All language subtitles for LA_BUGIARDA (Comencini 1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,450 --> 00:00:25,838 LA MENTIROSA 2 00:02:17,033 --> 00:02:18,533 - �Cu�nto es? - Tres mil. 3 00:02:53,707 --> 00:02:55,737 Bienvenida, se�orita. �Ha tenido un buen vuelo? 4 00:02:55,771 --> 00:02:57,271 Perfecto, Alfredo, gracias. 5 00:03:27,076 --> 00:03:28,576 - Buenos d�as, Alfredo. - Hola. 6 00:03:28,750 --> 00:03:31,929 �Has le�do? Se ha derrumbado el puente de Santa Marinella. 7 00:03:31,989 --> 00:03:33,574 Es que no para de llover. 8 00:03:33,588 --> 00:03:35,684 No es por la lluvia, fue durante la inauguraci�n. 9 00:03:35,725 --> 00:03:37,225 - Adi�s. - Adi�s. 10 00:04:12,964 --> 00:04:14,458 QUER�MONOS BIEN... 11 00:04:14,459 --> 00:04:17,699 Asociaci�n Filantr�pica para la asistencia a los habitantes de los barrios deprimidos. 12 00:04:58,792 --> 00:05:00,825 - Por favor, se�orita. - �Est�? 13 00:05:01,389 --> 00:05:03,145 Se ha marchado hace un momento. 14 00:05:42,705 --> 00:05:44,205 Fr�o. 15 00:05:46,218 --> 00:05:47,718 Fr�o. 16 00:05:48,551 --> 00:05:50,192 Caliente, caliente, caliente. 17 00:06:14,057 --> 00:06:16,775 "�Feliz Navidad! Esta noche cenamos juntos... " 18 00:06:19,409 --> 00:06:21,360 - �50 gramos? - Exacto, Sr. conde. 19 00:06:22,270 --> 00:06:24,300 Cuando se lo ped� yo no quiso adelgazar, 20 00:06:24,335 --> 00:06:25,709 y ahora hace una dieta de hambre. 21 00:06:25,710 --> 00:06:27,674 Parece que quiere morir antes de la anulaci�n. 22 00:06:27,691 --> 00:06:30,021 Abogado, seguro que le habremos molestado para nada. 23 00:06:30,064 --> 00:06:32,100 Son procedimientos muy largos que pueden... 24 00:06:32,147 --> 00:06:35,421 Escuchad, �no podr�amos recurrir a la incompatibilidad de caracteres? 25 00:06:35,675 --> 00:06:38,477 No, no es causa de anulaci�n para la Iglesia. 26 00:06:38,870 --> 00:06:40,370 Ah, perd�n. 27 00:06:40,466 --> 00:06:42,563 �Te parece bien impotencia? 28 00:06:43,901 --> 00:06:45,407 �Impotencia m�a? 29 00:06:45,669 --> 00:06:46,938 Bueno, m�a no. 30 00:06:46,939 --> 00:06:48,564 - �Qu�? - Nada, nada, pap�. 31 00:06:48,659 --> 00:06:50,641 La impotencia es una buena excusa. 32 00:06:50,692 --> 00:06:52,070 �Pero buena para qui�n? 33 00:06:52,071 --> 00:06:55,019 No hay nada de malo en eso, a menos que... 34 00:06:55,404 --> 00:06:57,771 pudiera molestar a alguien. 35 00:06:58,600 --> 00:07:00,219 �A qui�n deber�a molestarle? 36 00:07:00,783 --> 00:07:02,432 - Me molesta a m�. - Y tambi�n a m� 37 00:07:02,467 --> 00:07:05,643 Disculpe, pero usted sabe muy bien que estas cosas se dicen por decir. 38 00:07:05,725 --> 00:07:08,835 �S�? La noticia se difunde, los peri�dicos hablan... 39 00:07:09,070 --> 00:07:12,591 Est� claro que yo tengo muchos hijos, y los hijos no se hacen con la imaginaci�n. 40 00:07:12,698 --> 00:07:15,510 Nadie habla de ti pap�, y nosotros no tenemos hijos. 41 00:07:15,545 --> 00:07:17,403 No quiero establecer precedentes. 42 00:07:17,438 --> 00:07:19,404 Tranquilo que nadie se escandaliza hoy en d�a. 43 00:07:19,435 --> 00:07:22,217 Cierto, nadie se escandaliza, pero me molesta por el entorno. 44 00:07:22,559 --> 00:07:25,768 Pero en tu entorno, en todo caso, nadie deber�a molestarse. 45 00:07:25,803 --> 00:07:29,309 Ah, no. Una cosa es impotencia y otra cosa es la castidad. 46 00:07:29,861 --> 00:07:33,051 La castidad es un logro... dif�cil, pero sigue siendo un logro. 47 00:07:33,077 --> 00:07:34,577 Un enriquecimiento del esp�ritu. 48 00:07:34,907 --> 00:07:37,808 La impotencia es... la miseria de la carne. No, no. 49 00:07:38,043 --> 00:07:40,182 - �Diga? - Hola, tesoro. 50 00:07:43,200 --> 00:07:44,743 "Qui�n come poco, se atraganta". 51 00:07:45,350 --> 00:07:48,425 - D�game, eminencia. - Tengo hambre. 52 00:07:48,840 --> 00:07:51,455 S�, tambi�n yo. Claro, eminencia. 53 00:07:52,172 --> 00:07:54,762 Si no vienes antes de cinco minutos, me voy. 54 00:07:55,084 --> 00:07:58,001 Ir�... A las 5 estar� con usted. 55 00:07:58,619 --> 00:08:00,670 Ahora le cuento. Gracias, eminencia. 56 00:08:00,905 --> 00:08:02,405 Gracias. 57 00:08:03,608 --> 00:08:05,108 �Habl�bamos? 58 00:08:05,447 --> 00:08:06,947 De la impotencia. 59 00:08:29,571 --> 00:08:31,071 Vamos, vamos, Alfredo. 60 00:08:34,732 --> 00:08:37,856 - Ah... amor m�o, Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 61 00:08:38,198 --> 00:08:40,647 - �C�mo ha ido el vuelo, querida? - Tuvimos temporal. 62 00:08:40,682 --> 00:08:43,208 Cada vuelo tuyo me tiene siempre preocupado, inquieto... 63 00:08:43,243 --> 00:08:46,355 - Olv�date. Esto es para ti. - Y esto para ti. 64 00:08:47,470 --> 00:08:48,970 Disculpa. 65 00:08:54,249 --> 00:08:56,557 Oh... un Confucio. 66 00:08:56,996 --> 00:08:59,988 Lo compr� el otro d�a en Hong Kong. �Te gusta? 67 00:09:00,023 --> 00:09:03,035 Gracias. Tan s�lo que me parece un poco raro... 68 00:09:03,839 --> 00:09:05,654 Bueno... es algo religioso. 69 00:09:05,908 --> 00:09:08,197 Si despu�s de dos mil a�os a�n tenemos esta confusi�n, 70 00:09:08,364 --> 00:09:10,913 significa que la Iglesia Cat�lica necesita modernizarse. 71 00:09:11,225 --> 00:09:13,163 Si me permites, yo he sido m�s preciso. 72 00:09:13,761 --> 00:09:17,284 Es la Virgen de Loreto. La protectora de todos los que vuelan. 73 00:09:17,319 --> 00:09:19,755 - Gracias. -La hice bendecir por el Santo Padre. 74 00:09:20,594 --> 00:09:23,507 - Ll�vala cuando est�s arriba, �eh? - Te lo prometo. 75 00:09:24,877 --> 00:09:27,744 Y ahora basta de emociones. Comamos. 76 00:09:29,566 --> 00:09:32,465 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo... 77 00:09:34,335 --> 00:09:36,537 - Am�n. - Que Dios te bendiga. 78 00:10:01,429 --> 00:10:04,780 - �No tienes miedo? - �De qu�? 79 00:10:05,140 --> 00:10:07,342 De que esta felicidad no dure. 80 00:10:07,942 --> 00:10:12,008 Me gustar�a poder firmar un carta para que sean as� otras diez navidades m�s. 81 00:10:12,036 --> 00:10:14,330 Esperemos que incluso mejor, �eh? 82 00:10:14,565 --> 00:10:17,187 No, no. No digo mejor. As� me basta. 83 00:10:17,378 --> 00:10:20,198 - Yo soy de las que se conforman. - S�, querida. 84 00:10:22,958 --> 00:10:24,004 �Es medianoche? 85 00:10:24,005 --> 00:10:26,756 No, es la Misa de San Pedro. Es la primera llamada. 86 00:10:26,791 --> 00:10:29,233 - �Y tienes que irte? - S�... por desgracia. 87 00:10:32,834 --> 00:10:36,468 - Ven aqu�, vamos. -�Podr�a pasar por un caballero de capa y espada... eh? 88 00:10:37,121 --> 00:10:39,547 Ante todo camarero, no caballero. 89 00:10:39,667 --> 00:10:43,005 No blasfememos en la noche de Navidad. Te lo ruego, ven. 90 00:10:43,548 --> 00:10:47,217 �Y t� que has dejado la bas�lica un cuarto de hora antes de que terminara la misa? 91 00:10:47,315 --> 00:10:48,555 �Eh? 92 00:10:48,556 --> 00:10:52,942 S�, pero es la primera vez que sucede algo similar en la historia de mi familia, 93 00:10:52,977 --> 00:10:54,757 ...eso te lo garantizo. - Ah, mal. 94 00:10:55,154 --> 00:10:57,098 Adem�s, t� te marchas por la ma�ana y entonces... 95 00:10:57,133 --> 00:11:02,640 Ya. Para m� la Navidad es as�. M�s pasajeros, m�s aviones, m�s turnos. 96 00:11:02,836 --> 00:11:04,336 �Entonces... 97 00:11:07,357 --> 00:11:08,999 por qu� no dejas de volar? 98 00:11:09,316 --> 00:11:13,546 Mira, cuando no estoy, no estoy contigo, 99 00:11:14,032 --> 00:11:17,725 y estoy, como dices t�, arriba, 100 00:11:18,188 --> 00:11:21,355 yo s� que t� me esperas... que me deseas. 101 00:11:21,415 --> 00:11:25,144 En cambio, s� estuviese siempre aqu�, terminar�a... por... 102 00:11:25,274 --> 00:11:28,298 cansarte, aburrirte... como tu mujer. 103 00:11:28,534 --> 00:11:30,678 - Eh. - O quiz�s me cansar�a yo, 104 00:11:30,711 --> 00:11:33,010 y entonces terminar�a por... 105 00:11:33,415 --> 00:11:36,284 recurrir�a a esa cosa... �c�mo se llama? 106 00:11:36,319 --> 00:11:38,029 - La Santa Rota. - �Eso es, a esa! 107 00:11:39,022 --> 00:11:41,076 Pero... �por qu� me amas? 108 00:11:43,116 --> 00:11:47,395 Bueno, no hay un porqu�. �Te amo! 109 00:11:48,070 --> 00:11:49,633 �Y eres feliz conmigo? 110 00:11:49,927 --> 00:11:53,001 - S�, pero tambi�n cuando estoy con... - �Eh? 111 00:11:53,418 --> 00:11:58,148 Cuando... Cuando estoy arriba, porque muero por volver a verte. 112 00:11:58,283 --> 00:11:59,783 Ah, eso, eso... mira, mira... 113 00:11:59,891 --> 00:12:04,346 Lo que m�s me entusiasma de ti es tu amor... posesivo, 114 00:12:04,526 --> 00:12:06,526 absoluto, exclusivo. 115 00:12:42,404 --> 00:12:44,671 - Buen viaje, se�orita. - Gracias, Alfredo. 116 00:13:17,651 --> 00:13:20,458 - �A d�nde vamos? - A la ciudad, por favor, r�pido. 117 00:13:20,493 --> 00:13:21,993 De acuerdo. 118 00:13:32,530 --> 00:13:34,750 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as, Michele. 119 00:13:49,112 --> 00:13:51,596 Para ti, Silvana, la comida de Navidad la hacemos hoy. 120 00:13:51,628 --> 00:13:53,936 �No habr�s comido en el avi�n como la otra vez? 121 00:13:53,997 --> 00:13:57,129 - �Tienes hambre? -S�, mucha, t�a. - Corre, hay que apagar el horno. 122 00:13:57,279 --> 00:13:59,120 - Hola - Ya estoy aqu�. He terminado. 123 00:13:59,557 --> 00:14:01,716 - Prep�rate que nos vamos. - �Has trabajado tambi�n en San Stefano? 124 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 Nos vamos a comer fuera. 125 00:14:03,774 --> 00:14:05,290 - Pero si ya lo hemos preparado. - No pasa nada. 126 00:14:06,044 --> 00:14:09,047 Y t�, �no trabajar�as ayer que era Navidad, eh? 127 00:14:09,695 --> 00:14:11,195 �Me has tra�do los cigarrillos? 128 00:14:11,211 --> 00:14:13,469 No, se me olvidaron. 129 00:14:14,837 --> 00:14:16,337 Escucha, Silvana... 130 00:14:18,110 --> 00:14:20,294 �Cu�ndo est�s en el avi�n piensas en m�? 131 00:14:21,545 --> 00:14:24,149 En ti s�, en los cigarrillos no. 132 00:14:25,385 --> 00:14:27,153 - �Ad�nde vamos a comer? - No lo s�. 133 00:14:27,498 --> 00:14:28,998 Comamos fuera, en el campo. 134 00:15:03,559 --> 00:15:05,059 Venga, vamos. 135 00:15:05,505 --> 00:15:09,570 �Mira! La habitaci�n la han ocupado 27 abrigos y un ni�o. 136 00:15:09,943 --> 00:15:11,445 Es uno de los hijos de mi hermana. 137 00:15:11,710 --> 00:15:13,643 Ah... Navidad, Navidad, qu� bonita es... 138 00:15:14,193 --> 00:15:16,151 - �Has visto? �Ha salido! - Buenas noches. 139 00:15:16,982 --> 00:15:18,865 - Hola. - Veamos c�mo est� el sal�n. 140 00:15:20,399 --> 00:15:23,511 - Qu� bonitos. - �S�, bonitos! 141 00:15:25,038 --> 00:15:27,515 �Y qui�n hay aqu�? �Eh? 142 00:15:28,463 --> 00:15:29,963 Veamos. 