All language subtitles for Killing for the Prosecution 2018 BluRay 1080p x264 AAC [SubtitleTools.com]-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,630 --> 00:02:14,240
Why watch this clip on out—of—control
prosecutors?
2
00:02:14,380 --> 00:02:15,840
Because of this
3
00:02:17,260 --> 00:02:18,920
There's a camera inside
4
00:02:20,260 --> 00:02:22,670
We have to video interrogations now
5
00:02:22,800 --> 00:02:26,260
Thanks to the tampering case 3 years ago
6
00:02:27,310 --> 00:02:31,930
It's the rule now to video interrogations
7
00:02:32,730 --> 00:02:34,190
If you call a suspect...
8
00:02:34,360 --> 00:02:35,350
IDIOT!
9
00:02:36,650 --> 00:02:42,190
Their attorney will call that an attack
on their character, but if you say...
10
00:02:42,410 --> 00:02:46,780
IDIOTIC!
You might get away with it
11
00:02:48,330 --> 00:02:53,370
That clip showed some bad guys
but there were some good guys, too
12
00:02:54,040 --> 00:02:55,540
But they shared one thing
13
00:02:56,340 --> 00:03:02,050
They all wielded the sharpest of swords
called the law
14
00:03:02,180 --> 00:03:06,390
This is denied to give birth to
justice of a new era
15
00:03:08,140 --> 00:03:10,510
Your three—month seminar ends today
16
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
You will be assigned to Osaka or Tokyo...
17
00:03:14,900 --> 00:03:18,390
and be scattered across the country
to work on cases
18
00:03:18,940 --> 00:03:23,060
They will be real cases against real people
19
00:03:23,280 --> 00:03:28,820
But, the sword in your hands now
is too dull
20
00:03:30,580 --> 00:03:32,910
It won't even crack the mask of evil
21
00:03:35,130 --> 00:03:37,210
What will be your weapon, then?
22
00:03:37,340 --> 00:03:38,040
Weapon, sir?
23
00:03:38,170 --> 00:03:40,580
Don't answer with a question
Okino?
24
00:03:41,550 --> 00:03:43,260
I'm not sure if it's a weapon...
25
00:03:43,430 --> 00:03:46,880
but the dynamic ability to recognize facts
26
00:03:47,010 --> 00:03:47,760
In other words?
27
00:03:47,930 --> 00:03:51,010
The ability to lead the case
in your own way...
28
00:03:51,140 --> 00:03:53,100
and imagine the story
29
00:03:53,230 --> 00:03:56,020
The defense creates another story
30
00:03:56,150 --> 00:04:00,940
Your strong will to find the truth will
eliminate that story
31
00:04:03,240 --> 00:04:04,770
That is your only weapon
32
00:04:06,700 --> 00:04:12,360
A prosecutor who forgets that and
obsesses over his own justice or story...
33
00:04:12,540 --> 00:04:14,040
becomes a criminal
34
00:04:18,500 --> 00:04:20,740
Rain that washes away the guilt
35
00:04:24,590 --> 00:04:25,970
There's no such thing
36
00:04:45,410 --> 00:04:49,610
You come to Investigation,
we move to Trial instead
37
00:04:49,740 --> 00:04:53,150
Good luck trying to lead a real case
38
00:04:56,290 --> 00:04:59,660
Old age driving is a cause for accidents
39
00:05:00,170 --> 00:05:02,750
Please sign our petition
40
00:05:02,880 --> 00:05:05,590
Let's end old age driving
41
00:05:05,720 --> 00:05:07,460
Please sign here
42
00:05:08,180 --> 00:05:09,010
Thank you
43
00:05:09,140 --> 00:05:10,170
Saho
44
00:05:10,680 --> 00:05:12,300
You're assigned to Investigation?
45
00:05:12,430 --> 00:05:13,670
Starting today
46
00:05:14,350 --> 00:05:15,640
Listen to me
47
00:05:15,770 --> 00:05:18,680
The harassment in that division is
hard core
48
00:05:18,860 --> 00:05:23,270
Plus the stress of the work
will give you ulcers
49
00:05:41,170 --> 00:05:42,710
I'm Nagahama
50
00:05:44,510 --> 00:05:46,620
— Mr. Okino?
— Yes, nice to meet you
51
00:05:46,760 --> 00:05:47,710
Hey
52
00:05:49,640 --> 00:05:52,050
So close, but we never see each other
53
00:05:52,180 --> 00:05:53,890
Sorry for being out of touch
54
00:05:55,680 --> 00:05:59,060
I had no idea you collected gavels
55
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
— Okino
— Yes?
56
00:06:03,020 --> 00:06:07,480
You know why judges don't use a gavel
in Japan?
57
00:06:07,650 --> 00:06:10,390
Is there some Japanese thing about
order?
58
00:06:11,990 --> 00:06:13,070
Have a seat
59
00:06:20,540 --> 00:06:24,410
— I'm now leading Violent Crimes
— I heard
60
00:06:24,550 --> 00:06:28,000
When there's a big case, | go to the site
61
00:06:28,130 --> 00:06:32,250
Advise the investigation and prepare
evidence for trial
62
00:06:32,430 --> 00:06:34,040
I'm in charge till then
63
00:06:34,390 --> 00:06:38,850
Then, I might be able to work on a case
of yours, Mr. Mogami
64
00:06:38,980 --> 00:06:44,060
You're impatient, emotional and a stickler
about rules
65
00:06:44,940 --> 00:06:47,180
I'll loosen you up good
66
00:06:48,280 --> 00:06:49,860
That's what you think?
67
00:06:50,780 --> 00:06:54,110
Quick to judge. That's your life
68
00:06:55,790 --> 00:06:57,280
When's our first one?
69
00:07:18,810 --> 00:07:20,470
Prosecutor: Okino
70
00:07:23,350 --> 00:07:24,140
Good morning
71
00:07:24,980 --> 00:07:26,310
I'm Okino
72
00:07:26,820 --> 00:07:29,560
I'm Saho. Witness officer
Nice to meet you
73
00:07:29,690 --> 00:07:31,810
Oh, um, okay
74
00:07:35,030 --> 00:07:36,320
Sorry
75
00:07:38,040 --> 00:07:39,990
— Here
— Sorry. Thanks
76
00:07:40,370 --> 00:07:41,330
Okay
77
00:07:57,600 --> 00:07:59,130
Sorry. Just two minutes
78
00:07:59,640 --> 00:08:03,350
This interview. I'd like Okino to do it
79
00:08:03,480 --> 00:08:05,810
— What about his other work?
— He's fine
80
00:08:06,230 --> 00:08:07,770
For a witness?
81
00:08:07,980 --> 00:08:11,020
Even the police can't get him to talk
82
00:08:11,280 --> 00:08:15,190
He's only a witness, not even a suspect
Can Okino handle him?
83
00:08:15,360 --> 00:08:17,490
It's Suwabe. I had him before
84
00:08:17,620 --> 00:08:23,280
A broker on the black market
Deals art, jewelry, guns
85
00:08:23,620 --> 00:08:25,360
No one is more tight—lipped
86
00:08:25,540 --> 00:08:27,330
Okino against him?
87
00:08:27,460 --> 00:08:28,500
It's no match
88
00:08:28,630 --> 00:08:29,870
He may surprise us
89
00:08:32,840 --> 00:08:35,670
You're not Mogami's assistant, are you?
90
00:08:35,970 --> 00:08:38,180
Mr. Okino will interview you
91
00:08:38,390 --> 00:08:39,550
Okino?
92
00:08:44,690 --> 00:08:49,350
You were at the bar, Jupiter in Roppongi
on June 16 at 10 p.m.
93
00:08:49,520 --> 00:08:54,190
Pepper, the perpetrator, and Bonds were
also there
94
00:08:55,950 --> 00:08:57,400
Ain't he a bit young?
95
00:08:57,530 --> 00:08:59,070
Answer me
96
00:09:02,370 --> 00:09:06,910
See, I sell things
You could say trust is my business
97
00:09:07,040 --> 00:09:10,250
I sell things, but not people
That's my reputation
98
00:09:11,670 --> 00:09:13,500
A person is dead
99
00:09:14,380 --> 00:09:17,420
Now is not the time to worry about selling
a person...
100
00:09:18,300 --> 00:09:20,380
who was involved in it
101
00:09:22,600 --> 00:09:26,760
Why shouldn't a citizen help a crime
investigation?
102
00:09:26,890 --> 00:09:28,100
He's not convincing
103
00:09:28,230 --> 00:09:33,770
OK, let's set aside taking a statement
You did see Bonds at Jupiter—
104
00:09:34,030 --> 00:09:35,060
Don't know
105
00:09:35,530 --> 00:09:37,110
He wasn't at Jupiter?
106
00:09:37,780 --> 00:09:39,240
I don't have to answer
107
00:09:39,370 --> 00:09:40,450
Listen
108
00:09:41,080 --> 00:09:46,190
We're just shooting the breeze
Why won't you answer me?
109
00:09:46,330 --> 00:09:50,450
Why won't I? Why would I?
110
00:09:50,590 --> 00:09:52,290
Feisty old man
111
00:09:53,000 --> 00:09:54,790
That hurts my feelings
112
00:09:55,720 --> 00:09:56,960
You know what?
113
00:09:58,470 --> 00:10:02,300
| just got assigned here
I'm just starting out
114
00:10:02,810 --> 00:10:06,800
You're hurting my feelings not wanting
to chat
115
00:10:12,900 --> 00:10:17,770
The bartender says you always sit
at the same seat
116
00:10:18,030 --> 00:10:22,820
So, you had to be sitting here that night
117
00:10:24,330 --> 00:10:27,240
No need to ask me if you already know
118
00:10:27,370 --> 00:10:28,580
You don't remember?
119
00:10:38,260 --> 00:10:39,500
Don't know
120
00:10:43,050 --> 00:10:48,640
You say you don't know, don't need to
answer. Not that you don't remember
121
00:10:48,770 --> 00:10:50,680
— Really?
— Yep. This whole time
122
00:10:50,850 --> 00:10:56,810
The bartender remembers you and
Pepper, but not Bonds
123
00:10:56,940 --> 00:11:02,780
You, though, don't want to answer me
when I ask if Bonds was the one...
124
00:11:03,160 --> 00:11:08,200
for whom you poured a glass of
Ballantine's from your own bottle
125
00:11:08,330 --> 00:11:11,040
You remember
You just don't want to answer
126
00:11:11,170 --> 00:11:14,950
Objectively? I'd say that's the same
as admitting the fact
127
00:11:18,420 --> 00:11:19,830
You're not bad, kid
128
00:11:20,720 --> 00:11:24,960
So young, coming hard at me
all pompous? You get under my skin
129
00:11:25,100 --> 00:11:27,050
Good job, Baby Face Okino
130
00:11:27,180 --> 00:11:29,140
You're changing the subject
131
00:11:29,270 --> 00:11:32,880
Like a boxer about to hit the mat but
insisting he's OK
132
00:11:33,230 --> 00:11:36,890
Too bad it's your baby face gettin' beat up
133
00:11:37,020 --> 00:11:39,640
The ringside babe is gettin' nervous, too
134
00:11:43,860 --> 00:11:47,530
Either way, you're Mr. Mogami's pet
ain't ya?
135
00:11:47,660 --> 00:11:50,990
He's expecting a lot from you
136
00:11:51,410 --> 00:11:57,250
He's thinkin' "Suwabe's strange,
but my pet'll get a statement from him"
137
00:11:57,420 --> 00:12:02,580
Don't wanna disappoint him. I feel sorry
for you just thinkin' about it
138
00:12:04,260 --> 00:12:07,050
I'll give you a quiz since I feel sorry
139
00:12:11,850 --> 00:12:14,010
I'll sign if you guess correctly
140
00:12:14,150 --> 00:12:18,850
You just write a statement sayin' I met
so—and—so, where, at such a time
141
00:12:19,110 --> 00:12:23,270
If I'm called to the stand
I'll say I didn't know what I was signing
142
00:12:25,160 --> 00:12:30,450
You'll argue the interview was proper
That'll work for trial, right?
143
00:12:33,660 --> 00:12:35,070
What's the quiz?
144
00:12:40,760 --> 00:12:43,790
Air mahjong. You guess my hand
145
00:12:44,630 --> 00:12:46,250
What if I'm wrong?
146
00:12:49,390 --> 00:12:51,250
The babe here spends a day with me
147
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
Ridiculous
148
00:12:53,730 --> 00:12:56,590
It's only fair
I'm risking my reputation
149
00:12:56,730 --> 00:12:57,480
I won't
150
00:12:57,650 --> 00:12:59,310
Mr. Mogami guessed right
151
00:12:59,480 --> 00:13:00,770
Do it
152
00:13:01,110 --> 00:13:03,610
Never mind me. Do it, Mr. Okino
153
00:13:03,820 --> 00:13:05,400
I can't. It's not right
154
00:13:05,950 --> 00:13:09,230
I'm free to decide how we spend that day?
155
00:13:09,370 --> 00:13:12,400
An adult time that we can both agree on
156
00:13:12,700 --> 00:13:16,450
Let's do it. This guy won't sing
unless you play the game
157
00:13:16,580 --> 00:13:19,450
Listen to this sweetheart. Let's do it!
158
00:13:25,090 --> 00:13:26,340
Okay
159
00:13:28,090 --> 00:13:29,130
I've decided
160
00:13:33,930 --> 00:13:37,850
I don't need a statement and I won't offer
her as a prize
161
00:13:38,020 --> 00:13:39,350
But I'll play. Let's go
162
00:13:40,310 --> 00:13:42,820
Who are you playing? Mr. Mogami?
163
00:13:44,900 --> 00:13:46,520
I don't have to answer
164
00:13:47,400 --> 00:13:48,940
Nice comeback
165
00:13:49,990 --> 00:13:52,320
But no prize, no game
166
00:13:54,620 --> 00:13:56,030
How was Suwabe .7
167
00:13:56,330 --> 00:13:59,790
I'm positive he was there with Bonds
168
00:13:59,920 --> 00:14:02,370
But, he's not forthcoming
169
00:14:03,250 --> 00:14:05,960
He won't agree to making a statement
170
00:14:06,170 --> 00:14:07,710
OK, then, let him go
171
00:14:07,970 --> 00:14:08,880
What?
172
00:14:09,930 --> 00:14:12,670
There are other witnesses. We'll use them
173
00:14:13,970 --> 00:14:15,050
l was inadequate
174
00:14:15,220 --> 00:14:16,630
Don't get so down
175
00:14:17,230 --> 00:14:19,060
The world is full of shit
176
00:14:21,190 --> 00:14:24,150
Rep. Tan/70 has been accused of
falling to disclose...
177
00:14:24,530 --> 00:14:29,740
ÂĄ 40 million in contributions
from marine contractors
178
00:14:29,860 --> 00:14:35,860
He said in a statement that he is prepared
to answer to the proper authority
179
00:14:36,950 --> 00:14:39,700
I was out of line back there. I'm sorry
180
00:14:40,210 --> 00:14:43,070
It's fine. Have a seat
181
00:14:45,000 --> 00:14:46,670
Thanks
182
00:14:52,050 --> 00:14:53,670
Did he leave quietly?
183
00:14:53,800 --> 00:14:55,920
Yes, after chatting a bit
184
00:14:56,100 --> 00:14:58,600
He talked a lot when it didn't matter
185
00:14:58,730 --> 00:15:00,090
Like what?
186
00:15:00,270 --> 00:15:01,600
Mostly war
187
00:15:01,770 --> 00:15:03,100
Syria? North Korea?
188
00:15:03,230 --> 00:15:04,940
— The Pacific War
— Pearl Harbor?
189
00:15:05,070 --> 00:15:06,600
— Imphal
— Imphal?
190
00:15:09,780 --> 00:15:11,520
As in the suicide mission?
191
00:15:11,660 --> 00:15:14,940
Suwabe's father was a survivor of Imphal
192
00:15:15,080 --> 00:15:19,450
He swore to kill his commander
as he walked a road of dead bodies
193
00:15:19,580 --> 00:15:20,910
How did that come up?
194
00:15:21,420 --> 00:15:24,120
His shared roots with Mr. Mogami
195
00:15:24,290 --> 00:15:25,750
Mr. Mogami's father, too?
