All language subtitles for James Bond On Her Majestys Secret Service (1969) English.720p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,263 --> 00:00:57,733 I've been saying for years, sir, that our special equipment is obsolete. 2 00:00:57,808 --> 00:01:02,609 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 3 00:01:02,688 --> 00:01:05,032 For instance, radioactive lint. 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,614 When placed in an opponent's pockets 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,868 the anti-personnel and location fix seems fairly obvious. 6 00:01:11,947 --> 00:01:15,292 What we want is a location fix on 007. 7 00:01:15,367 --> 00:01:18,792 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 8 00:01:18,870 --> 00:01:21,258 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 9 00:01:21,313 --> 00:01:25,090 Well, replies to our Cairo, Amsterdam and Madrid enquiries: all negative, sir. 10 00:01:25,168 --> 00:01:28,047 The PM wants to be informed personally when we find 007. 11 00:03:58,613 --> 00:03:59,714 No! 12 00:04:33,774 --> 00:04:37,278 Good morning! My name's Bond. James Bond. 13 00:04:37,360 --> 00:04:39,033 Miss... 14 00:04:39,112 --> 00:04:42,036 Don't move, Mr. Bond. 15 00:04:45,410 --> 00:04:47,583 Now get up! 16 00:04:47,662 --> 00:04:50,085 Put your hands behind your head. Move! 17 00:05:00,300 --> 00:05:01,973 Get in! 18 00:05:06,145 --> 00:05:07,772 Lie down! 19 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 This never happened to the other fellow. 20 00:09:40,830 --> 00:09:42,767 - Your baggages, sir? - In the boot. 21 00:09:42,827 --> 00:09:45,080 - Take care of those gloves. - Right, sir. 22 00:09:49,130 --> 00:09:52,350 - Commander Bond, how are you, sir? - Fine. Good to see you, Manuel. 23 00:09:52,425 --> 00:09:54,018 Number 556. 24 00:09:54,094 --> 00:09:56,722 Everything seems up to the Palácio's usual high standards. 25 00:09:56,805 --> 00:09:58,452 Yes, it's a good season. 26 00:09:58,499 --> 00:10:01,233 By the way, that red Cougar outside. Does it belong to a lady? 27 00:10:01,295 --> 00:10:05,288 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Beautiful. 28 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 Our best! 29 00:10:08,394 --> 00:10:11,113 Fortunately, we have had a cancellation. 30 00:10:12,821 --> 00:10:14,915 Allow me. 31 00:10:23,248 --> 00:10:25,876 This'll do. This'll do me nicely. 32 00:10:25,959 --> 00:10:28,678 I'm sure we can look after your special needs. 33 00:10:28,753 --> 00:10:30,847 I'm sure you can. Thank you. 34 00:10:58,116 --> 00:11:00,915 Eight. At the bank. 35 00:11:04,286 --> 00:11:06,295 10.000 at the bank. Give the bank. 36 00:11:06,374 --> 00:11:08,627 - Bank. - The game is played, sir. 37 00:11:08,710 --> 00:11:10,804 Trader. 38 00:11:16,968 --> 00:11:18,436 Cards. 39 00:11:18,511 --> 00:11:20,605 Nine for the bank. 40 00:11:22,932 --> 00:11:25,026 Thank you. 41 00:11:25,518 --> 00:11:28,237 4.000 at the bank. Give the bank. 42 00:11:31,983 --> 00:11:33,360 Check. 43 00:11:39,616 --> 00:11:42,711 - Cards. - Cards. 44 00:11:44,204 --> 00:11:46,298 Nine. 45 00:11:48,958 --> 00:11:52,053 - 20.000. - 20.000 at the bank. Give the bank 46 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 20.000 at the bank. Give the bank. 47 00:11:54,214 --> 00:11:57,559 - 20.000 at the bank. - 20.000 francs! 48 00:11:57,634 --> 00:12:01,389 - 20.000 at the bank. - Too rich for my blood. 49 00:12:02,639 --> 00:12:06,693 - 20.000, the bank. - Bank. 50 00:12:06,764 --> 00:12:08,107 The bank holds. 51 00:12:21,282 --> 00:12:22,750 Card. 52 00:12:28,957 --> 00:12:31,255 Nine. 53 00:12:38,299 --> 00:12:41,553 - Madame? - I don't have the money. 54 00:12:42,971 --> 00:12:47,749 - I'm sorry, but it's impossible. - I regret too, but I don't have any money. 55 00:12:47,788 --> 00:12:51,025 - Dame can't pay up. - Okay, madame, come with me. 56 00:12:51,507 --> 00:12:54,950 - Please, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 57 00:12:55,024 --> 00:12:58,574 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 58 00:12:59,028 --> 00:13:01,122 - Please continue. - Thank you. 59 00:13:02,657 --> 00:13:06,833 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 60 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Waiter. 61 00:13:15,586 --> 00:13:18,089 - Dom Pérignon '57. - Sir. 62 00:13:22,510 --> 00:13:25,286 Why do you persist in rescuing me, Mr. Bond? 63 00:13:25,348 --> 00:13:28,266 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 64 00:13:28,349 --> 00:13:31,569 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 65 00:13:31,644 --> 00:13:34,864 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 66 00:13:34,939 --> 00:13:37,192 People who want to stay alive play it safe. 67 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 Please stay alive. 68 00:13:40,194 --> 00:13:42,492 At least for tonight. 69 00:13:47,083 --> 00:13:48,999 Come later. 70 00:13:49,078 --> 00:13:50,927 I hope it'll be worth it, 71 00:13:51,559 --> 00:13:53,027 partner. 72 00:13:54,083 --> 00:13:55,335 Monsieur. 73 00:13:55,418 --> 00:13:59,924 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, Monsieur. 74 00:14:22,773 --> 00:14:24,650 Tracy. 75 00:14:27,507 --> 00:14:28,543 Tracy? 76 00:15:23,214 --> 00:15:27,174 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 77 00:15:40,022 --> 00:15:42,946 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 78 00:16:29,739 --> 00:16:33,289 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr. Bond. 79 00:16:34,619 --> 00:16:37,213 Do you always arm yourself for a rendezvous? 80 00:16:37,288 --> 00:16:40,383 Occasionally. I seem to be accident-prone. 81 00:16:40,458 --> 00:16:42,631 I'll take that, if you don't mind. 82 00:16:43,311 --> 00:16:47,466 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 83 00:16:47,735 --> 00:16:50,659 I can think of something more sociable to do. 84 00:16:51,928 --> 00:16:55,353 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 85 00:16:55,431 --> 00:16:58,025 - You're hurting me. - I thought that was the idea tonight. 86 00:16:58,100 --> 00:17:00,899 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 87 00:17:02,188 --> 00:17:06,193 - I can be a lot more persuasive, Contessa. - I'm sure you can. 88 00:17:09,195 --> 00:17:11,823 Whatever else I may be, I'm not a liar. 89 00:17:15,117 --> 00:17:17,211 Get dressed. 90 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 You know, you're the most extraordinary girl. 91 00:17:42,937 --> 00:17:46,066 I'm not interested in your opinion of me, Mr. Bond. 92 00:17:46,148 --> 00:17:49,277 - I'm here for a business transaction. - Really? 93 00:17:54,949 --> 00:17:57,122 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 94 00:17:58,035 --> 00:18:01,460 So, you know your perfumes. What else do you know? 95 00:18:01,539 --> 00:18:03,633 A little about women. 96 00:18:04,166 --> 00:18:05,918 Think about me 97 00:18:06,002 --> 00:18:08,300 as a woman you've just bought. 98 00:18:08,879 --> 00:18:10,973 Who needs to buy? 99 00:18:14,594 --> 00:18:16,688 Look, you don't owe me a thing. 100 00:18:19,765 --> 00:18:22,268 I think you're in some sort of trouble. 101 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Would you like to talk about it? 102 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 No, Mr. Bond. 103 00:18:26,147 --> 00:18:29,902 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 104 00:18:31,402 --> 00:18:33,496 20.000 francs is a lot of money. 105 00:19:11,567 --> 00:19:13,035 Good morning, Commander Bond. 106 00:19:13,110 --> 00:19:16,660 - Morning. Café Complete for two with fresh orange juice. - Yes, sir. 107 00:19:16,739 --> 00:19:21,745 - Connect me with suite 423, please. - The Countess Vicenzo has left the hotel, sir. 108 00:19:21,827 --> 00:19:24,125 - Checked out? - A few minutes ago. 109 00:19:24,205 --> 00:19:26,082 Thank you. 110 00:19:37,760 --> 00:19:39,637 Paid in full as well. 111 00:19:49,313 --> 00:19:50,986 - Mr Bond? - Yes. 112 00:19:51,065 --> 00:19:53,284 - You've lost something. - Really? 113 00:19:57,488 --> 00:19:59,991 We'll give it to you outside. 114 00:20:00,908 --> 00:20:03,627 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 115 00:20:05,705 --> 00:20:10,757 You've thought of everything. What a lovely surprise, our meeting again so soon! 116 00:20:10,835 --> 00:20:13,338 - Mm. - Thank you. 117 00:20:19,218 --> 00:20:22,643 - And where's the party this time? - You have an appointment. 118 00:20:22,722 --> 00:20:24,816 Business or pleasure? 119 00:20:27,101 --> 00:20:29,195 Mystery tour, eh? 120 00:20:30,771 --> 00:20:33,274 I think we'd all enjoy it more without that. 121 00:21:41,884 --> 00:21:43,761 Enough! 122 00:21:46,388 --> 00:21:50,063 Do not kill me, Mr. Bond. At least not until we've had a drink. 123 00:21:50,142 --> 00:21:53,191 Then if you wish, I'll give you another chance. 124 00:21:53,312 --> 00:21:55,406 I'm Draco of Draco Construction. 125 00:22:08,160 --> 00:22:11,289 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 126 00:22:11,372 --> 00:22:13,966 - A Martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 127 00:22:14,041 --> 00:22:16,590 - Shaken, not stirred. - Of course. 128 00:22:16,669 --> 00:22:18,763 - Campari for me. - Mm-hm. 129 00:22:20,172 --> 00:22:23,972 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 130 00:22:24,051 --> 00:22:27,180 I was not sure you would accept a formal invitation. 131 00:22:27,263 --> 00:22:30,858 There's always something formal about the point of a pistol. 132 00:22:32,476 --> 00:22:34,149 Thank you, chérie. 133 00:22:34,228 --> 00:22:37,448 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 134 00:22:38,691 --> 00:22:41,911 She also plays a very good game of chess. 135 00:22:41,986 --> 00:22:44,284 - Salute. - Cheers. 136 00:22:44,989 --> 00:22:47,083 You usually drink Corsican brandy. 137 00:22:48,102 --> 00:22:49,766 What else do you know about me? 138 00:22:49,805 --> 00:22:54,591 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates in Europe. 139 00:22:54,665 --> 00:22:56,290 - The biggest. - Not quite. 140 00:22:56,329 --> 00:22:58,993 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 141 00:22:59,008 --> 00:23:03,509 However, your legitimate business fronts are more extensive. 142 00:23:03,591 --> 00:23:07,812 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 143 00:23:08,973 --> 00:23:11,897 Your dossier on me 144 00:23:11,932 --> 00:23:14,026 is not entirely complete. 145 00:23:15,978 --> 00:23:18,072 I am also Teresa's father. 146 00:23:19,106 --> 00:23:22,030 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 147 00:23:23,392 --> 00:23:25,269 My only child. 148 00:23:26,238 --> 00:23:29,458 Her mother was an English girl, romantic, 149 00:23:29,533 --> 00:23:32,332 who had come to Corsica to look for bandits. 150 00:23:32,786 --> 00:23:37,462 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 151 00:23:37,541 --> 00:23:39,635 She found me in the mountains. 