,800 --> 01:26:26,362 - I'm happy to resemble you. - How do you resemble me? 736 01:26:28,040 --> 01:26:33,888 - We aren't the intelligent ones around here. - Every family needs a dope. 737 01:26:34,320 --> 01:26:37,722 Why are you saying all this? 738 01:26:37,880 --> 01:26:43,683 - What if dad was the one? - What, the intelligent or the dope? 739 01:26:43,840 --> 01:26:45,922 That's the question, mother. 740 01:26:46,080 --> 01:26:49,289 You must first settle your life, and then you'll marry him. 741 01:26:49,440 --> 01:26:54,526 - He's an intelligent, valuable man. - He's a dope. - I won't allow this! 742 01:26:54,680 --> 01:26:58,685 - I'll marry him. - No! 743 01:27:02,320 --> 01:27:06,086 - It really is snowing! - Damn it! 744 01:27:09,320 --> 01:27:14,121 Look at Paolino! What's he doing at this hour? 745 01:27:14,240 --> 01:27:19,644 - Paolino, what are you doing? Can't you see it's snowing? - Come down, mother! 746 01:27:20,120 --> 01:27:22,646 Close it! 747 01:27:24,280 --> 01:27:28,046 What a silly son you've got! 748 01:27:34,160 --> 01:27:37,801 When did it last snow? In 1951. 749 01:27:37,960 --> 01:27:41,282 No, in 1950. 750 01:27:42,360 --> 01:27:47,127 - No hot-water bottle for me? - I asked you if you wanted one, 751 01:27:47,280 --> 01:27:51,842 - but you're playing stoic when around the others. - Lend it to me. 752 01:27:56,080 --> 01:27:59,004 Take your cold foot away! 753 01:28:01,000 --> 01:28:06,166 - What are you thinking at? - At my age you don't think anymore. 754 01:28:06,760 --> 01:28:11,129 - You only remember. - What an old man's rhetoric! 755 01:28:11,280 --> 01:28:14,966 - And how are these memories? Nice? - No. Those are the worst. 756 01:28:15,120 --> 01:28:20,001 They make you say: "it was better before." A thing one should never say. 757 01:28:20,160 --> 01:28:23,562 All in all, bad memories are the best. 758 01:28:23,720 --> 01:28:26,724 Always complicated, my professor! 759 01:28:28,600 --> 01:28:33,288 - Here it is! - What? - A thought. 760 01:28:34,560 --> 01:28:36,562 Tell me. 761 01:28:37,880 --> 01:28:40,531 I love you. 762 01:28:41,440 --> 01:28:44,649 - It's not a memory. - Stupid! 763 01:28:47,320 --> 01:28:53,168 It's the snow that was missing! It's in '50 that you last told me that. 764 01:28:53,320 --> 01:28:55,971 Give me back my hot-water bottle. 765 01:28:57,440 --> 01:29:01,729 - Here's another thought. - It's the good night! 766 01:29:01,880 --> 01:29:03,882 Courage. 767 01:29:05,520 --> 01:29:08,922 Maybe Beatrice deserved better. 768 01:29:38,360 --> 01:29:43,287 Snow makes me happy. Doesn't it you? 769 01:29:44,200 --> 01:29:46,646 Yes. Depends. 770 01:29:53,600 --> 01:29:58,970 Maybe that's the difference between ordinary people and an union man. 771 01:29:59,120 --> 01:30:04,650 Ordinary people enjoy snow, the union man thinks about those handling the shovels. 772 01:30:14,040 --> 01:30:17,806 - Maddalena. - Yes? 773 01:30:17,960 --> 01:30:21,203 Do you think your father respects me? 774 01:30:26,520 --> 01:30:28,522 Yes. 775 01:30:29,280 --> 01:30:31,282 I think he does. 776 01:30:33,200 --> 01:30:38,491 "As a flower that lives and dies And can be enjoyed no more." 777 01:30:38,640 --> 01:30:43,009 "Let's take our pleasure! While its ardent, Brilliant summons lures us on." 778 01:30:43,160 --> 01:30:48,291 "Let's take our pleasure of wine and Singing and mirth" 779 01:30:48,440 --> 01:30:51,171 "Till the new day..." 780 01:30:51,320 --> 01:30:55,609 "..Dawns on us as in Paradise" 781 01:30:55,760 --> 01:31:01,722 "Violetta to Alfredo: Life is just pleasure." 782 01:31:01,880 --> 01:31:06,249 "Alfredo to Violetta: But if one still waits for love ...." 783 01:31:06,400 --> 01:31:10,610 "Violetta to Alfredo: I know nothing of that - don't tell me ...." 784 01:31:10,760 --> 01:31:14,651 "Alfredo to Violetta: But there lies my fate." 785 01:31:14,800 --> 01:31:18,850 Let's take our pleasure Of wine and Singing and mirth." 786 01:31:19,000 --> 01:31:21,651 "Till the new day..." 787 01:31:21,800 --> 01:31:26,647 ".. Dawns on this paradise of ours." 788 01:31:26,800 --> 01:31:30,282 "Music is heard from other room. What's that?" 789 01:31:30,440 --> 01:31:33,967 "Violetta: Would you like to dance now?" 790 01:31:34,120 --> 01:31:39,889 "ALL: Oh, what a pleasant thought! We all accept." 