All language subtitles for Jak byc kochana - Wojciech Has - FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:03,671 L'unit� de Production 'KAMERA' pr�sente 2 00:00:07,886 --> 00:00:10,544 Je suis la s�ur des solitaires 3 00:00:11,864 --> 00:00:13,824 et l'�pouse des d�laiss�s. 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,751 Parfois j'�cris un journal, 5 00:00:18,082 --> 00:00:20,735 les lettres d'Oph�lie � Felicja - c'est-�-dire moi-m�me - 6 00:00:21,121 --> 00:00:23,139 des lettres sur l'art d'�tre aim�e... 7 00:00:23,347 --> 00:00:24,256 Mon Dieu... 8 00:00:25,090 --> 00:00:27,785 Il y vingt ans, j'�tais sur sc�ne et je parlais au roi... 9 00:00:28,818 --> 00:00:29,865 Ah, mon Dieu... 10 00:00:30,157 --> 00:00:31,909 Nous savons ce que nous sommes 11 00:00:32,250 --> 00:00:34,274 mais pas ce que nous serons. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,856 Nous ne savons pas o� nous serons dans un an 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,751 et nous avons d�j� oubli� le pass�... 14 00:00:41,452 --> 00:00:44,161 A cette �poque, tout �tait comme... 15 00:00:44,606 --> 00:00:47,497 la vanit� d'une trag�die 16 00:00:47,568 --> 00:00:49,920 que nous jouions sans le savoir 17 00:00:50,421 --> 00:00:52,510 et dont il ne reste plus aujourd'hui que les d�cors. 18 00:00:54,322 --> 00:00:57,784 L'amour et la famille nous donnent peut-�tre un substitut... 19 00:00:58,627 --> 00:01:01,077 Ils nous dispensent de nous �tonner 20 00:01:01,298 --> 00:01:02,638 du sens de notre vie. 21 00:01:03,168 --> 00:01:05,581 Mieux vaut jouer l'�pouse ou l'amante, 22 00:01:06,731 --> 00:01:08,974 n'�tre qu'une voix radiophonique... 23 00:01:09,776 --> 00:01:11,573 Oui, c'est certain. 24 00:01:11,598 --> 00:01:15,594 (...)mais tu devrais te r�jouir de ce voyage � Paris ! 25 00:01:16,056 --> 00:01:17,825 Et voila que tu pleures ! Qu'est-ce qui ne va pas ? 26 00:01:18,608 --> 00:01:20,527 Eh bien, c'est ton linge... 27 00:01:20,723 --> 00:01:23,296 Tes cale�ons ne sont pas dans le meilleur �tat... 28 00:01:23,741 --> 00:01:25,997 Ma ch�rie, tu es impossible ; apr�s tant d'ann�es � attendre ce moment 29 00:01:26,443 --> 00:01:29,176 tout ce qui t'int�resses ce sont mes cale�ons !? 30 00:01:33,465 --> 00:01:35,987 Demain je prends l'avion, un point c'est tout ! 31 00:01:38,471 --> 00:01:40,245 Oui, je sais que tu me trouves idiote 32 00:01:40,634 --> 00:01:45,512 mais sois raisonnable : un pays �tranger, toutes ces visites, tous ces gens... 33 00:01:45,574 --> 00:01:46,472 Tous ces gens ? 34 00:01:46,664 --> 00:01:47,958 Mais quel rapport ? 35 00:01:48,322 --> 00:01:51,928 Comme je te l'ai dit, il faut que j'y aille�et j'irai. 36 00:01:53,806 --> 00:01:55,369 Demain, chers auditeurs, la suite de... 37 00:01:55,752 --> 00:01:57,737 L�, je suis s�re que ma m�re va pleurer. 38 00:01:58,593 --> 00:02:00,504 Tu vas voir, elle va leur �crire ! 39 00:02:06,883 --> 00:02:09,029 Un million de gens 40 00:02:09,570 --> 00:02:11,935 qui m'attendent au bout du voyage... 41 00:02:12,898 --> 00:02:15,870 Un verre de mad�re en terrasse au Caf� de la Paix, 42 00:02:16,649 --> 00:02:19,210 des promenades solitaires au bord de la Seine... 43 00:02:19,919 --> 00:02:23,019 Deux semaines pour un r�le, c'est quand m�me bien... 44 00:02:23,455 --> 00:02:25,872 Dommage que �a m'arrive si tard. 45 00:02:27,726 --> 00:02:30,614 Je n'avais aucune id�e que �a finirait comme �a... 46 00:02:31,230 --> 00:02:34,264 J'avais le sentiment que le bonheur �tait comme un d�cor de sc�ne 47 00:02:34,536 --> 00:02:37,154 plac� dans mon dos 48 00:02:37,481 --> 00:02:39,821 et vers lequel je reculais � chaque pas 49 00:02:39,822 --> 00:02:43,016 tout en gardant une certaine distance de l'endroit o� tu te trouvais. 50 00:02:44,362 --> 00:02:46,407 C'�tait tr�s important... 51 00:03:00,198 --> 00:03:01,749 L'ART D'ETRE AIMEE 52 00:03:04,812 --> 00:03:07,220 Sc�nario et dialogues 53 00:03:09,545 --> 00:03:11,990 Dans les r�les principaux : 54 00:03:23,995 --> 00:03:26,421 Seconds r�les : 55 00:03:38,560 --> 00:03:41,365 Sc�nographie / D�cors - Assistant 56 00:03:44,796 --> 00:03:47,940 Composition musicale / Piano solo / Chant 57 00:03:52,427 --> 00:03:55,984 Son - Assistants Montage - Assistante 58 00:04:00,663 --> 00:04:03,768 Maquillage / Costumes - Assistante 59 00:04:07,732 --> 00:04:10,346 Assistants du r�alisateur Assistants du Dir. de la photographie 60 00:04:16,596 --> 00:04:19,023 Directeur de production Assistants 61 00:04:22,685 --> 00:04:26,382 Production "KAMERA" Dir. Artistique - Dir. Litt�raire 62 00:04:36,981 --> 00:04:39,719 Photographie 63 00:04:42,534 --> 00:04:46,328 R�alisation 64 00:05:58,482 --> 00:06:01,755 Je ne me suis jamais sentie faite pour les voyages en avion. 65 00:06:08,152 --> 00:06:11,016 Je crois qu'un cognac me ferait du bien. 66 00:06:22,076 --> 00:06:25,910 C'est gentil mais rien ne pourra me convaincre 67 00:06:25,911 --> 00:06:28,187 que j'ai bien fait de m'arracher du sol pour aller dans les airs... 68 00:06:30,025 --> 00:06:34,025 Les soins esth�tiques, les massages �lectriques, 69 00:06:34,216 --> 00:06:36,174 le jus d'orange pour la forme... 70 00:06:37,891 --> 00:06:40,601 Je parierais qu'il �tait pilote pendant la guerre. 71 00:06:41,263 --> 00:06:43,629 Il ne porte pas d'alliance mais il est s�rement mari�. 72 00:06:44,508 --> 00:06:49,270 Le genre "bonjour ch�rie", "bonsoir ch�rie"... 73 00:06:50,589 --> 00:06:52,556 Tiens, elle m'a encore souri. 74 00:06:54,623 --> 00:06:59,028 Les gamins n�s pendant la guerre ou juste apr�s sont si gentils... 75 00:07:03,690 --> 00:07:05,378 Je ne mange pas de jambon ! 76 00:07:07,378 --> 00:07:11,014 Alors ces "motocyclettes" dont vous parliez ont des chevaux ? 77 00:07:11,303 --> 00:07:14,568 Non, j'ai dit que nos motos polonaises d�rivent des chevaux 78 00:07:15,043 --> 00:07:18,282 parce que cela provient de notre�tradition nobiliaire... 79 00:07:18,833 --> 00:07:20,429 ...que je suis pr�t � vous faire d�couvrir. 80 00:07:21,147 --> 00:07:22,673 Tr�s volontiers. 81 00:07:30,193 --> 00:07:32,300 Je vais vous demander un cognac. 82 00:07:37,952 --> 00:07:41,423 Un fan de moto dans un avion pour Paris 83 00:07:42,036 --> 00:07:45,057 et qui d�fend le pays... Il a raison, peut-�tre. 84 00:07:45,679 --> 00:07:49,096 Toute cette suite de hasards qu'on appelle la vie... 85 00:07:49,345 --> 00:07:53,057 Mais un jour appara�t le pays auquel on appartient vraiment... 86 00:07:53,556 --> 00:07:55,435 Pourtant, je n'ai jamais choisi. 