All language subtitles for Karhozat (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:16,316 Starring 2 00:00:23,840 --> 00:00:28,595 A film by 3 00:00:35,840 --> 00:00:40,072 DAMNATION 4 00:07:48,640 --> 00:07:50,073 Let me in! 5 00:07:50,280 --> 00:07:51,269 What for? 6 00:07:52,680 --> 00:07:54,398 Let me in! 7 00:07:55,720 --> 00:07:57,870 I've been thinking things over. 8 00:07:59,360 --> 00:08:02,318 One has to learn to make one's own decisions. 9 00:08:04,040 --> 00:08:06,395 I'm staying with my family. 10 00:08:07,680 --> 00:08:11,355 I'm going to try to make my daughter 11 00:08:11,560 --> 00:08:14,313 different from us. 12 00:08:16,440 --> 00:08:18,476 She'll have a different life. 13 00:08:20,080 --> 00:08:22,036 We won't have to explain to her. 14 00:08:23,720 --> 00:08:25,278 Let me in! 15 00:08:26,160 --> 00:08:27,673 Go away! 16 00:08:29,600 --> 00:08:32,273 Why can't you love me? 17 00:08:34,240 --> 00:08:36,800 I love you and you know it. 18 00:10:12,480 --> 00:10:15,153 You've got nothing to lose, Karrer. 19 00:10:19,880 --> 00:10:23,031 All you're risking is your own skin. 20 00:10:28,160 --> 00:10:29,957 Take a look around. 21 00:10:32,600 --> 00:10:35,990 You visit five rotten bars a day. 22 00:10:38,600 --> 00:10:41,433 You collapse into your bunk at night. 23 00:10:47,520 --> 00:10:51,433 It's time you moved out of here for a while. 24 00:10:56,360 --> 00:10:58,316 What do you say? 25 00:11:04,960 --> 00:11:08,396 You can't go on drinking cheap brandy endlessly. 26 00:11:09,560 --> 00:11:12,472 All it does is stupefy you. 27 00:11:12,680 --> 00:11:16,912 It destroys your brain and puffs up your liver. 28 00:11:19,480 --> 00:11:22,870 I knew an old bum whose hands were so shaky 29 00:11:23,080 --> 00:11:28,438 he wrapped a scarf round his wrist to get his glass up to his mouth. 30 00:11:30,520 --> 00:11:32,272 He didn't stay here long. 31 00:11:32,480 --> 00:11:37,474 I've never been abroad. A change would do me good. 32 00:11:38,960 --> 00:11:41,554 You go to the given address, 33 00:11:41,760 --> 00:11:45,833 pick up the package and bring it here. 34 00:11:54,560 --> 00:11:57,836 You get 20% as travelling expenses. 35 00:11:59,760 --> 00:12:01,990 Make it more tempting for me. 36 00:12:10,200 --> 00:12:11,918 That's all you get. 37 00:12:44,840 --> 00:12:47,274 It's not the money. 38 00:12:48,200 --> 00:12:50,873 I just don't feel like leaving here. 39 00:12:52,160 --> 00:12:55,835 It's up to you. I wanted to help... 40 00:12:56,560 --> 00:12:58,039 What if... 41 00:12:59,160 --> 00:13:02,470 I know someone 42 00:13:04,920 --> 00:13:08,276 who would collect the package, 43 00:13:08,480 --> 00:13:10,471 for the 20%. 44 00:13:10,680 --> 00:13:12,875 Plus petrol. 45 00:13:14,040 --> 00:13:17,112 Petrol? You can't even drive. 46 00:13:17,320 --> 00:13:20,118 I'm talking about someone else. 47 00:13:21,320 --> 00:13:23,788 I can't trust just anybody. 48 00:13:28,680 --> 00:13:30,875 Neither can I. 49 00:17:20,080 --> 00:17:21,718 It's finished 50 00:17:23,760 --> 00:17:26,035 It's all over 51 00:17:28,160 --> 00:17:31,038 Over 52 00:17:33,120 --> 00:17:35,680 And there won't be another 53 00:17:38,160 --> 00:17:41,072 It won't be good 54 00:17:43,120 --> 00:17:45,918 Ever again 55 00:17:48,160 --> 00:17:50,799 Never more 56 00:17:51,840 --> 00:17:55,150 Maybe never more 57 00:17:57,960 --> 00:18:00,269 It's like a nightmare 58 00:18:02,480 --> 00:18:04,630 All of it 59 00:18:08,000 --> 00:18:10,070 Maybe 60 00:18:11,480 --> 00:18:15,189 Where is somebody new? 61 00:18:16,240 --> 00:18:20,199 Where will he come from? If he comes 62 00:18:21,760 --> 00:18:23,751 Or won't he come 63 00:18:26,880 --> 00:18:29,440 Ever again? 