143 00:15:35,518 --> 00:15:37,327 - �V�a libre? - No. 144 00:15:37,505 --> 00:15:39,071 Es el padre de los doce cr�os. 145 00:15:39,470 --> 00:15:41,097 - �Qu� hace? - Descansaba. 146 00:15:43,092 --> 00:15:45,072 Han ocupado todas las camas. 147 00:15:45,548 --> 00:15:47,709 - Te molesta, �eh? - Me molesta por ti. 148 00:15:47,760 --> 00:15:49,885 Debes partir a las 3 y no tienes tiempo ni siquiera de descansar un rato. 149 00:15:49,924 --> 00:15:52,227 Me echar� un cuarto de hora en el sof� de tu estudio. 150 00:15:52,258 --> 00:15:53,758 Bueno, si no hay nadie. 151 00:15:54,759 --> 00:15:56,591 �Genial, no hay nadie! 152 00:15:56,907 --> 00:15:58,644 No hay nadie, no hay nadie... 153 00:15:59,218 --> 00:16:02,466 Ah, qu� bonitas fiestas. �Viva la familia! 154 00:16:06,168 --> 00:16:07,445 �Y yo? 155 00:16:07,446 --> 00:16:09,405 �Qu� hago? �Duermo de pie como los caballos? 156 00:16:09,527 --> 00:16:11,390 �Pero no era yo la que ten�a que descansar? 157 00:16:11,909 --> 00:16:13,913 Qu� alegr�a tener dos t�as en casa. 158 00:16:14,827 --> 00:16:17,901 Doy mi palabra que apenas nos casemos las echo a la calle. 159 00:16:18,278 --> 00:16:19,778 Venga, ven aqu�. 160 00:16:19,994 --> 00:16:22,394 �Pero c�mo vamos a caber los dos ah�? �No es una cama! 161 00:16:22,527 --> 00:16:24,972 Con un poco de buena voluntad podremos. Cont�ntate 162 00:16:25,083 --> 00:16:27,140 �Para hacer qu�? Pero t� tambi�n... 163 00:16:27,221 --> 00:16:30,760 Siempre te quedas tres d�as, y esta vez apenas has llegado y ya te tienes que ir. 164 00:16:30,820 --> 00:16:32,320 �Venga! 165 00:16:32,857 --> 00:16:35,546 Bueno... content�monos. 166 00:16:36,346 --> 00:16:38,758 - Ah... espera. - �Qu� haces? 167 00:16:38,805 --> 00:16:40,623 �Disculpa, se me olvidaba el regalo de Navidad! 168 00:16:40,962 --> 00:16:42,462 Disc�lpame. 169 00:16:43,328 --> 00:16:44,828 Toma. 170 00:16:44,971 --> 00:16:46,447 �Qu� es? 171 00:16:46,448 --> 00:16:49,189 Son las postales que me olvid� de mandarte. 172 00:16:49,224 --> 00:16:50,724 Eres magn�fica. 173 00:16:51,040 --> 00:16:52,927 �Hay otra chica como t�? 174 00:16:56,825 --> 00:16:58,325 �Afortunada t� que ves mundo! 175 00:17:00,787 --> 00:17:02,443 Yo tambi�n tengo un regalito para ti. 176 00:17:02,877 --> 00:17:04,633 Toma, para que te proteja. 177 00:17:05,199 --> 00:17:07,868 �Apuesto a que es la Virgen de Loreto! 178 00:17:07,991 --> 00:17:09,491 �Pero c�mo lo sabes? 179 00:17:11,978 --> 00:17:15,717 - �Y t� por qu� me quieres? �Eh? - Qu� pregunta. 180 00:17:16,196 --> 00:17:17,696 Qu� s� yo. 181 00:17:18,155 --> 00:17:19,655 Te quiero porque te quiero. 182 00:17:20,036 --> 00:17:22,891 �C�mo te lo podr�a decir? No soy poeta. 183 00:17:24,818 --> 00:17:26,318 Me basta as�. 184 00:18:34,812 --> 00:18:37,073 �Pero qu� mira? �Est� atento a la carretera! 185 00:18:49,643 --> 00:18:51,143 �Maria! �D�nde est�s? 186 00:18:51,190 --> 00:18:52,547 No bajabas nunca. 187 00:18:52,548 --> 00:18:55,525 - Son las 4 y 37. No has esperado mucho. - Dos minutos exactos. 188 00:18:55,582 --> 00:18:58,387 Arriba est� el ej�rcito de la t�mbola. �Parientes y allegados! 189 00:18:58,622 --> 00:19:01,707 - �Quieres conocerlos? - No, no puedo. El taxi me espera. 190 00:19:02,265 --> 00:19:04,592 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad tambi�n para ti. 191 00:19:05,044 --> 00:19:08,522 Maldita sea, quer�a hacerte un regalo, un disco, pero se me olvid� comprarlo. 192 00:19:08,750 --> 00:19:11,402 Si fuera por m� har�a una ley para quitar todas las fiestas. 193 00:19:11,897 --> 00:19:15,790 Yo en cambio no. Me gusta la Navidad y hacer regalos. 194 00:19:33,405 --> 00:19:35,658 �Vaya, qu� buen regalo! 195 00:19:36,093 --> 00:19:39,329 - �Cu�ndo hay otra fiesta? - �Est�pido! Adi�s. -Adi�s. 196 00:19:39,759 --> 00:19:42,964 - �Nos veremos ma�ana? - No puedo. Tengo que estudiar. 197 00:19:43,190 --> 00:19:44,690 Tengo examen. 198 00:21:01,734 --> 00:21:03,234 �Maria? 199 00:21:03,414 --> 00:21:05,553 �Qu� bien toca todav�a! 200 00:21:16,004 --> 00:21:21,408 Maria, qu� feliz estoy de que hayas venido a felicitarnos tambi�n este a�o. 201 00:21:21,443 --> 00:21:23,763 - Feliz Navidad, Madre. -Querida hija. - Feliz Navidad, hermanas. 202 00:21:23,940 --> 00:21:25,440 He tra�do algunos regalitos. 203 00:21:25,662 --> 00:21:28,718 Esto es para la madre superiora, que siempre tiene fr�o. 204 00:21:29,577 --> 00:21:32,628 - Gracias. -Esto es para Sor Ang�lica que ha estado en Francia... la Torre Eiffel. 205 00:21:32,663 --> 00:21:34,632 Siempre sufro por ti, hija m�a. 206 00:21:34,772 --> 00:21:38,003 Te recuerdo todas las noches en mis oraciones, �sabes? 207 00:21:38,100 --> 00:21:41,542 Y esto... esto se lo damos a Sor Incarnata. 208 00:21:41,777 --> 00:21:43,996 - Es de Siam. - �Cu�ntos viajes! 209 00:21:44,031 --> 00:21:46,881 �Por qu� no buscas un trabajo m�s seguro, menos peligroso? 210 00:21:46,916 --> 00:21:48,842 Un camello egipcio para Sor Giusseppina. 211 00:21:48,877 --> 00:21:51,266 No se preocupe, a m� no me pasa nada. 212 00:21:51,301 --> 00:21:52,801 - C�mo puedes decir eso. - Te quiero. 213 00:21:52,947 --> 00:21:56,924 Soy afortunada. Y estos son los cigarros de Suiza para el padre Alessandro. 214 00:21:56,959 --> 00:22:02,588 Cari�o, esta noche te confesar�s y ma�ana tomamos la Comuni�n todas juntas. 215 00:22:04,217 --> 00:22:06,395 Ni�as, no mir�is los dulces. 216 00:22:06,462 --> 00:22:11,752 Escuchadme. Este a�o tambi�n viene a visitarnos una antigua alumna, 217 00:22:11,787 --> 00:22:15,792 que estuvo aqu� desde ni�a, y que viene siempre a visitarnos por Navidad. 218 00:22:15,827 --> 00:22:18,205 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 219 00:22:18,755 --> 00:22:23,555 Tomad ejemplo de ella que siempre fue una gran estudiante, 220 00:22:23,768 --> 00:22:26,207 y nos ha dado muchas satisfacciones. 221 00:22:26,411 --> 00:22:30,246 Ahora trabaja, y qui�n sabe, esperamos que pronto se case. 222 00:23:30,132 --> 00:23:33,433 - Alabado sea Jesucristo. - Siempre alabado. 223 00:23:33,867 --> 00:23:35,483 �Cu�nto tiempo hace que no te confiesas? 224 00:23:37,040 --> 00:23:39,664 - Desde la pasada Navidad. - Es mucho. 225 00:23:40,199 --> 00:23:43,255 Bueno, hija m�a, �qu� tienes que decirme? Espero que nada grave. 226 00:23:44,318 --> 00:23:46,170 He dicho algunas mentiras, padre. 227 00:23:47,004 --> 00:23:50,813 Mal hecho. Por desgracia, le sucede un poco a todos. �Nada m�s? 228 00:23:51,467 --> 00:23:53,332 �Alg�n mal pensamiento? 229 00:23:54,004 --> 00:23:58,993 Mire, el trabajo de azafata no lo logr�. 230 00:23:59,239 --> 00:24:01,427 Me eliminaron por el ingl�s. 231 00:24:02,276 --> 00:24:05,689 Pero hija m�a, �entonces t� no eres azafata? 232 00:24:06,111 --> 00:24:07,611 No, padre. 233 00:24:07,812 --> 00:24:09,312 �Pero vuelas! 234 00:24:10,021 --> 00:24:13,059 No. Nunca he salido de Roma. 235 00:24:14,725 --> 00:24:18,255 Seguro que has mentido por un buen motivo, para no decepcionar a las monjas 236 00:24:18,290 --> 00:24:22,095 que te quieren, que te han educado y que te han ense�ado ingl�s. 237 00:24:23,862 --> 00:24:25,362 S�, precisamente por eso. 238 00:24:25,717 --> 00:24:28,572 Bueno, bueno. Es grave, pero se te puede perdonar. 239 00:24:29,407 --> 00:24:32,582 �Y qu� haces en Roma? �Has encontrado un trabajo? 240 00:24:33,583 --> 00:24:38,128 - Mire, padre, yo quiero mucho a un hombre... -Ah. 241 00:24:40,344 --> 00:24:41,844 �En qu� sentido? 242 00:24:42,590 --> 00:24:44,534 En todos los sentidos, padre. 243 00:24:45,106 --> 00:24:47,573 �Y qui�n es este hombre? �Es temeroso de Dios? 244 00:24:48,503 --> 00:24:50,003 S�, mucho. 245 00:24:50,156 --> 00:24:51,656 Entonces te debe desposar. 246 00:24:53,162 --> 00:24:55,391 No. Por ahora no puede. 247 00:24:55,591 --> 00:24:57,295 �Por qu�? �Est� sin trabajo? 248 00:24:58,254 --> 00:25:00,266 No, padre, ya est� casado. 249 00:25:01,136 --> 00:25:03,685 �Pero no me has dicho que era temeroso de Dios? 250 00:25:04,365 --> 00:25:10,048 S�, es muy religioso. Mire, es el asistente de Su Santidad. 251 00:25:10,570 --> 00:25:12,934 No puedes vivir con �l. �Tienes que dejarlo! 252 00:25:13,891 --> 00:25:17,758 Pero, mire padre, yo lo veo s�lo dos o tres d�as a la semana. 253 00:25:18,128 --> 00:25:21,054 �Ah, menos mal! �Y los dem�s d�as que haces? 254 00:25:21,738 --> 00:25:23,536 Estoy con otro, padre. 255 00:25:24,810 --> 00:25:27,740 - �Qu�? - Un m�dico, un dentista. 256 00:25:28,209 --> 00:25:30,411 - Me quiere mucho. - �Y t�? 257 00:25:31,276 --> 00:25:32,776 Yo tambi�n le quiero. 258 00:25:32,977 --> 00:25:34,477 �Y �ste se casa? 259 00:25:35,698 --> 00:25:37,853 - No, no quiero yo. - �Por qu�? 260 00:25:38,829 --> 00:25:40,793 Es porque deber�a dejar al otro. 261 00:25:41,038 --> 00:25:44,821 Ya, claro. No, quiero decir... �Cu�ntos d�as est�s con el dentista? 262 00:25:45,090 --> 00:25:46,995 - Dos o tres. - Tres y tres son seis. 263 00:25:47,425 --> 00:25:49,300 �Y en el s�ptimo que haces? �Descansas? 264 00:25:50,031 --> 00:25:53,761 No. Sabe, trabajo... 265 00:25:54,102 --> 00:25:56,644 Peque�as traducciones para vivir. 266 00:25:56,962 --> 00:25:58,663 Ah, esto al menos no es pecado. 267 00:26:00,219 --> 00:26:01,719 - Pero... - �Pero? 268 00:26:03,865 --> 00:26:07,855 Desde hace alg�n tiempo me veo con otro chico. 269 00:26:12,307 --> 00:26:13,807 �Y a �ste tambi�n le quieres? 270 00:26:13,975 --> 00:26:15,594 No lo s�. Quiz�s s�. 271 00:26:18,250 --> 00:26:20,224 �No, hija m�a, tienes que decidirte! 272 00:26:22,014 --> 00:26:27,734 Mire, padre, cuando alguien dice que me ama, y me ama de verdad... 273 00:26:29,363 --> 00:26:33,172 ...yo no quiero hacerlo sufrir. - �Bonita teor�a! 274 00:26:34,681 --> 00:26:38,794 S�... pero as� somos todos felices. 275 00:26:38,895 --> 00:26:41,247 Pero no se puede, �no entiendes que no se puede? 276 00:26:41,721 --> 00:26:43,390 - �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 277 00:26:47,055 --> 00:26:48,785 Reza conmigo el acto de dolor. 278 00:26:51,906 --> 00:26:54,891 Por favor, reza el acto de dolor. 279 00:26:55,795 --> 00:26:59,164 Dios m�o, me arrepiento de todo coraz�n por mis pecados... 280 00:27:00,507 --> 00:27:02,584 �Vas a repetir, s� o no? 281 00:27:03,085 --> 00:27:05,094 - No. - �Por qu�? 282 00:27:07,761 --> 00:27:10,386 - Ser�a una mentira. - �Has dicho ya tantas! 283 00:27:11,376 --> 00:27:14,175 �Se puede saber por qu� has venido a confesarte? 284 00:27:15,081 --> 00:27:18,990 Mire, padre, insistieron mucho las hermanas. 