All language subtitles for Killing for the Prosecution 2018 BluRay 1080p x264 AAC [SubtitleTools.com]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,630 --> 00:02:14,240 Why watch this clip on out—of—control prosecutors? 2 00:02:14,380 --> 00:02:15,840 Because of this 3 00:02:17,260 --> 00:02:18,920 There's a camera inside 4 00:02:20,260 --> 00:02:22,670 We have to video interrogations now 5 00:02:22,800 --> 00:02:26,260 Thanks to the tampering case 3 years ago 6 00:02:27,310 --> 00:02:31,930 It's the rule now to video interrogations 7 00:02:32,730 --> 00:02:34,190 If you call a suspect... 8 00:02:34,360 --> 00:02:35,350 IDIOT! 9 00:02:36,650 --> 00:02:42,190 Their attorney will call that an attack on their character, but if you say... 10 00:02:42,410 --> 00:02:46,780 IDIOTIC! You might get away with it 11 00:02:48,330 --> 00:02:53,370 That clip showed some bad guys but there were some good guys, too 12 00:02:54,040 --> 00:02:55,540 But they shared one thing 13 00:02:56,340 --> 00:03:02,050 They all wielded the sharpest of swords called the law 14 00:03:02,180 --> 00:03:06,390 This is denied to give birth to justice of a new era 15 00:03:08,140 --> 00:03:10,510 Your three—month seminar ends today 16 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 You will be assigned to Osaka or Tokyo... 17 00:03:14,900 --> 00:03:18,390 and be scattered across the country to work on cases 18 00:03:18,940 --> 00:03:23,060 They will be real cases against real people 19 00:03:23,280 --> 00:03:28,820 But, the sword in your hands now is too dull 20 00:03:30,580 --> 00:03:32,910 It won't even crack the mask of evil 21 00:03:35,130 --> 00:03:37,210 What will be your weapon, then? 22 00:03:37,340 --> 00:03:38,040 Weapon, sir? 23 00:03:38,170 --> 00:03:40,580 Don't answer with a question Okino? 24 00:03:41,550 --> 00:03:43,260 I'm not sure if it's a weapon... 25 00:03:43,430 --> 00:03:46,880 but the dynamic ability to recognize facts 26 00:03:47,010 --> 00:03:47,760 In other words? 27 00:03:47,930 --> 00:03:51,010 The ability to lead the case in your own way... 28 00:03:51,140 --> 00:03:53,100 and imagine the story 29 00:03:53,230 --> 00:03:56,020 The defense creates another story 30 00:03:56,150 --> 00:04:00,940 Your strong will to find the truth will eliminate that story 31 00:04:03,240 --> 00:04:04,770 That is your only weapon 32 00:04:06,700 --> 00:04:12,360 A prosecutor who forgets that and obsesses over his own justice or story... 33 00:04:12,540 --> 00:04:14,040 becomes a criminal 34 00:04:18,500 --> 00:04:20,740 Rain that washes away the guilt 35 00:04:24,590 --> 00:04:25,970 There's no such thing 36 00:04:45,410 --> 00:04:49,610 You come to Investigation, we move to Trial instead 37 00:04:49,740 --> 00:04:53,150 Good luck trying to lead a real case 38 00:04:56,290 --> 00:04:59,660 Old age driving is a cause for accidents 39 00:05:00,170 --> 00:05:02,750 Please sign our petition 40 00:05:02,880 --> 00:05:05,590 Let's end old age driving 41 00:05:05,720 --> 00:05:07,460 Please sign here 42 00:05:08,180 --> 00:05:09,010 Thank you 43 00:05:09,140 --> 00:05:10,170 Saho 44 00:05:10,680 --> 00:05:12,300 You're assigned to Investigation? 45 00:05:12,430 --> 00:05:13,670 Starting today 46 00:05:14,350 --> 00:05:15,640 Listen to me 47 00:05:15,770 --> 00:05:18,680 The harassment in that division is hard core 48 00:05:18,860 --> 00:05:23,270 Plus the stress of the work will give you ulcers 49 00:05:41,170 --> 00:05:42,710 I'm Nagahama 50 00:05:44,510 --> 00:05:46,620 — Mr. Okino? — Yes, nice to meet you 51 00:05:46,760 --> 00:05:47,710 Hey 52 00:05:49,640 --> 00:05:52,050 So close, but we never see each other 53 00:05:52,180 --> 00:05:53,890 Sorry for being out of touch 54 00:05:55,680 --> 00:05:59,060 I had no idea you collected gavels 55 00:06:00,440 --> 00:06:02,050 — Okino — Yes? 56 00:06:03,020 --> 00:06:07,480 You know why judges don't use a gavel in Japan? 57 00:06:07,650 --> 00:06:10,390 Is there some Japanese thing about order? 58 00:06:11,990 --> 00:06:13,070 Have a seat 59 00:06:20,540 --> 00:06:24,410 — I'm now leading Violent Crimes — I heard 60 00:06:24,550 --> 00:06:28,000 When there's a big case, | go to the site 61 00:06:28,130 --> 00:06:32,250 Advise the investigation and prepare evidence for trial 62 00:06:32,430 --> 00:06:34,040 I'm in charge till then 63 00:06:34,390 --> 00:06:38,850 Then, I might be able to work on a case of yours, Mr. Mogami 64 00:06:38,980 --> 00:06:44,060 You're impatient, emotional and a stickler about rules 65 00:06:44,940 --> 00:06:47,180 I'll loosen you up good 66 00:06:48,280 --> 00:06:49,860 That's what you think? 67 00:06:50,780 --> 00:06:54,110 Quick to judge. That's your life 68 00:06:55,790 --> 00:06:57,280 When's our first one? 69 00:07:18,810 --> 00:07:20,470 Prosecutor: Okino 70 00:07:23,350 --> 00:07:24,140 Good morning 71 00:07:24,980 --> 00:07:26,310 I'm Okino 72 00:07:26,820 --> 00:07:29,560 I'm Saho. Witness officer Nice to meet you 73 00:07:29,690 --> 00:07:31,810 Oh, um, okay 74 00:07:35,030 --> 00:07:36,320 Sorry 75 00:07:38,040 --> 00:07:39,990 — Here — Sorry. Thanks 76 00:07:40,370 --> 00:07:41,330 Okay 77 00:07:57,600 --> 00:07:59,130 Sorry. Just two minutes 78 00:07:59,640 --> 00:08:03,350 This interview. I'd like Okino to do it 79 00:08:03,480 --> 00:08:05,810 — What about his other work? — He's fine 80 00:08:06,230 --> 00:08:07,770 For a witness? 81 00:08:07,980 --> 00:08:11,020 Even the police can't get him to talk 82 00:08:11,280 --> 00:08:15,190 He's only a witness, not even a suspect Can Okino handle him? 83 00:08:15,360 --> 00:08:17,490 It's Suwabe. I had him before 84 00:08:17,620 --> 00:08:23,280 A broker on the black market Deals art, jewelry, guns 85 00:08:23,620 --> 00:08:25,360 No one is more tight—lipped 86 00:08:25,540 --> 00:08:27,330 Okino against him? 87 00:08:27,460 --> 00:08:28,500 It's no match 88 00:08:28,630 --> 00:08:29,870 He may surprise us 89 00:08:32,840 --> 00:08:35,670 You're not Mogami's assistant, are you? 90 00:08:35,970 --> 00:08:38,180 Mr. Okino will interview you 91 00:08:38,390 --> 00:08:39,550 Okino? 92 00:08:44,690 --> 00:08:49,350 You were at the bar, Jupiter in Roppongi on June 16 at 10 p.m. 93 00:08:49,520 --> 00:08:54,190 Pepper, the perpetrator, and Bonds were also there 94 00:08:55,950 --> 00:08:57,400 Ain't he a bit young? 95 00:08:57,530 --> 00:08:59,070 Answer me 96 00:09:02,370 --> 00:09:06,910 See, I sell things You could say trust is my business 97 00:09:07,040 --> 00:09:10,250 I sell things, but not people That's my reputation 98 00:09:11,670 --> 00:09:13,500 A person is dead 99 00:09:14,380 --> 00:09:17,420 Now is not the time to worry about selling a person... 100 00:09:18,300 --> 00:09:20,380 who was involved in it 101 00:09:22,600 --> 00:09:26,760 Why shouldn't a citizen help a crime investigation? 102 00:09:26,890 --> 00:09:28,100 He's not convincing 103 00:09:28,230 --> 00:09:33,770 OK, let's set aside taking a statement You did see Bonds at Jupiter— 104 00:09:34,030 --> 00:09:35,060 Don't know 105 00:09:35,530 --> 00:09:37,110 He wasn't at Jupiter? 106 00:09:37,780 --> 00:09:39,240 I don't have to answer 107 00:09:39,370 --> 00:09:40,450 Listen 108 00:09:41,080 --> 00:09:46,190 We're just shooting the breeze Why won't you answer me? 109 00:09:46,330 --> 00:09:50,450 Why won't I? Why would I? 110 00:09:50,590 --> 00:09:52,290 Feisty old man 111 00:09:53,000 --> 00:09:54,790 That hurts my feelings 112 00:09:55,720 --> 00:09:56,960 You know what? 113 00:09:58,470 --> 00:10:02,300 | just got assigned here I'm just starting out 114 00:10:02,810 --> 00:10:06,800 You're hurting my feelings not wanting to chat 115 00:10:12,900 --> 00:10:17,770 The bartender says you always sit at the same seat 116 00:10:18,030 --> 00:10:22,820 So, you had to be sitting here that night 117 00:10:24,330 --> 00:10:27,240 No need to ask me if you already know 118 00:10:27,370 --> 00:10:28,580 You don't remember? 119 00:10:38,260 --> 00:10:39,500 Don't know 120 00:10:43,050 --> 00:10:48,640 You say you don't know, don't need to answer. Not that you don't remember 121 00:10:48,770 --> 00:10:50,680 — Really? — Yep. This whole time 122 00:10:50,850 --> 00:10:56,810 The bartender remembers you and Pepper, but not Bonds 123 00:10:56,940 --> 00:11:02,780 You, though, don't want to answer me when I ask if Bonds was the one... 124 00:11:03,160 --> 00:11:08,200 for whom you poured a glass of Ballantine's from your own bottle 125 00:11:08,330 --> 00:11:11,040 You remember You just don't want to answer 126 00:11:11,170 --> 00:11:14,950 Objectively? I'd say that's the same as admitting the fact 127 00:11:18,420 --> 00:11:19,830 You're not bad, kid 128 00:11:20,720 --> 00:11:24,960 So young, coming hard at me all pompous? You get under my skin 129 00:11:25,100 --> 00:11:27,050 Good job, Baby Face Okino 130 00:11:27,180 --> 00:11:29,140 You're changing the subject 131 00:11:29,270 --> 00:11:32,880 Like a boxer about to hit the mat but insisting he's OK 132 00:11:33,230 --> 00:11:36,890 Too bad it's your baby face gettin' beat up 133 00:11:37,020 --> 00:11:39,640 The ringside babe is gettin' nervous, too 134 00:11:43,860 --> 00:11:47,530 Either way, you're Mr. Mogami's pet ain't ya? 135 00:11:47,660 --> 00:11:50,990 He's expecting a lot from you 136 00:11:51,410 --> 00:11:57,250 He's thinkin' "Suwabe's strange, but my pet'll get a statement from him" 137 00:11:57,420 --> 00:12:02,580 Don't wanna disappoint him. I feel sorry for you just thinkin' about it 138 00:12:04,260 --> 00:12:07,050 I'll give you a quiz since I feel sorry 139 00:12:11,850 --> 00:12:14,010 I'll sign if you guess correctly 140 00:12:14,150 --> 00:12:18,850 You just write a statement sayin' I met so—and—so, where, at such a time 141 00:12:19,110 --> 00:12:23,270 If I'm called to the stand I'll say I didn't know what I was signing 142 00:12:25,160 --> 00:12:30,450 You'll argue the interview was proper That'll work for trial, right? 143 00:12:33,660 --> 00:12:35,070 What's the quiz? 144 00:12:40,760 --> 00:12:43,790 Air mahjong. You guess my hand 145 00:12:44,630 --> 00:12:46,250 What if I'm wrong? 146 00:12:49,390 --> 00:12:51,250 The babe here spends a day with me 147 00:12:52,100 --> 00:12:53,600 Ridiculous 148 00:12:53,730 --> 00:12:56,590 It's only fair I'm risking my reputation 149 00:12:56,730 --> 00:12:57,480 I won't 150 00:12:57,650 --> 00:12:59,310 Mr. Mogami guessed right 151 00:12:59,480 --> 00:13:00,770 Do it 152 00:13:01,110 --> 00:13:03,610 Never mind me. Do it, Mr. Okino 153 00:13:03,820 --> 00:13:05,400 I can't. It's not right 154 00:13:05,950 --> 00:13:09,230 I'm free to decide how we spend that day? 155 00:13:09,370 --> 00:13:12,400 An adult time that we can both agree on 156 00:13:12,700 --> 00:13:16,450 Let's do it. This guy won't sing unless you play the game 157 00:13:16,580 --> 00:13:19,450 Listen to this sweetheart. Let's do it! 158 00:13:25,090 --> 00:13:26,340 Okay 159 00:13:28,090 --> 00:13:29,130 I've decided 160 00:13:33,930 --> 00:13:37,850 I don't need a statement and I won't offer her as a prize 161 00:13:38,020 --> 00:13:39,350 But I'll play. Let's go 162 00:13:40,310 --> 00:13:42,820 Who are you playing? Mr. Mogami? 163 00:13:44,900 --> 00:13:46,520 I don't have to answer 164 00:13:47,400 --> 00:13:48,940 Nice comeback 165 00:13:49,990 --> 00:13:52,320 But no prize, no game 166 00:13:54,620 --> 00:13:56,030 How was Suwabe .7 167 00:13:56,330 --> 00:13:59,790 I'm positive he was there with Bonds 168 00:13:59,920 --> 00:14:02,370 But, he's not forthcoming 169 00:14:03,250 --> 00:14:05,960 He won't agree to making a statement 170 00:14:06,170 --> 00:14:07,710 OK, then, let him go 171 00:14:07,970 --> 00:14:08,880 What? 172 00:14:09,930 --> 00:14:12,670 There are other witnesses. We'll use them 173 00:14:13,970 --> 00:14:15,050 l was inadequate 174 00:14:15,220 --> 00:14:16,630 Don't get so down 175 00:14:17,230 --> 00:14:19,060 The world is full of shit 176 00:14:21,190 --> 00:14:24,150 Rep. Tan/70 has been accused of falling to disclose... 177 00:14:24,530 --> 00:14:29,740 ¥ 40 million in contributions from marine contractors 178 00:14:29,860 --> 00:14:35,860 He said in a statement that he is prepared to answer to the proper authority 179 00:14:36,950 --> 00:14:39,700 I was out of line back there. I'm sorry 180 00:14:40,210 --> 00:14:43,070 It's fine. Have a seat 181 00:14:45,000 --> 00:14:46,670 Thanks 182 00:14:52,050 --> 00:14:53,670 Did he leave quietly? 183 00:14:53,800 --> 00:14:55,920 Yes, after chatting a bit 184 00:14:56,100 --> 00:14:58,600 He talked a lot when it didn't matter 185 00:14:58,730 --> 00:15:00,090 Like what? 186 00:15:00,270 --> 00:15:01,600 Mostly war 187 00:15:01,770 --> 00:15:03,100 Syria? North Korea? 188 00:15:03,230 --> 00:15:04,940 — The Pacific War — Pearl Harbor? 189 00:15:05,070 --> 00:15:06,600 — Imphal — Imphal? 190 00:15:09,780 --> 00:15:11,520 As in the suicide mission? 