Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,263 --> 00:00:57,733
I've been saying for years, sir,
that our special equipment is obsolete.
2
00:00:57,808 --> 00:01:02,609
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
3
00:01:02,688 --> 00:01:05,032
For instance, radioactive lint.
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,614
When placed in an opponent's pockets
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,868
the anti-personnel and
location fix seems fairly obvious.
6
00:01:11,947 --> 00:01:15,292
What we want is a location fix on 007.
7
00:01:15,367 --> 00:01:18,792
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
8
00:01:18,870 --> 00:01:21,258
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
9
00:01:21,313 --> 00:01:25,090
Well, replies to our Cairo, Amsterdam
and Madrid enquiries: all negative, sir.
10
00:01:25,168 --> 00:01:28,047
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
11
00:03:58,613 --> 00:03:59,714
No!
12
00:04:33,774 --> 00:04:37,278
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
13
00:04:37,360 --> 00:04:39,033
Miss...
14
00:04:39,112 --> 00:04:42,036
Don't move, Mr. Bond.
15
00:04:45,410 --> 00:04:47,583
Now get up!
16
00:04:47,662 --> 00:04:50,085
Put your hands behind your head. Move!
17
00:05:00,300 --> 00:05:01,973
Get in!
18
00:05:06,145 --> 00:05:07,772
Lie down!
19
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
This never happened to the other fellow.
20
00:09:40,830 --> 00:09:42,767
- Your baggages, sir?
- In the boot.
21
00:09:42,827 --> 00:09:45,080
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
22
00:09:49,130 --> 00:09:52,350
- Commander Bond, how are you, sir?
- Fine. Good to see you, Manuel.
23
00:09:52,425 --> 00:09:54,018
Number 556.
24
00:09:54,094 --> 00:09:56,722
Everything seems up to
the Palácio's usual high standards.
25
00:09:56,805 --> 00:09:58,452
Yes, it's a good season.
26
00:09:58,499 --> 00:10:01,233
By the way, that red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
27
00:10:01,295 --> 00:10:05,288
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Beautiful.
28
00:10:06,481 --> 00:10:08,358
Our best!
29
00:10:08,394 --> 00:10:11,113
Fortunately, we have had a cancellation.
30
00:10:12,821 --> 00:10:14,915
Allow me.
31
00:10:23,248 --> 00:10:25,876
This'll do. This'll do me nicely.
32
00:10:25,959 --> 00:10:28,678
I'm sure we can look after
your special needs.
33
00:10:28,753 --> 00:10:30,847
I'm sure you can. Thank you.
34
00:10:58,116 --> 00:11:00,915
Eight. At the bank.
35
00:11:04,286 --> 00:11:06,295
10.000 at the bank. Give the bank.
36
00:11:06,374 --> 00:11:08,627
- Bank.
- The game is played, sir.
37
00:11:08,710 --> 00:11:10,804
Trader.
38
00:11:16,968 --> 00:11:18,436
Cards.
39
00:11:18,511 --> 00:11:20,605
Nine for the bank.
40
00:11:22,932 --> 00:11:25,026
Thank you.
41
00:11:25,518 --> 00:11:28,237
4.000 at the bank. Give the bank.
42
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
Check.
43
00:11:39,616 --> 00:11:42,711
- Cards.
- Cards.
44
00:11:44,204 --> 00:11:46,298
Nine.
45
00:11:48,958 --> 00:11:52,053
- 20.000.
- 20.000 at the bank. Give the bank
46
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
20.000 at the bank. Give the bank.
47
00:11:54,214 --> 00:11:57,559
- 20.000 at the bank.
- 20.000 francs!
48
00:11:57,634 --> 00:12:01,389
- 20.000 at the bank.
- Too rich for my blood.
49
00:12:02,639 --> 00:12:06,693
- 20.000, the bank.
- Bank.
50
00:12:06,764 --> 00:12:08,107
The bank holds.
51
00:12:21,282 --> 00:12:22,750
Card.
52
00:12:28,957 --> 00:12:31,255
Nine.
53
00:12:38,299 --> 00:12:41,553
- Madame?
- I don't have the money.
54
00:12:42,971 --> 00:12:47,749
- I'm sorry, but it's impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
55
00:12:47,788 --> 00:12:51,025
- Dame can't pay up.
- Okay, madame, come with me.
56
00:12:51,507 --> 00:12:54,950
- Please, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
57
00:12:55,024 --> 00:12:58,574
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
58
00:12:59,028 --> 00:13:01,122
- Please continue.
- Thank you.
59
00:13:02,657 --> 00:13:06,833
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
60
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Waiter.
61
00:13:15,586 --> 00:13:18,089
- Dom Pérignon '57.
- Sir.
62
00:13:22,510 --> 00:13:25,286
Why do you persist
in rescuing me, Mr. Bond?
63
00:13:25,348 --> 00:13:28,266
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
64
00:13:28,349 --> 00:13:31,569
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
65
00:13:31,644 --> 00:13:34,864
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
66
00:13:34,939 --> 00:13:37,192
People who want to stay alive play it safe.
67
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
Please stay alive.
68
00:13:40,194 --> 00:13:42,492
At least for tonight.
69
00:13:47,083 --> 00:13:48,999
Come later.
70
00:13:49,078 --> 00:13:50,927
I hope it'll be worth it,
71
00:13:51,559 --> 00:13:53,027
partner.
72
00:13:54,083 --> 00:13:55,335
Monsieur.
73
00:13:55,418 --> 00:13:59,924
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, Monsieur.
74
00:14:22,773 --> 00:14:24,650
Tracy.
75
00:14:27,507 --> 00:14:28,543
Tracy?
76
00:15:23,214 --> 00:15:27,174
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
77
00:15:40,022 --> 00:15:42,946
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
78
00:16:29,739 --> 00:16:33,289
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr. Bond.
79
00:16:34,619 --> 00:16:37,213
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
80
00:16:37,288 --> 00:16:40,383
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
81
00:16:40,458 --> 00:16:42,631
I'll take that, if you don't mind.
82
00:16:43,311 --> 00:16:47,466
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
83
00:16:47,735 --> 00:16:50,659
I can think of something
more sociable to do.
84
00:16:51,928 --> 00:16:55,353
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
85
00:16:55,431 --> 00:16:58,025
- You're hurting me.
- I thought that was the idea tonight.
86
00:16:58,100 --> 00:17:00,899
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
87
00:17:02,188 --> 00:17:06,193
- I can be a lot more persuasive, Contessa.
- I'm sure you can.
88
00:17:09,195 --> 00:17:11,823
Whatever else I may be, I'm not a liar.
89
00:17:15,117 --> 00:17:17,211
Get dressed.
90
00:17:40,351 --> 00:17:42,854
You know, you're the
most extraordinary girl.
91
00:17:42,937 --> 00:17:46,066
I'm not interested
in your opinion of me, Mr. Bond.
92
00:17:46,148 --> 00:17:49,277
- I'm here for a business transaction.
- Really?
93
00:17:54,949 --> 00:17:57,122
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
94
00:17:58,035 --> 00:18:01,460
So, you know your perfumes.
What else do you know?
95
00:18:01,539 --> 00:18:03,633
A little about women.
96
00:18:04,166 --> 00:18:05,918
Think about me
97
00:18:06,002 --> 00:18:08,300
as a woman you've just bought.
98
00:18:08,879 --> 00:18:10,973
Who needs to buy?
99
00:18:14,594 --> 00:18:16,688
Look, you don't owe me a thing.
100
00:18:19,765 --> 00:18:22,268
I think you're in some sort of trouble.
101
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Would you like to talk about it?
102
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
No, Mr. Bond.
103
00:18:26,147 --> 00:18:29,902
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
104
00:18:31,402 --> 00:18:33,496
20.000 francs is a lot of money.
105
00:19:11,567 --> 00:19:13,035
Good morning, Commander Bond.
106
00:19:13,110 --> 00:19:16,660
- Morning. Café Complete for two with fresh orange juice.
- Yes, sir.
107
00:19:16,739 --> 00:19:21,745
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess Vicenzo has left the hotel, sir.
108
00:19:21,827 --> 00:19:24,125
- Checked out?
- A few minutes ago.
109
00:19:24,205 --> 00:19:26,082
Thank you.
110
00:19:37,760 --> 00:19:39,637
Paid in full as well.
111
00:19:49,313 --> 00:19:50,986
- Mr Bond?
- Yes.
112
00:19:51,065 --> 00:19:53,284
- You've lost something.
- Really?
113
00:19:57,488 --> 00:19:59,991
We'll give it to you outside.
114
00:20:00,908 --> 00:20:03,627
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
115
00:20:05,705 --> 00:20:10,757
You've thought of everything. What a
lovely surprise, our meeting again so soon!
116
00:20:10,835 --> 00:20:13,338
- Mm.
- Thank you.
117
00:20:19,218 --> 00:20:22,643
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
118
00:20:22,722 --> 00:20:24,816
Business or pleasure?
119
00:20:27,101 --> 00:20:29,195
Mystery tour, eh?
120
00:20:30,771 --> 00:20:33,274
I think we'd all enjoy
it more without that.
121
00:21:41,884 --> 00:21:43,761
Enough!
122
00:21:46,388 --> 00:21:50,063
Do not kill me, Mr. Bond.
At least not until we've had a drink.
123
00:21:50,142 --> 00:21:53,191
Then if you wish,
I'll give you another chance.
124
00:21:53,312 --> 00:21:55,406
I'm Draco of Draco Construction.
125
00:22:08,160 --> 00:22:11,289
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
126
00:22:11,372 --> 00:22:13,966
- A Martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
127
00:22:14,041 --> 00:22:16,590
- Shaken, not stirred.
- Of course.
128
00:22:16,669 --> 00:22:18,763
- Campari for me.
- Mm-hm.
129
00:22:20,172 --> 00:22:23,972
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
130
00:22:24,051 --> 00:22:27,180
I was not sure
you would accept a formal invitation.
131
00:22:27,263 --> 00:22:30,858
There's always something formal
about the point of a pistol.
132
00:22:32,476 --> 00:22:34,149
Thank you, chérie.
133
00:22:34,228 --> 00:22:37,448
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
134
00:22:38,691 --> 00:22:41,911
She also plays
a very good game of chess.
135
00:22:41,986 --> 00:22:44,284
- Salute.
- Cheers.
136
00:22:44,989 --> 00:22:47,083
You usually drink Corsican brandy.
137
00:22:48,102 --> 00:22:49,766
What else do you know about me?
138
00:22:49,805 --> 00:22:54,591
Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of
Europe's biggest crime syndicates in Europe.
139
00:22:54,665 --> 00:22:56,290
- The biggest.
- Not quite.
140
00:22:56,329 --> 00:22:58,993
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide.
141
00:22:59,008 --> 00:23:03,509
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
142
00:23:03,591 --> 00:23:07,812
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
143
00:23:08,973 --> 00:23:11,897
Your dossier on me
144
00:23:11,932 --> 00:23:14,026
is not entirely complete.
145
00:23:15,978 --> 00:23:18,072
I am also Teresa's father.
146
00:23:19,106 --> 00:23:22,030
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
147
00:23:23,392 --> 00:23:25,269
My only child.
148
00:23:26,238 --> 00:23:29,458
Her mother was an English girl,
romantic,
149
00:23:29,533 --> 00:23:32,332
who had come to Corsica
to look for bandits.
150
00:23:32,786 --> 00:23:37,462
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
151
00:23:37,541 --> 00:23:39,635
She found me in the mountains.
152
00:23:40,169 --> 00:23:42,513
Hiding from the police at the time.
153
00:23:42,588 --> 00:23:44,465
I came to love this girl.
154
00:23:44,548 --> 00:23:47,472
We married. The result: Teresa.