196
00:15:25,880 --> 00:15:30,620
His grandfather survived Imphal and wrote
a novel about it
197
00:15:31,130 --> 00:15:32,630
Skeleton Road
198
00:15:32,840 --> 00:15:35,880
Suwabe found out researching
Mr. Mogami
199
00:15:36,600 --> 00:15:37,300
Hello
200
00:15:37,470 --> 00:15:39,260
— Good to see you
— Welcome
201
00:15:40,980 --> 00:15:42,640
— I'm here
— This way
202
00:15:44,650 --> 00:15:45,480
Please
203
00:15:45,650 --> 00:15:48,140
You look terrible these days
204
00:15:48,730 --> 00:15:52,070
I don't have the cushy life of an in—house
counsel like you
205
00:15:52,200 --> 00:15:55,310
Koike's buying tonight
Got another place after this
206
00:15:56,740 --> 00:15:57,820
Thank you
207
00:15:58,080 --> 00:15:59,820
— Sorry to make you wait
— Cheers
208
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
You lose weight, MK?
209
00:16:02,460 --> 00:16:04,620
From being in private practice
210
00:16:04,830 --> 00:16:05,960
Like you care
211
00:16:08,050 --> 00:16:09,960
It's hot
212
00:16:10,260 --> 00:16:14,840
A good prosecutor attacks the soft spot
of a person who breaks the law
213
00:16:15,050 --> 00:16:19,140
A sadist who keeps hitting it
till the criminal begs for mercy
214
00:16:19,720 --> 00:16:22,180
A good prosecutor gets a confession
215
00:16:22,350 --> 00:16:24,680
Or gets a guilty verdict anyway
216
00:16:24,810 --> 00:16:25,680
A high bar
217
00:16:25,810 --> 00:16:28,680
A good prosecutor stashes wine in
the office
218
00:16:28,860 --> 00:16:31,600
Displaying gavels is a level above that
219
00:16:31,740 --> 00:16:32,990
Mogami's strange
220
00:16:33,280 --> 00:16:35,490
In his office? Leave 'em home
221
00:16:35,700 --> 00:16:37,030
They used to be
222
00:16:37,280 --> 00:16:38,360
How do you know?
223
00:16:39,330 --> 00:16:40,360
He said so
224
00:16:41,580 --> 00:16:45,370
— His wife used one of them to pound veal
— Wiener schnitzel
225
00:16:45,540 --> 00:16:48,830
So, he had to evacuate the collection
226
00:16:48,960 --> 00:16:50,790
Did he bop her with a gavel?
227
00:16:50,920 --> 00:16:51,830
Slapstick
228
00:16:52,880 --> 00:16:56,790
A good prosecutor's defined by one thing:
belief in justice
229
00:16:57,050 --> 00:17:00,040
— There it is
— Most people couldn't say that
230
00:17:00,180 --> 00:17:01,560
Only if you believe it
231
00:17:01,720 --> 00:17:03,640
Justice? A hypocrite's fantasy
232
00:17:03,980 --> 00:17:07,890
Say what you will. I'm carrying the torch
of Mogami's justice
233
00:17:08,690 --> 00:17:11,400
— To the hypocrites!
— Hear, hear!
234
00:17:12,440 --> 00:17:14,060
Enough already
235
00:17:14,360 --> 00:17:17,070
Economy moves the world, not justice
236
00:17:17,410 --> 00:17:19,570
I support the artery of economy
237
00:17:19,740 --> 00:17:23,740
As a student, I never thought a lawyer
could work outside of court
238
00:17:23,870 --> 00:17:26,740
Or that it would be better money
239
00:17:27,710 --> 00:17:29,920
You see things I don't You see things I don't
240
00:17:30,380 --> 00:17:31,410
You're smart
241
00:17:31,550 --> 00:17:33,250
A backhanded compliment
242
00:17:33,420 --> 00:17:35,580
Not even. Just sarcasm
243
00:17:36,180 --> 00:17:37,920
What's up with Tanno?
244
00:17:38,260 --> 00:17:41,420
He should never have gone into elected
office
245
00:17:41,600 --> 00:17:47,090
He's no good at politics, but his father—in—
law's clout got him that important post
246
00:17:47,270 --> 00:17:49,180
Now he's suspected of graphs
247
00:17:49,310 --> 00:17:50,930
Graft, not graphs
248
00:17:51,110 --> 00:17:53,770
Too cozy with marine contractors
249
00:17:54,570 --> 00:17:55,930
Not graphs, huh?
250
00:17:58,700 --> 00:18:00,200
I beg your pardon
251
00:18:02,620 --> 00:18:03,950
How far along are they?
252
00:18:04,240 --> 00:18:06,580
No idea. I don't get any information
253
00:18:06,710 --> 00:18:08,040
No connections?
254
00:18:08,170 --> 00:18:11,780
They want to get Takashima, Tanno's
father—in—law
255
00:18:12,130 --> 00:18:16,960
Takashima's poised to be the next
premier. Could be sabotage by a rival
256
00:18:17,130 --> 00:18:22,720
The money in question was received by
Takashima's political organization
257
00:18:22,850 --> 00:18:25,800
The investigation is focusing on
who made the decision
258
00:18:26,060 --> 00:18:27,720
and who knew?
259
00:18:27,850 --> 00:18:31,640
Tanno suggested it and Takashima
approved
260
00:18:32,190 --> 00:18:35,600
If that's the story imagined by the
investigators...
261
00:18:36,860 --> 00:18:38,270
Tanno is in trouble
262
00:18:38,740 --> 00:18:43,450
This only happened to come to surface
by chance. No way Tanno's behind it
263
00:18:43,620 --> 00:18:46,980
Emergency call. Gotta go
Thanks for the food
264
00:19:06,850 --> 00:19:07,960
Want a drink?
265
00:19:09,310 --> 00:19:10,140
Maybe later
266
00:19:29,910 --> 00:19:32,030
They're prepping for interviews
267
00:19:32,170 --> 00:19:33,700
I'm ready
268
00:19:34,670 --> 00:19:38,960
I used to practice law. I can stand my
ground in legal arguments
269
00:19:39,090 --> 00:19:40,700
That's not the point
270
00:19:41,510 --> 00:19:46,170
They're only interested in getting you
to admit their story
271
00:19:47,720 --> 00:19:49,130
In order to get that...
272
00:19:50,520 --> 00:19:52,380
They will inflict pain on you
273
00:19:54,940 --> 00:19:57,220
At least you have a kid
274
00:19:57,360 --> 00:20:00,520
You were dead set against
me getting married
275
00:20:01,490 --> 00:20:06,570
Remember? Why get hitched to an older
woman who has a kid?
276
00:20:06,740 --> 00:20:09,900
— I said that?
— You lectured me
277
00:20:10,750 --> 00:20:14,080
"Marriage is a means for moving up
in the world"
278
00:20:16,080 --> 00:20:18,040
Karma's come around to bite me
279
00:20:20,710 --> 00:20:22,420
How is it with your wife?
280
00:20:24,010 --> 00:20:29,840
Not even a sentence spoken to each other
since we moved to Tokyo
281
00:20:30,720 --> 00:20:33,390
— Just a few words at a time?
— Not even
282
00:20:42,820 --> 00:20:48,280
This song... It reminds me of her
283
00:20:49,370 --> 00:20:53,450
A middle schooler who loves
Dinah Washington
284
00:21:17,150 --> 00:21:20,400
Was it two years after we left Ho/(uho?
285
00:21:20,520 --> 00:21:22,110
Ho/(uho Dorm
286
00:21:22,730 --> 00:21:25,440
Yes. She was killed the year...
287
00:21:25,950 --> 00:21:28,060
...she got into high school
288
00:21:30,620 --> 00:21:31,610
You were Yuki's favorite
289
00:21:46,550 --> 00:21:48,630
Moga, Moga, hurry!
290
00:21:49,090 --> 00:21:53,010
Ready? And Cry me a river—
291
00:21:53,180 --> 00:21:58,020
The statute of limitations for capital
crimes was eliminated...
292
00:21:58,230 --> 00:22:00,140
in 2070
293
00:22:01,110 --> 00:22:02,100
Statute of limitations expired for Yuki's
case”.
294
00:22:05,740 --> 00:22:07,600
...one year 1200 soon
295
00:22:08,530 --> 00:22:11,030
/ t eXpired before they could catch
the killer
296
00:22:11,200 --> 00:22:12,480
Their birthdays
297
00:22:13,950 --> 00:22:15,030
What?
298
00:22:16,540 --> 00:22:19,040
Yuki loved birthday horoscopes
299
00:22:19,210 --> 00:22:22,710
Both Kusumi Yuki and Dinah Washington
300
00:22:23,000 --> 00:22:25,040
were born on August 29
301
00:22:26,880 --> 00:22:29,040
I see
302
00:22:31,510 --> 00:22:33,970
Dinah died at 39
303
00:22:34,770 --> 00:22:36,300
Yuki at 16
304
00:22:41,650 --> 00:22:42,680
I'm going home
305
00:22:43,400 --> 00:22:48,860
Remember when the Encyclopedia of
Birthdays was so popular?
306
00:22:49,070 --> 00:22:52,650
Yeah, birthday statistics of famous people
307
00:22:52,780 --> 00:22:56,320
I thought Yuki would've loved it
so I memorized...
308
00:22:56,950 --> 00:23:01,410
the whole damn thing. Been quite useful
in interrogations
309
00:23:01,960 --> 00:23:05,000
You memorized all 365 days' worth?
310
00:23:05,130 --> 00:23:06,990
Easier than Compendium of Laws
311
00:23:08,880 --> 00:23:11,870
List five celebs born on
my birthday
312
00:23:12,470 --> 00:23:14,510
Do you even remember my birthday?
313
00:23:14,640 --> 00:23:17,600
Give me a second
I'm selecting the candidates now
314
00:23:17,850 --> 00:23:20,510
You still hate to lose
315
00:23:23,730 --> 00:23:25,270
Ernesto "Che” Guevara
316
00:23:25,440 --> 00:23:28,350
Harrie t Beecher Stowe
Margare t Bourke - White
317
00:23:28,490 --> 00:23:30,940
Jerz y K osinski
Ste f fi Gra f
318
00:23:31,070 --> 00:23:32,900
For bonus, Boy George and...
319
00:23:33,490 --> 00:23:34,950
Donald Trump
320
00:23:35,950 --> 00:23:38,110
Every one of them passionate
321
00:23:38,290 --> 00:23:42,120
Exceedingly stubborn in exposing
hypocrisy and lies
322
00:23:42,830 --> 00:23:47,040
There ’5 no way but forward
once they set their goal
323
00:23:47,840 --> 00:23:48,920
Bye
324
00:24:15,280 --> 00:24:16,400
Where's Nana?
325
00:24:16,950 --> 00:24:19,070
— At work
— Working part time?
326
00:24:19,200 --> 00:24:20,490
She's in college
327
00:24:21,160 --> 00:24:22,740
What kind of job?
328
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
Ask her
329
00:24:24,790 --> 00:24:27,000
I asked you because she's not here
330
00:24:29,000 --> 00:24:30,160
Refrigerator
331
00:24:31,170 --> 00:24:33,330
10—second rule, I know
332
00:24:49,650 --> 00:24:51,360
Det. Aoto's inside
333
00:24:51,490 --> 00:24:53,440
— Det. Aoto?
— Yes, let's go in
334
00:25:01,660 --> 00:25:02,530
Coming in
335
00:25:02,950 --> 00:25:03,990
How's it looking?
336
00:25:04,540 --> 00:25:08,160
Been dead for two days, at least
It won't be a quick job
337
00:25:08,290 --> 00:25:09,660
It's definitely homicide?
338
00:25:10,050 --> 00:25:11,030
They were stabbed
339
00:25:11,800 --> 00:25:14,050
Wife was found in the warehouse
340
00:25:14,800 --> 00:25:19,340
The old couple lived here
Tsuzuki Kazunao, 74 and Akiko, 72
341
00:25:21,140 --> 00:25:23,380
The room isn't turned over much
342
00:25:23,560 --> 00:25:25,060
Looks that way
343
00:25:25,230 --> 00:25:29,560
They sold screws. There's a warehouse
just outside the gate
344
00:25:29,860 --> 00:25:33,720
They also owned rental property
Collected rent in cash
345
00:25:33,860 --> 00:25:35,850
That money was kept here
346
00:25:36,070 --> 00:25:39,230
We've learned they were also loaning
money to some
347
00:25:39,370 --> 00:25:40,980
We're looking into that
348
00:25:50,500 --> 00:25:52,740
Det. Aoto, this is our new kid
349
00:25:52,880 --> 00:25:55,380
He'll likely be assigned to this case
350
00:25:55,720 --> 00:25:57,420
— I'm Okino
— Thanks
351
00:25:58,930 --> 00:26:01,420
The wife was balancing the books
352
00:26:01,560 --> 00:26:05,090
Probably killed by an acquaintance
Not a stranger
353
00:26:05,270 --> 00:26:06,260
Yes
354
00:26:07,350 --> 00:26:08,760
— Hey
— Sir!
355
00:26:10,020 --> 00:26:12,730
We'll look for grudges among friends
356
00:26:14,030 --> 00:26:15,280
And the weapon?
357
00:26:15,690 --> 00:26:19,780
A small kitchen knife. Seemed to break
off during the crime
358
00:26:19,910 --> 00:26:21,770
One half left in wife's back
359
00:26:22,490 --> 00:26:26,580
The perpetrator had the handle
and ran through that door
360
00:26:44,890 --> 00:26:48,140
Kama ta C en tra/ Precinct
361
00:26:49,190 --> 00:26:53,100
The crime scene, case briefing, and
autopsy
362
00:26:53,730 --> 00:26:58,320
After you've been to those three,
the case strangely feels personal
363
00:26:58,490 --> 00:27:01,440
The hand—written IOUs found in the safe...
364
00:27:01,570 --> 00:27:05,440
were for the money lent to the victim's
acquaintances
365
00:27:05,580 --> 00:27:09,990
The amounts were between ¥200K—800K
per person
366
00:27:10,210 --> 00:27:12,330
Wait! You can't come in
367
00:27:12,580 --> 00:27:13,920
Chidori!
368
00:27:14,040 --> 00:27:15,960
You make me sick, Kamata cops!
369
00:27:16,090 --> 00:27:17,420
Where's the chief?
370
00:27:17,550 --> 00:27:18,410
You thug!
371
00:27:18,920 --> 00:27:19,960
Break!
372
00:27:22,340 --> 00:27:25,260
Better do your job right,
or I'll kill all of you!
373
00:27:29,600 --> 00:27:32,010
We always do it right! Get out!
374
00:27:35,020 --> 00:27:35,980
Victims' son?
375
00:27:36,110 --> 00:27:37,940
Their yakuza son
376
00:27:38,150 --> 00:27:39,610
Hey!
377
00:27:39,900 --> 00:27:41,640
You hear me?
378
00:27:41,780 --> 00:27:44,190
Enough, Chidori!
379
00:27:48,620 --> 00:27:50,110
Having fun?
380
00:27:50,790 --> 00:27:52,530
What? Um...
381
00:28:00,880 --> 00:28:04,220
Mr. Mogami, you're so full of energy
382
00:28:04,340 --> 00:28:07,050
Roshi, you weren't here last month
383
00:28:07,180 --> 00:28:12,050
No, I was at a meditation intensive
in Kyoto
384
00:28:34,120 --> 00:28:35,080
Come in
385
00:28:35,750 --> 00:28:37,370
You finished the report?
386
00:28:37,500 --> 00:28:40,490
Sorry, I was going to bring it to you
387
00:28:41,800 --> 00:28:43,250
Good job. Have a beer
388
00:28:43,430 --> 00:28:45,510
— You, too, Saho
— Thank you
389
00:28:47,350 --> 00:28:48,720
How does it look?
390
00:28:49,390 --> 00:28:54,380
It'll take some time. Weak evidence and
not many eye witnesses
391
00:28:54,520 --> 00:28:59,430
The primary targets are those on the IOUs
The cops are checking...
392
00:28:59,570 --> 00:29:01,430
each one's alibi
393
00:29:02,030 --> 00:29:04,400
Any fingerprints from the safe?
394
00:29:04,530 --> 00:29:09,520
It looks like the fingerprints were carefully
wiped off
395
00:29:09,660 --> 00:29:11,780
Not even the couples' prints left
396
00:29:11,950 --> 00:29:14,950
They must've touched the stack of IOUs
397
00:29:15,120 --> 00:29:18,740
Forensics is carefully looking
398
00:29:19,170 --> 00:29:23,790
But, the contracts are coarse washi paper
399
00:29:24,220 --> 00:29:28,630
So, we don't know if the prints would be
usable, even if we found some
400
00:29:28,760 --> 00:29:30,050
Correct, sir
401
00:29:30,560 --> 00:29:32,090
I'll go with you tomorrow
402
00:29:33,060 --> 00:29:38,050
If it's one of the victim's gambling buddies
the name is bound to come up
403
00:29:38,440 --> 00:29:42,480
If they borrowed money and
there's no IOU, they're fishy
404
00:29:42,610 --> 00:29:48,070
We also had a size 9 shoeprint possibly
from the perpetrator
405
00:29:48,910 --> 00:29:49,900
But...