191 00:15:11,660 --> 00:15:14,940 Suwabe's father was a survivor of Imphal 192 00:15:15,080 --> 00:15:19,450 He swore to kill his commander as he walked a road of dead bodies 193 00:15:19,580 --> 00:15:20,910 How did that come up? 194 00:15:21,420 --> 00:15:24,120 His shared roots with Mr. Mogami 195 00:15:24,290 --> 00:15:25,750 Mr. Mogami's father, too? 196 00:15:25,880 --> 00:15:30,620 His grandfather survived Imphal and wrote a novel about it 197 00:15:31,130 --> 00:15:32,630 Skeleton Road 198 00:15:32,840 --> 00:15:35,880 Suwabe found out researching Mr. Mogami 199 00:15:36,600 --> 00:15:37,300 Hello 200 00:15:37,470 --> 00:15:39,260 — Good to see you — Welcome 201 00:15:40,980 --> 00:15:42,640 — I'm here — This way 202 00:15:44,650 --> 00:15:45,480 Please 203 00:15:45,650 --> 00:15:48,140 You look terrible these days 204 00:15:48,730 --> 00:15:52,070 I don't have the cushy life of an in—house counsel like you 205 00:15:52,200 --> 00:15:55,310 Koike's buying tonight Got another place after this 206 00:15:56,740 --> 00:15:57,820 Thank you 207 00:15:58,080 --> 00:15:59,820 — Sorry to make you wait — Cheers 208 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 You lose weight, MK? 209 00:16:02,460 --> 00:16:04,620 From being in private practice 210 00:16:04,830 --> 00:16:05,960 Like you care 211 00:16:08,050 --> 00:16:09,960 It's hot 212 00:16:10,260 --> 00:16:14,840 A good prosecutor attacks the soft spot of a person who breaks the law 213 00:16:15,050 --> 00:16:19,140 A sadist who keeps hitting it till the criminal begs for mercy 214 00:16:19,720 --> 00:16:22,180 A good prosecutor gets a confession 215 00:16:22,350 --> 00:16:24,680 Or gets a guilty verdict anyway 216 00:16:24,810 --> 00:16:25,680 A high bar 217 00:16:25,810 --> 00:16:28,680 A good prosecutor stashes wine in the office 218 00:16:28,860 --> 00:16:31,600 Displaying gavels is a level above that 219 00:16:31,740 --> 00:16:32,990 Mogami's strange 220 00:16:33,280 --> 00:16:35,490 In his office? Leave 'em home 221 00:16:35,700 --> 00:16:37,030 They used to be 222 00:16:37,280 --> 00:16:38,360 How do you know? 223 00:16:39,330 --> 00:16:40,360 He said so 224 00:16:41,580 --> 00:16:45,370 — His wife used one of them to pound veal — Wiener schnitzel 225 00:16:45,540 --> 00:16:48,830 So, he had to evacuate the collection 226 00:16:48,960 --> 00:16:50,790 Did he bop her with a gavel? 227 00:16:50,920 --> 00:16:51,830 Slapstick 228 00:16:52,880 --> 00:16:56,790 A good prosecutor's defined by one thing: belief in justice 229 00:16:57,050 --> 00:17:00,040 — There it is — Most people couldn't say that 230 00:17:00,180 --> 00:17:01,560 Only if you believe it 231 00:17:01,720 --> 00:17:03,640 Justice? A hypocrite's fantasy 232 00:17:03,980 --> 00:17:07,890 Say what you will. I'm carrying the torch of Mogami's justice 233 00:17:08,690 --> 00:17:11,400 — To the hypocrites! — Hear, hear! 234 00:17:12,440 --> 00:17:14,060 Enough already 235 00:17:14,360 --> 00:17:17,070 Economy moves the world, not justice 236 00:17:17,410 --> 00:17:19,570 I support the artery of economy 237 00:17:19,740 --> 00:17:23,740 As a student, I never thought a lawyer could work outside of court 238 00:17:23,870 --> 00:17:26,740 Or that it would be better money 239 00:17:27,710 --> 00:17:29,920 You see things I don't You see things I don't 240 00:17:30,380 --> 00:17:31,410 You're smart 241 00:17:31,550 --> 00:17:33,250 A backhanded compliment 242 00:17:33,420 --> 00:17:35,580 Not even. Just sarcasm 243 00:17:36,180 --> 00:17:37,920 What's up with Tanno? 244 00:17:38,260 --> 00:17:41,420 He should never have gone into elected office 245 00:17:41,600 --> 00:17:47,090 He's no good at politics, but his father—in— law's clout got him that important post 246 00:17:47,270 --> 00:17:49,180 Now he's suspected of graphs 247 00:17:49,310 --> 00:17:50,930 Graft, not graphs 248 00:17:51,110 --> 00:17:53,770 Too cozy with marine contractors 249 00:17:54,570 --> 00:17:55,930 Not graphs, huh? 250 00:17:58,700 --> 00:18:00,200 I beg your pardon 251 00:18:02,620 --> 00:18:03,950 How far along are they? 252 00:18:04,240 --> 00:18:06,580 No idea. I don't get any information 253 00:18:06,710 --> 00:18:08,040 No connections? 254 00:18:08,170 --> 00:18:11,780 They want to get Takashima, Tanno's father—in—law 255 00:18:12,130 --> 00:18:16,960 Takashima's poised to be the next premier. Could be sabotage by a rival 256 00:18:17,130 --> 00:18:22,720 The money in question was received by Takashima's political organization 257 00:18:22,850 --> 00:18:25,800 The investigation is focusing on who made the decision 258 00:18:26,060 --> 00:18:27,720 and who knew? 259 00:18:27,850 --> 00:18:31,640 Tanno suggested it and Takashima approved 260 00:18:32,190 --> 00:18:35,600 If that's the story imagined by the investigators... 261 00:18:36,860 --> 00:18:38,270 Tanno is in trouble 262 00:18:38,740 --> 00:18:43,450 This only happened to come to surface by chance. No way Tanno's behind it 263 00:18:43,620 --> 00:18:46,980 Emergency call. Gotta go Thanks for the food 264 00:19:06,850 --> 00:19:07,960 Want a drink? 265 00:19:09,310 --> 00:19:10,140 Maybe later 266 00:19:29,910 --> 00:19:32,030 They're prepping for interviews 267 00:19:32,170 --> 00:19:33,700 I'm ready 268 00:19:34,670 --> 00:19:38,960 I used to practice law. I can stand my ground in legal arguments 269 00:19:39,090 --> 00:19:40,700 That's not the point 270 00:19:41,510 --> 00:19:46,170 They're only interested in getting you to admit their story 271 00:19:47,720 --> 00:19:49,130 In order to get that... 272 00:19:50,520 --> 00:19:52,380 They will inflict pain on you 273 00:19:54,940 --> 00:19:57,220 At least you have a kid 274 00:19:57,360 --> 00:20:00,520 You were dead set against me getting married 275 00:20:01,490 --> 00:20:06,570 Remember? Why get hitched to an older woman who has a kid? 276 00:20:06,740 --> 00:20:09,900 — I said that? — You lectured me 277 00:20:10,750 --> 00:20:14,080 "Marriage is a means for moving up in the world" 278 00:20:16,080 --> 00:20:18,040 Karma's come around to bite me 279 00:20:20,710 --> 00:20:22,420 How is it with your wife? 280 00:20:24,010 --> 00:20:29,840 Not even a sentence spoken to each other since we moved to Tokyo 281 00:20:30,720 --> 00:20:33,390 — Just a few words at a time? — Not even 282 00:20:42,820 --> 00:20:48,280 This song... It reminds me of her 283 00:20:49,370 --> 00:20:53,450 A middle schooler who loves Dinah Washington 284 00:21:17,150 --> 00:21:20,400 Was it two years after we left Ho/(uho? 285 00:21:20,520 --> 00:21:22,110 Ho/(uho Dorm 286 00:21:22,730 --> 00:21:25,440 Yes. She was killed the year... 287 00:21:25,950 --> 00:21:28,060 ...she got into high school 288 00:21:30,620 --> 00:21:31,610 You were Yuki's favorite 289 00:21:46,550 --> 00:21:48,630 Moga, Moga, hurry! 290 00:21:49,090 --> 00:21:53,010 Ready? And Cry me a river— 291 00:21:53,180 --> 00:21:58,020 The statute of limitations for capital crimes was eliminated... 292 00:21:58,230 --> 00:22:00,140 in 2070 293 00:22:01,110 --> 00:22:02,100 Statute of limitations expired for Yuki's case”. 294 00:22:05,740 --> 00:22:07,600 ...one year 1200 soon 295 00:22:08,530 --> 00:22:11,030 / t eXpired before they could catch the killer 296 00:22:11,200 --> 00:22:12,480 Their birthdays 297 00:22:13,950 --> 00:22:15,030 What? 298 00:22:16,540 --> 00:22:19,040 Yuki loved birthday horoscopes 299 00:22:19,210 --> 00:22:22,710 Both Kusumi Yuki and Dinah Washington 300 00:22:23,000 --> 00:22:25,040 were born on August 29 301 00:22:26,880 --> 00:22:29,040 I see 302 00:22:31,510 --> 00:22:33,970 Dinah died at 39 303 00:22:34,770 --> 00:22:36,300 Yuki at 16 304 00:22:41,650 --> 00:22:42,680 I'm going home 305 00:22:43,400 --> 00:22:48,860 Remember when the Encyclopedia of Birthdays was so popular? 306 00:22:49,070 --> 00:22:52,650 Yeah, birthday statistics of famous people 307 00:22:52,780 --> 00:22:56,320 I thought Yuki would've loved it so I memorized... 308 00:22:56,950 --> 00:23:01,410 the whole damn thing. Been quite useful in interrogations 309 00:23:01,960 --> 00:23:05,000 You memorized all 365 days' worth? 310 00:23:05,130 --> 00:23:06,990 Easier than Compendium of Laws 311 00:23:08,880 --> 00:23:11,870 List five celebs born on my birthday 312 00:23:12,470 --> 00:23:14,510 Do you even remember my birthday? 313 00:23:14,640 --> 00:23:17,600 Give me a second I'm selecting the candidates now 314 00:23:17,850 --> 00:23:20,510 You still hate to lose 315 00:23:23,730 --> 00:23:25,270 Ernesto "Che” Guevara 316 00:23:25,440 --> 00:23:28,350 Harrie t Beecher Stowe Margare t Bourke - White 317 00:23:28,490 --> 00:23:30,940 Jerz y K osinski Ste f fi Gra f 318 00:23:31,070 --> 00:23:32,900 For bonus, Boy George and... 319 00:23:33,490 --> 00:23:34,950 Donald Trump 320 00:23:35,950 --> 00:23:38,110 Every one of them passionate 321 00:23:38,290 --> 00:23:42,120 Exceedingly stubborn in exposing hypocrisy and lies 322 00:23:42,830 --> 00:23:47,040 There ’5 no way but forward once they set their goal 323 00:23:47,840 --> 00:23:48,920 Bye 324 00:24:15,280 --> 00:24:16,400 Where's Nana? 325 00:24:16,950 --> 00:24:19,070 — At work — Working part time? 326 00:24:19,200 --> 00:24:20,490 She's in college 327 00:24:21,160 --> 00:24:22,740 What kind of job? 328 00:24:23,120 --> 00:24:24,160 Ask her 329 00:24:24,790 --> 00:24:27,000 I asked you because she's not here 330 00:24:29,000 --> 00:24:30,160 Refrigerator 331 00:24:31,170 --> 00:24:33,330 10—second rule, I know 332 00:24:49,650 --> 00:24:51,360 Det. Aoto's inside 333 00:24:51,490 --> 00:24:53,440 — Det. Aoto? — Yes, let's go in 334 00:25:01,660 --> 00:25:02,530 Coming in 335 00:25:02,950 --> 00:25:03,990 How's it looking? 336 00:25:04,540 --> 00:25:08,160 Been dead for two days, at least It won't be a quick job 337 00:25:08,290 --> 00:25:09,660 It's definitely homicide? 338 00:25:10,050 --> 00:25:11,030 They were stabbed 339 00:25:11,800 --> 00:25:14,050 Wife was found in the warehouse 340 00:25:14,800 --> 00:25:19,340 The old couple lived here Tsuzuki Kazunao, 74 and Akiko, 72 341 00:25:21,140 --> 00:25:23,380 The room isn't turned over much 342 00:25:23,560 --> 00:25:25,060 Looks that way 343 00:25:25,230 --> 00:25:29,560 They sold screws. There's a warehouse just outside the gate 344 00:25:29,860 --> 00:25:33,720 They also owned rental property Collected rent in cash 345 00:25:33,860 --> 00:25:35,850 That money was kept here 346 00:25:36,070 --> 00:25:39,230 We've learned they were also loaning money to some 347 00:25:39,370 --> 00:25:40,980 We're looking into that 348 00:25:50,500 --> 00:25:52,740 Det. Aoto, this is our new kid 349 00:25:52,880 --> 00:25:55,380 He'll likely be assigned to this case 350 00:25:55,720 --> 00:25:57,420 — I'm Okino — Thanks 351 00:25:58,930 --> 00:26:01,420 The wife was balancing the books 352 00:26:01,560 --> 00:26:05,090 Probably killed by an acquaintance Not a stranger 353 00:26:05,270 --> 00:26:06,260 Yes 354 00:26:07,350 --> 00:26:08,760 — Hey — Sir! 355 00:26:10,020 --> 00:26:12,730 We'll look for grudges among friends 356 00:26:14,030 --> 00:26:15,280 And the weapon? 357 00:26:15,690 --> 00:26:19,780 A small kitchen knife. Seemed to break off during the crime 358 00:26:19,910 --> 00:26:21,770 One half left in wife's back 359 00:26:22,490 --> 00:26:26,580 The perpetrator had the handle and ran through that door 360 00:26:44,890 --> 00:26:48,140 Kama ta C en tra/ Precinct 361 00:26:49,190 --> 00:26:53,100 The crime scene, case briefing, and autopsy 362 00:26:53,730 --> 00:26:58,320 After you've been to those three, the case strangely feels personal 363 00:26:58,490 --> 00:27:01,440 The hand—written IOUs found in the safe... 364 00:27:01,570 --> 00:27:05,440 were for the money lent to the victim's acquaintances 365 00:27:05,580 --> 00:27:09,990 The amounts were between ¥200K—800K per person 366 00:27:10,210 --> 00:27:12,330 Wait! You can't come in 367 00:27:12,580 --> 00:27:13,920 Chidori! 368 00:27:14,040 --> 00:27:15,960 You make me sick, Kamata cops! 369 00:27:16,090 --> 00:27:17,420 Where's the chief? 370 00:27:17,550 --> 00:27:18,410 You thug! 371 00:27:18,920 --> 00:27:19,960 Break! 372 00:27:22,340 --> 00:27:25,260 Better do your job right, or I'll kill all of you! 373 00:27:29,600 --> 00:27:32,010 We always do it right! Get out! 374 00:27:35,020 --> 00:27:35,980 Victims' son? 375 00:27:36,110 --> 00:27:37,940 Their yakuza son 376 00:27:38,150 --> 00:27:39,610 Hey! 377 00:27:39,900 --> 00:27:41,640 You hear me? 378 00:27:41,780 --> 00:27:44,190 Enough, Chidori! 379 00:27:48,620 --> 00:27:50,110 Having fun? 380 00:27:50,790 --> 00:27:52,530 What? Um... 381 00:28:00,880 --> 00:28:04,220 Mr. Mogami, you're so full of energy 382 00:28:04,340 --> 00:28:07,050 Roshi, you weren't here last month 383 00:28:07,180 --> 00:28:12,050 No, I was at a meditation intensive in Kyoto 384 00:28:34,120 --> 00:28:35,080 Come in 385 00:28:35,750 --> 00:28:37,370 You finished the report? 386 00:28:37,500 --> 00:28:40,490 Sorry, I was going to bring it to you 387 00:28:41,800 --> 00:28:43,250 Good job. Have a beer 388 00:28:43,430 --> 00:28:45,510 — You, too, Saho — Thank you 389 00:28:47,350 --> 00:28:48,720 How does it look? 390 00:28:49,390 --> 00:28:54,380 It'll take some time. Weak evidence and not many eye witnesses 391 00:28:54,520 --> 00:28:59,430 The primary targets are those on the IOUs The cops are checking... 