155
00:23:48,925 --> 00:23:52,641
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
156
00:23:52,723 --> 00:23:56,148
- No, thanks. I prefer my own.
- to finish her education.
157
00:23:56,226 --> 00:24:00,481
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
158
00:24:00,564 --> 00:24:02,237
So...
159
00:24:02,316 --> 00:24:06,037
she joined the fast international set.
One scandal after another.
160
00:24:06,111 --> 00:24:10,287
When I disapproved,
cut off her allowance,
161
00:24:11,200 --> 00:24:13,703
she committed some greater folly.
162
00:24:14,620 --> 00:24:16,714
To spite me.
163
00:24:19,375 --> 00:24:23,624
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
164
00:24:23,671 --> 00:24:26,174
This can happen to men and women.
165
00:24:27,007 --> 00:24:30,477
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
166
00:24:30,552 --> 00:24:32,646
And suddenly,
167
00:24:35,185 --> 00:24:37,959
- all is finished.
- Why are you telling me this?
168
00:24:38,006 --> 00:24:42,373
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
169
00:24:42,404 --> 00:24:45,238
with one of his mistresses.
170
00:24:45,317 --> 00:24:48,161
I gave her too much,
and it brought her nothing.
171
00:24:48,404 --> 00:24:51,123
Now, why did I tell you all this?
172
00:24:53,659 --> 00:24:57,459
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
173
00:24:57,538 --> 00:25:01,088
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
174
00:25:01,792 --> 00:25:05,387
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
175
00:25:05,462 --> 00:25:07,385
of some kind of therapy.
176
00:25:07,464 --> 00:25:09,558
She needs help.
177
00:25:11,176 --> 00:25:13,270
Your help.
178
00:25:13,345 --> 00:25:16,849
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
179
00:25:16,932 --> 00:25:19,856
What she needs is a man to dominate her.
180
00:25:20,436 --> 00:25:23,406
To make love to her enough
to make her love him.
181
00:25:24,690 --> 00:25:26,784
A man like you.
182
00:25:27,568 --> 00:25:29,445
You overestimate me, Draco.
183
00:25:29,528 --> 00:25:32,498
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
184
00:25:34,116 --> 00:25:35,789
Mm.
185
00:25:37,619 --> 00:25:40,714
Listen to me. On the day you marry her,
186
00:25:40,789 --> 00:25:44,794
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
187
00:25:44,877 --> 00:25:46,629
in gold.
188
00:25:46,712 --> 00:25:48,806
That's quite an inducement.
189
00:25:50,632 --> 00:25:53,556
- But I don't need a million pounds.
- Stupid!
190
00:25:54,022 --> 00:25:55,888
And I've a bachelor's taste for freedom.
191
00:25:55,971 --> 00:25:59,272
Please, just see her some more.
192
00:25:59,296 --> 00:26:00,860
Who knows what will come of it?
193
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
194
00:26:04,146 --> 00:26:07,241
- What?
- You have connections not open to me.
195
00:26:07,983 --> 00:26:10,281
Where is Ernst Stavro Blofeld?
196
00:26:11,361 --> 00:26:13,455
Blofeld?
197
00:26:14,073 --> 00:26:16,542
Some of my men
have recently defected to him.
198
00:26:16,617 --> 00:26:19,666
- I don't know where he is.
- Can you find out?
199
00:26:19,745 --> 00:26:24,125
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
200
00:26:24,556 --> 00:26:28,011
But I might tell my future son-in-law.
201
00:26:28,504 --> 00:26:30,598
Go on.
202
00:26:31,840 --> 00:26:33,934
Next week is my birthday.
203
00:26:34,760 --> 00:26:37,684
For that,
Teresa always comes back to me.
204
00:26:42,309 --> 00:26:45,654
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
205
00:26:46,190 --> 00:26:47,316
You do that.
206
00:26:49,233 --> 00:26:53,454
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
207
00:26:53,529 --> 00:26:55,657
Oh, same old James!
208
00:26:55,739 --> 00:26:57,833
Ooh! Only more so.
209
00:26:58,700 --> 00:27:02,671
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
210
00:27:02,746 --> 00:27:04,840
Pine no more.
211
00:27:05,374 --> 00:27:09,095
Cocktails at my place,
eight-ish, just the two of us.
212
00:27:09,169 --> 00:27:11,263
Oh, I'd adore that!
213
00:27:11,797 --> 00:27:14,141
If only I could trust myself.
214
00:27:14,216 --> 00:27:17,720
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
215
00:27:18,178 --> 00:27:21,853
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
216
00:27:40,075 --> 00:27:42,999
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
217
00:27:43,078 --> 00:27:45,752
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
218
00:27:45,831 --> 00:27:48,050
You've had two years to run him down.
219
00:27:48,125 --> 00:27:52,301
- Does this mean you've lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
220
00:27:52,379 --> 00:27:55,849
But a license to kill is useless,
unless one can set up the target.
221
00:27:55,924 --> 00:27:58,252
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment. That's all.
222
00:27:58,291 --> 00:28:01,058
- Sir, under the circumstances...
- That's all! That's all!
223
00:28:10,272 --> 00:28:12,149
That was a quick conference.
224
00:28:12,232 --> 00:28:17,036
- How do you expect a girl to keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
225
00:28:19,198 --> 00:28:20,146
Ready, James.
226
00:28:20,200 --> 00:28:25,413
Sir, I have the honour to request,
if you'll accept, my resignation
227
00:28:25,495 --> 00:28:27,589
effective forthwith.
228
00:28:28,270 --> 00:28:31,294
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
229
00:28:31,376 --> 00:28:34,425
And kindly present it
to that monument in there.
230
00:28:57,152 --> 00:28:59,701
♪ Underneath the mango tree ♪
231
00:28:59,780 --> 00:29:04,832
♪ Me honey and me
Come watch for the moon ♪
232
00:29:21,260 --> 00:29:23,354
Sorry, ma'am.
233
00:29:27,975 --> 00:29:31,479
- 007... James Bond here.
- He wants you, James.
234
00:29:43,115 --> 00:29:45,209
Request granted.
235
00:29:57,546 --> 00:30:00,390
Request granted. Not even with regret.
236
00:30:00,465 --> 00:30:02,763
What did you expect? A knighthood?
237
00:30:03,635 --> 00:30:05,729
Why don't you read it?
238
00:30:07,556 --> 00:30:09,433
Two weeks' leave!
239
00:30:09,516 --> 00:30:12,645
Well, you didn't really
want to resign, did you?
240
00:30:13,437 --> 00:30:16,156
Moneypenny,
what would I do without you?
241
00:30:16,940 --> 00:30:19,784
My problem is that
you never do anything with me.
242
00:30:19,860 --> 00:30:22,079
It's a date. The moment I get back.
243
00:30:22,154 --> 00:30:25,078
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
244
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Beachcombing.
245
00:30:32,539 --> 00:30:36,009
What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
246
00:30:56,021 --> 00:30:57,694
Bonjour, Miguel.
247
00:31:21,004 --> 00:31:24,383
Teresa!
It's so long since we see you!
248
00:31:29,846 --> 00:31:31,723
- Yes, very well.
- There's Tracy.
249
00:31:31,807 --> 00:31:33,354
- Huh?
- Tracy.
250
00:31:33,433 --> 00:31:36,277
Where is she? Ah, there she is!
251
00:31:36,770 --> 00:31:39,068
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
252
00:31:39,856 --> 00:31:42,780
You make it so by being here.
You look marvellous.
253
00:31:42,859 --> 00:31:45,112
There's someone I want you to meet.
Come on.
254
00:31:45,195 --> 00:31:48,870
- Salud, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
255
00:31:50,242 --> 00:31:52,370
- You look wonderful!
- Thanks.
256
00:31:52,452 --> 00:31:54,329
Good day. Bonjour.
257
00:31:54,413 --> 00:31:57,758
Mr. Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
258
00:31:58,123 --> 00:31:59,022
Contessa.
259
00:31:59,038 --> 00:32:02,846
- Mr. Bond and I've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
260
00:32:04,506 --> 00:32:07,510
Madame always makes
one feel so welcome!
261
00:32:10,887 --> 00:32:12,981
She likes you, I can see it.
262
00:32:13,056 --> 00:32:15,730
You must give me
the name of your oculist.
263
00:32:21,314 --> 00:32:22,987
Brilliant.
264
00:32:23,066 --> 00:32:25,489
I didn't know Mr. Bond knew Papa.
265
00:32:25,569 --> 00:32:28,493
There are many things
about Mr Bond one does not know.
266
00:32:28,572 --> 00:32:32,122
It would be interesting
to attend night school perhaps.
267
00:32:38,165 --> 00:32:41,214
Papa is up to something, I'm sure of it.
268
00:32:41,293 --> 00:32:43,796
Your father loves you very much, Tracy.
269
00:32:43,879 --> 00:32:48,180
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
270
00:32:48,925 --> 00:32:52,099
What has Papa arranged?
271
00:33:05,775 --> 00:33:07,994
Ah! Mr. Bond.
272
00:33:08,069 --> 00:33:09,742
Thank you.
273
00:33:09,821 --> 00:33:11,698
- Thank you.
- Many happy returns.
274
00:33:11,781 --> 00:33:14,159
The best years
are still to come, let's hope.
275
00:33:14,242 --> 00:33:16,336
Oh, allow me.
276
00:33:16,411 --> 00:33:17,913
What are you doing here?
277
00:33:17,996 --> 00:33:20,545
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
278
00:33:20,624 --> 00:33:23,124
Mr. Bond and I are discussing
a business deal, Theresa.
279
00:33:23,178 --> 00:33:25,963
- Really?
- Mm-hm.
280
00:33:26,046 --> 00:33:29,471
No woman would waste excellent
champagne discussing a business deal.
281
00:33:29,549 --> 00:33:32,894
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
282
00:33:33,625 --> 00:33:34,705
Olympe, what have you said?
283
00:33:34,721 --> 00:33:37,565
Don't blame Olympe, Papa.
I'm not your daughter for nothing.
284
00:33:37,641 --> 00:33:39,735
I detect a certain family resemblance.
285
00:33:39,809 --> 00:33:43,188
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr. Bond.
286
00:33:43,271 --> 00:33:46,946
- You'll find your liability far too expensive.
- There you're mistaken.
287
00:33:47,025 --> 00:33:48,277
- Papa.
- Yes?
288
00:33:48,360 --> 00:33:51,580
- Mr. Bond wants some information.
- What are you talking about?
289
00:33:51,655 --> 00:33:54,909
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
290
00:33:54,991 --> 00:33:57,710
- Uh-huh.
- And without obligation.
291
00:33:59,538 --> 00:34:02,883
- And then?
- I'm not sure obligation is quite the right word.
292
00:34:02,958 --> 00:34:04,585
Tell him, Papa.
293
00:34:04,668 --> 00:34:06,636
Tell him what he wants to know.
294
00:34:06,711 --> 00:34:09,840
- Now!
- Please, please, Teresa.
295
00:34:09,923 --> 00:34:12,346
It's only a possibility, nothing definite.
296
00:34:12,425 --> 00:34:15,224
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
297
00:34:21,810 --> 00:34:23,904
All right.
298
00:34:24,688 --> 00:34:26,281
All right.
299
00:34:26,356 --> 00:34:31,078
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
300
00:34:31,152 --> 00:34:33,450
with offices in Bern, Switzerland.
301
00:34:34,990 --> 00:34:37,288
- Named Gumbold.
- Gumbold?
302
00:34:37,367 --> 00:34:39,961
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
303
00:34:40,036 --> 00:34:43,916
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
304
00:34:43,999 --> 00:34:46,218
Another mistake.
305
00:34:46,293 --> 00:34:48,387
She always was a headstrong child.