64 00:18:30,680 --> 00:18:33,069 Maybe never more 65 00:18:37,320 --> 00:18:41,950 Take it or leave it This is what you're stuck with 66 00:18:44,560 --> 00:18:49,475 What can you do? 67 00:18:51,760 --> 00:18:56,356 You lose your words 68 00:18:59,200 --> 00:19:04,354 Yet you cannot go 69 00:19:06,480 --> 00:19:11,679 It's been over for a llong time 70 00:19:13,520 --> 00:19:18,594 It's good that utopia eXists 71 00:19:20,760 --> 00:19:22,239 Good to know 72 00:19:22,440 --> 00:19:26,319 I won't be here llong 73 00:19:28,240 --> 00:19:33,394 Take it or lleave it 74 00:19:35,000 --> 00:19:40,279 Say, honey, why? 75 00:19:45,360 --> 00:19:47,828 Over now? 76 00:19:48,320 --> 00:19:51,232 And there won't be another 77 00:19:51,920 --> 00:19:54,593 It won't be good 78 00:19:56,440 --> 00:19:58,556 Ever again 79 00:19:59,480 --> 00:20:01,596 Maybe never more 80 00:20:04,920 --> 00:20:07,480 He's got my soul 81 00:20:09,480 --> 00:20:12,074 Things are going his way 82 00:20:13,760 --> 00:20:17,469 Without him This world is barren 83 00:20:17,680 --> 00:20:21,116 With him Life is full and happy 84 00:20:28,680 --> 00:20:30,636 Silly 85 00:20:32,640 --> 00:20:35,108 Never again 86 00:20:36,240 --> 00:20:39,437 Maybe never more 87 00:20:43,280 --> 00:20:45,077 It's over 88 00:20:47,200 --> 00:20:49,714 All over 89 00:20:51,760 --> 00:20:54,035 There's no end 90 00:20:56,240 --> 00:20:58,879 No end now 91 00:21:01,200 --> 00:21:04,272 It can't fade 92 00:21:05,040 --> 00:21:08,430 And it won't fade 93 00:21:11,520 --> 00:21:14,159 Ever again 94 00:21:15,000 --> 00:21:18,197 Never maybe 95 00:21:19,560 --> 00:21:23,075 Maybe never more 96 00:22:12,600 --> 00:22:15,160 Leave my wife alone! 97 00:22:20,040 --> 00:22:23,510 You're misunderstanding things. 98 00:22:44,280 --> 00:22:46,589 I see. All right. 99 00:22:47,760 --> 00:22:50,558 The next time I find you here, 100 00:22:50,760 --> 00:22:52,796 I'll break your neck. 101 00:23:08,040 --> 00:23:10,679 He's completely insane. 102 00:23:13,400 --> 00:23:15,755 Take my advice, 103 00:23:15,960 --> 00:23:18,713 and don't go looking for trouble. 104 00:23:18,920 --> 00:23:21,832 Go home now and go to bed. 105 00:23:28,960 --> 00:23:32,111 All they can do is get you into trouble. 106 00:23:36,240 --> 00:23:38,196 That woman is... 107 00:23:39,560 --> 00:23:42,313 a witch. 108 00:23:45,000 --> 00:23:47,355 And her husband has had it. 109 00:23:48,560 --> 00:23:52,189 He'll never get away with all that debt he's piled up. 110 00:23:53,480 --> 00:23:56,597 It will happen to anyone who makes a pass at that woman. 111 00:24:06,160 --> 00:24:09,436 That woman's a leech. 112 00:24:15,920 --> 00:24:18,309 She's a bottomless swamp 113 00:24:18,520 --> 00:24:21,592 who swallows you up and sucks you in. 114 00:24:25,520 --> 00:24:28,671 That's the sad end of it all, son. 115 00:24:29,960 --> 00:24:32,155 Button up your coat properly. 116 00:24:32,360 --> 00:24:35,955 You never know in this weather. 117 00:24:38,760 --> 00:24:42,355 The fog gets into the corners, into the lungs. 118 00:24:45,640 --> 00:24:47,915 It settles in your soul. 119 00:25:02,720 --> 00:25:06,269 We'll know what to cling to once this world explodes. 120 00:25:06,480 --> 00:25:09,199 Mouth to mouth, heart to heart, star to star. 121 00:25:09,400 --> 00:25:14,076 But there'll be no shame any more and the veil comes off. 122 00:25:14,280 --> 00:25:16,350 I'm talking about Maya's veil. 123 00:25:16,560 --> 00:25:19,711 That obscures people's minds. 124 00:25:19,920 --> 00:25:23,196 Gorgey was some strategist. 125 00:25:23,400 --> 00:25:24,799 He told Paskievics: 126 00:25:25,000 --> 00:25:28,913 "Look, if you want to kill Hungarians, do it in an internal war. 127 00:25:29,120 --> 00:25:31,236 "All I'm asking is a million. 128 00:25:31,440 --> 00:25:34,034 "For my honour? 129 00:25:34,240 --> 00:25:37,994 "Who would be witness to that? 130 00:25:38,200 --> 00:25:41,954 "Who would see about it?" 131 00:25:42,160 --> 00:25:46,631 It's true... 132 00:25:50,160 --> 00:25:53,277 I could offer this to someone else but I thought of you. 133 00:25:53,480 --> 00:25:55,914 The trip's only three days. 134 00:25:56,120 --> 00:25:59,351 You pick up the parcel and bring it home. 135 00:26:00,800 --> 00:26:03,155 - How much? - 20%. 