87 00:07:56,350 --> 00:07:58,380 Jamais rien choisi�pas m�me lui. 88 00:08:00,793 --> 00:08:04,075 Tout le monde disait qu'il fallait se d�p�cher, 89 00:08:04,532 --> 00:08:06,831 traverser la ville pour se mettre � l'abri. 90 00:08:06,871 --> 00:08:10,950 Est-ce que vous pensez que nous... pourrons leur �chapper ? 91 00:08:11,632 --> 00:08:13,236 Ne craignez rien, monsieur. 92 00:08:15,285 --> 00:08:17,342 Bient�t, vous serez en s�curit�. 93 00:08:20,086 --> 00:08:22,488 Ce n'�tait pas un mauvais d�but de sc�nario... 94 00:08:23,849 --> 00:08:27,076 Je crois que je dois avoir un peu de fi�vre. 95 00:08:34,916 --> 00:08:37,810 Quelle �ducation...peste ! 96 00:08:44,184 --> 00:08:47,060 Il ne m'a pas directement reconnu 97 00:08:47,284 --> 00:08:49,273 donc il n'a pas s�journ� longtemps en Pologne... 98 00:08:52,785 --> 00:08:54,259 Pourquoi est-ce qu'il fait �a ? 99 00:08:54,662 --> 00:08:56,675 Ca ne lui suffit pas d'�tre parmi les nuages ? 100 00:09:05,339 --> 00:09:06,333 Enfin ! 101 00:09:07,602 --> 00:09:08,538 Merci. 102 00:09:15,262 --> 00:09:17,476 On se sent tout de suite mieux. 103 00:09:18,500 --> 00:09:20,729 Je ne pouvais pas pr�voir tous ces �v�nements, 104 00:09:20,914 --> 00:09:23,235 mais j'ai rempli toutes mes obligations. 105 00:09:24,274 --> 00:09:26,746 Ce monsieur ne comprendrait rien � tout �a... 106 00:09:27,927 --> 00:09:31,078 Oui. Il faut avoir v�cu l'amour, 107 00:09:32,763 --> 00:09:35,880 observ� les d�cors, avoir �t� Oph�lie, 108 00:09:37,160 --> 00:09:42,506 connu le triomphe, la reconnaissance, ces choses...fascinantes.... 109 00:09:44,597 --> 00:09:46,691 Il disait que j'avais tout un avenir devant moi. 110 00:09:47,368 --> 00:09:49,015 Et c'�tait peut-�tre vrai... 111 00:09:50,451 --> 00:09:52,909 Mais aussi de la malchance... 112 00:09:57,193 --> 00:09:59,299 Son linceul blanc, 113 00:09:59,526 --> 00:10:01,558 Blanc comme la neige sur les monts. 114 00:10:03,095 --> 00:10:06,035 Piqu� de fleurs odorantes, 115 00:10:07,819 --> 00:10:10,917 Port�es en terre avec mes larmes, 116 00:10:12,189 --> 00:10:14,727 L'averse de vraies larmes d'amour... 117 00:10:15,901 --> 00:10:18,129 Comment allez-vous, gracieuse demoiselle ? 118 00:10:18,526 --> 00:10:21,250 Bien, pour que Dieu vous le rende. 119 00:10:25,581 --> 00:10:28,637 On dit que la chouette est fille de boulanger. 120 00:10:30,377 --> 00:10:33,760 Mon Dieu, nous savons ce que nous sommes 121 00:10:33,761 --> 00:10:36,662 mais pas ce que nous serons. 122 00:10:38,666 --> 00:10:41,526 Puisse Dieu venir ce soir � votre table ! 123 00:10:42,218 --> 00:10:44,655 Il s'agit de son p�re, sans doute. 124 00:10:45,819 --> 00:10:48,154 Ne parlons pas de ceci, je vous prie. 125 00:10:49,097 --> 00:10:53,331 Et s'ils vous demandent, alors vous r�pondrez ainsi : 126 00:10:53,931 --> 00:10:57,041 Demain, c'est la Saint Valentin ; 127 00:10:57,674 --> 00:11:00,261 Depuis l'aube tous seront debout ; 128 00:11:00,639 --> 00:11:06,519 Moi seule resterai vierge sous votre fen�tre. 129 00:11:11,629 --> 00:11:14,244 Mais tout ira bien, je l'esp�re. 130 00:11:16,029 --> 00:11:18,281 Et nous devons �tre patients. 131 00:11:28,295 --> 00:11:35,249 Mais comment ne pleurerais-je pas, � savoir qu'on le porte dans la terre glac�e ? 132 00:11:36,086 --> 00:11:38,624 Mon fr�re l'apprendra. 133 00:11:39,216 --> 00:11:42,267 Ainsi je vous remercie de vos bons conseils. 134 00:11:42,841 --> 00:11:49,672 Vite, avancez ma voiture ; bonne nuit, mesdames, bonne nuit, bonne nuit. 135 00:11:52,404 --> 00:11:54,327 Je ne comprends pas ces vers 136 00:11:54,534 --> 00:11:56,127 surtout cette histoire de chouette. 137 00:11:59,287 --> 00:12:00,484 Il s'agit d'amour, mademoiselle. 138 00:12:01,471 --> 00:12:04,267 D'ici la repr�sentation du 30, 139 00:12:06,280 --> 00:12:09,361 je pense que vous l'aurez compris... 140 00:12:14,534 --> 00:12:15,731 La repr�sentation du 30 ? 141 00:12:16,030 --> 00:12:17,572 Lisez vous-m�me... 142 00:12:27,695 --> 00:12:28,705 Eteignez les lumi�res ! 143 00:12:49,995 --> 00:12:51,780 D'ici quelques jours, 144 00:12:51,847 --> 00:12:53,302 les Allemands seront l�. 145 00:12:58,341 --> 00:13:00,288 Alors, que vas-tu d�cider ? 146 00:13:02,371 --> 00:13:04,127 La derni�re fois que j'ai d�cid� quelque chose, 147 00:13:05,900 --> 00:13:08,104 je me suis retrouv� en garde � vue avec quelques amis, 148 00:13:09,100 --> 00:13:11,220 � la merci des policiers. 149 00:13:13,579 --> 00:13:15,558 Par la suite, je n'ai plus rien d�cid�. 150 00:13:15,800 --> 00:13:16,560 J'ai jou�. 151 00:13:17,083 --> 00:13:17,893 Il y a eu des bravos. 152 00:13:19,568 --> 00:13:20,571 J'ai salu�. 153 00:13:21,753 --> 00:13:22,861 J'ai continu� de jouer. 154 00:13:24,738 --> 00:13:26,190 Mais comment peux-tu savoir, Peters, 155 00:13:26,434 --> 00:13:28,236 que les Allemands seront l� dans quelques jours ? 156 00:13:29,448 --> 00:13:31,794 Les communiqu�s sont pourtant optimistes... 157 00:13:31,919 --> 00:13:33,281 Le Pr�sident a parl� � la radio ! 158 00:13:34,002 --> 00:13:37,094 Dieu veuille l'entendre aussi, Mademoiselle. 159 00:13:42,355 --> 00:13:44,670 Alors nous n'allons pas jouer ? 160 00:13:47,603 --> 00:13:50,564 Vous qui, pales et tremblants, consid�rez ce spectacle, 161 00:13:52,445 --> 00:13:55,166 spectateurs et muets t�moins de ce th��tre, 162 00:13:56,496 --> 00:13:58,418 si le temps m'en �tait laiss�, 163 00:13:59,603 --> 00:14:01,451 je vous dirais bien des choses... 164 00:14:03,616 --> 00:14:06,470 Mais la mort, sergent cruel, 165 00:14:08,597 --> 00:14:10,340 demeure inflexible... 166 00:14:14,325 --> 00:14:16,724 C'est votre premier grand r�le ? 167 00:14:17,936 --> 00:14:19,065 Vous jouez de malchance... 168 00:14:19,961 --> 00:14:21,878 Mais vous en aurez d'autres... 169 00:14:23,355 --> 00:14:24,633 Car � votre �ge, 170 00:14:25,013 --> 00:14:26,952 il faut savoir attendre... 171 00:15:19,454 --> 00:15:21,265 Qu'est-ce que je vous sers ? 172 00:15:24,684 --> 00:15:26,530 C'est pourtant pas compliqu�... 173 00:15:45,662 --> 00:15:46,871 Qu'est-ce qu'il fait ? 174 00:15:47,950 --> 00:15:49,095 Rien. 175 00:15:50,928 --> 00:15:53,816 Ca ne m'�tonne pas. Mais c'est absurde... 176 00:15:54,092 --> 00:15:56,703 Les autres sont diff�rents �mais celui-l�... 177 00:15:57,792 --> 00:15:59,638 Celui-l� ne s'occupe d'absolument rien... 178 00:16:01,307 --> 00:16:03,794 Tous les hommes, toutes les femmes, 179 00:16:04,079 --> 00:16:07,271 l'emplissent de d�sespoir 180 00:16:07,468 --> 00:16:08,952 �parce qu'ils ne l'applaudissent pas. 181 00:16:09,495 --> 00:16:11,597 Ce qu'il lui faut, c'est un public... 182 00:16:11,871 --> 00:16:13,058 Mais aujourd'hui, il n'y en a plus. 183 00:16:13,559 --> 00:16:14,354 Tu me suis ? 