306
00:34:49,004 --> 00:34:51,177
I'm sorry...
307
00:34:51,256 --> 00:34:52,849
Where has he gone?
308
00:35:00,265 --> 00:35:02,142
Tracy!
309
00:35:08,523 --> 00:35:09,991
Tracy.
310
00:35:10,066 --> 00:35:13,570
I was always taught
that mistakes should be remedied.
311
00:35:13,862 --> 00:35:15,956
Especially between friends.
312
00:35:20,772 --> 00:35:22,000
Or lovers.
313
00:35:22,078 --> 00:35:27,881
♪ We have all the time ♪
314
00:35:27,959 --> 00:35:31,384
♪ In the world ♪
315
00:35:32,547 --> 00:35:38,395
♪ Time enough for life to unfold ♪
316
00:35:38,470 --> 00:35:43,692
♪ All the precious things love has in store ♪
317
00:35:44,184 --> 00:35:49,441
♪ We have all the love ♪
318
00:35:49,522 --> 00:35:53,698
♪ In the world ♪
319
00:35:54,819 --> 00:35:57,868
♪ If that's all we have ♪
320
00:35:57,947 --> 00:36:00,496
♪ You will find ♪
321
00:36:00,575 --> 00:36:03,169
♪ We need nothing more ♪
322
00:36:06,039 --> 00:36:11,387
♪ Every step of the way ♪
323
00:36:12,045 --> 00:36:15,970
♪ Will find us ♪
324
00:36:17,300 --> 00:36:22,648
♪ With the cares of the world ♪
325
00:36:22,722 --> 00:36:26,818
♪ Far behind us ♪
326
00:36:27,686 --> 00:36:33,534
♪ We have all the time ♪
327
00:36:33,608 --> 00:36:36,487
♪ In the world ♪
328
00:36:36,569 --> 00:36:39,072
♪ Just for love ♪
329
00:36:39,698 --> 00:36:41,996
♪ Nothing more ♪
330
00:36:42,075 --> 00:36:43,917
♪ Nothing less ♪
331
00:36:43,988 --> 00:36:48,666
♪ Only love ♪
332
00:37:13,987 --> 00:37:18,617
♪ Only love ♪
333
00:37:25,266 --> 00:37:27,461
I'll get cracking on this appointment,
then catch up with you.
334
00:37:27,527 --> 00:37:31,282
- The story of our life, James?
- Just keep my Martini cool.
335
00:38:08,870 --> 00:38:11,999
- I will be back in an hour.
- Bon appétit, Monsieur.
336
00:38:20,715 --> 00:38:23,218
I still need to buy a few things.
337
00:40:26,633 --> 00:40:30,979
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
338
00:40:31,054 --> 00:40:33,853
But what can be better than being in love?
339
00:40:35,183 --> 00:40:37,481
Mr. Bond, he's... He's in love with you?
340
00:40:40,146 --> 00:40:42,649
That may come too some day.
341
00:40:44,025 --> 00:40:46,528
Life's too short for "some day", Teresa.
342
00:40:47,362 --> 00:40:50,332
Tomorrow... Tomorrow I will
speak to him alone, man to man.
343
00:40:50,406 --> 00:40:51,658
- No, Papa.
- Why not?
344
00:40:51,741 --> 00:40:55,712
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
345
00:40:58,164 --> 00:41:00,041
Please.
346
00:44:18,921 --> 00:44:19,829
Good afternoon, James.
347
00:44:19,907 --> 00:44:22,898
- Good afternoon, Hamed. Is the Admiral in?
- Certainly, sir.
348
00:44:27,640 --> 00:44:29,008
Hm?
349
00:44:29,083 --> 00:44:31,177
Excuse me, sir. Commander Bond to see you.
350
00:44:32,503 --> 00:44:34,597
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
351
00:44:34,672 --> 00:44:36,766
- If you please, sir.
- Thank you.
352
00:44:43,598 --> 00:44:46,727
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
353
00:44:49,520 --> 00:44:53,946
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
354
00:44:54,025 --> 00:44:56,119
Anyway, what are you doing here?
I thought you were on leave.
355
00:44:56,194 --> 00:44:58,743
Genealogy, sir. Fascinating subject.
356
00:44:58,821 --> 00:45:02,874
Came across a letter from Gebrüder
Gumbold, solicitors in Switzerland
357
00:45:02,937 --> 00:45:06,086
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
358
00:45:06,123 --> 00:45:09,468
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
359
00:45:10,708 --> 00:45:14,554
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
360
00:45:14,629 --> 00:45:16,506
I assumed you'd reassign me, sir.
361
00:45:16,893 --> 00:45:19,049
This is a Photostat copy
of a letter addressed
362
00:45:19,111 --> 00:45:21,682
to our College of Arms
in the City of London
363
00:45:21,728 --> 00:45:26,300
with the request they undertake to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
364
00:45:26,422 --> 00:45:29,847
and Sir Hilary Bray, he's the
Sable Basilisk of the college,
365
00:45:29,874 --> 00:45:33,489
has replied to Gumbold suggesting that
he should meet de Bleuchamp in person.
366
00:45:33,564 --> 00:45:37,159
Now I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
367
00:45:37,235 --> 00:45:40,205
using an examination
of my own family tree as cover.
368
00:45:40,279 --> 00:45:43,374
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
369
00:45:43,449 --> 00:45:45,918
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
370
00:45:45,993 --> 00:45:47,245
Ah, yes, sir.
371
00:45:47,328 --> 00:45:52,380
So that, should he consent to meet to a meeting,
I can act as a representative of the college.
372
00:45:52,458 --> 00:45:53,926
Come.
373
00:45:54,669 --> 00:45:57,172
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
374
00:45:57,255 --> 00:46:03,183
Have a look at this. No let me take your coat. Arms
of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
375
00:46:03,261 --> 00:46:05,138
Argent on a chevron sable.
376
00:46:05,221 --> 00:46:06,537
Three bezants.
377
00:46:06,568 --> 00:46:09,037
Good motto, eh?
"The world is not enough."
378
00:46:09,073 --> 00:46:12,373
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
379
00:46:12,687 --> 00:46:15,440
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
380
00:46:15,523 --> 00:46:21,201
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
381
00:46:21,607 --> 00:46:22,952
We're in luck.
382
00:46:23,030 --> 00:46:27,456
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
383
00:46:27,722 --> 00:46:29,599
- You mean me?
- Yes, you.
384
00:46:29,912 --> 00:46:34,042
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
385
00:46:34,125 --> 00:46:36,628
on your assurance that the matter
is of national importance.
386
00:46:36,711 --> 00:46:39,760
I haven't exaggerated. My department'd
appreciate your help very much.
387
00:46:39,839 --> 00:46:44,310
All right, then. During the deception period I've
arranged to lose myself amongst the churches of Brittany.
388
00:46:44,385 --> 00:46:46,416
I want to do brass rubbings there anyway.
389
00:46:46,455 --> 00:46:47,705
Where do I go for this meeting?
390
00:46:47,707 --> 00:46:50,980
Ah, they're being a bit canny about that.
They want me to send a description of myself.
391
00:46:50,988 --> 00:46:54,313
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
392
00:46:54,395 --> 00:46:57,274
They will send the time and place
from where I am to be
393
00:46:57,356 --> 00:46:59,404
"collected", as they put it.
394
00:46:59,483 --> 00:47:02,862
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
395
00:47:02,945 --> 00:47:07,746
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
396
00:47:07,825 --> 00:47:11,500
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
397
00:47:11,579 --> 00:47:12,958
Could their claim be genuine?
398
00:47:12,960 --> 00:47:15,756
It's hard to say at this point.
Our methods are very exacting.
399
00:47:15,833 --> 00:47:20,930
We never like speak until we're absolutely certain that
there can be no possibility of error on our side or
400
00:47:21,005 --> 00:47:24,726
- forgery on anybody else's.
- I hope I can live up to your high standards.
401
00:47:24,800 --> 00:47:30,057
One helpful physical point might be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
402
00:47:30,139 --> 00:47:33,643
It's not the sort of thing that we
rely on, of course, but it could help.
403
00:47:33,733 --> 00:47:37,522
- No ear lobes.
- You might try inviting him to Augsburg.
404
00:47:37,577 --> 00:47:40,131
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
405
00:47:40,198 --> 00:47:43,045
Yes, if he is our man I'd like to
get him away from Switzerland.
406
00:48:29,240 --> 00:48:31,993
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
407
00:48:32,076 --> 00:48:35,443
I'm Fräulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
408
00:48:35,467 --> 00:48:36,061
How do you do?
409
00:48:36,115 --> 00:48:40,677
- Have you had a good journey?
- No, quite intolerable. I'm not a good traveller, I'm afraid.
410
00:48:40,740 --> 00:48:42,128
I'm sorry.
411
00:48:42,211 --> 00:48:44,885
- Grunther will take your luggage.
- No, I can manage.
412
00:48:44,964 --> 00:48:46,841
- I take it.
- Oh, very well.
413
00:48:46,924 --> 00:48:48,597
You know Switzerland, sir Hilary?
414
00:48:48,676 --> 00:48:50,644
- I'm afraid not, Fräulein...
- Bunt.
415
00:48:50,719 --> 00:48:54,519
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
416
00:48:54,598 --> 00:48:56,066
Naval?
417
00:48:56,142 --> 00:49:00,067
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
418
00:49:00,146 --> 00:49:02,649
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
419
00:49:02,731 --> 00:49:05,200
- You speak German?
- I'm afraid not.
420
00:49:05,276 --> 00:49:07,529
- French perhaps?
- A little. Where are we off to?
421
00:49:07,611 --> 00:49:09,864
You will not be disappointed. Please?
422
00:49:13,742 --> 00:49:16,086
Like the bugs in the rug, yes?
423
00:49:16,162 --> 00:49:19,086
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fräulein.
424
00:49:19,165 --> 00:49:21,884
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
425
00:49:51,030 --> 00:49:53,124
Hop! Come!
426
00:49:58,954 --> 00:50:01,252
Come, Eidler. Come, come. Hop!
427
00:50:03,501 --> 00:50:05,595
So, we are halfway.
428
00:50:05,669 --> 00:50:07,546
Now we will have a little flight.
429
00:50:07,919 --> 00:50:11,519
- I've never been in one of these things before.
- Then first you must your pipe knock off.
430
00:50:11,537 --> 00:50:13,631
Knock out, you mean?
431
00:50:13,969 --> 00:50:15,846
I hope.
432
00:50:15,930 --> 00:50:20,523
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
433
00:50:27,650 --> 00:50:29,948
Now up into the Alps.
434
00:51:12,987 --> 00:51:15,706
That is avalanche damage.
435
00:51:36,885 --> 00:51:39,889
You enjoy the skiing
or the bob-sleigh perhaps?
436
00:51:39,972 --> 00:51:42,145
I'm not a sporting man, Fräulein.
437
00:51:42,850 --> 00:51:44,352
Even when I'm at my best.
438
00:51:45,769 --> 00:51:47,863
Do you feel the airsickness?
439
00:52:06,790 --> 00:52:12,097
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
440
00:52:12,183 --> 00:52:14,098
No one, no one at all
441
00:52:14,173 --> 00:52:17,302
may come through
without permission from the Count.
442
00:52:17,760 --> 00:52:22,357
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
443
00:52:23,766 --> 00:52:26,519
- What kind of allergies?
- All of them.
444
00:52:26,602 --> 00:52:30,823
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
445
00:52:30,898 --> 00:52:32,595
or inability to eat meat.
446
00:52:32,642 --> 00:52:35,278
The Count is a specialist in this field.
447
00:52:44,411 --> 00:52:48,416
- I'll be glad to get my feet on the ground
- Not ground. Ice.