152 00:23:40,169 --> 00:23:42,513 Hiding from the police at the time. 153 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 I came to love this girl. 154 00:23:44,548 --> 00:23:47,472 We married. The result: Teresa. 155 00:23:48,925 --> 00:23:52,641 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 156 00:23:52,723 --> 00:23:56,148 - No, thanks. I prefer my own. - to finish her education. 157 00:23:56,226 --> 00:24:00,481 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 158 00:24:00,564 --> 00:24:02,237 So... 159 00:24:02,316 --> 00:24:06,037 she joined the fast international set. One scandal after another. 160 00:24:06,111 --> 00:24:10,287 When I disapproved, cut off her allowance, 161 00:24:11,200 --> 00:24:13,703 she committed some greater folly. 162 00:24:14,620 --> 00:24:16,714 To spite me. 163 00:24:19,375 --> 00:24:23,624 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 164 00:24:23,671 --> 00:24:26,174 This can happen to men and women. 165 00:24:27,007 --> 00:24:30,477 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 166 00:24:30,552 --> 00:24:32,646 And suddenly, 167 00:24:35,185 --> 00:24:37,959 - all is finished. - Why are you telling me this? 168 00:24:38,006 --> 00:24:42,373 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 169 00:24:42,404 --> 00:24:45,238 with one of his mistresses. 170 00:24:45,317 --> 00:24:48,161 I gave her too much, and it brought her nothing. 171 00:24:48,404 --> 00:24:51,123 Now, why did I tell you all this? 172 00:24:53,659 --> 00:24:57,459 I have been informed of everything you have done for my daughter. 173 00:24:57,538 --> 00:25:01,088 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 174 00:25:01,792 --> 00:25:05,387 What you did, the way you behaved, might be the beginning 175 00:25:05,462 --> 00:25:07,385 of some kind of therapy. 176 00:25:07,464 --> 00:25:09,558 She needs help. 177 00:25:11,176 --> 00:25:13,270 Your help. 178 00:25:13,345 --> 00:25:16,849 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 179 00:25:16,932 --> 00:25:19,856 What she needs is a man to dominate her. 180 00:25:20,436 --> 00:25:23,406 To make love to her enough to make her love him. 181 00:25:24,690 --> 00:25:26,784 A man like you. 182 00:25:27,568 --> 00:25:29,445 You overestimate me, Draco. 183 00:25:29,528 --> 00:25:32,498 She's very attractive, but what you ask is not for me. 184 00:25:34,116 --> 00:25:35,789 Mm. 185 00:25:37,619 --> 00:25:40,714 Listen to me. On the day you marry her, 186 00:25:40,789 --> 00:25:44,794 I'll give you a personal dowry of one million pounds 187 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 in gold. 188 00:25:46,712 --> 00:25:48,806 That's quite an inducement. 189 00:25:50,632 --> 00:25:53,556 - But I don't need a million pounds. - Stupid! 190 00:25:54,022 --> 00:25:55,888 And I've a bachelor's taste for freedom. 191 00:25:55,971 --> 00:25:59,272 Please, just see her some more. 192 00:25:59,296 --> 00:26:00,860 Who knows what will come of it? 193 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 194 00:26:04,146 --> 00:26:07,241 - What? - You have connections not open to me. 195 00:26:07,983 --> 00:26:10,281 Where is Ernst Stavro Blofeld? 196 00:26:11,361 --> 00:26:13,455 Blofeld? 197 00:26:14,073 --> 00:26:16,542 Some of my men have recently defected to him. 198 00:26:16,617 --> 00:26:19,666 - I don't know where he is. - Can you find out? 199 00:26:19,745 --> 00:26:24,125 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 200 00:26:24,556 --> 00:26:28,011 But I might tell my future son-in-law. 201 00:26:28,504 --> 00:26:30,598 Go on. 202 00:26:31,840 --> 00:26:33,934 Next week is my birthday. 203 00:26:34,760 --> 00:26:37,684 For that, Teresa always comes back to me. 204 00:26:42,309 --> 00:26:45,654 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 205 00:26:46,190 --> 00:26:47,316 You do that. 206 00:26:49,233 --> 00:26:53,454 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 207 00:26:53,529 --> 00:26:55,657 Oh, same old James! 208 00:26:55,739 --> 00:26:57,833 Ooh! Only more so. 209 00:26:58,700 --> 00:27:02,671 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 210 00:27:02,746 --> 00:27:04,840 Pine no more. 211 00:27:05,374 --> 00:27:09,095 Cocktails at my place, eight-ish, just the two of us. 212 00:27:09,169 --> 00:27:11,263 Oh, I'd adore that! 213 00:27:11,797 --> 00:27:14,141 If only I could trust myself. 214 00:27:14,216 --> 00:27:17,720 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 215 00:27:18,178 --> 00:27:21,853 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 216 00:27:40,075 --> 00:27:42,999 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 217 00:27:43,078 --> 00:27:45,752 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 218 00:27:45,831 --> 00:27:48,050 You've had two years to run him down. 219 00:27:48,125 --> 00:27:52,301 - Does this mean you've lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 220 00:27:52,379 --> 00:27:55,849 But a license to kill is useless, unless one can set up the target. 221 00:27:55,924 --> 00:27:58,252 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. That's all. 222 00:27:58,291 --> 00:28:01,058 - Sir, under the circumstances... - That's all! That's all! 223 00:28:10,272 --> 00:28:12,149 That was a quick conference. 224 00:28:12,232 --> 00:28:17,036 - How do you expect a girl to keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 225 00:28:19,198 --> 00:28:20,146 Ready, James. 226 00:28:20,200 --> 00:28:25,413 Sir, I have the honour to request, if you'll accept, my resignation 227 00:28:25,495 --> 00:28:27,589 effective forthwith. 228 00:28:28,270 --> 00:28:31,294 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 229 00:28:31,376 --> 00:28:34,425 And kindly present it to that monument in there. 230 00:28:57,152 --> 00:28:59,701 ♪ Underneath the mango tree ♪ 231 00:28:59,780 --> 00:29:04,832 ♪ Me honey and me Come watch for the moon ♪ 232 00:29:21,260 --> 00:29:23,354 Sorry, ma'am. 233 00:29:27,975 --> 00:29:31,479 - 007... James Bond here. - He wants you, James. 234 00:29:43,115 --> 00:29:45,209 Request granted. 235 00:29:57,546 --> 00:30:00,390 Request granted. Not even with regret. 236 00:30:00,465 --> 00:30:02,763 What did you expect? A knighthood? 237 00:30:03,635 --> 00:30:05,729 Why don't you read it? 238 00:30:07,556 --> 00:30:09,433 Two weeks' leave! 239 00:30:09,516 --> 00:30:12,645 Well, you didn't really want to resign, did you? 240 00:30:13,437 --> 00:30:16,156 Moneypenny, what would I do without you? 241 00:30:16,940 --> 00:30:19,784 My problem is that you never do anything with me. 242 00:30:19,860 --> 00:30:22,079 It's a date. The moment I get back. 243 00:30:22,154 --> 00:30:25,078 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 244 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Beachcombing. 245 00:30:32,539 --> 00:30:36,009 What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 246 00:30:56,021 --> 00:30:57,694 Bonjour, Miguel. 247 00:31:21,004 --> 00:31:24,383 Teresa! It's so long since we see you! 248 00:31:29,846 --> 00:31:31,723 - Yes, very well. - There's Tracy. 249 00:31:31,807 --> 00:31:33,354 - Huh? - Tracy. 250 00:31:33,433 --> 00:31:36,277 Where is she? Ah, there she is! 251 00:31:36,770 --> 00:31:39,068 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 252 00:31:39,856 --> 00:31:42,780 You make it so by being here. You look marvellous. 253 00:31:42,859 --> 00:31:45,112 There's someone I want you to meet. Come on. 254 00:31:45,195 --> 00:31:48,870 - Salud, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 255 00:31:50,242 --> 00:31:52,370 - You look wonderful! - Thanks. 256 00:31:52,452 --> 00:31:54,329 Good day. Bonjour. 257 00:31:54,413 --> 00:31:57,758 Mr. Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 258 00:31:58,123 --> 00:31:59,022 Contessa. 259 00:31:59,038 --> 00:32:02,846 - Mr. Bond and I've already met. - But each time is a renewed pleasure. 260 00:32:04,506 --> 00:32:07,510 Madame always makes one feel so welcome! 261 00:32:10,887 --> 00:32:12,981 She likes you, I can see it. 262 00:32:13,056 --> 00:32:15,730 You must give me the name of your oculist. 263 00:32:21,314 --> 00:32:22,987 Brilliant. 264 00:32:23,066 --> 00:32:25,489 I didn't know Mr. Bond knew Papa. 265 00:32:25,569 --> 00:32:28,493 There are many things about Mr Bond one does not know. 266 00:32:28,572 --> 00:32:32,122 It would be interesting to attend night school perhaps. 267 00:32:38,165 --> 00:32:41,214 Papa is up to something, I'm sure of it. 268 00:32:41,293 --> 00:32:43,796 Your father loves you very much, Tracy. 269 00:32:43,879 --> 00:32:48,180 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 270 00:32:48,925 --> 00:32:52,099 What has Papa arranged? 271 00:33:05,775 --> 00:33:07,994 Ah! Mr. Bond. 272 00:33:08,069 --> 00:33:09,742 Thank you. 273 00:33:09,821 --> 00:33:11,698 - Thank you. - Many happy returns. 274 00:33:11,781 --> 00:33:14,159 The best years are still to come, let's hope. 275 00:33:14,242 --> 00:33:16,336 Oh, allow me. 276 00:33:16,411 --> 00:33:17,913 What are you doing here? 277 00:33:17,996 --> 00:33:20,545 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 278 00:33:20,624 --> 00:33:23,124 Mr. Bond and I are discussing a business deal, Theresa. 279 00:33:23,178 --> 00:33:25,963 - Really? - Mm-hm. 280 00:33:26,046 --> 00:33:29,471 No woman would waste excellent champagne discussing a business deal. 281 00:33:29,549 --> 00:33:32,894 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 282 00:33:33,625 --> 00:33:34,705 Olympe, what have you said? 283 00:33:34,721 --> 00:33:37,565 Don't blame Olympe, Papa. I'm not your daughter for nothing. 284 00:33:37,641 --> 00:33:39,735 I detect a certain family resemblance. 285 00:33:39,809 --> 00:33:43,188 I suggest you revise the terms of your contract, Mr. Bond. 286 00:33:43,271 --> 00:33:46,946 - You'll find your liability far too expensive. - There you're mistaken. 287 00:33:47,025 --> 00:33:48,277 - Papa. - Yes? 288 00:33:48,360 --> 00:33:51,580 - Mr. Bond wants some information. - What are you talking about? 289 00:33:51,655 --> 00:33:54,909 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 290 00:33:54,991 --> 00:33:57,710 - Uh-huh. - And without obligation. 291 00:33:59,538 --> 00:34:02,883 - And then? - I'm not sure obligation is quite the right word. 292 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Tell him, Papa. 293 00:34:04,668 --> 00:34:06,636 Tell him what he wants to know. 294 00:34:06,711 --> 00:34:09,840 - Now! - Please, please, Teresa. 295 00:34:09,923 --> 00:34:12,346 It's only a possibility, nothing definite. 296 00:34:12,425 --> 00:34:15,224 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 297 00:34:21,810 --> 00:34:23,904 All right. 298 00:34:24,688 --> 00:34:26,281 All right. 299 00:34:26,356 --> 00:34:31,078 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 300 00:34:31,152 --> 00:34:33,450 with offices in Bern, Switzerland. 