184 00:16:15,363 --> 00:16:16,605 C'est sans fin... 185 00:16:17,138 --> 00:16:18,563 C'est pourquoi, je te le dis : 186 00:16:18,967 --> 00:16:19,917 ne compte pas sur lui... 187 00:16:21,889 --> 00:16:23,553 Mais je ne compte sur rien. 188 00:16:33,530 --> 00:16:35,582 Voila, ce sera le dernier pour aujourd'hui. 189 00:16:38,802 --> 00:16:40,241 A votre �ge, on doit savoir, j'imagine, 190 00:16:40,876 --> 00:16:42,565 le sens exact des mots 191 00:16:43,595 --> 00:16:46,823 alors il y en aura un autre ! 192 00:17:00,029 --> 00:17:02,133 Bonjour, belle Oph�lie. 193 00:17:03,136 --> 00:17:04,692 Je vous salue respectueusement. 194 00:17:05,009 --> 00:17:06,157 Moi de m�me, monsieur. 195 00:17:07,973 --> 00:17:09,620 Trois caf�s et une bouteille de cognac. 196 00:17:39,036 --> 00:17:40,998 Trois caf�s et du cognac. 197 00:17:41,079 --> 00:17:42,479 Plut�t sympathique... 198 00:17:43,328 --> 00:17:45,407 En effet...sympathique envers tout le monde... 199 00:17:45,479 --> 00:17:47,118 Apr�s tout, il est d'ascendance allemande... 200 00:18:05,911 --> 00:18:07,025 Je salue bien bas, M. Peters ! 201 00:18:08,983 --> 00:18:11,596 Je vois en effet �que tu a pris une d�cision... 202 00:18:11,703 --> 00:18:12,303 D�gage ! 203 00:18:14,238 --> 00:18:15,062 Mais qu'est-ce que �a veut dire ? 204 00:18:15,967 --> 00:18:18,465 Qu'est-ce qui passe ? Il faut que je m'en m�le ? 205 00:18:19,303 --> 00:18:21,851 Non, c'est juste une b�tise... 206 00:18:23,407 --> 00:18:25,312 un petit diff�rend... 207 00:18:26,405 --> 00:18:29,141 Nous sommes tous ici entre amis. 208 00:18:29,730 --> 00:18:33,461 Si l'en est ainsi, je vais consid�rer cet entretien comme interrompu. 209 00:18:34,840 --> 00:18:37,257 Mais comme on dit : �a n'est que partie remise ! 210 00:18:37,460 --> 00:18:39,606 Nous nous reverrons, j'en suis s�r. 211 00:18:45,921 --> 00:18:48,115 Vas-y ; je vais r�gler la note. 212 00:18:51,997 --> 00:18:54,050 3 caf�s, 1 bouteille de cognac et la vaisselle. 213 00:18:54,180 --> 00:18:54,700 C'est bon. 214 00:19:02,719 --> 00:19:04,493 Vous n'avez pas besoin de travailler ici. 215 00:19:05,352 --> 00:19:08,591 T�t ou tard, ce caf� finira par �tre ferm�. 216 00:19:50,911 --> 00:19:51,105 Kieffer ! 217 00:20:02,308 --> 00:20:03,995 AVIS DE RECHERCHE 218 00:20:10,571 --> 00:20:11,258 Alors ? 219 00:20:13,112 --> 00:20:14,632 Je le connais, bien s�r. 220 00:20:15,652 --> 00:20:16,876 Tout le monde le connait ici. 221 00:20:17,769 --> 00:20:20,902 Mais il n'est pas revenu depuis. 222 00:20:21,814 --> 00:20:23,304 Depuis quand ? 223 00:20:24,350 --> 00:20:27,348 Eh bien, depuis...l'incident. 224 00:20:31,558 --> 00:20:32,977 Bel homme... 225 00:20:33,142 --> 00:20:34,140 Tr�s ! 226 00:20:36,716 --> 00:20:38,922 Bon, je vais vous demander de bien relire cette affiche.. 227 00:20:39,891 --> 00:20:41,728 A partir de l�...� voix haute. 228 00:20:44,239 --> 00:20:47,197 Toute personne apportant au suspect une quelconque aide mat�rielle... 229 00:20:47,358 --> 00:20:48,235 Stop ! 230 00:20:49,369 --> 00:20:50,369 Et maintenant, l�... 231 00:20:52,607 --> 00:20:54,894 ...passible de la peine de mort. 232 00:20:59,479 --> 00:21:02,627 Vous avez sans doute compris ce que vous avez lu. 233 00:21:04,006 --> 00:21:05,866 Et Mademoiselle aussi est une "personne"... 234 00:21:18,235 --> 00:21:19,285 Profession ? 235 00:21:19,433 --> 00:21:20,870 Je suis enseignant ; et voici ma femme. 236 00:21:21,319 --> 00:21:22,737 Et lui ? 237 00:21:23,359 --> 00:21:24,705 Etudiant... 238 00:21:24,931 --> 00:21:28,265 C'est notre anniversaire de mariage et nous revenons juste de l'�glise. 239 00:21:28,602 --> 00:21:31,121 C'est bon...Je vous laisse partir. 240 00:21:34,997 --> 00:21:37,885 - A quelle heure terminez-vous ? - Quand ma coll�gue arrive. 241 00:21:38,608 --> 00:21:39,735 Alors, �coutez-moi... 242 00:21:40,179 --> 00:21:43,265 A l'�glise nous avons rencontr� un homme qui nous a donn� un message. 243 00:21:43,574 --> 00:21:44,808 Je vous le redis mot pour mot : 244 00:21:45,748 --> 00:21:50,188 lorsqu'elle viendra qu'elle dise "Dieu prot�ge le roi"... 245 00:21:50,456 --> 00:21:51,888 Ca n'a apparemment aucun sens... 246 00:21:52,615 --> 00:21:55,349 Il a besoin d'aide, c'est �vident. 247 00:21:57,113 --> 00:21:59,804 Et de quoi avait-il l'air ? 248 00:22:01,337 --> 00:22:02,827 Amoureux transi ? 249 00:22:03,410 --> 00:22:06,653 Ce monsieur nous a sembl�...poursuivi. 250 00:22:11,707 --> 00:22:13,994 Allez voir S�ur Noella ! 251 00:22:18,624 --> 00:22:19,439 Toi aussi ! 252 00:22:19,815 --> 00:22:21,287 A l'interrogatoire. 253 00:22:21,583 --> 00:22:22,649 - Mais pour quelle raison ? - C'est votre fils ? 254 00:22:23,078 --> 00:22:24,863 - Non. - Alors, d�gagez. Raus ! 255 00:22:59,821 --> 00:23:03,489 Je ne savais pas que j'allais le payer cher. 256 00:23:04,375 --> 00:23:06,698 Je savais seulement que c'�tait...mauvais signe. 257 00:23:13,614 --> 00:23:15,042 Dieu prot�ge le roi ! 258 00:23:17,905 --> 00:23:20,458 Il a besoin de votre aide, mademoiselle. 259 00:23:29,307 --> 00:23:30,524 Suivez-moi, je vous prie. 260 00:23:50,810 --> 00:23:52,332 Ayez confiance en moi. 261 00:23:54,654 --> 00:23:56,167 Tout ira bien. 262 00:24:06,114 --> 00:24:10,656 Souvenez-vous bien : rue Katarzyna n� 8, 2�me �tage, porte de droite. 263 00:24:11,891 --> 00:24:13,576 Recommandez-vous de moi. 264 00:24:13,601 --> 00:24:15,194 Bien. Merci. 265 00:24:30,743 --> 00:24:32,990 Vous pensez que je vais m'en sortir ? 266 00:24:35,719 --> 00:24:38,580 Oui, ne vous affolez pas. 267 00:24:50,533 --> 00:24:52,966 Nous ne sommes plus loin, nous y serons bient�t. 268 00:25:16,967 --> 00:25:19,943 C'�tait ma premi�re occasion de promenade depuis longtemps ! 269 00:25:21,747 --> 00:25:23,855 Vous connaissiez la rue Katarzyna ? 270 00:25:24,386 --> 00:25:28,549 Oui, c'est un lieu s�r qu'on m'avait d�j� indiqu�. 271 00:25:43,992 --> 00:25:45,091 Vous voulez un autre cognac ? 272 00:25:46,104 --> 00:25:47,846 Tr�s volontiers. 273 00:25:59,429 --> 00:26:01,192 Notre vol est parfaitement � l'heure. 274 00:26:01,572 --> 00:26:02,891 Mais c'est normal, je ne m'inqui�tais pas... 275 00:26:03,634 --> 00:26:06,863 Oui... Et les conditions atmosph�riques sont exceptionnelles. 276 00:26:07,590 --> 00:26:09,943 Vous ne r�sidez pas en Pologne ? 277 00:26:10,283 --> 00:26:14,404 J'habite aux USA. C'est mon premier retour au pays depuis 20 ans... 278 00:26:15,145 --> 00:26:16,734 Ca a eu d� vous faire un choc... 279 00:26:17,067 --> 00:26:18,237 Oui...plut�t. 280 00:26:18,744 --> 00:26:21,037 Les changements sont colossaux, ce n'est plus le m�me pays... 281 00:26:21,547 --> 00:26:23,362 Vous avez le mot juste... 