448
00:53:24,524 --> 00:53:27,372
Fräulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
449
00:53:27,454 --> 00:53:30,628
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
450
00:53:30,708 --> 00:53:34,212
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
451
00:53:34,294 --> 00:53:36,888
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
452
00:53:36,964 --> 00:53:39,843
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
453
00:53:39,925 --> 00:53:43,520
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
454
00:53:44,805 --> 00:53:47,479
The Count does his work
for the sake of mankind.
455
00:53:47,558 --> 00:53:49,435
Mm, I'm very happy to hear it.
456
00:53:49,518 --> 00:53:52,522
He wants to leave his mark
on the entire world.
457
00:53:52,604 --> 00:53:55,528
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
458
00:53:55,607 --> 00:53:57,701
- Of a true humanitarian.
- Ah!
459
00:53:58,318 --> 00:54:01,117
Formerly it was a sports club,
open to the public.
460
00:54:01,196 --> 00:54:06,123
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
461
00:54:06,201 --> 00:54:09,000
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
462
00:54:09,079 --> 00:54:13,300
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
463
00:54:13,375 --> 00:54:17,801
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
464
00:54:17,880 --> 00:54:20,508
And after your experience
in the helicopter,
465
00:54:20,591 --> 00:54:23,219
we must make sure
that you are entirely well again.
466
00:54:23,302 --> 00:54:27,102
- Grunther, take Sir Hilary to Dr. von Sant.
- Ja, Fräulein.
467
00:54:33,731 --> 00:54:35,028
Director, please.
468
00:54:38,609 --> 00:54:40,606
- Yes?
- The Englishman has arrived.
469
00:54:40,636 --> 00:54:43,389
- Provide him with the usual comforts.
- Yes.
470
00:54:44,656 --> 00:54:46,750
You have ten minutes.
471
00:54:46,825 --> 00:54:49,578
- And then take them to number four.
- Yes.
472
00:54:55,334 --> 00:54:58,759
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
473
00:54:59,898 --> 00:55:03,047
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
474
00:55:03,093 --> 00:55:06,632
You must also ring for him
to open the door
475
00:55:06,711 --> 00:55:10,095
- when you wish to leave.
- Rather a complicated arrangement.
476
00:55:10,165 --> 00:55:12,355
To stop patients leaving their rooms
477
00:55:12,371 --> 00:55:15,063
and disturbing each other
when they should be resting.
478
00:55:15,187 --> 00:55:19,041
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
479
00:55:19,111 --> 00:55:21,910
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
480
00:55:22,027 --> 00:55:24,655
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
481
00:55:24,738 --> 00:55:29,417
Meanwhile, I should very much like you to
join me in the Alpine room before dinner.
482
00:55:29,910 --> 00:55:31,833
- Alpine room?
- Yes.
483
00:55:31,912 --> 00:55:35,493
Grunther will come for you.
Shall we say seven o'clock?
484
00:55:35,563 --> 00:55:37,031
Thank you.
485
00:57:20,896 --> 00:57:23,024
Fräulein Bunt will receive you.
486
00:57:50,384 --> 00:57:52,182
Tomato juice with lots of lemon.
487
00:57:56,848 --> 00:58:00,978
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
488
00:58:01,061 --> 00:58:04,110
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
489
00:58:04,231 --> 00:58:06,984
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
490
00:58:07,067 --> 00:58:10,446
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
491
00:58:10,570 --> 00:58:12,038
How do you do?
492
00:58:12,114 --> 00:58:13,516
Thank you.
493
00:58:13,532 --> 00:58:16,758
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior sort of baron.
494
00:58:16,828 --> 00:58:18,921
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
495
00:58:19,037 --> 00:58:21,916
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
496
00:58:22,047 --> 00:58:24,839
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
497
00:58:24,918 --> 00:58:29,424
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure Fräulein Bunt.
498
00:58:29,548 --> 00:58:31,923
Watch yourself. She's got ears like an elephant.
499
00:58:31,962 --> 00:58:36,389
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
500
00:58:36,471 --> 00:58:39,145
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
501
00:58:39,266 --> 00:58:41,769
You gave a very accurate description.
502
00:58:42,436 --> 00:58:44,939
- Sir.
- Thank you.
503
00:58:45,731 --> 00:58:47,904
I say, it's a treat having
a man here for once.
504
00:58:47,983 --> 00:58:52,489
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't really count them.
505
00:58:52,612 --> 00:58:55,302
We will not discuss affairs of the clinic.
506
00:58:55,435 --> 00:58:58,039
Yes, but what is a genealogist?
Will nobody tell me?
507
00:58:58,118 --> 00:59:00,532
- It would give me great pleasure to tell you.
- Well?
508
00:59:00,571 --> 00:59:03,878
Genealogy is all about
ancestors and families.
509
00:59:03,957 --> 00:59:07,302
I mean, it could easily be
that any one of you here
510
00:59:07,419 --> 00:59:09,467
is related to a royal house.
511
00:59:09,588 --> 00:59:12,512
If only we could go back
far enough to find out.
512
00:59:12,842 --> 00:59:13,866
Now, if you would tell me your names...
513
00:59:13,905 --> 00:59:17,642
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
514
00:59:17,763 --> 00:59:20,016
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
515
00:59:20,640 --> 00:59:22,984
Come, it's time for dinner.
516
00:59:23,101 --> 00:59:27,072
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
517
00:59:27,147 --> 00:59:30,697
Please, sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
518
00:59:30,717 --> 00:59:33,584
I'm afraid I've never had
much to do with perky young ladies.
519
00:59:33,670 --> 00:59:36,748
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
520
00:59:36,823 --> 00:59:40,168
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
521
00:59:47,334 --> 00:59:50,666
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
522
00:59:50,713 --> 00:59:55,923
- Oh, good! Then we can have a party before we go.
- That sort of thing's not quite in my line.
523
00:59:56,650 --> 00:59:57,845
Delicious!
524
00:59:57,916 --> 01:00:00,275
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
525
01:00:00,322 --> 01:00:03,024
It was all over.
You'd be surprised where.
526
01:00:03,141 --> 01:00:07,191
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
527
01:00:10,398 --> 01:00:15,325
Now Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
528
01:00:15,403 --> 01:00:17,872
Go on, Sir Hilary, please tell us.
529
01:00:18,629 --> 01:00:21,824
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
530
01:00:21,893 --> 01:00:23,645
Would you?
531
01:00:24,371 --> 01:00:27,045
- Fascinating!
- Tell us all about it.
532
01:00:27,696 --> 01:00:30,165
The Herald's College,
or College of Arms,
533
01:00:30,211 --> 01:00:32,758
consists of 13 members
of the royal household,
534
01:00:32,797 --> 01:00:36,641
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
535
01:00:36,716 --> 01:00:40,311
- ceremonial and other matters.
- Mm-hm.
536
01:00:40,387 --> 01:00:43,106
The 13 members
are divided into three categories:
537
01:00:43,682 --> 01:00:47,186
kings, heralds and pursuivants.
538
01:00:47,269 --> 01:00:50,398
Their titles and offices
are of great antiquity.
539
01:00:51,022 --> 01:00:56,745
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
540
01:00:57,362 --> 01:01:01,287
and the first Somerset herald in 1448.
541
01:01:02,576 --> 01:01:07,173
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
542
01:01:07,247 --> 01:01:11,468
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
543
01:01:11,960 --> 01:01:13,428
bars, bezants...
544
01:01:13,545 --> 01:01:15,422
Please, what is bezant?
545
01:01:17,107 --> 01:01:18,950
Gold balls.
546
01:01:20,468 --> 01:01:24,835
I brought a book on the subject with me. There's
a picture of my own coat of arms, actually,
547
01:01:25,158 --> 01:01:27,286
which includes four of them,
548
01:01:28,435 --> 01:01:30,563
if you'd care to see them.
549
01:01:30,645 --> 01:01:32,849
I'd love to. I'm in room...
550
01:01:32,898 --> 01:01:38,246
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
551
01:01:39,154 --> 01:01:43,455
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fräulein.
552
01:01:57,297 --> 01:01:59,595
Is anything the matter, Sir Hilary?
553
01:02:01,134 --> 01:02:04,434
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
554
01:02:04,512 --> 01:02:07,015
Due to the altitude, no doubt.
555
01:02:08,808 --> 01:02:10,902
The Count wants to speak with you now.
556
01:02:10,977 --> 01:02:13,516
The Count will see you now.
Grunther will take you.
557
01:02:13,547 --> 01:02:16,050
Thank you. Please excuse me, ladies.
558
01:02:18,818 --> 01:02:22,322
May all your allergies be swiftly cured.
559
01:02:24,532 --> 01:02:26,830
What a nice man!
560
01:02:26,952 --> 01:02:29,000
Sweet!
561
01:02:31,206 --> 01:02:34,176
Of course, I know what he's allergic to.
562
01:02:35,853 --> 01:02:37,004
Bezants.
563
01:03:09,035 --> 01:03:11,163
Antiseptic.
564
01:03:31,558 --> 01:03:33,686
Please wait here.
565
01:03:51,077 --> 01:03:53,375
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
566
01:03:53,455 --> 01:03:55,583
Balthazar, Count de Bleuchamp.
567
01:03:56,041 --> 01:03:58,885
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
568
01:03:59,686 --> 01:04:02,006
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
569
01:04:02,088 --> 01:04:03,715
Please, sit down.
570
01:04:03,798 --> 01:04:07,098
If there were no doubt, I'm sure
the college of arms would not have sent me.
571
01:04:07,218 --> 01:04:11,868
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
572
01:04:12,932 --> 01:04:16,812
To begin with,
I was born without ear lobes.
573
01:04:16,936 --> 01:04:20,816
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
574
01:04:20,940 --> 01:04:24,945
Like the Hapsburg lip,
or the hawk nose of the Medicis.
575
01:04:25,070 --> 01:04:28,671
Granted, but the fact that
you're of de Bleuchamp ancestry
576
01:04:28,741 --> 01:04:30,743
doesn't necessarily make
you the reigning count.
577
01:04:30,825 --> 01:04:33,223
I feel it in my blood and in my bones.
578
01:04:33,246 --> 01:04:36,340
I'm afraid the college will require
more concrete proofs.
579
01:04:36,403 --> 01:04:38,049
And it shall have them.
580
01:04:38,124 --> 01:04:43,381
I have assembled all the relevant documents:
title deeds, certificates of birth and death.
581
01:04:43,463 --> 01:04:46,057
They'll be sent to your room
for authentication.
582
01:04:46,132 --> 01:04:49,478
And you've only to ask Fräulein Bunt
for anything at all you may require.
583
01:04:49,502 --> 01:04:51,010
Are you quite comfortable here?
584
01:04:51,012 --> 01:04:54,582
Yes, thank you, but a little
puzzled by your remarkable clinic.
585
01:04:54,621 --> 01:04:58,946
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
586
01:04:59,020 --> 01:05:03,321
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
587
01:05:03,441 --> 01:05:07,287
an unusual and rather delicate
psychological balance.
588
01:05:07,362 --> 01:05:10,832
So, you see, I must impose rather
special conditions on my patients.
589
01:05:10,949 --> 01:05:13,668
And, erm, your laboratories?
590
01:05:13,785 --> 01:05:16,880
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
591
01:05:16,996 --> 01:05:19,044
There are vaccines to be prepared.
592
01:05:19,165 --> 01:05:22,715
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
593
01:05:23,257 --> 01:05:24,815
So, you see, I'm a very busy man.
594
01:05:24,838 --> 01:05:27,967
And I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
595
01:05:28,049 --> 01:05:32,350
If you wish to be confirmed as Count de Bleauchamp,
you must give me some of your time.
596
01:05:32,470 --> 01:05:35,940
I must have details of your living relatives,
also your parents and grandparents.