136 00:26:09,840 --> 00:26:11,512 All right. 137 00:26:15,760 --> 00:26:19,275 This way, it's a nice family story. 138 00:26:19,480 --> 00:26:22,995 But it finishes like any other story. 139 00:26:23,200 --> 00:26:25,760 Because stories end badly. 140 00:26:25,960 --> 00:26:29,350 stories are all stories of disintegration. 141 00:26:30,200 --> 00:26:32,873 The heroes always disintegrate 142 00:26:33,080 --> 00:26:35,878 and they disintegrate the same way. 143 00:26:36,680 --> 00:26:37,874 If they didn't, 144 00:26:38,080 --> 00:26:41,550 it wouldn't be disintegration but revival. 145 00:26:41,760 --> 00:26:45,639 And I'm not talking about revival but disintegration. 146 00:26:46,560 --> 00:26:51,156 Irrevocable disintegration. 147 00:26:52,400 --> 00:26:54,356 So, what's about to happen here 148 00:26:55,120 --> 00:27:02,595 is just one form of ruin among the million that exist. 149 00:27:03,760 --> 00:27:06,593 So if they put you in jail because of your debts, 150 00:27:06,800 --> 00:27:08,870 don't count on temporary ruin. 151 00:27:09,080 --> 00:27:12,868 Because this ruin is always final, 152 00:27:13,080 --> 00:27:16,311 as ruin generally is. 153 00:27:17,000 --> 00:27:18,558 At the same time, 154 00:27:18,760 --> 00:27:24,073 there might just be a way to stop this ruin. 155 00:27:25,160 --> 00:27:28,357 Mainly with money, and not by playing the hero. 156 00:27:31,400 --> 00:27:37,794 Perhaps a single crack can be covered over... 157 00:31:07,320 --> 00:31:08,719 I like the rain. 158 00:31:12,080 --> 00:31:15,709 I like to watch the water run down the window. 159 00:31:19,680 --> 00:31:21,636 It always calms me down. 160 00:31:25,600 --> 00:31:31,311 I don't think about anything, I just watch the rain. 161 00:31:39,040 --> 00:31:41,270 I'm not attached to anything any more. 162 00:31:44,600 --> 00:31:46,397 I don't depend on anyone. 163 00:31:52,120 --> 00:31:54,429 I am going to leave. 164 00:31:56,520 --> 00:31:58,670 Because nothing is stable here. 165 00:32:02,680 --> 00:32:04,432 I can't trust anyone. 166 00:32:08,800 --> 00:32:13,237 I know that I'm alone. I know it well. 167 00:32:21,600 --> 00:32:26,151 But I can't give up and I won't give up. 168 00:32:28,880 --> 00:32:34,716 Big city crowds will applaud me. I will be a winner. 169 00:32:35,720 --> 00:32:38,837 I don't let others drag me down. 170 00:32:46,400 --> 00:32:49,392 One must return to beauty. 171 00:32:50,400 --> 00:32:52,834 Rediscover life again. 172 00:32:55,560 --> 00:32:57,869 The joy of great things. 173 00:32:59,280 --> 00:33:01,475 The taste of victory and success. 174 00:33:07,840 --> 00:33:10,434 And that's where you've failed. 175 00:33:12,160 --> 00:33:14,435 Because you've given up. 176 00:33:16,280 --> 00:33:20,114 You've killed the love and decency in yourself. 177 00:33:22,320 --> 00:33:24,311 You'll come to a bad end. 178 00:33:27,120 --> 00:33:31,591 Because one cannot live without love and decency. 179 00:33:34,480 --> 00:33:37,552 You really might be stronger than me. 180 00:33:41,880 --> 00:33:44,348 You don't know what I can do. 181 00:33:46,040 --> 00:33:47,951 And I can't. 182 00:38:06,520 --> 00:38:09,273 Do you know the Old Testament, young man? 183 00:38:14,800 --> 00:38:16,836 "Though they blow the trumpet 184 00:38:19,400 --> 00:38:21,516 "and make everything ready, 185 00:38:22,480 --> 00:38:29,397 "no one shall go into battle, for my wrath is upon the whole crowd. 186 00:38:31,360 --> 00:38:35,035 "Outside is the sword, inside are plague and famine. 187 00:38:37,080 --> 00:38:40,117 "Those in the country shall die by the sword, 188 00:38:40,320 --> 00:38:44,074 "those in the city will be devoured by famine and plague. 189 00:38:44,960 --> 00:38:48,509 "All who survive and escape shall go to the mountains, 190 00:38:48,720 --> 00:38:51,678 "moaning like the doves of the valleys, 191 00:38:52,200 --> 00:38:54,668 "each for his own sins. 192 00:38:55,680 --> 00:38:59,832 "Hands shall go limp, knees shall become weak as water. 