282 00:26:24,249 --> 00:26:26,597 Je sais encore plaisanter, avoir de petits secrets, 283 00:26:26,598 --> 00:26:28,524 je parviens � �tre subtile... 284 00:26:30,678 --> 00:26:33,667 J'�tais � Varsovie pour un congr�s de bact�riologues. 285 00:26:34,486 --> 00:26:37,387 Je m'int�resse surtout � la mise au point de vaccins. 286 00:26:37,925 --> 00:26:41,893 Et � pr�sent, vous retournez aux...USA ? 287 00:26:42,806 --> 00:26:44,578 Pas tout de suite. Pas avant quelques semaines. 288 00:26:45,017 --> 00:26:47,398 J'ai d'abord plusieurs affaires � r�gler. 289 00:26:48,664 --> 00:26:52,073 Dommage que je n'ai rien � dire au sujet des vaccins... 290 00:26:53,074 --> 00:26:57,000 J'imagine qu'il croit sa conversation fascinante, 291 00:26:57,364 --> 00:27:00,146 avec cette voix carr�e, qui ne doute de rien. 292 00:27:00,771 --> 00:27:01,635 Je me suis aper�u... 293 00:27:02,499 --> 00:27:05,817 qu'il y a en Pologne d'excellents sp�cialistes des vaccins. 294 00:27:06,253 --> 00:27:07,360 C'est indiscutable. 295 00:27:07,394 --> 00:27:09,132 Vraiment ? C'est �tonnant. 296 00:27:10,327 --> 00:27:12,635 Oui. A l'acad�mie des sciences, nous avons eu 297 00:27:13,100 --> 00:27:14,726 des discussions de tr�s haut niveau. 298 00:27:15,757 --> 00:27:19,065 Ils suivent des orientations remarquables dans le domaine de la s�rologie. 299 00:27:20,286 --> 00:27:22,809 Et vous pensez en tirer profit ? 300 00:27:24,017 --> 00:27:27,494 Mais j'ai eu l'impression... que les Polonais... 301 00:27:28,572 --> 00:27:31,457 ne sauront pas saisir pas ces... nouvelles chances. 302 00:27:32,094 --> 00:27:34,367 Vous vous y connaissez ? 303 00:27:34,938 --> 00:27:39,306 Eh bien... euh, il m'est arriv�... 304 00:27:39,461 --> 00:27:40,278 Je vois. 305 00:27:40,888 --> 00:27:44,433 Vous savez, c'est comme la physique� il y avait des Polonais remarquables 306 00:27:45,307 --> 00:27:47,205 - Et puis...il y a eu la guerre. - Oui. 307 00:27:49,107 --> 00:27:51,651 - La guerre a transform� la Pologne. - Certes. 308 00:27:52,857 --> 00:27:54,695 J'�tais pilote dans la RAF. 309 00:27:55,171 --> 00:27:58,989 Vous n'imaginez pas les �preuves, le combat... 310 00:28:00,231 --> 00:28:02,198 Vous savez, j'ai v�cu aussi... 311 00:28:02,837 --> 00:28:04,817 Oui, dans d'autres conditions. 312 00:28:06,695 --> 00:28:08,718 Je respecte beaucoup les femmes qui ont surv�cu � cette �poque, 313 00:28:10,317 --> 00:28:11,864 en restant � leur place. 314 00:28:12,422 --> 00:28:14,936 En restant � leur place... C'est gentil. 315 00:28:15,459 --> 00:28:19,102 Tout �tait beaucoup plus simple pour nous qu'aujourd'hui... 316 00:28:20,111 --> 00:28:23,695 Plus simple ? C'est sans doute ce que croit un intellectuel 317 00:28:23,873 --> 00:28:26,373 qui a pass� la guerre � l'�tranger... 318 00:28:27,735 --> 00:28:29,723 La nuit, je tombais sur le b�ton... 319 00:28:30,025 --> 00:28:33,823 Et le jour, je volais comme au travers du brouillard 320 00:28:34,106 --> 00:28:34,773 vers la mort... 321 00:28:37,638 --> 00:28:39,952 Quelqu'un a d� d�noncer le groupe. 322 00:28:39,953 --> 00:28:40,953 Quelqu'un du village, j'imagine. 323 00:28:43,504 --> 00:28:45,995 - Ils nous faudrait du th�. - Pour deux ? - Pour deux. 324 00:28:48,000 --> 00:28:49,901 Mais lui, il a d� fuir � l'�tranger. 325 00:28:50,444 --> 00:28:52,931 Gr�ce � un r�seau, tu vois l'id�e ? 326 00:28:58,351 --> 00:28:59,245 Votre caf�. 327 00:28:59,420 --> 00:29:01,384 - Je vous avais demand� du th�... - D�sol�e. 328 00:29:04,658 --> 00:29:05,993 C'est tout simplement incroyable. 329 00:29:08,250 --> 00:29:09,673 Mais on en est s�r ? 330 00:29:10,068 --> 00:29:11,135 S�r � 100 %. 331 00:29:11,418 --> 00:29:12,892 - Caf� pour monsieur ? - Oui, pour moi. 332 00:29:13,830 --> 00:29:16,200 Je l'ai entendu dans la vieille ville. 333 00:29:17,020 --> 00:29:18,508 Il est mort de mani�re idiote. 334 00:29:19,381 --> 00:29:23,320 Les Allemands sont arriv�s par hasard dans la maison o� il se cachait ; 335 00:29:24,739 --> 00:29:27,081 il a voulu s'enfuir en passant par la fen�tre... 336 00:29:27,941 --> 00:29:29,299 Et alors ? 337 00:29:29,769 --> 00:29:31,329 Il est tomb�, il est mort. 338 00:29:31,970 --> 00:29:33,971 Ils l'ont enterr� au pied de la tour. 339 00:29:35,465 --> 00:29:37,568 Pardonnez-moi. Je reviens tout de suite. 340 00:29:37,941 --> 00:29:38,731 Ce n'est rien, mademoiselle. 341 00:29:44,888 --> 00:29:46,837 Et tu dis toujours que tu n'as pas le temps... 342 00:29:47,213 --> 00:29:48,023 Tu dis ? 343 00:29:49,354 --> 00:29:51,855 Je dis que tu n'as jamais le temps de me voir. 344 00:29:52,838 --> 00:29:54,154 Ca pourrait �tre agr�able. 345 00:29:54,469 --> 00:29:56,184 Ca je ne crois pas. 346 00:29:56,284 --> 00:29:58,547 Je vis chez des cousines qui ne tol�rent pas les visiteurs masculins. 347 00:29:59,625 --> 00:30:02,023 Mais je pourrais venir d�guis� en femme... 348 00:30:03,761 --> 00:30:05,638 Laisse-moi au moins savoir : 349 00:30:06,771 --> 00:30:08,182 je br�le ou je g�le ? 350 00:30:09,341 --> 00:30:11,833 Tu g�les. D'ailleurs, je suis tout simplement fatigu�e. 351 00:30:12,469 --> 00:30:14,032 Pour les deux caf�s. 352 00:30:17,072 --> 00:30:18,669 Qu'est-ce que vous avez, tous les deux ? 353 00:30:21,473 --> 00:30:24,630 Vous connaissez la derni�re ? 354 00:30:25,572 --> 00:30:27,375 On l'a retrouv� mort...vous savez qui a fait le coup ? 355 00:30:27,400 --> 00:30:29,633 Je n'en sais rien. Apportes donc son caf� � la 3. 356 00:30:32,900 --> 00:30:35,203 Toujours pareil, il faut bien s'occuper... 357 00:30:36,975 --> 00:30:39,432 De quelque chose ou de quelqu'un... 358 00:30:40,588 --> 00:30:42,222 Je br�le ? 359 00:30:42,806 --> 00:30:44,369 Tu d�raisonnes. 360 00:30:44,679 --> 00:30:46,118 Je d�raisonne ? 361 00:30:48,822 --> 00:30:51,922 Attendre�c'est tout � fait ton style. 362 00:30:53,917 --> 00:30:56,285 Je connais bien ton style : tu attends de servir la client�le, 363 00:30:56,992 --> 00:30:58,622 tu attends toujours quelque chose, 364 00:30:58,744 --> 00:30:59,940 ��a n'a aucun sens, ma ch�rie. 365 00:31:01,440 --> 00:31:03,333 Et m�me s'il revenait, 366 00:31:03,680 --> 00:31:04,723 et que tu faisais sa conqu�te, 367 00:31:05,147 --> 00:31:07,157 cela se terminerait comment ? 368 00:31:07,940 --> 00:31:09,132 Pour toi ? 369 00:32:26,419 --> 00:32:27,960 Le repas est servi ! 370 00:32:37,993 --> 00:32:40,045 J'ai de bonnes nouvelles, sors de l� ! 371 00:33:01,746 --> 00:33:04,678 Alors c'est quoi, ces bonnes nouvelles ? 372 00:33:09,358 --> 00:33:12,447 Alors...c'est quoi ? 373 00:33:12,842 --> 00:33:16,012 Eh bien, c'est que tu es mort; Tu es pass� par la fen�tre... 374 00:33:16,361 --> 00:33:17,598 Et de la fen�tre...sur le pav�. 