406
00:29:50,990 --> 00:29:53,150
it was so worn out...
407
00:29:53,870 --> 00:29:56,450
there was no clear pattern
408
00:29:57,870 --> 00:29:59,990
S. Ma tsukura
409
00:30:10,430 --> 00:30:16,760
Mr. Mogami?
410
00:30:18,600 --> 00:30:20,310
Sleeping with my eyes open
411
00:30:20,730 --> 00:30:21,590
I thought so
412
00:30:25,940 --> 00:30:30,610
I went to my monthly zazen yesterday
Also soaked in the hot spring
413
00:30:31,990 --> 00:30:33,110
Time for bed
414
00:30:33,790 --> 00:30:35,780
Have mine, too. Good night
415
00:30:35,910 --> 00:30:38,120
Good night
416
00:30:38,330 --> 00:30:40,320
Why are you acting up?
417
00:30:40,630 --> 00:30:44,620
I don't know
Ever since we moved to Tokyo
418
00:30:45,170 --> 00:30:49,380
I'm just not interested in anything
Except the erhu
419
00:30:49,550 --> 00:30:53,960
You're freaking me out. My own mom
bumming around like that
420
00:30:54,100 --> 00:30:56,050
He's home already
421
00:31:06,230 --> 00:31:08,520
— Think he's hungry?
— I doubt it
422
00:31:13,740 --> 00:31:14,990
l/ic tim S trang/ed
423
00:31:16,080 --> 00:31:17,820
/n I/es tiga tion S tal/s
424
00:31:18,870 --> 00:31:21,240
Araka wa Murder: Suspect Emerges
425
00:31:21,710 --> 00:31:23,820
S. Ma tsukura Detained
426
00:31:24,290 --> 00:31:25,750
Matsukura
427
00:31:28,170 --> 00:31:29,750
Add these, too
428
00:31:32,760 --> 00:31:36,090
How many on the list lack an alibi?
429
00:31:36,260 --> 00:31:41,930
Kosugi, Shima, Seki, Naito, and
Matsukura
430
00:31:42,100 --> 00:31:45,100
We should first find those without an IOU
431
00:31:45,270 --> 00:31:49,730
Don't get ahead of yourself. We gotta
start with what's there
432
00:31:50,490 --> 00:31:52,570
Let's attack those five
433
00:31:52,700 --> 00:31:54,530
Of course. Let's do it
434
00:31:59,620 --> 00:32:01,450
Sorry to call you out so early
435
00:32:01,620 --> 00:32:02,860
Get the French toast
436
00:32:03,000 --> 00:32:04,360
Sounds good
437
00:32:07,300 --> 00:32:08,540
What's so urgent?
438
00:32:08,670 --> 00:32:10,080
Perhaps it's time
439
00:32:10,670 --> 00:32:12,130
I'm not so sure
440
00:32:12,260 --> 00:32:14,640
You asked for a two—year contract
441
00:32:14,800 --> 00:32:18,540
I need to dig more. I'm finally
in Investigation
442
00:32:18,680 --> 00:32:20,590
The tension is insane
443
00:32:21,310 --> 00:32:23,970
Your French toast, madam
444
00:32:24,310 --> 00:32:26,470
— Thank you
— And the syrup
445
00:32:32,820 --> 00:32:34,440
You've written plenty
446
00:32:34,570 --> 00:32:37,810
The harassment talks? It could be
a best—seller
447
00:32:37,950 --> 00:32:40,820
But it would expose me. I'd have to quit
448
00:32:40,950 --> 00:32:45,790
As an editor, I'd love a prosecution
scandal, but it can't be old
449
00:32:45,920 --> 00:32:48,660
Give me six more months
450
00:32:48,800 --> 00:32:51,460
Then, can you help with our exposé?
451
00:32:51,590 --> 00:32:52,620
Funaki?
452
00:32:52,840 --> 00:32:53,830
Yes
453
00:32:58,510 --> 00:33:00,300
— I'm Funaki
— I'm Saho
454
00:33:03,770 --> 00:33:07,850
You debuted with an exposé of hostess
clubs as a student, right?
455
00:33:08,020 --> 00:33:08,980
Sold 300,000 copies
456
00:33:09,150 --> 00:33:12,270
You passed a government exam to embed
yourself...
457
00:33:12,400 --> 00:33:14,310
— ...for this exposé. Wow
— Get to it
458
00:33:16,570 --> 00:33:18,190
You know Mogami?
459
00:33:19,660 --> 00:33:22,490
He's been secretly meeting with
Rep.Tanno
460
00:33:22,910 --> 00:33:27,120
Can you keep an eye on him?
As much as you can?
461
00:33:31,710 --> 00:33:33,790
Did he go from another scene?
462
00:33:34,050 --> 00:33:36,460
We would've heard. Something's up
463
00:33:40,260 --> 00:33:42,550
HR told us on my first day...
464
00:33:42,680 --> 00:33:46,550
this place is 50% weirdos, 30% jerks...
465
00:33:46,730 --> 00:33:48,720
and 20% good folks
466
00:33:48,860 --> 00:33:52,390
I was shocked to hear I better find the 20%
to work with
467
00:33:52,860 --> 00:33:56,350
After two years, I realize it's true
468
00:33:56,950 --> 00:33:58,650
But...
469
00:33:59,410 --> 00:34:01,650
I finally get to work with the 20%
470
00:34:14,170 --> 00:34:16,080
Kama ta Double Homicide HQ
471
00:34:20,510 --> 00:34:21,550
Hello
472
00:34:22,140 --> 00:34:26,430
Shima, one of the five, was being
interviewed, so I sat in
473
00:34:26,560 --> 00:34:28,220
— And?
— I don't think it's him
474
00:34:28,350 --> 00:34:29,930
Not involved
475
00:34:30,100 --> 00:34:33,060
Kosugi's alibi is also backed up
476
00:34:33,190 --> 00:34:35,350
He was at a sauna during that time
477
00:34:35,490 --> 00:34:37,070
So, that leaves three
478
00:34:37,450 --> 00:34:39,940
We interviewed Naito this morning, too
479
00:34:40,110 --> 00:34:42,860
Mr. Mogami griped about not being told
480
00:34:42,990 --> 00:34:45,070
I don't blame him
481
00:34:46,120 --> 00:34:49,280
Of the two left, Seki will come in the
afternoon and...
482
00:34:52,000 --> 00:34:55,540
Matsukura after his shift at the thrift shop
483
00:34:58,550 --> 00:35:01,420
How often did you go gambling with
Tsuzuki?
484
00:35:01,550 --> 00:35:03,090
— Twice a month
— Only you two?
485
00:35:04,180 --> 00:35:06,300
— We'd see guys we knew
— Like?
486
00:35:06,560 --> 00:35:08,260
Matsukura, Keizo, Yumi
487
00:35:08,390 --> 00:35:09,800
Keizo's last name?
488
00:35:10,140 --> 00:35:10,890
Irie
489
00:35:12,310 --> 00:35:13,640
Keizo has a proven alibi
490
00:35:14,730 --> 00:35:15,770
Who's Yumi? A girl?
491
00:35:15,900 --> 00:35:17,480
A dude. Yumioka
492
00:35:17,610 --> 00:35:19,650
No IOU with that name
493
00:35:22,490 --> 00:35:24,320
What kinda guy is this Yumi?
494
00:35:26,160 --> 00:35:29,990
Scary looking. Used to be a cook
495
00:35:32,130 --> 00:35:37,920
Gambled so much,
Tsuzuki said he'll stop lending him money
496
00:35:38,050 --> 00:35:40,660
He borrowed money from Tsuzuki?
497
00:35:40,840 --> 00:35:43,420
— Isn't that why he said what he—
— Age?
498
00:35:43,550 --> 00:35:44,920
Mid 40$?
499
00:35:46,970 --> 00:35:48,010
Thoughts?
500
00:35:48,470 --> 00:35:50,640
His alibi's consistent
501
00:35:50,770 --> 00:35:52,010
That Yumi, though...
502
00:35:52,350 --> 00:35:53,970
We'll have to wait
503
00:35:54,690 --> 00:35:57,850
We don't know if he even borrowed money
504
00:35:58,030 --> 00:36:00,360
Besides, Seki is only speculating
505
00:36:03,950 --> 00:36:04,980
Director Tanabe!
506
00:36:06,120 --> 00:36:07,480
Weren't you sick?
507
00:36:07,620 --> 00:36:11,000
Still feverish, but Matsukura's coming
Gotta be here
508
00:36:11,160 --> 00:36:13,870
Hello, I'm Mogami from prosecution
509
00:36:14,000 --> 00:36:14,960
I'm Tanabe
510
00:36:15,080 --> 00:36:20,370
Matsukura called the victim around 6 p.m.
the day of the murder. That's after...
511
00:36:20,510 --> 00:36:24,790
At the time of the crime, says he was at
a restaurant for two hours
512
00:36:24,930 --> 00:36:27,880
This differs from the owner's statement
513
00:36:28,060 --> 00:36:31,970
The owner said even if he was there it was
no more than an hour
514
00:36:33,980 --> 00:36:35,180
Very suspicious
515
00:36:50,580 --> 00:36:51,570
Comein
516
00:36:54,870 --> 00:36:56,490
Matsukura
517
00:37:11,350 --> 00:37:12,590
— You killed 'em
— Who?
518
00:37:12,730 --> 00:37:14,180
— The Tsuzukis
— No way
519
00:37:14,310 --> 00:37:15,100
You owed him?
520
00:37:15,230 --> 00:37:16,060
ÂĄ400K
521
00:37:16,190 --> 00:37:20,270
That day you called and emailed
Mr. Tsuzuki? Asking to come over?
522
00:37:21,280 --> 00:37:24,270
I need you to recount that day in detail
523
00:37:25,570 --> 00:37:26,400
What's that?
524
00:37:26,530 --> 00:37:28,360
A great lawyer told me
525
00:37:28,490 --> 00:37:31,400
I get sucked into problems by nature
526
00:37:31,540 --> 00:37:34,280
— Your nature?
— Problems find me
527
00:37:34,460 --> 00:37:37,960
Even at the thrift shop I work at
Problems find me
528
00:37:38,130 --> 00:37:41,540
The manager's a kid. Zero intellect
529
00:37:42,300 --> 00:37:43,800
Not even zero. Minus
530
00:37:44,550 --> 00:37:49,540
I'm teaching him about life. It's like,
look at my eyes when I'm speaking!
531
00:37:50,260 --> 00:37:51,800
He's a monster
532
00:37:51,930 --> 00:37:54,090
It's uncomfortable looking at him
533
00:37:54,230 --> 00:37:56,890
You've interviewed him before
534
00:37:57,850 --> 00:37:59,310
Statute of limitations expired
535
00:37:59,770 --> 00:38:04,890
A 16 year—old girl killed 23 years ago
on the riverbank of Arakawa
536
00:38:05,030 --> 00:38:06,770
Her parents ran a dorm nearby
537
00:38:07,030 --> 00:38:10,150
Matsukura was the suspect sure to be
found guilty
538
00:38:10,320 --> 00:38:12,160
Why wasn't the case solved?
539
00:38:12,290 --> 00:38:16,650
We couldn't get him to confess even after
15 interrogations
540
00:38:16,790 --> 00:38:20,660
The investigators on the case told me
about his prior
541
00:38:20,790 --> 00:38:21,660
Prior?
542
00:38:22,170 --> 00:38:26,580
Quadruple homicide in Iriya, 37 years ago
543
00:38:26,720 --> 00:38:28,920
He was a juvenile offender?
544
00:38:29,180 --> 00:38:32,680
He was 16, so they didn't release
his name
545
00:38:33,180 --> 00:38:34,340
Called him "Juvenile A"
546
00:38:34,520 --> 00:38:38,630
He and his brother stole a car and hit a girl
547
00:38:38,770 --> 00:38:41,510
They put her in the car
Matsukura raped her
548
00:38:41,650 --> 00:38:46,770
She fled home. They chased her, and
stabbed all her family to death
549
00:38:47,700 --> 00:38:51,650
They kept the girl around for 3 days before
strangling her
550
00:38:53,530 --> 00:38:56,780
The main offender was Juvenile A
551
00:38:56,910 --> 00:38:59,620
His brother killed himself when it came out
552
00:39:00,000 --> 00:39:02,460
All the blame went on him
553
00:39:02,880 --> 00:39:05,960
Matsukura only served 5 years in juvey
554
00:39:07,090 --> 00:39:11,550
Get this. A famous attorney
was defending Juvenile A
555
00:39:11,840 --> 00:39:15,880
Shirakawa Yuuma. That trial was
a game—changer for him
556
00:39:16,020 --> 00:39:18,050
Oh, that's why
557
00:39:20,060 --> 00:39:22,220
Saho, you're awfully quiet
558
00:39:24,230 --> 00:39:26,140
Can I be honest?
559
00:39:26,280 --> 00:39:27,390
Of course
560
00:39:28,440 --> 00:39:33,060
It's clear from the interview that Matsukura
hates the police
561
00:39:33,200 --> 00:39:34,410
But, that's all
562
00:39:36,660 --> 00:39:39,400
We're controlled by Mr. Tanabe's
obsession
563
00:39:39,580 --> 00:39:41,080
What do you mean?
564
00:39:41,460 --> 00:39:46,250
Matsukura's prior is truly shocking
Taking that into consideration...
565
00:39:46,420 --> 00:39:50,830
I think we were affected by Mr. Tanabe's
determination to make...
566
00:39:50,970 --> 00:39:53,220
Matsukura confess this time
567
00:39:53,340 --> 00:39:58,430
I analyzed the information
and am convinced he's suspect
568
00:39:58,600 --> 00:40:03,590
Of course. It just seems early to narrow
our search to him alone
569
00:40:03,770 --> 00:40:06,430
Nobody said it's narrowed down to him
570
00:40:06,610 --> 00:40:12,020
The cops will scrutinize him and we'll look
at what turns up
571
00:40:12,820 --> 00:40:16,360
Everyone knows we're far from deciding
who did it
572
00:40:17,370 --> 00:40:18,450
You're right
573
00:40:18,620 --> 00:40:20,280
— I'm sorry
— Don't worry
574
00:40:20,870 --> 00:40:23,120
All prices final
575
00:40:23,290 --> 00:40:24,420
That's all
576
00:40:26,130 --> 00:40:27,080
Thank you
577
00:40:39,220 --> 00:40:41,630
Anything they didn't tell the cops?
578
00:40:42,140 --> 00:40:47,140
The owner said
some employees take home electronics...
579
00:40:47,310 --> 00:40:50,100
that are dropped off for recycling
580
00:40:50,230 --> 00:40:52,320
Management silently allows it
581
00:40:52,530 --> 00:40:53,940
Matsukura does it, too?
582
00:40:54,070 --> 00:40:55,780
TVs and refrigerators for sure
583
00:40:56,120 --> 00:40:58,900
The company can report it
as embezzlement
584
00:40:59,660 --> 00:41:03,620
So, I put a scare in him
He'll report anytime you want
585
00:41:03,960 --> 00:41:04,950
What's the fee?
586
00:41:05,170 --> 00:41:10,130
Suwabe will be your dog any day to hear
the story of Skeleton Road...
587
00:41:10,500 --> 00:41:13,170
you heard from your grandfather
588
00:41:35,530 --> 00:41:37,140
Three beers
589
00:41:40,200 --> 00:41:41,780
Here you go
590
00:41:41,910 --> 00:41:42,950
Thanks
591
00:41:46,750 --> 00:41:47,780
Um...
592
00:41:50,540 --> 00:41:53,050
Sorry about that today. I was harsh
593
00:41:53,510 --> 00:41:57,170
Of course you were. I was out of line
594
00:41:59,760 --> 00:42:01,550
I was annoyed with myself
595
00:42:03,970 --> 00:42:05,560
I felt the same thing
596
00:42:05,850 --> 00:42:07,470
But I couldn't speak up
597
00:42:10,480 --> 00:42:14,890
You weren't intimidated. You just said it
598
00:42:15,610 --> 00:42:19,570
Why the hell couldn't I? You know?