193 00:39:01,160 --> 00:39:03,310 "Horror shall descend upon them. 194 00:39:04,160 --> 00:39:06,276 "They shall throw their silver into the streets, 195 00:39:06,480 --> 00:39:08,914 "their gold shall be unclean. 196 00:39:09,120 --> 00:39:14,399 "Their silver and gold cannot save them on the day of the Lord's wrath. 197 00:39:15,000 --> 00:39:19,357 "They may not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, 198 00:39:20,000 --> 00:39:22,639 "for it has made them stumble into sin. 199 00:39:23,240 --> 00:39:25,879 "I turn my face away from them, 200 00:39:26,080 --> 00:39:28,640 "and they will desecrate my treasured place. 201 00:39:28,840 --> 00:39:34,278 "The land is full of bloodshed and the city is full of violence. 202 00:39:35,680 --> 00:39:38,240 "I bring the most wicked of the nations 203 00:39:38,440 --> 00:39:40,795 "to take possession of their houses. 204 00:39:56,360 --> 00:39:58,237 "When terror comes, 205 00:39:58,440 --> 00:40:01,034 "they shall seek peace, but there shall be none. 206 00:40:01,240 --> 00:40:03,834 "They shall seek a vision from the prophet, 207 00:40:04,040 --> 00:40:06,952 "the teaching of the law by the priest shall be lost, 208 00:40:07,440 --> 00:40:09,476 "and so shall the counsel of the elders. 209 00:40:12,040 --> 00:40:15,237 "The hands of the people of the land shall tremble. 210 00:40:16,560 --> 00:40:19,358 "I shall deal with them according to their conduct... 211 00:40:22,920 --> 00:40:26,435 "and by their own standards I shall judge them. 212 00:40:30,120 --> 00:40:33,112 "Then they shall know... 213 00:40:35,560 --> 00:40:37,676 "that I am the Lord." 214 00:40:42,600 --> 00:40:47,310 I see you have to go. I won't keep you any longer. 215 00:46:33,600 --> 00:46:37,752 - Let's go out for dinner. - Our accounts are settled. 216 00:46:39,400 --> 00:46:41,675 There's nothing for you here. 217 00:46:43,400 --> 00:46:44,913 I don't understand. 218 00:46:47,280 --> 00:46:49,919 What don't you understand? 219 00:46:50,120 --> 00:46:52,076 I still don't understand. 220 00:46:53,120 --> 00:46:54,951 You will one day. 221 00:47:03,880 --> 00:47:05,871 But I want to understand now. 222 00:47:07,320 --> 00:47:10,869 - Then understand now! - But I don't understand. 223 00:47:11,080 --> 00:47:12,832 You will one day. 224 00:47:14,520 --> 00:47:15,999 Let's go out for dinner. 225 00:47:17,000 --> 00:47:18,991 Let go of me! 226 00:47:19,760 --> 00:47:22,354 Dirty little sniper! 227 00:47:24,480 --> 00:47:26,198 Calm down! 228 00:47:26,400 --> 00:47:30,632 You won't get away with it! No way! 229 00:47:30,840 --> 00:47:32,831 You'll rot like a rat! 230 00:47:35,440 --> 00:47:38,876 - You're totally crazy! - Leave me alone! 231 00:47:39,080 --> 00:47:42,311 Let me go! 232 00:47:42,520 --> 00:47:44,750 - Take it easy! - Get out of here! 233 00:47:44,960 --> 00:47:47,076 - Leave me alone! - Stop it! 234 00:47:47,280 --> 00:47:52,149 Leave me alone! Get out of here! 235 00:53:55,400 --> 00:53:58,472 - Leave me alone. - Listen to me! 236 00:54:00,360 --> 00:54:03,397 - I'm sorry. - I've had enough of you. 237 00:54:04,000 --> 00:54:07,117 I didn't mean to hurt you. Stop or I'll kill you! 238 00:54:07,320 --> 00:54:08,799 Leave me alone! 239 00:54:09,880 --> 00:54:12,599 I didn't mean to hurt you. You know I didn't. 240 00:54:12,800 --> 00:54:14,313 Get away from me. 241 00:54:15,160 --> 00:54:16,798 You are right about everything. 242 00:54:17,000 --> 00:54:20,913 I admit you are right about everything. 243 00:54:22,440 --> 00:54:24,396 You know that I love you. 244 00:54:24,920 --> 00:54:27,957 I couldn't lie to you now. I will change. 245 00:54:28,160 --> 00:54:31,470 I promise I'll change, but you have to help me. 246 00:54:34,960 --> 00:54:37,190 Hit me if you want to... 247 00:55:25,280 --> 00:55:27,669 When you looked at me yesterday, 248 00:55:28,920 --> 00:55:31,480 I realized something. 