392 00:28:59,570 --> 00:29:01,430 each one's alibi 393 00:29:02,030 --> 00:29:04,400 Any fingerprints from the safe? 394 00:29:04,530 --> 00:29:09,520 It looks like the fingerprints were carefully wiped off 395 00:29:09,660 --> 00:29:11,780 Not even the couples' prints left 396 00:29:11,950 --> 00:29:14,950 They must've touched the stack of IOUs 397 00:29:15,120 --> 00:29:18,740 Forensics is carefully looking 398 00:29:19,170 --> 00:29:23,790 But, the contracts are coarse washi paper 399 00:29:24,220 --> 00:29:28,630 So, we don't know if the prints would be usable, even if we found some 400 00:29:28,760 --> 00:29:30,050 Correct, sir 401 00:29:30,560 --> 00:29:32,090 I'll go with you tomorrow 402 00:29:33,060 --> 00:29:38,050 If it's one of the victim's gambling buddies the name is bound to come up 403 00:29:38,440 --> 00:29:42,480 If they borrowed money and there's no IOU, they're fishy 404 00:29:42,610 --> 00:29:48,070 We also had a size 9 shoeprint possibly from the perpetrator 405 00:29:48,910 --> 00:29:49,900 But... 406 00:29:50,990 --> 00:29:53,150 it was so worn out... 407 00:29:53,870 --> 00:29:56,450 there was no clear pattern 408 00:29:57,870 --> 00:29:59,990 S. Ma tsukura 409 00:30:10,430 --> 00:30:16,760 Mr. Mogami? 410 00:30:18,600 --> 00:30:20,310 Sleeping with my eyes open 411 00:30:20,730 --> 00:30:21,590 I thought so 412 00:30:25,940 --> 00:30:30,610 I went to my monthly zazen yesterday Also soaked in the hot spring 413 00:30:31,990 --> 00:30:33,110 Time for bed 414 00:30:33,790 --> 00:30:35,780 Have mine, too. Good night 415 00:30:35,910 --> 00:30:38,120 Good night 416 00:30:38,330 --> 00:30:40,320 Why are you acting up? 417 00:30:40,630 --> 00:30:44,620 I don't know Ever since we moved to Tokyo 418 00:30:45,170 --> 00:30:49,380 I'm just not interested in anything Except the erhu 419 00:30:49,550 --> 00:30:53,960 You're freaking me out. My own mom bumming around like that 420 00:30:54,100 --> 00:30:56,050 He's home already 421 00:31:06,230 --> 00:31:08,520 — Think he's hungry? — I doubt it 422 00:31:13,740 --> 00:31:14,990 l/ic tim S trang/ed 423 00:31:16,080 --> 00:31:17,820 /n I/es tiga tion S tal/s 424 00:31:18,870 --> 00:31:21,240 Araka wa Murder: Suspect Emerges 425 00:31:21,710 --> 00:31:23,820 S. Ma tsukura Detained 426 00:31:24,290 --> 00:31:25,750 Matsukura 427 00:31:28,170 --> 00:31:29,750 Add these, too 428 00:31:32,760 --> 00:31:36,090 How many on the list lack an alibi? 429 00:31:36,260 --> 00:31:41,930 Kosugi, Shima, Seki, Naito, and Matsukura 430 00:31:42,100 --> 00:31:45,100 We should first find those without an IOU 431 00:31:45,270 --> 00:31:49,730 Don't get ahead of yourself. We gotta start with what's there 432 00:31:50,490 --> 00:31:52,570 Let's attack those five 433 00:31:52,700 --> 00:31:54,530 Of course. Let's do it 434 00:31:59,620 --> 00:32:01,450 Sorry to call you out so early 435 00:32:01,620 --> 00:32:02,860 Get the French toast 436 00:32:03,000 --> 00:32:04,360 Sounds good 437 00:32:07,300 --> 00:32:08,540 What's so urgent? 438 00:32:08,670 --> 00:32:10,080 Perhaps it's time 439 00:32:10,670 --> 00:32:12,130 I'm not so sure 440 00:32:12,260 --> 00:32:14,640 You asked for a two—year contract 441 00:32:14,800 --> 00:32:18,540 I need to dig more. I'm finally in Investigation 442 00:32:18,680 --> 00:32:20,590 The tension is insane 443 00:32:21,310 --> 00:32:23,970 Your French toast, madam 444 00:32:24,310 --> 00:32:26,470 — Thank you — And the syrup 445 00:32:32,820 --> 00:32:34,440 You've written plenty 446 00:32:34,570 --> 00:32:37,810 The harassment talks? It could be a best—seller 447 00:32:37,950 --> 00:32:40,820 But it would expose me. I'd have to quit 448 00:32:40,950 --> 00:32:45,790 As an editor, I'd love a prosecution scandal, but it can't be old 449 00:32:45,920 --> 00:32:48,660 Give me six more months 450 00:32:48,800 --> 00:32:51,460 Then, can you help with our exposé? 451 00:32:51,590 --> 00:32:52,620 Funaki? 452 00:32:52,840 --> 00:32:53,830 Yes 453 00:32:58,510 --> 00:33:00,300 — I'm Funaki — I'm Saho 454 00:33:03,770 --> 00:33:07,850 You debuted with an exposé of hostess clubs as a student, right? 455 00:33:08,020 --> 00:33:08,980 Sold 300,000 copies 456 00:33:09,150 --> 00:33:12,270 You passed a government exam to embed yourself... 457 00:33:12,400 --> 00:33:14,310 — ...for this exposé. Wow — Get to it 458 00:33:16,570 --> 00:33:18,190 You know Mogami? 459 00:33:19,660 --> 00:33:22,490 He's been secretly meeting with Rep.Tanno 460 00:33:22,910 --> 00:33:27,120 Can you keep an eye on him? As much as you can? 461 00:33:31,710 --> 00:33:33,790 Did he go from another scene? 462 00:33:34,050 --> 00:33:36,460 We would've heard. Something's up 463 00:33:40,260 --> 00:33:42,550 HR told us on my first day... 464 00:33:42,680 --> 00:33:46,550 this place is 50% weirdos, 30% jerks... 465 00:33:46,730 --> 00:33:48,720 and 20% good folks 466 00:33:48,860 --> 00:33:52,390 I was shocked to hear I better find the 20% to work with 467 00:33:52,860 --> 00:33:56,350 After two years, I realize it's true 468 00:33:56,950 --> 00:33:58,650 But... 469 00:33:59,410 --> 00:34:01,650 I finally get to work with the 20% 470 00:34:14,170 --> 00:34:16,080 Kama ta Double Homicide HQ 471 00:34:20,510 --> 00:34:21,550 Hello 472 00:34:22,140 --> 00:34:26,430 Shima, one of the five, was being interviewed, so I sat in 473 00:34:26,560 --> 00:34:28,220 — And? — I don't think it's him 474 00:34:28,350 --> 00:34:29,930 Not involved 475 00:34:30,100 --> 00:34:33,060 Kosugi's alibi is also backed up 476 00:34:33,190 --> 00:34:35,350 He was at a sauna during that time 477 00:34:35,490 --> 00:34:37,070 So, that leaves three 478 00:34:37,450 --> 00:34:39,940 We interviewed Naito this morning, too 479 00:34:40,110 --> 00:34:42,860 Mr. Mogami griped about not being told 480 00:34:42,990 --> 00:34:45,070 I don't blame him 481 00:34:46,120 --> 00:34:49,280 Of the two left, Seki will come in the afternoon and... 482 00:34:52,000 --> 00:34:55,540 Matsukura after his shift at the thrift shop 483 00:34:58,550 --> 00:35:01,420 How often did you go gambling with Tsuzuki? 484 00:35:01,550 --> 00:35:03,090 — Twice a month — Only you two? 485 00:35:04,180 --> 00:35:06,300 — We'd see guys we knew — Like? 486 00:35:06,560 --> 00:35:08,260 Matsukura, Keizo, Yumi 487 00:35:08,390 --> 00:35:09,800 Keizo's last name? 488 00:35:10,140 --> 00:35:10,890 Irie 489 00:35:12,310 --> 00:35:13,640 Keizo has a proven alibi 490 00:35:14,730 --> 00:35:15,770 Who's Yumi? A girl? 491 00:35:15,900 --> 00:35:17,480 A dude. Yumioka 492 00:35:17,610 --> 00:35:19,650 No IOU with that name 493 00:35:22,490 --> 00:35:24,320 What kinda guy is this Yumi? 494 00:35:26,160 --> 00:35:29,990 Scary looking. Used to be a cook 495 00:35:32,130 --> 00:35:37,920 Gambled so much, Tsuzuki said he'll stop lending him money 496 00:35:38,050 --> 00:35:40,660 He borrowed money from Tsuzuki? 497 00:35:40,840 --> 00:35:43,420 — Isn't that why he said what he— — Age? 498 00:35:43,550 --> 00:35:44,920 Mid 40$? 499 00:35:46,970 --> 00:35:48,010 Thoughts? 500 00:35:48,470 --> 00:35:50,640 His alibi's consistent 501 00:35:50,770 --> 00:35:52,010 That Yumi, though... 502 00:35:52,350 --> 00:35:53,970 We'll have to wait 503 00:35:54,690 --> 00:35:57,850 We don't know if he even borrowed money 504 00:35:58,030 --> 00:36:00,360 Besides, Seki is only speculating 505 00:36:03,950 --> 00:36:04,980 Director Tanabe! 506 00:36:06,120 --> 00:36:07,480 Weren't you sick? 507 00:36:07,620 --> 00:36:11,000 Still feverish, but Matsukura's coming Gotta be here 508 00:36:11,160 --> 00:36:13,870 Hello, I'm Mogami from prosecution 509 00:36:14,000 --> 00:36:14,960 I'm Tanabe 510 00:36:15,080 --> 00:36:20,370 Matsukura called the victim around 6 p.m. the day of the murder. That's after... 511 00:36:20,510 --> 00:36:24,790 At the time of the crime, says he was at a restaurant for two hours 512 00:36:24,930 --> 00:36:27,880 This differs from the owner's statement 513 00:36:28,060 --> 00:36:31,970 The owner said even if he was there it was no more than an hour 514 00:36:33,980 --> 00:36:35,180 Very suspicious 515 00:36:50,580 --> 00:36:51,570 Comein 516 00:36:54,870 --> 00:36:56,490 Matsukura 517 00:37:11,350 --> 00:37:12,590 — You killed 'em — Who? 518 00:37:12,730 --> 00:37:14,180 — The Tsuzukis — No way 519 00:37:14,310 --> 00:37:15,100 You owed him? 520 00:37:15,230 --> 00:37:16,060 ¥400K 521 00:37:16,190 --> 00:37:20,270 That day you called and emailed Mr. Tsuzuki? Asking to come over? 522 00:37:21,280 --> 00:37:24,270 I need you to recount that day in detail 523 00:37:25,570 --> 00:37:26,400 What's that? 524 00:37:26,530 --> 00:37:28,360 A great lawyer told me 525 00:37:28,490 --> 00:37:31,400 I get sucked into problems by nature 526 00:37:31,540 --> 00:37:34,280 — Your nature? — Problems find me 527 00:37:34,460 --> 00:37:37,960 Even at the thrift shop I work at Problems find me 528 00:37:38,130 --> 00:37:41,540 The manager's a kid. Zero intellect 529 00:37:42,300 --> 00:37:43,800 Not even zero. Minus 530 00:37:44,550 --> 00:37:49,540 I'm teaching him about life. It's like, look at my eyes when I'm speaking! 531 00:37:50,260 --> 00:37:51,800 He's a monster 532 00:37:51,930 --> 00:37:54,090 It's uncomfortable looking at him 533 00:37:54,230 --> 00:37:56,890 You've interviewed him before 534 00:37:57,850 --> 00:37:59,310 Statute of limitations expired 535 00:37:59,770 --> 00:38:04,890 A 16 year—old girl killed 23 years ago on the riverbank of Arakawa 536 00:38:05,030 --> 00:38:06,770 Her parents ran a dorm nearby 537 00:38:07,030 --> 00:38:10,150 Matsukura was the suspect sure to be found guilty 538 00:38:10,320 --> 00:38:12,160 Why wasn't the case solved? 539 00:38:12,290 --> 00:38:16,650 We couldn't get him to confess even after 15 interrogations 540 00:38:16,790 --> 00:38:20,660 The investigators on the case told me about his prior 541 00:38:20,790 --> 00:38:21,660 Prior? 542 00:38:22,170 --> 00:38:26,580 Quadruple homicide in Iriya, 37 years ago 543 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 He was a juvenile offender? 544 00:38:29,180 --> 00:38:32,680 He was 16, so they didn't release his name 545 00:38:33,180 --> 00:38:34,340 Called him "Juvenile A" 546 00:38:34,520 --> 00:38:38,630 He and his brother stole a car and hit a girl 547 00:38:38,770 --> 00:38:41,510 They put her in the car Matsukura raped her 548 00:38:41,650 --> 00:38:46,770 She fled home. They chased her, and stabbed all her family to death 549 00:38:47,700 --> 00:38:51,650 They kept the girl around for 3 days before strangling her 550 00:38:53,530 --> 00:38:56,780 The main offender was Juvenile A 551 00:38:56,910 --> 00:38:59,620 His brother killed himself when it came out 552 00:39:00,000 --> 00:39:02,460 All the blame went on him 553 00:39:02,880 --> 00:39:05,960 Matsukura only served 5 years in juvey 554 00:39:07,090 --> 00:39:11,550 Get this. A famous attorney was defending Juvenile A 555 00:39:11,840 --> 00:39:15,880 Shirakawa Yuuma. That trial was a game—changer for him 556 00:39:16,020 --> 00:39:18,050 Oh, that's why 557 00:39:20,060 --> 00:39:22,220 Saho, you're awfully quiet 558 00:39:24,230 --> 00:39:26,140 Can I be honest? 559 00:39:26,280 --> 00:39:27,390 Of course 560 00:39:28,440 --> 00:39:33,060 It's clear from the interview that Matsukura hates the police 561 00:39:33,200 --> 00:39:34,410 But, that's all 562 00:39:36,660 --> 00:39:39,400 We're controlled by Mr. Tanabe's obsession 563 00:39:39,580 --> 00:39:41,080 What do you mean? 564 00:39:41,460 --> 00:39:46,250 Matsukura's prior is truly shocking Taking that into consideration... 565 00:39:46,420 --> 00:39:50,830 I think we were affected by Mr. Tanabe's determination to make... 566 00:39:50,970 --> 00:39:53,220 Matsukura confess this time 567 00:39:53,340 --> 00:39:58,430 I analyzed the information and am convinced he's suspect 568 00:39:58,600 --> 00:40:03,590 Of course. It just seems early to narrow our search to him alone 569 00:40:03,770 --> 00:40:06,430 Nobody said it's narrowed down to him 570 00:40:06,610 --> 00:40:12,020 The cops will scrutinize him and we'll look at what turns up 571 00:40:12,820 --> 00:40:16,360 Everyone knows we're far from deciding who did it 572 00:40:17,370 --> 00:40:18,450 You're right 573 00:40:18,620 --> 00:40:20,280 — I'm sorry — Don't worry 574 00:40:20,870 --> 00:40:23,120 All prices final 575 00:40:23,290 --> 00:40:24,420 That's all 576 00:40:26,130 --> 00:40:27,080 Thank you 577 00:40:39,220 --> 00:40:41,630 Anything they didn't tell the cops? 578 00:40:42,140 --> 00:40:47,140 The owner said some employees take home electronics... 579 00:40:47,310 --> 00:40:50,100 that are dropped off for recycling 580 00:40:50,230 --> 00:40:52,320 Management silently allows it 581 00:40:52,530 --> 00:40:53,940 Matsukura does it, too? 582 00:40:54,070 --> 00:40:55,780 TVs and refrigerators for sure 583 00:40:56,120 --> 00:40:58,900 The company can report it as embezzlement 584 00:40:59,660 --> 00:41:03,620 So, I put a scare in him He'll report anytime you want 585 00:41:03,960 --> 00:41:04,950 What's the fee? 586 00:41:05,170 --> 00:41:10,130 Suwabe will be your dog any day to hear the story of Skeleton Road... 587 00:41:10,500 --> 00:41:13,170 you heard from your grandfather 588 00:41:35,530 --> 00:41:37,140 Three beers 589 00:41:40,200 --> 00:41:41,780 Here you go 590 00:41:41,910 --> 00:41:42,950 Thanks 591 00:41:46,750 --> 00:41:47,780 Um... 592 00:41:50,540 --> 00:41:53,050 Sorry about that today. I was harsh 593 00:41:53,510 --> 00:41:57,170 Of course you were. I was out of line 594 00:41:59,760 --> 00:42:01,550 I was annoyed with myself 595 00:42:03,970 --> 00:42:05,560 I felt the same thing 596 00:42:05,850 --> 00:42:07,470 But I couldn't speak up 597 00:42:10,480 --> 00:42:14,890 You weren't intimidated. You just said it 598 00:42:15,610 --> 00:42:19,570 Why the hell couldn't I? You know? 599 00:42:21,080 --> 00:42:22,320 It's absurd 600 00:42:22,830 --> 00:42:28,370 Even for Violent Crimes To go to every interview of a witness? 