597
01:05:36,015 --> 01:05:39,861
- The documents you will see...
- ...can answer many questions, but not all.
598
01:05:39,978 --> 01:05:41,605
Oh, one more thing.
599
01:05:41,688 --> 01:05:44,711
It would be very helpful if you would
accompany me on a visit to Augsburg.
600
01:05:44,713 --> 01:05:45,563
Augsburg?
601
01:05:45,578 --> 01:05:47,827
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
602
01:05:47,902 --> 01:05:52,578
There are notable Bleuchamp tombs in the cathedral,
and some important records in the city archives.
603
01:05:52,699 --> 01:05:55,168
If you yourself were there to assist with your personal knowledge...
604
01:05:55,243 --> 01:05:57,620
That may not be convenient
for some time.
605
01:05:57,691 --> 01:05:59,823
But I'm determined that
my title shall be recognised.
606
01:05:59,885 --> 01:06:02,683
In any event, you may proceed
with your preliminary research.
607
01:06:02,685 --> 01:06:04,877
I shall be happy to start straightaway.
608
01:06:10,383 --> 01:06:12,511
Thank you, Herr Grunther.
609
01:07:40,098 --> 01:07:44,604
...are all included.
The guest may not be disturbed.
610
01:07:44,686 --> 01:07:48,486
You haven't found anything, but stay alert.
611
01:08:34,819 --> 01:08:37,368
- Sir Hilary!
- Shh...
612
01:08:37,488 --> 01:08:39,707
I've brought you the book.
613
01:08:39,824 --> 01:08:43,249
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
614
01:08:43,369 --> 01:08:46,498
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
615
01:08:46,581 --> 01:08:49,084
And twice as lovely in the firelight.
616
01:08:49,208 --> 01:08:52,428
You are funny
at pretending not to like girls.
617
01:08:52,545 --> 01:08:55,674
Well, I don't usually, but you're not usual.
618
01:08:56,674 --> 01:08:59,769
That lipstick was an inspiration.
So are you.
619
01:08:59,886 --> 01:09:01,934
Oh, Sir Hilary!
620
01:09:02,347 --> 01:09:05,021
Call me Hilly.
621
01:09:05,622 --> 01:09:07,249
Hilly.
622
01:09:08,102 --> 01:09:11,732
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
623
01:09:11,794 --> 01:09:15,036
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
624
01:09:15,568 --> 01:09:18,287
Do we have to talk about that now?
625
01:09:29,457 --> 01:09:31,380
Ooh!
626
01:09:36,166 --> 01:09:37,869
It's true!
627
01:09:44,305 --> 01:09:46,433
How did you get here?
628
01:09:47,600 --> 01:09:50,490
I had this awful allergy about chickens.
629
01:09:50,603 --> 01:09:55,780
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
630
01:09:56,310 --> 01:09:59,864
The specialist said there was this wonderful
Swiss clinic where they cured you free
631
01:09:59,927 --> 01:10:02,824
because they were researching
at the same time.
632
01:10:05,743 --> 01:10:07,165
Go on.
633
01:10:07,286 --> 01:10:09,584
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
634
01:10:10,081 --> 01:10:14,507
Well, the specialist had me
meet Fräulein Bunt in London
635
01:10:14,627 --> 01:10:18,041
and she said I had
a very interesting case.
636
01:10:18,464 --> 01:10:20,307
How right she was.
637
01:10:20,425 --> 01:10:22,348
Oh, Hilly!
638
01:10:23,249 --> 01:10:24,516
Oh, bother!
639
01:10:25,158 --> 01:10:27,206
No, Hilly.
640
01:10:27,629 --> 01:10:29,677
It's part of the cure.
641
01:10:35,356 --> 01:10:37,484
Cassette number seven.
642
01:10:44,365 --> 01:10:46,493
Number eight.
643
01:10:50,496 --> 01:10:53,466
Do you remember
when you first came here,
644
01:10:53,541 --> 01:10:55,464
how you hated chickens?
645
01:10:55,960 --> 01:10:58,463
How you were sick
when you even saw one?
646
01:10:59,464 --> 01:11:04,516
But all that is over now,
for I have shown you how foolish it was
647
01:11:04,635 --> 01:11:06,888
And your cure is nearly done.
648
01:11:07,555 --> 01:11:10,104
I have taught you to love chickens.
649
01:11:10,183 --> 01:11:13,528
To love their flesh, their voice.
650
01:11:13,978 --> 01:11:16,231
Yes, your cure is nearly done.
651
01:11:16,856 --> 01:11:19,735
- And soon you will go home
- Ruby!
652
01:11:19,859 --> 01:11:22,487
- ...to look after the chickens,
- Ruby, wake up!
653
01:11:22,570 --> 01:11:24,664
...which you love so much.
654
01:11:24,739 --> 01:11:27,959
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
655
01:11:28,034 --> 01:11:29,286
Ruby?
656
01:11:29,368 --> 01:11:33,089
I must teach you
how to give them special care
657
01:11:33,998 --> 01:11:35,841
I will tell you what to do.
658
01:11:35,917 --> 01:11:38,716
- Ruby, wake up!
- I will tell you when.
659
01:11:38,836 --> 01:11:40,930
I will tell you how.
660
01:11:42,048 --> 01:11:44,767
And after you've done what I teach you,
661
01:11:45,426 --> 01:11:47,554
you will forget it forever.
662
01:11:48,406 --> 01:11:50,249
Forever.
663
01:12:11,911 --> 01:12:14,039
Hilly, you old devil.
664
01:12:18,793 --> 01:12:20,921
It is me, yes?
665
01:12:21,045 --> 01:12:22,718
Quite undeniably, yes.
666
01:12:24,090 --> 01:12:26,138
How did you get out?
667
01:12:26,926 --> 01:12:28,803
With a fingernail file.
668
01:12:28,928 --> 01:12:30,555
It's so easy!
669
01:12:30,638 --> 01:12:33,107
Mm, I wouldn't know.
670
01:12:35,643 --> 01:12:37,941
I come to see the book.
The pictures, yes?
671
01:12:38,062 --> 01:12:40,815
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
672
01:12:40,940 --> 01:12:44,069
Mm, I had it a few moments ago.
673
01:12:44,819 --> 01:12:47,288
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
674
01:12:47,989 --> 01:12:50,333
You're a picture yourself.
675
01:12:50,449 --> 01:12:52,952
And twice as lovely in the firelight.
676
01:12:53,077 --> 01:12:55,751
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
677
01:12:55,830 --> 01:12:58,549
But I think you do not like girls, Hilly.
678
01:12:58,624 --> 01:13:01,594
Usually I don't, but you're not usual.
679
01:13:02,336 --> 01:13:05,966
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
680
01:13:08,092 --> 01:13:10,436
- You'll need to be.
- What you say?
681
01:13:10,511 --> 01:13:14,357
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
682
01:13:14,473 --> 01:13:17,647
I tell you all about myself later.
683
01:13:19,312 --> 01:13:20,780
In the morning.
684
01:14:00,686 --> 01:14:02,313
Hey!
685
01:14:02,396 --> 01:14:04,273
What about a lift to the top?
686
01:14:04,357 --> 01:14:06,780
It is not permitted. All is private.
687
01:14:06,859 --> 01:14:11,239
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
688
01:14:11,364 --> 01:14:15,164
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised, I tell you.
689
01:14:15,242 --> 01:14:18,416
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
690
01:14:18,435 --> 01:14:20,482
All right, but I'd still
like to get to the top.
691
01:14:20,497 --> 01:14:24,506
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
692
01:14:26,253 --> 01:14:28,381
All right.
693
01:14:52,279 --> 01:14:54,407
Hey!
694
01:14:55,533 --> 01:14:57,581
It's my go now.
695
01:14:58,703 --> 01:15:00,751
Let go!
696
01:15:01,539 --> 01:15:03,587
- Sir Hilary!
- Good morning.
697
01:15:03,708 --> 01:15:07,884
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
698
01:15:08,921 --> 01:15:11,800
- For the time being, I think.
- Then come and do curling with us.
699
01:15:12,181 --> 01:15:14,177
- Won't that be frightfully energetic?
- No.
700
01:15:14,260 --> 01:15:16,604
- We will show you.
- Perhaps you'd like to teach me.
701
01:15:29,219 --> 01:15:30,572
Come on, Sir Hilary.
702
01:15:30,651 --> 01:15:32,779
We expect great things of you.
703
01:15:38,098 --> 01:15:42,126
- We're leaving very soon, Hilly. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
704
01:15:59,601 --> 01:16:01,649
And the man was alone?
705
01:16:03,684 --> 01:16:07,484
- Ah! Good morning, ladies.
- Morning!
706
01:16:07,605 --> 01:16:10,529
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
707
01:16:10,649 --> 01:16:13,402
Riveting. And very promising too.
708
01:16:13,486 --> 01:16:16,205
I've never heard
anything so ridiculous in all my life.
709
01:16:16,322 --> 01:16:18,575
Since when is climbing a mountain
a criminal offence?
710
01:16:18,657 --> 01:16:24,485
- Excuse me. Piz Gloria, sir, is private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
711
01:16:24,532 --> 01:16:28,321
There are many signs, and my servant
warned you down at the station.
712
01:16:28,334 --> 01:16:30,357
Your throw, I think it is.
713
01:16:30,419 --> 01:16:33,343
No, Fräulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
714
01:16:33,493 --> 01:16:36,068
That didn't count. You can throw again.
Come on.
715
01:16:36,115 --> 01:16:38,060
- Yes! Go on!
- Very civil of you, Fräulein.
716
01:16:38,083 --> 01:16:40,350
That doesn't entitle these
goons to start shooting at me.
717
01:16:40,471 --> 01:16:44,351
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
718
01:16:44,850 --> 01:16:46,693
Oh!
719
01:16:48,813 --> 01:16:52,909
You'll be sent down by cable car and you
will refrain from troubling us again.
720
01:16:52,983 --> 01:16:54,951
What about all my clobber?
My belongings, please?
721
01:16:55,127 --> 01:16:58,089
- They'll be sent down later.
- But they're mine, dammit!
722
01:16:58,156 --> 01:17:01,786
We have certain rules
which must be observed.
723
01:17:04,370 --> 01:17:07,874
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
724
01:17:11,083 --> 01:17:15,060
- Director, or Count, as I think I can now safely say.
- Yes?
725
01:17:15,162 --> 01:17:18,513
I thought I'd take the afternoon off,
so if you're sending the cable car down...
726
01:17:18,571 --> 01:17:20,699
But you've already had the morning off, Sir Hilary.
727
01:17:20,820 --> 01:17:24,482
I must have some fresh air. Those
ancestors of yours are very hard work.
728
01:17:24,557 --> 01:17:27,405
And the College of Arms
is being very well paid.
729
01:17:27,445 --> 01:17:29,983
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
730
01:17:30,062 --> 01:17:31,734
Why don't you let me show you
what I've achieved,
731
01:17:31,736 --> 01:17:34,335
and then we can plan this trip to
Augsburg and finish it all off.
732
01:17:34,374 --> 01:17:37,411
Not over Christmas. The archives
will be closed, will they not?
733
01:17:38,737 --> 01:17:41,536
Come, girls. Time for our massage.
734
01:17:42,915 --> 01:17:45,900
Girls, that is
enough curling for today.
735
01:17:50,249 --> 01:17:52,798
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
736
01:17:56,130 --> 01:17:57,473
Ten?
737
01:17:57,548 --> 01:17:59,642
Well, back to work.
738
01:18:00,759 --> 01:18:02,932
You've no idea how it's piling up.
739
01:18:21,655 --> 01:18:25,497
Ruby? It's me. Hilly.
740
01:18:26,702 --> 01:18:30,377
Hilly's so sad that Ruby's leaving.