301 00:34:34,990 --> 00:34:37,288 - Named Gumbold. - Gumbold? 302 00:34:37,367 --> 00:34:39,961 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 303 00:34:40,036 --> 00:34:43,916 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 304 00:34:43,999 --> 00:34:46,218 Another mistake. 305 00:34:46,293 --> 00:34:48,387 She always was a headstrong child. 306 00:34:49,004 --> 00:34:51,177 I'm sorry... 307 00:34:51,256 --> 00:34:52,849 Where has he gone? 308 00:35:00,265 --> 00:35:02,142 Tracy! 309 00:35:08,523 --> 00:35:09,991 Tracy. 310 00:35:10,066 --> 00:35:13,570 I was always taught that mistakes should be remedied. 311 00:35:13,862 --> 00:35:15,956 Especially between friends. 312 00:35:20,772 --> 00:35:22,000 Or lovers. 313 00:35:22,078 --> 00:35:27,881 ♪ We have all the time ♪ 314 00:35:27,959 --> 00:35:31,384 ♪ In the world ♪ 315 00:35:32,547 --> 00:35:38,395 ♪ Time enough for life to unfold ♪ 316 00:35:38,470 --> 00:35:43,692 ♪ All the precious things love has in store ♪ 317 00:35:44,184 --> 00:35:49,441 ♪ We have all the love ♪ 318 00:35:49,522 --> 00:35:53,698 ♪ In the world ♪ 319 00:35:54,819 --> 00:35:57,868 ♪ If that's all we have ♪ 320 00:35:57,947 --> 00:36:00,496 ♪ You will find ♪ 321 00:36:00,575 --> 00:36:03,169 ♪ We need nothing more ♪ 322 00:36:06,039 --> 00:36:11,387 ♪ Every step of the way ♪ 323 00:36:12,045 --> 00:36:15,970 ♪ Will find us ♪ 324 00:36:17,300 --> 00:36:22,648 ♪ With the cares of the world ♪ 325 00:36:22,722 --> 00:36:26,818 ♪ Far behind us ♪ 326 00:36:27,686 --> 00:36:33,534 ♪ We have all the time ♪ 327 00:36:33,608 --> 00:36:36,487 ♪ In the world ♪ 328 00:36:36,569 --> 00:36:39,072 ♪ Just for love ♪ 329 00:36:39,698 --> 00:36:41,996 ♪ Nothing more ♪ 330 00:36:42,075 --> 00:36:43,917 ♪ Nothing less ♪ 331 00:36:43,988 --> 00:36:48,666 ♪ Only love ♪ 332 00:37:13,987 --> 00:37:18,617 ♪ Only love ♪ 333 00:37:25,266 --> 00:37:27,461 I'll get cracking on this appointment, then catch up with you. 334 00:37:27,527 --> 00:37:31,282 - The story of our life, James? - Just keep my Martini cool. 335 00:38:08,870 --> 00:38:11,999 - I will be back in an hour. - Bon appétit, Monsieur. 336 00:38:20,715 --> 00:38:23,218 I still need to buy a few things. 337 00:40:26,633 --> 00:40:30,979 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 338 00:40:31,054 --> 00:40:33,853 But what can be better than being in love? 339 00:40:35,183 --> 00:40:37,481 Mr. Bond, he's... He's in love with you? 340 00:40:40,146 --> 00:40:42,649 That may come too some day. 341 00:40:44,025 --> 00:40:46,528 Life's too short for "some day", Teresa. 342 00:40:47,362 --> 00:40:50,332 Tomorrow... Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 343 00:40:50,406 --> 00:40:51,658 - No, Papa. - Why not? 344 00:40:51,741 --> 00:40:55,712 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 345 00:40:58,164 --> 00:41:00,041 Please. 346 00:44:18,921 --> 00:44:19,829 Good afternoon, James. 347 00:44:19,907 --> 00:44:22,898 - Good afternoon, Hamed. Is the Admiral in? - Certainly, sir. 348 00:44:27,640 --> 00:44:29,008 Hm? 349 00:44:29,083 --> 00:44:31,177 Excuse me, sir. Commander Bond to see you. 350 00:44:32,503 --> 00:44:34,597 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 351 00:44:34,672 --> 00:44:36,766 - If you please, sir. - Thank you. 352 00:44:43,598 --> 00:44:46,727 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 353 00:44:49,520 --> 00:44:53,946 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 354 00:44:54,025 --> 00:44:56,119 Anyway, what are you doing here? I thought you were on leave. 355 00:44:56,194 --> 00:44:58,743 Genealogy, sir. Fascinating subject. 356 00:44:58,821 --> 00:45:02,874 Came across a letter from Gebrüder Gumbold, solicitors in Switzerland 357 00:45:02,937 --> 00:45:06,086 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 358 00:45:06,123 --> 00:45:09,468 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 359 00:45:10,708 --> 00:45:14,554 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 360 00:45:14,629 --> 00:45:16,506 I assumed you'd reassign me, sir. 361 00:45:16,893 --> 00:45:19,049 This is a Photostat copy of a letter addressed 362 00:45:19,111 --> 00:45:21,682 to our College of Arms in the City of London 363 00:45:21,728 --> 00:45:26,300 with the request they undertake to establish de Bleuchamp's claim to the title, 364 00:45:26,422 --> 00:45:29,847 and Sir Hilary Bray, he's the Sable Basilisk of the college, 365 00:45:29,874 --> 00:45:33,489 has replied to Gumbold suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 366 00:45:33,564 --> 00:45:37,159 Now I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 367 00:45:37,235 --> 00:45:40,205 using an examination of my own family tree as cover. 368 00:45:40,279 --> 00:45:43,374 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 369 00:45:43,449 --> 00:45:45,918 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 370 00:45:45,993 --> 00:45:47,245 Ah, yes, sir. 371 00:45:47,328 --> 00:45:52,380 So that, should he consent to meet to a meeting, I can act as a representative of the college. 372 00:45:52,458 --> 00:45:53,926 Come. 373 00:45:54,669 --> 00:45:57,172 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 374 00:45:57,255 --> 00:46:03,183 Have a look at this. No let me take your coat. Arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 375 00:46:03,261 --> 00:46:05,138 Argent on a chevron sable. 376 00:46:05,221 --> 00:46:06,537 Three bezants. 377 00:46:06,568 --> 00:46:09,037 Good motto, eh? "The world is not enough." 378 00:46:09,073 --> 00:46:12,373 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 379 00:46:12,687 --> 00:46:15,440 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 380 00:46:15,523 --> 00:46:21,201 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 381 00:46:21,607 --> 00:46:22,952 We're in luck. 382 00:46:23,030 --> 00:46:27,456 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 383 00:46:27,722 --> 00:46:29,599 - You mean me? - Yes, you. 384 00:46:29,912 --> 00:46:34,042 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 385 00:46:34,125 --> 00:46:36,628 on your assurance that the matter is of national importance. 386 00:46:36,711 --> 00:46:39,760 I haven't exaggerated. My department'd appreciate your help very much. 387 00:46:39,839 --> 00:46:44,310 All right, then. During the deception period I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 388 00:46:44,385 --> 00:46:46,416 I want to do brass rubbings there anyway. 389 00:46:46,455 --> 00:46:47,705 Where do I go for this meeting? 390 00:46:47,707 --> 00:46:50,980 Ah, they're being a bit canny about that. They want me to send a description of myself. 391 00:46:50,988 --> 00:46:54,313 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 392 00:46:54,395 --> 00:46:57,274 They will send the time and place from where I am to be 393 00:46:57,356 --> 00:46:59,404 "collected", as they put it. 394 00:46:59,483 --> 00:47:02,862 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 395 00:47:02,945 --> 00:47:07,746 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 396 00:47:07,825 --> 00:47:11,500 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 397 00:47:11,579 --> 00:47:12,958 Could their claim be genuine? 398 00:47:12,960 --> 00:47:15,756 It's hard to say at this point. Our methods are very exacting. 399 00:47:15,833 --> 00:47:20,930 We never like speak until we're absolutely certain that there can be no possibility of error on our side or 400 00:47:21,005 --> 00:47:24,726 - forgery on anybody else's. - I hope I can live up to your high standards. 401 00:47:24,800 --> 00:47:30,057 One helpful physical point might be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 402 00:47:30,139 --> 00:47:33,643 It's not the sort of thing that we rely on, of course, but it could help. 403 00:47:33,733 --> 00:47:37,522 - No ear lobes. - You might try inviting him to Augsburg. 404 00:47:37,577 --> 00:47:40,131 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 405 00:47:40,198 --> 00:47:43,045 Yes, if he is our man I'd like to get him away from Switzerland. 406 00:48:29,240 --> 00:48:31,993 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 407 00:48:32,076 --> 00:48:35,443 I'm Fräulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 408 00:48:35,467 --> 00:48:36,061 How do you do? 409 00:48:36,115 --> 00:48:40,677 - Have you had a good journey? - No, quite intolerable. I'm not a good traveller, I'm afraid. 410 00:48:40,740 --> 00:48:42,128 I'm sorry. 411 00:48:42,211 --> 00:48:44,885 - Grunther will take your luggage. - No, I can manage. 412 00:48:44,964 --> 00:48:46,841 - I take it. - Oh, very well. 413 00:48:46,924 --> 00:48:48,597 You know Switzerland, sir Hilary? 414 00:48:48,676 --> 00:48:50,644 - I'm afraid not, Fräulein... - Bunt. 415 00:48:50,719 --> 00:48:54,519 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 416 00:48:54,598 --> 00:48:56,066 Naval? 417 00:48:56,142 --> 00:49:00,067 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 418 00:49:00,146 --> 00:49:02,649 - Nothing personal, of course. - Interesting. 419 00:49:02,731 --> 00:49:05,200 - You speak German? - I'm afraid not. 420 00:49:05,276 --> 00:49:07,529 - French perhaps? - A little. Where are we off to? 421 00:49:07,611 --> 00:49:09,864 You will not be disappointed. Please? 422 00:49:13,742 --> 00:49:16,086 Like the bugs in the rug, yes? 423 00:49:16,162 --> 00:49:19,086 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fräulein. 424 00:49:19,165 --> 00:49:21,884 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 425 00:49:51,030 --> 00:49:53,124 Hop! Come! 426 00:49:58,954 --> 00:50:01,252 Come, Eidler. Come, come. Hop! 427 00:50:03,501 --> 00:50:05,595 So, we are halfway. 428 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 Now we will have a little flight. 429 00:50:07,919 --> 00:50:11,519 - I've never been in one of these things before. - Then first you must your pipe knock off. 430 00:50:11,537 --> 00:50:13,631 Knock out, you mean? 431 00:50:13,969 --> 00:50:15,846 I hope. 432 00:50:15,930 --> 00:50:20,523 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 433 00:50:27,650 --> 00:50:29,948 Now up into the Alps. 434 00:51:12,987 --> 00:51:15,706 That is avalanche damage. 435 00:51:36,885 --> 00:51:39,889 You enjoy the skiing or the bob-sleigh perhaps? 436 00:51:39,972 --> 00:51:42,145 I'm not a sporting man, Fräulein. 437 00:51:42,850 --> 00:51:44,352 Even when I'm at my best. 438 00:51:45,769 --> 00:51:47,863 Do you feel the airsickness? 439 00:52:06,790 --> 00:52:12,097 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 440 00:52:12,183 --> 00:52:14,098 No one, no one at all 441 00:52:14,173 --> 00:52:17,302 may come through without permission from the Count. 