601 00:42:28,500 --> 00:42:29,740 Maybe not absurd 602 00:42:29,880 --> 00:42:34,080 Mr. Mogami and Mr. Tanabe are feeding off each other 603 00:42:34,960 --> 00:42:36,080 I don't think so 604 00:42:36,260 --> 00:42:38,750 Isn't this why exonerations happen? 605 00:42:38,930 --> 00:42:41,710 Facts not fitting the story get thrown out— 606 00:42:41,850 --> 00:42:45,710 Let's just enjoy the food. For now 607 00:42:45,850 --> 00:42:47,930 — I talk too much — It's fine 608 00:42:49,230 --> 00:42:54,690 We have information on Yumi, the victim's gambling buddy 609 00:42:54,820 --> 00:42:59,610 Yumioka Shiro, age 46. Lives in an apartment in Omori 610 00:43:00,280 --> 00:43:04,740 Works three days a week at the Hotel Christina as cook and custodian 611 00:43:04,870 --> 00:43:06,280 Don't contact him yet 612 00:43:06,450 --> 00:43:12,120 Get more information on him. Troubles with the victim, his lifestyle, and such 613 00:43:12,290 --> 00:43:13,120 Next report 614 00:43:15,340 --> 00:43:20,250 Ono Haruko, 76, was walking her dog nearby that evening 615 00:43:20,380 --> 00:43:22,750 She identified Matsukura in a lineup 616 00:43:23,140 --> 00:43:26,930 She says he stopped on a bike in front of the victims' house... 617 00:43:27,060 --> 00:43:29,310 staring at it while she passed him 618 00:43:29,440 --> 00:43:34,100 This was about 5:30 p.m. She doesn't remember his clothes. He denies it 619 00:43:34,270 --> 00:43:37,980 Matsukura has an extreme prejudice against youth 620 00:43:38,400 --> 00:43:40,140 Maybe Okino could get to him 621 00:43:40,320 --> 00:43:42,060 Interesting. You mean— 622 00:43:42,200 --> 00:43:43,280 Unrelated arrest 623 00:43:43,450 --> 00:43:45,160 On what charges? 624 00:43:45,330 --> 00:43:48,490 His employer reports him for embezzlement 625 00:43:48,660 --> 00:43:52,830 The Hokuho dorm is for kids from Hokkaido at Ichigaya University 626 00:43:53,170 --> 00:43:57,790 Mr. Mogami graduated Ichigaya and is from Hokkaido 627 00:43:58,550 --> 00:44:01,660 He finished two or three years before her murder 628 00:44:02,050 --> 00:44:05,460 There were law students in the dorm at the time 629 00:44:06,310 --> 00:44:08,640 What if he was an alum of the dorm? 630 00:44:08,770 --> 00:44:10,470 He would definitely know 631 00:44:10,600 --> 00:44:12,140 But he didn't 632 00:44:12,390 --> 00:44:15,010 Or pretended he didn't know 633 00:44:31,540 --> 00:44:33,700 Welcome home, Lord Moga 634 00:44:34,040 --> 00:44:37,280 You're half asleep. Did you just get home? 635 00:44:38,300 --> 00:44:41,210 It's just a part of my job 636 00:44:42,260 --> 00:44:44,670 That's what worries me 637 00:44:44,800 --> 00:44:46,960 What's so bad about a girls bar? 638 00:44:53,480 --> 00:44:56,690 People born on January 24 are often... 639 00:44:56,810 --> 00:45:02,230 forced away from the life they want That's not good 640 00:45:02,700 --> 00:45:04,730 Don't worry about me 641 00:45:06,280 --> 00:45:09,740 You're making so much noise I can't sleep 642 00:45:15,920 --> 00:45:17,530 What's that on your legs? 643 00:45:17,670 --> 00:45:18,910 Leave me alone 644 00:45:19,380 --> 00:45:20,990 Why do you care? 645 00:45:21,630 --> 00:45:23,090 No caps in the house 646 00:45:23,260 --> 00:45:25,420 It's a wig, not a cap 647 00:45:33,140 --> 00:45:36,100 We got an arrest warrant 648 00:45:36,400 --> 00:45:37,560 ReaHy? 649 00:45:38,610 --> 00:45:39,770 Give me a sec 650 00:45:41,110 --> 00:45:42,270 Why? 651 00:45:47,490 --> 00:45:48,900 Matsukura 652 00:45:49,620 --> 00:45:53,570 You're under arrest for embezzlement Here's the warrant 653 00:45:54,830 --> 00:45:56,790 Stand up. Put your hands forward 654 00:46:07,010 --> 00:46:09,800 Arrested at 8:58 p.m. 655 00:46:24,360 --> 00:46:25,390 Mr. Mogami? 656 00:46:26,780 --> 00:46:27,640 You called? 657 00:46:27,780 --> 00:46:29,490 We're raiding his apartment 658 00:46:29,620 --> 00:46:31,610 — I'll go— — Focus on the interview 659 00:46:31,740 --> 00:46:34,570 You'll be the lead. I got approval 660 00:46:34,870 --> 00:46:37,330 — Thank you — We have a weak hand 661 00:46:37,750 --> 00:46:41,790 He can be held a total of 20 days including extension, which... 662 00:46:42,170 --> 00:46:47,290 will be granted for recidivism So, don't let him talk about too much 663 00:46:47,420 --> 00:46:48,290 Got it 664 00:46:48,430 --> 00:46:53,590 Rearrest him for the murders within these 20 days. That's our mission 665 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 I'll do my best 666 00:47:34,510 --> 00:47:35,500 Take all that stuff 667 00:47:35,510 --> 00:47:37,000 Take all that stuff 668 00:47:37,140 --> 00:47:38,550 His dresser, too 669 00:47:44,610 --> 00:47:45,890 What the hell? 670 00:47:47,820 --> 00:47:50,480 Start checking what they're taking 671 00:48:15,720 --> 00:48:17,430 Anything look useful? 672 00:48:17,890 --> 00:48:20,430 We'll have to check after we get back 673 00:48:37,780 --> 00:48:38,940 Matsukura 674 00:48:46,340 --> 00:48:51,120 This interrogation is recorded. You have the right to remain silent. OK? 675 00:48:51,260 --> 00:48:54,590 You owed Tsuzuki ¥400K From horseracing? 676 00:48:54,720 --> 00:48:58,460 Did he ever refuse to lend you money? 677 00:48:59,890 --> 00:49:03,470 Remember when you asked if you could go over? 678 00:49:03,640 --> 00:49:05,600 That's the day they were killed 679 00:49:06,360 --> 00:49:08,640 I was at a restaurant at that time 680 00:49:08,820 --> 00:49:10,400 Owner doesn't recall 681 00:49:11,150 --> 00:49:13,140 Doesn't matter. I do 682 00:49:17,700 --> 00:49:22,080 His answers are the same as he gave to the cops 683 00:49:24,120 --> 00:49:25,830 We'll shift gears next 684 00:49:26,000 --> 00:49:29,990 Turn your phone on and hide it. I'll listen in the library 685 00:49:30,170 --> 00:49:32,290 I'll instruct you through the PC 686 00:49:32,760 --> 00:49:33,790 Yes, sir 687 00:49:34,510 --> 00:49:35,790 We ’re ready 688 00:49:35,930 --> 00:49:36,960 Copy 689 00:49:37,140 --> 00:49:39,470 I'm setting up the phone now 690 00:49:44,310 --> 00:49:46,600 Test, test. I'm in the chair... 691 00:49:46,730 --> 00:49:48,470 of the suspect. Do you copy? 692 00:49:56,660 --> 00:49:57,360 We're good 693 00:49:57,700 --> 00:49:58,940 OK? OK 694 00:50:03,040 --> 00:50:04,280 All right 695 00:50:08,670 --> 00:50:12,790 Why did you lie about not going to the Tsuzukis' that day? 696 00:50:14,670 --> 00:50:19,130 You remember the Arakawa murder? 697 00:50:19,390 --> 00:50:22,380 Some people on that case are working this one, too 698 00:50:22,510 --> 00:50:24,350 You were suspected 699 00:50:25,980 --> 00:50:28,840 That's probably why 700 00:50:30,440 --> 00:50:35,520 You don't want the cops to suspect you So you lied 701 00:50:37,110 --> 00:50:39,230 Honestly. Between you and me 702 00:50:42,030 --> 00:50:43,650 Arakawa was you, right? 703 00:50:45,950 --> 00:50:50,540 No point in pretending on that case The statute of limitations expired 704 00:50:50,670 --> 00:50:51,870 Cops said that, too 705 00:50:52,000 --> 00:50:52,750 Said what? 706 00:50:53,880 --> 00:50:55,920 Ask again. Agitate him 707 00:50:56,050 --> 00:50:59,010 It's expired. So I can brag about it 708 00:50:59,130 --> 00:51:00,210 Did you? 709 00:51:00,340 --> 00:51:02,680 He said he'd still regret it if I bragged 710 00:51:02,800 --> 00:51:04,840 I don't follow 711 00:51:05,430 --> 00:51:07,590 It would help if I could... 712 00:51:07,730 --> 00:51:08,510 Get him agitated 713 00:51:08,600 --> 00:51:09,760 ...brag like that 714 00:51:10,900 --> 00:51:13,600 Help what and how? 715 00:51:13,770 --> 00:51:19,690 Help the stupid police understand what happened in the case 716 00:51:19,820 --> 00:51:21,070 I don't follow 717 00:51:21,200 --> 00:51:23,110 — Are you dumb?! — Watch your tone 718 00:51:23,280 --> 00:51:28,200 He'd be frustrated to know the truth but thankful to learn it for the future 719 00:51:28,330 --> 00:51:30,540 Then he asked about DNA tests 720 00:51:31,290 --> 00:51:35,370 Statute of limitations expired, but the evidence can be tested 721 00:51:38,720 --> 00:51:40,920 Empty threats 722 00:51:41,050 --> 00:51:44,460 No way there's a usable sample left 723 00:51:44,640 --> 00:51:45,800 Water please 724 00:51:46,850 --> 00:51:47,880 Sir? 725 00:51:51,480 --> 00:51:52,890 Can you please bring... 726 00:51:53,520 --> 00:51:56,560 some water to Okino's room, please? 727 00:51:59,490 --> 00:52:03,150 Ask about the Iriya murders Don't mention the victims 728 00:52:03,410 --> 00:52:05,780 His brother was the victim 729 00:52:11,920 --> 00:52:14,660 You can be a talker. And smart to boot 730 00:52:16,840 --> 00:52:21,330 You got lucky with the Iriya murders because you were a juvenile 731 00:52:22,090 --> 00:52:25,170 Or rather, since your brother took all the blame 732 00:52:25,300 --> 00:52:29,970 He liked to steal cars for joy rides, right? Too bad his brother was trash 733 00:52:30,100 --> 00:52:32,840 It must've been hard for him. Poor guy 734 00:52:33,020 --> 00:52:35,680 Can you stop the recording? 735 00:52:35,860 --> 00:52:36,770 Why? 736 00:52:36,900 --> 00:52:38,810 / don ’t want anyone else to hear 737 00:52:41,650 --> 00:52:43,480 He wants to stop recording 738 00:52:46,370 --> 00:52:48,530 — OK. Stop it — Yes, sir 739 00:52:56,540 --> 00:52:58,160 Arakawa was me 740 00:52:59,380 --> 00:53:01,040 You killed her? 741 00:53:02,800 --> 00:53:07,710 On the bank of the river Yuki was her name? 742 00:53:09,390 --> 00:53:13,470 She was drawing a picture with a friend Sketchbook on her lap 743 00:53:15,810 --> 00:53:17,390 The girl in Iriya? 744 00:53:19,610 --> 00:53:24,070 I forget her name, but it was like she had come back to life 745 00:53:26,530 --> 00:53:28,570 I got nostalgic. Followed Yuki 746 00:53:29,200 --> 00:53:30,740 That time I just saw... 747 00:53:32,620 --> 00:53:35,160 her room from the outside 748 00:53:37,500 --> 00:53:38,880 Two days later... 749 00:53:40,630 --> 00:53:41,910 her window was open 750 00:53:47,260 --> 00:53:48,760 / slept in her smell 751 00:53:51,100 --> 00:53:54,930 A week later, / decided to do her 752 00:54:20,960 --> 00:54:23,120 Singing Cry Me a River 753 00:54:58,830 --> 00:55:00,240 Great song 754 00:55:02,670 --> 00:55:05,130 She threw her cassette player at me 755 00:55:09,590 --> 00:55:13,000 I pinned her on the grass and she kept fighting 756 00:55:21,600 --> 00:55:23,770 Did I choke her first? 757 00:55:26,860 --> 00:55:28,850 Maybe I came first 758 00:55:32,030 --> 00:55:36,370 I felt all tingly, like riding on a roller coaster 759 00:55:36,870 --> 00:55:38,450 Up and down, you know? 760 00:55:40,580 --> 00:55:42,200 Her neck was broken 761 00:55:43,540 --> 00:55:45,660 — So? — Don't you regret it? 762 00:55:47,460 --> 00:55:49,710 You regret stepping on glasses? 763 00:55:53,640 --> 00:55:56,380 People die, things break. All the same 764 00:55:59,230 --> 00:56:00,890 How 'bout a break? 765 00:56:01,600 --> 00:56:03,680 Your girl doesn't feel too well 766 00:56:04,270 --> 00:56:06,730 Please continue 767 00:56:06,980 --> 00:56:09,720 No, let's take a break 768 00:56:10,900 --> 00:56:12,740 I'll go brief the boss 769 00:56:18,370 --> 00:56:19,410 Mr. Mogami here? 770 00:56:19,660 --> 00:56:20,990 Had to go. Emergency 771 00:56:21,120 --> 00:56:25,740 Send Matsukura back to the precinct They'll get his confession there 772 00:56:25,880 --> 00:56:28,240 Let Mr. Tanabe get the credit 773 00:56:50,570 --> 00:56:52,950 How long are you going to pretend? 774 00:56:54,410 --> 00:56:55,240 You trash 775 00:56:58,620 --> 00:56:59,950 Murderer 776 00:57:04,790 --> 00:57:06,410 Rapist 777 00:57:08,380 --> 00:57:10,740 How many more do you need to kill? 778 00:57:17,510 --> 00:57:19,920 These people all know! 779 00:57:21,100 --> 00:57:24,470 They know who killed them 780 00:57:24,640 --> 00:57:28,100 Look at their faces! Open your eyes and look! 781 00:57:28,270 --> 00:57:31,480 I didn't kill Tsuzuki I'd tell you if I did! 782 00:57:31,650 --> 00:57:34,270 You have nothing to protect in your life! 783 00:57:34,400 --> 00:57:37,650 Drink, gamble, lose your job, go on welfare? 784 00:57:37,820 --> 00:57:41,740 What a shitty life! Give it up already! 785 00:57:41,870 --> 00:57:43,910 I didn't do it! I didn't kill 'em! 786 00:57:44,210 --> 00:57:48,460 You'd be a lot more human if you knelt behind bars... 787 00:57:48,590 --> 00:57:51,420 and prayed for the spirits of your victims! 788 00:57:51,750 --> 00:57:52,790 What? 789 00:57:53,920 --> 00:57:57,340 — I didn't kill 'em — You snap? 790 00:57:57,890 --> 00:58:02,300 Just this and you snap? This is all it takes for you to fucking snap? 791 00:58:02,430 --> 00:58:07,520 I want to puke, breathing the same air as you! But I'm still here! 792 00:58:08,150 --> 00:58:11,930 Confess already and let me go! 793 00:58:15,610 --> 00:58:18,150 You killed your brother, too 794 00:58:18,740 --> 00:58:20,700 When you killed the first time 795 00:58:23,410 --> 00:58:27,030 You sentenced your own brother to death 796 00:58:30,630 --> 00:58:32,370 Listen 797 00:58:32,550 --> 00:58:35,880 Don't plug your ears! Listen! 