599
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
It's absurd
600
00:42:22,830 --> 00:42:28,370
Even for Violent Crimes
To go to every interview of a witness?
601
00:42:28,500 --> 00:42:29,740
Maybe not absurd
602
00:42:29,880 --> 00:42:34,080
Mr. Mogami and Mr. Tanabe are feeding
off each other
603
00:42:34,960 --> 00:42:36,080
I don't think so
604
00:42:36,260 --> 00:42:38,750
Isn't this why exonerations happen?
605
00:42:38,930 --> 00:42:41,710
Facts not fitting the story
get thrown out—
606
00:42:41,850 --> 00:42:45,710
Let's just enjoy the food. For now
607
00:42:45,850 --> 00:42:47,930
— I talk too much
— It's fine
608
00:42:49,230 --> 00:42:54,690
We have information on Yumi, the victim's
gambling buddy
609
00:42:54,820 --> 00:42:59,610
Yumioka Shiro, age 46. Lives in an
apartment in Omori
610
00:43:00,280 --> 00:43:04,740
Works three days a week at the Hotel
Christina as cook and custodian
611
00:43:04,870 --> 00:43:06,280
Don't contact him yet
612
00:43:06,450 --> 00:43:12,120
Get more information on him. Troubles
with the victim, his lifestyle, and such
613
00:43:12,290 --> 00:43:13,120
Next report
614
00:43:15,340 --> 00:43:20,250
Ono Haruko, 76, was walking her dog
nearby that evening
615
00:43:20,380 --> 00:43:22,750
She identified Matsukura in a lineup
616
00:43:23,140 --> 00:43:26,930
She says he stopped on a bike in front of
the victims' house...
617
00:43:27,060 --> 00:43:29,310
staring at it while she passed him
618
00:43:29,440 --> 00:43:34,100
This was about 5:30 p.m. She doesn't
remember his clothes. He denies it
619
00:43:34,270 --> 00:43:37,980
Matsukura has an extreme prejudice
against youth
620
00:43:38,400 --> 00:43:40,140
Maybe Okino could get to him
621
00:43:40,320 --> 00:43:42,060
Interesting. You mean—
622
00:43:42,200 --> 00:43:43,280
Unrelated arrest
623
00:43:43,450 --> 00:43:45,160
On what charges?
624
00:43:45,330 --> 00:43:48,490
His employer reports him for embezzlement
625
00:43:48,660 --> 00:43:52,830
The Hokuho dorm is for kids from
Hokkaido at Ichigaya University
626
00:43:53,170 --> 00:43:57,790
Mr. Mogami graduated Ichigaya
and is from Hokkaido
627
00:43:58,550 --> 00:44:01,660
He finished two or three years
before her murder
628
00:44:02,050 --> 00:44:05,460
There were law students in the dorm
at the time
629
00:44:06,310 --> 00:44:08,640
What if he was an alum of the dorm?
630
00:44:08,770 --> 00:44:10,470
He would definitely know
631
00:44:10,600 --> 00:44:12,140
But he didn't
632
00:44:12,390 --> 00:44:15,010
Or pretended he didn't know
633
00:44:31,540 --> 00:44:33,700
Welcome home, Lord Moga
634
00:44:34,040 --> 00:44:37,280
You're half asleep. Did you just get home?
635
00:44:38,300 --> 00:44:41,210
It's just a part of my job
636
00:44:42,260 --> 00:44:44,670
That's what worries me
637
00:44:44,800 --> 00:44:46,960
What's so bad about a girls bar?
638
00:44:53,480 --> 00:44:56,690
People born on January 24 are often...
639
00:44:56,810 --> 00:45:02,230
forced away from the life they want
That's not good
640
00:45:02,700 --> 00:45:04,730
Don't worry about me
641
00:45:06,280 --> 00:45:09,740
You're making so much noise I can't sleep
642
00:45:15,920 --> 00:45:17,530
What's that on your legs?
643
00:45:17,670 --> 00:45:18,910
Leave me alone
644
00:45:19,380 --> 00:45:20,990
Why do you care?
645
00:45:21,630 --> 00:45:23,090
No caps in the house
646
00:45:23,260 --> 00:45:25,420
It's a wig, not a cap
647
00:45:33,140 --> 00:45:36,100
We got an arrest warrant
648
00:45:36,400 --> 00:45:37,560
ReaHy?
649
00:45:38,610 --> 00:45:39,770
Give me a sec
650
00:45:41,110 --> 00:45:42,270
Why?
651
00:45:47,490 --> 00:45:48,900
Matsukura
652
00:45:49,620 --> 00:45:53,570
You're under arrest for embezzlement
Here's the warrant
653
00:45:54,830 --> 00:45:56,790
Stand up. Put your hands forward
654
00:46:07,010 --> 00:46:09,800
Arrested at 8:58 p.m.
655
00:46:24,360 --> 00:46:25,390
Mr. Mogami?
656
00:46:26,780 --> 00:46:27,640
You called?
657
00:46:27,780 --> 00:46:29,490
We're raiding his apartment
658
00:46:29,620 --> 00:46:31,610
— I'll go—
— Focus on the interview
659
00:46:31,740 --> 00:46:34,570
You'll be the lead. I got approval
660
00:46:34,870 --> 00:46:37,330
— Thank you
— We have a weak hand
661
00:46:37,750 --> 00:46:41,790
He can be held a total of 20 days including
extension, which...
662
00:46:42,170 --> 00:46:47,290
will be granted for recidivism
So, don't let him talk about too much
663
00:46:47,420 --> 00:46:48,290
Got it
664
00:46:48,430 --> 00:46:53,590
Rearrest him for the murders within these
20 days. That's our mission
665
00:46:53,720 --> 00:46:54,800
I'll do my best
666
00:47:34,510 --> 00:47:35,500
Take all that stuff
667
00:47:35,510 --> 00:47:37,000
Take all that stuff
668
00:47:37,140 --> 00:47:38,550
His dresser, too
669
00:47:44,610 --> 00:47:45,890
What the hell?
670
00:47:47,820 --> 00:47:50,480
Start checking what they're taking
671
00:48:15,720 --> 00:48:17,430
Anything look useful?
672
00:48:17,890 --> 00:48:20,430
We'll have to check after we get back
673
00:48:37,780 --> 00:48:38,940
Matsukura
674
00:48:46,340 --> 00:48:51,120
This interrogation is recorded. You have
the right to remain silent. OK?
675
00:48:51,260 --> 00:48:54,590
You owed Tsuzuki ÂĄ400K
From horseracing?
676
00:48:54,720 --> 00:48:58,460
Did he ever refuse to lend you money?
677
00:48:59,890 --> 00:49:03,470
Remember when you asked
if you could go over?
678
00:49:03,640 --> 00:49:05,600
That's the day they were killed
679
00:49:06,360 --> 00:49:08,640
I was at a restaurant at that time
680
00:49:08,820 --> 00:49:10,400
Owner doesn't recall
681
00:49:11,150 --> 00:49:13,140
Doesn't matter. I do
682
00:49:17,700 --> 00:49:22,080
His answers are the same as he gave
to the cops
683
00:49:24,120 --> 00:49:25,830
We'll shift gears next
684
00:49:26,000 --> 00:49:29,990
Turn your phone on and hide it. I'll listen
in the library
685
00:49:30,170 --> 00:49:32,290
I'll instruct you through the PC
686
00:49:32,760 --> 00:49:33,790
Yes, sir
687
00:49:34,510 --> 00:49:35,790
We ’re ready
688
00:49:35,930 --> 00:49:36,960
Copy
689
00:49:37,140 --> 00:49:39,470
I'm setting up the phone now
690
00:49:44,310 --> 00:49:46,600
Test, test. I'm in the chair...
691
00:49:46,730 --> 00:49:48,470
of the suspect. Do you copy?
692
00:49:56,660 --> 00:49:57,360
We're good
693
00:49:57,700 --> 00:49:58,940
OK? OK
694
00:50:03,040 --> 00:50:04,280
All right
695
00:50:08,670 --> 00:50:12,790
Why did you lie about not going to
the Tsuzukis' that day?
696
00:50:14,670 --> 00:50:19,130
You remember the Arakawa murder?
697
00:50:19,390 --> 00:50:22,380
Some people on that case are working
this one, too
698
00:50:22,510 --> 00:50:24,350
You were suspected
699
00:50:25,980 --> 00:50:28,840
That's probably why
700
00:50:30,440 --> 00:50:35,520
You don't want the cops to suspect you
So you lied
701
00:50:37,110 --> 00:50:39,230
Honestly. Between you and me
702
00:50:42,030 --> 00:50:43,650
Arakawa was you, right?
703
00:50:45,950 --> 00:50:50,540
No point in pretending on that case
The statute of limitations expired
704
00:50:50,670 --> 00:50:51,870
Cops said that, too
705
00:50:52,000 --> 00:50:52,750
Said what?
706
00:50:53,880 --> 00:50:55,920
Ask again. Agitate him
707
00:50:56,050 --> 00:50:59,010
It's expired. So I can brag about it
708
00:50:59,130 --> 00:51:00,210
Did you?
709
00:51:00,340 --> 00:51:02,680
He said he'd still regret it if I bragged
710
00:51:02,800 --> 00:51:04,840
I don't follow
711
00:51:05,430 --> 00:51:07,590
It would help if I could...
712
00:51:07,730 --> 00:51:08,510
Get him agitated
713
00:51:08,600 --> 00:51:09,760
...brag like that
714
00:51:10,900 --> 00:51:13,600
Help what and how?
715
00:51:13,770 --> 00:51:19,690
Help the stupid police understand what
happened in the case
716
00:51:19,820 --> 00:51:21,070
I don't follow
717
00:51:21,200 --> 00:51:23,110
— Are you dumb?!
— Watch your tone
718
00:51:23,280 --> 00:51:28,200
He'd be frustrated to know the truth
but thankful to learn it for the future
719
00:51:28,330 --> 00:51:30,540
Then he asked about DNA tests
720
00:51:31,290 --> 00:51:35,370
Statute of limitations expired, but
the evidence can be tested
721
00:51:38,720 --> 00:51:40,920
Empty threats
722
00:51:41,050 --> 00:51:44,460
No way there's a usable sample left
723
00:51:44,640 --> 00:51:45,800
Water please
724
00:51:46,850 --> 00:51:47,880
Sir?
725
00:51:51,480 --> 00:51:52,890
Can you please bring...
726
00:51:53,520 --> 00:51:56,560
some water to Okino's room, please?
727
00:51:59,490 --> 00:52:03,150
Ask about the Iriya murders
Don't mention the victims
728
00:52:03,410 --> 00:52:05,780
His brother was the victim
729
00:52:11,920 --> 00:52:14,660
You can be a talker. And smart to boot
730
00:52:16,840 --> 00:52:21,330
You got lucky with the Iriya murders
because you were a juvenile
731
00:52:22,090 --> 00:52:25,170
Or rather, since your brother took all
the blame
732
00:52:25,300 --> 00:52:29,970
He liked to steal cars for joy rides, right?
Too bad his brother was trash
733
00:52:30,100 --> 00:52:32,840
It must've been hard for him. Poor guy
734
00:52:33,020 --> 00:52:35,680
Can you stop the recording?
735
00:52:35,860 --> 00:52:36,770
Why?
736
00:52:36,900 --> 00:52:38,810
/ don ’t want anyone else to hear
737
00:52:41,650 --> 00:52:43,480
He wants to stop recording
738
00:52:46,370 --> 00:52:48,530
— OK. Stop it
— Yes, sir
739
00:52:56,540 --> 00:52:58,160
Arakawa was me
740
00:52:59,380 --> 00:53:01,040
You killed her?
741
00:53:02,800 --> 00:53:07,710
On the bank of the river
Yuki was her name?
742
00:53:09,390 --> 00:53:13,470
She was drawing a picture with a friend
Sketchbook on her lap
743
00:53:15,810 --> 00:53:17,390
The girl in Iriya?
744
00:53:19,610 --> 00:53:24,070
I forget her name, but it was like she had
come back to life
745
00:53:26,530 --> 00:53:28,570
I got nostalgic. Followed Yuki
746
00:53:29,200 --> 00:53:30,740
That time I just saw...
747
00:53:32,620 --> 00:53:35,160
her room from the outside
748
00:53:37,500 --> 00:53:38,880
Two days later...
749
00:53:40,630 --> 00:53:41,910
her window was open
750
00:53:47,260 --> 00:53:48,760
/ slept in her smell
751
00:53:51,100 --> 00:53:54,930
A week later, / decided to do her
752
00:54:20,960 --> 00:54:23,120
Singing Cry Me a River
753
00:54:58,830 --> 00:55:00,240
Great song
754
00:55:02,670 --> 00:55:05,130
She threw her cassette player at me
755
00:55:09,590 --> 00:55:13,000
I pinned her on the grass
and she kept fighting
756
00:55:21,600 --> 00:55:23,770
Did I choke her first?
757
00:55:26,860 --> 00:55:28,850
Maybe I came first
758
00:55:32,030 --> 00:55:36,370
I felt all tingly,
like riding on a roller coaster
759
00:55:36,870 --> 00:55:38,450
Up and down, you know?
760
00:55:40,580 --> 00:55:42,200
Her neck was broken
761
00:55:43,540 --> 00:55:45,660
— So?
— Don't you regret it?
762
00:55:47,460 --> 00:55:49,710
You regret stepping on glasses?
763
00:55:53,640 --> 00:55:56,380
People die, things break. All the same
764
00:55:59,230 --> 00:56:00,890
How 'bout a break?
765
00:56:01,600 --> 00:56:03,680
Your girl doesn't feel too well
766
00:56:04,270 --> 00:56:06,730
Please continue
767
00:56:06,980 --> 00:56:09,720
No, let's take a break
768
00:56:10,900 --> 00:56:12,740
I'll go brief the boss
769
00:56:18,370 --> 00:56:19,410
Mr. Mogami here?
770
00:56:19,660 --> 00:56:20,990
Had to go. Emergency
771
00:56:21,120 --> 00:56:25,740
Send Matsukura back to the precinct
They'll get his confession there
772
00:56:25,880 --> 00:56:28,240
Let Mr. Tanabe get the credit
773
00:56:50,570 --> 00:56:52,950
How long are you going to pretend?
774
00:56:54,410 --> 00:56:55,240
You trash
775
00:56:58,620 --> 00:56:59,950
Murderer
776
00:57:04,790 --> 00:57:06,410
Rapist
777
00:57:08,380 --> 00:57:10,740
How many more do you need to kill?
778
00:57:17,510 --> 00:57:19,920
These people all know!
779
00:57:21,100 --> 00:57:24,470
They know who killed them
780
00:57:24,640 --> 00:57:28,100
Look at their faces!
Open your eyes and look!
781
00:57:28,270 --> 00:57:31,480
I didn't kill Tsuzuki
I'd tell you if I did!
782
00:57:31,650 --> 00:57:34,270
You have nothing to protect in your life!
783
00:57:34,400 --> 00:57:37,650
Drink, gamble, lose your job, go on
welfare?
784
00:57:37,820 --> 00:57:41,740
What a shitty life! Give it up already!
785
00:57:41,870 --> 00:57:43,910
I didn't do it! I didn't kill 'em!
786
00:57:44,210 --> 00:57:48,460
You'd be a lot more human if you knelt
behind bars...
787
00:57:48,590 --> 00:57:51,420
and prayed for the spirits of your victims!
788
00:57:51,750 --> 00:57:52,790
What?
789
00:57:53,920 --> 00:57:57,340
— I didn't kill 'em
— You snap?
790
00:57:57,890 --> 00:58:02,300
Just this and you snap? This is all it takes
for you to fucking snap?
791
00:58:02,430 --> 00:58:07,520
I want to puke, breathing
the same air as you! But I'm still here!
792
00:58:08,150 --> 00:58:11,930
Confess already and let me go!
793
00:58:15,610 --> 00:58:18,150
You killed your brother, too
794
00:58:18,740 --> 00:58:20,700
When you killed the first time
795
00:58:23,410 --> 00:58:27,030
You sentenced your own brother to death
796
00:58:30,630 --> 00:58:32,370
Listen
797
00:58:32,550 --> 00:58:35,880
Don't plug your ears! Listen!
798
00:58:36,010 --> 00:58:37,210
I'm not plugging 'em
799
00:58:37,380 --> 00:58:39,790
Yes, you are, you fucking punk!
800
00:58:40,890 --> 00:58:45,050
We have all we need to beat you in trial!
You'll only hurt yourself...