285 00:27:19,455 --> 00:27:24,533 Y adem�s... usted es tan bueno que pens�... que podr�a entenderme. 286 00:27:24,656 --> 00:27:27,064 �Entender qu�? Si no quieres arrepentirte. 287 00:27:27,775 --> 00:27:29,275 Quieres arrepentirte, �s� o no? 288 00:27:29,979 --> 00:27:32,442 No se enfade, padre, no pasa nada. 289 00:27:33,928 --> 00:27:36,227 �Sin arrepentimiento no hay absoluci�n! 290 00:27:39,403 --> 00:27:41,339 �Luego, luego... antes tengo que rezar! 291 00:27:55,101 --> 00:27:56,601 - Gracias. - De nada. 292 00:28:01,256 --> 00:28:03,581 - Buenos d�as, se�orita. Su correo. - Gracias. 293 00:28:52,542 --> 00:28:54,042 Hola. 294 00:28:54,976 --> 00:28:56,476 Hola, Maria. 295 00:28:58,030 --> 00:28:59,711 No pones nunca nada en orden, �sabes? 296 00:29:00,716 --> 00:29:03,095 �Y mis flores? Mira, todas secas. 297 00:29:04,234 --> 00:29:06,968 Uff, Silvana, �pero por qu� eres tan pesada, eh? 298 00:29:07,003 --> 00:29:10,521 El pacto era que divid�amos no s�lo los gastos, sino tambi�n las molestias. 299 00:29:11,546 --> 00:29:13,046 Dime, �c�mo es Bombay? 300 00:29:13,209 --> 00:29:16,743 �Maria, qu� mon�tona eres! �Cu�ntas veces te lo he dicho? 301 00:29:16,830 --> 00:29:19,928 Es como Caracas, como Ankara, como Teher�n. 302 00:29:20,725 --> 00:29:22,225 Por lo que veo yo. 303 00:29:23,403 --> 00:29:26,612 Ni que decir tiene que hablando contigo una se culturiza, �eh? 304 00:29:26,809 --> 00:29:30,412 Para los que siempre est�n como t� en la mesa, el mundo qui�n sabe lo que es. 305 00:29:33,818 --> 00:29:35,358 No hay agua caliente. 306 00:29:36,336 --> 00:29:39,937 Oh, tienes raz�n, se me olvid� encender el calentador. 307 00:29:40,257 --> 00:29:44,521 Sabes que lo �nico que me relaja despu�s de 48 horas de vuelo es un ba�o caliente. 308 00:29:45,052 --> 00:29:47,383 Escucha, hay una carta para ti en la habitaci�n. 309 00:29:48,458 --> 00:29:51,872 - �D�nde la has puesto? -En el mueble, junto a la fotograf�a de Bruno. 310 00:29:53,364 --> 00:29:57,245 �Ah! Es mi madre desde Par�s. 311 00:29:58,669 --> 00:29:59,820 Conmovedor. 312 00:29:59,821 --> 00:30:02,833 S�lo quiere dinero, lo s�. Dos cartas en una semana. 313 00:30:02,851 --> 00:30:04,674 Se ve que el �ltimo amante la ha plantado. 314 00:30:04,908 --> 00:30:06,742 Tendr� el problema de la vejez. 315 00:30:09,372 --> 00:30:12,440 Por favor, Maria, �no puedes parar? Me duele la cabeza. 316 00:30:12,575 --> 00:30:14,511 - �Quieres un alka-seltzer? - Gracias por... 317 00:30:14,546 --> 00:30:16,046 Te lo preparo yo. M�tete a la cama. 318 00:30:17,552 --> 00:30:20,026 - �Hay algo que va mal? - Estoy cansada. 319 00:30:20,318 --> 00:30:22,691 Hab�a quedado en Bombay con Bruno. 320 00:30:22,726 --> 00:30:25,743 Lleg� en el vuelo 206 de Hong Kong 321 00:30:25,778 --> 00:30:27,682 y ten�amos toda la noche para nosotros... 322 00:30:27,913 --> 00:30:30,218 Por cierto, �me has tra�do los cigarrillos? 323 00:30:32,462 --> 00:30:34,178 No, me qued� sin dinero. 324 00:30:34,754 --> 00:30:37,024 Te dec�a que ten�a una cita con Bruno, �no? 325 00:30:37,128 --> 00:30:41,691 que desde el vuelo 255 que no nos ve�amos es decir, m�s de diez d�as, y entonces... 326 00:30:41,726 --> 00:30:43,882 Ah, dime, �en qu� hotel estuviste? 327 00:30:44,132 --> 00:30:46,809 Maria, alg�n d�a me explicar�s por qu� cada vez que vengo 328 00:30:46,844 --> 00:30:48,733 me haces un interrogatorio de tercer grado. 329 00:30:48,768 --> 00:30:50,599 Si me lo hiciese Bruno ya lo habr�a dejado. 330 00:30:50,754 --> 00:30:52,393 �Qu� te importa a ti en qu� hotel estuve? 331 00:30:52,479 --> 00:30:55,531 �Eso...! Me preocupo por una amiga. 332 00:30:56,329 --> 00:30:57,885 Ten, Silvana, bebe. 333 00:30:58,290 --> 00:30:59,964 Ah, gracias. 334 00:31:00,676 --> 00:31:03,073 No, as� no se puede continuar. 335 00:31:04,333 --> 00:31:06,677 - Deber�as estar contenta. - �Por qu�? 336 00:31:07,590 --> 00:31:11,192 S�, porque el amor es como un somn�fero. Se debe tomar en peque�as dosis. 337 00:31:11,439 --> 00:31:14,397 No recuerdo qui�n lo dijo, pero debi� ser un fil�sofo. 338 00:31:14,432 --> 00:31:16,485 A m� las peque�as dosis no me bastan. 339 00:31:16,810 --> 00:31:20,070 �Me caso con �l, dejo el servicio y a vivir! 340 00:31:24,544 --> 00:31:26,044 �Cu�ndo te marchas de nuevo? 341 00:31:27,176 --> 00:31:29,275 Dentro de siete horas y media. 342 00:31:30,358 --> 00:31:31,858 �En qu� vuelo? 343 00:31:32,474 --> 00:31:33,984 En el 408. 344 00:31:35,873 --> 00:31:37,373 �Y cu�ndo vuelves? 345 00:31:39,974 --> 00:31:44,015 Con el 409, pasado ma�ana. 346 00:32:22,970 --> 00:32:28,180 Silvana... me voy. 347 00:32:50,080 --> 00:32:51,289 �Te quedas aqu�? 348 00:32:51,290 --> 00:32:55,225 Ser�a la primera vez en 374 a�os que un miembro de mi familia... 349 00:32:55,260 --> 00:32:59,160 - Venga... - Se pierda una ceremonia en el Vaticano. -S�lo esta vez. 350 00:32:59,195 --> 00:33:03,830 - Venga, me aburro sin ti. - No insistas, sabes que no puedo. 351 00:33:03,840 --> 00:33:06,485 - �Y qu�tate esta cosa! - No puedo quit�rmelo. 352 00:33:06,520 --> 00:33:09,130 - �Por qu�?, �Es pecado? - No, es una sola pieza. 353 00:33:13,180 --> 00:33:15,800 �Hola! Pobrecita... 354 00:33:15,810 --> 00:33:18,250 Se me ha hecho totalmente tarde. 355 00:33:18,285 --> 00:33:20,690 - Hola, amor m�o. - Buenos d�as. 356 00:33:20,800 --> 00:33:24,525 Pobre Adriano, qu� madrugones tienes que darte por mi culpa. Vuelve a la cama. 357 00:33:24,560 --> 00:33:28,820 �C�mo quieres que duerma sabiendo que est�s all� arriba, suspendida a 10 mil metros? 358 00:33:28,855 --> 00:33:31,255 Estoy maravillosamente, siempre al sol. 359 00:33:31,290 --> 00:33:34,440 �Espera! �Ven aqu�!, desayuna al menos con calma. 360 00:33:34,475 --> 00:33:36,770 �Qu� l�neas tienes hoy? 361 00:33:36,910 --> 00:33:41,840 Vuelo 408. Roma-Par�s-Londres. En Londres descanso y luego... 362 00:33:41,850 --> 00:33:43,269 ...Boston-Nueva York. 363 00:33:43,270 --> 00:33:44,619 Preciosa Nueva York. 364 00:33:44,620 --> 00:33:46,640 Est� caliente. �Y cu�ndo vuelves? 365 00:33:46,675 --> 00:33:48,625 Pasado ma�ana a las 18:00. Vuelo 409. 366 00:33:48,660 --> 00:33:50,525 - Te mandar� a Alfredo como siempre. - S�, gracias. 367 00:33:50,560 --> 00:33:53,270 Vas a dar la vuelta al mundo y parece que es un paseo por la ciudad. 368 00:33:53,305 --> 00:33:56,670 Prefiero ir a Nueva York, hay menos tr�fico. �Adi�s! 369 00:33:56,705 --> 00:33:59,020 La vida se acaba cuando t� te vas, �lo sabes? 370 00:33:59,055 --> 00:34:01,115 - �Adi�s! - Adi�s. 371 00:34:01,150 --> 00:34:04,070 Que la Virgen de Loreto te proteja siempre. 372 00:34:04,110 --> 00:34:06,680 �Tira fuerte! �Muy fuerte! 373 00:34:08,930 --> 00:34:11,055 Se te fue de la pista. 374 00:34:11,090 --> 00:34:14,160 Me haces fallar con tus consejos. 375 00:34:21,730 --> 00:34:24,930 No ten�a que tirar yo, porque el punto era m�o. 376 00:34:24,965 --> 00:34:27,095 Claro, has movido la bola. 377 00:34:27,130 --> 00:34:29,855 - No la he movido. - �Pero si te he visto! 378 00:34:29,890 --> 00:34:33,480 - Bueno, est� bien. - Menuda tramposa est�s hecha. 379 00:34:37,060 --> 00:34:38,730 �Te agarr�! 380 00:34:43,830 --> 00:34:45,605 Silvana, �por qu� no nos casamos? 381 00:34:45,640 --> 00:34:49,300 - �No estamos ya casados? - No, yo digo por la iglesia. 382 00:34:49,335 --> 00:34:51,705 Sabes que las azafatas no podemos casarnos. 383 00:34:51,740 --> 00:34:54,800 - Entonces, deja de volar. - Ya, �y a mi madre qui�n la mantiene? 384 00:34:54,835 --> 00:34:57,670 Se hace vieja. Siempre est� pidiendo dinero. 385 00:34:57,705 --> 00:34:59,617 Siempre tu madre... siempre tu madre. 386 00:34:59,652 --> 00:35:01,530 Me ha escrito dos cartas esta semana. 387 00:35:01,850 --> 00:35:04,250 �Uno, dos, tres! 388 00:35:05,900 --> 00:35:06,989 �Punto para m�! 389 00:35:06,990 --> 00:35:10,590 - Mantendr� a tu madre tambi�n. - �No, eso nunca! 390 00:35:11,450 --> 00:35:14,290 - �Qu� sucede? - Nada, nada... 391 00:35:14,950 --> 00:35:16,465 �Te preparas ya? 392 00:35:16,500 --> 00:35:19,000 Claro que s�, salgo las 18:00. 393 00:35:19,650 --> 00:35:21,610 �Qu� vuelo vas a hacer? 394 00:35:24,340 --> 00:35:28,900 El 251. Roma-Teher�n-Bombay. S�. 395 00:35:31,850 --> 00:35:35,690 F�jate. Sin embargo, algo me dice que t� no volar�s hoy. 396 00:35:35,790 --> 00:35:37,290 �Qu� te pasa? 397 00:35:38,970 --> 00:35:40,940 No ha ocurrido nada... 398 00:35:41,260 --> 00:35:43,195 S�lo una huelga, mira. 399 00:35:43,230 --> 00:35:47,550 La m�s bonita del mundo. Azafatas y pilotos, mira, viene aqu�. 400 00:35:49,960 --> 00:35:51,795 �Y me lo dices as�? �Vaya forma! 401 00:35:51,830 --> 00:35:53,990 - �Y encima se enfada! - Ese no es modo de decir las cosas. 402 00:35:54,025 --> 00:35:56,120 Ahora tengo que telefonear... 403 00:35:57,410 --> 00:35:59,135 �Y no te hace ilusi�n quedarte en tierra conmigo? 404 00:35:59,170 --> 00:36:01,690 �Qu� ilusi�n ni qu� porras! El trabajo es el trabajo. 405 00:36:08,000 --> 00:36:11,010 Perd�name, claro que me hace ilusi�n. 406 00:36:11,350 --> 00:36:13,250 �Quieto, quieto! 407 00:36:14,310 --> 00:36:16,735 As�, as� est�s guap�simo. 408 00:36:16,770 --> 00:36:19,160 S�lo los ojos y la frente. 409 00:36:22,560 --> 00:36:26,210 Y ahora ve a trabajar. Yo voy a llamar a la compa��a, anda. 410 00:36:43,040 --> 00:36:48,320 �Oiga? Soy la azafata Silvana Mazzetti. P�ngame con la jefe de turno, por favor. 411 00:36:48,355 --> 00:36:50,580 Espero, gracias. 412 00:36:56,900 --> 00:37:00,185 - �Diga? - ...Silvana. 413 00:37:00,220 --> 00:37:03,470 S�, soy yo, Silvana. 414 00:37:03,630 --> 00:37:06,265 Quer�a saber si lo de la huelga es verdad. 415 00:37:06,300 --> 00:37:09,840 �Y me despiertas para eso! Pero, �y a ti qu� te importa? 416 00:37:09,875 --> 00:37:13,810 Pues, nada... Que quer�a saber lo que ibas a hacer. 417 00:37:13,845 --> 00:37:16,745 Ahora dormir un rato. Bueno, dorm�a. 418 00:37:16,780 --> 00:37:19,800 Oye, Maria, si me est�s llamando para hacerme otro de tus... 419 00:37:19,835 --> 00:37:22,785 ...interrogatorios de tercer grado, olv�dalo. Quiero dormir... 420 00:37:22,820 --> 00:37:26,770 ...Imag�nate que formo parte del comit� de huelga, y no voy a ir. 421 00:37:29,070 --> 00:37:32,480 �Ah, s�!, �el comit� de huelga? 422 00:37:32,515 --> 00:37:35,170 �Y por qu� yo? 423 00:37:36,060 --> 00:37:39,560 Pero, �no podr�as ir t�? 424 00:37:40,270 --> 00:37:43,340 Est� bien, paciencia. 425 00:37:43,580 --> 00:37:46,670 S�, comprendo. Ahora mismo voy. 426 00:37:46,705 --> 00:37:48,205 Adi�s. 427 00:37:51,260 --> 00:37:54,805 - Me han nombrado del comit� de huelga. - �Pues no vayas! 