375 00:33:18,361 --> 00:33:20,645 Et il y a plusieurs personnes pour affirmer 376 00:33:21,311 --> 00:33:23,589 que tu reposes au pied de la tour du ch�teau. 377 00:33:24,719 --> 00:33:25,473 Ils t'ont enterr�... 378 00:33:27,864 --> 00:33:28,944 Tu saisis ? 379 00:33:31,048 --> 00:33:34,329 Ce sont les derni�res nouvelles qui courent au caf� ; 380 00:33:34,799 --> 00:33:37,382 �le meilleur nid de conspirateurs de toute la ville... 381 00:33:41,017 --> 00:33:42,302 Ecoute... 382 00:33:44,372 --> 00:33:46,098 Si je suis mort... 383 00:33:47,321 --> 00:33:49,421 Si toute la ville le croit... 384 00:33:50,355 --> 00:33:52,417 Alors �a signifie que je suis fini. 385 00:33:53,751 --> 00:33:55,000 Ecoute... 386 00:33:59,330 --> 00:34:00,791 C'est pourtant tr�s simple... 387 00:34:03,249 --> 00:34:04,539 Si je suis mort... 388 00:34:06,217 --> 00:34:08,571 Si tout le monde fait circuler cette nouvelle... 389 00:34:10,840 --> 00:34:14,681 C'est que c'est un fait �c'est totalement logique ! 390 00:34:16,949 --> 00:34:18,478 Et si l'en est ainsi... 391 00:34:21,832 --> 00:34:24,766 Ca veut dire que je ne peux plus compter sur le r�seau. 392 00:34:31,010 --> 00:34:33,337 Ils sont cens�s venir me chercher. 393 00:34:34,803 --> 00:34:36,206 Mais comment pourront-ils venir me chercher ? 394 00:34:37,495 --> 00:34:39,374 Ce n'est plus possible... 395 00:34:40,078 --> 00:34:41,517 puisque je suis mort, hein ? 396 00:34:48,320 --> 00:34:50,492 Ils ont promis, non ? 397 00:34:53,908 --> 00:34:54,841 Redis-le moi... 398 00:34:55,849 --> 00:34:57,851 ils ont promis�oui ou non ? 399 00:35:03,623 --> 00:35:05,438 Et apr�s ils ont dit 400 00:35:05,968 --> 00:35:07,630 qu'il fallait attendre. 401 00:35:13,488 --> 00:35:14,876 Et maintenant... 402 00:35:16,249 --> 00:35:18,460 Maintenant, ils discutent de ma mort avec toi. 403 00:35:20,459 --> 00:35:24,528 Mort...et enterr�... 404 00:35:28,965 --> 00:35:29,885 Tu sais... 405 00:35:30,125 --> 00:35:32,445 ce que tout �a veut dire pour moi ? 406 00:35:36,810 --> 00:35:40,058 Je ne peux pas m'en emp�cher... 407 00:35:41,329 --> 00:35:43,620 Attendre... Attendre... 408 00:35:45,238 --> 00:35:47,565 Tout le monde, tout le temps : attendre... 409 00:35:50,665 --> 00:35:53,121 D'ailleurs, c'est vrai que je n'aurais pas d� vivre si longtemps... 410 00:35:55,613 --> 00:35:57,596 Il y a quelque chose que tu ne comprends pas. 411 00:36:01,097 --> 00:36:03,478 C'est simple : je ne peux pas ! 412 00:36:11,955 --> 00:36:13,641 Je les hais. 413 00:36:15,455 --> 00:36:17,459 J'ai besoin d'air. 414 00:36:19,761 --> 00:36:22,017 Qu'est-ce qu'ils font ? Ils dorment ? 415 00:36:22,847 --> 00:36:25,007 Ils sont peut-�tre d�j� partis ! 416 00:36:29,508 --> 00:36:31,254 Au moins cinq minutes... 417 00:36:32,037 --> 00:36:33,556 Je veux voir des gens ! 418 00:36:33,797 --> 00:36:35,903 Tu ne dois pas sortir ! Tu serais reconnu imm�diatement ! 419 00:36:38,771 --> 00:36:39,734 Tu mens... 420 00:36:41,587 --> 00:36:43,605 Personne ne me reconna�trait. 421 00:36:46,725 --> 00:36:48,859 Je ne suis plus vivant. 422 00:36:49,747 --> 00:36:50,485 Mais regarde-moi ! 423 00:36:50,869 --> 00:36:52,949 Regarde � quoi je ressemble. 424 00:36:55,662 --> 00:36:57,840 Je v�g�te. 425 00:36:58,802 --> 00:37:00,724 Mais tu m'as aupr�s de toi, hein ? 426 00:37:01,045 --> 00:37:02,165 Tu es contente, non ? 427 00:37:02,326 --> 00:37:02,966 Hein ? 428 00:37:03,530 --> 00:37:04,751 Tu m'as ! 429 00:37:08,117 --> 00:37:11,064 Tu es...satisfaite. 430 00:37:11,299 --> 00:37:14,058 C'est de ma faute si tu vis comme un hibou ? 431 00:37:14,298 --> 00:37:16,751 C'est de ma faute si tu as �t� descendre ce type ? 432 00:37:17,908 --> 00:37:19,693 Je fais tout pour t'aider 433 00:37:19,898 --> 00:37:21,386 �et c'est �a que tu me reproches !! 434 00:37:33,566 --> 00:37:36,774 Et � ton avis, qui a fait courir le bruit de ta mort ? 435 00:37:38,464 --> 00:37:39,624 Toi ? 436 00:37:46,877 --> 00:37:48,369 C'est eux. 437 00:37:48,559 --> 00:37:50,691 Peut-�tre m�me les types que j'ai vu au caf� ce matin. 438 00:37:51,126 --> 00:37:52,765 Ils parlaient pour �tre entendus. 439 00:37:53,988 --> 00:37:54,788 Ils parlaient de moi ? 440 00:37:55,161 --> 00:37:56,157 Pour l'essentiel, oui. 441 00:37:56,678 --> 00:37:59,202 Malheureusement, on ne parle que de �a au caf�... 442 00:38:00,074 --> 00:38:00,958 Et qu'est-ce qu'ils disaient ? 443 00:38:01,504 --> 00:38:04,759 Que tu reposes en paix, qu'ils se souviendraient de toi... 444 00:38:07,529 --> 00:38:09,321 Et quoi d'autre ? 445 00:38:10,413 --> 00:38:12,519 Que la guerre serait finie au printemps, 446 00:38:12,981 --> 00:38:16,046 que les bombardements �puisent les Allemands... 447 00:38:22,737 --> 00:38:23,702 Qu'est-ce tu as fais, toi ? 448 00:38:26,334 --> 00:38:27,027 Moi ? 449 00:38:33,163 --> 00:38:34,918 Je suis rest� pr�s de la fen�tre. 450 00:38:36,276 --> 00:38:37,759 J'ai regard� les gens. 451 00:38:39,974 --> 00:38:42,192 Tu sais, il y a un caf�, juste au coin... 452 00:38:43,505 --> 00:38:46,808 Il y a des gens qui rentrent, et qui sortent... 453 00:38:49,673 --> 00:38:52,106 Ensuite, j'ai regard� les tuyaux du mur. 454 00:38:53,695 --> 00:38:57,541 Il y en a un pour l'eau froide, l'autre c'est le gaz... 455 00:38:58,589 --> 00:39:01,941 Je les ai mesur� de la main, puis je me suis assoupi... 456 00:39:06,038 --> 00:39:10,530 Et alors j'ai r�v� que... je me tenais pr�s de la fen�tre 457 00:39:12,913 --> 00:39:14,031 et que je regardais les gens 458 00:39:15,809 --> 00:39:17,903 qui sortaient du caf�... 459 00:39:19,263 --> 00:39:23,581 Et que je regardais le mur... 460 00:39:24,299 --> 00:39:25,642 J'imaginais alors 461 00:39:27,588 --> 00:39:34,566 l'�tage froid...et �teint... 462 00:39:48,442 --> 00:39:54,208 Partez, mademoiselle ! D�p�chez-vous. 463 00:40:07,510 --> 00:40:08,499 Mais qu'est-ce qui se passe ? 464 00:40:09,002 --> 00:40:10,023 Eloigne-toi de la fen�tre ! 465 00:40:25,995 --> 00:40:27,130 Vous vous sentez mal ? 466 00:40:29,980 --> 00:40:32,595 Essayez...de respirer profond�ment. 467 00:40:32,836 --> 00:40:34,036 Ca aide. 468 00:40:38,007 --> 00:40:41,560 Je vous en prie, trouvez-moi un autre cognac. 469 00:40:47,036 --> 00:40:48,539 Un petit cognac pour Madame, s'il vous pla�t. 470 00:40:54,403 --> 00:40:55,479 Ca va mieux ? 471 00:40:55,883 --> 00:40:57,948 Oui. Je suis vraiment d�sol�e de... 472 00:40:58,262 --> 00:40:59,665 Ce n'est rien, je vous en prie. 473 00:41:00,542 --> 00:41:03,343 J'ai souvent connu �a au-dessus de la Manche... 474 00:41:07,266 --> 00:41:09,622 Mais quand va finir cette torture ? 