249 00:55:33,120 --> 00:55:37,750 I realized that, between you and a world forever out of reach, 250 00:55:37,960 --> 00:55:41,111 there is a strange and empty tunnel. 251 00:55:42,200 --> 00:55:46,239 I don't know anyone else who knows that road. 252 00:55:48,840 --> 00:55:52,799 You're standing alone at the entrance to the tunnel 253 00:55:53,000 --> 00:55:56,754 because you know something I can't even put a name on, 254 00:55:56,960 --> 00:56:00,953 something deeper and more ruthless 255 00:56:01,160 --> 00:56:03,469 than I can ever understand. 256 00:56:04,520 --> 00:56:08,752 I realize that I can never get closer to that world. 257 00:56:08,960 --> 00:56:13,988 I can only long for it, because it is hidden by a light and warmth 258 00:56:14,200 --> 00:56:16,839 that I cannot bear. 259 00:56:18,320 --> 00:56:22,029 I have been able neither to believe in it nor to renounce it. 260 00:56:22,960 --> 00:56:25,838 Yesterday I realized I had made a fatal mistake. 261 00:56:26,040 --> 00:56:28,315 If I were to lose you, 262 00:56:28,520 --> 00:56:32,354 it would be the unforgivable end of me, 263 00:56:32,560 --> 00:56:37,350 because I know nothing about that unnameable world. 264 00:56:37,560 --> 00:56:39,994 Since you are part of it, 265 00:56:40,200 --> 00:56:45,228 you mean the world to me. That can never change. 266 00:57:00,840 --> 00:57:03,354 Please don't repudiate me. 267 00:57:03,560 --> 00:57:06,711 Let me see you and I'll do anything for you. 268 00:57:08,640 --> 00:57:14,033 Kick me, spit at me and I'll return again and again 269 00:57:14,240 --> 00:57:17,152 for you to kick and spit at. 270 00:57:18,320 --> 00:57:19,753 Because you are right, 271 00:57:20,440 --> 00:57:22,829 you are ruthlessly right. 272 00:57:23,040 --> 00:57:25,235 And I really do love you. 273 00:57:37,160 --> 00:57:40,516 Are you just going to stand there? 274 01:02:23,720 --> 01:02:27,679 I sit by the window and look out completely in vain. 275 01:02:29,600 --> 01:02:32,990 For years and years I've been sitting there, 276 01:02:34,080 --> 01:02:39,200 and something always tells me that I'll go mad the next moment. 277 01:02:40,640 --> 01:02:44,030 But I don't go mad the next moment, 278 01:02:45,040 --> 01:02:48,635 and I have no fear of going mad 279 01:02:50,960 --> 01:02:53,076 because fear of madness would mean 280 01:02:53,280 --> 01:02:56,477 that I'd have to cling to something. 281 01:02:56,880 --> 01:02:59,678 Yet I don't cling to anything. 282 01:03:02,400 --> 01:03:05,631 I cling to nothing, but everything clings to me. 283 01:03:05,840 --> 01:03:08,308 They want me to look at them. 284 01:03:12,240 --> 01:03:15,676 To look at the hopelessness of things. 285 01:03:16,600 --> 01:03:18,909 To watch as a scruffy dog outside my window, 286 01:03:19,120 --> 01:03:22,351 under the pewter sky in the torrential rain 287 01:03:22,560 --> 01:03:25,711 walks up to a puddle and has a drink. 288 01:03:27,080 --> 01:03:31,073 They want me to watch the pitiful effort 289 01:03:31,280 --> 01:03:33,396 everyone makes in trying to speak 290 01:03:33,600 --> 01:03:35,955 before they drop into the grave. 291 01:03:36,160 --> 01:03:39,869 But there's no time, for they are already falling. 292 01:03:41,400 --> 01:03:47,316 And they want this irreversibility of things to drive me mad 293 01:03:48,960 --> 01:03:54,239 but the next second they want me not to go mad. 294 01:04:04,280 --> 01:04:08,876 Once I almost talked about that with a woman. 295 01:04:10,880 --> 01:04:13,792 I told her that I hated her, that I'd never loved her. 296 01:04:14,000 --> 01:04:17,390 Yet I didn't hate her just like I'd never loved her. 297 01:04:17,960 --> 01:04:22,875 I wanted to know if it made sense to speak at all. 298 01:04:25,480 --> 01:04:30,315 I told her that I hated her tenderness, her faithfulness, 299 01:04:30,520 --> 01:04:36,550 her being so neat and precise. 300 01:04:37,400 --> 01:04:41,109 I was revolted by the blind trust with which she clung to me. 301 01:04:44,360 --> 01:04:47,158 She looked at me disapprovingly 302 01:04:47,360 --> 01:04:51,433 and went off to heat up my supper. 