741
01:18:30,752 --> 01:18:32,629
Has that old cow told you...
742
01:18:33,250 --> 01:18:35,093
Fancy meeting you here, Fräulein!
743
01:18:55,856 --> 01:18:57,733
Merry Christmas, 007.
744
01:18:58,527 --> 01:19:02,770
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
745
01:19:02,863 --> 01:19:08,012
Respectable baronets from the college of heralds
do not seduce female patients in clinics.
746
01:19:08,029 --> 01:19:11,652
On the other hand, they do get
their professional details right.
747
01:19:11,721 --> 01:19:15,416
The Bleuchamp tombs are not in the
Augsburg Cathedral as you say,
748
01:19:15,584 --> 01:19:17,382
but in the St. Anna Kirche.
749
01:19:17,795 --> 01:19:19,968
Sir Hilary Bray would have known.
750
01:19:20,798 --> 01:19:22,471
A small slip.
751
01:19:22,549 --> 01:19:25,428
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
752
01:19:25,870 --> 01:19:29,432
It'll take more than cutting off
your ear lobes, Blofeld, to turn you into a count.
753
01:19:29,483 --> 01:19:33,613
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
754
01:19:33,852 --> 01:19:36,696
I know all about your mission, Mr. Bond.
755
01:19:36,772 --> 01:19:38,399
Your colleague:
756
01:19:38,857 --> 01:19:43,738
such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
757
01:19:44,472 --> 01:19:47,308
- You realise he reported where I am.
- I doubt that.
758
01:19:47,425 --> 01:19:49,585
In any case, no one's going
to come to your rescue.
759
01:19:49,660 --> 01:19:55,042
In a few hours, the United Nations
will receive our Yuletide greetings.
760
01:19:55,124 --> 01:19:59,550
The information that I now possess
the scientific means to control,
761
01:19:59,628 --> 01:20:02,757
or to destroy, the economy
of the whole world.
762
01:20:02,840 --> 01:20:05,710
People will have more important things
to think of than you.
763
01:20:05,795 --> 01:20:08,298
If they believe your threat.
764
01:20:09,096 --> 01:20:13,067
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
765
01:20:13,142 --> 01:20:16,556
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
766
01:20:16,621 --> 01:20:18,715
in England last summer?
767
01:20:20,899 --> 01:20:26,121
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
768
01:20:26,196 --> 01:20:29,120
And my capacity has improved since.
769
01:20:29,806 --> 01:20:32,104
Allergy vaccines?
770
01:20:33,822 --> 01:20:34,960
Bacteria.
771
01:20:35,039 --> 01:20:38,573
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
772
01:20:38,620 --> 01:20:41,043
Our great breakthrough
since last summer
773
01:20:41,092 --> 01:20:45,063
has been the confection
of a certain virus omega.
774
01:20:46,133 --> 01:20:49,603
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
775
01:20:49,678 --> 01:20:54,434
Not just disease in a few herds, Mr. Bond
or the loss of a single crop.
776
01:20:54,516 --> 01:20:59,317
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
777
01:20:59,396 --> 01:21:03,151
If my demands are not met,
I'll proceed with the systematic extinction
778
01:21:03,233 --> 01:21:06,533
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
779
01:21:07,654 --> 01:21:09,813
Including, I suppose, the human race.
780
01:21:09,875 --> 01:21:12,173
I don't think, do you, Mr. Bond,
781
01:21:12,213 --> 01:21:14,432
the United Nations will
let it come to that.
782
01:21:14,617 --> 01:21:19,459
Not after their scientists analyse a small
sample of virus omega they have received.
783
01:21:19,541 --> 01:21:21,635
Epidemics of sterility.
784
01:21:21,710 --> 01:21:25,590
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
785
01:21:26,495 --> 01:21:29,044
- They'll find an antidote.
- Of course!
786
01:21:29,132 --> 01:21:31,305
If I give them enough time.
787
01:21:31,470 --> 01:21:36,317
They'll have time. Once they're warned,
you'll have a problem dispensing the stuff.
788
01:21:36,392 --> 01:21:39,111
That problem has already been solved.
789
01:21:39,186 --> 01:21:43,191
I have been training
my own special "angels of death".
790
01:21:43,273 --> 01:21:47,153
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
791
01:21:47,778 --> 01:21:49,872
But exactly how?
792
01:21:51,490 --> 01:21:53,367
That will remain my secret.
793
01:21:54,910 --> 01:21:58,084
And how many hundred millions do you
want for your services this time, Blofeld?
794
01:21:58,163 --> 01:21:59,409
This time?
795
01:21:59,424 --> 01:22:03,179
This time the price is of another kind. You'll be
even more amused when you know what.
796
01:22:03,371 --> 01:22:05,874
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
797
01:22:05,910 --> 01:22:09,130
You'll be useful in helping
to convince the authorities
798
01:22:09,214 --> 01:22:11,387
that I mean what I say
799
01:22:11,521 --> 01:22:13,615
and I'll do what I claim.
800
01:22:14,200 --> 01:22:16,919
Come, let me show you
to your new quarters.
801
01:22:20,065 --> 01:22:22,988
You're likely to be with us
for some time, Mr. Bond.
802
01:22:23,063 --> 01:22:24,736
So first,
803
01:22:24,815 --> 01:22:27,568
a little therapy
to soothe your restless nature.
804
01:22:28,088 --> 01:22:29,340
Oh,
805
01:22:29,369 --> 01:22:32,088
poor fellow. He was restless, too.
806
01:22:32,281 --> 01:22:35,626
You perverse British,
how you love your exercise.
807
01:22:35,701 --> 01:22:40,207
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
808
01:22:40,289 --> 01:22:43,793
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
809
01:22:45,149 --> 01:22:46,352
Dear, dear me.
810
01:22:53,833 --> 01:22:58,649
Now, now, now, now, Mr. Bond,
you must learn to be absolutely calm
811
01:22:58,724 --> 01:23:01,694
before we can accept you back
into polite society.
812
01:23:52,194 --> 01:23:54,071
Presents!
813
01:23:54,613 --> 01:23:56,490
These are for us!
814
01:23:56,573 --> 01:23:59,918
Going-away presents.
From the Count himself,
815
01:23:59,993 --> 01:24:01,666
in appreciation.
816
01:24:01,745 --> 01:24:03,839
- I want to open mine now!
- Oh, no!
817
01:24:03,914 --> 01:24:06,171
It is more fun
to open them all together, yes?
818
01:24:06,187 --> 01:24:09,344
Please sit down.
We will wait for the others.
819
01:24:10,372 --> 01:24:12,593
Look, pressies!
820
01:24:55,507 --> 01:24:57,976
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
821
01:24:58,051 --> 01:25:00,304
It is a treat for the going-away party.
822
01:25:00,387 --> 01:25:03,439
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
823
01:25:03,486 --> 01:25:06,435
It has been so nice to cure you.
824
01:25:54,024 --> 01:25:58,200
It has something special in it
for the holy night celebration.
825
01:26:40,737 --> 01:26:44,787
And now you're going
on a journey. A journey home.
826
01:26:45,909 --> 01:26:48,412
But first you must rest for a while.
827
01:26:48,495 --> 01:26:50,159
Rest.
828
01:26:50,339 --> 01:26:51,816
Rest.
829
01:26:53,125 --> 01:26:55,002
Rest.
830
01:29:25,151 --> 01:29:28,246
I will tell you when.
And I will tell you how.
831
01:29:28,321 --> 01:29:30,494
But it must be our secret.
832
01:29:30,615 --> 01:29:33,118
Yours and mine. Our secret.
833
01:29:34,043 --> 01:29:36,546
And after you've done what I teach you,
834
01:29:36,788 --> 01:29:38,836
will you forget it?
835
01:29:39,374 --> 01:29:41,105
Forever.
836
01:29:41,324 --> 01:29:42,949
Forever.
837
01:29:43,152 --> 01:29:44,425
Forever.
838
01:29:45,839 --> 01:29:48,183
And now you may open your eyes again.
839
01:29:49,009 --> 01:29:51,228
Each of you has been given a present.
840
01:29:51,303 --> 01:29:53,726
Such a prettily wrapped present.
841
01:29:53,805 --> 01:29:56,729
Now is the time to open them. Open them.
842
01:30:02,647 --> 01:30:04,274
You see?
843
01:30:04,357 --> 01:30:08,203
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
844
01:30:09,863 --> 01:30:12,582
You may use anything but the atomiser,
845
01:30:15,160 --> 01:30:18,191
which you must never touch, never,
846
01:30:18,253 --> 01:30:22,172
until I tell you how and where to use it.
847
01:30:22,417 --> 01:30:24,511
Open the compact.
848
01:30:27,881 --> 01:30:30,225
Adjust the volume control.
849
01:30:32,218 --> 01:30:36,565
Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
850
01:30:36,589 --> 01:30:39,442
so that you can switch on that receiver
851
01:30:39,517 --> 01:30:41,690
and listen for my voice.
852
01:30:41,770 --> 01:30:44,819
I'll tell you what to do
I will tell you when
853
01:30:44,898 --> 01:30:46,992
and I will tell you how.
854
01:30:47,067 --> 01:30:51,948
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
855
01:30:52,030 --> 01:30:53,907
Push it back now.
856
01:30:54,032 --> 01:30:56,080
Then close the case.
857
01:31:00,872 --> 01:31:03,716
Now rest again. Rest.
858
01:31:05,099 --> 01:31:06,201
Rest.
859
01:31:07,212 --> 01:31:10,136
In a few minutes you will wake up.
860
01:31:10,632 --> 01:31:14,054
You will not remember
what I've just told you
861
01:31:14,094 --> 01:31:16,563
until you return home.
862
01:32:09,774 --> 01:32:11,276
Help!
863
01:32:34,132 --> 01:32:36,476
Please, girls, we are in a hurry.
864
01:32:45,810 --> 01:32:47,983
Merry Christmas!
865
01:33:10,668 --> 01:33:13,672
Maybe you should have been
gift-wrapped.
866
01:33:37,112 --> 01:33:39,206
Quick, the Englishman is taking off!
867
01:33:56,089 --> 01:33:58,387
The Englishman has fled.
868
01:35:21,216 --> 01:35:23,139
Flare.
869
01:35:28,556 --> 01:35:31,981
- He's making for the village.
- All right. We'll head him off at the precipice.
870
01:36:29,534 --> 01:36:31,377
Idiot!
871
01:37:37,269 --> 01:37:38,191
Help!
872
01:38:36,160 --> 01:38:40,381
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
873
01:38:40,498 --> 01:38:42,626
Merry Christmas.
874
01:38:42,708 --> 01:38:45,211
- Goodbye!
- Goodbye
875
01:38:45,336 --> 01:38:46,679
Bye!
876
01:38:52,343 --> 01:38:56,064
- The Englishman fled to the village.
- Did he get out?
877
01:39:07,024 --> 01:39:11,219
The Englishman. Quick!
We must surround him!
878
01:39:50,902 --> 01:39:52,245
Goodbye.
879
01:39:55,490 --> 01:39:58,118
Such idiots!
880
01:40:16,302 --> 01:40:18,179
Come on.