791 01:31:40,040 --> 01:31:42,646 "Violetta: Let's go then!" 792 01:31:42,800 --> 01:31:46,043 "Violetta turns suddenly pale." 793 01:32:06,720 --> 01:32:12,409 "On the Verona castle the mid-day sun does shine." 794 01:32:12,560 --> 01:32:16,929 - Hi, dad. Hi, Carletto. - Hi, mother. 795 01:32:17,080 --> 01:32:21,324 - "Murmuring in the sully... - "Sunny". 796 01:32:21,480 --> 01:32:23,482 ".. green meadow, the Adige flows..." 797 01:32:23,640 --> 01:32:28,009 "... and king Theodoric, old and sad, in the bathroom sits." 798 01:32:28,160 --> 01:32:31,926 "I'm not giving concerts anymore. I teach. Who knows, does, who doesn't, teaches." 799 01:32:32,080 --> 01:32:33,844 "Like you, professor: " 800 01:32:34,000 --> 01:32:38,927 "I had that small surgery I had been postponing for so long." 801 01:32:39,080 --> 01:32:43,608 "Nothing serious, but I was scared. I still am." 802 01:32:43,760 --> 01:32:48,322 "I didn't tell Beatrice. She'd have been worried." 803 01:32:48,480 --> 01:32:52,530 "I'm stalling because I don't have the courage to tell you..." 804 01:32:52,680 --> 01:32:56,321 "Yes, I do have it. I'm getting married, Carlo." 805 01:32:57,080 --> 01:33:01,165 "Would you have expected it, at my age? Chekhov says: who's afraid of solitude, " 806 01:33:01,320 --> 01:33:06,884 "shouldn't get married. He might have wrote this when he was very young." 807 01:33:07,040 --> 01:33:10,044 "My fiancée's name is Victor but he's an Italian." 808 01:33:10,200 --> 01:33:15,240 "He's fashion designer. He's a few years older than me and he's a great friend.. 809 01:33:15,400 --> 01:33:20,691 - "Shall we return, Your Majesty? They await us at home." Grandpa! - Yes? 810 01:33:20,840 --> 01:33:24,401 Will Theodoric go to the house where they await him? 811 01:33:24,560 --> 01:33:28,246 Read the poem until the end, and you'll find out. 812 01:33:28,400 --> 01:33:33,725 - But why am I reading it if you're not listening? - I was. 813 01:33:35,640 --> 01:33:39,201 Is it true that your grandfather always argued with Carducci? 814 01:33:39,360 --> 01:33:42,762 - Who told you that? - Uncle Paolino. 815 01:33:44,200 --> 01:33:47,966 - Who was right? - I don't know. 816 01:33:48,640 --> 01:33:54,807 But now you're reading Carducci's poems, and not my grandfather's. 817 01:33:56,040 --> 01:33:59,567 "What a terrible beast, It is surely the least!" 818 01:33:59,720 --> 01:34:04,203 "Only the Virgin Mary knows when I shall return." 819 01:34:04,360 --> 01:34:07,569 Don't ask me to read you a poem ever again! 820 01:34:07,720 --> 01:34:13,602 All women think about having a careen and wives shouldn't? 821 01:34:13,760 --> 01:34:18,129 You know what they call women who gain success with a bed? 822 01:34:18,280 --> 01:34:24,640 - Tarts? - Whores. - Such words! 823 01:34:24,800 --> 01:34:30,170 If our daughter has made a decision, let her follow her way! 824 01:34:30,320 --> 01:34:33,688 Love is like a cough, you can't hide it. 825 01:34:33,840 --> 01:34:38,129 - I guess Armando is still coughing and she's gotten over it. - Carlo! 826 01:34:38,280 --> 01:34:42,968 She goes away, leaves a son behind, destroys her family and you're laughing! 827 01:34:43,120 --> 01:34:48,365 The family should start with ourselves. One shouldn't give up one's own happiness. 828 01:34:48,520 --> 01:34:53,082 - Right? - Yes, father, you're right. I'm proud of you. 829 01:35:06,880 --> 01:35:09,531 How much stuff! 830 01:35:10,800 --> 01:35:15,089 Fortunately, there's a lot of room in my sister's house. 831 01:35:21,880 --> 01:35:24,884 - Is it yours? - Yes. 832 01:35:26,840 --> 01:35:30,640 I wanted to tell you... 833 01:35:31,400 --> 01:35:34,404 If you want, you can stay. 834 01:35:37,000 --> 01:35:39,685 Thank you very much... 835 01:35:39,840 --> 01:35:43,128 I'd do it, especially for Carletto, 836 01:35:44,560 --> 01:35:48,167 - but it'd be tasteless. - True. 837 01:35:50,200 --> 01:35:54,569 All the same, I'm happy Carletto will be staying with us a little longer. 