303 01:04:53,640 --> 01:04:56,279 I just stood there and yelled. 304 01:05:00,160 --> 01:05:07,111 For three days, we stayed indoors. She kept walking behind me. 305 01:05:07,680 --> 01:05:10,433 She only started crying the second day. 306 01:05:10,640 --> 01:05:12,596 She stood crying in her nightie. 307 01:05:12,800 --> 01:05:18,875 She didn't sob, she just whimpered. Just wailing without moving. 308 01:05:20,720 --> 01:05:25,953 Then she crawled into the corner and would not move. 309 01:05:28,440 --> 01:05:31,273 I was looking at her nightie. 310 01:05:31,480 --> 01:05:38,079 All I saw was the nightie, that lacy nylon nightie. 311 01:05:40,920 --> 01:05:42,876 Then I jumped on her. 312 01:05:43,920 --> 01:05:47,549 I pulled it and tore it, I ripped it. 313 01:05:47,760 --> 01:05:50,433 But she still didn't understand, 314 01:05:50,640 --> 01:05:55,794 she just kept clinging to me and repeating something to me. 315 01:06:00,440 --> 01:06:04,228 Then she went into the bathroom and locked the door. 316 01:06:06,320 --> 01:06:10,313 I just watched the buckets of coal in the air 317 01:06:12,320 --> 01:06:14,550 and counted them. 318 01:06:14,760 --> 01:06:18,196 Then I started all over again and counted them again. 319 01:06:24,160 --> 01:06:26,469 I don't know how long it lasted. 320 01:06:27,000 --> 01:06:30,629 It was dawn by the time I broke the door down. 321 01:06:33,800 --> 01:06:36,030 It was what I'd expected, 322 01:06:36,800 --> 01:06:39,360 but even so it shocked me. 323 01:06:42,360 --> 01:06:43,554 I couldn't believe 324 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 that frail body had so much blood in it. 325 01:06:53,480 --> 01:06:56,119 Just as I'd never have believed 326 01:06:56,320 --> 01:07:00,438 there'd be somebody I could trust the way I trust you, 327 01:07:00,640 --> 01:07:04,519 somebody who could make me believe it is worth speaking. 328 01:07:05,880 --> 01:07:09,475 I know you understand that I love you and that it's not over. 329 01:07:10,800 --> 01:07:16,397 And that you're able to step out of this story like any other. 330 01:07:17,280 --> 01:07:19,840 And I don't want anything, 331 01:07:22,160 --> 01:07:25,675 only that we should get out of this pigsty for ever 332 01:07:26,160 --> 01:07:28,628 and never lose each other again. 333 01:07:33,600 --> 01:07:37,798 So now it's me you want to look at? 334 01:07:40,800 --> 01:07:46,716 I'd do the basest things to make you choose me. 335 01:07:49,480 --> 01:07:50,833 Maybe. 336 01:07:52,520 --> 01:07:55,034 But my husband arrives tomorrow evening. 337 01:11:52,840 --> 01:11:56,992 The problem is I'm afraid of children. 338 01:12:00,640 --> 01:12:03,632 Because those innocent bright blue eyes, 339 01:12:04,480 --> 01:12:06,550 those blond plaits, 340 01:12:08,160 --> 01:12:11,152 those tinkling voices, 341 01:12:12,240 --> 01:12:15,596 hide a stealthy and ruthless power 342 01:12:17,160 --> 01:12:19,754 and its purpose is to maintain 343 01:12:19,960 --> 01:12:24,238 the madness of hopelessness. 344 01:12:25,520 --> 01:12:27,715 To give a new incentive 345 01:12:27,920 --> 01:12:30,912 to the reality beating on our eardrums, 346 01:12:31,160 --> 01:12:35,119 to ridicule all resistance 347 01:12:35,320 --> 01:12:37,914 without the tiniest chance of salvation. 348 01:12:38,120 --> 01:12:44,150 Yet they proclaim a minute chance of salvation 349 01:12:44,360 --> 01:12:46,157 - resurrection itself - 350 01:12:46,360 --> 01:12:52,435 in such a way that we cannot escape its elemental continuity. 351 01:13:08,880 --> 01:13:12,839 Perhaps it just means that I have given up, 352 01:13:13,400 --> 01:13:16,472 that I'm a coward, a god-awful coward. 353 01:13:17,360 --> 01:13:20,796 I don't even dare hope my fate will change for the better. 354 01:13:21,000 --> 01:13:24,390 All I do is make excuses for my cowardice through nausea. 