442 00:52:17,760 --> 00:52:22,357 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 443 00:52:23,766 --> 00:52:26,519 - What kind of allergies? - All of them. 444 00:52:26,602 --> 00:52:30,823 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 445 00:52:30,898 --> 00:52:32,595 or inability to eat meat. 446 00:52:32,642 --> 00:52:35,278 The Count is a specialist in this field. 447 00:52:44,411 --> 00:52:48,416 - I'll be glad to get my feet on the ground - Not ground. Ice. 448 00:53:24,524 --> 00:53:27,372 Fräulein, I should warn you, guns make me very nervous. 449 00:53:27,454 --> 00:53:30,628 They're to keep away the spies from the chemical companies. 450 00:53:30,708 --> 00:53:34,212 Many times already they have tried to steal our discoveries. 451 00:53:34,294 --> 00:53:36,888 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 452 00:53:36,964 --> 00:53:39,843 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 453 00:53:39,925 --> 00:53:43,520 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 454 00:53:44,805 --> 00:53:47,479 The Count does his work for the sake of mankind. 455 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 Mm, I'm very happy to hear it. 456 00:53:49,518 --> 00:53:52,522 He wants to leave his mark on the entire world. 457 00:53:52,604 --> 00:53:55,528 - Characteristic ambition. - Characteristic? 458 00:53:55,607 --> 00:53:57,701 - Of a true humanitarian. - Ah! 459 00:53:58,318 --> 00:54:01,117 Formerly it was a sports club, open to the public. 460 00:54:01,196 --> 00:54:06,123 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 461 00:54:06,201 --> 00:54:09,000 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 462 00:54:09,079 --> 00:54:13,300 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 463 00:54:13,375 --> 00:54:17,801 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 464 00:54:17,880 --> 00:54:20,508 And after your experience in the helicopter, 465 00:54:20,591 --> 00:54:23,219 we must make sure that you are entirely well again. 466 00:54:23,302 --> 00:54:27,102 - Grunther, take Sir Hilary to Dr. von Sant. - Ja, Fräulein. 467 00:54:33,731 --> 00:54:35,028 Director, please. 468 00:54:38,609 --> 00:54:40,606 - Yes? - The Englishman has arrived. 469 00:54:40,636 --> 00:54:43,389 - Provide him with the usual comforts. - Yes. 470 00:54:44,656 --> 00:54:46,750 You have ten minutes. 471 00:54:46,825 --> 00:54:49,578 - And then take them to number four. - Yes. 472 00:54:55,334 --> 00:54:58,759 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 473 00:54:59,898 --> 00:55:03,047 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 474 00:55:03,093 --> 00:55:06,632 You must also ring for him to open the door 475 00:55:06,711 --> 00:55:10,095 - when you wish to leave. - Rather a complicated arrangement. 476 00:55:10,165 --> 00:55:12,355 To stop patients leaving their rooms 477 00:55:12,371 --> 00:55:15,063 and disturbing each other when they should be resting. 478 00:55:15,187 --> 00:55:19,041 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 479 00:55:19,111 --> 00:55:21,910 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 480 00:55:22,027 --> 00:55:24,655 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 481 00:55:24,738 --> 00:55:29,417 Meanwhile, I should very much like you to join me in the Alpine room before dinner. 482 00:55:29,910 --> 00:55:31,833 - Alpine room? - Yes. 483 00:55:31,912 --> 00:55:35,493 Grunther will come for you. Shall we say seven o'clock? 484 00:55:35,563 --> 00:55:37,031 Thank you. 485 00:57:20,896 --> 00:57:23,024 Fräulein Bunt will receive you. 486 00:57:50,384 --> 00:57:52,182 Tomato juice with lots of lemon. 487 00:57:56,848 --> 00:58:00,978 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 488 00:58:01,061 --> 00:58:04,110 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 489 00:58:04,231 --> 00:58:06,984 - How do you do? - He's a famous genealogist. 490 00:58:07,067 --> 00:58:10,446 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 491 00:58:10,570 --> 00:58:12,038 How do you do? 492 00:58:12,114 --> 00:58:13,516 Thank you. 493 00:58:13,532 --> 00:58:16,758 - What is a baronet? - It's a kind of inferior sort of baron. 494 00:58:16,828 --> 00:58:18,921 - Oh, how disappointing. - Well, er... 495 00:58:19,037 --> 00:58:21,916 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 496 00:58:22,047 --> 00:58:24,839 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 497 00:58:24,918 --> 00:58:29,424 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fräulein Bunt. 498 00:58:29,548 --> 00:58:31,923 Watch yourself. She's got ears like an elephant. 499 00:58:31,962 --> 00:58:36,389 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 500 00:58:36,471 --> 00:58:39,145 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 501 00:58:39,266 --> 00:58:41,769 You gave a very accurate description. 502 00:58:42,436 --> 00:58:44,939 - Sir. - Thank you. 503 00:58:45,731 --> 00:58:47,904 I say, it's a treat having a man here for once. 504 00:58:47,983 --> 00:58:52,489 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't really count them. 505 00:58:52,612 --> 00:58:55,302 We will not discuss affairs of the clinic. 506 00:58:55,435 --> 00:58:58,039 Yes, but what is a genealogist? Will nobody tell me? 507 00:58:58,118 --> 00:59:00,532 - It would give me great pleasure to tell you. - Well? 508 00:59:00,571 --> 00:59:03,878 Genealogy is all about ancestors and families. 509 00:59:03,957 --> 00:59:07,302 I mean, it could easily be that any one of you here 510 00:59:07,419 --> 00:59:09,467 is related to a royal house. 511 00:59:09,588 --> 00:59:12,512 If only we could go back far enough to find out. 512 00:59:12,842 --> 00:59:13,866 Now, if you would tell me your names... 513 00:59:13,905 --> 00:59:17,642 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 514 00:59:17,763 --> 00:59:20,016 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 515 00:59:20,640 --> 00:59:22,984 Come, it's time for dinner. 516 00:59:23,101 --> 00:59:27,072 Our schedule is rather strict. So is our diet. 517 00:59:27,147 --> 00:59:30,697 Please, sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 518 00:59:30,717 --> 00:59:33,584 I'm afraid I've never had much to do with perky young ladies. 519 00:59:33,670 --> 00:59:36,748 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 520 00:59:36,823 --> 00:59:40,168 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 521 00:59:47,334 --> 00:59:50,666 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 522 00:59:50,713 --> 00:59:55,923 - Oh, good! Then we can have a party before we go. - That sort of thing's not quite in my line. 523 00:59:56,650 --> 00:59:57,845 Delicious! 524 00:59:57,916 --> 01:00:00,275 I used to hate chicken. Used to make me break out. 525 01:00:00,322 --> 01:00:03,024 It was all over. You'd be surprised where. 526 01:00:03,141 --> 01:00:07,191 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 527 01:00:10,398 --> 01:00:15,325 Now Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 528 01:00:15,403 --> 01:00:17,872 Go on, Sir Hilary, please tell us. 529 01:00:18,629 --> 01:00:21,824 - If you'd really enjoy that. - Please. Yes! 530 01:00:21,893 --> 01:00:23,645 Would you? 531 01:00:24,371 --> 01:00:27,045 - Fascinating! - Tell us all about it. 532 01:00:27,696 --> 01:00:30,165 The Herald's College, or College of Arms, 533 01:00:30,211 --> 01:00:32,758 consists of 13 members of the royal household, 534 01:00:32,797 --> 01:00:36,641 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 535 01:00:36,716 --> 01:00:40,311 - ceremonial and other matters. - Mm-hm. 536 01:00:40,387 --> 01:00:43,106 The 13 members are divided into three categories: 537 01:00:43,682 --> 01:00:47,186 kings, heralds and pursuivants. 538 01:00:47,269 --> 01:00:50,398 Their titles and offices are of great antiquity. 539 01:00:51,022 --> 01:00:56,745 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 540 01:00:57,362 --> 01:01:01,287 and the first Somerset herald in 1448. 541 01:01:02,576 --> 01:01:07,173 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 542 01:01:07,247 --> 01:01:11,468 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 543 01:01:11,960 --> 01:01:13,428 bars, bezants... 544 01:01:13,545 --> 01:01:15,422 Please, what is bezant? 545 01:01:17,107 --> 01:01:18,950 Gold balls. 546 01:01:20,468 --> 01:01:24,835 I brought a book on the subject with me. There's a picture of my own coat of arms, actually, 547 01:01:25,158 --> 01:01:27,286 which includes four of them, 548 01:01:28,435 --> 01:01:30,563 if you'd care to see them. 549 01:01:30,645 --> 01:01:32,849 I'd love to. I'm in room... 550 01:01:32,898 --> 01:01:38,246 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 551 01:01:39,154 --> 01:01:43,455 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fräulein. 552 01:01:57,297 --> 01:01:59,595 Is anything the matter, Sir Hilary? 553 01:02:01,134 --> 01:02:04,434 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 554 01:02:04,512 --> 01:02:07,015 Due to the altitude, no doubt. 555 01:02:08,808 --> 01:02:10,902 The Count wants to speak with you now. 556 01:02:10,977 --> 01:02:13,516 The Count will see you now. Grunther will take you. 557 01:02:13,547 --> 01:02:16,050 Thank you. Please excuse me, ladies. 558 01:02:18,818 --> 01:02:22,322 May all your allergies be swiftly cured. 559 01:02:24,532 --> 01:02:26,830 What a nice man! 560 01:02:26,952 --> 01:02:29,000 Sweet! 561 01:02:31,206 --> 01:02:34,176 Of course, I know what he's allergic to. 562 01:02:35,853 --> 01:02:37,004 Bezants. 563 01:03:09,035 --> 01:03:11,163 Antiseptic. 564 01:03:31,558 --> 01:03:33,686 Please wait here. 565 01:03:51,077 --> 01:03:53,375 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 566 01:03:53,455 --> 01:03:55,583 Balthazar, Count de Bleuchamp. 567 01:03:56,041 --> 01:03:58,885 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 568 01:03:59,686 --> 01:04:02,006 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 569 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Please, sit down. 570 01:04:03,798 --> 01:04:07,098 If there were no doubt, I'm sure the college of arms would not have sent me. 571 01:04:07,218 --> 01:04:11,868 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 572 01:04:12,932 --> 01:04:16,812 To begin with, I was born without ear lobes. 573 01:04:16,936 --> 01:04:20,816 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 574 01:04:20,940 --> 01:04:24,945 Like the Hapsburg lip, or the hawk nose of the Medicis. 575 01:04:25,070 --> 01:04:28,671 Granted, but the fact that you're of de Bleuchamp ancestry 576 01:04:28,741 --> 01:04:30,743 doesn't necessarily make you the reigning count. 577 01:04:30,825 --> 01:04:33,223 I feel it in my blood and in my bones. 578 01:04:33,246 --> 01:04:36,340 I'm afraid the college will require more concrete proofs. 579 01:04:36,403 --> 01:04:38,049 And it shall have them. 580 01:04:38,124 --> 01:04:43,381 I have assembled all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 581 01:04:43,463 --> 01:04:46,057 They'll be sent to your room for authentication. 