428 00:37:54,840 --> 00:37:58,080 En primer lugar, no puedo eludirlo. Y adem�s, una huelga es sagrada. 429 00:37:58,115 --> 00:38:01,570 Hay que defender lo poco que nos pagan y la vida que hacemos... 430 00:38:06,590 --> 00:38:07,789 Bienvenida de nuevo, se�orita. 431 00:38:07,790 --> 00:38:12,380 - �Retraso hoy? -S�, por desgracia esta huelga ha trastornado todos los horarios. 432 00:38:13,450 --> 00:38:17,680 - �Cu�ndo llega? -Esta noche. - �A qu� hora? -A las 20:30. 433 00:38:17,715 --> 00:38:19,467 En el expreso de Par�s. 434 00:38:19,502 --> 00:38:21,185 �As� qu� tienes que ir? 435 00:38:21,220 --> 00:38:24,800 Bueno, si quieres, puedo traertela aqu�, as� la conoces. 436 00:38:24,835 --> 00:38:28,970 No, no. Tu madre aqu� no. No me parece adecuado. 437 00:38:29,240 --> 00:38:31,440 Lo digo por ti, naturalmente. 438 00:38:32,400 --> 00:38:36,400 - Entonces, adi�s. - Adi�s. 439 00:38:36,950 --> 00:38:39,015 Sabes que estoy enamorada de ti, �verdad? 440 00:38:39,050 --> 00:38:40,820 S�, pero nunca est�s aqu�. Para una vez que est�s en Roma, y... 441 00:38:40,855 --> 00:38:43,110 - �Quieto, quieto un momento! - �Qu�? 442 00:38:44,470 --> 00:38:47,890 As�, as� est�s guap�simo. 443 00:38:47,900 --> 00:38:49,735 S�lo la nariz y la boca. 444 00:38:49,770 --> 00:38:54,410 Bueno, s�, lo s�... Pero esta noche me dejas solo. 445 00:38:55,160 --> 00:38:57,525 Al menos podr�as darme un beso. 446 00:38:57,560 --> 00:38:59,820 �Eso es todo lo que necesitamos, a tu madre! 447 00:39:11,170 --> 00:39:14,770 Ya veo, no es este el momento para sentimentalismos. 448 00:39:14,805 --> 00:39:16,602 �Qu� vais a hacer esta noche? 449 00:39:16,637 --> 00:39:18,400 No s�, la llevar� al cine. 450 00:39:18,410 --> 00:39:20,260 �A qu� cine? 451 00:39:23,420 --> 00:39:24,879 ...Al Belsito. 452 00:39:24,880 --> 00:39:26,705 El Belsito. Bien... 453 00:39:26,740 --> 00:39:28,495 - Bien... - �Por qu�? 454 00:39:28,530 --> 00:39:30,030 Porque tambi�n voy a ir yo. 455 00:39:30,040 --> 00:39:33,020 �No lo comprendes, Silvana? No puedo resistir que est�s en Roma... 456 00:39:33,055 --> 00:39:36,140 ...sin tenerte a mi lado, sin aspirar tu perfume. 457 00:39:36,175 --> 00:39:39,005 Es fascinador. Adem�s ser� muy f�cil. 458 00:39:39,040 --> 00:39:41,870 Como tu madre no me conoce, me pondr� junto a vosotras en el cine. 459 00:39:41,905 --> 00:39:44,030 Estar� discret�simo, ya ver�s. 460 00:39:44,040 --> 00:39:46,750 Como un extra�o, un desconocido... 461 00:39:46,785 --> 00:39:49,460 �No es emocionante? Di, Silvana. 462 00:39:49,495 --> 00:39:51,712 �Y tan emocionante! 463 00:39:51,747 --> 00:39:53,930 Cari�o, cari�o... 464 00:39:55,040 --> 00:39:57,535 Es que como tard� en enviarle la mensualidad... 465 00:39:57,570 --> 00:40:00,470 ...y debi� leer lo de la huelga se ha apresurado a venir. 466 00:40:00,505 --> 00:40:02,605 �Pues la enviar� de vuelta! 467 00:40:02,640 --> 00:40:07,230 - Lo siento, pero no es justo que te explote. - �Por favor, es mi madre! 468 00:40:14,180 --> 00:40:17,450 Oye, �y t� qu� vas a haces esta noche? 469 00:40:17,485 --> 00:40:19,540 Quedarme en casa, solo. 470 00:40:20,480 --> 00:40:22,605 �Sabes lo que voy a hacer? 471 00:40:22,640 --> 00:40:26,080 Llevar a mi madre al Belsito. S�... 472 00:40:26,420 --> 00:40:28,935 Ella no te conoce, ni t� a ella... 473 00:40:28,970 --> 00:40:31,710 Puedes sentarte a mi lado como un extra�o. 474 00:40:31,745 --> 00:40:33,310 �C�mo qu�? 475 00:40:33,320 --> 00:40:35,940 Como un extra�o, un desconocido. 476 00:40:35,975 --> 00:40:38,120 Aspirar�s mi perfume... 477 00:40:38,155 --> 00:40:40,130 �No es fascinante? 478 00:40:41,240 --> 00:40:45,030 �Qu� piensas hacer ahora? Resp�ndeme. 479 00:40:45,590 --> 00:40:50,550 No puedo dejar que muera esa gente por culpa m�a. 480 00:40:50,720 --> 00:40:52,260 Pero �por qu� deber�amos ayudarlos? 481 00:40:52,295 --> 00:40:54,515 Es un asesino, un forajido. 482 00:40:54,550 --> 00:40:58,500 S�, un forajido inocente y un buen tirador. 483 00:40:58,535 --> 00:41:00,435 Y crees que les servir�. 484 00:41:00,470 --> 00:41:03,335 Como si fuera a asustarme de algo. 485 00:41:03,370 --> 00:41:09,680 No. Ahora, en lugar de 20 mil me dar�is 50 mil d�lares. 486 00:41:35,890 --> 00:41:37,695 Ya he empezado. 487 00:41:37,730 --> 00:41:39,690 �Qu� vas a hacer? 488 00:41:41,240 --> 00:41:43,285 Enfrentarme a �l... Ahora mismo. 489 00:41:43,320 --> 00:41:45,850 Pero tiene cinco hombres. Te matar�n. 490 00:41:45,885 --> 00:41:48,380 En la oscuridad es m�s seguro. 491 00:41:53,890 --> 00:41:57,360 Perdone, �podr�amos hacernos compa��a? Tengo miedo de estar sola. 492 00:41:57,395 --> 00:41:59,010 Yo no. 493 00:42:10,820 --> 00:42:13,440 Muy bien, vamos a hacerlo juntos. 494 00:42:13,475 --> 00:42:15,230 �Tiene un cigarrillo? 495 00:42:15,265 --> 00:42:15,769 No. 496 00:42:15,770 --> 00:42:19,560 Y si no hac�is exactamente lo que digo... 497 00:42:19,670 --> 00:42:21,240 ...cada hora, matar� a uno de vosotros... 498 00:42:21,275 --> 00:42:23,430 �Quiere uno de la m�os? 499 00:42:27,710 --> 00:42:28,599 Gracias. 500 00:42:28,600 --> 00:42:31,600 Est� bien probar una marca diferente de vez en cuando, �no le parece? 501 00:42:36,200 --> 00:42:37,715 Ll�vatela. 502 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 �Me permite? 503 00:42:56,100 --> 00:43:00,910 �Es tuyo, Fuchs! Ese hijo de puta. 504 00:43:00,945 --> 00:43:05,720 Chris Jacob... dispara arriba. 505 00:43:47,220 --> 00:43:48,740 �Clay! 506 00:43:51,000 --> 00:43:53,150 Sal de tu escondite. 507 00:43:53,340 --> 00:43:56,370 Tenemos que jugar la �ltima partida. 508 00:43:56,740 --> 00:43:59,320 Ser� la decisiva. �Clay! 509 00:44:33,470 --> 00:44:36,490 Matar� uno cada hora. 510 00:44:36,550 --> 00:44:39,500 Es lo que dijo Jonathan. Tambi�n t� lo escuchaste. 511 00:44:39,535 --> 00:44:41,920 �Qu� vas a hacer ahora? 512 00:44:41,960 --> 00:44:44,340 �Mam�, no te vayas! 513 00:44:45,440 --> 00:44:48,340 Tal vez esto sea el final de Fox. 514 00:44:48,375 --> 00:44:50,680 �Mueran los gringos! 515 00:45:44,640 --> 00:45:47,370 �Mam�, esp�rame! 516 00:45:51,890 --> 00:45:54,270 Deprisa, Jonathan. 517 00:46:01,160 --> 00:46:05,120 �Vamos! �Los mexicanos! �Los mexicanos est�n llegando! 518 00:46:40,130 --> 00:46:42,140 �No mire atr�s! Nos est�n siguiendo. 519 00:46:42,175 --> 00:46:44,362 �No deber�amos llamar a la polic�a? 520 00:46:44,397 --> 00:46:47,393 �Est� loca? Pueden ir armados. 521 00:46:47,428 --> 00:46:50,355 Madre de Dios. �Qu� quieren de usted? 522 00:46:50,390 --> 00:46:55,355 Mire, quieren vengarse porque los traicion�. 523 00:46:55,390 --> 00:46:59,575 S�, yo era amiga de su jefe, y ahora quieren raptarme. 524 00:46:59,610 --> 00:47:03,640 Pero mientras est� acompa�ada, no se atrever�n a hacer nada. 525 00:47:13,200 --> 00:47:15,060 No se mueva. 526 00:47:19,230 --> 00:47:20,875 Ya se han ido. 527 00:47:20,910 --> 00:47:23,405 Madre m�a, �qu� susto me han hecho pasar! 528 00:47:23,440 --> 00:47:25,960 Y luego dicen que estas cosas s�lo pasan en el cine. 529 00:47:25,995 --> 00:47:28,095 Bueno, adi�s y gracias. 530 00:47:28,130 --> 00:47:30,075 Espera, ahora tengo curiosidad. 531 00:47:30,110 --> 00:47:33,120 Lo siento, pero yo soy una mujer solitaria y este tipo de cosas me apasionan. 532 00:47:33,155 --> 00:47:35,200 - Dime, �d�nde lo conociste? - �A qui�n? 533 00:47:35,235 --> 00:47:36,735 A �l. Al jefe. 534 00:47:36,765 --> 00:47:39,045 Bueno... 535 00:47:39,080 --> 00:47:42,780 Todo lo que te he dicho hasta ahora era mentira. 536 00:47:42,815 --> 00:47:45,070 �Sabe realmente qui�nes eran los dos? 537 00:48:33,140 --> 00:48:34,985 T� para m� eres demasiado misteriosa. 538 00:48:35,020 --> 00:48:37,670 Pues la mujer misteriosa tiene siempre su atractivo, �no? 539 00:48:37,705 --> 00:48:40,320 A m� me gustan las cosas claras. �Qu� clase de vida haces? 540 00:48:40,355 --> 00:48:41,069 La m�a. 541 00:48:41,070 --> 00:48:44,100 - Me lo puedo imaginar. - No creo que puedas. 542 00:48:44,135 --> 00:48:47,130 �Crees en la amistad entre un hombre y una mujer? 543 00:48:48,840 --> 00:48:50,650 - Eh, s�. - Pues yo no. 544 00:48:50,660 --> 00:48:52,995 La amistad no es una cosa intersexual. 545 00:48:53,030 --> 00:48:55,820 Entre un hombre y una mujer, o hay amor o hipocres�a. 546 00:48:55,855 --> 00:48:57,530 �D�nde te sit�as t�? 547 00:48:58,290 --> 00:49:01,020 - �C�mo? - Quiero decir, �qu� opinas del amor? 548 00:49:01,055 --> 00:49:04,095 No s�, no tengo una opini�n. 549 00:49:04,130 --> 00:49:06,250 Para m�, es un sentimiento anticuado. 550 00:49:06,260 --> 00:49:08,890 Se est� convirtiendo en una c�rcel peque�o burguesa. 551 00:49:08,900 --> 00:49:11,520 Es s�lo una palabra que se aplica a la relaci�n entre hombre y mujer. 552 00:49:11,555 --> 00:49:13,750 Todo lo que un hombre debe tener en cuenta es el instinto. 553 00:49:13,785 --> 00:49:16,070 As� que t� eres un ego�sta. 554 00:49:17,130 --> 00:49:19,960 A m� me gusta enga�arme a m� misma, a veces. 555 00:49:19,995 --> 00:49:21,770 Quiz� muy frecuentemente. 556 00:49:21,805 --> 00:49:24,040 Me gusta so�ar. 557 00:49:30,470 --> 00:49:32,010 Si no sabes besar. 558 00:49:32,020 --> 00:49:33,910 Ens��ame. 559 00:49:34,180 --> 00:49:36,470 Apuesto a que eres virgen. 560 00:49:36,505 --> 00:49:37,759 �Eso te molesta? 561 00:49:37,760 --> 00:49:41,050 Las mujeres est�is tan obsesionadas con la idea de la virginidad... 562 00:49:41,085 --> 00:49:44,350 Si fuera por m� aprobar�a una nueva ley... 563 00:49:49,200 --> 00:49:51,790 - �Est� seguro de que vendr�? - �Por qu�? �Tienes miedo? 564 00:49:51,825 --> 00:49:53,299 No, si fui yo quien te lo pidi�. 565 00:49:53,300 --> 00:49:56,300 Viene, no te preocupes. Es un buen amigo y me lo ha prometido. 566 00:49:56,335 --> 00:49:58,940 - �Ser� un viaje largo? - Ya ver�s, vamos a la luna. 567 00:49:58,975 --> 00:50:01,250 - �Nunca has volado antes? - No. 568 00:50:02,900 --> 00:50:04,500 �Ah� est�! 569 00:50:42,770 --> 00:50:45,510 �Vamos, Maria! �Vamos! 570 00:50:53,160 --> 00:50:55,140 �Vamos! 571 00:51:01,460 --> 00:51:04,670 �Vamos, miedosa! 572 00:51:05,330 --> 00:51:06,880 �R�pido! 573 00:51:43,230 --> 00:51:45,250 Ahora ya puedo decir que he volado. 574 00:51:45,285 --> 00:51:46,990 - Adi�s. - �Nos vemos ma�ana? 575 00:51:47,025 --> 00:51:49,110 Ma�ana no puedo. 576 00:51:49,160 --> 00:51:50,549 �Cu�ndo? 577 00:51:50,550 --> 00:51:52,335 Te llamar�, �vale? 578 00:51:52,370 --> 00:51:54,090 Deber�a dejarte, lo sabes. 