798 00:58:36,010 --> 00:58:37,210 I'm not plugging 'em 799 00:58:37,380 --> 00:58:39,790 Yes, you are, you fucking punk! 800 00:58:40,890 --> 00:58:45,050 We have all we need to beat you in trial! You'll only hurt yourself... 801 00:58:45,520 --> 00:58:48,510 in trial if you keep denying it 802 00:58:48,650 --> 00:58:54,190 You know the penalty for killing two people? Life at best. You know the worst! 803 00:58:54,780 --> 00:58:58,390 Save us all the time and just go hang yourself 804 00:59:02,580 --> 00:59:04,740 What? 805 00:59:05,870 --> 00:59:07,200 Are you crying? 806 00:59:12,920 --> 00:59:14,910 Even the devil has tears? 807 00:59:19,970 --> 00:59:22,050 If you have the time to cry... 808 00:59:25,140 --> 00:59:28,430 remember the faces of your victims pleading! 809 00:59:28,770 --> 00:59:31,760 If you have the time to cry, remember 810 00:59:35,070 --> 00:59:37,270 Theirs were tears of blood 811 00:59:37,440 --> 00:59:40,440 I'm not plugging my ears or crying 812 00:59:40,610 --> 00:59:42,770 I'm not a punk. I didn't kill Tsuzuki! 813 00:59:42,950 --> 00:59:45,190 Shut the fuck up, you scum! 814 00:59:45,370 --> 00:59:48,200 If your mother were alive I'd curse her too! 815 00:59:48,330 --> 00:59:54,120 For the sin of giving birth to such a monster like you! 816 00:59:54,540 --> 00:59:58,750 Mama 817 01:00:09,890 --> 01:00:12,470 Take the suspect back to the precinct 818 01:00:12,600 --> 01:00:13,590 Yes, sir 819 01:00:19,740 --> 01:00:21,650 Pep. T anno A rres t Imminen t 820 01:00:21,860 --> 01:00:26,650 You'll be interviewed by Baba. He's 33 Never strays from his story 821 01:00:26,990 --> 01:00:29,660 He'll try to make you sign a statement he made 822 01:00:29,790 --> 01:00:30,650 Annoying 823 01:00:31,120 --> 01:00:33,830 If the main target was Takashima they would... 824 01:00:34,000 --> 01:00:37,740 send one of their top three interviewers to break you 825 01:00:37,880 --> 01:00:40,290 Baba's not one of them? 826 01:00:40,550 --> 01:00:41,410 He's useless 827 01:00:42,220 --> 01:00:48,010 The Public Security Bureau is also saying your wife is cozy with neo—Nazis 828 01:00:48,140 --> 01:00:52,130 The internet showed her at the Global Far—Right Conference 829 01:00:52,440 --> 01:00:56,680 The world sees the Takashimas are returning Japan to pre—war 830 01:00:56,860 --> 01:00:59,140 You're turning on Takashima? 831 01:01:00,860 --> 01:01:04,520 "Exceedingly stubborn in exposing hypocrisy and lies" 832 01:01:04,660 --> 01:01:07,520 Yep. All of you born on June 14 833 01:01:08,280 --> 01:01:10,620 I leaked his secrets to the media 834 01:01:10,750 --> 01:01:13,530 The media betrayed me. Even the prosecutors 835 01:01:13,710 --> 01:01:17,210 Some at the Prosecutors Office share his ideas 836 01:01:17,380 --> 01:01:23,040 Freedom of the press in Japan ranks 80th in the world. A little above North Korea 837 01:01:24,050 --> 01:01:27,880 Checks and balances don't function UN advice is ignored 838 01:01:28,050 --> 01:01:32,170 My colleagues are all opportunists 839 01:01:32,730 --> 01:01:34,720 How do you fight that? 840 01:01:34,850 --> 01:01:36,890 What do we fight? 841 01:01:38,060 --> 01:01:40,680 Tell me. I'm sure I can help 842 01:01:40,940 --> 01:01:44,150 You can't. You're part of the system 843 01:01:44,490 --> 01:01:46,730 You can't share my despair 844 01:01:50,120 --> 01:01:52,580 Matsukura confessed he killed Yuki 845 01:01:57,330 --> 01:02:00,710 I will punish him. Come hell or high water 846 01:02:02,960 --> 01:02:04,750 I'll also fight on your side 847 01:02:05,760 --> 01:02:07,170 Thank you 848 01:02:10,640 --> 01:02:11,420 Sen tencing .7 849 01:02:11,600 --> 01:02:14,510 He's a big TV producer with power over the victim 850 01:02:14,640 --> 01:02:17,350 This is from six months ago 851 01:02:17,480 --> 01:02:21,270 A week interrogating Matsukura He's still not confessing 852 01:02:21,440 --> 01:02:23,350 Okino will break him 853 01:02:23,690 --> 01:02:25,430 The defense is protesting 854 01:02:25,610 --> 01:02:27,600 Matsukura stopped the recording 855 01:02:27,740 --> 01:02:30,700 It's unlike you to rush into a plan 856 01:02:30,830 --> 01:02:36,110 This man eluded the police 23 years ago We'll get him yet 857 01:02:36,710 --> 01:02:38,790 I can't approve rearrest like this 858 01:02:38,960 --> 01:02:43,200 It's not enough that he was there We need a motive 859 01:02:43,460 --> 01:02:46,800 The precinct is working on that 860 01:02:46,920 --> 01:02:50,960 We need a confession or direct evidence—the weapon 861 01:02:51,100 --> 01:02:52,630 She went to the hospital! 862 01:02:52,810 --> 01:02:54,260 Are you her defense? 863 01:02:54,600 --> 01:02:58,220 Would you go to the hospital to prove you were raped? 864 01:02:58,350 --> 01:03:00,060 How do you prove rape... 865 01:03:00,190 --> 01:03:03,230 It's also an idea to pull back before we get hurt 866 01:03:03,860 --> 01:03:08,730 I hear your concern. With that in mind, I still want to try to rearrest him 867 01:03:08,860 --> 01:03:12,230 He works for the Takashimas, so the cops are timid 868 01:03:12,370 --> 01:03:16,980 You're likely to be promoted Don't let this ruin your career 869 01:03:17,660 --> 01:03:20,580 Exercise caution upon caution 870 01:03:22,000 --> 01:03:24,160 Stop snooping about Tanno 871 01:03:24,800 --> 01:03:28,330 Not true. It can be discussed after it goes to trial 872 01:03:29,050 --> 01:03:31,670 It can't go to trial, so I'm telling you now 873 01:03:31,840 --> 01:03:32,830 How can it not? 874 01:03:32,970 --> 01:03:35,090 Do not back down 875 01:03:35,720 --> 01:03:39,140 File the complaint. For the brave victim 876 01:03:39,440 --> 01:03:41,600 They'll say it's because you're a woman 877 01:03:41,770 --> 01:03:44,010 Hence the strictness 878 01:03:44,190 --> 01:03:45,770 Please come again 879 01:03:50,110 --> 01:03:54,030 Mr. Mogami, we have rhubarb cake today 880 01:03:54,160 --> 01:03:56,770 Sounds good. That and an ice coffee 881 01:04:00,290 --> 01:04:02,870 I couldn't believe the news about Yuki 882 01:04:03,000 --> 01:04:06,540 Was it Matsukura who confessed? The guy from before? 883 01:04:06,670 --> 01:04:08,210 Good memory, MK 884 01:04:09,090 --> 01:04:10,960 I have no more comments 885 01:04:11,090 --> 01:04:14,710 He must've been under interrogation for something else 886 01:04:15,220 --> 01:04:16,180 Likely 887 01:04:16,310 --> 01:04:18,390 I hope he gets justice this time 888 01:04:18,560 --> 01:04:22,550 You're also a public defender, aren't you? 889 01:04:22,690 --> 01:04:24,680 I used to do a lot of it 890 01:04:25,610 --> 01:04:30,470 What if they catch him for something else and you have to defend him? 891 01:04:30,610 --> 01:04:35,990 No way. Besides, public defending is by lottery now. Too many attorneys 892 01:04:36,120 --> 01:04:38,320 Why would I volunteer for such a guy? 893 01:04:38,450 --> 01:04:40,860 Your rhubarb cake 894 01:04:41,000 --> 01:04:42,200 Thank you 895 01:04:43,210 --> 01:04:44,370 That's a relief 896 01:04:44,500 --> 01:04:50,090 The tabloids expose Tanno's scandal and comedians parody him on TV 897 01:04:50,760 --> 01:04:52,210 Messed up world 898 01:04:56,430 --> 01:04:57,760 I'll have this, too 899 01:05:03,390 --> 01:05:08,600 Mogami and Tanno both lived in Hokuho till graduating in '92 900 01:05:13,450 --> 01:05:16,190 This relates to our case? 901 01:05:16,320 --> 01:05:20,740 It relates to Mogami running out of control 902 01:05:35,890 --> 01:05:37,920 — Did you tell anyone? — No 903 01:05:38,050 --> 01:05:39,290 Don't 904 01:05:39,470 --> 01:05:41,210 We can't let it get out of hand 905 01:05:41,350 --> 01:05:42,930 No, I mean wait 906 01:05:43,810 --> 01:05:45,270 I don't know enough 907 01:05:46,560 --> 01:05:48,390 Hokuho Dorm Pesiden ts 908 01:05:48,650 --> 01:05:52,230 If things stay the same, do you still want to rearrest? 909 01:05:52,360 --> 01:05:54,730 Chief Wakisaka is pessimistic 910 01:05:55,200 --> 01:05:56,980 I think we can still break him 911 01:05:57,110 --> 01:05:58,490 Tell them 912 01:05:59,080 --> 01:06:03,740 Our detectives arrested a guy yesterday for theft 913 01:06:04,120 --> 01:06:05,910 And something crazy came out 914 01:06:06,040 --> 01:06:09,620 His name is Yaguchi He happened to be at a bar... 915 01:06:09,750 --> 01:06:11,960 I happened to be sitting next to him 916 01:06:13,420 --> 01:06:16,080 He was drunk and in a great mood 917 01:06:16,630 --> 01:06:21,500 He said, "remember that murder in Kamata? Old couple getting stabbed?" 918 01:06:21,680 --> 01:06:22,670 Remember that murder in Kamata? Old couple getting stabbed? 919 01:06:27,310 --> 01:06:29,470 The Tsuzukis. Poor folks 920 01:06:29,610 --> 01:06:31,020 Mind your own business 921 01:06:31,570 --> 01:06:34,600 You can't use a cheap knife to stab two people 922 01:06:34,900 --> 01:06:39,860 Stab one in the front, the other in the back But, it ain't easy stabbing the back 923 01:06:40,030 --> 01:06:41,990 You force it in, the blade snaps 924 01:06:42,120 --> 01:06:44,450 Cut it out Yumi. You'll regret it 925 01:06:44,580 --> 01:06:48,040 Would you shut up and keep grillin' chicken? 926 01:06:48,170 --> 01:06:51,330 The man was Yumioka Shiro 927 01:06:51,460 --> 01:06:56,870 Could just be bluffing at a bar, but the media didn't report the blade snapped 928 01:06:57,050 --> 01:06:58,290 S trange/ y ma tches 929 01:06:58,430 --> 01:07:00,540 Theft complaint is filed? 930 01:07:00,720 --> 01:07:01,550 T omorro w 931 01:07:01,720 --> 01:07:04,010 Let us talk to him once 932 01:07:04,140 --> 01:07:06,380 I’ll send you materials on Yumi 933 01:07:15,780 --> 01:07:17,230 What to make of Yumi 934 01:07:17,360 --> 01:07:20,150 Don't get distracted. Focus on Matsukura 935 01:07:22,450 --> 01:07:23,660 Let's go already 936 01:07:23,780 --> 01:07:24,900 Sorry 937 01:07:31,500 --> 01:07:34,660 Mr. Mogami, I've been sent for you 938 01:07:34,840 --> 01:07:36,750 Spare us your time? 939 01:07:37,800 --> 01:07:39,050 One more! 940 01:07:40,050 --> 01:07:41,590 More please! 941 01:07:42,720 --> 01:07:44,430 C'mon, don't move away 942 01:07:44,680 --> 01:07:46,260 One more please 943 01:07:51,650 --> 01:07:52,770 Ready? 944 01:07:57,610 --> 01:07:59,230 I told you not to move! 945 01:07:59,450 --> 01:08:01,060 Our freshman seminar 946 01:08:01,490 --> 01:08:03,350 I don't deal with yakuza 947 01:08:03,570 --> 01:08:08,280 I heard you're buddies with Suwabe He's a legit yakuza 948 01:08:09,500 --> 01:08:13,240 So, you're trying to break Matsukura? 949 01:08:13,380 --> 01:08:14,130 You know a lot 950 01:08:14,290 --> 01:08:16,530 What about Yumi? Letting him go? 951 01:08:17,590 --> 01:08:19,250 Yumi who? 952 01:08:19,420 --> 01:08:20,410 Cut the crap 953 01:08:20,420 --> 01:08:21,760 Cut the crap 954 01:08:22,010 --> 01:08:25,130 He was bragging at a bar how he killed two people 955 01:08:25,260 --> 01:08:26,970 — Said who? — The owner of the bar 956 01:08:27,100 --> 01:08:31,090 If you're only gonna get Matsukura, then I'm gonna hang Yumi 957 01:08:34,270 --> 01:08:39,980 Another source told us about the bar Be patient. We'll get who did this 958 01:08:41,900 --> 01:08:43,740 Don't touch Yumi 959 01:08:53,170 --> 01:08:56,670 Pep. T anno to be Arrested Tomorrow 960 01:08:59,460 --> 01:09:01,330 — Det. Aoto — Hello 961 01:09:02,300 --> 01:09:04,260 Welcome 962 01:09:09,100 --> 01:09:11,640 What's your take on the thief? 963 01:09:11,770 --> 01:09:14,010 — I spoke with him — And? 964 01:09:14,350 --> 01:09:16,310 It's very interesting 965 01:09:16,440 --> 01:09:21,850 What shall we do? If we seriously pursue him, resources need to shift that way 966 01:09:21,990 --> 01:09:23,980 Does Mr. Tanabe agree? 967 01:09:24,110 --> 01:09:29,610 I'm sure he's torn, but you have to follow where the facts and information lead 968 01:09:29,740 --> 01:09:33,000 I'll come by tomorrow morning Let's talk more then 969 01:09:33,330 --> 01:09:34,660 10 a.m., then 970 01:09:34,790 --> 01:09:36,030 — 10 a.m. — Great 971 01:09:36,750 --> 01:09:37,610 Thanks again 972 01:09:37,750 --> 01:09:39,790 Just do what I tell you! 973 01:09:39,920 --> 01:09:43,460 How many times do I have to tell you? Don't make me mad! 974 01:09:43,880 --> 01:09:45,870 Phone. Phone! 975 01:09:46,180 --> 01:09:47,960 — Get it? — Your husband— 976 01:09:48,100 --> 01:09:50,460 Dumb bitch. I've had enough of you 977 01:09:53,270 --> 01:09:55,050 What? Giving up? 978 01:09:55,190 --> 01:09:57,800 No, I'm resolved 979 01:09:57,940 --> 01:10:01,520 I’m talking to my lawyers about the materials you stole 980 01:10:01,650 --> 01:10:04,900 The contents are protected by law You can ’t even start the war 981 01:10:05,030 --> 01:10:06,060 Get it? 982 01:10:07,660 --> 01:10:10,190 No, war is what you'll start 983 01:10:10,330 --> 01:10:11,740 Anything else? 984 01:10:11,910 --> 01:10:13,070 Can / hang up? 985 01:10:13,450 --> 01:10:16,410 I'm at the hotel your friend owns 986 01:10:18,250 --> 01:10:19,490 What are you up to? 987 01:10:20,750 --> 01:10:22,710 It's a hideous room 988 01:10:23,550 --> 01:10:24,540 Just like you 989 01:10:24,550 --> 01:10:25,830 Just like you 990 01:10:41,730 --> 01:10:43,020 What's the matter? 