582 01:04:46,132 --> 01:04:49,478 And you've only to ask Fräulein Bunt for anything at all you may require. 583 01:04:49,502 --> 01:04:51,010 Are you quite comfortable here? 584 01:04:51,012 --> 01:04:54,582 Yes, thank you, but a little puzzled by your remarkable clinic. 585 01:04:54,621 --> 01:04:58,946 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 586 01:04:59,020 --> 01:05:03,321 I have devised a cure for allergies which depends on holding 587 01:05:03,441 --> 01:05:07,287 an unusual and rather delicate psychological balance. 588 01:05:07,362 --> 01:05:10,832 So, you see, I must impose rather special conditions on my patients. 589 01:05:10,949 --> 01:05:13,668 And, erm, your laboratories? 590 01:05:13,785 --> 01:05:16,880 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 591 01:05:16,996 --> 01:05:19,044 There are vaccines to be prepared. 592 01:05:19,165 --> 01:05:22,715 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 593 01:05:23,257 --> 01:05:24,815 So, you see, I'm a very busy man. 594 01:05:24,838 --> 01:05:27,967 And I might not be able to spare you as much time as I might wish. 595 01:05:28,049 --> 01:05:32,350 If you wish to be confirmed as Count de Bleauchamp, you must give me some of your time. 596 01:05:32,470 --> 01:05:35,940 I must have details of your living relatives, also your parents and grandparents. 597 01:05:36,015 --> 01:05:39,861 - The documents you will see... - ...can answer many questions, but not all. 598 01:05:39,978 --> 01:05:41,605 Oh, one more thing. 599 01:05:41,688 --> 01:05:44,711 It would be very helpful if you would accompany me on a visit to Augsburg. 600 01:05:44,713 --> 01:05:45,563 Augsburg? 601 01:05:45,578 --> 01:05:47,827 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 602 01:05:47,902 --> 01:05:52,578 There are notable Bleuchamp tombs in the cathedral, and some important records in the city archives. 603 01:05:52,699 --> 01:05:55,168 If you yourself were there to assist with your personal knowledge... 604 01:05:55,243 --> 01:05:57,620 That may not be convenient for some time. 605 01:05:57,691 --> 01:05:59,823 But I'm determined that my title shall be recognised. 606 01:05:59,885 --> 01:06:02,683 In any event, you may proceed with your preliminary research. 607 01:06:02,685 --> 01:06:04,877 I shall be happy to start straightaway. 608 01:06:10,383 --> 01:06:12,511 Thank you, Herr Grunther. 609 01:07:40,098 --> 01:07:44,604 ...are all included. The guest may not be disturbed. 610 01:07:44,686 --> 01:07:48,486 You haven't found anything, but stay alert. 611 01:08:34,819 --> 01:08:37,368 - Sir Hilary! - Shh... 612 01:08:37,488 --> 01:08:39,707 I've brought you the book. 613 01:08:39,824 --> 01:08:43,249 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 614 01:08:43,369 --> 01:08:46,498 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 615 01:08:46,581 --> 01:08:49,084 And twice as lovely in the firelight. 616 01:08:49,208 --> 01:08:52,428 You are funny at pretending not to like girls. 617 01:08:52,545 --> 01:08:55,674 Well, I don't usually, but you're not usual. 618 01:08:56,674 --> 01:08:59,769 That lipstick was an inspiration. So are you. 619 01:08:59,886 --> 01:09:01,934 Oh, Sir Hilary! 620 01:09:02,347 --> 01:09:05,021 Call me Hilly. 621 01:09:05,622 --> 01:09:07,249 Hilly. 622 01:09:08,102 --> 01:09:11,732 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 623 01:09:11,794 --> 01:09:15,036 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 624 01:09:15,568 --> 01:09:18,287 Do we have to talk about that now? 625 01:09:29,457 --> 01:09:31,380 Ooh! 626 01:09:36,166 --> 01:09:37,869 It's true! 627 01:09:44,305 --> 01:09:46,433 How did you get here? 628 01:09:47,600 --> 01:09:50,490 I had this awful allergy about chickens. 629 01:09:50,603 --> 01:09:55,780 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 630 01:09:56,310 --> 01:09:59,864 The specialist said there was this wonderful Swiss clinic where they cured you free 631 01:09:59,927 --> 01:10:02,824 because they were researching at the same time. 632 01:10:05,743 --> 01:10:07,165 Go on. 633 01:10:07,286 --> 01:10:09,584 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 634 01:10:10,081 --> 01:10:14,507 Well, the specialist had me meet Fräulein Bunt in London 635 01:10:14,627 --> 01:10:18,041 and she said I had a very interesting case. 636 01:10:18,464 --> 01:10:20,307 How right she was. 637 01:10:20,425 --> 01:10:22,348 Oh, Hilly! 638 01:10:23,249 --> 01:10:24,516 Oh, bother! 639 01:10:25,158 --> 01:10:27,206 No, Hilly. 640 01:10:27,629 --> 01:10:29,677 It's part of the cure. 641 01:10:35,356 --> 01:10:37,484 Cassette number seven. 642 01:10:44,365 --> 01:10:46,493 Number eight. 643 01:10:50,496 --> 01:10:53,466 Do you remember when you first came here, 644 01:10:53,541 --> 01:10:55,464 how you hated chickens? 645 01:10:55,960 --> 01:10:58,463 How you were sick when you even saw one? 646 01:10:59,464 --> 01:11:04,516 But all that is over now, for I have shown you how foolish it was 647 01:11:04,635 --> 01:11:06,888 And your cure is nearly done. 648 01:11:07,555 --> 01:11:10,104 I have taught you to love chickens. 649 01:11:10,183 --> 01:11:13,528 To love their flesh, their voice. 650 01:11:13,978 --> 01:11:16,231 Yes, your cure is nearly done. 651 01:11:16,856 --> 01:11:19,735 - And soon you will go home - Ruby! 652 01:11:19,859 --> 01:11:22,487 - ...to look after the chickens, - Ruby, wake up! 653 01:11:22,570 --> 01:11:24,664 ...which you love so much. 654 01:11:24,739 --> 01:11:27,959 You do love me just a little, don't you, Hilly? 655 01:11:28,034 --> 01:11:29,286 Ruby? 656 01:11:29,368 --> 01:11:33,089 I must teach you how to give them special care 657 01:11:33,998 --> 01:11:35,841 I will tell you what to do. 658 01:11:35,917 --> 01:11:38,716 - Ruby, wake up! - I will tell you when. 659 01:11:38,836 --> 01:11:40,930 I will tell you how. 660 01:11:42,048 --> 01:11:44,767 And after you've done what I teach you, 661 01:11:45,426 --> 01:11:47,554 you will forget it forever. 662 01:11:48,406 --> 01:11:50,249 Forever. 663 01:12:11,911 --> 01:12:14,039 Hilly, you old devil. 664 01:12:18,793 --> 01:12:20,921 It is me, yes? 665 01:12:21,045 --> 01:12:22,718 Quite undeniably, yes. 666 01:12:24,090 --> 01:12:26,138 How did you get out? 667 01:12:26,926 --> 01:12:28,803 With a fingernail file. 668 01:12:28,928 --> 01:12:30,555 It's so easy! 669 01:12:30,638 --> 01:12:33,107 Mm, I wouldn't know. 670 01:12:35,643 --> 01:12:37,941 I come to see the book. The pictures, yes? 671 01:12:38,062 --> 01:12:40,815 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 672 01:12:40,940 --> 01:12:44,069 Mm, I had it a few moments ago. 673 01:12:44,819 --> 01:12:47,288 - Perhaps if we turn on the light. - No! 674 01:12:47,989 --> 01:12:50,333 You're a picture yourself. 675 01:12:50,449 --> 01:12:52,952 And twice as lovely in the firelight. 676 01:12:53,077 --> 01:12:55,751 - But, Sir Hilary... - Hilly. 677 01:12:55,830 --> 01:12:58,549 But I think you do not like girls, Hilly. 678 01:12:58,624 --> 01:13:01,594 Usually I don't, but you're not usual. 679 01:13:02,336 --> 01:13:05,966 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 680 01:13:08,092 --> 01:13:10,436 - You'll need to be. - What you say? 681 01:13:10,511 --> 01:13:14,357 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 682 01:13:14,473 --> 01:13:17,647 I tell you all about myself later. 683 01:13:19,312 --> 01:13:20,780 In the morning. 684 01:14:00,686 --> 01:14:02,313 Hey! 685 01:14:02,396 --> 01:14:04,273 What about a lift to the top? 686 01:14:04,357 --> 01:14:06,780 It is not permitted. All is private. 687 01:14:06,859 --> 01:14:11,239 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 688 01:14:11,364 --> 01:14:15,164 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised, I tell you. 689 01:14:15,242 --> 01:14:18,416 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 690 01:14:18,435 --> 01:14:20,482 All right, but I'd still like to get to the top. 691 01:14:20,497 --> 01:14:24,506 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 692 01:14:26,253 --> 01:14:28,381 All right. 693 01:14:52,279 --> 01:14:54,407 Hey! 694 01:14:55,533 --> 01:14:57,581 It's my go now. 695 01:14:58,703 --> 01:15:00,751 Let go! 696 01:15:01,539 --> 01:15:03,587 - Sir Hilary! - Good morning. 697 01:15:03,708 --> 01:15:07,884 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 698 01:15:08,921 --> 01:15:11,800 - For the time being, I think. - Then come and do curling with us. 699 01:15:12,181 --> 01:15:14,177 - Won't that be frightfully energetic? - No. 700 01:15:14,260 --> 01:15:16,604 - We will show you. - Perhaps you'd like to teach me. 701 01:15:29,219 --> 01:15:30,572 Come on, Sir Hilary. 702 01:15:30,651 --> 01:15:32,779 We expect great things of you. 703 01:15:38,098 --> 01:15:42,126 - We're leaving very soon, Hilly. I must see you. - Eight o'clock tonight. 704 01:15:59,601 --> 01:16:01,649 And the man was alone? 705 01:16:03,684 --> 01:16:07,484 - Ah! Good morning, ladies. - Morning! 706 01:16:07,605 --> 01:16:10,529 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 707 01:16:10,649 --> 01:16:13,402 Riveting. And very promising too. 708 01:16:13,486 --> 01:16:16,205 I've never heard anything so ridiculous in all my life. 709 01:16:16,322 --> 01:16:18,575 Since when is climbing a mountain a criminal offence? 710 01:16:18,657 --> 01:16:24,485 - Excuse me. Piz Gloria, sir, is private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 711 01:16:24,532 --> 01:16:28,321 There are many signs, and my servant warned you down at the station. 712 01:16:28,334 --> 01:16:30,357 Your throw, I think it is. 713 01:16:30,419 --> 01:16:33,343 No, Fräulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 714 01:16:33,493 --> 01:16:36,068 That didn't count. You can throw again. Come on. 715 01:16:36,115 --> 01:16:38,060 - Yes! Go on! - Very civil of you, Fräulein. 716 01:16:38,083 --> 01:16:40,350 That doesn't entitle these goons to start shooting at me. 717 01:16:40,471 --> 01:16:44,351 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 718 01:16:44,850 --> 01:16:46,693 Oh! 719 01:16:48,813 --> 01:16:52,909 You'll be sent down by cable car and you will refrain from troubling us again. 720 01:16:52,983 --> 01:16:54,951 What about all my clobber? My belongings, please? 721 01:16:55,127 --> 01:16:58,089 - They'll be sent down later. - But they're mine, dammit! 722 01:16:58,156 --> 01:17:01,786 We have certain rules which must be observed. 723 01:17:04,370 --> 01:17:07,874 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 724 01:17:11,083 --> 01:17:15,060 - Director, or Count, as I think I can now safely say. - Yes? 725 01:17:15,162 --> 01:17:18,513 I thought I'd take the afternoon off, so if you're sending the cable car down... 726 01:17:18,571 --> 01:17:20,699 But you've already had the morning off, Sir Hilary. 