475 00:41:13,289 --> 00:41:15,894 Vous n'imaginez pas ce que c'�tait... 476 00:41:20,625 --> 00:41:23,303 Comme �a, vous avez pass� la guerre en l'air ? 477 00:41:23,653 --> 00:41:27,377 En l'air ? Ah, oui�je vois ce que voulez dire. 478 00:41:28,477 --> 00:41:31,575 J'�tais en effet aviateur. J'ai vol� jusqu'� Ottawa. 479 00:41:32,027 --> 00:41:33,259 Connaissez-vous le Canada ? 480 00:41:34,045 --> 00:41:35,406 Non, du tout. 481 00:41:36,221 --> 00:41:38,209 C'est un pays de montagnes ? 482 00:41:38,669 --> 00:41:40,947 Non, pas vraiment. Froid, oui... 483 00:41:41,374 --> 00:41:44,982 La ville d'Ottawa... 484 00:41:44,983 --> 00:41:48,002 Quel genre d'animaux trouve-t-on l�-bas ? Des kangourous ? 485 00:41:52,884 --> 00:41:56,678 Mais je vous en prie, parlez-moi de votre escadrille... 486 00:42:08,749 --> 00:42:09,946 Votre mari ? O� est-il ? 487 00:42:11,751 --> 00:42:16,073 Mon mari... Mais je ne suis pas mari�e. 488 00:42:21,918 --> 00:42:25,101 Pouvons-nous...entrer ? 489 00:43:26,814 --> 00:43:32,170 Vous persistez � dire... qu'il n'y a pas d'homme ici ? 490 00:43:32,641 --> 00:43:33,940 - Vous me comprenez ? - Oui. 491 00:43:36,472 --> 00:43:38,319 - Bon... - Alcool, chef ! 492 00:43:40,466 --> 00:43:45,220 Ne faites pas attention... il est nerveux. C'est l'ambiance... 493 00:43:47,768 --> 00:43:52,983 Donc pour le moment...pas d'homme... dans votre maison...n'est-ce pas ? 494 00:44:20,156 --> 00:44:24,347 Comme �a...c'est plus...intime. 495 00:44:54,342 --> 00:44:58,545 Allons... tu ne veux pas me faire perdre mon temps... 496 00:45:08,252 --> 00:45:11,144 Tu es m�me...plut�t agr�able... 497 00:45:20,384 --> 00:45:24,741 Tu te doutes que... je n'ai rien vu... 498 00:45:25,796 --> 00:45:28,330 Evidemment...juste la routine. 499 00:45:32,784 --> 00:45:36,409 Entre amoureux et amoureux, quoi... 500 00:46:59,703 --> 00:47:01,649 On grouille...vite, vite ! 501 00:47:02,584 --> 00:47:05,653 C'est pas la derni�re fois de ta vie ! 502 00:47:10,610 --> 00:47:12,597 Tout va bien. Il n'y a personne ici. 503 00:47:17,641 --> 00:47:19,442 Sp�cialit� de la maison... 504 00:49:55,714 --> 00:49:56,645 Eh bien, sors ! 505 00:49:58,491 --> 00:49:59,807 Ils sont partis. 506 00:50:37,753 --> 00:50:40,377 Viens ; �loignes-toi de la fen�tre ouverte. 507 00:51:37,630 --> 00:51:39,841 On dit volontiers que... 508 00:51:40,464 --> 00:51:42,561 les hommes choisissent les femmes 509 00:51:42,975 --> 00:51:44,869 qui refl�tent leurs propres malheurs sur leurs visages... 510 00:51:45,960 --> 00:51:47,224 et dans leurs yeux. 511 00:51:50,260 --> 00:51:52,411 Lui n'avait rien choisi. 512 00:51:53,996 --> 00:51:56,368 Plus il restait chez moi, 513 00:51:56,638 --> 00:51:57,985 plus cela devenait clair... 514 00:52:02,552 --> 00:52:05,444 J'�tais la seule qu'il a vue pendant pr�s de cinq ans... 515 00:52:06,622 --> 00:52:09,278 Pauvre gars... Moi, je ne comprenais rien. 516 00:52:14,034 --> 00:52:17,473 Je le prot�geais �� cause de ses malheurs. 517 00:52:19,631 --> 00:52:22,496 Aujourd'hui je comprends pourquoi il voulait s'�chapper. 518 00:52:22,669 --> 00:52:23,996 Mais � cette �poque... 519 00:52:25,221 --> 00:52:29,451 On pourrait dire que c'�tait la faute du destin. 520 00:52:29,939 --> 00:52:32,645 Et j'�tais d'ailleurs son unique destin... 521 00:52:36,370 --> 00:52:37,850 La premi�re ann�e apr�s la guerre, 522 00:52:38,310 --> 00:52:39,199 nous nous serions pas heureux 523 00:52:39,871 --> 00:52:43,033 avec les hommes et les femmes qui auraient surv�cu. 524 00:52:44,067 --> 00:52:45,527 Mais je savais qu'il ne reviendrait pas 525 00:52:46,126 --> 00:52:47,744 �j'�tais s�re qu'il ne reviendrait pas. 526 00:52:48,820 --> 00:52:51,634 Je pr�f�rais qu'il n'y e�t plus une seule femme, 527 00:52:53,017 --> 00:52:54,704 ni un seul homme... 528 00:53:26,896 --> 00:53:29,316 Tu ne veux pas dormir ? 529 00:53:33,086 --> 00:53:35,115 Je ne peux pas. 530 00:53:38,209 --> 00:53:40,428 Pense � comment la guerre va bient�t se finir, 531 00:53:41,495 --> 00:53:44,256 comment il n'y aura plus tous ces probl�mes... 532 00:53:49,472 --> 00:53:51,505 Le th��tre rouvrira ; 533 00:53:53,365 --> 00:53:55,953 tu pourras rejouer tous tes r�les... 534 00:53:57,721 --> 00:53:58,986 Tu me crois ? 535 00:54:01,668 --> 00:54:04,850 Il y aura des r�compenses et des punitions 536 00:54:07,539 --> 00:54:09,826 et tout ce monde affreux dispara�tra... 537 00:54:48,453 --> 00:54:51,374 Un de ces jours, je marcherai dans cette ville 538 00:54:52,605 --> 00:54:54,919 je me prom�nerai librement, je regarderai tout autour de moi 539 00:54:55,589 --> 00:54:57,291 et je serai tr�s content d'�tre en vie... 540 00:54:58,072 --> 00:54:59,338 Tu ne r�ves pas assez la nuit ? 541 00:55:00,982 --> 00:55:02,723 Je vais te dire... 542 00:55:06,133 --> 00:55:07,880 Ces derniers temps, pas terrible... 543 00:55:08,062 --> 00:55:09,129 mais �a pourrait �tre pire. 544 00:55:10,986 --> 00:55:11,941 Quelle heure est-il ? 545 00:55:12,595 --> 00:55:14,081 Sept heures. 546 00:55:15,816 --> 00:55:18,305 Tu sais, ce n'est pas facile � dire pour moi 547 00:55:20,417 --> 00:55:23,478 mais ta pr�sence me manque 548 00:55:24,386 --> 00:55:25,739 �je pense souvent � toi. 549 00:55:26,976 --> 00:55:28,225 Non, je ne plaisante pas. 550 00:55:28,768 --> 00:55:30,361 Il me semble que... 551 00:55:32,211 --> 00:55:34,201 nous pourrions �tre ensemble. 552 00:55:35,256 --> 00:55:37,119 Tu m'es n�cessaire... 553 00:55:40,288 --> 00:55:41,344 Tu te trompes. 554 00:55:42,094 --> 00:55:43,734 Je te suis aussi n�cessaire 555 00:55:43,854 --> 00:55:46,031 qu'une femme peut l'�tre � un homme dans un lit ! 556 00:55:48,601 --> 00:55:51,336 Et d'ailleurs quoi d'�tonnant ! 557 00:56:01,458 --> 00:56:03,255 Ce qui m'est n�cessaire, c'est un Ausweiss... 558 00:56:03,995 --> 00:56:07,419 Mais tu en as d�j� un pour travailler en ville... 559 00:56:08,317 --> 00:56:10,313 Il m'en faut un meilleur ; 560 00:56:10,715 --> 00:56:12,919 un qui me permette de voyager. 561 00:56:13,261 --> 00:56:15,313 Tu sais qu'il suffit d'avoir les bons contacts... 562 00:56:15,689 --> 00:56:16,800 �y compris pour un Ausweiss. 563 00:56:17,053 --> 00:56:20,021 Il suffirait qu'ils t'engagent au Staats Theater... 564 00:56:21,072 --> 00:56:23,570 Ils cherchent des acteurs pour leurs com�dies musicales. 565 00:56:24,553 --> 00:56:26,611 �tu d�crocherais un Ausweiss en b�ton... 566 00:56:27,146 --> 00:56:28,301 Mais bon, bien s�r... 567 00:56:28,815 --> 00:56:30,350 il y a un risque � prendre... 568 00:56:34,295 --> 00:56:36,256 Tu ne vas pas faire �a ? 569 00:56:36,780 --> 00:56:38,097 Ce serait absurde... 