991 01:10:44,110 --> 01:10:45,570 T anno died 992 01:10:46,780 --> 01:10:48,020 He jumped 993 01:10:49,240 --> 01:10:51,110 I’m going to his home. You? 994 01:10:52,410 --> 01:10:53,400 Wha t? 995 01:10:55,040 --> 01:10:57,450 — I can't tonight — What did you say? 996 01:10:57,750 --> 01:10:59,030 I can't tonight 997 01:11:01,460 --> 01:11:03,750 Got it. Let’s talk later 998 01:11:09,640 --> 01:11:10,970 Breaking news 999 01:11:11,760 --> 01:11:15,880 Pepresen ta ti I/e T anno Kazuki has been found dead in Tokyo 1000 01:11:16,020 --> 01:11:17,430 Tanno killed himself 1001 01:11:17,560 --> 01:11:21,640 The police are investigating the fall as a suicide 1002 01:11:29,700 --> 01:11:32,650 The owner of the hotel was a close friend of his wife, Yoshiko 1003 01:11:32,780 --> 01:11:36,120 Pep. T anno was staying on the 75th floor 1004 01:11:36,500 --> 01:11:42,330 It is a possible suicide as there were no signs of a struggle in the room 1005 01:12:08,610 --> 01:12:10,940 Hi, it's Mogami 1006 01:12:11,320 --> 01:12:12,980 You have time to meet now? 1007 01:12:13,700 --> 01:12:16,690 It's urgent. I need some things 1008 01:12:17,490 --> 01:12:21,330 A car and a disposable phone I'll tell you the rest later 1009 01:12:21,460 --> 01:12:22,490 What? 1010 01:12:23,670 --> 01:12:26,040 The bar is called "Deep in Chindwin"? 1011 01:12:26,380 --> 01:12:28,790 Ebisu. The 3rd St. signal Which side? 1012 01:12:29,920 --> 01:12:31,880 I'll be there in 20 1013 01:13:17,680 --> 01:13:20,550 In any event, some brandy 1014 01:13:24,690 --> 01:13:26,850 ...said Hitchcock 1015 01:13:39,490 --> 01:13:41,230 Where shall I start? 1016 01:13:43,330 --> 01:13:45,700 There's Matsukura. And Chidori 1017 01:13:45,830 --> 01:13:50,120 Your best friend's suicide 1 1 1 = Suwabe 1018 01:13:50,300 --> 01:13:51,880 I have an inkling 1019 01:13:52,090 --> 01:13:54,300 This is a confession room 1020 01:13:54,470 --> 01:13:58,210 Some confess what they've done Others what they'll do 1021 01:13:58,640 --> 01:14:02,380 Suwabe is also in God's black market 1022 01:14:08,270 --> 01:14:13,480 The car and phone are ready. It's a little far to the pickup, so I'll drive you 1023 01:14:13,940 --> 01:14:15,650 — What else? — A gun 1024 01:14:18,820 --> 01:14:19,810 By when? 1025 01:14:20,240 --> 01:14:21,280 Tonight 1026 01:14:22,040 --> 01:14:23,740 ¥ 300K for starters 1027 01:14:26,500 --> 01:14:28,330 That's all I need, but... 1028 01:14:29,500 --> 01:14:33,330 you can't kill Matsukura tonight He's at the precinct 1029 01:14:33,460 --> 01:14:35,330 — I'm not killing him — No? 1030 01:14:35,470 --> 01:14:37,630 He must be sentenced to death 1031 01:14:37,760 --> 01:14:38,750 You're kidding 1032 01:14:38,890 --> 01:14:39,880 I won't let him off so easily 1033 01:14:39,890 --> 01:14:41,470 I won't let him off so easily 1034 01:14:41,600 --> 01:14:43,510 — Who's your target? — The gun 1035 01:14:43,970 --> 01:14:44,960 Can you get it? 1036 01:14:45,560 --> 01:14:46,670 Show me your hand 1037 01:14:54,690 --> 01:14:56,980 Makarov or Beretta 1038 01:14:59,780 --> 01:15:04,650 Hey, it's me. Can you get me a Russian or Italian girl tonight? 1039 01:15:33,270 --> 01:15:37,980 Communicated with the victim for 20 minutes the day before 1040 01:15:38,110 --> 01:15:40,070 There's no IOU to be found 1041 01:15:40,950 --> 01:15:43,990 Yumi, you are so guilty 1042 01:15:56,000 --> 01:15:56,750 Hello? 1043 01:15:56,920 --> 01:16:02,590 Mr. Mogami got a ton of cash at an ATM and rushed to meet Suwabe 1044 01:16:44,600 --> 01:16:46,460 There are gloves in the coat 1045 01:16:48,600 --> 01:16:52,890 Release the safety, pull the trigger, gun fires. 15 rounds 1046 01:16:53,020 --> 01:16:54,260 To change the magazine... 1047 01:16:59,530 --> 01:17:02,770 There's a safety by your thumb as you hold the pistol 1048 01:17:03,070 --> 01:17:05,980 Down means locked. Here you go 1049 01:17:06,490 --> 01:17:11,230 Flip the lever up when you shoot Your mind will go blank 1050 01:17:11,370 --> 01:17:15,490 Forget the safety and keep pulling the trigger? You're dead meat 1051 01:17:24,760 --> 01:17:27,500 Off you go. Wear your seatbelt 1052 01:17:37,610 --> 01:17:40,020 Couldn't get a car. Rode my motorcycle 1053 01:17:40,730 --> 01:17:43,650 The investigation shifts to Yumi tomorrow 1054 01:17:43,780 --> 01:17:45,610 Naturally 1055 01:17:45,910 --> 01:17:48,650 Yumi stands in the way of Matsukura 1056 01:17:48,780 --> 01:17:51,650 So Mr. Mogami helps him escape? No way 1057 01:17:51,790 --> 01:17:55,500 A good prosecutor finds a way to make his story stick 1058 01:17:55,620 --> 01:17:57,620 That's extreme 1059 01:17:57,750 --> 01:18:02,370 We work on crime The extraordinary is the ordinary for us 1060 01:18:02,550 --> 01:18:07,630 Absurd values spread in the office, creating absurd people 1061 01:18:08,100 --> 01:18:13,380 I worry that I'm also becoming haughty and absurd after two years here 1062 01:18:13,560 --> 01:18:14,970 Mr. Mogami is not absurd 1063 01:18:15,100 --> 01:18:16,810 But he's with Suwabe 1064 01:18:17,190 --> 01:18:20,300 He requested a car and disposable phone 1065 01:18:24,240 --> 01:18:26,070 Today, Yumi would be at— 1066 01:18:26,410 --> 01:18:28,570 The hourly hotel. Let's go 1067 01:18:33,120 --> 01:18:35,080 Desperate, are we? 1068 01:19:00,440 --> 01:19:03,350 Why the fuck do you keep calling? 1069 01:19:05,740 --> 01:19:06,900 Yum i 1070 01:19:07,570 --> 01:19:12,110 There are three yakuza waiting outside And a cop car 1071 01:19:16,870 --> 01:19:18,280 Who are you? 1072 01:19:18,710 --> 01:19:20,120 An ally 1073 01:19:20,960 --> 01:19:24,120 You boasted at the bar about killing the couple 1074 01:19:24,250 --> 01:19:27,370 The yakuza got wind— their son He ’5 rabid 1075 01:19:27,880 --> 01:19:31,720 The police shift their focus to you tomorrow 1076 01:19:31,850 --> 01:19:33,430 You need to flee now 1077 01:19:37,640 --> 01:19:39,470 What the hell? 1078 01:19:40,730 --> 01:19:42,270 What d'ya mean? 1079 01:19:42,400 --> 01:19:44,390 You can't get caught 1080 01:19:45,230 --> 01:19:48,150 I'm in a car near your hotel I'll help you 1081 01:19:48,280 --> 01:19:49,310 Which room? 1082 01:19:49,450 --> 01:19:52,610 Shit shit shit... 1083 01:19:52,740 --> 01:19:53,570 Shit! 1084 01:19:53,700 --> 01:19:56,320 Did you hear me? What's your room? 1085 01:20:00,750 --> 01:20:04,990 Madeleine. Room 107 The housekeeping sign is lit 1086 01:20:28,360 --> 01:20:30,520 Don't leave now. It'll look odd 1087 01:20:32,070 --> 01:20:35,150 I told the front desk it'll take an hour to clean 1088 01:20:36,080 --> 01:20:37,820 Then, we'll leave in 20 1089 01:20:44,540 --> 01:20:47,380 Matsukura will be blamed for your crime 1090 01:20:48,420 --> 01:20:50,630 He needs to pay for other sins 1091 01:20:52,380 --> 01:20:53,370 You a cop? 1092 01:20:58,310 --> 01:21:02,050 I hate Matsukura First, tell me how you did it 1093 01:21:03,310 --> 01:21:04,180 Then? 1094 01:21:04,310 --> 01:21:05,560 To the hideout 1095 01:21:06,610 --> 01:21:09,640 What about money? It'll be months of trial 1096 01:21:09,860 --> 01:21:12,650 I have to hide the whole time This ain't enough 1097 01:21:12,780 --> 01:21:14,900 You'll get ¥200K every month 1098 01:21:15,070 --> 01:21:17,030 — 500 — Non—negotiable 1099 01:21:17,280 --> 01:21:19,070 Cops or yakuza? 1100 01:21:36,760 --> 01:21:39,670 You passed it! We can't see from here 1101 01:21:39,810 --> 01:21:43,920 The parked car was police. There were Chidori's yakuza, too 1102 01:21:44,100 --> 01:21:46,840 — Let's look inside — We don't know his car 1103 01:21:46,980 --> 01:21:49,600 They would be in a room being cleaned 1104 01:21:51,690 --> 01:21:56,280 I thought she'd tell if I didn't kill her, so I went to the warehouse 1105 01:21:57,120 --> 01:22:00,620 She was screaming, so I stabbed her from the back 1106 01:22:01,370 --> 01:22:06,450 I looked and the blade is missing from the knife. I looked around for it 1107 01:22:06,630 --> 01:22:08,960 Where'd you leave the other part? 1108 01:22:09,090 --> 01:22:13,290 I realized at home it was in my jacket Guess I put it in there... 1109 01:22:13,470 --> 01:22:14,800 without thinking 1110 01:22:14,930 --> 01:22:15,710 Anyone else? 1111 01:22:15,840 --> 01:22:17,130 I did it alone 1112 01:22:17,390 --> 01:22:18,920 Did you throw it away? 1113 01:22:20,760 --> 01:22:21,800 It's still there 1114 01:22:23,020 --> 01:22:24,220 In your apartment? 1115 01:22:26,270 --> 01:22:27,770 Hey, hey, love birds! 1116 01:22:27,900 --> 01:22:31,100 Ridin' a scooter! Let me join you in there! 1117 01:22:43,580 --> 01:22:45,570 The car at 107, Madeleine 1118 01:22:45,960 --> 01:22:48,320 — What do you want to do? — 106, Judy, was open 1119 01:22:48,500 --> 01:22:49,330 We're going in? 1120 01:22:49,460 --> 01:22:53,000 We can't just leave like this. Don't you want to watch them up close? 1121 01:22:53,130 --> 01:22:55,170 You really want it, huh? 1122 01:22:55,760 --> 01:22:58,460 I'm just analyzing the situation 1123 01:23:02,600 --> 01:23:04,010 It's the front desk 1124 01:23:04,560 --> 01:23:05,340 Answer it 1125 01:23:11,690 --> 01:23:12,930 — Hello? — There ’s a car... 1126 01:23:13,070 --> 01:23:14,680 in the space for Madeleine 1127 01:23:14,860 --> 01:23:17,940 A car? I'll check it out 1128 01:23:20,570 --> 01:23:21,780 Let's go 1129 01:23:22,240 --> 01:23:26,830 Stop by your place, get everything you had during the crime. Knife, too 1130 01:23:26,960 --> 01:23:27,790 OK 1131 01:23:32,380 --> 01:23:34,290 What are you doing? 1132 01:23:34,420 --> 01:23:35,330 A disguise 1133 01:23:44,140 --> 01:23:45,300 Oh my god 1134 01:23:50,690 --> 01:23:53,390 — They're leaving — The bag, get the bag! 1135 01:23:54,440 --> 01:23:56,060 It's locked, won't open 1136 01:23:56,230 --> 01:23:58,070 — Auto lock? — What do we do? 1137 01:23:58,190 --> 01:24:00,570 — Pay! Pay the machine — OK 1138 01:24:04,620 --> 01:24:05,650 We're out 1139 01:24:08,500 --> 01:24:10,530 You can't, unless the law changes 1140 01:24:10,670 --> 01:24:13,330 Fuck the American—made constitution 1141 01:24:13,460 --> 01:24:15,040 You wanna go to war? 1142 01:24:15,210 --> 01:24:17,540 No, I'm saying this country is eager to— 1143 01:24:17,670 --> 01:24:20,750 That's not it. What I'm saying is don't wimp out 1144 01:24:20,880 --> 01:24:22,370 Who's wimpin' out? 1145 01:24:34,190 --> 01:24:36,520 That's evidence. Put it away 1146 01:24:36,820 --> 01:24:40,100 Plant this at Matsukura's and say "Found it!" 1147 01:24:40,240 --> 01:24:41,610 What's it called? 1148 01:24:42,200 --> 01:24:44,940 — God's hand — It's none of your business 1149 01:24:47,660 --> 01:24:49,280 I'm hungry 1150 01:24:52,500 --> 01:24:54,460 How 'bout a drive—in? 1151 01:24:59,840 --> 01:25:02,300 Saying I suck at gambling 1152 01:25:02,720 --> 01:25:06,580 Telling me to work a real job and pay him back. Pompous ass 1153 01:25:06,720 --> 01:25:08,220 I just snapped 1154 01:25:08,680 --> 01:25:12,140 I pulled out my knife and said "Who do you think I am?" 1155 01:25:12,270 --> 01:25:15,810 He dared me to stab him, that bastard Idiot, right? 1156 01:25:15,980 --> 01:25:19,640 I stabbed him. His face was like "You were serious?" 1157 01:25:19,820 --> 01:25:23,650 Greedy bastard Makes me sick to my stomach 1158 01:25:25,280 --> 01:25:26,570 I'll be back 1159 01:25:28,830 --> 01:25:29,660 Number two? 1160 01:26:00,480 --> 01:26:01,810 Almost there 1161 01:26:03,700 --> 01:26:05,190 Where are we? 1162 01:26:05,360 --> 01:26:06,770 Hakone 1163 01:26:08,870 --> 01:26:11,200 Your friend's summer house? 1164 01:26:11,410 --> 01:26:13,820 They're overseas the rest of the year 1165 01:26:13,960 --> 01:26:16,540 I can't stay here a month 1166 01:26:24,760 --> 01:26:25,880 Now we walk 1167 01:26:27,720 --> 01:26:29,380 Where's the house? 1168 01:26:29,970 --> 01:26:31,210 Straight ahead... 1169 01:26:31,640 --> 01:26:33,970 on the left after 50 meters 1170 01:26:35,440 --> 01:26:36,970 Are you serious? 1171 01:26:40,520 --> 01:26:42,140 More scuffed than I thought 1172 01:26:42,280 --> 01:26:44,060 Better have power and water 1173 01:26:44,190 --> 01:26:45,650 Don't worry 1174 01:26:58,080 --> 01:27:00,540 — Help me carry these — I will 1175 01:27:11,600 --> 01:27:14,050 Walk ahead of the lights? 1176 01:27:14,180 --> 01:27:15,420 Straight ahead 1177 01:27:18,440 --> 01:27:19,720 Fuckin' chain 1178 01:27:30,240 --> 01:27:31,280 Wow 1179 01:27:33,370 --> 01:27:34,780 Bigger than I thought 1180 01:27:43,250 --> 01:27:44,580 What? 1181 01:27:48,130 --> 01:27:49,630 I just shot you 1182 01:29:24,650 --> 01:29:25,900 Grandpa 1183 01:29:27,820 --> 01:29:29,020 Mogami 1184 01:29:30,940 --> 01:29:32,350 Hotel T anang 1185 01:29:35,320 --> 01:29:36,730 Please let us in 1186 01:29:36,990 --> 01:29:38,730 My friend is worn out 1187 01:29:38,910 --> 01:29:40,200 Welcome to Hotel Tanang 1188 01:29:42,830 --> 01:29:44,740 A place for abandoned soldiers 1189 01:29:44,920 --> 01:29:46,250 We stripped our ranks 1190 01:29:46,420 --> 01:29:49,750 Rest until you're better Return home alive! 