801
00:58:45,520 --> 00:58:48,510
in trial if you keep denying it
802
00:58:48,650 --> 00:58:54,190
You know the penalty for killing two
people? Life at best. You know the worst!
803
00:58:54,780 --> 00:58:58,390
Save us all the time
and just go hang yourself
804
00:59:02,580 --> 00:59:04,740
What?
805
00:59:05,870 --> 00:59:07,200
Are you crying?
806
00:59:12,920 --> 00:59:14,910
Even the devil has tears?
807
00:59:19,970 --> 00:59:22,050
If you have the time to cry...
808
00:59:25,140 --> 00:59:28,430
remember the faces of your victims pleading!
809
00:59:28,770 --> 00:59:31,760
If you have the time to cry, remember
810
00:59:35,070 --> 00:59:37,270
Theirs were tears of blood
811
00:59:37,440 --> 00:59:40,440
I'm not plugging my ears or crying
812
00:59:40,610 --> 00:59:42,770
I'm not a punk. I didn't kill Tsuzuki!
813
00:59:42,950 --> 00:59:45,190
Shut the fuck up, you scum!
814
00:59:45,370 --> 00:59:48,200
If your mother were alive I'd curse her too!
815
00:59:48,330 --> 00:59:54,120
For the sin of giving birth to such
a monster like you!
816
00:59:54,540 --> 00:59:58,750
Mama
817
01:00:09,890 --> 01:00:12,470
Take the suspect back to the precinct
818
01:00:12,600 --> 01:00:13,590
Yes, sir
819
01:00:19,740 --> 01:00:21,650
Pep. T anno A rres t Imminen t
820
01:00:21,860 --> 01:00:26,650
You'll be interviewed by Baba. He's 33
Never strays from his story
821
01:00:26,990 --> 01:00:29,660
He'll try to make you sign a statement
he made
822
01:00:29,790 --> 01:00:30,650
Annoying
823
01:00:31,120 --> 01:00:33,830
If the main target was Takashima
they would...
824
01:00:34,000 --> 01:00:37,740
send one of their top three interviewers
to break you
825
01:00:37,880 --> 01:00:40,290
Baba's not one of them?
826
01:00:40,550 --> 01:00:41,410
He's useless
827
01:00:42,220 --> 01:00:48,010
The Public Security Bureau is also saying
your wife is cozy with neo—Nazis
828
01:00:48,140 --> 01:00:52,130
The internet showed her at the Global
Far—Right Conference
829
01:00:52,440 --> 01:00:56,680
The world sees the Takashimas are
returning Japan to pre—war
830
01:00:56,860 --> 01:00:59,140
You're turning on Takashima?
831
01:01:00,860 --> 01:01:04,520
"Exceedingly stubborn in exposing
hypocrisy and lies"
832
01:01:04,660 --> 01:01:07,520
Yep. All of you born on June 14
833
01:01:08,280 --> 01:01:10,620
I leaked his secrets to the media
834
01:01:10,750 --> 01:01:13,530
The media betrayed me. Even the prosecutors
835
01:01:13,710 --> 01:01:17,210
Some at the Prosecutors Office
share his ideas
836
01:01:17,380 --> 01:01:23,040
Freedom of the press in Japan ranks 80th
in the world. A little above North Korea
837
01:01:24,050 --> 01:01:27,880
Checks and balances don't function
UN advice is ignored
838
01:01:28,050 --> 01:01:32,170
My colleagues are all opportunists
839
01:01:32,730 --> 01:01:34,720
How do you fight that?
840
01:01:34,850 --> 01:01:36,890
What do we fight?
841
01:01:38,060 --> 01:01:40,680
Tell me. I'm sure I can help
842
01:01:40,940 --> 01:01:44,150
You can't. You're part of the system
843
01:01:44,490 --> 01:01:46,730
You can't share my despair
844
01:01:50,120 --> 01:01:52,580
Matsukura confessed he killed Yuki
845
01:01:57,330 --> 01:02:00,710
I will punish him. Come hell or high water
846
01:02:02,960 --> 01:02:04,750
I'll also fight on your side
847
01:02:05,760 --> 01:02:07,170
Thank you
848
01:02:10,640 --> 01:02:11,420
Sen tencing .7
849
01:02:11,600 --> 01:02:14,510
He's a big TV producer with power over
the victim
850
01:02:14,640 --> 01:02:17,350
This is from six months ago
851
01:02:17,480 --> 01:02:21,270
A week interrogating Matsukura
He's still not confessing
852
01:02:21,440 --> 01:02:23,350
Okino will break him
853
01:02:23,690 --> 01:02:25,430
The defense is protesting
854
01:02:25,610 --> 01:02:27,600
Matsukura stopped the recording
855
01:02:27,740 --> 01:02:30,700
It's unlike you to rush into a plan
856
01:02:30,830 --> 01:02:36,110
This man eluded the police 23 years ago
We'll get him yet
857
01:02:36,710 --> 01:02:38,790
I can't approve rearrest like this
858
01:02:38,960 --> 01:02:43,200
It's not enough that he was there
We need a motive
859
01:02:43,460 --> 01:02:46,800
The precinct is working on that
860
01:02:46,920 --> 01:02:50,960
We need a confession or direct
evidence—the weapon
861
01:02:51,100 --> 01:02:52,630
She went to the hospital!
862
01:02:52,810 --> 01:02:54,260
Are you her defense?
863
01:02:54,600 --> 01:02:58,220
Would you go to the hospital to prove
you were raped?
864
01:02:58,350 --> 01:03:00,060
How do you prove rape...
865
01:03:00,190 --> 01:03:03,230
It's also an idea to pull back before
we get hurt
866
01:03:03,860 --> 01:03:08,730
I hear your concern. With that in mind,
I still want to try to rearrest him
867
01:03:08,860 --> 01:03:12,230
He works for the Takashimas,
so the cops are timid
868
01:03:12,370 --> 01:03:16,980
You're likely to be promoted
Don't let this ruin your career
869
01:03:17,660 --> 01:03:20,580
Exercise caution upon caution
870
01:03:22,000 --> 01:03:24,160
Stop snooping about Tanno
871
01:03:24,800 --> 01:03:28,330
Not true. It can be discussed
after it goes to trial
872
01:03:29,050 --> 01:03:31,670
It can't go to trial, so I'm telling you now
873
01:03:31,840 --> 01:03:32,830
How can it not?
874
01:03:32,970 --> 01:03:35,090
Do not back down
875
01:03:35,720 --> 01:03:39,140
File the complaint. For the brave victim
876
01:03:39,440 --> 01:03:41,600
They'll say it's because you're a woman
877
01:03:41,770 --> 01:03:44,010
Hence the strictness
878
01:03:44,190 --> 01:03:45,770
Please come again
879
01:03:50,110 --> 01:03:54,030
Mr. Mogami, we have rhubarb cake today
880
01:03:54,160 --> 01:03:56,770
Sounds good. That and an ice coffee
881
01:04:00,290 --> 01:04:02,870
I couldn't believe the news about Yuki
882
01:04:03,000 --> 01:04:06,540
Was it Matsukura who confessed?
The guy from before?
883
01:04:06,670 --> 01:04:08,210
Good memory, MK
884
01:04:09,090 --> 01:04:10,960
I have no more comments
885
01:04:11,090 --> 01:04:14,710
He must've been under interrogation
for something else
886
01:04:15,220 --> 01:04:16,180
Likely
887
01:04:16,310 --> 01:04:18,390
I hope he gets justice this time
888
01:04:18,560 --> 01:04:22,550
You're also a public defender, aren't you?
889
01:04:22,690 --> 01:04:24,680
I used to do a lot of it
890
01:04:25,610 --> 01:04:30,470
What if they catch him for something else
and you have to defend him?
891
01:04:30,610 --> 01:04:35,990
No way. Besides, public defending is
by lottery now. Too many attorneys
892
01:04:36,120 --> 01:04:38,320
Why would I volunteer for such a guy?
893
01:04:38,450 --> 01:04:40,860
Your rhubarb cake
894
01:04:41,000 --> 01:04:42,200
Thank you
895
01:04:43,210 --> 01:04:44,370
That's a relief
896
01:04:44,500 --> 01:04:50,090
The tabloids expose Tanno's scandal
and comedians parody him on TV
897
01:04:50,760 --> 01:04:52,210
Messed up world
898
01:04:56,430 --> 01:04:57,760
I'll have this, too
899
01:05:03,390 --> 01:05:08,600
Mogami and Tanno both lived in Hokuho
till graduating in '92
900
01:05:13,450 --> 01:05:16,190
This relates to our case?
901
01:05:16,320 --> 01:05:20,740
It relates to Mogami running out of control
902
01:05:35,890 --> 01:05:37,920
— Did you tell anyone?
— No
903
01:05:38,050 --> 01:05:39,290
Don't
904
01:05:39,470 --> 01:05:41,210
We can't let it get out of hand
905
01:05:41,350 --> 01:05:42,930
No, I mean wait
906
01:05:43,810 --> 01:05:45,270
I don't know enough
907
01:05:46,560 --> 01:05:48,390
Hokuho Dorm Pesiden ts
908
01:05:48,650 --> 01:05:52,230
If things stay the same,
do you still want to rearrest?
909
01:05:52,360 --> 01:05:54,730
Chief Wakisaka is pessimistic
910
01:05:55,200 --> 01:05:56,980
I think we can still break him
911
01:05:57,110 --> 01:05:58,490
Tell them
912
01:05:59,080 --> 01:06:03,740
Our detectives arrested a guy yesterday
for theft
913
01:06:04,120 --> 01:06:05,910
And something crazy came out
914
01:06:06,040 --> 01:06:09,620
His name is Yaguchi
He happened to be at a bar...
915
01:06:09,750 --> 01:06:11,960
I happened to be sitting next to him
916
01:06:13,420 --> 01:06:16,080
He was drunk and in a great mood
917
01:06:16,630 --> 01:06:21,500
He said, "remember that murder in
Kamata? Old couple getting stabbed?"
918
01:06:21,680 --> 01:06:22,670
Remember that murder in Kamata?
Old couple getting stabbed?
919
01:06:27,310 --> 01:06:29,470
The Tsuzukis. Poor folks
920
01:06:29,610 --> 01:06:31,020
Mind your own business
921
01:06:31,570 --> 01:06:34,600
You can't use a cheap knife to stab
two people
922
01:06:34,900 --> 01:06:39,860
Stab one in the front, the other in the back
But, it ain't easy stabbing the back
923
01:06:40,030 --> 01:06:41,990
You force it in, the blade snaps
924
01:06:42,120 --> 01:06:44,450
Cut it out Yumi. You'll regret it
925
01:06:44,580 --> 01:06:48,040
Would you shut up and keep grillin'
chicken?
926
01:06:48,170 --> 01:06:51,330
The man was Yumioka Shiro
927
01:06:51,460 --> 01:06:56,870
Could just be bluffing at a bar, but the
media didn't report the blade snapped
928
01:06:57,050 --> 01:06:58,290
S trange/ y ma tches
929
01:06:58,430 --> 01:07:00,540
Theft complaint is filed?
930
01:07:00,720 --> 01:07:01,550
T omorro w
931
01:07:01,720 --> 01:07:04,010
Let us talk to him once
932
01:07:04,140 --> 01:07:06,380
I’ll send you materials on Yumi
933
01:07:15,780 --> 01:07:17,230
What to make of Yumi
934
01:07:17,360 --> 01:07:20,150
Don't get distracted. Focus on Matsukura
935
01:07:22,450 --> 01:07:23,660
Let's go already
936
01:07:23,780 --> 01:07:24,900
Sorry
937
01:07:31,500 --> 01:07:34,660
Mr. Mogami, I've been sent for you
938
01:07:34,840 --> 01:07:36,750
Spare us your time?
939
01:07:37,800 --> 01:07:39,050
One more!
940
01:07:40,050 --> 01:07:41,590
More please!
941
01:07:42,720 --> 01:07:44,430
C'mon, don't move away
942
01:07:44,680 --> 01:07:46,260
One more please
943
01:07:51,650 --> 01:07:52,770
Ready?
944
01:07:57,610 --> 01:07:59,230
I told you not to move!
945
01:07:59,450 --> 01:08:01,060
Our freshman seminar
946
01:08:01,490 --> 01:08:03,350
I don't deal with yakuza
947
01:08:03,570 --> 01:08:08,280
I heard you're buddies with Suwabe
He's a legit yakuza
948
01:08:09,500 --> 01:08:13,240
So, you're trying to break Matsukura?
949
01:08:13,380 --> 01:08:14,130
You know a lot
950
01:08:14,290 --> 01:08:16,530
What about Yumi? Letting him go?
951
01:08:17,590 --> 01:08:19,250
Yumi who?
952
01:08:19,420 --> 01:08:20,410
Cut the crap
953
01:08:20,420 --> 01:08:21,760
Cut the crap
954
01:08:22,010 --> 01:08:25,130
He was bragging at a bar how he killed
two people
955
01:08:25,260 --> 01:08:26,970
— Said who?
— The owner of the bar
956
01:08:27,100 --> 01:08:31,090
If you're only gonna get Matsukura,
then I'm gonna hang Yumi
957
01:08:34,270 --> 01:08:39,980
Another source told us about the bar
Be patient. We'll get who did this
958
01:08:41,900 --> 01:08:43,740
Don't touch Yumi
959
01:08:53,170 --> 01:08:56,670
Pep. T anno to be Arrested Tomorrow
960
01:08:59,460 --> 01:09:01,330
— Det. Aoto
— Hello
961
01:09:02,300 --> 01:09:04,260
Welcome
962
01:09:09,100 --> 01:09:11,640
What's your take on the thief?
963
01:09:11,770 --> 01:09:14,010
— I spoke with him
— And?
964
01:09:14,350 --> 01:09:16,310
It's very interesting
965
01:09:16,440 --> 01:09:21,850
What shall we do? If we seriously pursue
him, resources need to shift that way
966
01:09:21,990 --> 01:09:23,980
Does Mr. Tanabe agree?
967
01:09:24,110 --> 01:09:29,610
I'm sure he's torn, but you have to follow
where the facts and information lead
968
01:09:29,740 --> 01:09:33,000
I'll come by tomorrow morning
Let's talk more then
969
01:09:33,330 --> 01:09:34,660
10 a.m., then
970
01:09:34,790 --> 01:09:36,030
— 10 a.m.
— Great
971
01:09:36,750 --> 01:09:37,610
Thanks again
972
01:09:37,750 --> 01:09:39,790
Just do what I tell you!
973
01:09:39,920 --> 01:09:43,460
How many times do I have to tell you?
Don't make me mad!
974
01:09:43,880 --> 01:09:45,870
Phone. Phone!
975
01:09:46,180 --> 01:09:47,960
— Get it?
— Your husband—
976
01:09:48,100 --> 01:09:50,460
Dumb bitch. I've had enough of you
977
01:09:53,270 --> 01:09:55,050
What? Giving up?
978
01:09:55,190 --> 01:09:57,800
No, I'm resolved
979
01:09:57,940 --> 01:10:01,520
I’m talking to my lawyers about
the materials you stole
980
01:10:01,650 --> 01:10:04,900
The contents are protected by law
You can ’t even start the war
981
01:10:05,030 --> 01:10:06,060
Get it?
982
01:10:07,660 --> 01:10:10,190
No, war is what you'll start
983
01:10:10,330 --> 01:10:11,740
Anything else?
984
01:10:11,910 --> 01:10:13,070
Can / hang up?
985
01:10:13,450 --> 01:10:16,410
I'm at the hotel your friend owns
986
01:10:18,250 --> 01:10:19,490
What are you up to?
987
01:10:20,750 --> 01:10:22,710
It's a hideous room
988
01:10:23,550 --> 01:10:24,540
Just like you
989
01:10:24,550 --> 01:10:25,830
Just like you
990
01:10:41,730 --> 01:10:43,020
What's the matter?
991
01:10:44,110 --> 01:10:45,570
T anno died
992
01:10:46,780 --> 01:10:48,020
He jumped
993
01:10:49,240 --> 01:10:51,110
I’m going to his home. You?
994
01:10:52,410 --> 01:10:53,400
Wha t?
995
01:10:55,040 --> 01:10:57,450
— I can't tonight
— What did you say?