570 00:56:38,732 --> 00:56:41,985 L'absurde, c'est ce que nous vivons... Regarde autour de toi ! 571 00:56:48,232 --> 00:56:50,622 Une bo�te d'allumettes, s'il vous pla�t. 572 00:57:17,152 --> 00:57:18,997 Je me suis d�cid�e et... 573 00:57:19,611 --> 00:57:23,028 cela m'a suffit pour poursuivre mon chemin. 574 00:57:24,699 --> 00:57:25,950 Je me disais : 575 00:57:27,492 --> 00:57:29,954 quand je passerai en jugement, 576 00:57:30,382 --> 00:57:34,836 je leur dirai que je l'ai fait seulement �pour qu'il puisse vivre. 577 00:57:44,446 --> 00:57:46,284 Puis-je vous apporter autre chose ? 578 00:57:47,394 --> 00:57:48,649 Non. Merci. 579 00:57:55,348 --> 00:57:57,089 Tiens, il dort... 580 00:57:57,625 --> 00:57:59,022 Il a sans doute fait la bataille d'Angleterre... 581 00:57:59,776 --> 00:58:01,489 avec d'autres h�ros, 582 00:58:02,399 --> 00:58:04,318 ces hommes qui conservaient l'espoir, 583 00:58:05,292 --> 00:58:07,208 malgr� tous les revers, 584 00:58:08,170 --> 00:58:10,618 jusqu'au r�sultat d�cisif. 585 00:58:11,379 --> 00:58:15,429 Des types qui dormaient � peine sur des vieux matelas... 586 00:58:16,410 --> 00:58:19,119 C'est �tonnant qu'il soit si bien conserv�... 587 00:58:25,310 --> 00:58:27,276 Est-ce que vous connaissez la fable de la petite chouette ? 588 00:58:27,521 --> 00:58:29,689 Premi�rement, j'ai mal � la t�te ; 589 00:58:30,486 --> 00:58:33,561 Deuxi�ment, je ne lis pas de livres pour enfants. 590 00:58:33,986 --> 00:58:35,677 Oui, mais quand vous �tiez petit... 591 00:58:35,901 --> 00:58:38,509 Non, �a me d�goutait d�j�... 592 00:58:45,368 --> 00:58:46,963 Je suis certain que c'est elle. 593 00:58:55,760 --> 00:58:58,662 Si j'�tais devenue l'�pouse de ce monsieur, 594 00:58:59,772 --> 00:59:01,904 je serais sans doute plus heureuse aujourd'hui, 595 00:59:02,130 --> 00:59:04,216 Il serait bien pour une femme comme moi. 596 00:59:05,370 --> 00:59:08,306 Finalement, il doit �tre tr�s humain, 597 00:59:09,235 --> 00:59:11,756 lorsqu'il retourne sur le plancher des vaches. 598 00:59:13,841 --> 00:59:15,925 J'aimerais qu'il se r�veille, 599 00:59:16,632 --> 00:59:19,659 qu'il m'en raconte un peu plus, pour entendre encore sa voix 600 00:59:19,686 --> 00:59:21,643 celle d'un homme si calme. 601 00:59:40,561 --> 00:59:42,119 La rue Zakopane, o� est-ce ? 602 00:59:44,686 --> 00:59:46,294 Barrez-vous ! Ils sont d�j� l� ! 603 00:59:55,639 --> 00:59:59,536 Salut concitoyenne ! La f�te approche... 604 01:00:25,999 --> 01:00:26,926 Laissez, je vais vous aider ! 605 01:01:41,306 --> 01:01:42,628 Je t'ai ramen� des cigarettes. 606 01:01:48,367 --> 01:01:50,503 Il y en aura peut-�tre davantage demain... 607 01:02:36,155 --> 01:02:38,208 Wiktor ! 608 01:03:14,306 --> 01:03:15,747 Votre attention s'il vous pla�t, 609 01:03:16,375 --> 01:03:19,434 nous allons atterrir dans une dizaine de minutes. 610 01:03:21,889 --> 01:03:23,538 Le voyage n'�tait pas fameux. 611 01:03:24,008 --> 01:03:26,257 Ca va �tre mon premier atterrissage. 612 01:03:27,460 --> 01:03:29,608 Dans le m�tier, on dit souvent 613 01:03:30,063 --> 01:03:34,585 qu'au premier vol �on oublie tout son pass�... 614 01:03:38,166 --> 01:03:39,658 Ah ? Je ne savais pas. 615 01:03:58,269 --> 01:04:00,116 Alors ? 616 01:04:01,272 --> 01:04:03,074 Alors l�, d'un seul coup... 617 01:04:03,155 --> 01:04:05,948 il m'a mis la main aux fesses. 618 01:04:06,421 --> 01:04:07,950 Et qu'est-ce que tu as dit ? 619 01:04:12,441 --> 01:04:13,580 Tr�s juste ! 620 01:04:14,096 --> 01:04:17,150 Mais quelle sale t�te il avait... 621 01:04:17,844 --> 01:04:19,539 �un vieux cochon ! 622 01:04:23,761 --> 01:04:27,268 Hum...jamais satisfaites... 623 01:04:28,509 --> 01:04:32,272 Et moi qui pensais que j'allais me sentir ...compl�tement autrement. 624 01:04:41,556 --> 01:04:44,731 Mais non...ce n'est pas du tout ce que j'attendais de ce voyage. 625 01:04:45,342 --> 01:04:48,008 Je ne ressens rien, je ne comprends pas... 626 01:05:13,656 --> 01:05:15,341 Ah, enfin une occasion de vous saluer ! 627 01:05:17,203 --> 01:05:18,989 Voyager avec vous m'a vraiment fait plaisir. 628 01:05:19,350 --> 01:05:22,064 Vous �tes la derni�re Polonaise avec qui je puisse parler 629 01:05:22,646 --> 01:05:24,043 avant mon retour � l'Ouest. 630 01:05:25,157 --> 01:05:26,883 Et je vais rester dans votre souvenir ? 631 01:05:27,882 --> 01:05:29,256 Oui, j'aime votre voix... 632 01:05:29,369 --> 01:05:30,233 Ma voix ? 633 01:05:30,509 --> 01:05:34,683 Oui. Vous avez une voix... qui rend confiance en la vie. 634 01:05:35,919 --> 01:05:39,083 Je vous souhaite tout le succ�s possible pour votre congr�s 635 01:05:39,609 --> 01:05:42,452 et beaucoup de nouveaux vaccins ! 636 01:05:42,911 --> 01:05:43,753 Vous y croyez ? 637 01:05:44,085 --> 01:05:46,855 Je ne sais pas ; il y a gens plus comp�tents que moi 638 01:05:47,345 --> 01:05:49,466 et ma communication n'�tait pas forc�ment brillante... 639 01:05:50,231 --> 01:05:53,078 Je suis s�re... Je suis s�re qu'on parlera de vous. 640 01:05:53,920 --> 01:05:56,665 Alors peut-�tre pourrions-nous prendre un dernier cognac ? 641 01:05:56,958 --> 01:05:58,558 Pour trinquer...� tout cela. 642 01:05:58,812 --> 01:06:01,239 Tr�s volontiers. A votre succ�s ! 643 01:06:10,815 --> 01:06:15,869 Vous avez l'air d'un homme confiant, par� pour toutes les situations. 644 01:06:16,299 --> 01:06:17,197 Je me trompe ? 645 01:06:18,275 --> 01:06:19,379 Oui. Vous vous trompez. 646 01:06:28,287 --> 01:06:31,337 Bon, je dois m'avouer vaincue. 647 01:06:32,508 --> 01:06:34,363 C'est �vident : j'ai jou� la com�die. 648 01:06:34,956 --> 01:06:39,116 Et m�me si ce n'�tait pas un triomphe, vous y avez cru, non ? 649 01:06:39,910 --> 01:06:41,612 Mais qui a gagn� quoi ? 650 01:06:42,077 --> 01:06:43,469 Vous n'avez pas de famille � Paris ? 651 01:06:46,277 --> 01:06:48,795 Tout � l'heure, dans l'avion, j'ai cru que votre comportement... 652 01:06:49,297 --> 01:06:51,906 �tait un probl�me d'ordre psychique. 653 01:06:53,200 --> 01:06:55,692 Votre premier vol...souvent, dans ce genre de cas... 654 01:06:56,313 --> 01:06:57,649 �a se comprend parfaitement. 655 01:06:58,443 --> 01:07:00,128 Pardonnez-moi de dire cela, mais... 656 01:07:01,394 --> 01:07:02,477 c'est comme cela que je me l'explique. 657 01:07:03,095 --> 01:07:04,986 Certains ont fait la guerre dans les airs 658 01:07:05,373 --> 01:07:07,396 et cela les a mieux conserv�, peut-�tre. 659 01:07:08,420 --> 01:07:10,958 Mais moi...c'est sur terre que j'ai v�cu la guerre. 660 01:07:12,029 --> 01:07:13,507 Voila, cela vous explique tout. 661 01:07:14,942 --> 01:07:16,245 Et mieux vaut dire que... 662 01:07:16,718 --> 01:07:18,646 c'est bien ainsi. 