1191 01:29:49,920 --> 01:29:51,660 My journey ends here 1192 01:29:51,800 --> 01:29:55,380 We'll leave the world, our voice never being heard 1193 01:29:55,720 --> 01:29:58,930 We will get redress for your wrong 1194 01:29:59,310 --> 01:30:00,090 Won't we? 1195 01:30:08,230 --> 01:30:10,440 Gotta get rid of the car 1196 01:30:10,780 --> 01:30:13,390 No worries. My driver's on it 1197 01:30:13,570 --> 01:30:15,230 You tracked me? 1198 01:30:15,610 --> 01:30:16,570 Yep 1199 01:30:18,160 --> 01:30:21,540 Our company believes in follow—up service 1200 01:30:21,870 --> 01:30:23,950 I dreamed about Hotel Tanang 1201 01:30:24,580 --> 01:30:26,960 I was in my grandfather's novel 1202 01:30:27,080 --> 01:30:30,080 Hotel Tanang actually existed 1203 01:30:30,420 --> 01:30:34,410 My old man said he survived because he spent two days there 1204 01:30:39,390 --> 01:30:42,300 I need to change I have a 10 a.m. at the precinct 1205 01:30:42,470 --> 01:30:43,760 Clothes are in back 1206 01:30:45,940 --> 01:30:50,140 We should coordinate our stories first over breakfast 1207 01:30:50,400 --> 01:30:53,310 A lot happened last night 1208 01:30:56,450 --> 01:31:00,060 Stakeout started 17:00. 13 cars, two motorcycles seen 1209 01:31:00,200 --> 01:31:02,160 — You saw the vehicle? — Yes, sir 1210 01:31:02,330 --> 01:31:04,070 Yumi was helped by one guy? 1211 01:31:04,500 --> 01:31:05,410 Plate number? 1212 01:31:05,540 --> 01:31:06,570 We missed it 1213 01:31:06,710 --> 01:31:09,070 — That's the first thing to do! — Sorry 1214 01:31:09,420 --> 01:31:11,620 What's wrong with you? 1215 01:31:18,010 --> 01:31:23,340 I've thought a lot. Resources should be put to investigating Yumi 1216 01:31:23,930 --> 01:31:24,920 However... 1217 01:31:26,020 --> 01:31:30,930 We should still have some people getting evidence against Matsukura 1218 01:31:34,070 --> 01:31:36,680 — What? — Yumi disappeared 1219 01:31:36,940 --> 01:31:43,030 A station wagon entered the hotel last night and took Yumi away 1220 01:31:43,410 --> 01:31:46,780 I was there with Saho 1221 01:31:46,910 --> 01:31:52,280 Our car was there too. Okino told us and we checked the hotel, but they were gone 1222 01:31:52,420 --> 01:31:55,630 His place was empty Like he skipped town 1223 01:31:55,760 --> 01:31:58,370 Where were you? We were calling all night 1224 01:31:58,510 --> 01:32:01,800 Hold on. Yumi has disappeared? 1225 01:32:02,300 --> 01:32:04,170 That falls on the police 1226 01:32:04,310 --> 01:32:06,390 We warned you about Chidori 1227 01:32:06,520 --> 01:32:07,470 That's not— 1228 01:32:07,600 --> 01:32:10,180 Wait. What I don't understand is... 1229 01:32:11,480 --> 01:32:14,850 why Okino went to that hotel 1230 01:32:14,980 --> 01:32:16,890 Well you, I mean, Suwabe— 1231 01:32:17,030 --> 01:32:20,810 Because I saw you and Suwabe together 1232 01:32:21,450 --> 01:32:24,150 I saw you withdraw a large amount of cash 1233 01:32:24,580 --> 01:32:27,410 I also heard you request a car and phone 1234 01:32:27,540 --> 01:32:30,150 I don't know about the car and phone 1235 01:32:30,290 --> 01:32:33,580 But, I did go to Suwabe and gave him ¥500K 1236 01:32:34,380 --> 01:32:36,910 I consulted him about my daughter 1237 01:32:37,380 --> 01:32:41,710 She's working at a girls bar and being stalked by a man 1238 01:32:41,840 --> 01:32:47,260 I don't want to get into it further It's a private family issue 1239 01:32:47,680 --> 01:32:48,760 So... 1240 01:32:50,730 --> 01:32:54,430 You thought I was conspiring with Suwabe 1241 01:32:54,610 --> 01:32:58,560 ...to help Yumi escape That's why you went to the hotel? 1242 01:33:00,700 --> 01:33:01,680 Just in case— 1243 01:33:01,820 --> 01:33:02,940 You idiots! 1244 01:33:04,120 --> 01:33:05,360 I'm sorry 1245 01:33:05,830 --> 01:33:10,280 Your carelessness must have tipped off Yumi and Chidori 1246 01:33:10,410 --> 01:33:11,400 I'm sorry 1247 01:33:16,880 --> 01:33:20,790 There's something else I wanted to deal with it internally 1248 01:33:22,930 --> 01:33:25,130 Suwabe told me last night 1249 01:33:25,260 --> 01:33:28,130 Saho, you wrote an exposé... 1250 01:33:28,510 --> 01:33:32,430 when you were a student About hostess bars 1251 01:33:33,480 --> 01:33:35,810 Under the name, "Lovely” something 1252 01:33:36,770 --> 01:33:40,060 Are you looking for a prosecution scandal now? 1253 01:33:40,190 --> 01:33:41,600 — No — Suwabe did some... 1254 01:33:42,820 --> 01:33:45,280 research on you. You interest him 1255 01:33:56,670 --> 01:33:57,420 A book? 1256 01:33:57,540 --> 01:34:01,250 You urged Okino to go to the hotel to spice up your book 1257 01:34:01,380 --> 01:34:02,130 No 1258 01:34:02,260 --> 01:34:07,340 Are you recording this conversation, too? That would be a big mistake 1259 01:34:08,720 --> 01:34:12,130 We have to go with Mr. Mogami's theory 1260 01:34:12,350 --> 01:34:17,180 Let me add that I also believe Yumi is the priority 1261 01:34:38,630 --> 01:34:40,660 Good night, Mr. Prosecutor 1262 01:34:51,100 --> 01:34:54,960 Matsukura's not here, and Saho's absent without notice 1263 01:34:55,100 --> 01:34:57,010 She resigned 1264 01:34:57,140 --> 01:34:57,890 Thought so 1265 01:34:58,060 --> 01:35:01,350 Matsukura's being interrogated at the precinct 1266 01:35:02,650 --> 01:35:04,560 Why don't they tell me? 1267 01:35:04,690 --> 01:35:07,810 They found the knife by the Tama River 1268 01:35:07,950 --> 01:35:09,900 Wrapped in racing newspaper 1269 01:35:10,030 --> 01:35:12,150 They're checking fingerprints 1270 01:35:12,280 --> 01:35:13,740 How was it found? 1271 01:35:14,160 --> 01:35:16,570 An anonymous call 1272 01:35:17,540 --> 01:35:18,530 Is Mr. Mogami in? 1273 01:35:18,830 --> 01:35:22,040 He's at Tanno's funeral, then to the precinct 1274 01:35:37,980 --> 01:35:40,430 Gues ts 1275 01:35:40,600 --> 01:35:45,270 Funeral Service for T anno Kazuki 1276 01:35:49,450 --> 01:35:52,440 My deepest condolences 1277 01:35:58,500 --> 01:35:59,360 Excuse me 1278 01:35:59,670 --> 01:36:01,280 Excuse us, please 1279 01:36:01,670 --> 01:36:04,250 The paid mourners have been rehearsing 1280 01:36:04,380 --> 01:36:06,120 Takashima power 1281 01:36:06,300 --> 01:36:10,880 A choir a la Hit/erjugend was almost here 1282 01:36:13,260 --> 01:36:14,970 It was Yoshiko, the wife 1283 01:36:16,600 --> 01:36:17,590 He's arrived! 1284 01:36:17,810 --> 01:36:20,390 Run to the father! 1285 01:36:22,770 --> 01:36:24,140 Mr. Takashima! 1286 01:36:24,610 --> 01:36:27,970 He jumped from a hotel under your umbrella? 1287 01:36:28,110 --> 01:36:30,490 What did you mean, "He cursed the building?" 1288 01:36:30,860 --> 01:36:33,650 — Did he leave a note? — You'll know if we find one 1289 01:36:34,160 --> 01:36:36,620 Tanno's wife will run for office 1290 01:36:46,840 --> 01:36:47,670 I'm so sorry, dear 1291 01:36:48,460 --> 01:36:51,960 I just stayed by his casket the last two days 1292 01:36:52,430 --> 01:36:54,130 I feel so sorry for Tanno 1293 01:37:05,860 --> 01:37:08,020 Matsukura isn't breaking 1294 01:37:08,190 --> 01:37:10,850 I want you to talk to him next week 1295 01:37:11,030 --> 01:37:14,990 I'm not sure I can get him to admit guilt 1296 01:37:15,120 --> 01:37:19,200 I'm sure Matsukura owed an enormous sum to Tsuzuki 1297 01:37:19,450 --> 01:37:25,200 He had an IOU for ¥500K taken from the bundle at the scene 1298 01:37:25,630 --> 01:37:30,710 He was also interested in a horseracing tips service he heard from Yumi 1299 01:37:31,260 --> 01:37:34,970 He dreamed of winning big with those tips 1300 01:37:35,090 --> 01:37:38,210 But the highest odds cost a million 1301 01:37:40,180 --> 01:37:45,800 So, he asked to borrow a million from Tsuzuki who he saw at the tracks 1302 01:37:45,940 --> 01:37:47,470 Tsuzuki refused 1303 01:37:47,610 --> 01:37:53,520 Matsukura wanted it so badly, he decided to ask again 1304 01:37:53,860 --> 01:37:56,730 Later, the day of the murder 1305 01:37:57,580 --> 01:38:01,240 Matsukura wrapped a knife in newspaper 1306 01:38:01,370 --> 01:38:03,830 and brought it as a sign of his resolve 1307 01:38:05,120 --> 01:38:08,740 Tsuzuki was suspicious of him showing up so suddenly 1308 01:38:09,040 --> 01:38:13,420 But let him in since Matsukura said he was paying back his debt 1309 01:38:13,590 --> 01:38:17,830 Matsukura begged again and said he'd kill himself if he was denied 1310 01:38:17,970 --> 01:38:21,590 Tsuzuki brushed him off— 1311 01:38:21,720 --> 01:38:24,930 He wouldn't do that 1312 01:38:25,100 --> 01:38:26,560 There's no way 1313 01:38:26,690 --> 01:38:27,930 Pardon me? 1314 01:38:31,900 --> 01:38:36,270 I just can't think Matsukura is the culprit Even with the knife as evidence 1315 01:38:36,450 --> 01:38:37,860 Even with evidence? 1316 01:38:41,330 --> 01:38:44,610 He wipes off his fingerprints from the knife... 1317 01:38:45,040 --> 01:38:49,780 but wraps it in a paper with his handwriting? It's inconsistent 1318 01:38:49,960 --> 01:38:52,700 He didn't see his notes on the paper 1319 01:38:52,840 --> 01:38:57,800 If he's by the river, all he has to do is throw it in there 1320 01:38:57,930 --> 01:39:01,920 No evidence stands a chance with that kind of reasoning 1321 01:39:04,480 --> 01:39:08,220 That logic is not for a person trying to solve the crime 1322 01:39:10,980 --> 01:39:12,770 Why be a prosecutor? 1323 01:39:21,990 --> 01:39:23,820 You knew Kusumi Yuki 1324 01:39:25,080 --> 01:39:28,990 You lived in Hokuho only two years before her murder 1325 01:39:29,250 --> 01:39:30,580 You're right 1326 01:39:30,710 --> 01:39:33,170 Yuki's friend told me 1327 01:39:33,300 --> 01:39:37,910 She treasured the home videos you made 1328 01:39:38,050 --> 01:39:40,170 — Enough! — No, sir! 1329 01:39:43,100 --> 01:39:45,010 All you care about is revenge? 1330 01:39:45,180 --> 01:39:49,180 The truth doesn't matter? If so... 1331 01:39:51,270 --> 01:39:54,520 Why be a prosecutor? Really? 1332 01:40:06,160 --> 01:40:08,780 — This is Wakisaka — What is it, sir? 1333 01:40:08,910 --> 01:40:11,370 Okino just came by. He res/gned 1334 01:40:11,670 --> 01:40:14,200 / tried to persuade him, but... 1335 01:40:14,380 --> 01:40:15,370 Thank you 1336 01:40:15,590 --> 01:40:16,620 This is T anabe 1337 01:40:16,760 --> 01:40:19,500 We just filed the criminal complaint 1338 01:40:19,630 --> 01:40:21,870 Good job. This is a milestone 1339 01:40:22,050 --> 01:40:24,040 Yes, thanks to you 1340 01:40:24,220 --> 01:40:27,550 The Prosecutors Office will take it from here 1341 01:40:29,890 --> 01:40:32,150 Rain that punishes sin 1342 01:40:33,520 --> 01:40:37,310 A/iI/e and well? / quit, too 1343 01:40:39,610 --> 01:40:40,900 I'm very much alive 1344 01:40:41,070 --> 01:40:42,400 Good 1345 01:40:43,660 --> 01:40:44,570 Comein 1346 01:40:52,500 --> 01:40:54,080 You're consistent 1347 01:40:56,170 --> 01:40:59,750 You must've seen someone get wrongly accused around you 1348 01:41:01,050 --> 01:41:02,840 Let's talk while we pack 1349 01:41:02,970 --> 01:41:05,330 With you gone, I— 1350 01:41:12,230 --> 01:41:15,690 I have a rule I have to initiate the first kiss 1351 01:41:16,110 --> 01:41:17,940 And the second? 1352 01:41:18,230 --> 01:41:20,390 As a man would act 1353 01:41:28,160 --> 01:41:30,950 A grade school classmate of mine... 1354 01:41:31,160 --> 01:41:33,150 had parents who lived a cushy life off of insurance fraud 1355 01:41:38,050 --> 01:41:40,130 Remember the poisoning case in T ottori ? 1356 01:41:40,300 --> 01:41:41,910 Thank you 1357 01:41:42,590 --> 01:41:46,960 The lemonade for a PTA meeting was poisoned. Three died 1358 01:41:48,350 --> 01:41:53,970 The residents, cops, and media all suspected my friend's parents 1359 01:41:54,980 --> 01:41:57,390 They were arrested. Never admitted guilt 1360 01:42:01,110 --> 01:42:05,980 They said they would ne I/er kill if there ’5 no insurance 1361 01:42:07,570 --> 01:42:10,240 My friend was put into a state home 1362 01:42:11,330 --> 01:42:13,990 Se I/ere/ y harassed by peers 1363 01:42:14,960 --> 01:42:18,240 Her parents were exonerated and she killed herself 1364 01:42:18,960 --> 01:42:20,670 Her note had one line 1365 01:42:22,210 --> 01:42:23,500 ”You ’re all total idiots” 1366 01:42:23,840 --> 01:42:27,580 She used the character for "anger" to say "total” 1367 01:42:32,060 --> 01:42:35,970 These materials are yours now They spooked the media 1368 01:42:36,100 --> 01:42:38,510 Do what you want with them 1369 01:42:39,150 --> 01:42:41,690 Your grandfather survived... 1370 01:42:41,860 --> 01:42:45,150 the Skeleton Road. We must carry on his message of peace, or... 1371 01:42:45,280 --> 01:42:46,860 Japan will transgress again 1372 01:42:46,990 --> 01:42:52,150 T akashima ’5 group is a den of ghosts justifying that war of aggression 1373 01:42:53,540 --> 01:42:58,000 I'll be assigned to this case in district court section 11 1374 01:42:58,380 --> 01:43:00,620 You will seal the deal 1375 01:43:01,710 --> 01:43:02,830 The penalty? 