838 01:35:57,320 --> 01:36:01,006 I won't forget you, or your wife. 839 01:36:31,560 --> 01:36:36,600 - Are you taking this? - No, my sister has some. 840 01:36:37,920 --> 01:36:40,730 It's your sweater: 841 01:36:42,560 --> 01:36:48,044 - And the record player? - They gave it to you. - But you used it. 842 01:36:48,200 --> 01:36:52,285 - Take it. - Alright, thanks. 843 01:36:54,040 --> 01:36:57,840 - This is yours. - And this, yours. 844 01:36:58,000 --> 01:37:00,002 Here. 845 01:37:06,760 --> 01:37:12,244 Carletto, what are you doing? Come watch the TV, Zurli the Magician is on! 846 01:37:25,040 --> 01:37:27,805 Today Carletto is 8 years old. 847 01:37:27,960 --> 01:37:32,090 Enrico's widow, Juliette, has come to Rome, with her daughters Claudine... 848 01:37:32,240 --> 01:37:37,565 .. and the little Juliette the second. She's precious. Carletto likes her a lot. 849 01:37:42,480 --> 01:37:45,324 Come on, Juliette, don't cry! 850 01:37:45,480 --> 01:37:48,370 It's nothing. Come on! 851 01:37:50,120 --> 01:37:52,487 Did you know? 852 01:37:52,640 --> 01:37:56,611 You are Juliette the 2nd, and I'm Carlo the 2nd. 853 01:38:05,720 --> 01:38:08,291 Come, let's play a game. 854 01:38:08,440 --> 01:38:15,369 Silence, a game is something serious. 855 01:38:15,520 --> 01:38:21,801 Everyone of you says: "I am..." And then reads his note. 856 01:38:21,960 --> 01:38:24,327 Carletto, give me your hat. 857 01:38:24,480 --> 01:38:29,088 Blue notes for the little gentlemen, and pink for the lady ladies. 858 01:38:29,240 --> 01:38:33,450 Let's start with Juliette. Pick your note and say: "I am..." 859 01:38:33,600 --> 01:38:38,731 - Take the pink one. - The presents? - Later. 860 01:38:38,880 --> 01:38:43,329 - There's major prizes. - I'm a witch. - A witch! 861 01:38:43,480 --> 01:38:47,280 We knew that. With that face of yours! Your turn now. 862 01:38:47,440 --> 01:38:50,444 - You have to say: "I am..." - I am... - Very good. 863 01:38:50,600 --> 01:38:56,084 - It's our wedding present for Adriana. Do you like it, Juliette? - Yes. 864 01:38:56,240 --> 01:39:01,007 - And you, Claudine? - It's beautiful! - Have you seen it, Marina? 865 01:39:01,160 --> 01:39:05,768 - Te souviens-tu de tante Adriana? - She told me you were born. 866 01:39:05,920 --> 01:39:10,369 I didn't get your name on the phone. I was saying: "She's called Clotilde?" 867 01:39:10,520 --> 01:39:14,730 - She was answering: "No, Claudine!" - Who's missing? 868 01:39:14,880 --> 01:39:20,523 - Where's aunt Margherita? - She doesn't live here anymore. She's with the nuns. 869 01:39:20,680 --> 01:39:24,810 After aunt Luisa died, she was praying aloud all day long. 870 01:39:24,960 --> 01:39:28,487 - Pick a blue note. - I am... 871 01:39:28,640 --> 01:39:33,965 - I saw you last week. - You did? - You were at the Ariston cinema. 872 01:39:34,920 --> 01:39:40,290 - Ah, yes. - Was it him? - Yes. 873 01:39:44,480 --> 01:39:47,484 - I'm an astronaut. - Who's missing? You are. 874 01:39:49,640 --> 01:39:53,087 Tastes change. 875 01:39:53,240 --> 01:39:57,484 - I'm an astronaut. - Who's missing? You are. 876 01:39:57,640 --> 01:40:01,725 - I'm a great singer. - Alright. 877 01:40:01,880 --> 01:40:07,683 - You, Marina? - Me what? - Who are you? Or, what would you like to be? 878 01:40:11,280 --> 01:40:13,601 Marina, answer your uncle. 879 01:40:16,200 --> 01:40:20,808 - And who are you uncle? And what would you like to be? - I? 880 01:40:20,960 --> 01:40:23,884 I'm out of the game. 881 01:40:24,040 --> 01:40:30,207 - You only say so, but you're the one running it. - Well put! 882 01:40:30,360 --> 01:40:34,809 Alright, children. Now, the prizes. 883 01:40:34,960 --> 01:40:37,850 Don't tell him anything. Bye. 884 01:40:44,160 --> 01:40:48,722 Adelina, is Giulio alright? He seems preoccupied. 885 01:40:48,881 --> 01:40:53,842 He has a lot to worry about. Clothing industry is complicated. 886 01:40:54,001 --> 01:40:59,087 - You have a shop? - Fortunately, not any more. It went under. 887 01:40:59,240 --> 01:41:04,610 Now Giulio's in whole sales, but he has few products. We have a lot of debts. 888 01:41:07,320 --> 01:41:11,291 Hello. Is there Mr. Terraciani? 889 01:41:11,440 --> 01:41:13,488 He's too good, too sensitive. 890 01:41:13,640 --> 01:41:18,407 Who's missing? You'll make her cry like this. 891 01:41:22,760 --> 01:41:25,331 Don't cry. 892 01:41:25,480 --> 01:41:29,769 You two, go find your sister. 