727 01:17:20,820 --> 01:17:24,482 I must have some fresh air. Those ancestors of yours are very hard work. 728 01:17:24,557 --> 01:17:27,405 And the College of Arms is being very well paid. 729 01:17:27,445 --> 01:17:29,983 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 730 01:17:30,062 --> 01:17:31,734 Why don't you let me show you what I've achieved, 731 01:17:31,736 --> 01:17:34,335 and then we can plan this trip to Augsburg and finish it all off. 732 01:17:34,374 --> 01:17:37,411 Not over Christmas. The archives will be closed, will they not? 733 01:17:38,737 --> 01:17:41,536 Come, girls. Time for our massage. 734 01:17:42,915 --> 01:17:45,900 Girls, that is enough curling for today. 735 01:17:50,249 --> 01:17:52,798 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 736 01:17:56,130 --> 01:17:57,473 Ten? 737 01:17:57,548 --> 01:17:59,642 Well, back to work. 738 01:18:00,759 --> 01:18:02,932 You've no idea how it's piling up. 739 01:18:21,655 --> 01:18:25,497 Ruby? It's me. Hilly. 740 01:18:26,702 --> 01:18:30,377 Hilly's so sad that Ruby's leaving. 741 01:18:30,752 --> 01:18:32,629 Has that old cow told you... 742 01:18:33,250 --> 01:18:35,093 Fancy meeting you here, Fräulein! 743 01:18:55,856 --> 01:18:57,733 Merry Christmas, 007. 744 01:18:58,527 --> 01:19:02,770 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 745 01:19:02,863 --> 01:19:08,012 Respectable baronets from the college of heralds do not seduce female patients in clinics. 746 01:19:08,029 --> 01:19:11,652 On the other hand, they do get their professional details right. 747 01:19:11,721 --> 01:19:15,416 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral as you say, 748 01:19:15,584 --> 01:19:17,382 but in the St. Anna Kirche. 749 01:19:17,795 --> 01:19:19,968 Sir Hilary Bray would have known. 750 01:19:20,798 --> 01:19:22,471 A small slip. 751 01:19:22,549 --> 01:19:25,428 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 752 01:19:25,870 --> 01:19:29,432 It'll take more than cutting off your ear lobes, Blofeld, to turn you into a count. 753 01:19:29,483 --> 01:19:33,613 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 754 01:19:33,852 --> 01:19:36,696 I know all about your mission, Mr. Bond. 755 01:19:36,772 --> 01:19:38,399 Your colleague: 756 01:19:38,857 --> 01:19:43,738 such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 757 01:19:44,472 --> 01:19:47,308 - You realise he reported where I am. - I doubt that. 758 01:19:47,425 --> 01:19:49,585 In any case, no one's going to come to your rescue. 759 01:19:49,660 --> 01:19:55,042 In a few hours, the United Nations will receive our Yuletide greetings. 760 01:19:55,124 --> 01:19:59,550 The information that I now possess the scientific means to control, 761 01:19:59,628 --> 01:20:02,757 or to destroy, the economy of the whole world. 762 01:20:02,840 --> 01:20:05,710 People will have more important things to think of than you. 763 01:20:05,795 --> 01:20:08,298 If they believe your threat. 764 01:20:09,096 --> 01:20:13,067 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 765 01:20:13,142 --> 01:20:16,556 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 766 01:20:16,621 --> 01:20:18,715 in England last summer? 767 01:20:20,899 --> 01:20:26,121 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 768 01:20:26,196 --> 01:20:29,120 And my capacity has improved since. 769 01:20:29,806 --> 01:20:32,104 Allergy vaccines? 770 01:20:33,822 --> 01:20:34,960 Bacteria. 771 01:20:35,039 --> 01:20:38,573 - Bacteriological warfare. - With a difference. 772 01:20:38,620 --> 01:20:41,043 Our great breakthrough since last summer 773 01:20:41,092 --> 01:20:45,063 has been the confection of a certain virus omega. 774 01:20:46,133 --> 01:20:49,603 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 775 01:20:49,678 --> 01:20:54,434 Not just disease in a few herds, Mr. Bond or the loss of a single crop. 776 01:20:54,516 --> 01:20:59,317 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 777 01:20:59,396 --> 01:21:03,151 If my demands are not met, I'll proceed with the systematic extinction 778 01:21:03,233 --> 01:21:06,533 of whole species of cereals and livestock all over the world. 779 01:21:07,654 --> 01:21:09,813 Including, I suppose, the human race. 780 01:21:09,875 --> 01:21:12,173 I don't think, do you, Mr. Bond, 781 01:21:12,213 --> 01:21:14,432 the United Nations will let it come to that. 782 01:21:14,617 --> 01:21:19,459 Not after their scientists analyse a small sample of virus omega they have received. 783 01:21:19,541 --> 01:21:21,635 Epidemics of sterility. 784 01:21:21,710 --> 01:21:25,590 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 785 01:21:26,495 --> 01:21:29,044 - They'll find an antidote. - Of course! 786 01:21:29,132 --> 01:21:31,305 If I give them enough time. 787 01:21:31,470 --> 01:21:36,317 They'll have time. Once they're warned, you'll have a problem dispensing the stuff. 788 01:21:36,392 --> 01:21:39,111 That problem has already been solved. 789 01:21:39,186 --> 01:21:43,191 I have been training my own special "angels of death". 790 01:21:43,273 --> 01:21:47,153 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 791 01:21:47,778 --> 01:21:49,872 But exactly how? 792 01:21:51,490 --> 01:21:53,367 That will remain my secret. 793 01:21:54,910 --> 01:21:58,084 And how many hundred millions do you want for your services this time, Blofeld? 794 01:21:58,163 --> 01:21:59,409 This time? 795 01:21:59,424 --> 01:22:03,179 This time the price is of another kind. You'll be even more amused when you know what. 796 01:22:03,371 --> 01:22:05,874 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 797 01:22:05,910 --> 01:22:09,130 You'll be useful in helping to convince the authorities 798 01:22:09,214 --> 01:22:11,387 that I mean what I say 799 01:22:11,521 --> 01:22:13,615 and I'll do what I claim. 800 01:22:14,200 --> 01:22:16,919 Come, let me show you to your new quarters. 801 01:22:20,065 --> 01:22:22,988 You're likely to be with us for some time, Mr. Bond. 802 01:22:23,063 --> 01:22:24,736 So first, 803 01:22:24,815 --> 01:22:27,568 a little therapy to soothe your restless nature. 804 01:22:28,088 --> 01:22:29,340 Oh, 805 01:22:29,369 --> 01:22:32,088 poor fellow. He was restless, too. 806 01:22:32,281 --> 01:22:35,626 You perverse British, how you love your exercise. 807 01:22:35,701 --> 01:22:40,207 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 808 01:22:40,289 --> 01:22:43,793 A kind of waxwork show for morbid tourists. 809 01:22:45,149 --> 01:22:46,352 Dear, dear me. 810 01:22:53,833 --> 01:22:58,649 Now, now, now, now, Mr. Bond, you must learn to be absolutely calm 811 01:22:58,724 --> 01:23:01,694 before we can accept you back into polite society. 812 01:23:52,194 --> 01:23:54,071 Presents! 813 01:23:54,613 --> 01:23:56,490 These are for us! 814 01:23:56,573 --> 01:23:59,918 Going-away presents. From the Count himself, 815 01:23:59,993 --> 01:24:01,666 in appreciation. 816 01:24:01,745 --> 01:24:03,839 - I want to open mine now! - Oh, no! 817 01:24:03,914 --> 01:24:06,171 It is more fun to open them all together, yes? 818 01:24:06,187 --> 01:24:09,344 Please sit down. We will wait for the others. 819 01:24:10,372 --> 01:24:12,593 Look, pressies! 820 01:24:55,507 --> 01:24:57,976 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 821 01:24:58,051 --> 01:25:00,304 It is a treat for the going-away party. 822 01:25:00,387 --> 01:25:03,439 - Your very good health, my dears. - Cheers. 823 01:25:03,486 --> 01:25:06,435 It has been so nice to cure you. 824 01:25:54,024 --> 01:25:58,200 It has something special in it for the holy night celebration. 825 01:26:40,737 --> 01:26:44,787 And now you're going on a journey. A journey home. 826 01:26:45,909 --> 01:26:48,412 But first you must rest for a while. 827 01:26:48,495 --> 01:26:50,159 Rest. 828 01:26:50,339 --> 01:26:51,816 Rest. 829 01:26:53,125 --> 01:26:55,002 Rest. 830 01:29:25,151 --> 01:29:28,246 I will tell you when. And I will tell you how. 831 01:29:28,321 --> 01:29:30,494 But it must be our secret. 832 01:29:30,615 --> 01:29:33,118 Yours and mine. Our secret. 833 01:29:34,043 --> 01:29:36,546 And after you've done what I teach you, 834 01:29:36,788 --> 01:29:38,836 will you forget it? 835 01:29:39,374 --> 01:29:41,105 Forever. 836 01:29:41,324 --> 01:29:42,949 Forever. 837 01:29:43,152 --> 01:29:44,425 Forever. 838 01:29:45,839 --> 01:29:48,183 And now you may open your eyes again. 839 01:29:49,009 --> 01:29:51,228 Each of you has been given a present. 840 01:29:51,303 --> 01:29:53,726 Such a prettily wrapped present. 841 01:29:53,805 --> 01:29:56,729 Now is the time to open them. Open them. 842 01:30:02,647 --> 01:30:04,274 You see? 843 01:30:04,357 --> 01:30:08,203 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 844 01:30:09,863 --> 01:30:12,582 You may use anything but the atomiser, 845 01:30:15,160 --> 01:30:18,191 which you must never touch, never, 846 01:30:18,253 --> 01:30:22,172 until I tell you how and where to use it. 847 01:30:22,417 --> 01:30:24,511 Open the compact. 848 01:30:27,881 --> 01:30:30,225 Adjust the volume control. 849 01:30:32,218 --> 01:30:36,565 Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 850 01:30:36,589 --> 01:30:39,442 so that you can switch on that receiver 851 01:30:39,517 --> 01:30:41,690 and listen for my voice. 852 01:30:41,770 --> 01:30:44,819 I'll tell you what to do I will tell you when 853 01:30:44,898 --> 01:30:46,992 and I will tell you how. 854 01:30:47,067 --> 01:30:51,948 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 855 01:30:52,030 --> 01:30:53,907 Push it back now. 856 01:30:54,032 --> 01:30:56,080 Then close the case. 857 01:31:00,872 --> 01:31:03,716 Now rest again. Rest. 858 01:31:05,099 --> 01:31:06,201 Rest. 859 01:31:07,212 --> 01:31:10,136 In a few minutes you will wake up. 860 01:31:10,632 --> 01:31:14,054 You will not remember what I've just told you 861 01:31:14,094 --> 01:31:16,563 until you return home. 862 01:32:09,774 --> 01:32:11,276 Help! 863 01:32:34,132 --> 01:32:36,476 Please, girls, we are in a hurry. 864 01:32:45,810 --> 01:32:47,983 Merry Christmas! 865 01:33:10,668 --> 01:33:13,672 Maybe you should have been gift-wrapped. 866 01:33:37,112 --> 01:33:39,206 Quick, the Englishman is taking off! 867 01:33:56,089 --> 01:33:58,387 The Englishman has fled. 868 01:35:21,216 --> 01:35:23,139 Flare. 869 01:35:28,556 --> 01:35:31,981 - He's making for the village. - All right. We'll head him off at the precipice. 870 01:36:29,534 --> 01:36:31,377 Idiot! 871 01:37:37,269 --> 01:37:38,191 Help! 872 01:38:36,160 --> 01:38:40,381 Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 873 01:38:40,498 --> 01:38:42,626 Merry Christmas. 874 01:38:42,708 --> 01:38:45,211 - Goodbye! - Goodbye 875 01:38:45,336 --> 01:38:46,679 Bye! 876 01:38:52,343 --> 01:38:56,064 - The Englishman fled to the village. - Did he get out? 877 01:39:07,024 --> 01:39:11,219 The Englishman. Quick! We must surround him! 878 01:39:50,902 --> 01:39:52,245 Goodbye. 