996
01:10:57,750 --> 01:10:59,030
I can't tonight
997
01:11:01,460 --> 01:11:03,750
Got it. Let’s talk later
998
01:11:09,640 --> 01:11:10,970
Breaking news
999
01:11:11,760 --> 01:11:15,880
Pepresen ta ti I/e T anno Kazuki has been
found dead in Tokyo
1000
01:11:16,020 --> 01:11:17,430
Tanno killed himself
1001
01:11:17,560 --> 01:11:21,640
The police are investigating the fall
as a suicide
1002
01:11:29,700 --> 01:11:32,650
The owner of the hotel was a close friend
of his wife, Yoshiko
1003
01:11:32,780 --> 01:11:36,120
Pep. T anno was staying on the 75th floor
1004
01:11:36,500 --> 01:11:42,330
It is a possible suicide as there were
no signs of a struggle in the room
1005
01:12:08,610 --> 01:12:10,940
Hi, it's Mogami
1006
01:12:11,320 --> 01:12:12,980
You have time to meet now?
1007
01:12:13,700 --> 01:12:16,690
It's urgent. I need some things
1008
01:12:17,490 --> 01:12:21,330
A car and a disposable phone
I'll tell you the rest later
1009
01:12:21,460 --> 01:12:22,490
What?
1010
01:12:23,670 --> 01:12:26,040
The bar is called "Deep in Chindwin"?
1011
01:12:26,380 --> 01:12:28,790
Ebisu. The 3rd St. signal
Which side?
1012
01:12:29,920 --> 01:12:31,880
I'll be there in 20
1013
01:13:17,680 --> 01:13:20,550
In any event, some brandy
1014
01:13:24,690 --> 01:13:26,850
...said Hitchcock
1015
01:13:39,490 --> 01:13:41,230
Where shall I start?
1016
01:13:43,330 --> 01:13:45,700
There's Matsukura. And Chidori
1017
01:13:45,830 --> 01:13:50,120
Your best friend's suicide
1 1 1 = Suwabe
1018
01:13:50,300 --> 01:13:51,880
I have an inkling
1019
01:13:52,090 --> 01:13:54,300
This is a confession room
1020
01:13:54,470 --> 01:13:58,210
Some confess what they've done
Others what they'll do
1021
01:13:58,640 --> 01:14:02,380
Suwabe is also in God's black market
1022
01:14:08,270 --> 01:14:13,480
The car and phone are ready. It's a little
far to the pickup, so I'll drive you
1023
01:14:13,940 --> 01:14:15,650
— What else?
— A gun
1024
01:14:18,820 --> 01:14:19,810
By when?
1025
01:14:20,240 --> 01:14:21,280
Tonight
1026
01:14:22,040 --> 01:14:23,740
ÂĄ 300K for starters
1027
01:14:26,500 --> 01:14:28,330
That's all I need, but...
1028
01:14:29,500 --> 01:14:33,330
you can't kill Matsukura tonight
He's at the precinct
1029
01:14:33,460 --> 01:14:35,330
— I'm not killing him
— No?
1030
01:14:35,470 --> 01:14:37,630
He must be sentenced to death
1031
01:14:37,760 --> 01:14:38,750
You're kidding
1032
01:14:38,890 --> 01:14:39,880
I won't let him off so easily
1033
01:14:39,890 --> 01:14:41,470
I won't let him off so easily
1034
01:14:41,600 --> 01:14:43,510
— Who's your target?
— The gun
1035
01:14:43,970 --> 01:14:44,960
Can you get it?
1036
01:14:45,560 --> 01:14:46,670
Show me your hand
1037
01:14:54,690 --> 01:14:56,980
Makarov or Beretta
1038
01:14:59,780 --> 01:15:04,650
Hey, it's me. Can you get me a Russian
or Italian girl tonight?
1039
01:15:33,270 --> 01:15:37,980
Communicated with the victim for 20
minutes the day before
1040
01:15:38,110 --> 01:15:40,070
There's no IOU to be found
1041
01:15:40,950 --> 01:15:43,990
Yumi, you are so guilty
1042
01:15:56,000 --> 01:15:56,750
Hello?
1043
01:15:56,920 --> 01:16:02,590
Mr. Mogami got a ton of cash at an ATM
and rushed to meet Suwabe
1044
01:16:44,600 --> 01:16:46,460
There are gloves in the coat
1045
01:16:48,600 --> 01:16:52,890
Release the safety, pull the trigger,
gun fires. 15 rounds
1046
01:16:53,020 --> 01:16:54,260
To change the magazine...
1047
01:16:59,530 --> 01:17:02,770
There's a safety by your thumb
as you hold the pistol
1048
01:17:03,070 --> 01:17:05,980
Down means locked. Here you go
1049
01:17:06,490 --> 01:17:11,230
Flip the lever up when you shoot
Your mind will go blank
1050
01:17:11,370 --> 01:17:15,490
Forget the safety and keep pulling
the trigger? You're dead meat
1051
01:17:24,760 --> 01:17:27,500
Off you go. Wear your seatbelt
1052
01:17:37,610 --> 01:17:40,020
Couldn't get a car. Rode my motorcycle
1053
01:17:40,730 --> 01:17:43,650
The investigation shifts to Yumi tomorrow
1054
01:17:43,780 --> 01:17:45,610
Naturally
1055
01:17:45,910 --> 01:17:48,650
Yumi stands in the way of Matsukura
1056
01:17:48,780 --> 01:17:51,650
So Mr. Mogami helps him escape?
No way
1057
01:17:51,790 --> 01:17:55,500
A good prosecutor finds a way to make
his story stick
1058
01:17:55,620 --> 01:17:57,620
That's extreme
1059
01:17:57,750 --> 01:18:02,370
We work on crime
The extraordinary is the ordinary for us
1060
01:18:02,550 --> 01:18:07,630
Absurd values spread in the office,
creating absurd people
1061
01:18:08,100 --> 01:18:13,380
I worry that I'm also becoming haughty
and absurd after two years here
1062
01:18:13,560 --> 01:18:14,970
Mr. Mogami is not absurd
1063
01:18:15,100 --> 01:18:16,810
But he's with Suwabe
1064
01:18:17,190 --> 01:18:20,300
He requested a car and disposable phone
1065
01:18:24,240 --> 01:18:26,070
Today, Yumi would be at—
1066
01:18:26,410 --> 01:18:28,570
The hourly hotel. Let's go
1067
01:18:33,120 --> 01:18:35,080
Desperate, are we?
1068
01:19:00,440 --> 01:19:03,350
Why the fuck do you keep calling?
1069
01:19:05,740 --> 01:19:06,900
Yum i
1070
01:19:07,570 --> 01:19:12,110
There are three yakuza waiting outside
And a cop car
1071
01:19:16,870 --> 01:19:18,280
Who are you?
1072
01:19:18,710 --> 01:19:20,120
An ally
1073
01:19:20,960 --> 01:19:24,120
You boasted at the bar about
killing the couple
1074
01:19:24,250 --> 01:19:27,370
The yakuza got wind— their son
He ’5 rabid
1075
01:19:27,880 --> 01:19:31,720
The police shift their focus to you tomorrow
1076
01:19:31,850 --> 01:19:33,430
You need to flee now
1077
01:19:37,640 --> 01:19:39,470
What the hell?
1078
01:19:40,730 --> 01:19:42,270
What d'ya mean?
1079
01:19:42,400 --> 01:19:44,390
You can't get caught
1080
01:19:45,230 --> 01:19:48,150
I'm in a car near your hotel
I'll help you
1081
01:19:48,280 --> 01:19:49,310
Which room?
1082
01:19:49,450 --> 01:19:52,610
Shit shit shit...
1083
01:19:52,740 --> 01:19:53,570
Shit!
1084
01:19:53,700 --> 01:19:56,320
Did you hear me? What's your room?
1085
01:20:00,750 --> 01:20:04,990
Madeleine. Room 107
The housekeeping sign is lit
1086
01:20:28,360 --> 01:20:30,520
Don't leave now. It'll look odd
1087
01:20:32,070 --> 01:20:35,150
I told the front desk it'll take an hour
to clean
1088
01:20:36,080 --> 01:20:37,820
Then, we'll leave in 20
1089
01:20:44,540 --> 01:20:47,380
Matsukura will be blamed for your crime
1090
01:20:48,420 --> 01:20:50,630
He needs to pay for other sins
1091
01:20:52,380 --> 01:20:53,370
You a cop?
1092
01:20:58,310 --> 01:21:02,050
I hate Matsukura
First, tell me how you did it
1093
01:21:03,310 --> 01:21:04,180
Then?
1094
01:21:04,310 --> 01:21:05,560
To the hideout
1095
01:21:06,610 --> 01:21:09,640
What about money?
It'll be months of trial
1096
01:21:09,860 --> 01:21:12,650
I have to hide the whole time
This ain't enough
1097
01:21:12,780 --> 01:21:14,900
You'll get ÂĄ200K every month
1098
01:21:15,070 --> 01:21:17,030
— 500
— Non—negotiable
1099
01:21:17,280 --> 01:21:19,070
Cops or yakuza?
1100
01:21:36,760 --> 01:21:39,670
You passed it! We can't see from here
1101
01:21:39,810 --> 01:21:43,920
The parked car was police. There were
Chidori's yakuza, too
1102
01:21:44,100 --> 01:21:46,840
— Let's look inside
— We don't know his car
1103
01:21:46,980 --> 01:21:49,600
They would be in a room being cleaned
1104
01:21:51,690 --> 01:21:56,280
I thought she'd tell if I didn't kill her,
so I went to the warehouse
1105
01:21:57,120 --> 01:22:00,620
She was screaming, so I stabbed her
from the back
1106
01:22:01,370 --> 01:22:06,450
I looked and the blade is missing
from the knife. I looked around for it
1107
01:22:06,630 --> 01:22:08,960
Where'd you leave the other part?
1108
01:22:09,090 --> 01:22:13,290
I realized at home it was in my jacket
Guess I put it in there...
1109
01:22:13,470 --> 01:22:14,800
without thinking
1110
01:22:14,930 --> 01:22:15,710
Anyone else?
1111
01:22:15,840 --> 01:22:17,130
I did it alone
1112
01:22:17,390 --> 01:22:18,920
Did you throw it away?
1113
01:22:20,760 --> 01:22:21,800
It's still there
1114
01:22:23,020 --> 01:22:24,220
In your apartment?
1115
01:22:26,270 --> 01:22:27,770
Hey, hey, love birds!
1116
01:22:27,900 --> 01:22:31,100
Ridin' a scooter!
Let me join you in there!
1117
01:22:43,580 --> 01:22:45,570
The car at 107, Madeleine
1118
01:22:45,960 --> 01:22:48,320
— What do you want to do?
— 106, Judy, was open
1119
01:22:48,500 --> 01:22:49,330
We're going in?
1120
01:22:49,460 --> 01:22:53,000
We can't just leave like this. Don't you
want to watch them up close?
1121
01:22:53,130 --> 01:22:55,170
You really want it, huh?
1122
01:22:55,760 --> 01:22:58,460
I'm just analyzing the situation
1123
01:23:02,600 --> 01:23:04,010
It's the front desk
1124
01:23:04,560 --> 01:23:05,340
Answer it
1125
01:23:11,690 --> 01:23:12,930
— Hello?
— There ’s a car...
1126
01:23:13,070 --> 01:23:14,680
in the space for Madeleine
1127
01:23:14,860 --> 01:23:17,940
A car? I'll check it out
1128
01:23:20,570 --> 01:23:21,780
Let's go
1129
01:23:22,240 --> 01:23:26,830
Stop by your place, get everything you
had during the crime. Knife, too
1130
01:23:26,960 --> 01:23:27,790
OK
1131
01:23:32,380 --> 01:23:34,290
What are you doing?
1132
01:23:34,420 --> 01:23:35,330
A disguise
1133
01:23:44,140 --> 01:23:45,300
Oh my god
1134
01:23:50,690 --> 01:23:53,390
— They're leaving
— The bag, get the bag!
1135
01:23:54,440 --> 01:23:56,060
It's locked, won't open
1136
01:23:56,230 --> 01:23:58,070
— Auto lock?
— What do we do?
1137
01:23:58,190 --> 01:24:00,570
— Pay! Pay the machine
— OK
1138
01:24:04,620 --> 01:24:05,650
We're out
1139
01:24:08,500 --> 01:24:10,530
You can't, unless the law changes
1140
01:24:10,670 --> 01:24:13,330
Fuck the American—made constitution
1141
01:24:13,460 --> 01:24:15,040
You wanna go to war?
1142
01:24:15,210 --> 01:24:17,540
No, I'm saying this country is eager to—
1143
01:24:17,670 --> 01:24:20,750
That's not it. What I'm saying is don't
wimp out
1144
01:24:20,880 --> 01:24:22,370
Who's wimpin' out?
1145
01:24:34,190 --> 01:24:36,520
That's evidence. Put it away
1146
01:24:36,820 --> 01:24:40,100
Plant this at Matsukura's and say
"Found it!"
1147
01:24:40,240 --> 01:24:41,610
What's it called?
1148
01:24:42,200 --> 01:24:44,940
— God's hand
— It's none of your business
1149
01:24:47,660 --> 01:24:49,280
I'm hungry
1150
01:24:52,500 --> 01:24:54,460
How 'bout a drive—in?
1151
01:24:59,840 --> 01:25:02,300
Saying I suck at gambling
1152
01:25:02,720 --> 01:25:06,580
Telling me to work a real job
and pay him back. Pompous ass
1153
01:25:06,720 --> 01:25:08,220
I just snapped
1154
01:25:08,680 --> 01:25:12,140
I pulled out my knife and said
"Who do you think I am?"
1155
01:25:12,270 --> 01:25:15,810
He dared me to stab him, that bastard
Idiot, right?
1156
01:25:15,980 --> 01:25:19,640
I stabbed him. His face was like
"You were serious?"
1157
01:25:19,820 --> 01:25:23,650
Greedy bastard
Makes me sick to my stomach
1158
01:25:25,280 --> 01:25:26,570
I'll be back
1159
01:25:28,830 --> 01:25:29,660
Number two?
1160
01:26:00,480 --> 01:26:01,810
Almost there
1161
01:26:03,700 --> 01:26:05,190
Where are we?
1162
01:26:05,360 --> 01:26:06,770
Hakone
1163
01:26:08,870 --> 01:26:11,200
Your friend's summer house?
1164
01:26:11,410 --> 01:26:13,820
They're overseas the rest of the year
1165
01:26:13,960 --> 01:26:16,540
I can't stay here a month
1166
01:26:24,760 --> 01:26:25,880
Now we walk
1167
01:26:27,720 --> 01:26:29,380
Where's the house?
1168
01:26:29,970 --> 01:26:31,210
Straight ahead...
1169
01:26:31,640 --> 01:26:33,970
on the left after 50 meters
1170
01:26:35,440 --> 01:26:36,970
Are you serious?
1171
01:26:40,520 --> 01:26:42,140
More scuffed than I thought
1172
01:26:42,280 --> 01:26:44,060
Better have power and water
1173
01:26:44,190 --> 01:26:45,650
Don't worry
1174
01:26:58,080 --> 01:27:00,540
— Help me carry these
— I will
1175
01:27:11,600 --> 01:27:14,050
Walk ahead of the lights?
1176
01:27:14,180 --> 01:27:15,420
Straight ahead
1177
01:27:18,440 --> 01:27:19,720
Fuckin' chain
1178
01:27:30,240 --> 01:27:31,280
Wow
1179
01:27:33,370 --> 01:27:34,780
Bigger than I thought
1180
01:27:43,250 --> 01:27:44,580
What?
1181
01:27:48,130 --> 01:27:49,630
I just shot you
1182
01:29:24,650 --> 01:29:25,900
Grandpa
1183
01:29:27,820 --> 01:29:29,020
Mogami
1184
01:29:30,940 --> 01:29:32,350
Hotel T anang
1185
01:29:35,320 --> 01:29:36,730
Please let us in
1186
01:29:36,990 --> 01:29:38,730
My friend is worn out
1187
01:29:38,910 --> 01:29:40,200
Welcome to Hotel Tanang
1188
01:29:42,830 --> 01:29:44,740
A place for abandoned soldiers
1189
01:29:44,920 --> 01:29:46,250
We stripped our ranks
1190
01:29:46,420 --> 01:29:49,750
Rest until you're better
Return home alive!
1191
01:29:49,920 --> 01:29:51,660
My journey ends here
1192
01:29:51,800 --> 01:29:55,380
We'll leave the world, our voice never
being heard
1193
01:29:55,720 --> 01:29:58,930
We will get redress for your wrong
1194
01:29:59,310 --> 01:30:00,090
Won't we?
1195
01:30:08,230 --> 01:30:10,440
Gotta get rid of the car
1196
01:30:10,780 --> 01:30:13,390
No worries. My driver's on it
1197
01:30:13,570 --> 01:30:15,230
You tracked me?