893 01:41:31,360 --> 01:41:37,163 Dear, Terraciani! How are you? You seem happy. 894 01:41:37,320 --> 01:41:41,006 I'm calling from Rome. I wanted to tell you... 895 01:41:42,400 --> 01:41:46,041 How's your family? Everybody fine? 896 01:41:46,200 --> 01:41:50,250 I'm glad. The children? 897 01:41:51,200 --> 01:41:53,407 I wanted to tell you... 898 01:41:53,560 --> 01:41:58,691 .. that I can't pay the promissory note due for the day after tomorrow. 899 01:41:58,840 --> 01:42:03,402 Children... My nephews. 900 01:42:03,560 --> 01:42:06,803 As I was saying, I can't pay... 901 01:42:08,720 --> 01:42:11,200 He's always on the phone. 902 01:42:22,160 --> 01:42:25,323 - Excuse me. - Please. 903 01:42:25,480 --> 01:42:28,211 "if you'll happen to see a young couple in the woods..." 904 01:42:28,360 --> 01:42:32,331 ".. and if the boy's hand is intertwined with the girl's..." 905 01:42:32,480 --> 01:42:37,327 ".. you should know they are the inseparable Dimo and Rika." 906 01:42:37,480 --> 01:42:43,408 - I didn't know that. - Hungarian fairy-tales are the best. 907 01:42:43,720 --> 01:42:48,362 But the oldest text in Hungarian... 908 01:42:49,880 --> 01:42:54,681 - .. is a funeral song from the 13th century. - Really? 909 01:43:01,200 --> 01:43:04,682 Look how well you can see your house from here! 910 01:43:04,840 --> 01:43:09,289 There's the window to dining room, the living room, and the balcony. 911 01:43:09,440 --> 01:43:13,206 - I've seen you many times. - And I've seen you. 912 01:43:13,360 --> 01:43:15,761 - Look, there's Voganch - Yes. 913 01:43:22,200 --> 01:43:26,091 He's a precious dog. 914 01:43:28,080 --> 01:43:32,563 A dog and three kids, that's all my husband left me. 915 01:43:32,721 --> 01:43:37,682 - What a bastard! - Italian? - Hungarian. - Just as well. 916 01:43:37,841 --> 01:43:42,290 - What do you do? - I work in the Alessandrina Library. 917 01:43:42,440 --> 01:43:47,287 - But I do other things as well. - Interesting. 918 01:43:47,441 --> 01:43:50,251 I also like books a lot. 919 01:43:53,160 --> 01:43:56,323 You've got a lot of freckles! Tons! 920 01:43:57,000 --> 01:43:59,526 I like them! 921 01:43:59,680 --> 01:44:03,207 How do you say "freckle" in Hungarian? 922 01:44:11,761 --> 01:44:14,367 That's prettier than "freckles." 923 01:44:18,640 --> 01:44:23,202 You're right, but If you could divide the interest, 924 01:44:23,360 --> 01:44:28,651 then next month I can pay the first part of the interest. 925 01:44:28,800 --> 01:44:33,249 - I'm going. - Plus the 25%... 926 01:44:33,360 --> 01:44:37,365 ...from the first of the 24 promissory notes. That should be acceptable, no? 927 01:44:37,520 --> 01:44:40,967 - Uncle Nicola, what a surprise! - A disaster. 928 01:44:41,120 --> 01:44:45,921 The trains and buses all on strike. Can't even find a taxi! - Come in. 929 01:44:46,080 --> 01:44:51,803 - How are you? - Fine, and you? - Like poor old men. 930 01:45:00,800 --> 01:45:05,089 - It's Carletto's birthday! - I didn't bring a present. - It doesn't matter. 931 01:45:05,240 --> 01:45:08,847 - What a crowd! - Carlo, look who's here. 932 01:45:10,120 --> 01:45:12,521 - Uncle Nicola! - How are you, Carlo? 933 01:45:18,001 --> 01:45:20,527 Why have you locked yourself in there? 934 01:45:20,680 --> 01:45:24,730 They could have warned me that that bloodsucker Nicola was coming! 935 01:45:24,880 --> 01:45:29,283 They probably didn't know. You know he stops by every so often. 936 01:45:29,440 --> 01:45:31,522 Giulio, open up! 937 01:45:31,680 --> 01:45:36,925 Don't say my name! Everyone leave me alone! 938 01:45:37,080 --> 01:45:42,007 - I want to die! - Don't say that. 939 01:45:42,160 --> 01:45:44,561 I want to die! 940 01:45:46,320 --> 01:45:48,846 Giulio, open up! 941 01:45:54,520 --> 01:45:57,126 Don't say that. 942 01:45:57,280 --> 01:46:02,047 Go over there, pull him aside, 943 01:46:02,200 --> 01:46:07,240 and tell him calmly. if you explain it he will understand. 944 01:46:07,400 --> 01:46:12,167 It can happen to anyone to go through hard times. Alright? 945 01:46:13,720 --> 01:46:15,722 There we are. 946 01:46:16,680 --> 01:46:22,449 - I'm going. - Courage. - How am I? - Fine. Go. 947 01:46:27,720 --> 01:46:31,167 There were no buses at Termini anymore, so I walked. 