579 00:51:54,125 --> 00:51:56,182 Entonces no te llamo. 580 00:51:56,217 --> 00:51:58,240 - Adi�s. - Adi�s. 581 00:52:00,100 --> 00:52:02,070 �La puerta! 582 00:52:02,570 --> 00:52:04,875 - Ll�mame, �vale? - S�. 583 00:52:04,910 --> 00:52:06,705 - Adi�s. - �Te acuerdas de mi n�mero? 584 00:52:06,740 --> 00:52:10,740 Por supuesto que lo recuerdo. Si no tuviera buena memoria... 585 00:52:16,830 --> 00:52:19,720 �Se�orita!, se�orita, �no lo sabe? 586 00:52:19,730 --> 00:52:21,450 �Saber qu�? 587 00:52:22,040 --> 00:52:24,555 �No ha le�do los peri�dicos? 588 00:52:24,590 --> 00:52:27,070 Lo del avi�n de su amiga... 589 00:52:40,850 --> 00:52:44,865 Pobre Silvana, siempre me dec�a que no quer�a volar m�s. 590 00:52:44,900 --> 00:52:49,260 S�, pobre muchacha. Tan joven. La ve�a poco pero era muy simp�tica. 591 00:52:49,940 --> 00:52:52,470 Yo tambi�n la ve�a poco, pero la quer�a mucho. 592 00:52:52,480 --> 00:52:57,180 �Pero usted cree que no hay esperanzas? Aqu� s�lo dicen que el avi�n ha desaparecido. 593 00:52:57,215 --> 00:53:00,060 Eso se dice siempre cuando no se encuentran los restos. 594 00:53:00,095 --> 00:53:02,650 - Se habr� estrellado. - Cierto. 595 00:53:02,685 --> 00:53:04,019 "Una violenta tempestad... " 596 00:53:04,020 --> 00:53:06,990 �Pero d�nde est� ese Golfo de Ad�n? 597 00:53:07,000 --> 00:53:08,740 No lo s�. 598 00:53:12,370 --> 00:53:14,690 �Y �ste qui�n es?, �el novio de la se�orita? 599 00:53:14,700 --> 00:53:16,200 S�. 600 00:53:17,100 --> 00:53:19,390 Pobrecito. 601 00:53:21,890 --> 00:53:26,850 - �Y ahora qui�n se lo va a decir? - Probablemente lo leer� en los peri�dicos. 602 00:53:26,885 --> 00:53:32,030 Mire, aqu� est�: "Silvana Mazzetti, residente en Roma... " 603 00:53:54,290 --> 00:53:57,300 Disculpe, �hay alguna noticia de la azafata Silvana Mazzetti? 604 00:53:57,335 --> 00:53:59,710 - �Y usted qui�n es? - Soy... su novio. 605 00:53:59,745 --> 00:54:01,912 No sabemos todav�a nada, lo siento. 606 00:54:01,947 --> 00:54:04,080 Acabo de decirle a su hermano lo mismo. 607 00:54:04,570 --> 00:54:08,010 - �Su hermano? -S�. - �D�nde est�? 608 00:54:08,950 --> 00:54:10,520 All� est�. 609 00:54:35,580 --> 00:54:38,940 - Qu� desgracia, su hermana... - Perdone, pero �qui�n es usted? 610 00:54:38,975 --> 00:54:41,950 Arturo Santini, dentista. �Nunca le ha hablado de m�? 611 00:54:41,985 --> 00:54:44,510 No recuerdo. Perdone... 612 00:54:44,580 --> 00:54:48,260 Comprendo. Ella no quer�a que se supiese. 613 00:54:48,670 --> 00:54:51,055 �Pero es posible que aqu� no sepan nada? 614 00:54:51,090 --> 00:54:53,540 Que no tengan ninguna noticia. �A usted qu� le han dicho? 615 00:54:53,575 --> 00:54:56,210 - Nada. - Nada... 616 00:54:57,070 --> 00:55:01,810 Tiene que disculparme, pero para no dar explicaciones... Les dije que era su novio... 617 00:55:01,845 --> 00:55:03,329 - S�, est� bien. - Sabe, a veces... 618 00:55:03,330 --> 00:55:07,450 ...les es dif�cil casarse y... - S�, lo s�, lo s�. 619 00:55:10,180 --> 00:55:13,350 �Pero es qu� Silvana estaba casada? 620 00:55:16,260 --> 00:55:19,300 Casada... realmente, no... 621 00:55:19,910 --> 00:55:22,090 ...pero era como si lo estuviera. 622 00:55:22,510 --> 00:55:24,110 �Con qui�n? 623 00:55:26,980 --> 00:55:28,510 Conmigo. 624 00:55:40,010 --> 00:55:42,830 - Sr. Mazzetti, �se encuentra mal? - �Qu� le pasa? 625 00:55:42,865 --> 00:55:45,080 Es... No s�. 626 00:55:45,340 --> 00:55:48,400 Venga al bar. Tomaremos un Fernet, �de acuerdo? 627 00:55:48,860 --> 00:55:50,590 Disc�lpeme. 628 00:55:50,710 --> 00:55:52,440 Gracias. 629 00:55:55,480 --> 00:55:58,165 �Estaban muy unidos? 630 00:55:58,200 --> 00:56:00,850 S�, claro, por supuesto. 631 00:56:01,500 --> 00:56:04,850 Comprendo lo que debe estar sufriendo... Yo tambi�n tengo hermanas... 632 00:56:06,090 --> 00:56:09,020 Pero perder una esposa es mucho m�s terrible, cr�ame. 633 00:56:21,000 --> 00:56:23,100 Lo era todo para m�. 634 00:56:24,690 --> 00:56:27,270 Tambi�n para m� lo era todo. 635 00:56:41,180 --> 00:56:44,970 Ande, joven. Beba, beba. 636 00:56:45,005 --> 00:56:46,505 Venga. 637 00:56:50,550 --> 00:56:52,075 �As� que era una puta! 638 00:56:52,110 --> 00:56:54,200 Escuche, Casini... Santini, por favor... 639 00:56:54,235 --> 00:56:55,895 Comprendo su dolor... 640 00:56:55,930 --> 00:56:58,120 ...pero no le consiento que hable as� en mi presencia. 641 00:56:58,155 --> 00:57:00,405 Pero se�or conde, yo la amaba de verdad. 642 00:57:00,440 --> 00:57:02,830 �Conde? �Qu� quiere decir con conde? No hay condes por aqu�. 643 00:57:02,865 --> 00:57:05,890 S�lo... s�lo tute�monos. 644 00:57:06,310 --> 00:57:08,350 Gracias, se�or conde. 645 00:57:08,360 --> 00:57:11,830 �Qu� piensa?... lo siento, �qu� piensas? 646 00:57:11,910 --> 00:57:14,110 �Es posible amar a dos hombres a la vez? 647 00:57:15,090 --> 00:57:18,720 �Qui�n sabe? Quiz� fing�a con los dos. 648 00:57:19,680 --> 00:57:21,785 Pues sab�a fingir muy bien. 649 00:57:21,820 --> 00:57:23,890 Lo que no comprendo es esto. 650 00:57:23,900 --> 00:57:26,310 Cuando Silvana estaba conmigo, dec�a que ten�a que coger un vuelo. 651 00:57:26,320 --> 00:57:27,609 Pero iba a verte a ti. 652 00:57:27,610 --> 00:57:30,060 Cuando estaba contigo, ella dec�a que ten�a que coger un vuelo, pero me ve�a a m�. 653 00:57:30,095 --> 00:57:34,030 Entonces, �cu�ndo volaba? 654 00:57:37,640 --> 00:57:39,450 �Alfredo! 655 00:57:41,230 --> 00:57:42,609 �Pero ella estaba en ese avi�n! 656 00:57:42,610 --> 00:57:45,910 �Me traes una manta? �Me estoy congelando aqu�! 657 00:57:47,220 --> 00:57:49,190 �Si la encuentran, la matar�! 658 00:57:49,225 --> 00:57:51,470 Quiz�s ya est� muerta. 659 00:57:53,910 --> 00:57:56,980 Aunque, conmigo seguramente era sincera. 660 00:57:57,015 --> 00:57:59,465 �Sincera? 661 00:57:59,500 --> 00:58:02,180 �Cu�ndo te dejaba para venir a mi casa, era sincera? 662 00:58:02,215 --> 00:58:05,197 �Qu� te hace pensar que no era sincera tambi�n conmigo? 663 00:58:05,232 --> 00:58:07,796 Bueno, qui�n dice que no era sincera con los dos, o... 664 00:58:07,831 --> 00:58:10,360 ...qui�n sabe, tal vez fuera esa su forma de amar. 665 00:58:10,395 --> 00:58:13,502 Entonces ten�a yo raz�n, �era una puta! 666 00:58:13,537 --> 00:58:16,610 �Casini! �Habl�me de usted! 667 00:58:16,620 --> 00:58:18,170 Por favor. 668 00:58:26,710 --> 00:58:31,030 Si lo era, entonces no tendr�amos tanta pena por haberla perdido. 669 00:58:31,490 --> 00:58:33,135 Lo �ramos todo para ella. 670 00:58:33,170 --> 00:58:35,540 S�lo nos ten�a a nosotros dos, �verdad? 671 00:58:38,290 --> 00:58:39,980 �Qui�n sabe? 672 00:59:01,590 --> 00:59:03,400 - �Puedo ayudarle? - �Est� el Conde Silveri, por favor? 673 00:59:03,435 --> 00:59:06,170 No estoy seguro, voy a ver. Espere, por favor. 674 00:59:06,205 --> 00:59:09,330 Es una cuesti�n de la m�xima importancia. 675 00:59:12,740 --> 00:59:14,240 �Despierta! 676 00:59:15,560 --> 00:59:17,049 �Qu� pasa?, �qui�n es? 677 00:59:17,050 --> 00:59:19,130 - Hay una se�ora... - �Qu� se�ora? 678 00:59:19,165 --> 00:59:20,935 Es la madre de la se�orita. 679 00:59:20,970 --> 00:59:23,830 Ay, Dios. Bueno, un momento. Dile que espere. 680 00:59:23,865 --> 00:59:25,982 Aguanta. Tengo que pensar... 681 00:59:26,017 --> 00:59:28,100 �Despierta! Es tu suegra. 682 00:59:28,110 --> 00:59:30,380 �D�jeme pasar! 683 00:59:30,930 --> 00:59:35,940 �Se�or conde, mi pobre peque�a! 684 00:59:36,090 --> 00:59:38,890 - �No hay esperanza! - �Qui�n es? -Su madre. 685 00:59:38,925 --> 00:59:42,290 - �Qui�n? - La madre de la muerta. 686 00:59:45,060 --> 00:59:46,169 �Y qui�n es �ste? 687 00:59:46,170 --> 00:59:48,375 Arturo Santini. �La mam� de Silvana! 688 00:59:48,410 --> 00:59:50,580 - �El otro! - La conoc� en el cine... 689 00:59:50,615 --> 00:59:51,824 Yo tambi�n. En el Belsito. 690 00:59:51,825 --> 00:59:56,880 Arturo, Arturo... 691 00:59:57,800 --> 01:00:00,450 �Los dos aqu�! 692 01:00:00,454 --> 01:00:03,906 - �Los dos aqu�! - Pues s�. 693 01:00:06,459 --> 01:00:09,110 - �Puedo sentarme un momento? - Claro. -Venga por aqu�. 694 01:00:09,405 --> 01:00:11,410 Por aqu�. Perdona, pero estamos en mi casa. 695 01:00:12,780 --> 01:00:16,820 - As� estar� m�s c�moda sentada. - Qu� cansada estoy, todas esas escaleras. 696 01:00:16,955 --> 01:00:19,266 - Comprendo, se�ora. - As�. 697 01:00:20,061 --> 01:00:23,246 - Bien, Santini, si quiere... - S�, gracias. s�. 698 01:00:28,547 --> 01:00:32,062 - El dentista es usted, �verdad? - �S�! �No! - No, soy yo. 699 01:00:32,097 --> 01:00:33,383 �l es... bueno, s�, va... 700 01:00:33,384 --> 01:00:34,884 �Oiga! �Oiga, se�ora! 701 01:00:35,480 --> 01:00:37,208 Comprendo que no es el momento, sin embargo... 702 01:00:37,580 --> 01:00:40,203 - �Usted estaba al corriente sobre nosotros? -�Claro! 703 01:00:41,312 --> 01:00:43,667 Silvana me ha... me hab�a dicho... 704 01:00:44,287 --> 01:00:46,786 pero no me hab�a dicho que estaban juntos. 705 01:00:46,818 --> 01:00:48,969 - �C�mo? -�C�mo? - �Yo? �Vivir con �l? 706 01:00:49,153 --> 01:00:52,231 - �Qu� va! - �Por qu�? -No, se�ora, �soy yo quien no vivir�a con �l! 707 01:00:52,950 --> 01:00:55,087 Entonces usted, a�n sabi�ndolo, consent�a que... 708 01:00:55,122 --> 01:00:58,132 Qu� quiere, a d�a de hoy uno no se puede sorprender de nada... 709 01:00:58,198 --> 01:00:59,990 con todo lo que ocurre en el mundo. 710 01:01:00,354 --> 01:01:02,983 Yo he venido aqu� corriendo, con ustedes. 711 01:01:04,031 --> 01:01:06,607 - �Desde Par�s? - �Qui�n? -Usted. 712 01:01:07,070 --> 01:01:10,684 - Ah... s�. - �En avi�n? -S�. 713 01:01:11,285 --> 01:01:12,785 Qu� valor. 714 01:01:13,253 --> 01:01:15,953 En el fondo... pens�ndolo bien... 715 01:01:18,072 --> 01:01:19,988 ha sido... un castigo de Dios. 716 01:01:21,964 --> 01:01:25,068 �Silvana! Qu� hija de malamadre. 717 01:01:27,894 --> 01:01:30,058 �Asesino! �Asesino! 718 01:01:31,057 --> 01:01:32,995 - �Asesino usted tambi�n! - No. �C�mo que yo? Yo... 719 01:01:33,030 --> 01:01:36,250 �Disculpe, Sr. conde, ustedes la han matado! 720 01:01:36,285 --> 01:01:38,731 - �C�lmese! - �S�, ustedes! - �Nosotros? 721 01:01:38,870 --> 01:01:41,039 - �Es culpa de ustedes! - Le ruego que... 722 01:01:41,078 --> 01:01:43,483 �Cuando se quiere a una persona no se la deja volar! 723 01:01:43,599 --> 01:01:45,409 Ah, yo nunca he querido. 724 01:01:46,060 --> 01:01:48,199 Siempre me opuse a que volase... 725 01:01:48,475 --> 01:01:49,902 �Sin embargo, �l! 726 01:01:49,903 --> 01:01:51,946 �Pero qu� dices? �Yo? 727 01:01:52,030 --> 01:01:53,865 Se lo rogu�, se lo supliqu� de rodillas. 