1198
01:30:15,610 --> 01:30:16,570
Yep
1199
01:30:18,160 --> 01:30:21,540
Our company believes in follow—up service
1200
01:30:21,870 --> 01:30:23,950
I dreamed about Hotel Tanang
1201
01:30:24,580 --> 01:30:26,960
I was in my grandfather's novel
1202
01:30:27,080 --> 01:30:30,080
Hotel Tanang actually existed
1203
01:30:30,420 --> 01:30:34,410
My old man said he survived because
he spent two days there
1204
01:30:39,390 --> 01:30:42,300
I need to change
I have a 10 a.m. at the precinct
1205
01:30:42,470 --> 01:30:43,760
Clothes are in back
1206
01:30:45,940 --> 01:30:50,140
We should coordinate our stories first
over breakfast
1207
01:30:50,400 --> 01:30:53,310
A lot happened last night
1208
01:30:56,450 --> 01:31:00,060
Stakeout started 17:00. 13 cars, two
motorcycles seen
1209
01:31:00,200 --> 01:31:02,160
— You saw the vehicle?
— Yes, sir
1210
01:31:02,330 --> 01:31:04,070
Yumi was helped by one guy?
1211
01:31:04,500 --> 01:31:05,410
Plate number?
1212
01:31:05,540 --> 01:31:06,570
We missed it
1213
01:31:06,710 --> 01:31:09,070
— That's the first thing to do!
— Sorry
1214
01:31:09,420 --> 01:31:11,620
What's wrong with you?
1215
01:31:18,010 --> 01:31:23,340
I've thought a lot. Resources should be
put to investigating Yumi
1216
01:31:23,930 --> 01:31:24,920
However...
1217
01:31:26,020 --> 01:31:30,930
We should still have some people getting
evidence against Matsukura
1218
01:31:34,070 --> 01:31:36,680
— What?
— Yumi disappeared
1219
01:31:36,940 --> 01:31:43,030
A station wagon entered the hotel
last night and took Yumi away
1220
01:31:43,410 --> 01:31:46,780
I was there with Saho
1221
01:31:46,910 --> 01:31:52,280
Our car was there too. Okino told us and
we checked the hotel, but they were gone
1222
01:31:52,420 --> 01:31:55,630
His place was empty
Like he skipped town
1223
01:31:55,760 --> 01:31:58,370
Where were you?
We were calling all night
1224
01:31:58,510 --> 01:32:01,800
Hold on. Yumi has disappeared?
1225
01:32:02,300 --> 01:32:04,170
That falls on the police
1226
01:32:04,310 --> 01:32:06,390
We warned you about Chidori
1227
01:32:06,520 --> 01:32:07,470
That's not—
1228
01:32:07,600 --> 01:32:10,180
Wait. What I don't understand is...
1229
01:32:11,480 --> 01:32:14,850
why Okino went to that hotel
1230
01:32:14,980 --> 01:32:16,890
Well you, I mean, Suwabe—
1231
01:32:17,030 --> 01:32:20,810
Because I saw you and Suwabe together
1232
01:32:21,450 --> 01:32:24,150
I saw you withdraw a large amount of cash
1233
01:32:24,580 --> 01:32:27,410
I also heard you request a car and phone
1234
01:32:27,540 --> 01:32:30,150
I don't know about the car and phone
1235
01:32:30,290 --> 01:32:33,580
But, I did go to Suwabe
and gave him ÂĄ500K
1236
01:32:34,380 --> 01:32:36,910
I consulted him about my daughter
1237
01:32:37,380 --> 01:32:41,710
She's working at a girls bar and being
stalked by a man
1238
01:32:41,840 --> 01:32:47,260
I don't want to get into it further
It's a private family issue
1239
01:32:47,680 --> 01:32:48,760
So...
1240
01:32:50,730 --> 01:32:54,430
You thought I was conspiring with Suwabe
1241
01:32:54,610 --> 01:32:58,560
...to help Yumi escape
That's why you went to the hotel?
1242
01:33:00,700 --> 01:33:01,680
Just in case—
1243
01:33:01,820 --> 01:33:02,940
You idiots!
1244
01:33:04,120 --> 01:33:05,360
I'm sorry
1245
01:33:05,830 --> 01:33:10,280
Your carelessness must have tipped off
Yumi and Chidori
1246
01:33:10,410 --> 01:33:11,400
I'm sorry
1247
01:33:16,880 --> 01:33:20,790
There's something else
I wanted to deal with it internally
1248
01:33:22,930 --> 01:33:25,130
Suwabe told me last night
1249
01:33:25,260 --> 01:33:28,130
Saho, you wrote an exposé...
1250
01:33:28,510 --> 01:33:32,430
when you were a student
About hostess bars
1251
01:33:33,480 --> 01:33:35,810
Under the name, "Lovely” something
1252
01:33:36,770 --> 01:33:40,060
Are you looking for
a prosecution scandal now?
1253
01:33:40,190 --> 01:33:41,600
— No
— Suwabe did some...
1254
01:33:42,820 --> 01:33:45,280
research on you. You interest him
1255
01:33:56,670 --> 01:33:57,420
A book?
1256
01:33:57,540 --> 01:34:01,250
You urged Okino to go to the hotel
to spice up your book
1257
01:34:01,380 --> 01:34:02,130
No
1258
01:34:02,260 --> 01:34:07,340
Are you recording this conversation, too?
That would be a big mistake
1259
01:34:08,720 --> 01:34:12,130
We have to go with Mr. Mogami's theory
1260
01:34:12,350 --> 01:34:17,180
Let me add that I also believe Yumi is
the priority
1261
01:34:38,630 --> 01:34:40,660
Good night, Mr. Prosecutor
1262
01:34:51,100 --> 01:34:54,960
Matsukura's not here, and Saho's absent
without notice
1263
01:34:55,100 --> 01:34:57,010
She resigned
1264
01:34:57,140 --> 01:34:57,890
Thought so
1265
01:34:58,060 --> 01:35:01,350
Matsukura's being interrogated
at the precinct
1266
01:35:02,650 --> 01:35:04,560
Why don't they tell me?
1267
01:35:04,690 --> 01:35:07,810
They found the knife by the Tama River
1268
01:35:07,950 --> 01:35:09,900
Wrapped in racing newspaper
1269
01:35:10,030 --> 01:35:12,150
They're checking fingerprints
1270
01:35:12,280 --> 01:35:13,740
How was it found?
1271
01:35:14,160 --> 01:35:16,570
An anonymous call
1272
01:35:17,540 --> 01:35:18,530
Is Mr. Mogami in?
1273
01:35:18,830 --> 01:35:22,040
He's at Tanno's funeral,
then to the precinct
1274
01:35:37,980 --> 01:35:40,430
Gues ts
1275
01:35:40,600 --> 01:35:45,270
Funeral Service for T anno Kazuki
1276
01:35:49,450 --> 01:35:52,440
My deepest condolences
1277
01:35:58,500 --> 01:35:59,360
Excuse me
1278
01:35:59,670 --> 01:36:01,280
Excuse us, please
1279
01:36:01,670 --> 01:36:04,250
The paid mourners have been rehearsing
1280
01:36:04,380 --> 01:36:06,120
Takashima power
1281
01:36:06,300 --> 01:36:10,880
A choir a la Hit/erjugend was almost here
1282
01:36:13,260 --> 01:36:14,970
It was Yoshiko, the wife
1283
01:36:16,600 --> 01:36:17,590
He's arrived!
1284
01:36:17,810 --> 01:36:20,390
Run to the father!
1285
01:36:22,770 --> 01:36:24,140
Mr. Takashima!
1286
01:36:24,610 --> 01:36:27,970
He jumped from a hotel under your umbrella?
1287
01:36:28,110 --> 01:36:30,490
What did you mean,
"He cursed the building?"
1288
01:36:30,860 --> 01:36:33,650
— Did he leave a note?
— You'll know if we find one
1289
01:36:34,160 --> 01:36:36,620
Tanno's wife will run for office
1290
01:36:46,840 --> 01:36:47,670
I'm so sorry, dear
1291
01:36:48,460 --> 01:36:51,960
I just stayed by his casket
the last two days
1292
01:36:52,430 --> 01:36:54,130
I feel so sorry for Tanno
1293
01:37:05,860 --> 01:37:08,020
Matsukura isn't breaking
1294
01:37:08,190 --> 01:37:10,850
I want you to talk to him next week
1295
01:37:11,030 --> 01:37:14,990
I'm not sure I can get him to admit guilt
1296
01:37:15,120 --> 01:37:19,200
I'm sure Matsukura owed an enormous
sum to Tsuzuki
1297
01:37:19,450 --> 01:37:25,200
He had an IOU for ÂĄ500K taken from
the bundle at the scene
1298
01:37:25,630 --> 01:37:30,710
He was also interested in a horseracing
tips service he heard from Yumi
1299
01:37:31,260 --> 01:37:34,970
He dreamed of winning big with those tips
1300
01:37:35,090 --> 01:37:38,210
But the highest odds cost a million
1301
01:37:40,180 --> 01:37:45,800
So, he asked to borrow a million from
Tsuzuki who he saw at the tracks
1302
01:37:45,940 --> 01:37:47,470
Tsuzuki refused
1303
01:37:47,610 --> 01:37:53,520
Matsukura wanted it so badly,
he decided to ask again
1304
01:37:53,860 --> 01:37:56,730
Later, the day of the murder
1305
01:37:57,580 --> 01:38:01,240
Matsukura wrapped a knife in newspaper
1306
01:38:01,370 --> 01:38:03,830
and brought it as a sign of his resolve
1307
01:38:05,120 --> 01:38:08,740
Tsuzuki was suspicious of him showing up
so suddenly
1308
01:38:09,040 --> 01:38:13,420
But let him in since Matsukura said
he was paying back his debt
1309
01:38:13,590 --> 01:38:17,830
Matsukura begged again and said he'd kill
himself if he was denied
1310
01:38:17,970 --> 01:38:21,590
Tsuzuki brushed him off—
1311
01:38:21,720 --> 01:38:24,930
He wouldn't do that
1312
01:38:25,100 --> 01:38:26,560
There's no way
1313
01:38:26,690 --> 01:38:27,930
Pardon me?
1314
01:38:31,900 --> 01:38:36,270
I just can't think Matsukura is the culprit
Even with the knife as evidence
1315
01:38:36,450 --> 01:38:37,860
Even with evidence?
1316
01:38:41,330 --> 01:38:44,610
He wipes off his fingerprints
from the knife...
1317
01:38:45,040 --> 01:38:49,780
but wraps it in a paper with his
handwriting? It's inconsistent
1318
01:38:49,960 --> 01:38:52,700
He didn't see his notes on the paper
1319
01:38:52,840 --> 01:38:57,800
If he's by the river, all he has to do is
throw it in there
1320
01:38:57,930 --> 01:39:01,920
No evidence stands a chance
with that kind of reasoning
1321
01:39:04,480 --> 01:39:08,220
That logic is not for a person trying to
solve the crime
1322
01:39:10,980 --> 01:39:12,770
Why be a prosecutor?
1323
01:39:21,990 --> 01:39:23,820
You knew Kusumi Yuki
1324
01:39:25,080 --> 01:39:28,990
You lived in Hokuho only two years before
her murder
1325
01:39:29,250 --> 01:39:30,580
You're right
1326
01:39:30,710 --> 01:39:33,170
Yuki's friend told me
1327
01:39:33,300 --> 01:39:37,910
She treasured the home videos you made
1328
01:39:38,050 --> 01:39:40,170
— Enough!
— No, sir!
1329
01:39:43,100 --> 01:39:45,010
All you care about is revenge?
1330
01:39:45,180 --> 01:39:49,180
The truth doesn't matter?
If so...
1331
01:39:51,270 --> 01:39:54,520
Why be a prosecutor? Really?
1332
01:40:06,160 --> 01:40:08,780
— This is Wakisaka
— What is it, sir?
1333
01:40:08,910 --> 01:40:11,370
Okino just came by. He res/gned
1334
01:40:11,670 --> 01:40:14,200
/ tried to persuade him, but...
1335
01:40:14,380 --> 01:40:15,370
Thank you
1336
01:40:15,590 --> 01:40:16,620
This is T anabe
1337
01:40:16,760 --> 01:40:19,500
We just filed the criminal complaint
1338
01:40:19,630 --> 01:40:21,870
Good job. This is a milestone
1339
01:40:22,050 --> 01:40:24,040
Yes, thanks to you
1340
01:40:24,220 --> 01:40:27,550
The Prosecutors Office will take it
from here
1341
01:40:29,890 --> 01:40:32,150
Rain that punishes sin
1342
01:40:33,520 --> 01:40:37,310
A/iI/e and well? / quit, too
1343
01:40:39,610 --> 01:40:40,900
I'm very much alive
1344
01:40:41,070 --> 01:40:42,400
Good
1345
01:40:43,660 --> 01:40:44,570
Comein
1346
01:40:52,500 --> 01:40:54,080
You're consistent
1347
01:40:56,170 --> 01:40:59,750
You must've seen
someone get wrongly accused around you
1348
01:41:01,050 --> 01:41:02,840
Let's talk while we pack
1349
01:41:02,970 --> 01:41:05,330
With you gone, I—
1350
01:41:12,230 --> 01:41:15,690
I have a rule
I have to initiate the first kiss
1351
01:41:16,110 --> 01:41:17,940
And the second?
1352
01:41:18,230 --> 01:41:20,390
As a man would act
1353
01:41:28,160 --> 01:41:30,950
A grade school classmate of mine...
1354
01:41:31,160 --> 01:41:33,150
had parents who lived a cushy life
off of insurance fraud
1355
01:41:38,050 --> 01:41:40,130
Remember the poisoning case
in T ottori ?
1356
01:41:40,300 --> 01:41:41,910
Thank you
1357
01:41:42,590 --> 01:41:46,960
The lemonade for a PTA meeting was
poisoned. Three died
1358
01:41:48,350 --> 01:41:53,970
The residents, cops, and media all
suspected my friend's parents
1359
01:41:54,980 --> 01:41:57,390
They were arrested. Never admitted guilt
1360
01:42:01,110 --> 01:42:05,980
They said they would ne I/er kill
if there ’5 no insurance
1361
01:42:07,570 --> 01:42:10,240
My friend was put into a state home
1362
01:42:11,330 --> 01:42:13,990
Se I/ere/ y harassed by peers
1363
01:42:14,960 --> 01:42:18,240
Her parents were exonerated and
she killed herself
1364
01:42:18,960 --> 01:42:20,670
Her note had one line
1365
01:42:22,210 --> 01:42:23,500
”You ’re all total idiots”
1366
01:42:23,840 --> 01:42:27,580
She used the character for "anger"
to say "total”
1367
01:42:32,060 --> 01:42:35,970
These materials are yours now
They spooked the media
1368
01:42:36,100 --> 01:42:38,510
Do what you want with them
1369
01:42:39,150 --> 01:42:41,690
Your grandfather survived...
1370
01:42:41,860 --> 01:42:45,150
the Skeleton Road. We must carry on
his message of peace, or...
1371
01:42:45,280 --> 01:42:46,860
Japan will transgress again
1372
01:42:46,990 --> 01:42:52,150
T akashima ’5 group is a den of ghosts
justifying that war of aggression
1373
01:42:53,540 --> 01:42:58,000
I'll be assigned to this case
in district court section 11
1374
01:42:58,380 --> 01:43:00,620
You will seal the deal
1375
01:43:01,710 --> 01:43:02,830
The penalty?
1376
01:43:02,960 --> 01:43:04,040
Naturally, death
1377
01:43:04,170 --> 01:43:05,790
There's consensus for it
1378
01:43:06,470 --> 01:43:08,300
Life would be a problem
1379
01:43:09,760 --> 01:43:11,550
He'll have public defenders
1380
01:43:14,680 --> 01:43:17,550
The Odajima Firm
1381
01:43:21,150 --> 01:43:24,140
This way to The Odajima Firm
1382
01:43:25,400 --> 01:43:27,980
It's easy for you to say don't plead guilty
1383
01:43:28,160 --> 01:43:31,320
Or overturn the forced proof
by the prosecution
1384
01:43:31,580 --> 01:43:35,190
But that's unrealistic
1385
01:43:35,330 --> 01:43:36,740
TotaHy
1386
01:43:36,910 --> 01:43:38,070
But, you can
1387
01:43:38,250 --> 01:43:40,750
— We can't
— Mr. Okino was the lead on it
1388
01:43:43,130 --> 01:43:46,750
I followed the whole investigation
and led the interrogation
1389
01:43:46,920 --> 01:43:48,590
Iassisted him
1390
01:43:49,300 --> 01:43:52,040
The enemies themselves
1391
01:43:52,180 --> 01:43:54,670
I believe Matsukura is innocent
1392
01:43:54,810 --> 01:43:57,890
Hold on. Do you know what you're doing?