948 01:46:31,320 --> 01:46:34,608 But I got lost. I asked someone for direction. 949 01:46:34,760 --> 01:46:40,290 They told me I only had to follow the Muro Torto. I walked for two hours. 950 01:46:40,440 --> 01:46:44,604 - Uncle Nicola, I don't have the five million. - How are you? 951 01:46:44,760 --> 01:46:49,402 - I didn't know you were here! - Now you know. You won't see a single lira. 952 01:46:49,560 --> 01:46:53,565 The last month I made 25.000 lire... 953 01:46:53,720 --> 01:46:57,566 .. because I sold three years from my "Mickey Mouse" collection. 954 01:46:57,720 --> 01:47:02,726 - It's not the right moment. - When will I give you that money? - We'll find a way. 955 01:47:02,880 --> 01:47:08,808 What is there to sort out? I owe you a fortune! I can find a way with you. 956 01:47:08,960 --> 01:47:14,285 I have a golden tooth. Gold is high these days. I can take it out right away. 957 01:47:14,440 --> 01:47:17,887 Have you gone mad? I didn't say anything. 958 01:47:18,040 --> 01:47:22,568 Or I could give you father's grave. We'll put him in the ossuary. Alright? 959 01:47:22,720 --> 01:47:27,442 - Have some water. - Has he lost it? - No, he's kidding, aren't you, Giulio? 960 01:47:27,601 --> 01:47:31,606 I'm not! Do you want a kidney, an eye, my liver, my heart? 961 01:47:31,761 --> 01:47:36,289 - What do you want? - What is it that you want? - I don't have the five million! 962 01:47:36,440 --> 01:47:39,887 But I wasn't asking for it! 963 01:47:40,040 --> 01:47:42,771 I don't have it! I don't have it! 964 01:47:42,920 --> 01:47:46,527 - I don't have it!. - Come on! 965 01:47:49,400 --> 01:47:52,085 Don't get mad. 966 01:47:54,400 --> 01:47:59,725 And you, mister Nicola, you always make Giulio angry. 967 01:47:59,880 --> 01:48:04,442 - Come on! - Happy Birthday to you! 968 01:48:04,600 --> 01:48:08,730 Happy Birthday to you! 969 01:48:08,881 --> 01:48:14,047 - Careful. - Happy Birthday to you, Carletto! 970 01:48:14,200 --> 01:48:19,047 - Happy Birthday to you! - Come, children. 971 01:48:27,480 --> 01:48:30,529 Well done, father. I liked you. 972 01:48:32,480 --> 01:48:38,010 You must put them out with only one blow. Make a wish. Come on! 973 01:48:48,840 --> 01:48:51,207 Bravo! 974 01:48:59,800 --> 01:49:04,840 - "What a shame!", Aunt Luisa would say. - Aunt Margherita... 975 01:49:07,309 --> 01:49:10,568 It made me laugh and cry at the same time. 976 01:49:11,640 --> 01:49:16,646 - Giulio has upset me many times. - My father was right. 977 01:49:18,720 --> 01:49:21,644 Perhaps it was also my fault. 978 01:49:22,400 --> 01:49:27,088 I knew you'd say that. But why? 979 01:49:27,240 --> 01:49:32,406 Because I've criticized him, or I felt sorry for him. 980 01:49:33,200 --> 01:49:38,047 One expects more from a brother. Don't smoke, it's so bad for you! 981 01:49:39,000 --> 01:49:44,211 Ln the main lecture hall at the university, behind the desk, 982 01:49:44,360 --> 01:49:49,400 the students wrote: "The professor is a jerk". 983 01:49:53,000 --> 01:49:55,810 And I give classes under that... 984 01:50:06,200 --> 01:50:11,240 The best part of parties is when we are alone talking. 985 01:50:12,240 --> 01:50:16,290 - What were we talking about? - About us. 986 01:50:18,440 --> 01:50:23,446 Perhaps we didn't give enough attention to Paolino. 987 01:50:24,760 --> 01:50:30,802 The children that don't make trouble get less attention. 988 01:51:56,920 --> 01:52:00,447 This house has never felt so large. 989 01:52:00,600 --> 01:52:05,288 Adelina took care of the funeral. Always so friendly and helpful. 990 01:52:05,440 --> 01:52:10,970 She and Giulio opened a herbal shop. 991 01:52:11,121 --> 01:52:14,170 I've been retired for two years. 992 01:54:45,320 --> 01:54:49,325 - Grandfather, I'm going. - Bye. - Have a good trip, Carletto. - I took this 993 01:54:49,480 --> 01:54:51,528 Show me. 994 01:54:55,400 --> 01:54:57,528 Bye, aunt. 995 01:55:00,800 --> 01:55:04,885 - When I come back, I'll tell you if I liked it. - You can take it. 996 01:55:05,040 --> 01:55:07,247 - Bye. - Bye. 997 01:55:08,440 --> 01:55:10,488 Bye. 998 01:55:18,920 --> 01:55:23,960 - Where's he going? - I don't know. He comes and goes. 999 01:55:27,240 --> 01:55:32,246 The youth don't settle for what we wanted before, they try to come up with new dreams. 