728 01:01:53,938 --> 01:01:55,844 La deb�an encerrar en casa. 729 01:01:57,956 --> 01:01:59,238 �En qu� casa? 730 01:01:59,239 --> 01:02:00,739 �Haberle comprado una! 731 01:02:00,909 --> 01:02:02,893 �Pero si no quer�a aceptar nada! 732 01:02:03,128 --> 01:02:05,275 - �Palabra, ni un regalito! - �Nunca, nunca! 733 01:02:05,284 --> 01:02:06,804 �Porque era pura! 734 01:02:07,182 --> 01:02:10,537 Cuando se ama se convence, se obliga. 735 01:02:10,597 --> 01:02:14,068 �No se deja irse as�, a sabe Dios donde, una pobre alma inocente! 736 01:02:23,573 --> 01:02:25,379 Qu� bonito ser�a ahora... 737 01:02:27,245 --> 01:02:30,440 o�r sus pasitos subiendo por las escaleras. 738 01:02:31,288 --> 01:02:32,812 O�r su manita... 739 01:02:33,460 --> 01:02:34,960 tocando a la puerta... 740 01:02:37,144 --> 01:02:40,304 y usted... o usted, Sr. conde... 741 01:02:40,339 --> 01:02:42,661 o yo... ir a abrir... 742 01:02:44,372 --> 01:02:48,011 y encontrarla ah�... �a nuestra Silvana! 743 01:02:49,116 --> 01:02:50,894 Si Dios pudiera escucharla. 744 01:02:51,303 --> 01:02:53,292 Usted es el religioso, �verdad? 745 01:02:53,378 --> 01:02:58,852 �Pero usted tambi�n es muy bueno! �Silvana me lo dec�a siempre! 746 01:02:59,202 --> 01:03:01,874 - Era muy feliz con ella. - Yo tambi�n. 747 01:03:01,969 --> 01:03:04,685 Digamos la verdad; �ramos felices los dos. 748 01:03:04,769 --> 01:03:06,752 Y bien, a�n lo son. 749 01:03:07,157 --> 01:03:08,512 - �C�mo? - �Eh? 750 01:03:08,513 --> 01:03:10,028 En el recuerdo... 751 01:03:10,872 --> 01:03:13,670 - Porque si volviese, �la echar�an? - No. 752 01:03:16,260 --> 01:03:17,808 Qu� buenos. 753 01:03:18,516 --> 01:03:20,434 �Qu� buenos son ustedes! 754 01:03:21,817 --> 01:03:23,589 Te lo aseguro, es su letra. 755 01:03:24,018 --> 01:03:27,021 La conozco bien. Al menos en esto puedo estar seguro. 756 01:03:27,124 --> 01:03:28,624 �Qu� pone? �La has abierto? 757 01:03:28,887 --> 01:03:31,843 Claro, por eso te llamo. 758 01:03:32,716 --> 01:03:34,216 Dentro... 759 01:03:35,386 --> 01:03:36,886 dentro hay otro sobre... 760 01:03:38,495 --> 01:03:41,885 en el que puso: "Mi �ltima voluntad". 761 01:03:43,104 --> 01:03:44,870 Abrir en presencia de Adriano. 762 01:03:45,760 --> 01:03:49,006 Lo que no entiendo es c�mo sabe que nos conocemos. 763 01:03:50,286 --> 01:03:54,117 Eh... ahora lo ve y lo sabe todo... 764 01:03:56,269 --> 01:03:59,264 �Pero desde d�nde la ha mandado? Mira el matasellos, la fecha. 765 01:04:00,148 --> 01:04:01,910 El matasellos es italiano, pero... 766 01:04:02,540 --> 01:04:05,030 la... la fecha no se lee. 767 01:04:05,415 --> 01:04:07,183 �Sabes qu� har�? Ahora voy para all�... 768 01:04:08,118 --> 01:04:12,465 Ah, �hay gente en tu casa? Porque no me gustar�a encontrarme con nadie. 769 01:04:13,551 --> 01:04:15,051 Eso. 770 01:04:15,705 --> 01:04:16,986 - �No hay nadie? - No. no. 771 01:04:16,987 --> 01:04:18,487 He echado a la calle a todos mis clientes. 772 01:04:28,135 --> 01:04:30,105 - Debe ser �l. - S�, es �l. 773 01:04:30,668 --> 01:04:32,168 - �T�a! - Buenos d�as, Sr. conde. 774 01:04:32,315 --> 01:04:35,213 - �Es usted el de Silvana? Arturo nos lo ha dicho todo. -Mucho gusto. 775 01:04:35,268 --> 01:04:37,169 No nos lo cre�amos, porque una cosa semejante... 776 01:04:37,204 --> 01:04:39,773 Conde Sivieri, mis t�as. Ernestina y Iolanda. 777 01:04:40,321 --> 01:04:42,750 - Oh, Arturo ha llorado much�simo... - S�, vale, t�a, pero ahora... 778 01:04:42,811 --> 01:04:44,588 - Estaba desesperado. Hemos tenido que animarlo. - T�a, por favor... 779 01:04:44,604 --> 01:04:47,414 Usted tambi�n habr� llorado, Sr. conde. Mi hermana no cree que haya sido... 780 01:04:47,449 --> 01:04:49,631 No vendr� aqu� a llevarse a esa pobre chica... 781 01:04:49,719 --> 01:04:52,019 Vamos, dejadnos solos un momento. Gracias. 782 01:04:56,016 --> 01:04:58,421 Santini, te lo dije... 783 01:05:03,793 --> 01:05:06,417 - �Tienes un tocadiscos? - �Eh? S�. 784 01:05:08,892 --> 01:05:11,001 �Aqu� est�! 785 01:05:11,162 --> 01:05:13,700 - �Aqu� est�! -�T�a, por favor! - �Por favor! -�Vamos, fuera! 786 01:05:13,746 --> 01:05:15,616 �No seas maleducado, Arturo! 787 01:05:31,466 --> 01:05:32,966 Queridos m�os... 788 01:05:34,206 --> 01:05:37,210 mi madre me ha dicho lo que est�is sufriendo, 789 01:05:38,538 --> 01:05:41,623 y vuestras l�grimas me han conmovido profundamente. 790 01:05:42,587 --> 01:05:44,994 As� que es verdad que me am�is mucho. 791 01:05:46,542 --> 01:05:48,042 No iba en ese avi�n. 792 01:05:48,827 --> 01:05:53,309 En el �ltimo momento, por razones del servicio, me sustituy� una compa�era. 793 01:05:53,869 --> 01:05:57,895 Precisamente la compa�era de la cual cambi� su nombre por el m�o. 794 01:05:58,130 --> 01:06:01,391 porque la vida que mi madre lleva en Par�s, 795 01:06:02,222 --> 01:06:04,425 me averg�enza del m�o. 796 01:06:05,457 --> 01:06:08,150 As� que, queridos m�os, no estoy muerta. 797 01:06:09,088 --> 01:06:11,097 Yo fui qui�n mand� a mi madre a veros. 798 01:06:12,055 --> 01:06:13,994 Me ha hablado de vuestro perd�n. 799 01:06:14,817 --> 01:06:18,453 A la que vosotros perdon�is es a una pobre mujer muerta. 800 01:06:19,903 --> 01:06:23,138 A m� viva no me perdonar�is jam�s, lo s�. 801 01:06:23,962 --> 01:06:27,176 Jam�s entender�is que no os he enga�ado, 802 01:06:27,703 --> 01:06:29,203 tan solo os he amado. 803 01:06:29,628 --> 01:06:33,096 Es por eso por lo que he decidido realmente dejar este mundo, 804 01:06:33,959 --> 01:06:38,325 y si en vez de escribir una carta os mando este disco, 805 01:06:38,536 --> 01:06:42,289 es solo para dejaros de m� un c�lido y dulce recuerdo, 806 01:06:42,424 --> 01:06:43,924 mi voz. 807 01:06:44,551 --> 01:06:50,771 Pero... tambi�n yo... quiero escuchar vuestras voces 808 01:06:51,001 --> 01:06:52,501 antes de morir, 809 01:06:53,182 --> 01:07:00,083 por eso os ruego que me llam�is al 825489. 810 01:07:00,194 --> 01:07:02,710 - �El tel�fono! - �Ha dicho el 825489! 811 01:07:02,745 --> 01:07:04,155 �Espera, espera! �Qu� ha dicho? Lo he o�do... 812 01:07:04,156 --> 01:07:05,525 atr�s... vuelve atr�s... el n�mero. 813 01:07:05,526 --> 01:07:10,152 - Ha dicho 54 y 89. - 2. 82- 82 y 54. �A ver! 814 01:07:10,187 --> 01:07:12,775 ...quiero o�r por �ltima vez vuestras voces... 815 01:07:13,332 --> 01:07:15,859 ...5489. - �54 y 89! 816 01:07:15,860 --> 01:07:18,555 - �Ha dicho 89! - 89. 817 01:07:38,648 --> 01:07:40,665 - �Diga? - �Hola? 818 01:07:41,748 --> 01:07:44,317 - �Arturo? - No, soy Adriano. 819 01:07:45,057 --> 01:07:47,217 - �Silvana, soy yo, Arturo! �D�nde est�s? - Estaba hablando... Estaba hablando... 820 01:07:47,252 --> 01:07:49,788 - �D�jame hablar, maldita sea! - �Por favor! 821 01:07:50,138 --> 01:07:51,638 �Comp�rtate! 822 01:07:53,425 --> 01:07:55,515 Mira, querida, no es el momento para hacer locuras. 823 01:07:55,824 --> 01:07:58,358 Todo tiene remedio en la vida, salvo que sea irreparable. 824 01:07:58,593 --> 01:08:01,644 - Estoy aqu� con Arturo y... -S�. - ... hemos hablado... 825 01:08:01,759 --> 01:08:05,020 y lo entendemos... ahora te lo dice... �D�selo tambi�n t�! 826 01:08:05,055 --> 01:08:07,405 Escucha, Silvana, te lo suplico, dime d�nde est�s. �Te quiero! 827 01:08:07,967 --> 01:08:09,525 �Te han perdonado los dos! 828 01:08:09,889 --> 01:08:11,123 �Usted se calla! 829 01:08:11,124 --> 01:08:14,070 �Silvana, no hagas tonter�as! �Dime d�nde est�s! �Estar� enseguida contigo! 830 01:08:14,117 --> 01:08:15,617 �Silvana, dime d�nde est�s! 831 01:08:16,188 --> 01:08:18,748 Querida Silvana, no es el momento de hablar de perd�n... 832 01:08:19,058 --> 01:08:22,156 la alegr�a de saber que est�s viva es tal que... pero dime d�nde est�s. 833 01:08:22,700 --> 01:08:24,200 No os lo digo. 834 01:08:24,245 --> 01:08:28,348 Ahora que he o�do vuestras voces puedo morir contenta. 835 01:08:28,483 --> 01:08:31,463 Tan s�lo me queda que abrir la v�lvula de gas. 836 01:08:33,391 --> 01:08:36,167 �Muere! Se suicida... 837 01:08:36,247 --> 01:08:37,702 �Silvana? 838 01:08:37,703 --> 01:08:42,050 El amor que so�� no es de este mundo. 839 01:08:42,678 --> 01:08:44,323 Adi�s para siempre. 840 01:08:45,416 --> 01:08:48,682 Silvana, te encontrar�. �Juro que te encontrar�! 841 01:08:49,479 --> 01:08:52,067 No. �No lo hagas! �Silvana! 842 01:08:52,850 --> 01:08:54,350 �Silvana, responde! 843 01:08:54,405 --> 01:08:55,905 �Silvana! 844 01:09:30,020 --> 01:09:31,520 �Pero c�mo que no es posible? 845 01:09:32,131 --> 01:09:34,536 Se�orita, cada nombre est� unido a un n�mero de tel�fono 846 01:09:34,621 --> 01:09:37,166 y cada n�mero estar� unido a un nombre creo yo, �no? 847 01:09:38,719 --> 01:09:40,219 �Lo hab�is encontrado? 848 01:09:40,223 --> 01:09:42,368 - �Eh! �Lo hab�is encontrado? - �Eh? No, nada. 849 01:09:44,054 --> 01:09:46,438 �Se�orita, es una cuesti�n de vida o muerte! 850 01:09:48,002 --> 01:09:49,502 �Entonces p�seme al director general! 851 01:09:51,754 --> 01:09:56,385 �Qu� qui�n soy? �Soy... el conde Adriani Sivieri, de la Ciudad del Vaticano! 852 01:09:57,308 --> 01:09:58,808 �S�, hablo desde el Vaticano! 853 01:10:00,058 --> 01:10:03,478 - Cojamos el coche. - S�, pero vamos con el m�o. Est� abajo. 854 01:10:12,231 --> 01:10:14,283 - �D�nde est� Via Licinio Calvo? - �Via Licinio? 855 01:10:14,895 --> 01:10:16,450 - Aqu� detr�s. -Gracias. - La primera a la derecha. 856 01:10:17,407 --> 01:10:19,971 Es... es la primera a la derecha. Vamos andando, �no? 857 01:10:20,889 --> 01:10:22,389 �Un momento! 858 01:10:53,106 --> 01:10:54,606 �No es leal! 859 01:11:24,328 --> 01:11:25,828 �Silvana! 860 01:11:26,052 --> 01:11:27,552 �Silvana! 861 01:11:30,944 --> 01:11:32,334 �Abre, soy Arturo! 862 01:11:32,335 --> 01:11:35,158 - �Soy Adriano! - �Silvana! �Abre! 863 01:11:35,920 --> 01:11:38,954 - �Abre! �No hagas eso! - �Esc�chanos! 864 01:11:39,768 --> 01:11:43,058 - �Silvana! -�Soy yo! - �Te lo ruego, abre! -�Abre! 865 01:11:44,918 --> 01:11:47,225 �Silvana, por favor, soy Arturo! 866 01:11:47,357 --> 01:11:50,386 �Adriano, el conde! �Silvana! 867 01:11:57,384 --> 01:11:58,884 Silvana. 868 01:12:02,061 --> 01:12:03,561 �Silvana! 869 01:12:05,638 --> 01:12:08,011 �Silvana! �D�nde...? 870 01:12:11,716 --> 01:12:13,216 �D�nde est�s? 871 01:12:14,226 --> 01:12:15,726 La cocina. 872 01:12:17,261 --> 01:12:18,761 El gas. 873 01:12:20,154 --> 01:12:21,220 �D�nde est�s? 874 01:12:21,221 --> 01:12:23,607 - �Silvana? �Santini? �D�nde...? - Silvana, vamos. 875 01:12:24,461 --> 01:12:26,400 Silvana, responde. Silvana. 