1393
01:43:58,020 --> 01:44:02,600
Leaking info you got on the job
to the opposing party? That's a problem!
1394
01:44:02,980 --> 01:44:06,270
If they find out, quitting won't get you
pardoned
1395
01:44:06,400 --> 01:44:07,900
No it won't
1396
01:44:08,030 --> 01:44:09,770
You'll get disbarred
1397
01:44:09,950 --> 01:44:11,860
It won't matter if you and your—
1398
01:44:12,160 --> 01:44:13,190
Assistant/wife
1399
01:44:13,330 --> 01:44:16,440
assistant/wife keep quiet about it
1400
01:44:17,200 --> 01:44:18,410
Wait, wait, wait
1401
01:44:18,540 --> 01:44:21,370
We'll pass
I don't want to get into trouble
1402
01:44:21,500 --> 01:44:24,540
We are here,
putting our necks out for this
1403
01:44:24,800 --> 01:44:25,630
But...
1404
01:45:08,090 --> 01:45:10,330
Can you say that in court?
1405
01:45:10,470 --> 01:45:15,500
That Matsukura's the only one you recall
coming in around 4 p.m. that day?
1406
01:45:15,640 --> 01:45:18,500
I saw him sometimes, but didn't know him
1407
01:45:18,680 --> 01:45:22,170
Besides, he did that horrible thing
to a girl 20 years ago
1408
01:45:22,350 --> 01:45:23,850
Don't make me
1409
01:45:24,020 --> 01:45:28,010
Do you remember the case of
the poisoned lemonade in Tottori?
1410
01:45:28,150 --> 01:45:31,690
I do. They got exonerated
1411
01:45:32,450 --> 01:45:37,310
Do you know what happened
to the suspects' child?
1412
01:45:37,620 --> 01:45:42,030
The parents denied guilt, but got arrested
The child went to a home
1413
01:45:42,660 --> 01:45:43,700
Hello
1414
01:45:44,620 --> 01:45:46,880
We had an arrangement proceeding
1415
01:45:47,210 --> 01:45:48,200
Great
1416
01:45:48,380 --> 01:45:52,120
The defense started listing evidence
for their argument
1417
01:45:58,350 --> 01:46:02,720
The restaurant owner will be witness of
Matsukura's alibi
1418
01:46:02,850 --> 01:46:07,220
He consistently told us Matsukura wasn't
there at the time
1419
01:46:12,610 --> 01:46:15,150
I don't see Matsukura
1420
01:46:18,160 --> 01:46:20,070
I suggest a last resort
1421
01:46:20,410 --> 01:46:23,910
What do you mean? Don't scare me
1422
01:46:25,170 --> 01:46:28,080
Offer me as a witness in court
1423
01:46:29,710 --> 01:46:30,870
Hold on
1424
01:46:31,000 --> 01:46:34,420
The prosecution will submit many
statements I took
1425
01:46:34,590 --> 01:46:39,840
Matsukura will argue they were coerced
and, therefore, invalid
1426
01:46:39,970 --> 01:46:44,010
Then I get called as witness on whether
they were voluntary
1427
01:46:44,230 --> 01:46:47,560
That's too vulgar a means
in the sacred court
1428
01:46:47,690 --> 01:46:50,850
Who cares?
I want to apologize to Matsukura
1429
01:46:50,980 --> 01:46:51,770
We can't
1430
01:46:51,940 --> 01:46:53,600
Saho will go on the stand, too
1431
01:46:53,780 --> 01:46:56,440
I will not go on the stand
1432
01:46:58,120 --> 01:47:01,070
Are we suicide bombers? How is that just?
1433
01:47:01,580 --> 01:47:04,110
You're wrong. That's not how a man acts
1434
01:47:04,250 --> 01:47:05,080
Why?
1435
01:47:05,210 --> 01:47:08,290
What about my rights?
1436
01:47:08,750 --> 01:47:12,210
Want to beat Mogami?
Stop using Matsukura. He's evil
1437
01:47:12,340 --> 01:47:15,450
Why would you want to apologize
to that monster?
1438
01:47:19,590 --> 01:47:22,050
I thought you believed in something
1439
01:47:22,760 --> 01:47:23,800
Hold on—
1440
01:47:27,140 --> 01:47:28,430
Saho
1441
01:47:31,730 --> 01:47:33,640
Reiganjima K oban
1442
01:47:36,990 --> 01:47:38,440
Um, I'd like to...
1443
01:47:39,070 --> 01:47:40,400
turn myself in
1444
01:47:40,530 --> 01:47:43,150
What did you do? Kill your mom?
1445
01:47:43,490 --> 01:47:44,450
No way
1446
01:47:44,580 --> 01:47:47,320
I was just a lookout, but...
1447
01:47:48,540 --> 01:47:51,500
Yumi killed the old couple, and...
1448
01:47:53,250 --> 01:47:56,750
the yakuza probably killed him
1449
01:47:57,470 --> 01:47:59,920
Yumi came out of the house with a knife
1450
01:48:00,050 --> 01:48:04,340
He ignored you,
went right after the wife and killed her
1451
01:48:05,060 --> 01:48:06,840
You saw everything in the warehouse?
1452
01:48:07,020 --> 01:48:10,260
We'll have to release Matsukura
1453
01:48:13,020 --> 01:48:17,190
I can't believe you're treating us
to such a nice dinner
1454
01:48:17,320 --> 01:48:21,610
I'm still thankful even though we're
a family together apart
1455
01:48:22,200 --> 01:48:23,610
Thank you
1456
01:48:26,580 --> 01:48:29,040
A family together apart
1457
01:48:29,160 --> 01:48:30,200
What's that?
1458
01:48:30,500 --> 01:48:32,960
This? It's rabbit pie
1459
01:48:33,080 --> 01:48:34,370
So good
1460
01:48:35,590 --> 01:48:36,620
Excuse me
1461
01:48:42,890 --> 01:48:46,000
Really? Family dinner now?
1462
01:48:46,930 --> 01:48:48,670
You're right
1463
01:48:48,810 --> 01:48:52,550
Shirakawa ripped the prosecution at
the press conference
1464
01:48:52,730 --> 01:48:54,890
I'm ready to Enter the Dragon
1465
01:48:55,020 --> 01:48:56,480
We can't rush
1466
01:48:56,610 --> 01:49:00,230
Matsukura's at a party at Shirakawa's firm
1467
01:49:00,360 --> 01:49:04,730
Shirakawa pisses me off too, but
Matsukura just needs to go
1468
01:49:05,370 --> 01:49:08,070
Tell me to sic and I'll be your dog
1469
01:49:08,290 --> 01:49:09,570
Why so eager?
1470
01:49:09,700 --> 01:49:14,700
I don't dig prosecutors' stories
But, I want to keep reading your story
1471
01:49:21,720 --> 01:49:23,880
will not ask for murder
1472
01:49:42,450 --> 01:49:44,730
Aren't you going to the party?
1473
01:49:45,660 --> 01:49:48,070
I thought we'd go in together
1474
01:49:49,660 --> 01:49:51,400
I'm going to apologize to him
1475
01:49:51,580 --> 01:49:52,290
Go ahead
1476
01:49:52,460 --> 01:49:53,910
I may even kneel
1477
01:49:54,040 --> 01:49:55,870
If that makes you happy
1478
01:49:58,840 --> 01:50:03,750
This case was won by Mr. Oda, uh, Oda...
1479
01:50:03,880 --> 01:50:06,390
— That's Odajima
— Mr. Odajima's...
1480
01:50:07,390 --> 01:50:10,600
extraordinary work. I gave the closing
statement...
1481
01:50:11,560 --> 01:50:13,640
and got all the credit
1482
01:50:15,230 --> 01:50:17,640
Mr. Ma tsukura A cqui t ted!
1483
01:50:28,530 --> 01:50:30,150
There, over there
1484
01:50:33,080 --> 01:50:38,160
This kid was so bad even the Virgin Mary
would spit on him
1485
01:50:38,290 --> 01:50:39,450
However...
1486
01:50:40,250 --> 01:50:45,760
You can't blame one bad guy for
everything. That won't reduce crime
1487
01:50:47,220 --> 01:50:49,800
The bad guy must learn...
1488
01:50:49,930 --> 01:50:55,670
to live his life, making up for the life he took
That's the key
1489
01:50:57,060 --> 01:51:00,520
Matsukura reformed years ago
and fought well...
1490
01:51:00,650 --> 01:51:04,360
against the prosecution's false evidence
1491
01:51:04,690 --> 01:51:06,100
Let's applaud him
1492
01:51:06,240 --> 01:51:07,440
Congratulations!
1493
01:51:07,740 --> 01:51:08,980
Well done!
1494
01:51:11,700 --> 01:51:13,690
Show them your tap moves
1495
01:51:13,830 --> 01:51:14,940
OK
1496
01:51:21,920 --> 01:51:23,330
Thank you very much
1497
01:51:26,170 --> 01:51:28,630
Thank you, sir
1498
01:51:35,230 --> 01:51:36,470
Mr. Okino
1499
01:51:37,230 --> 01:51:40,310
Welcome. I'm glad you're here
1500
01:51:40,560 --> 01:51:42,300
Thank you so much
1501
01:51:42,440 --> 01:51:45,150
Your passion brought us victory
1502
01:51:45,280 --> 01:51:47,020
Ididn't—
1503
01:51:47,150 --> 01:51:48,400
Thank you
1504
01:51:49,280 --> 01:51:51,740
Look at his smile
1505
01:51:52,580 --> 01:51:56,190
Nothing represents a win better than that
1506
01:51:58,330 --> 01:52:01,240
Please say hi to him laterPlease say hi to him later
1507
01:52:01,420 --> 01:52:02,250
Of course
1508
01:52:04,000 --> 01:52:06,510
Good night
1509
01:52:07,010 --> 01:52:08,750
Thank you for coming
1510
01:52:09,800 --> 01:52:12,260
Fashionably late? Have one
1511
01:52:14,640 --> 01:52:16,930
Damn Matsukura
1512
01:52:18,980 --> 01:52:21,590
Mr. Matsukura. There's a surprise guest
1513
01:52:22,110 --> 01:52:24,270
No more surprises, please
1514
01:52:24,400 --> 01:52:27,270
This man resigned the prosecution
1515
01:52:27,440 --> 01:52:30,360
He worked for free to exonerate you
1516
01:52:31,610 --> 01:52:33,900
You said I killed my brother!
1517
01:52:34,160 --> 01:52:35,950
Here, let's go dance
1518
01:52:36,080 --> 01:52:37,280
Mr. Odajima
1519
01:52:37,540 --> 01:52:38,950
Arakawa wasn't me
1520
01:52:39,120 --> 01:52:39,870
I know
1521
01:52:40,000 --> 01:52:41,910
I just said it to scare the little prick
1522
01:52:42,130 --> 01:52:43,580
I'm gonna get you
1523
01:52:43,710 --> 01:52:44,620
— Out 0
_ NO! f my way!
1524
01:52:44,790 --> 01:52:45,950
Get out of my way
1525
01:52:46,250 --> 01:52:47,960
— Mr. Matsukura!
— Saho!
1526
01:52:48,420 --> 01:52:49,580
Are you OK?
1527
01:52:50,130 --> 01:52:50,960
I'm fine
1528
01:52:51,130 --> 01:52:52,290
What're you lookin' at?!
1529
01:52:52,930 --> 01:52:53,880
What?
1530
01:52:54,010 --> 01:52:55,970
— Let's sit down
— Stop staring!
1531
01:52:56,600 --> 01:52:58,590
This is no fun at all!
1532
01:53:00,980 --> 01:53:04,560
There was a misunderstanding,
but it's OK now
1533
01:53:22,250 --> 01:53:23,580
Matsukura!
1534
01:53:24,540 --> 01:53:25,830
Hey, Matsukura!
1535
01:53:28,510 --> 01:53:29,340
Matsukura!
1536
01:53:54,660 --> 01:53:57,860
I thought I stepped on the brake
1537
01:54:02,500 --> 01:54:05,360
Hole in one. Tora...
1538
01:54:05,960 --> 01:54:07,040
tora”.
1539
01:54:07,790 --> 01:54:08,700
tora
1540
01:54:16,470 --> 01:54:17,880
Reading?
1541
01:54:21,600 --> 01:54:22,130
Skeleton Road
1542
01:54:24,350 --> 01:54:25,890
I'm not going
1543
01:54:26,020 --> 01:54:26,810
Why?
1544
01:54:26,940 --> 01:54:30,680
I'll just be tempted by the devil
1545
01:54:31,730 --> 01:54:35,400
Nobody tells a 700% lie
1546
01:54:35,570 --> 01:54:38,400
Or a 700% truth
1547
01:54:38,580 --> 01:54:42,240
Justice is like that. T here ’5 no 7 00%
1548
01:54:42,370 --> 01:54:44,160
— / should see him?
— / think
1549
01:54:44,290 --> 01:54:47,330
/ may give in to the temptation
Be damned
1550
01:54:47,460 --> 01:54:48,660
Don ’t worry
1551
01:54:49,460 --> 01:54:51,250
I’ll be damned with you
1552
01:55:03,770 --> 01:55:04,600
Mr. Mogami
1553
01:55:10,020 --> 01:55:13,440
My grandfather wrote his books here
1554
01:55:13,570 --> 01:55:17,780
Matsukura died. Yumi is still missing
1555
01:55:18,450 --> 01:55:22,440
I think you're deeply involved with both
1556
01:55:32,800 --> 01:55:35,050
What do you want from me?
1557
01:55:37,090 --> 01:55:39,250
Why did you call?
1558
01:55:41,260 --> 01:55:43,640
You're a great colleague
1559
01:55:45,310 --> 01:55:46,390
Read this
1560
01:55:47,890 --> 01:55:51,060
The Tanno Memo
He also had a parting message
1561
01:56:00,110 --> 01:56:01,230
Readit
1562
01:56:03,280 --> 01:56:07,660
Takashima's funds are used to restore
Japan to a military state
1563
01:56:07,790 --> 01:56:09,330
Can you ignore that?
1564
01:56:09,670 --> 01:56:12,500
Is it worth taking away
my sword of justice?
1565
01:56:17,090 --> 01:56:22,250
D/g up the ground if you think / killed Yumi
1566
01:56:23,550 --> 01:56:26,090
You may find his skeleton
1567
01:56:27,600 --> 01:56:31,140
The Skeleton Road reaches right here
1568
01:56:31,770 --> 01:56:34,930
all the way into these times
1569
01:56:42,240 --> 01:56:44,610
I’m like a traitor
1570
01:56:44,740 --> 01:56:48,360
Why am I so important to you?
1571
01:56:48,540 --> 01:56:50,490
Still don't realize?
1572
01:56:52,170 --> 01:56:53,030
ReaHze?
1573
01:56:56,630 --> 01:56:59,840
Kusumi Yuki was impatient, emotional
1574
01:56:59,970 --> 01:57:05,180
a stickler about rules who would have
become a wonderful woman
1575
01:57:06,850 --> 01:57:10,510
Because I was born on August 29
like her?
1576
01:57:10,640 --> 01:57:12,140
Initially
1577
01:57:14,440 --> 01:57:17,900
But you soon exceeded all my expectations
1578
01:57:24,950 --> 01:57:26,230
Remember...
1579
01:57:28,200 --> 01:57:33,410
what you told us
at the new prosecutors' seminar?
1580
01:57:33,540 --> 01:57:34,500
I don't remember
1581
01:57:35,290 --> 01:57:37,370
You remember
1582
01:57:37,590 --> 01:57:42,500
A prosecutor who obsesses over
his own justice becomes a criminal
1583
01:57:42,630 --> 01:57:43,880
Your own words
1584
01:57:44,010 --> 01:57:47,340
Times change
So does justice. Daily
1585
01:57:47,640 --> 01:57:50,850
You must obsess over your justice
to live strong
1586
01:57:50,980 --> 01:57:54,760
Anyway you put it, you are a criminal
1587
01:57:58,520 --> 01:58:01,030
I will pursue the truth
1588
01:58:29,930 --> 01:58:31,300
Hotel T anang
1589
02:03:01,870 --> 02:03:04,330
English subtitles
James Yaegashi
114705