1000 01:55:34,321 --> 01:55:37,848 As a matter of fact, they don't know what they want. 1001 01:55:38,000 --> 01:55:43,040 That's the first time I've heard you use a cliché. It really must be the end. 1002 01:55:45,080 --> 01:55:50,246 - Clichés always have a grain of truth. - Another one! 1003 01:55:51,640 --> 01:55:57,044 To please you I should only speak in paradoxes. 1004 01:55:58,400 --> 01:56:03,691 It amused me, once. Every season has its fruit. 1005 01:56:03,840 --> 01:56:09,643 And that makes three! Now all you have to say is that one has only one mother, 1006 01:56:09,800 --> 01:56:14,362 and that blacks have rhythm in their blood and you'll have them all. 1007 01:56:14,520 --> 01:56:17,091 Alright. 1008 01:56:17,841 --> 01:56:23,564 The youth are right. They're more sincere than their elders. 1009 01:56:24,600 --> 01:56:29,925 And they'll change this society that their parents have made so disgusting. 1010 01:56:30,080 --> 01:56:34,881 - Is that better? it's not a cliché? - Yes, but at least it's a fresher one. 1011 01:56:37,160 --> 01:56:39,208 Enough! 1012 01:56:40,200 --> 01:56:44,967 I've spent 50 years arguing with you! I'm fed up with it! 1013 01:56:49,160 --> 01:56:52,164 Besides it makes me older. 1014 01:56:55,560 --> 01:56:57,562 When did you find out? 1015 01:57:01,120 --> 01:57:03,646 I had my doubts... 1016 01:57:03,800 --> 01:57:08,806 - But I spoke to Beatrice and she told me. - When? 1017 01:57:09,880 --> 01:57:14,807 In December. When she came to see me after Victor broke his femur. 1018 01:57:14,960 --> 01:57:19,966 - You should have told me. - You've always known it. 1019 01:57:20,120 --> 01:57:25,411 I knew that Beatrice knew about us? Are you crazy? 1020 01:57:26,560 --> 01:57:29,564 Yes. You knew it. 1021 01:57:30,240 --> 01:57:32,561 You sensed it. 1022 01:57:32,721 --> 01:57:38,171 For 50 years Beatrice kept silent so she wouldn't lose you. 1023 01:57:38,320 --> 01:57:40,766 We all said nothing. 1024 01:57:42,240 --> 01:57:45,847 What a shame! What stupidity! 1025 01:57:46,280 --> 01:57:48,760 What are you saying? 1026 01:57:48,920 --> 01:57:53,721 If it's true, if she kept silent it was because... 1027 01:57:53,841 --> 01:57:56,685 .. she knew I had married the right woman. 1028 01:57:57,600 --> 01:58:02,288 She knew that with you, I'd have been unhappy, both of us would. 1029 01:58:02,440 --> 01:58:07,082 We would have split up a hundred times, we'd have hated each other, like we did. 1030 01:58:07,240 --> 01:58:09,527 That's what would have happened, a hellish life! 1031 01:58:10,560 --> 01:58:14,770 Without Beatrice, our home and our family, 1032 01:58:14,920 --> 01:58:17,571 would not have existed. 1033 01:58:22,001 --> 01:58:24,607 You should have told her that. 1034 01:58:32,600 --> 01:58:38,607 - I'm leaving. - Go, leave like always! - And you remain behind, like always! 1035 01:58:38,760 --> 01:58:43,721 It is evil that makes people leave. You all leave, it's for the best. 1036 01:58:44,360 --> 01:58:48,888 Arteriosclerosis is a bad sickness. I'm leaving. 1037 01:58:49,040 --> 01:58:52,044 I don't want to risk catching it. 1038 01:58:54,001 --> 01:58:59,007 - Call me a taxi, if you remember how it's done. - No, I don't, call it yourself. 1039 01:59:15,200 --> 01:59:20,206 Hello? Please, send a taxi to 45 Scipione Emiliano. 1040 01:59:21,521 --> 01:59:24,650 Yes. Thank you. 1041 01:59:33,681 --> 01:59:35,365 Bye. 1042 01:59:39,200 --> 01:59:41,202 Bye. 1043 01:59:52,800 --> 01:59:56,043 - Good morning, ma'am. - See you later, Anna. 1044 01:59:58,040 --> 02:00:02,841 - ls the professor eating well? He looks a little thin. - He usually does. 1045 02:00:03,000 --> 02:00:08,450 - He didn't want anything today. - Take care of him. - Don't worry. 1046 02:00:08,600 --> 02:00:13,561 Adriana and me quarrel with the old persons' intolerance. 1047 02:00:13,720 --> 02:00:19,762 Instead of love, we're now tied by a resentment... 1048 02:00:20,160 --> 02:00:23,164 .. that may still be love. 1049 02:00:37,440 --> 02:00:41,047 - Hello, pop! - Hello, Paolino! 