876 01:12:37,698 --> 01:12:40,560 �Leche! �D�nde est� la leche? �Necesita leche! 877 01:12:42,285 --> 01:12:43,785 �No hay, puta miseria! 878 01:12:45,383 --> 01:12:47,026 �Conde, arriba! 879 01:12:47,481 --> 01:12:49,288 �Cuida de Silvana! �Voy a comprar leche! 880 01:12:50,362 --> 01:12:52,100 �Por qu� lo has hecho, Silvana? 881 01:12:53,502 --> 01:12:56,326 �Loca santa m�a! �Por qu�? 882 01:12:57,551 --> 01:12:59,051 Silvana m�a. 883 01:12:59,111 --> 01:13:01,786 Gracias a Dios mis oraciones han sido respondidas. 884 01:13:02,354 --> 01:13:03,854 �Por qu� quer�as morir? 885 01:13:04,094 --> 01:13:07,615 Por qu� no cre�a que entender�ais que os amo a los dos. 886 01:13:07,720 --> 01:13:11,142 �Ah, tesoro m�o! Viniendo aqu� me hice una promesa. 887 01:13:11,801 --> 01:13:15,720 Si escapabas de la muerte, aceptar�a cualquier cosa. 888 01:13:16,074 --> 01:13:18,087 Y ya sabes que mantengo siempre lo que digo. 889 01:13:18,201 --> 01:13:19,784 �Qu� bueno eres, Adriano! 890 01:13:19,795 --> 01:13:22,153 - No, no, t� eres la buena. -S�. - T�, Silvana m�a. 891 01:13:22,262 --> 01:13:23,672 �Y Arturo me ha perdonado? 892 01:13:23,673 --> 01:13:26,130 S�, s�, �l tambi�n te ha perdonado. S�. 893 01:13:28,469 --> 01:13:32,192 Bendita m�a. C�rate entre mis brazos. 894 01:13:32,777 --> 01:13:35,020 No nos separaremos m�s, �eh, tesoro? 895 01:13:35,741 --> 01:13:38,095 - �La leche! - S�, ya est� mejor, �sabes? 896 01:13:38,510 --> 01:13:40,651 - �S�, ahora me siento mejor! - Est� contenta. -Bebe. 897 01:13:40,868 --> 01:13:42,524 - S�, bebe, bebe, bebe. - Bebe. 898 01:13:42,702 --> 01:13:45,506 - S�, los tres juntos... - �Bebe! -Todos amigos. �S�! 899 01:13:45,705 --> 01:13:49,003 S�. �T� Adriano y t� Arturo! 900 01:13:49,307 --> 01:13:51,279 S�, s�. Tesoros, s�. �S�! 901 01:13:51,964 --> 01:13:53,464 - �Todos juntos! - �Puta! 902 01:13:58,066 --> 01:13:59,673 �Santini, qu� verg�enza! 903 01:14:00,366 --> 01:14:01,866 Usted no est� a la altura. 904 01:14:02,911 --> 01:14:04,524 Voy a por una toalla, cari�o. 905 01:14:06,130 --> 01:14:08,783 T� no me amas, Arturo. �No, no me amas! 906 01:14:08,848 --> 01:14:11,492 - �No me amas! - No, Silvana, no es verdad. �Te amo! 907 01:14:11,652 --> 01:14:14,119 - �Te amo! �Te amo! - �No, no es verdad! -�Perd�name! 908 01:14:14,400 --> 01:14:17,768 �Lo siento! �Perd�name, he dicho algo sin pensar, pero ya no lo dir� nunca m�s! 909 01:14:18,355 --> 01:14:19,855 �Perd�name! �Se me ha escapado! 910 01:14:20,741 --> 01:14:24,041 - S�, te perdono. �S�, s�, te perdono! �S�! - �No lo dir� m�s! 911 01:14:25,267 --> 01:14:28,499 - S�, s�, s�. - �Hab�is hecho ya las paces? -�S�! 912 01:14:28,745 --> 01:14:31,597 - �S�, s�. -�Me ha jurado que esa fea palabra no la dir� nunca m�s! 913 01:14:31,632 --> 01:14:32,954 - �No, no! -�Es verdad? - �Nunca m�s! 914 01:14:32,955 --> 01:14:34,719 Ves, no la dir� nunca m�s. �Bien! 915 01:14:36,325 --> 01:14:39,649 - �S�! -Amor m�o. - S�, s�, amores. 916 01:14:41,537 --> 01:14:43,458 As� los tres. �Juntos, juntos, juntos! 917 01:14:43,520 --> 01:14:46,377 - S�, s�. -Nos queremos mucho y ahora empezaremos una nueva vida. 918 01:14:46,401 --> 01:14:48,716 Una nueva vida. Bonita, bonita, bonita. 919 01:14:48,852 --> 01:14:51,969 �Qu� ha pasado aqu�? �Han destrozado la puerta! 920 01:14:52,804 --> 01:14:54,304 �Qu� olor a gas! 921 01:14:55,644 --> 01:14:58,773 - �Maria? - �Est�s bien? �Qu� alegr�a! 922 01:14:59,013 --> 01:15:00,361 �No esperaba volver a verte m�s! 923 01:15:00,362 --> 01:15:02,922 �Tambi�n t�? S�lo nos perdimos en Turkist�n. 924 01:15:02,965 --> 01:15:06,725 Hicimos un aterrizaje forzoso. Estuvimos a punto de morir, pero no pas� nada. 925 01:15:06,799 --> 01:15:08,204 A ti no, pero a m� s�, �sabes? 926 01:15:08,205 --> 01:15:12,047 �A ti? �Por qu�? �Qu� te ha pasado? �Por qu� han roto la puerta? 927 01:15:12,063 --> 01:15:13,319 Ha sido por el miedo. 928 01:15:13,320 --> 01:15:15,453 Pero si ha salido en el peri�dico de esta ma�ana. �No lo has le�do? 929 01:15:15,500 --> 01:15:17,074 �Qui�n ha tenido tiempo de leerlo? �Qui�n tuvo tiempo? 930 01:15:17,763 --> 01:15:19,681 �Pero por qu� este olor a gas? 931 01:15:19,720 --> 01:15:23,534 �Calla, calla! �Yo que... yo quer�a... quer�a... suicidarme! 932 01:15:23,723 --> 01:15:25,740 - �Porque estaba muy desesperada! - �Desesperada por qu�? 933 01:15:25,786 --> 01:15:27,656 �Tem�a haberte perdido! Me han salvado mis dos hermanos. 934 01:15:27,826 --> 01:15:30,067 Pero no hablemos m�s ahora. T� ya est�s aqu� y estoy muy feliz. 935 01:15:30,513 --> 01:15:32,013 Est� Bruno conmigo. 936 01:15:32,120 --> 01:15:34,312 �Ah, qu� chico tan guapo! 937 01:15:35,363 --> 01:15:36,863 �Nosotros nos vamos ya! 938 01:15:37,528 --> 01:15:39,389 Nos vamos a tomar un poco el aire, �verdad? 939 01:16:07,022 --> 01:16:08,819 Ya hemos llegado, querida. Ven, tesoro. 940 01:16:08,954 --> 01:16:11,455 - Oh, disculpa, no sab�a que... - No, no, no, no, no, hazlo t�... 941 01:16:11,534 --> 01:16:13,034 - �Oh, no, ya est�s t� en ello! - Pero... 942 01:16:13,120 --> 01:16:14,764 Vamos, no seamos cr�os, eh. 943 01:16:14,843 --> 01:16:16,913 - �Oh, no, no es una cuesti�n de... - �Querido Santini! 944 01:16:17,496 --> 01:16:20,658 �Vamos, vamos! Pero si no me importa! -No, no, porque... 945 01:16:20,693 --> 01:16:22,443 - Entonces... -No, usted estaba antes... -No lo consiento... 946 01:16:22,521 --> 01:16:24,021 - No, d�jame que... - �No lo consiento! 947 01:16:33,057 --> 01:16:34,557 Buenos d�as, Leonarda. 948 01:16:36,625 --> 01:16:38,013 Buenos d�as, se�or conde. 949 01:16:38,014 --> 01:16:39,514 �C�mo est�s? Hace fr�o aqu�, �eh? 950 01:16:40,608 --> 01:16:42,325 La estufa s�lo la he encendido hace dos horas. 951 01:16:42,705 --> 01:16:44,907 Si me lo hubiese dicho ayer... estar�a m�s caliente. 952 01:16:45,241 --> 01:16:46,920 No importa, no importa. 953 01:16:47,638 --> 01:16:49,138 �Viene tambi�n la se�ora condesa? 954 01:16:50,066 --> 01:16:53,046 �Eh? No, no, no creo... no, la condesa no creo... 955 01:16:53,414 --> 01:16:55,860 Querido Santini, si su mujer quiere acomodarse. 956 01:16:56,195 --> 01:16:57,695 Bien, adelante, Leonarda. 957 01:16:58,161 --> 01:17:00,481 - Vengan. - S�, s�, gracias, vamos. 958 01:17:01,214 --> 01:17:02,925 Vamos. Ap�yate en m�. 959 01:17:05,967 --> 01:17:09,104 Mira, disculpa si aqu� la hago pasar por tu mujer. 960 01:17:09,139 --> 01:17:13,003 Lo entiendo perfectamente. Lo que pueda hacer por esta farsa, lo har� encantado. 961 01:17:13,140 --> 01:17:15,261 No, no, es tan s�lo una cuesti�n de... �entiendes? 962 01:17:15,296 --> 01:17:18,003 - �No, no seas escrupuloso! -Gracias. - Te ayudo con mucho gusto, mira... 963 01:17:18,038 --> 01:17:19,336 Bueno. Vamos. 964 01:17:19,337 --> 01:17:22,246 Ah, vamos, vamos, se�ora. Le ayudo yo. Pase. 965 01:17:29,178 --> 01:17:32,102 - �Todo esto es tuyo? - S�, son 600 hect�reas. 966 01:17:32,882 --> 01:17:34,382 Pero casi nunca vengo. 967 01:17:35,517 --> 01:17:39,519 En esta casa han vivido artistas, pr�ncipes, literatos, 968 01:17:40,204 --> 01:17:41,662 incluso papas. 969 01:17:41,663 --> 01:17:43,348 En mi familia hubieron tres. 970 01:17:44,795 --> 01:17:47,311 �Por qu� no has continuado con la saga eclesi�stica? La vocaci�n la tienes. 971 01:17:47,505 --> 01:17:50,756 Bueno, ahora... mejor as�, �verdad, Silvana? 972 01:17:51,426 --> 01:17:53,521 Ya ver�s que pronto te recuperas, �sabes? 973 01:17:54,362 --> 01:17:57,265 Se est� bien al lado del fuego. Me gusta mucho el campo. 974 01:17:57,937 --> 01:17:59,733 Ves como yo he podido contentarte enseguida. 975 01:18:00,245 --> 01:18:03,143 - �Te gustar�a vivir aqu�? - �S�, ser�a muy bonito! 976 01:18:03,460 --> 01:18:05,957 - �Y qu� hago con Arturo? - �Arturo que se apa�e! 977 01:18:07,448 --> 01:18:09,394 Santini, por favor, podr�a estar cargada. 978 01:18:09,535 --> 01:18:11,303 Venga, para ya. 979 01:18:11,947 --> 01:18:13,477 No se bromea con las armas, �eh? 980 01:18:13,585 --> 01:18:15,080 - Se�or conde. - �S�? 981 01:18:15,081 --> 01:18:16,953 He dejado algo de comida en la cocina. 982 01:18:17,139 --> 01:18:19,468 Ah, gracias Leonarda. Ha hecho bien. 983 01:18:20,087 --> 01:18:23,294 Se�or conde, �puedo ir a buscar algo de comer a la cocina? 984 01:18:23,324 --> 01:18:24,915 Claro, claro, se�ora. Vaya. 985 01:18:25,715 --> 01:18:27,215 - �C�mo se encuentra? - Bien. 986 01:18:27,896 --> 01:18:29,396 Si tiene hambre quiere decir que est� bien. 987 01:18:30,706 --> 01:18:32,206 Eh, Santini, a d�nde... �a d�nde va? 988 01:18:32,550 --> 01:18:34,325 A la cocina. Con mi mujer. 989 01:18:36,760 --> 01:18:39,672 - Se�or conde. -�S�? - �Cu�ntas camas tengo que preparar? 990 01:18:42,687 --> 01:18:44,187 S�lo la cama de matrimonio. 991 01:18:44,866 --> 01:18:47,109 - Pero.. �y para usted? - S�, s�... para m� tambi�n. 992 01:18:48,126 --> 01:18:51,038 - �C�mo? -Haga lo que le he dicho, por favor. 993 01:18:51,951 --> 01:18:53,451 De acuerdo. 994 01:18:54,062 --> 01:18:56,749 �Arturo, para! �D�jame en paz! 995 01:18:57,286 --> 01:19:00,387 - Me haces cosquillas. - Venga, ven aqu�, vamos. 996 01:19:00,522 --> 01:19:02,281 Mira, mira qu� bueno est� este salami. 997 01:19:02,856 --> 01:19:04,356 No me importa el salami. 998 01:19:04,814 --> 01:19:06,314 Mira que llamo a Adriano, �eh? 999 01:19:06,689 --> 01:19:08,189 �Adriano! 1000 01:19:13,800 --> 01:19:17,422 - Leonarda. -�S�? -Apenas termine m�rchese a casa. No necesito nada m�s. 1001 01:19:17,467 --> 01:19:18,967 - De acuerdo. - Gracias. 1002 01:19:22,938 --> 01:19:25,472 - �Santini! - S�. �Qu� sucede? 1003 01:19:33,037 --> 01:19:35,133 Querido Santini, es el momento de hablar claro. 1004 01:19:36,076 --> 01:19:39,580 Aunque hemos aceptado dividirnosla... Silvana 1005 01:19:39,621 --> 01:19:43,874 no podemos pensar en compartirla para siempre... me entiendes �no? 1006 01:19:44,196 --> 01:19:46,587 - S�, naturalmente. - Bien. 1007 01:19:46,822 --> 01:19:49,890 - As� que esta noche, uno de nosotros est� de m�s. -Sin duda. 1008 01:19:50,540 --> 01:19:53,520 Eh... Lo s�... y es por esto que me voy yo. 1009 01:19:53,661 --> 01:19:54,623 Me toca a m�. 1010 01:19:54,624 --> 01:19:56,476 �Nihil nobilius quam nobilitas! 1011 01:19:56,657 --> 01:19:58,919 "Nada es m�s noble que la nobleza." �Te importa? 1012 01:19:58,954 --> 01:20:01,542 - S� lat�n, gracias. -Eh... la nobleza puede parecer un privilegio, 1013 01:20:01,577 --> 01:20:04,352 y en cambio es una carga, querido, pero los burgueses no pod�is entenderlo. 