1376 01:43:02,960 --> 01:43:04,040 Naturally, death 1377 01:43:04,170 --> 01:43:05,790 There's consensus for it 1378 01:43:06,470 --> 01:43:08,300 Life would be a problem 1379 01:43:09,760 --> 01:43:11,550 He'll have public defenders 1380 01:43:14,680 --> 01:43:17,550 The Odajima Firm 1381 01:43:21,150 --> 01:43:24,140 This way to The Odajima Firm 1382 01:43:25,400 --> 01:43:27,980 It's easy for you to say don't plead guilty 1383 01:43:28,160 --> 01:43:31,320 Or overturn the forced proof by the prosecution 1384 01:43:31,580 --> 01:43:35,190 But that's unrealistic 1385 01:43:35,330 --> 01:43:36,740 TotaHy 1386 01:43:36,910 --> 01:43:38,070 But, you can 1387 01:43:38,250 --> 01:43:40,750 — We can't — Mr. Okino was the lead on it 1388 01:43:43,130 --> 01:43:46,750 I followed the whole investigation and led the interrogation 1389 01:43:46,920 --> 01:43:48,590 Iassisted him 1390 01:43:49,300 --> 01:43:52,040 The enemies themselves 1391 01:43:52,180 --> 01:43:54,670 I believe Matsukura is innocent 1392 01:43:54,810 --> 01:43:57,890 Hold on. Do you know what you're doing? 1393 01:43:58,020 --> 01:44:02,600 Leaking info you got on the job to the opposing party? That's a problem! 1394 01:44:02,980 --> 01:44:06,270 If they find out, quitting won't get you pardoned 1395 01:44:06,400 --> 01:44:07,900 No it won't 1396 01:44:08,030 --> 01:44:09,770 You'll get disbarred 1397 01:44:09,950 --> 01:44:11,860 It won't matter if you and your— 1398 01:44:12,160 --> 01:44:13,190 Assistant/wife 1399 01:44:13,330 --> 01:44:16,440 assistant/wife keep quiet about it 1400 01:44:17,200 --> 01:44:18,410 Wait, wait, wait 1401 01:44:18,540 --> 01:44:21,370 We'll pass I don't want to get into trouble 1402 01:44:21,500 --> 01:44:24,540 We are here, putting our necks out for this 1403 01:44:24,800 --> 01:44:25,630 But... 1404 01:45:08,090 --> 01:45:10,330 Can you say that in court? 1405 01:45:10,470 --> 01:45:15,500 That Matsukura's the only one you recall coming in around 4 p.m. that day? 1406 01:45:15,640 --> 01:45:18,500 I saw him sometimes, but didn't know him 1407 01:45:18,680 --> 01:45:22,170 Besides, he did that horrible thing to a girl 20 years ago 1408 01:45:22,350 --> 01:45:23,850 Don't make me 1409 01:45:24,020 --> 01:45:28,010 Do you remember the case of the poisoned lemonade in Tottori? 1410 01:45:28,150 --> 01:45:31,690 I do. They got exonerated 1411 01:45:32,450 --> 01:45:37,310 Do you know what happened to the suspects' child? 1412 01:45:37,620 --> 01:45:42,030 The parents denied guilt, but got arrested The child went to a home 1413 01:45:42,660 --> 01:45:43,700 Hello 1414 01:45:44,620 --> 01:45:46,880 We had an arrangement proceeding 1415 01:45:47,210 --> 01:45:48,200 Great 1416 01:45:48,380 --> 01:45:52,120 The defense started listing evidence for their argument 1417 01:45:58,350 --> 01:46:02,720 The restaurant owner will be witness of Matsukura's alibi 1418 01:46:02,850 --> 01:46:07,220 He consistently told us Matsukura wasn't there at the time 1419 01:46:12,610 --> 01:46:15,150 I don't see Matsukura 1420 01:46:18,160 --> 01:46:20,070 I suggest a last resort 1421 01:46:20,410 --> 01:46:23,910 What do you mean? Don't scare me 1422 01:46:25,170 --> 01:46:28,080 Offer me as a witness in court 1423 01:46:29,710 --> 01:46:30,870 Hold on 1424 01:46:31,000 --> 01:46:34,420 The prosecution will submit many statements I took 1425 01:46:34,590 --> 01:46:39,840 Matsukura will argue they were coerced and, therefore, invalid 1426 01:46:39,970 --> 01:46:44,010 Then I get called as witness on whether they were voluntary 1427 01:46:44,230 --> 01:46:47,560 That's too vulgar a means in the sacred court 1428 01:46:47,690 --> 01:46:50,850 Who cares? I want to apologize to Matsukura 1429 01:46:50,980 --> 01:46:51,770 We can't 1430 01:46:51,940 --> 01:46:53,600 Saho will go on the stand, too 1431 01:46:53,780 --> 01:46:56,440 I will not go on the stand 1432 01:46:58,120 --> 01:47:01,070 Are we suicide bombers? How is that just? 1433 01:47:01,580 --> 01:47:04,110 You're wrong. That's not how a man acts 1434 01:47:04,250 --> 01:47:05,080 Why? 1435 01:47:05,210 --> 01:47:08,290 What about my rights? 1436 01:47:08,750 --> 01:47:12,210 Want to beat Mogami? Stop using Matsukura. He's evil 1437 01:47:12,340 --> 01:47:15,450 Why would you want to apologize to that monster? 1438 01:47:19,590 --> 01:47:22,050 I thought you believed in something 1439 01:47:22,760 --> 01:47:23,800 Hold on— 1440 01:47:27,140 --> 01:47:28,430 Saho 1441 01:47:31,730 --> 01:47:33,640 Reiganjima K oban 1442 01:47:36,990 --> 01:47:38,440 Um, I'd like to... 1443 01:47:39,070 --> 01:47:40,400 turn myself in 1444 01:47:40,530 --> 01:47:43,150 What did you do? Kill your mom? 1445 01:47:43,490 --> 01:47:44,450 No way 1446 01:47:44,580 --> 01:47:47,320 I was just a lookout, but... 1447 01:47:48,540 --> 01:47:51,500 Yumi killed the old couple, and... 1448 01:47:53,250 --> 01:47:56,750 the yakuza probably killed him 1449 01:47:57,470 --> 01:47:59,920 Yumi came out of the house with a knife 1450 01:48:00,050 --> 01:48:04,340 He ignored you, went right after the wife and killed her 1451 01:48:05,060 --> 01:48:06,840 You saw everything in the warehouse? 1452 01:48:07,020 --> 01:48:10,260 We'll have to release Matsukura 1453 01:48:13,020 --> 01:48:17,190 I can't believe you're treating us to such a nice dinner 1454 01:48:17,320 --> 01:48:21,610 I'm still thankful even though we're a family together apart 1455 01:48:22,200 --> 01:48:23,610 Thank you 1456 01:48:26,580 --> 01:48:29,040 A family together apart 1457 01:48:29,160 --> 01:48:30,200 What's that? 1458 01:48:30,500 --> 01:48:32,960 This? It's rabbit pie 1459 01:48:33,080 --> 01:48:34,370 So good 1460 01:48:35,590 --> 01:48:36,620 Excuse me 1461 01:48:42,890 --> 01:48:46,000 Really? Family dinner now? 1462 01:48:46,930 --> 01:48:48,670 You're right 1463 01:48:48,810 --> 01:48:52,550 Shirakawa ripped the prosecution at the press conference 1464 01:48:52,730 --> 01:48:54,890 I'm ready to Enter the Dragon 1465 01:48:55,020 --> 01:48:56,480 We can't rush 1466 01:48:56,610 --> 01:49:00,230 Matsukura's at a party at Shirakawa's firm 1467 01:49:00,360 --> 01:49:04,730 Shirakawa pisses me off too, but Matsukura just needs to go 1468 01:49:05,370 --> 01:49:08,070 Tell me to sic and I'll be your dog 1469 01:49:08,290 --> 01:49:09,570 Why so eager? 1470 01:49:09,700 --> 01:49:14,700 I don't dig prosecutors' stories But, I want to keep reading your story 1471 01:49:21,720 --> 01:49:23,880 will not ask for murder 1472 01:49:42,450 --> 01:49:44,730 Aren't you going to the party? 1473 01:49:45,660 --> 01:49:48,070 I thought we'd go in together 1474 01:49:49,660 --> 01:49:51,400 I'm going to apologize to him 1475 01:49:51,580 --> 01:49:52,290 Go ahead 1476 01:49:52,460 --> 01:49:53,910 I may even kneel 1477 01:49:54,040 --> 01:49:55,870 If that makes you happy 1478 01:49:58,840 --> 01:50:03,750 This case was won by Mr. Oda, uh, Oda... 1479 01:50:03,880 --> 01:50:06,390 — That's Odajima — Mr. Odajima's... 1480 01:50:07,390 --> 01:50:10,600 extraordinary work. I gave the closing statement... 1481 01:50:11,560 --> 01:50:13,640 and got all the credit 1482 01:50:15,230 --> 01:50:17,640 Mr. Ma tsukura A cqui t ted! 1483 01:50:28,530 --> 01:50:30,150 There, over there 1484 01:50:33,080 --> 01:50:38,160 This kid was so bad even the Virgin Mary would spit on him 1485 01:50:38,290 --> 01:50:39,450 However... 1486 01:50:40,250 --> 01:50:45,760 You can't blame one bad guy for everything. That won't reduce crime 1487 01:50:47,220 --> 01:50:49,800 The bad guy must learn... 1488 01:50:49,930 --> 01:50:55,670 to live his life, making up for the life he took That's the key 1489 01:50:57,060 --> 01:51:00,520 Matsukura reformed years ago and fought well... 1490 01:51:00,650 --> 01:51:04,360 against the prosecution's false evidence 1491 01:51:04,690 --> 01:51:06,100 Let's applaud him 1492 01:51:06,240 --> 01:51:07,440 Congratulations! 1493 01:51:07,740 --> 01:51:08,980 Well done! 1494 01:51:11,700 --> 01:51:13,690 Show them your tap moves 1495 01:51:13,830 --> 01:51:14,940 OK 1496 01:51:21,920 --> 01:51:23,330 Thank you very much 1497 01:51:26,170 --> 01:51:28,630 Thank you, sir 1498 01:51:35,230 --> 01:51:36,470 Mr. Okino 1499 01:51:37,230 --> 01:51:40,310 Welcome. I'm glad you're here 1500 01:51:40,560 --> 01:51:42,300 Thank you so much 1501 01:51:42,440 --> 01:51:45,150 Your passion brought us victory 1502 01:51:45,280 --> 01:51:47,020 Ididn't— 1503 01:51:47,150 --> 01:51:48,400 Thank you 1504 01:51:49,280 --> 01:51:51,740 Look at his smile 1505 01:51:52,580 --> 01:51:56,190 Nothing represents a win better than that 1506 01:51:58,330 --> 01:52:01,240 Please say hi to him laterPlease say hi to him later 1507 01:52:01,420 --> 01:52:02,250 Of course 1508 01:52:04,000 --> 01:52:06,510 Good night 1509 01:52:07,010 --> 01:52:08,750 Thank you for coming 1510 01:52:09,800 --> 01:52:12,260 Fashionably late? Have one 1511 01:52:14,640 --> 01:52:16,930 Damn Matsukura 1512 01:52:18,980 --> 01:52:21,590 Mr. Matsukura. There's a surprise guest 1513 01:52:22,110 --> 01:52:24,270 No more surprises, please 1514 01:52:24,400 --> 01:52:27,270 This man resigned the prosecution 1515 01:52:27,440 --> 01:52:30,360 He worked for free to exonerate you 1516 01:52:31,610 --> 01:52:33,900 You said I killed my brother! 1517 01:52:34,160 --> 01:52:35,950 Here, let's go dance 1518 01:52:36,080 --> 01:52:37,280 Mr. Odajima 1519 01:52:37,540 --> 01:52:38,950 Arakawa wasn't me 1520 01:52:39,120 --> 01:52:39,870 I know 1521 01:52:40,000 --> 01:52:41,910 I just said it to scare the little prick 1522 01:52:42,130 --> 01:52:43,580 I'm gonna get you 1523 01:52:43,710 --> 01:52:44,620 — Out 0 _ NO! f my way! 1524 01:52:44,790 --> 01:52:45,950 Get out of my way 1525 01:52:46,250 --> 01:52:47,960 — Mr. Matsukura! — Saho! 1526 01:52:48,420 --> 01:52:49,580 Are you OK? 1527 01:52:50,130 --> 01:52:50,960 I'm fine 1528 01:52:51,130 --> 01:52:52,290 What're you lookin' at?! 1529 01:52:52,930 --> 01:52:53,880 What? 1530 01:52:54,010 --> 01:52:55,970 — Let's sit down — Stop staring! 1531 01:52:56,600 --> 01:52:58,590 This is no fun at all! 1532 01:53:00,980 --> 01:53:04,560 There was a misunderstanding, but it's OK now 1533 01:53:22,250 --> 01:53:23,580 Matsukura! 1534 01:53:24,540 --> 01:53:25,830 Hey, Matsukura! 1535 01:53:28,510 --> 01:53:29,340 Matsukura! 1536 01:53:54,660 --> 01:53:57,860 I thought I stepped on the brake 1537 01:54:02,500 --> 01:54:05,360 Hole in one. Tora... 1538 01:54:05,960 --> 01:54:07,040 tora”. 1539 01:54:07,790 --> 01:54:08,700 tora 1540 01:54:16,470 --> 01:54:17,880 Reading? 1541 01:54:21,600 --> 01:54:22,130 Skeleton Road 1542 01:54:24,350 --> 01:54:25,890 I'm not going 1543 01:54:26,020 --> 01:54:26,810 Why? 1544 01:54:26,940 --> 01:54:30,680 I'll just be tempted by the devil 1545 01:54:31,730 --> 01:54:35,400 Nobody tells a 700% lie 1546 01:54:35,570 --> 01:54:38,400 Or a 700% truth 1547 01:54:38,580 --> 01:54:42,240 Justice is like that. T here ’5 no 7 00% 1548 01:54:42,370 --> 01:54:44,160 — / should see him? — / think 1549 01:54:44,290 --> 01:54:47,330 / may give in to the temptation Be damned 1550 01:54:47,460 --> 01:54:48,660 Don ’t worry 1551 01:54:49,460 --> 01:54:51,250 I’ll be damned with you 1552 01:55:03,770 --> 01:55:04,600 Mr. Mogami 1553 01:55:10,020 --> 01:55:13,440 My grandfather wrote his books here 1554 01:55:13,570 --> 01:55:17,780 Matsukura died. Yumi is still missing 1555 01:55:18,450 --> 01:55:22,440 I think you're deeply involved with both 1556 01:55:32,800 --> 01:55:35,050 What do you want from me? 1557 01:55:37,090 --> 01:55:39,250 Why did you call? 1558 01:55:41,260 --> 01:55:43,640 You're a great colleague 1559 01:55:45,310 --> 01:55:46,390 Read this 1560 01:55:47,890 --> 01:55:51,060 The Tanno Memo He also had a parting message 1561 01:56:00,110 --> 01:56:01,230 Readit 1562 01:56:03,280 --> 01:56:07,660 Takashima's funds are used to restore Japan to a military state 1563 01:56:07,790 --> 01:56:09,330 Can you ignore that? 1564 01:56:09,670 --> 01:56:12,500 Is it worth taking away my sword of justice? 1565 01:56:17,090 --> 01:56:22,250 D/g up the ground if you think / killed Yumi 1566 01:56:23,550 --> 01:56:26,090 You may find his skeleton 1567 01:56:27,600 --> 01:56:31,140 The Skeleton Road reaches right here 1568 01:56:31,770 --> 01:56:34,930 all the way into these times 1569 01:56:42,240 --> 01:56:44,610 I’m like a traitor 1570 01:56:44,740 --> 01:56:48,360 Why am I so important to you? 1571 01:56:48,540 --> 01:56:50,490 Still don't realize? 1572 01:56:52,170 --> 01:56:53,030 ReaHze? 1573 01:56:56,630 --> 01:56:59,840 Kusumi Yuki was impatient, emotional 1574 01:56:59,970 --> 01:57:05,180 a stickler about rules who would have become a wonderful woman 1575 01:57:06,850 --> 01:57:10,510 Because I was born on August 29 like her? 1576 01:57:10,640 --> 01:57:12,140 Initially 1577 01:57:14,440 --> 01:57:17,900 But you soon exceeded all my expectations 1578 01:57:24,950 --> 01:57:26,230 Remember... 1579 01:57:28,200 --> 01:57:33,410 what you told us at the new prosecutors' seminar? 1580 01:57:33,540 --> 01:57:34,500 I don't remember 1581 01:57:35,290 --> 01:57:37,370 You remember 1582 01:57:37,590 --> 01:57:42,500 A prosecutor who obsesses over his own justice becomes a criminal 1583 01:57:42,630 --> 01:57:43,880 Your own words 1584 01:57:44,010 --> 01:57:47,340 Times change So does justice. Daily 1585 01:57:47,640 --> 01:57:50,850 You must obsess over your justice to live strong 1586 01:57:50,980 --> 01:57:54,760 Anyway you put it, you are a criminal 1587 01:57:58,520 --> 01:58:01,030 I will pursue the truth 1588 01:58:29,930 --> 01:58:31,300 Hotel T anang 1589 02:03:01,870 --> 02:03:04,330 English subtitles James Yaegashi 114705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.