1050 02:00:41,201 --> 02:00:45,206 - You need anything? - No, no. - Are you coming to dinner tonight? 1051 02:00:45,361 --> 02:00:49,730 Marika made canneloni with jam and paprika on them, but they're good. 1052 02:00:49,880 --> 02:00:54,408 No. I have some soup from yesterday and I'll make two eggs. 1053 02:00:54,560 --> 02:00:59,327 - Thanks. - Then come after dinner. There's "Bontà Loro" tonight. 1054 02:00:59,880 --> 02:01:02,884 - OK, maybe after I eat. - OK. 1055 02:01:03,040 --> 02:01:06,601 - Bye! - We'll be waiting for you! - Thanks, Marika. 1056 02:02:42,000 --> 02:02:46,005 - Come on in. - Thank you, ma'am. - Bye, Carlito. 1057 02:03:34,280 --> 02:03:37,409 - Hello, grandfather! - Hey, Carletto! 1058 02:03:39,680 --> 02:03:41,762 - How's it going? - Fine. 1059 02:03:55,200 --> 02:03:58,249 You're looking well! Even a tie! 1060 02:04:04,081 --> 02:04:08,484 - You did that? - Yes. A copy. 1061 02:04:09,400 --> 02:04:11,448 It's nice! 1062 02:04:17,760 --> 02:04:20,764 - Then... - Here we are. 1063 02:05:14,880 --> 02:05:16,882 Delicious! 1064 02:05:23,800 --> 02:05:27,930 - "I was looking at the river and it was like it was taking away..." -What? 1065 02:05:28,080 --> 02:05:30,321 "It was like it was taking away..." 1066 02:05:30,481 --> 02:05:34,531 ".. all that had happened to the men, and me, in all of these years." 1067 02:05:34,680 --> 02:05:37,684 "A new life was waiting for me." 1068 02:05:38,240 --> 02:05:40,891 "Rome, 1956." 1069 02:05:49,120 --> 02:05:52,124 Did uncle Giulio really write this? 1070 02:06:04,280 --> 02:06:07,682 - Will you get that, Carletto? - Yes, yes. 1071 02:06:14,600 --> 02:06:18,605 - Hello Uncle Paolino! - How are you? - Fine, and you? - Alright. 1072 02:06:21,120 --> 02:06:26,081 - Hello, Auntie Marika. - Good afternoon. - Hello. Hi, twins. 1073 02:06:26,240 --> 02:06:30,802 - Hi. How are you? - Fine. - Hi. 1074 02:06:35,080 --> 02:06:40,041 - Hello, uncle Guilio! - My dear! - How are you? - Fine. And you? - Fine. 1075 02:06:40,561 --> 02:06:44,885 - Auntie Adelina! How's it going? - Fine, and you? - Fine. - Don't close the door. 1076 02:06:45,041 --> 02:06:49,365 - There's Marina. - Aunt Marina? - Hi! - How are you? 1077 02:06:49,960 --> 02:06:53,965 - Fine. - And you, what's your name? - Marina. - Marina? 1078 02:06:55,120 --> 02:06:58,010 - Hello, mother! - Hello, sweetie! 1079 02:06:59,360 --> 02:07:04,161 - Hi. - Hello. How are you? - Fine. - Hi, brother! - Vito! 1080 02:07:05,440 --> 02:07:08,171 - How are you? - Nothing! 1081 02:07:08,320 --> 02:07:13,486 Go on, take this to the closet. Wow, what a place! Hello! 1082 02:07:17,480 --> 02:07:21,530 - Dad! - Hi, Carletto. - How are you? - Fine. 1083 02:07:23,880 --> 02:07:28,283 - Hi, Carletto. - Hello. - Hi! - Hi. 1084 02:07:28,440 --> 02:07:30,568 - Hi, Carletto. - Hi. 1085 02:07:30,720 --> 02:07:35,487 - Hi, Carletto. - Hi. - You look fine. We see you at last! 1086 02:07:35,640 --> 02:07:37,688 Hi. 1087 02:07:43,040 --> 02:07:46,362 - Hi, Carletto. - Hi... Loredana. 1088 02:07:46,520 --> 02:07:51,208 - Hi. Hi, Carletto. - Hi. Come in. 1089 02:07:52,640 --> 02:07:55,484 - Hi. - How are you? - Fine. 1090 02:07:56,081 --> 02:07:58,732 - Hi, Carletto. - Hi, Carletto. 1091 02:08:03,280 --> 02:08:06,363 - Hi, aunt. - Carletto! 1092 02:08:17,480 --> 02:08:21,530 - Comment vas-tu? - Fine. - Claudine. 1093 02:08:21,681 --> 02:08:26,403 - Hi, Carletto. - Hello. Hi, Juliette. - Hi. 1094 02:08:45,080 --> 02:08:48,448 Carlo, I have something to confess to you. 1095 02:08:51,200 --> 02:08:53,726 Me also. 1096 02:08:53,880 --> 02:08:58,727 - You go first. - No, you. - No, you're the oldest. Speak. 1097 02:08:58,880 --> 02:09:02,965 Do you remember when you gave me that manuscript to read, 1098 02:09:03,120 --> 02:09:06,363 around 1956? 1099 02:09:06,520 --> 02:09:11,890 Yes, "The Waste: The Secret Diary Of A Failure". So? 1100 02:09:12,040 --> 02:09:16,762 I told you had read it, and had found it null, inconsistent, 1101 02:09:16,920 --> 02:09:22,131 - and even a little ungrammatical. - You always were so kind to me. 1102 02:09:22,880 --> 02:09:25,326 But I hadn't read it. 1103 02:09:25,480 --> 02:09:30,691 - I was basing myself upon personally knowing it's author. - A liar! 1104 02:09:31,280 --> 02:09:35,330 I have a liar as a brother and I didn't know it. Coup de théâtre. 