355 01:13:24,840 --> 01:13:28,958 How about thinking of something other than yourself for once? 356 01:13:32,400 --> 01:13:33,992 Can't you understand? 357 01:13:36,080 --> 01:13:38,036 I've grown old. 358 01:13:40,120 --> 01:13:43,317 I'm a wreck who doesn't dare do anything. 359 01:13:43,640 --> 01:13:46,359 That's the surest sign of getting old. 360 01:13:51,400 --> 01:13:54,198 Even before your teeth fall out, 361 01:13:54,600 --> 01:13:56,830 before you go bald, 362 01:13:57,640 --> 01:14:01,315 before you destroy your liver, 363 01:14:01,760 --> 01:14:04,752 your courage departs and you haven't the guts 364 01:14:04,960 --> 01:14:07,952 to do what you would have done before 365 01:14:08,160 --> 01:14:12,153 for the slightest chance of success. 366 01:14:13,680 --> 01:14:17,389 Your problem is that you see things from your angle. 367 01:14:17,600 --> 01:14:19,511 You think it makes a difference 368 01:14:19,720 --> 01:14:23,315 what you think about yourself or others. 369 01:14:23,720 --> 01:14:27,395 You should realize that things have an order in the world 370 01:14:28,320 --> 01:14:31,232 and you can't do anything to upset it. 371 01:14:32,760 --> 01:14:35,797 Others get old, too. 372 01:14:37,800 --> 01:14:41,713 Do you think we are all cowards? 373 01:14:46,960 --> 01:14:48,598 No. 374 01:14:50,680 --> 01:14:53,797 I know that you yourself are just cautious. 375 01:14:54,000 --> 01:14:56,833 All right. Drink up. I'm closing. 376 01:15:13,480 --> 01:15:15,232 Give me another one. 377 01:15:21,760 --> 01:15:24,354 This is the last. 378 01:15:50,720 --> 01:15:52,836 I wish I knew 379 01:15:53,040 --> 01:15:57,556 what makes you think you'll survive anything and anyone? 380 01:15:57,760 --> 01:16:00,593 Why don't things have an effect on you? 381 01:16:01,560 --> 01:16:03,869 I don't understand that. 382 01:16:05,560 --> 01:16:08,757 There are lots of things you don't understand, Karrer. 383 01:16:23,480 --> 01:16:25,550 Doesn't matter. 384 01:23:06,160 --> 01:23:07,957 Drink! You, too! 385 01:23:21,440 --> 01:23:24,989 There's always a chance to escape. 386 01:23:27,120 --> 01:23:30,795 There may be cracks in the fabric of things. 387 01:23:31,000 --> 01:23:34,834 But there's always a chance. 388 01:23:42,360 --> 01:23:45,272 Only you won't get away with it! 389 01:23:45,720 --> 01:23:49,599 If I don't break your neck, someone else will. 390 01:23:58,440 --> 01:24:01,591 You'll come to a bad end, I'm sure. 391 01:24:09,600 --> 01:24:11,795 I'll drink to that. 392 01:24:13,400 --> 01:24:15,595 And to you! 393 01:25:16,080 --> 01:25:19,390 I can put up with your friend less and less. 394 01:25:20,080 --> 01:25:21,991 What's wrong with him? 395 01:25:22,320 --> 01:25:23,958 I don't like people 396 01:25:24,160 --> 01:25:27,197 who try to cheat you from the start. 397 01:25:31,360 --> 01:25:34,318 He has a lot to learn before he takes me on. 398 01:25:36,680 --> 01:25:40,389 He shouldn't try it at my expense. 399 01:25:40,600 --> 01:25:42,192 He cheated you? 400 01:25:43,200 --> 01:25:45,395 The package has been opened. 401 01:25:45,600 --> 01:25:49,070 - Things are missing. - Why not ask? 402 01:25:50,240 --> 01:25:55,519 He'd say it was damaged on the journey. 403 01:25:56,840 --> 01:25:58,637 Is there a lot of damage? 404 01:26:00,760 --> 01:26:04,150 I have my safety margins. 405 01:26:07,880 --> 01:26:10,030 But I need to be reliable. 406 01:26:15,160 --> 01:26:16,878 You know me, 407 01:26:17,680 --> 01:26:19,830 people can talk to me, 408 01:26:20,640 --> 01:26:25,760 discuss things. I've got a good heart. 409 01:26:28,800 --> 01:26:32,236 He should be glad I pulled him out of trouble. 