881
01:40:51,796 --> 01:40:57,894
♪ They need sunshine and raindrops ♪
882
01:40:57,969 --> 01:41:03,021
♪ Friendship and kindness ♪
883
01:41:03,140 --> 01:41:06,735
♪ And most of all ♪
884
01:41:06,811 --> 01:41:12,159
♪ They need love ♪
885
01:41:13,985 --> 01:41:18,331
♪ Do you know how Santa gets around? ♪
886
01:41:18,406 --> 01:41:22,252
♪ He needs snowflakes, snowflakes ♪
887
01:41:25,830 --> 01:41:28,379
♪ He needs reindeer ♪
888
01:41:28,874 --> 01:41:33,630
♪ Reindeer, even though they try
They need other things ♪
889
01:41:33,713 --> 01:41:35,966
♪ Once a year they have to fly ♪
890
01:41:36,048 --> 01:41:39,018
♪ And they don't have wings ♪
891
01:41:39,093 --> 01:41:42,939
♪ Do you know how Santa gets around? ♪
892
01:41:43,014 --> 01:41:49,067
♪ He needs snowflakes and reindeer ♪
893
01:41:49,186 --> 01:41:53,737
♪ Sunshine and raindrops ♪
894
01:41:54,859 --> 01:41:59,160
♪ Friendship and kindness ♪
895
01:41:59,238 --> 01:42:03,243
♪ And most of all ♪
896
01:42:03,367 --> 01:42:06,086
♪ He needs love ♪
897
01:42:07,121 --> 01:42:09,419
James!
898
01:42:12,209 --> 01:42:15,884
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
899
01:42:15,963 --> 01:42:18,512
- Can I help?
- Have you got a car?
900
01:42:18,591 --> 01:42:21,435
Outside.
901
01:42:21,969 --> 01:42:24,063
Let's get out of here.
902
01:42:35,021 --> 01:42:36,694
Stay close to me, James.
903
01:42:56,253 --> 01:42:58,347
Not far now.
904
01:43:02,176 --> 01:43:03,849
Nearside door.
905
01:43:25,157 --> 01:43:26,534
Maybe he didn't see me.
906
01:43:27,148 --> 01:43:30,698
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
907
01:43:31,020 --> 01:43:35,571
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
908
01:43:35,874 --> 01:43:37,253
I know. Feldkirch.
909
01:43:37,336 --> 01:43:40,966
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
910
01:43:42,800 --> 01:43:44,848
Drive on!
911
01:43:49,640 --> 01:43:53,065
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
912
01:43:54,019 --> 01:43:55,523
Thank you, Tracy.
913
01:43:55,602 --> 01:43:58,407
You've got sharp eyes and beautiful
914
01:43:58,906 --> 01:44:02,078
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
915
01:44:02,156 --> 01:44:04,197
Now I have a new interest in life.
916
01:44:04,321 --> 01:44:07,951
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
917
01:44:08,033 --> 01:44:10,161
And Papa told me where to find him.
918
01:44:14,749 --> 01:44:17,423
Just keep my mind on your driving!
919
01:44:20,713 --> 01:44:23,842
Oh, there it is, James. Hurry.
920
01:44:44,403 --> 01:44:46,246
James!
921
01:45:10,888 --> 01:45:12,060
Shoot at them!
922
01:45:14,406 --> 01:45:15,570
Good girl.
923
01:45:51,223 --> 01:45:52,371
Keep straight.
924
01:45:57,309 --> 01:46:01,439
Turn left. That crowd
might discourage them.
925
01:46:05,320 --> 01:46:06,781
Halt!
926
01:46:23,627 --> 01:46:26,380
Looks like we've hit the rush hour.
927
01:46:39,143 --> 01:46:40,565
We must stop him!
928
01:46:42,229 --> 01:46:43,981
How do we get out?
929
01:46:55,159 --> 01:46:57,036
Knock him out of the way!
930
01:47:06,420 --> 01:47:08,593
I hope my big end will stand up to this.
931
01:47:25,115 --> 01:47:28,599
James! How do we get out?
932
01:47:47,433 --> 01:47:48,855
Keep straight.
933
01:48:03,894 --> 01:48:06,818
- We can get out there.
- If you say so.
934
01:48:15,489 --> 01:48:17,366
Please, slow down!
935
01:48:19,894 --> 01:48:22,414
We didn't even stop for the prize!
936
01:48:23,524 --> 01:48:25,822
I told you that crowd
would discourage them.
937
01:48:45,853 --> 01:48:47,947
Oh, that's all we need right now!
938
01:48:59,575 --> 01:49:00,942
Pull in there.
939
01:49:12,129 --> 01:49:14,302
Keep moving. I'll open the doors.
940
01:49:33,400 --> 01:49:35,903
Sorry about the accommodation,
Contessa.
941
01:49:35,986 --> 01:49:38,455
We should have rung ahead and booked.
942
01:49:39,681 --> 01:49:41,329
If only I'd got through to London.
943
01:49:41,450 --> 01:49:43,669
- At least you'll get another chance.
- But when?
944
01:50:05,349 --> 01:50:08,774
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
945
01:50:08,852 --> 01:50:10,946
At least it's dry.
946
01:50:36,797 --> 01:50:39,141
What really went on up there, James?
947
01:50:40,217 --> 01:50:43,687
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
948
01:50:45,639 --> 01:50:49,394
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
949
01:50:56,567 --> 01:50:59,070
Then why are you thinking about it now?
950
01:51:00,904 --> 01:51:02,998
I'm not.
951
01:51:07,327 --> 01:51:09,421
I'm thinking about us.
952
01:51:14,251 --> 01:51:19,257
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
953
01:51:22,384 --> 01:51:24,432
I understand.
954
01:51:24,887 --> 01:51:28,391
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
955
01:51:29,600 --> 01:51:31,898
I'll have to find something else to do.
956
01:51:35,022 --> 01:51:37,116
Are you sure, James?
957
01:51:39,776 --> 01:51:41,870
I love you.
958
01:51:42,279 --> 01:51:45,123
I know I'll never find
another girl like you.
959
01:51:47,910 --> 01:51:49,787
Will you marry me?
960
01:52:01,055 --> 01:52:02,971
You mean it?
961
01:52:03,091 --> 01:52:04,559
I mean it.
962
01:52:17,940 --> 01:52:20,659
Mr. and Mrs. James Bond.
963
01:52:21,652 --> 01:52:25,156
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
964
01:52:25,280 --> 01:52:27,328
Mm. How about Belgrave Square?
965
01:52:27,908 --> 01:52:30,002
Or the Via Veneto, Rome?
966
01:52:30,452 --> 01:52:33,501
Paris. Convenient for Le Touquet.
967
01:52:33,580 --> 01:52:36,299
Monaco. Handy for the Rainiers.
968
01:52:39,127 --> 01:52:41,846
I wonder how much
they're asking for this place.
969
01:52:46,093 --> 01:52:49,017
The proper time for this
is our wedding night.
970
01:52:50,514 --> 01:52:52,687
And that's my New Year's resolution.
971
01:52:52,766 --> 01:52:55,690
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
972
01:53:01,858 --> 01:53:03,952
Good night, Tracy.
973
01:53:05,028 --> 01:53:07,156
Good night, James.
974
01:53:24,172 --> 01:53:27,221
- Oh!
- It's not New Year yet!
975
01:54:18,727 --> 01:54:20,775
- James!
- Keep going!
976
01:54:59,416 --> 01:55:01,737
- Simple!
- Good girl!
977
01:55:35,762 --> 01:55:37,856
He had lots of guts!
978
01:55:45,856 --> 01:55:48,029
You three, keep going.
979
01:56:31,026 --> 01:56:32,903
Let's head for the trees!
980
01:57:05,602 --> 01:57:08,105
- James!
- Keep going!
981
01:57:13,944 --> 01:57:16,117
Tracy, cling on to me!
982
01:58:07,163 --> 01:58:11,168
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
983
01:58:15,171 --> 01:58:16,673
Get the girl.
984
01:58:45,493 --> 01:58:48,838
United Nations, sir.
Red scrambler.
985
01:58:49,372 --> 01:58:51,500
M here.
986
01:58:55,128 --> 01:58:57,631
Yes, we're standing by as instructed.
987
01:58:59,799 --> 01:59:01,893
I understand.
988
01:59:03,887 --> 01:59:06,015
Thank you, sir.
989
01:59:06,348 --> 01:59:08,396
No decision has been announced yet.
990
01:59:08,516 --> 01:59:13,568
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
991
01:59:13,688 --> 01:59:17,033
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
992
01:59:19,319 --> 01:59:21,413
Sit down.
993
01:59:21,821 --> 01:59:24,745
- And the price?
- Amnesty.
994
01:59:24,866 --> 01:59:27,335
A full pardon for all past crimes.
995
01:59:27,410 --> 01:59:32,166
Official recognition of his title
when he retires into private life
996
01:59:32,248 --> 01:59:34,342
as Count de Bleuchamp.
997
01:59:35,585 --> 01:59:37,929
He seems to set a great store by that.
998
01:59:39,089 --> 01:59:41,183
A very curious thing, snobbery.
999
01:59:41,257 --> 01:59:42,962
When will they conclude the deal?
1000
01:59:43,001 --> 01:59:47,415
Blofeld want to know the council's decision
not later than midnight the day after tomorrow.
1001
01:59:47,477 --> 01:59:50,518
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first, in force.
1002
01:59:50,600 --> 01:59:53,194
No, 007. My instructions are quite clear.
1003
01:59:53,269 --> 01:59:56,443
But sir, destroy the institute
and destroy Blofeld and his virus with it.
1004
01:59:56,564 --> 01:59:58,783
It's been rejected as too risky.
1005
01:59:58,900 --> 02:00:01,369
Those girls.
1006
02:00:01,444 --> 02:00:04,118
God knows how many, let alone where.
1007
02:00:04,239 --> 02:00:07,949
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls those girls,
1008
02:00:07,996 --> 02:00:10,211
without Blofeld's voice, those girls can do nothing.
1009
02:00:10,286 --> 02:00:13,631
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1010
02:00:13,707 --> 02:00:16,085
And the girl who helped me escape.
We just leave her there?
1011
02:00:16,793 --> 02:00:20,814
This department is not concerned
with your personal problems.
1012
02:00:20,884 --> 02:00:23,933
This department owes her a debt.
1013
02:00:23,976 --> 02:00:26,695
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1014
02:00:28,471 --> 02:00:30,565
- Do you understand?
- Yes, sir.
1015
02:00:31,320 --> 02:00:32,930
I understand.
1016
02:00:34,811 --> 02:00:38,065
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1017
02:00:38,148 --> 02:00:39,821
- Hello, Draco.
- Yes, who is it?
1018
02:00:39,941 --> 02:00:41,989
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1019
02:00:42,110 --> 02:00:46,616
I'd like to interest you in a demolition deal. It
requires certain aerial activity to install equipment.
1020
02:00:53,621 --> 02:00:57,000
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1021
02:00:57,125 --> 02:01:00,755
I'm pretty certain. Even if she's not there,
there's a good reason for going anyway.
1022
02:01:00,837 --> 02:01:03,181
So you've explained. Quite a crusade.
1023
02:01:07,427 --> 02:01:09,521
It is a time for celebration.
1024
02:01:10,263 --> 02:01:11,936
Perhaps.
1025
02:01:12,015 --> 02:01:15,360
- If they agree.
- They can do nothing else and you know it.
1026
02:01:15,477 --> 02:01:17,525
And they know it.
1027
02:01:18,354 --> 02:01:22,450
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1028
02:01:23,530 --> 02:01:25,453
Paid for with how many lives?
1029
02:01:25,528 --> 02:01:29,704
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1030
02:01:30,200 --> 02:01:33,795
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1031
02:01:34,037 --> 02:01:38,417
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1032
02:01:40,376 --> 02:01:43,880
Bern Approach calling
unidentified aircraft over Bern.
1033
02:01:43,963 --> 02:01:46,244
You're flying in controlled airspace.
1034
02:01:46,291 --> 02:01:48,719
We have no flight plan filed on you.
1035
02:01:49,325 --> 02:01:53,205
I think some people
don't know we are crusaders.
1036
02:01:54,637 --> 02:01:57,857
Now, if you're very, very nice to me,
1037
02:01:58,436 --> 02:02:00,530
I could make you my countess.