879 01:39:55,490 --> 01:39:58,118 Such idiots! 880 01:40:16,302 --> 01:40:18,179 Come on. 881 01:40:51,796 --> 01:40:57,894 ♪ They need sunshine and raindrops ♪ 882 01:40:57,969 --> 01:41:03,021 ♪ Friendship and kindness ♪ 883 01:41:03,140 --> 01:41:06,735 ♪ And most of all ♪ 884 01:41:06,811 --> 01:41:12,159 ♪ They need love ♪ 885 01:41:13,985 --> 01:41:18,331 ♪ Do you know how Santa gets around? ♪ 886 01:41:18,406 --> 01:41:22,252 ♪ He needs snowflakes, snowflakes ♪ 887 01:41:25,830 --> 01:41:28,379 ♪ He needs reindeer ♪ 888 01:41:28,874 --> 01:41:33,630 ♪ Reindeer, even though they try They need other things ♪ 889 01:41:33,713 --> 01:41:35,966 ♪ Once a year they have to fly ♪ 890 01:41:36,048 --> 01:41:39,018 ♪ And they don't have wings ♪ 891 01:41:39,093 --> 01:41:42,939 ♪ Do you know how Santa gets around? ♪ 892 01:41:43,014 --> 01:41:49,067 ♪ He needs snowflakes and reindeer ♪ 893 01:41:49,186 --> 01:41:53,737 ♪ Sunshine and raindrops ♪ 894 01:41:54,859 --> 01:41:59,160 ♪ Friendship and kindness ♪ 895 01:41:59,238 --> 01:42:03,243 ♪ And most of all ♪ 896 01:42:03,367 --> 01:42:06,086 ♪ He needs love ♪ 897 01:42:07,121 --> 01:42:09,419 James! 898 01:42:12,209 --> 01:42:15,884 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 899 01:42:15,963 --> 01:42:18,512 - Can I help? - Have you got a car? 900 01:42:18,591 --> 01:42:21,435 Outside. 901 01:42:21,969 --> 01:42:24,063 Let's get out of here. 902 01:42:35,021 --> 01:42:36,694 Stay close to me, James. 903 01:42:56,253 --> 01:42:58,347 Not far now. 904 01:43:02,176 --> 01:43:03,849 Nearside door. 905 01:43:25,157 --> 01:43:26,534 Maybe he didn't see me. 906 01:43:27,148 --> 01:43:30,698 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 907 01:43:31,020 --> 01:43:35,571 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 908 01:43:35,874 --> 01:43:37,253 I know. Feldkirch. 909 01:43:37,336 --> 01:43:40,966 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 910 01:43:42,800 --> 01:43:44,848 Drive on! 911 01:43:49,640 --> 01:43:53,065 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 912 01:43:54,019 --> 01:43:55,523 Thank you, Tracy. 913 01:43:55,602 --> 01:43:58,407 You've got sharp eyes and beautiful 914 01:43:58,906 --> 01:44:02,078 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 915 01:44:02,156 --> 01:44:04,197 Now I have a new interest in life. 916 01:44:04,321 --> 01:44:07,951 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 917 01:44:08,033 --> 01:44:10,161 And Papa told me where to find him. 918 01:44:14,749 --> 01:44:17,423 Just keep my mind on your driving! 919 01:44:20,713 --> 01:44:23,842 Oh, there it is, James. Hurry. 920 01:44:44,403 --> 01:44:46,246 James! 921 01:45:10,888 --> 01:45:12,060 Shoot at them! 922 01:45:14,406 --> 01:45:15,570 Good girl. 923 01:45:51,223 --> 01:45:52,371 Keep straight. 924 01:45:57,309 --> 01:46:01,439 Turn left. That crowd might discourage them. 925 01:46:05,320 --> 01:46:06,781 Halt! 926 01:46:23,627 --> 01:46:26,380 Looks like we've hit the rush hour. 927 01:46:39,143 --> 01:46:40,565 We must stop him! 928 01:46:42,229 --> 01:46:43,981 How do we get out? 929 01:46:55,159 --> 01:46:57,036 Knock him out of the way! 930 01:47:06,420 --> 01:47:08,593 I hope my big end will stand up to this. 931 01:47:25,115 --> 01:47:28,599 James! How do we get out? 932 01:47:47,433 --> 01:47:48,855 Keep straight. 933 01:48:03,894 --> 01:48:06,818 - We can get out there. - If you say so. 934 01:48:15,489 --> 01:48:17,366 Please, slow down! 935 01:48:19,894 --> 01:48:22,414 We didn't even stop for the prize! 936 01:48:23,524 --> 01:48:25,822 I told you that crowd would discourage them. 937 01:48:45,853 --> 01:48:47,947 Oh, that's all we need right now! 938 01:48:59,575 --> 01:49:00,942 Pull in there. 939 01:49:12,129 --> 01:49:14,302 Keep moving. I'll open the doors. 940 01:49:33,400 --> 01:49:35,903 Sorry about the accommodation, Contessa. 941 01:49:35,986 --> 01:49:38,455 We should have rung ahead and booked. 942 01:49:39,681 --> 01:49:41,329 If only I'd got through to London. 943 01:49:41,450 --> 01:49:43,669 - At least you'll get another chance. - But when? 944 01:50:05,349 --> 01:50:08,774 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 945 01:50:08,852 --> 01:50:10,946 At least it's dry. 946 01:50:36,797 --> 01:50:39,141 What really went on up there, James? 947 01:50:40,217 --> 01:50:43,687 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 948 01:50:45,639 --> 01:50:49,394 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 949 01:50:56,567 --> 01:50:59,070 Then why are you thinking about it now? 950 01:51:00,904 --> 01:51:02,998 I'm not. 951 01:51:07,327 --> 01:51:09,421 I'm thinking about us. 952 01:51:14,251 --> 01:51:19,257 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 953 01:51:22,384 --> 01:51:24,432 I understand. 954 01:51:24,887 --> 01:51:28,391 - We'll just have to go on the way we are. - No. 955 01:51:29,600 --> 01:51:31,898 I'll have to find something else to do. 956 01:51:35,022 --> 01:51:37,116 Are you sure, James? 957 01:51:39,776 --> 01:51:41,870 I love you. 958 01:51:42,279 --> 01:51:45,123 I know I'll never find another girl like you. 959 01:51:47,910 --> 01:51:49,787 Will you marry me? 960 01:52:01,055 --> 01:52:02,971 You mean it? 961 01:52:03,091 --> 01:52:04,559 I mean it. 962 01:52:17,940 --> 01:52:20,659 Mr. and Mrs. James Bond. 963 01:52:21,652 --> 01:52:25,156 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 964 01:52:25,280 --> 01:52:27,328 Mm. How about Belgrave Square? 965 01:52:27,908 --> 01:52:30,002 Or the Via Veneto, Rome? 966 01:52:30,452 --> 01:52:33,501 Paris. Convenient for Le Touquet. 967 01:52:33,580 --> 01:52:36,299 Monaco. Handy for the Rainiers. 968 01:52:39,127 --> 01:52:41,846 I wonder how much they're asking for this place. 969 01:52:46,093 --> 01:52:49,017 The proper time for this is our wedding night. 970 01:52:50,514 --> 01:52:52,687 And that's my New Year's resolution. 971 01:52:52,766 --> 01:52:55,690 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 972 01:53:01,858 --> 01:53:03,952 Good night, Tracy. 973 01:53:05,028 --> 01:53:07,156 Good night, James. 974 01:53:24,172 --> 01:53:27,221 - Oh! - It's not New Year yet! 975 01:54:18,727 --> 01:54:20,775 - James! - Keep going! 976 01:54:59,416 --> 01:55:01,737 - Simple! - Good girl! 977 01:55:35,762 --> 01:55:37,856 He had lots of guts! 978 01:55:45,856 --> 01:55:48,029 You three, keep going. 979 01:56:31,026 --> 01:56:32,903 Let's head for the trees! 980 01:57:05,602 --> 01:57:08,105 - James! - Keep going! 981 01:57:13,944 --> 01:57:16,117 Tracy, cling on to me! 982 01:58:07,163 --> 01:58:11,168 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 983 01:58:15,171 --> 01:58:16,673 Get the girl. 984 01:58:45,493 --> 01:58:48,838 United Nations, sir. Red scrambler. 985 01:58:49,372 --> 01:58:51,500 M here. 986 01:58:55,128 --> 01:58:57,631 Yes, we're standing by as instructed. 987 01:58:59,799 --> 01:59:01,893 I understand. 988 01:59:03,887 --> 01:59:06,015 Thank you, sir. 989 01:59:06,348 --> 01:59:08,396 No decision has been announced yet. 990 01:59:08,516 --> 01:59:13,568 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 991 01:59:13,688 --> 01:59:17,033 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 992 01:59:19,319 --> 01:59:21,413 Sit down. 993 01:59:21,821 --> 01:59:24,745 - And the price? - Amnesty. 994 01:59:24,866 --> 01:59:27,335 A full pardon for all past crimes. 995 01:59:27,410 --> 01:59:32,166 Official recognition of his title when he retires into private life 996 01:59:32,248 --> 01:59:34,342 as Count de Bleuchamp. 997 01:59:35,585 --> 01:59:37,929 He seems to set a great store by that. 998 01:59:39,089 --> 01:59:41,183 A very curious thing, snobbery. 999 01:59:41,257 --> 01:59:42,962 When will they conclude the deal? 1000 01:59:43,001 --> 01:59:47,415 Blofeld want to know the council's decision not later than midnight the day after tomorrow. 1001 01:59:47,477 --> 01:59:50,518 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first, in force. 1002 01:59:50,600 --> 01:59:53,194 No, 007. My instructions are quite clear. 1003 01:59:53,269 --> 01:59:56,443 But sir, destroy the institute and destroy Blofeld and his virus with it. 1004 01:59:56,564 --> 01:59:58,783 It's been rejected as too risky. 1005 01:59:58,900 --> 02:00:01,369 Those girls. 1006 02:00:01,444 --> 02:00:04,118 God knows how many, let alone where. 1007 02:00:04,239 --> 02:00:07,949 Sir, if we destroy the centre of communication that controls those girls, 1008 02:00:07,996 --> 02:00:10,211 without Blofeld's voice, those girls can do nothing. 1009 02:00:10,286 --> 02:00:13,631 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1010 02:00:13,707 --> 02:00:16,085 And the girl who helped me escape. We just leave her there? 1011 02:00:16,793 --> 02:00:20,814 This department is not concerned with your personal problems. 1012 02:00:20,884 --> 02:00:23,933 This department owes her a debt. 1013 02:00:23,976 --> 02:00:26,695 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1014 02:00:28,471 --> 02:00:30,565 - Do you understand? - Yes, sir. 1015 02:00:31,320 --> 02:00:32,930 I understand. 1016 02:00:34,811 --> 02:00:38,065 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1017 02:00:38,148 --> 02:00:39,821 - Hello, Draco. - Yes, who is it? 1018 02:00:39,941 --> 02:00:41,989 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1019 02:00:42,110 --> 02:00:46,616 I'd like to interest you in a demolition deal. It requires certain aerial activity to install equipment. 1020 02:00:53,621 --> 02:00:57,000 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1021 02:00:57,125 --> 02:01:00,755 I'm pretty certain. Even if she's not there, there's a good reason for going anyway. 1022 02:01:00,837 --> 02:01:03,181 So you've explained. Quite a crusade. 1023 02:01:07,427 --> 02:01:09,521 It is a time for celebration. 1024 02:01:10,263 --> 02:01:11,936 Perhaps. 1025 02:01:12,015 --> 02:01:15,360 - If they agree. - They can do nothing else and you know it. 1026 02:01:15,477 --> 02:01:17,525 And they know it. 1027 02:01:18,354 --> 02:01:22,450 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1028 02:01:23,530 --> 02:01:25,453 Paid for with how many lives? 1029 02:01:25,528 --> 02:01:29,704 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1030 02:01:30,200 --> 02:01:33,795 Your own father's profession is not entirely within the law. 1031 02:01:34,037 --> 02:01:38,417 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1032 02:01:40,376 --> 02:01:43,880 Bern Approach calling unidentified aircraft over Bern. 1033 02:01:43,963 --> 02:01:46,244 You're flying in controlled airspace. 1034 02:01:46,291 --> 02:01:48,719 We have no flight plan filed on you. 1035 02:01:49,325 --> 02:01:53,205 I think some people don't know we are crusaders. 1036 02:01:54,637 --> 02:01:57,857 Now, if you're very, very nice to me, 1037 02:01:58,436 --> 02:02:00,530 I could make you my countess. 