410 01:26:32,640 --> 01:26:35,438 I'll never understand his kind. 411 01:30:39,520 --> 01:30:44,310 I'm just sitting here Mourning for you, darling 412 01:30:44,520 --> 01:30:48,798 Counting the time Until I'm seventy 413 01:30:49,840 --> 01:30:52,149 We never had a son 414 01:30:53,160 --> 01:30:56,835 But others had more to lose. 415 01:30:58,480 --> 01:31:01,677 But I won't see you after death, love 416 01:31:02,520 --> 01:31:04,795 Because I didn't believe in it 417 01:31:05,480 --> 01:31:07,789 And you had your doubts 418 01:31:09,120 --> 01:31:12,556 It's just around twilight When I think of you 419 01:31:13,240 --> 01:31:16,676 I see your tired forehead In the dust 420 01:33:04,080 --> 01:33:08,153 What a lovely colourful crowd. A party. 421 01:33:11,120 --> 01:33:13,031 Dance! 422 01:33:14,120 --> 01:33:16,634 Arms and legs, waists and shoulders 423 01:33:16,840 --> 01:33:19,035 working in perfect harmony! 424 01:33:20,560 --> 01:33:22,471 The way they speak... 425 01:33:22,680 --> 01:33:25,478 movements, 426 01:33:25,680 --> 01:33:31,312 glances that raise the dancer over earthly troubles. 427 01:33:32,720 --> 01:33:35,314 The young are so lovely! 428 01:33:36,880 --> 01:33:38,836 Believe me, 429 01:33:39,040 --> 01:33:43,989 there is nothing like finding one another, 430 01:33:45,960 --> 01:33:49,270 when there is music that warms the heart. 431 01:33:54,880 --> 01:33:56,916 Two hands clasped together, 432 01:33:58,560 --> 01:34:02,030 one foot senses where the other will step. 433 01:34:02,680 --> 01:34:06,514 And follows, no matter where the other steps. 434 01:34:11,960 --> 01:34:16,112 Because it believes they'll be flying from now on. 435 01:34:16,320 --> 01:34:19,995 From every swing and turn. 436 01:34:21,560 --> 01:34:23,994 Who knows? Perhaps... 437 01:34:25,360 --> 01:34:27,828 it is flying. 438 01:34:28,120 --> 01:34:29,917 Go on, young man, 439 01:34:30,120 --> 01:34:32,509 before it's too late. 440 01:44:03,280 --> 01:44:07,910 Believe me, there is nothing worse in a man's life 441 01:44:08,520 --> 01:44:12,877 than when he realizes that those he loves, 442 01:44:13,960 --> 01:44:19,910 those he feels are friends... 443 01:44:21,880 --> 01:44:25,270 well, when suddenly it turns out 444 01:44:25,480 --> 01:44:27,835 that they are on a fatal path 445 01:44:28,040 --> 01:44:30,634 and cannot find the proper way again. 446 01:44:30,840 --> 01:44:33,354 Because their sins prevent them 447 01:44:33,560 --> 01:44:38,680 from ever becoming honest citizens again, 448 01:44:38,880 --> 01:44:41,553 because they have lost the chance for ever 449 01:44:41,760 --> 01:44:45,912 to live freely with a clear conscience 450 01:44:46,120 --> 01:44:53,754 under the protection of the law, enjoying their days. 451 01:44:55,560 --> 01:45:02,193 So it was this awful inner tension that brought me here 452 01:45:02,400 --> 01:45:04,118 setting the affectionate friend in me aside 453 01:45:04,320 --> 01:45:07,676 to fulfil my duties, 454 01:45:07,880 --> 01:45:10,917 because of my deep respect for order. 455 01:45:14,960 --> 01:45:18,669 Please do not consider my report as a confidential case. 456 01:45:18,880 --> 01:45:21,553 But cheap tattling. 457 01:45:21,760 --> 01:45:24,228 And I authorize you, if necessary, 458 01:45:24,440 --> 01:45:29,275 to mention my name. 459 01:45:29,480 --> 01:45:32,313 Since I have told you everything, 460 01:45:32,520 --> 01:45:37,799 aware of my responsibilities, 461 01:45:38,000 --> 01:45:40,150 and facing all the consequences... 462 01:46:12,720 --> 01:46:15,712 POLlcE 463 01:52:08,240 --> 01:52:10,390 Directed by: 464 01:52:10,600 --> 01:52:13,910 Script: 465 01:52:14,120 --> 01:52:16,395 Photography: 466 01:52:16,600 --> 01:52:19,990 Cutter and assistant to the director: 467 01:52:20,200 --> 01:52:23,636 Sets and costume: 468 01:52:23,840 --> 01:52:26,434 Music and lyrics: 469 01:52:26,640 --> 01:52:30,792 Assistant directors: 470 01:52:31,000 --> 01:52:35,710 Producer: 471 01:52:37,280 --> 01:52:38,838 Cast: 472 01:53:04,560 --> 01:53:05,709 Crew: 473 01:53:47,920 --> 01:53:53,438 With special thanks to: 474 01:54:10,040 --> 01:54:11,553 Production team: 475 01:54:26,200 --> 01:54:27,189 Production company: 476 01:54:31,680 --> 01:54:33,193 Laboratory: 34970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.