1038
02:02:01,485 --> 02:02:03,579
But I'm already a countess.
1039
02:02:04,275 --> 02:02:08,087
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1040
02:02:08,141 --> 02:02:10,235
- Excuse me, sir.
- Yes?
1041
02:02:10,287 --> 02:02:12,961
There is something on the radio
you should hear.
1042
02:02:14,342 --> 02:02:16,396
- Excuse me.
- This is Zürich Information
1043
02:02:16,397 --> 02:02:19,758
calling unidentified aircraft, over.
1044
02:02:19,833 --> 02:02:23,463
I repeat. This is Zürich Information
calling unidentified aircraft...
1045
02:02:23,545 --> 02:02:27,721
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1046
02:02:27,799 --> 02:02:30,848
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1047
02:02:30,927 --> 02:02:33,897
Pilot's name and destination, over.
1048
02:02:34,597 --> 02:02:38,647
Zürich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1049
02:02:38,726 --> 02:02:43,482
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1050
02:02:43,565 --> 02:02:47,536
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1051
02:02:50,655 --> 02:02:54,626
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1052
02:02:54,701 --> 02:02:58,310
Then your registrations
must be out of date, over.
1053
02:02:58,341 --> 02:03:03,252
Foxtrot Golf Sierra, this is Zürich
Information. Land at Zürich and report.
1054
02:03:03,334 --> 02:03:06,838
I say again,
land at Zürich and report, over.
1055
02:03:06,921 --> 02:03:11,482
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1056
02:03:11,521 --> 02:03:15,021
carrying blood plasma
and emergency equipment
1057
02:03:15,084 --> 02:03:19,748
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1058
02:03:20,263 --> 02:03:23,272
I repeat, mercy flight!
1059
02:03:23,768 --> 02:03:25,441
Do you understand me?
1060
02:03:26,065 --> 02:03:27,942
- Golf Sierra?
- Yes?
1061
02:03:28,026 --> 02:03:30,779
Zürich. Very well, you may proceed, out.
1062
02:03:30,862 --> 02:03:32,910
You see, it is nothing.
1063
02:03:32,989 --> 02:03:34,480
That seems to have settled it.
1064
02:03:34,519 --> 02:03:39,678
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous for later.
1065
02:03:39,741 --> 02:03:43,592
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1066
02:03:43,640 --> 02:03:45,108
I've been thinking
1067
02:03:45,129 --> 02:03:47,223
about your proposition.
1068
02:03:48,838 --> 02:03:51,591
Please tell me more.
1069
02:03:51,674 --> 02:03:55,304
This is military air control.
There is no record of your mission.
1070
02:03:55,386 --> 02:03:57,263
Alter course to Zürich and land.
1071
02:03:57,347 --> 02:04:00,066
Fighters have been dispatched
to intercept you. Over.
1072
02:04:00,141 --> 02:04:03,862
I suggest you check your records again.
1073
02:04:03,937 --> 02:04:05,610
Carefully. Over.
1074
02:04:05,688 --> 02:04:08,282
I repeat, return to Zürich and land, over.
1075
02:04:08,358 --> 02:04:11,953
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1076
02:04:13,196 --> 02:04:15,745
Meanwhile, call off your air force.
1077
02:04:15,823 --> 02:04:17,917
It is making my passengers sick.
1078
02:04:17,992 --> 02:04:21,087
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1079
02:04:21,162 --> 02:04:23,256
Of course I am.
1080
02:04:24,040 --> 02:04:27,795
Distinguished representatives
of the world press.
1081
02:04:28,711 --> 02:04:31,635
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1082
02:04:31,714 --> 02:04:33,808
Over and out.
1083
02:04:38,262 --> 02:04:40,310
There's a lot more to tell,
1084
02:04:40,390 --> 02:04:42,939
but there'll be plenty of time later.
1085
02:04:43,059 --> 02:04:45,562
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1086
02:04:45,645 --> 02:04:47,522
Are you unhappy here?
1087
02:04:47,605 --> 02:04:50,734
Oh, I want to see the dawn.
1088
02:04:50,817 --> 02:04:54,572
Ah, so poetic a pleasure.
1089
02:04:55,488 --> 02:04:58,958
What were all the world's charms
to mighty Paris
1090
02:04:59,033 --> 02:05:02,708
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1091
02:05:04,414 --> 02:05:08,169
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1092
02:05:08,251 --> 02:05:11,095
Any time before midnight tonight.
1093
02:05:12,338 --> 02:05:16,059
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1094
02:05:16,134 --> 02:05:19,138
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1095
02:05:19,220 --> 02:05:22,474
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1096
02:05:22,557 --> 02:05:26,187
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1097
02:05:26,978 --> 02:05:29,606
"For thee the hammer on the anvil rings.
1098
02:05:30,523 --> 02:05:32,571
"For thee
1099
02:05:32,650 --> 02:05:35,278
"the poet of beguilement sings."
1100
02:05:42,207 --> 02:05:45,051
- Helicopters! We're being attacked!
- Get our positions covered!
1101
02:06:21,057 --> 02:06:22,934
Look to the girl!
1102
02:08:25,156 --> 02:08:27,875
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1103
02:08:28,910 --> 02:08:31,004
James, wait!
1104
02:08:31,078 --> 02:08:34,082
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1105
02:08:34,165 --> 02:08:36,259
Get her to safety!
1106
02:08:41,172 --> 02:08:43,345
Come on, let's go!
1107
02:08:43,424 --> 02:08:44,676
And you.
1108
02:08:44,759 --> 02:08:47,478
Get the circuits set up now. Let's go!
1109
02:09:26,550 --> 02:09:29,269
- All points covered?
- Yes, sir.
1110
02:10:27,320 --> 02:10:29,739
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1111
02:10:29,824 --> 02:10:33,584
five minutes and ten seconds time. The
whole place will be sealed off for ever.
1112
02:10:33,659 --> 02:10:36,708
Will that give the Englishman
time to get out?
1113
02:10:36,787 --> 02:10:38,460
He knows the schedule.
1114
02:10:49,967 --> 02:10:51,956
- Where are you going?
- Papa, where's James?
1115
02:10:52,011 --> 02:10:53,448
Don't worry. He'll join us soon.
1116
02:10:53,518 --> 02:10:55,924
- But we can't leave him!
- He doesn't need your help.
1117
02:10:55,955 --> 02:10:58,768
- I will not go without him!
- You'll have to.
1118
02:11:00,478 --> 02:11:02,981
Spare the rod and spoil the child, eh?
1119
02:11:13,449 --> 02:11:16,373
Five, four, three,
1120
02:11:16,452 --> 02:11:17,749
two, one.
1121
02:11:18,086 --> 02:11:19,133
Now!
1122
02:15:03,929 --> 02:15:05,431
He's branched off!
1123
02:15:30,873 --> 02:15:33,672
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1124
02:15:34,335 --> 02:15:36,429
Five-star Hennessy, of course.
1125
02:16:00,114 --> 02:16:02,083
Your Royal Highnesses,
1126
02:16:02,153 --> 02:16:06,114
my lords, ladies and gentlemen,
1127
02:16:06,137 --> 02:16:10,108
the toast is the bride and bridegroom,
1128
02:16:10,215 --> 02:16:13,640
Mr. and Mrs. James Bond.
1129
02:16:14,124 --> 02:16:17,628
Mr. and Mrs. James Bond!
1130
02:16:22,675 --> 02:16:24,973
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1131
02:16:40,275 --> 02:16:42,369
Anyway, it is a pleasure
1132
02:16:42,444 --> 02:16:46,146
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1133
02:16:46,177 --> 02:16:49,289
Yes. November '64, the bullion job.
1134
02:16:49,368 --> 02:16:52,172
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1135
02:16:52,219 --> 02:16:53,922
Tell me, I've always...
1136
02:16:59,586 --> 02:17:03,966
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1137
02:17:04,049 --> 02:17:07,756
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1138
02:17:07,803 --> 02:17:11,182
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1139
02:17:13,434 --> 02:17:14,686
- Teresa.
- Yes, Papa?
1140
02:17:14,768 --> 02:17:17,942
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1141
02:17:18,021 --> 02:17:20,865
Well anyway, don't forget,
if there's anything you ever need...
1142
02:17:20,941 --> 02:17:24,331
Thank you, Q, but this time I've got
the gadgets and I know how to use them.
1143
02:17:24,382 --> 02:17:26,259
Au revoir.
1144
02:17:26,864 --> 02:17:30,869
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1145
02:17:30,951 --> 02:17:32,828
But of course I will.
1146
02:17:32,911 --> 02:17:35,005
As I always obeyed you.
1147
02:17:37,791 --> 02:17:39,790
Of course.
1148
02:17:39,835 --> 02:17:42,008
Well, James, I wish you luck.
1149
02:17:42,212 --> 02:17:44,931
For the first and last time, remember?
1150
02:17:45,382 --> 02:17:47,055
An old proverb.
1151
02:17:47,134 --> 02:17:50,729
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1152
02:17:50,804 --> 02:17:55,810
Teresa, just because you're Mrs. Bond,
don't forget my birthday next year.
1153
02:17:55,893 --> 02:17:58,817
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1154
02:18:00,397 --> 02:18:02,491
Come on, James!
1155
02:18:03,650 --> 02:18:05,823
Very happy. Be happy, my darling.
1156
02:18:07,404 --> 02:18:09,498
Come on.
1157
02:18:09,573 --> 02:18:11,291
On your way.
1158
02:18:11,366 --> 02:18:13,243
- Au revoir.
- Good bye!
1159
02:18:13,327 --> 02:18:15,204
Drive carefully.
1160
02:18:26,465 --> 02:18:29,309
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1161
02:18:29,384 --> 02:18:31,478
I always cry at weddings.
1162
02:18:31,553 --> 02:18:34,648
007 never had any respect
for government property.
1163
02:18:39,520 --> 02:18:42,023
You know, I haven't given
you a wedding present yet.
1164
02:18:42,105 --> 02:18:43,982
I had an idea about that.
1165
02:18:44,066 --> 02:18:46,444
Three girls, three boys.
1166
02:18:46,527 --> 02:18:49,201
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1167
02:18:50,948 --> 02:18:54,202
But, darling,
now we have all the time in the world.
1168
02:19:05,254 --> 02:19:06,927
Say it with flowers!
1169
02:19:07,005 --> 02:19:10,179
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1170
02:19:10,259 --> 02:19:13,604
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1171
02:19:16,932 --> 02:19:19,856
Anyway, you have given me
a wedding present.
1172
02:19:20,719 --> 02:19:22,571
The best I could have.
1173
02:19:22,729 --> 02:19:24,697
A future.
1174
02:19:24,773 --> 02:19:26,867
Mrs. Bond, shut...
1175
02:19:27,945 --> 02:19:28,861
up!
1176
02:19:28,944 --> 02:19:31,038
And don't eat it all at once.
1177
02:19:32,155 --> 02:19:34,328
- He loves me.
- Instinctively.
1178
02:19:34,950 --> 02:19:37,829
- Infuriatingly.
- Intensely.
1179
02:19:37,911 --> 02:19:39,458
In...
1180
02:19:39,538 --> 02:19:41,415
- In...
- In? In?
1181
02:19:41,498 --> 02:19:43,592
- In...
- Indubitably.
1182
02:19:45,794 --> 02:19:47,842
First a boy, then a girl.
1183
02:19:57,372 --> 02:19:58,840
It's Blofeld!
1184
02:20:00,517 --> 02:20:02,611
It's Blofeld.
1185
02:20:29,880 --> 02:20:31,974
It's all right.
1186
02:20:32,382 --> 02:20:35,636
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1187
02:20:38,263 --> 02:20:40,357
We'll be going on soon.
1188
02:20:46,521 --> 02:20:50,321
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.95964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.