1038 02:02:01,485 --> 02:02:03,579 But I'm already a countess. 1039 02:02:04,275 --> 02:02:08,087 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1040 02:02:08,141 --> 02:02:10,235 - Excuse me, sir. - Yes? 1041 02:02:10,287 --> 02:02:12,961 There is something on the radio you should hear. 1042 02:02:14,342 --> 02:02:16,396 - Excuse me. - This is Zürich Information 1043 02:02:16,397 --> 02:02:19,758 calling unidentified aircraft, over. 1044 02:02:19,833 --> 02:02:23,463 I repeat. This is Zürich Information calling unidentified aircraft... 1045 02:02:23,545 --> 02:02:27,721 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1046 02:02:27,799 --> 02:02:30,848 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1047 02:02:30,927 --> 02:02:33,897 Pilot's name and destination, over. 1048 02:02:34,597 --> 02:02:38,647 Zürich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1049 02:02:38,726 --> 02:02:43,482 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1050 02:02:43,565 --> 02:02:47,536 We have no record of your flight plan or registration, over. 1051 02:02:50,655 --> 02:02:54,626 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1052 02:02:54,701 --> 02:02:58,310 Then your registrations must be out of date, over. 1053 02:02:58,341 --> 02:03:03,252 Foxtrot Golf Sierra, this is Zürich Information. Land at Zürich and report. 1054 02:03:03,334 --> 02:03:06,838 I say again, land at Zürich and report, over. 1055 02:03:06,921 --> 02:03:11,482 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1056 02:03:11,521 --> 02:03:15,021 carrying blood plasma and emergency equipment 1057 02:03:15,084 --> 02:03:19,748 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1058 02:03:20,263 --> 02:03:23,272 I repeat, mercy flight! 1059 02:03:23,768 --> 02:03:25,441 Do you understand me? 1060 02:03:26,065 --> 02:03:27,942 - Golf Sierra? - Yes? 1061 02:03:28,026 --> 02:03:30,779 Zürich. Very well, you may proceed, out. 1062 02:03:30,862 --> 02:03:32,910 You see, it is nothing. 1063 02:03:32,989 --> 02:03:34,480 That seems to have settled it. 1064 02:03:34,519 --> 02:03:39,678 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous for later. 1065 02:03:39,741 --> 02:03:43,592 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1066 02:03:43,640 --> 02:03:45,108 I've been thinking 1067 02:03:45,129 --> 02:03:47,223 about your proposition. 1068 02:03:48,838 --> 02:03:51,591 Please tell me more. 1069 02:03:51,674 --> 02:03:55,304 This is military air control. There is no record of your mission. 1070 02:03:55,386 --> 02:03:57,263 Alter course to Zürich and land. 1071 02:03:57,347 --> 02:04:00,066 Fighters have been dispatched to intercept you. Over. 1072 02:04:00,141 --> 02:04:03,862 I suggest you check your records again. 1073 02:04:03,937 --> 02:04:05,610 Carefully. Over. 1074 02:04:05,688 --> 02:04:08,282 I repeat, return to Zürich and land, over. 1075 02:04:08,358 --> 02:04:11,953 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1076 02:04:13,196 --> 02:04:15,745 Meanwhile, call off your air force. 1077 02:04:15,823 --> 02:04:17,917 It is making my passengers sick. 1078 02:04:17,992 --> 02:04:21,087 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1079 02:04:21,162 --> 02:04:23,256 Of course I am. 1080 02:04:24,040 --> 02:04:27,795 Distinguished representatives of the world press. 1081 02:04:28,711 --> 02:04:31,635 They've had enough of your nonsense. So have I. 1082 02:04:31,714 --> 02:04:33,808 Over and out. 1083 02:04:38,262 --> 02:04:40,310 There's a lot more to tell, 1084 02:04:40,390 --> 02:04:42,939 but there'll be plenty of time later. 1085 02:04:43,059 --> 02:04:45,562 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1086 02:04:45,645 --> 02:04:47,522 Are you unhappy here? 1087 02:04:47,605 --> 02:04:50,734 Oh, I want to see the dawn. 1088 02:04:50,817 --> 02:04:54,572 Ah, so poetic a pleasure. 1089 02:04:55,488 --> 02:04:58,958 What were all the world's charms to mighty Paris 1090 02:04:59,033 --> 02:05:02,708 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1091 02:05:04,414 --> 02:05:08,169 And when do you expect the signal accepting your terms? 1092 02:05:08,251 --> 02:05:11,095 Any time before midnight tonight. 1093 02:05:12,338 --> 02:05:16,059 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1094 02:05:16,134 --> 02:05:19,138 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1095 02:05:19,220 --> 02:05:22,474 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1096 02:05:22,557 --> 02:05:26,187 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1097 02:05:26,978 --> 02:05:29,606 "For thee the hammer on the anvil rings. 1098 02:05:30,523 --> 02:05:32,571 "For thee 1099 02:05:32,650 --> 02:05:35,278 "the poet of beguilement sings." 1100 02:05:42,207 --> 02:05:45,051 - Helicopters! We're being attacked! - Get our positions covered! 1101 02:06:21,057 --> 02:06:22,934 Look to the girl! 1102 02:08:25,156 --> 02:08:27,875 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1103 02:08:28,910 --> 02:08:31,004 James, wait! 1104 02:08:31,078 --> 02:08:34,082 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1105 02:08:34,165 --> 02:08:36,259 Get her to safety! 1106 02:08:41,172 --> 02:08:43,345 Come on, let's go! 1107 02:08:43,424 --> 02:08:44,676 And you. 1108 02:08:44,759 --> 02:08:47,478 Get the circuits set up now. Let's go! 1109 02:09:26,550 --> 02:09:29,269 - All points covered? - Yes, sir. 1110 02:10:27,320 --> 02:10:29,739 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1111 02:10:29,824 --> 02:10:33,584 five minutes and ten seconds time. The whole place will be sealed off for ever. 1112 02:10:33,659 --> 02:10:36,708 Will that give the Englishman time to get out? 1113 02:10:36,787 --> 02:10:38,460 He knows the schedule. 1114 02:10:49,967 --> 02:10:51,956 - Where are you going? - Papa, where's James? 1115 02:10:52,011 --> 02:10:53,448 Don't worry. He'll join us soon. 1116 02:10:53,518 --> 02:10:55,924 - But we can't leave him! - He doesn't need your help. 1117 02:10:55,955 --> 02:10:58,768 - I will not go without him! - You'll have to. 1118 02:11:00,478 --> 02:11:02,981 Spare the rod and spoil the child, eh? 1119 02:11:13,449 --> 02:11:16,373 Five, four, three, 1120 02:11:16,452 --> 02:11:17,749 two, one. 1121 02:11:18,086 --> 02:11:19,133 Now! 1122 02:15:03,929 --> 02:15:05,431 He's branched off! 1123 02:15:30,873 --> 02:15:33,672 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1124 02:15:34,335 --> 02:15:36,429 Five-star Hennessy, of course. 1125 02:16:00,114 --> 02:16:02,083 Your Royal Highnesses, 1126 02:16:02,153 --> 02:16:06,114 my lords, ladies and gentlemen, 1127 02:16:06,137 --> 02:16:10,108 the toast is the bride and bridegroom, 1128 02:16:10,215 --> 02:16:13,640 Mr. and Mrs. James Bond. 1129 02:16:14,124 --> 02:16:17,628 Mr. and Mrs. James Bond! 1130 02:16:22,675 --> 02:16:24,973 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1131 02:16:40,275 --> 02:16:42,369 Anyway, it is a pleasure 1132 02:16:42,444 --> 02:16:46,146 to meet the man who cost me three of my best operators. 1133 02:16:46,177 --> 02:16:49,289 Yes. November '64, the bullion job. 1134 02:16:49,368 --> 02:16:52,172 You even got away with quite a chunk of the haul. 1135 02:16:52,219 --> 02:16:53,922 Tell me, I've always... 1136 02:16:59,586 --> 02:17:03,966 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1137 02:17:04,049 --> 02:17:07,756 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1138 02:17:07,803 --> 02:17:11,182 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1139 02:17:13,434 --> 02:17:14,686 - Teresa. - Yes, Papa? 1140 02:17:14,768 --> 02:17:17,942 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1141 02:17:18,021 --> 02:17:20,865 Well anyway, don't forget, if there's anything you ever need... 1142 02:17:20,941 --> 02:17:24,331 Thank you, Q, but this time I've got the gadgets and I know how to use them. 1143 02:17:24,382 --> 02:17:26,259 Au revoir. 1144 02:17:26,864 --> 02:17:30,869 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1145 02:17:30,951 --> 02:17:32,828 But of course I will. 1146 02:17:32,911 --> 02:17:35,005 As I always obeyed you. 1147 02:17:37,791 --> 02:17:39,790 Of course. 1148 02:17:39,835 --> 02:17:42,008 Well, James, I wish you luck. 1149 02:17:42,212 --> 02:17:44,931 For the first and last time, remember? 1150 02:17:45,382 --> 02:17:47,055 An old proverb. 1151 02:17:47,134 --> 02:17:50,729 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1152 02:17:50,804 --> 02:17:55,810 Teresa, just because you're Mrs. Bond, don't forget my birthday next year. 1153 02:17:55,893 --> 02:17:58,817 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1154 02:18:00,397 --> 02:18:02,491 Come on, James! 1155 02:18:03,650 --> 02:18:05,823 Very happy. Be happy, my darling. 1156 02:18:07,404 --> 02:18:09,498 Come on. 1157 02:18:09,573 --> 02:18:11,291 On your way. 1158 02:18:11,366 --> 02:18:13,243 - Au revoir. - Good bye! 1159 02:18:13,327 --> 02:18:15,204 Drive carefully. 1160 02:18:26,465 --> 02:18:29,309 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1161 02:18:29,384 --> 02:18:31,478 I always cry at weddings. 1162 02:18:31,553 --> 02:18:34,648 007 never had any respect for government property. 1163 02:18:39,520 --> 02:18:42,023 You know, I haven't given you a wedding present yet. 1164 02:18:42,105 --> 02:18:43,982 I had an idea about that. 1165 02:18:44,066 --> 02:18:46,444 Three girls, three boys. 1166 02:18:46,527 --> 02:18:49,201 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1167 02:18:50,948 --> 02:18:54,202 But, darling, now we have all the time in the world. 1168 02:19:05,254 --> 02:19:06,927 Say it with flowers! 1169 02:19:07,005 --> 02:19:10,179 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1170 02:19:10,259 --> 02:19:13,604 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1171 02:19:16,932 --> 02:19:19,856 Anyway, you have given me a wedding present. 1172 02:19:20,719 --> 02:19:22,571 The best I could have. 1173 02:19:22,729 --> 02:19:24,697 A future. 1174 02:19:24,773 --> 02:19:26,867 Mrs. Bond, shut... 1175 02:19:27,945 --> 02:19:28,861 up! 1176 02:19:28,944 --> 02:19:31,038 And don't eat it all at once. 1177 02:19:32,155 --> 02:19:34,328 - He loves me. - Instinctively. 1178 02:19:34,950 --> 02:19:37,829 - Infuriatingly. - Intensely. 1179 02:19:37,911 --> 02:19:39,458 In... 1180 02:19:39,538 --> 02:19:41,415 - In... - In? In? 1181 02:19:41,498 --> 02:19:43,592 - In... - Indubitably. 1182 02:19:45,794 --> 02:19:47,842 First a boy, then a girl. 1183 02:19:57,372 --> 02:19:58,840 It's Blofeld! 1184 02:20:00,517 --> 02:20:02,611 It's Blofeld. 1185 02:20:29,880 --> 02:20:31,974 It's all right. 1186 02:20:32,382 --> 02:20:35,636 It's quite all right, really. She's having a rest. 1187 02:20:38,263 --> 02:20:40,357 We'll be going on soon. 1188 02:20:46,521 --> 02:20:50,321 There's no hurry, you see? We have all the time in the world.95964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.