1014 01:20:04,387 --> 01:20:06,942 - �Qu�, qu�, qu�? �Un momento! - No, no te ofendas, no es por ti. 1015 01:20:07,280 --> 01:20:10,474 Querido, �qu� tienes que ve t� en eso? Es el curso de la historia. 1016 01:20:10,491 --> 01:20:14,438 La plaza os ha dado el poder, pero no os ha dado nuestra patrimonio espiritual 1017 01:20:14,473 --> 01:20:18,119 que es nuestro, aunque a�n pueda parecer anticuado e in�til. 1018 01:20:18,324 --> 01:20:20,081 Recuerda, Santini, 1019 01:20:20,159 --> 01:20:23,970 se teme a qui�n vence pero... �nos enamoramos de quien sabe perder! 1020 01:20:24,559 --> 01:20:27,222 Y por esto Silvana... me ama a m�. 1021 01:20:27,917 --> 01:20:32,008 Por eso un pr�ncipe... puede dejar el campo a un burgu�s... 1022 01:20:32,250 --> 01:20:33,750 sin temblar. 1023 01:20:34,103 --> 01:20:37,143 Expl�cale t� a Silvana el noble motivo por el que... 1024 01:20:38,399 --> 01:20:40,068 me marcho. 1025 01:20:40,762 --> 01:20:44,250 Escucha, pr�ncipe, yo ser� un burgu�s, pero conozco la buena educaci�n, �sabes? 1026 01:20:44,280 --> 01:20:45,947 - No entiendo a qu�... - �No, no, digo! 1027 01:20:45,982 --> 01:20:47,482 Esta es tu casa, as� que me voy yo. 1028 01:20:47,835 --> 01:20:50,463 Querido Santini... yo no cre�a que... 1029 01:20:51,103 --> 01:20:52,031 No tengo palabras. 1030 01:20:52,032 --> 01:20:53,892 Incluso los burgueses, sabes, tienen recursos hist�ricos. 1031 01:20:53,945 --> 01:20:56,748 - No quer�a ofender. -Dile t� a Silvana los nobles motivos que me inspiran. 1032 01:20:56,789 --> 01:20:58,289 Claro, pero... 1033 01:21:11,998 --> 01:21:13,694 Has... �has olvidado algo? 1034 01:21:14,925 --> 01:21:17,077 - No, no. - Ah. �Y...? 1035 01:21:17,492 --> 01:21:19,897 Como burgu�s me he marchado... como m�dico me quedo. 1036 01:21:30,003 --> 01:21:31,958 - �Qui�n se queda? - El m�dico. 1037 01:21:32,887 --> 01:21:34,408 Silvana esta noche podr�a sentirse mal, 1038 01:21:34,416 --> 01:21:36,881 y las reacciones de una intoxicaci�n son muy peligrosas, �sabes? 1039 01:21:57,852 --> 01:21:59,352 No. Me quedo como ch�fer. 1040 01:22:00,640 --> 01:22:01,527 �C�mo? 1041 01:22:01,528 --> 01:22:03,979 �Y si necesitara algo? Medicinas, ox�geno, no s�... 1042 01:22:55,766 --> 01:22:58,239 Bueno. �A�n no ten�is sue�o? 1043 01:22:58,457 --> 01:23:00,661 - �No es hora ya de ir a la cama? - �Por qu�? Nos divertimos mucho. 1044 01:23:00,696 --> 01:23:02,750 - Escucha, Silvana, yo te entiendo... - �Eh? 1045 01:23:02,805 --> 01:23:04,470 - Bueno. No, no te entiendo. - �Por qu�? 1046 01:23:04,505 --> 01:23:07,309 �Crees poder realmente realizar un sue�o de amor as�? 1047 01:23:07,344 --> 01:23:08,540 - Un sue�o de amor. - �S�! �Por qu�? 1048 01:23:08,541 --> 01:23:11,082 Eh, te confieso que por Arturo ahora siento... 1049 01:23:11,491 --> 01:23:14,098 ...simpat�a, incluso afecto... - Gracias. 1050 01:23:14,200 --> 01:23:16,290 - Claro, es tan bueno. - Gracias a ti tambi�n. 1051 01:23:16,325 --> 01:23:19,319 T� nos quieres a los dos. Ahora somos como... como dos amigos. 1052 01:23:19,354 --> 01:23:22,297 - Tres. -Pero tambi�n hay problemas pr�cticos que... 1053 01:23:23,335 --> 01:23:25,053 - �Cuales? - �La cama, por ejemplo! 1054 01:23:26,012 --> 01:23:29,171 Bueno, s�... esta noche... 1055 01:23:29,606 --> 01:23:31,106 �Ah, pero ya he pensado yo en todo! 1056 01:23:31,337 --> 01:23:32,916 Y he encontrado la soluci�n. 1057 01:23:34,116 --> 01:23:35,874 �Cu�ntas camas hay en esta casa? 1058 01:23:36,333 --> 01:23:39,909 En realidad s�lo mand� preparar la cama de matrimonio porque pens�... 1059 01:23:40,762 --> 01:23:43,181 en marcharme, entonces �l gentilmente me ha retenido... 1060 01:23:43,302 --> 01:23:45,040 - �Como ch�fer! - En definitiva, �cu�ntas camas? 1061 01:23:45,610 --> 01:23:47,110 Hay otras dos... 1062 01:23:47,714 --> 01:23:49,110 camas, pero ni siquiera s� si est�n hechas. 1063 01:23:49,111 --> 01:23:51,188 Las hacemos nosotros... y una la traemos aqu�. 1064 01:23:51,223 --> 01:23:52,951 - �Para qui�n? - �Y qu� soluciona esto? 1065 01:23:53,573 --> 01:23:55,483 Mirad, yo os quiero a los dos. 1066 01:23:57,792 --> 01:23:59,292 Hagamos una cosa. 1067 01:23:59,760 --> 01:24:01,390 Coger� dos papeles. 1068 01:24:03,163 --> 01:24:05,660 En uno no escribir� nada, 1069 01:24:06,366 --> 01:24:08,862 en el otro escribir� una frase bonita. 1070 01:24:08,887 --> 01:24:10,513 "Tesoro, esta noche ven a la cama conmigo." 1071 01:24:10,747 --> 01:24:12,361 Bien. �No es bonita? 1072 01:24:12,592 --> 01:24:14,519 �Vamos ya... calla! Venga, vamos. 1073 01:24:15,139 --> 01:24:16,639 - �Y luego? - Dec�a que... 1074 01:24:16,960 --> 01:24:19,840 En uno escribo una frase bonita, 1075 01:24:20,873 --> 01:24:23,044 ...y el otro lo dejo en blanco. - Y te lo damos a ti. 1076 01:24:23,079 --> 01:24:25,238 Despu�s de eso... las mezclamos... 1077 01:24:25,354 --> 01:24:26,854 y vosotros escog�is una. 1078 01:24:27,034 --> 01:24:30,012 - El que coja el papelito en blanco... - Se queda en blanco. 1079 01:24:31,202 --> 01:24:33,215 ... duerme solo. - Ves lo complicado que es. 1080 01:24:33,250 --> 01:24:37,179 - Si... si se fuese �l, en cambio... - �Uf, qu� complicados soy los hombres! 1081 01:24:37,214 --> 01:24:41,042 �Pensad en un har�n! �El sult�n elige a una y el resto no se enfadan! 1082 01:24:41,077 --> 01:24:42,577 �Vamos, venid a ayudarme! 1083 01:25:15,592 --> 01:25:17,545 "En la mano de pap�, 1084 01:25:18,739 --> 01:25:20,355 �el blanco d�nde est�?" 1085 01:25:21,769 --> 01:25:24,975 �Aqu�... o ac�? 1086 01:25:50,543 --> 01:25:52,043 No. 1087 01:25:53,507 --> 01:25:55,007 Delante de �l, no. 1088 01:25:57,014 --> 01:25:58,514 �Buenas noches! 1089 01:25:58,611 --> 01:26:00,111 Qui�n sabe. 1090 01:29:00,986 --> 01:29:03,111 - �Si atraviesas esa puerta te mato! - �Socorro! 1091 01:29:03,181 --> 01:29:06,048 - �Silvana es m�a! -�No, est� bajo mi protecci�n! -�La espiabas a escondidas! 1092 01:29:06,728 --> 01:29:08,848 - �Fuera de aqu�! - �Ay! �Canalla! -�Toma! 1093 01:29:08,979 --> 01:29:11,451 - �L�rgate! �Fuera! - �No me voy! �La casa es m�a! 1094 01:29:11,486 --> 01:29:13,787 �Qu� me importa que sea tu casa! �T� aqu� no te quedas! 1095 01:29:13,944 --> 01:29:16,433 - �Hay una se�ora! - �A qui�n le importa! -�A ella s�! 1096 01:29:16,768 --> 01:29:19,511 L�rgate, o si no, mira... �esto es un allanamiento de morada! 1097 01:29:19,546 --> 01:29:21,653 �Qu� allanamiento? �Te voy a partir la cara! 1098 01:29:21,688 --> 01:29:24,483 - �Basta! �Basta! - Asqueroso... 1099 01:29:24,518 --> 01:29:26,222 �Los dos papeles estaban en blanco! 1100 01:29:26,434 --> 01:29:28,176 �Pero c�mo no es posible que os lo hubieseis imaginado? 1101 01:29:28,323 --> 01:29:32,773 Lo hice... porque... porque quer�a poneros a prueba. 1102 01:29:33,586 --> 01:29:36,643 �Eso! Hab�is dicho que aceptabais, pero por lo que se se ve no es as�. 1103 01:29:37,082 --> 01:29:38,967 Si hubiese sido verdad, os habr�ais quedado en vuestras habitaciones. 1104 01:29:41,345 --> 01:29:43,719 Dijisteis que lo hab�ais comprendido, y sin embargo no hab�is entendido nada. 1105 01:29:45,093 --> 01:29:46,874 �Dijisteis... que me quer�ais 1106 01:29:47,431 --> 01:29:49,820 pero en cambio... tan s�lo pens�is en vosotros. 1107 01:29:50,211 --> 01:29:53,629 �SI! �En vuestro orgullo de hombre pens�is! 1108 01:29:54,875 --> 01:29:57,420 �Con vosotros no se puede decir la verdad! �No se puede decir! 1109 01:29:58,473 --> 01:30:01,822 �Yo siempre he sido sincera! �Siempre os lo he dicho todo! 1110 01:30:02,333 --> 01:30:05,002 �Pero vosotros sois falsos, hip�critas, mentirosos! �S�! 1111 01:30:05,523 --> 01:30:07,023 �Mentirosos! �Mentirosos! 1112 01:30:07,731 --> 01:30:09,425 - �Mentiroso yo? - �S�! 1113 01:30:09,497 --> 01:30:11,116 �Estos jueguecitos me dan asco! 1114 01:30:11,491 --> 01:30:13,251 �Te dejo a tu pre-impotente! 1115 01:30:14,826 --> 01:30:16,326 �Adi�s! 1116 01:30:17,630 --> 01:30:19,444 �Te voy a dar yo la impotencia! 1117 01:30:19,904 --> 01:30:21,404 �Primitivo! 1118 01:30:35,364 --> 01:30:37,931 �Asqueroso monaguillo! �Vaciapilas! 1119 01:30:38,198 --> 01:30:39,698 Toma. 1120 01:30:47,781 --> 01:30:49,281 Mentiroso s�, pero... 1121 01:30:49,736 --> 01:30:51,236 mentiroso por amor. 1122 01:30:51,898 --> 01:30:53,398 El amor lo justifica todo. 1123 01:30:54,992 --> 01:30:56,590 No pod�a soportar la idea de... 1124 01:30:57,234 --> 01:30:59,851 Perdona. De verte con otro y... 1125 01:31:00,461 --> 01:31:02,738 por eso acept� esta... 1126 01:31:03,147 --> 01:31:05,576 situaci�n, porque... esperaba... 1127 01:31:06,514 --> 01:31:08,072 esperaba que me eligieses a m�. 1128 01:31:08,364 --> 01:31:10,258 Ese hombre no te merece, Silvana m�a. 1129 01:31:10,293 --> 01:31:11,793 Es insulso, vulgar... 1130 01:31:12,362 --> 01:31:16,291 adem�s es joven, tendr� otras ocasiones, si yo te pierdo, lo pierdo todo, Silvana m�a. 1131 01:31:17,143 --> 01:31:19,405 �S�lvame, Silvana, tienes que elegirme a m�! 1132 01:31:19,997 --> 01:31:21,863 �Qu� tiene �l que no tenga yo? 1133 01:31:44,560 --> 01:31:46,060 �Eres feliz? 1134 01:31:47,520 --> 01:31:49,195 �No tengo palabras para decir cu�nto! 1135 01:31:51,998 --> 01:31:53,430 �Y t�? 1136 01:31:53,431 --> 01:31:55,529 Tambi�n yo. Pero... 1137 01:31:57,131 --> 01:31:58,631 �Pero? 1138 01:32:00,531 --> 01:32:03,556 - Arturo... - �No, no, no, no! 1139 01:32:03,589 --> 01:32:05,089 �No lo creo y no lo quiero creer! 1140 01:32:07,595 --> 01:32:10,545 - �Ni siquiera si te lo juro? - �Fig�rate tus juramentos! 1141 01:32:12,668 --> 01:32:14,271 �Entonces por qu� iba a venir aqu�? 1142 01:32:15,472 --> 01:32:18,704 A pedirte perd�n. A decirte que te quiero. 1143 01:32:18,767 --> 01:32:21,161 Que soy tuya. Tan solo tuya. 1144 01:32:21,196 --> 01:32:22,696 Mira, Silvana... 1145 01:32:23,193 --> 01:32:25,302 si fuese verdad... �no ser�as t�! 1146 01:32:25,368 --> 01:32:26,868 - �Pero es la verdad! - �No! 1147 01:32:27,884 --> 01:32:29,384 �Porque eres capaz de todo! 1148 01:32:30,638 --> 01:32:32,698 Conviertes la verdad en mentira. 1149 01:32:48,182 --> 01:32:49,682 �Maria? 1150 01:32:50,040 --> 01:32:51,540 �Lo he descubierto todo! 1151 01:32:53,973 --> 01:32:55,610 �Qu�?... �Qu� has descubierto? 1152 01:32:55,904 --> 01:32:57,449 Eres azafata, �verdad? 1153 01:32:59,027 --> 01:33:00,942 Qu� buen descubrimiento has hecho. 1154 01:33:01,459 --> 01:33:03,307 - �Te importa? - �Imag�nate! 1155 01:33:03,342 --> 01:33:05,686 �Yo estoy a favor del trabajo obligatorio para todas las mujeres! 1156 01:33:20,471 --> 01:33:23,635 FIN 94116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.