1105 02:09:35,480 --> 02:09:38,484 - A myth crumbles. - Don't exaggerate. 1106 02:09:38,640 --> 02:09:42,690 - Deep inside you've always despised me! - That's true. 1107 02:09:42,840 --> 02:09:48,449 However, a few days ago I found the manuscript. 1108 02:09:48,600 --> 02:09:54,130 It was in a bookcase in our bedroom. So, I've read it, and... 1109 02:09:57,960 --> 02:09:59,962 It's fantastic! 1110 02:10:00,840 --> 02:10:03,764 Fantastic? Really? 1111 02:10:05,440 --> 02:10:11,083 Fantastic. it's a work of great sensitivity, 1112 02:10:11,240 --> 02:10:14,164 of great subtlety. 1113 02:10:15,160 --> 02:10:20,451 Yes, Guilio, I've been underestimating you for nearly 70 years! 1114 02:10:23,200 --> 02:10:27,330 - Ah, and this is how you tell me? - How should I say it? 1115 02:10:27,480 --> 02:10:30,131 Carletto, let's make it clear. 1116 02:10:30,280 --> 02:10:35,764 You are responsible of depriving Italy of a great writer. 1117 02:10:35,920 --> 02:10:39,447 Let's not get carried away, let's not exaggerate! 1118 02:10:39,601 --> 02:10:41,842 You've said it. 1119 02:10:42,000 --> 02:10:46,050 10,000 copies... at roughly 10,000 lire... 1120 02:10:46,200 --> 02:10:48,328 .. Ten percent for the author... 1121 02:10:48,480 --> 02:10:52,644 10,000 copies by a 1,000 lire per copy is 100 million... 1122 02:10:52,800 --> 02:10:56,805 Carlo... You've totally screwed up my life, 1123 02:10:56,960 --> 02:10:59,122 damn you! 1124 02:10:59,280 --> 02:11:04,491 You see that? I was right. You're venal! 1125 02:11:04,640 --> 02:11:06,722 Yes, a little. 1126 02:11:09,600 --> 02:11:14,367 - And you? What did you want to confess? - Nothing. 1127 02:11:14,520 --> 02:11:18,969 You remember when we were kids, I always told you: "I have something to confess", 1128 02:11:19,120 --> 02:11:22,124 so that you'd say "Me, too!" 1129 02:11:22,280 --> 02:11:27,286 You always had something to confess to me, I never did! 1130 02:11:28,241 --> 02:11:33,088 You want to say I was a hypocrite and you were always sincere? 1131 02:11:33,240 --> 02:11:35,288 Yes... 1132 02:11:35,440 --> 02:11:38,444 .. or maybe not? 1133 02:12:08,881 --> 02:12:13,045 Take it easy. You're fine like that. Don't trouble yourself. 1134 02:12:14,600 --> 02:12:19,447 - You came, too. - Yes, Carletto insisted so much. 1135 02:12:19,600 --> 02:12:25,243 - If he hadn't insisted you wouldn't have come? - I can even leave. 1136 02:12:26,280 --> 02:12:31,366 - How many people are here? - A lot! They're all here. 1137 02:12:31,520 --> 02:12:36,811 - It's a big family, I don't know even half of them! - Me even less! 1138 02:12:41,560 --> 02:12:43,642 Am I handsome? 1139 02:12:46,680 --> 02:12:50,730 You're the type of man that is average when young, but... 1140 02:12:50,880 --> 02:12:55,329 .. when he ages, gets worse!. 1141 02:12:57,400 --> 02:13:01,450 - They're calling you! - I didn't hear. 1142 02:13:01,600 --> 02:13:03,887 Because you're deaf. 1143 02:13:04,561 --> 02:13:08,611 I'm going, so you can put on your lipstick. 1144 02:14:10,960 --> 02:14:15,124 - Such nice people! - We're ready. - Congratulations, grandpa! 1145 02:14:15,640 --> 02:14:19,167 - Happy Birthday. - Congratulations! 1146 02:14:22,680 --> 02:14:28,528 - Uncle, go near aunt Marina. - I've set at 1/60. - Alright. 1147 02:14:30,961 --> 02:14:34,124 - You never grew a moustache. - No! 1148 02:14:34,280 --> 02:14:36,282 Loredana, I can't see you. 1149 02:14:36,440 --> 02:14:41,401 - Do you think you look well with a moustache? - Attention. 1150 02:14:41,560 --> 02:14:44,689 - Loredana, up in the chair. - Alright. 1151 02:14:52,560 --> 02:14:58,124 So, I came to be 80 years old. ls it a lot? Or not? 1152 02:14:58,840 --> 02:15:02,003 It should be the most beautiful age. 1153 02:15:24,760 --> 02:15:27,764 - Are we ready? - Can you see Armando? - Yes. 1154 02:15:27,921 --> 02:15:29,923 Are you sure? 1155 02:15:38,240 --> 02:15:42,245 - Who's he? - If it's not a party crasher, it must be one of your nephews. 1156 02:15:42,400 --> 02:15:44,641 He's cute. 1157 02:16:17,560 --> 02:16:19,608 Here we are. 1158 02:16:20,920 --> 02:16:22,968 Here we are. 100112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.