663 01:07:19,027 --> 01:07:22,136 Chacun remplit � sa fa�on ses devoirs 664 01:07:22,359 --> 01:07:24,655 et suit la vie que Dieu lui donne �Amen ! 665 01:07:27,243 --> 01:07:29,072 Mais vous �tes sans doute mari� et avec des enfants ? 666 01:07:31,880 --> 01:07:33,376 L'ann�e derni�re, j'ai perdu mon fils. 667 01:07:35,831 --> 01:07:37,234 Apparemment, il s'est suicid�. 668 01:07:37,970 --> 01:07:39,552 Une affaire...de femme ? 669 01:07:40,676 --> 01:07:41,520 Pas seulement... 670 01:07:42,512 --> 01:07:45,982 Je crois qu'il y avait d'autres choses... que je ne comprends pas. 671 01:07:48,114 --> 01:07:51,038 Pendant le vol, je me suis mis � penser � lui. 672 01:07:53,038 --> 01:07:54,762 Je vous suis reconnaissant 673 01:07:54,961 --> 01:07:56,482 de m'avoir permis d'en parler... 674 01:07:58,341 --> 01:08:00,326 J'aimerais revenir au pays... 675 01:08:02,364 --> 01:08:03,395 Peut-�tre nous reverrons-nous. 676 01:08:08,229 --> 01:08:09,126 Peut-�tre... 677 01:08:16,253 --> 01:08:19,263 On dit que la chouette est fille d'un boulanger... 678 01:08:20,704 --> 01:08:22,729 Comment �a "comment" ? Tu ne comprends pas ? 679 01:08:23,346 --> 01:08:25,008 C'est pas grave...moi non plus ! 680 01:08:28,137 --> 01:08:29,957 - Ca ne va pas, madame ? - Non, ce n'est rien... 681 01:08:30,570 --> 01:08:32,109 Je vous suis ! 682 01:08:46,137 --> 01:08:48,194 Le caf� vous fera du bien. 683 01:08:49,165 --> 01:08:50,008 Merci. 684 01:08:59,782 --> 01:09:01,913 Mais vous n'�tiez pas oblig�e de jouer ! 685 01:09:02,305 --> 01:09:04,825 Ni de traduire pour eux des d�p�ches ! 686 01:09:05,323 --> 01:09:08,034 Vous habitiez au centre ville et vous aviez un emploi de serveuse 687 01:09:08,184 --> 01:09:10,211 dans un caf� fr�quent� par des acteurs, c'est bien �a ? 688 01:09:11,247 --> 01:09:13,212 Etiez-vous consciente des cons�quences ? 689 01:09:14,088 --> 01:09:16,491 Des cons�quences ? ...Evidemment. 690 01:09:16,926 --> 01:09:20,057 Cher coll�gue, je suis tout � fait au courant de ce cas particulier. 691 01:09:20,437 --> 01:09:23,764 Il s'agit d'une collaboration artistique �absolument pas politique. 692 01:09:24,005 --> 01:09:26,028 Elle n'a fait que chanter des couplets... - Cher coll�gue... 693 01:09:26,541 --> 01:09:28,215 - Oui, bien s�r, je comprends... - Cher coll�gue... 694 01:09:29,315 --> 01:09:31,825 - Je connais l'opinion de nos coll�gues... - Cher coll�gue, 695 01:09:32,068 --> 01:09:33,946 certains de ces gens ont trahi les meilleurs fils de notre pays 696 01:09:34,467 --> 01:09:38,603 de vrais patriotes, abattus dans la rue ou dans les locaux de la Gestapo ! 697 01:09:38,956 --> 01:09:39,758 Ca, monsieur, c'est... 698 01:09:39,963 --> 01:09:41,903 - T�l�phone pour vous, monsieur. - Merci, je viens. 699 01:09:43,599 --> 01:09:46,022 - Excusez-moi un instant. - Non, dites-moi tout de suite... 700 01:09:46,643 --> 01:09:48,843 qu'est-ce qu'elle cherchait ? La gloire ? 701 01:09:49,259 --> 01:09:50,817 Je dois y aller ; je reviens de suite. 702 01:09:51,491 --> 01:09:53,989 D'autres coll�gues ont-ils quelque chose � ajouter ? 703 01:09:55,684 --> 01:09:57,293 Pouvons-nous passer � l'affaire suivante ? 704 01:09:59,178 --> 01:10:01,943 Et c'est pourquoi, messieurs les juges, il n'y a jamais eu 705 01:10:02,333 --> 01:10:04,392 en Pologne de vrais collaborateurs, il n'y eut... 706 01:10:06,012 --> 01:10:07,355 Pourquoi ne te d�fends-tu pas ? 707 01:10:07,835 --> 01:10:09,204 Pourquoi ne dis-tu rien ? 708 01:10:09,837 --> 01:10:11,629 Cela ne va pas arranger ton affaire... 709 01:10:12,669 --> 01:10:15,354 Tes r�ponses ont fait vraiment mauvaise impression. 710 01:10:16,620 --> 01:10:18,696 Tu devrais essayer de changer cette atmosph�re... 711 01:10:19,066 --> 01:10:21,323 On vous attend, monsieur. On ne peut pas bloquer la ligne plus longtemps. 712 01:10:21,406 --> 01:10:22,277 J'arrive. 713 01:10:22,629 --> 01:10:23,566 Excuse-moi. 714 01:10:29,042 --> 01:10:31,255 Par ici, mademoiselle. 715 01:10:48,563 --> 01:10:50,991 Le tribunal professionnel a d�cid� de vous sanctionner 716 01:10:51,775 --> 01:10:54,509 pour les faits de collaboration artistique qui vous sont reproch�s : 717 01:10:55,537 --> 01:10:58,145 cinq ans d'interdiction. 718 01:10:58,899 --> 01:11:01,157 Veuillez signer. 719 01:11:05,058 --> 01:11:07,363 Vous pouvez faire appel... 720 01:11:55,124 --> 01:11:59,163 Bonjour ! Nous voulions profiter de l'occasion pour un petit interview... 721 01:11:59,889 --> 01:12:00,870 Non, vous vous trompez... 722 01:12:01,284 --> 01:12:03,447 Allons, Mme Felicja...c'est bien vous. 723 01:12:03,810 --> 01:12:07,420 Vous �tes un ph�nom�ne sociologique et nos lecteurs veulent tout savoir sur "Felicja". 724 01:12:08,292 --> 01:12:10,269 Et je vais vous immortaliser. 725 01:12:11,010 --> 01:12:12,172 O� vous sentez-vous le mieux... 726 01:12:12,518 --> 01:12:14,973 en l'air ou sur terre ? 727 01:12:15,844 --> 01:12:17,753 Je ne saurais r�pondre � cette question : 728 01:12:18,130 --> 01:12:20,068 je suis bien partout. 729 01:12:20,479 --> 01:12:21,756 Excellente r�ponse ! 730 01:12:22,329 --> 01:12:23,893 Je vois que vous faites carri�re, 731 01:12:23,982 --> 01:12:26,256 que vous avez de l'exp�rience, et... 732 01:12:26,390 --> 01:12:28,674 Et je vais donc vous poser une deuxi�me question... 733 01:12:29,251 --> 01:12:31,709 Alors je vais essayer d'y r�pondre aussi bien. 734 01:12:32,160 --> 01:12:35,405 Nos lecteurs veulent savoir comment vous �tes devenue 735 01:12:36,048 --> 01:12:38,104 "Mme Felicja"�l'h�ro�ne radiophonique 736 01:12:38,994 --> 01:12:40,447 qui accompagne les repas de M. et Mme tout-le-monde... 737 01:12:40,809 --> 01:12:42,894 Eh bien, je lisais des contes pour enfants dans les th��tres. 738 01:12:44,836 --> 01:12:47,080 Ensuite, ils m'ont fait passer un concours � la radio 739 01:12:47,225 --> 01:12:49,850 et m'ont dit que j'avais une voix 740 01:12:50,040 --> 01:12:51,516 qui inspire la confiance... 741 01:12:52,851 --> 01:12:55,186 La premi�re �mission a �t� un grand succ�s. 742 01:12:55,706 --> 01:12:57,325 Quand je disais � mon mari Tomasz : 743 01:12:57,504 --> 01:13:00,000 "D'ailleurs mon ch�ri, �a n'est pas si grave", 744 01:13:01,732 --> 01:13:04,122 je n'avais vraiment pas l'impression qu'on m'�coutait... 745 01:13:05,002 --> 01:13:07,258 Mais j'ai re�u des lettres de tout le pays 746 01:13:08,023 --> 01:13:11,219 et il s'est av�r� que tout le pays nous �coutait... 747 01:13:11,774 --> 01:13:13,625 Peut-�tre que votre voix leur remonte le moral ? 748 01:13:17,903 --> 01:13:21,500 Je pense que pour les gens �prouvent la certitude 749 01:13:21,889 --> 01:13:25,537 que j'ai une �me, que j'ai beaucoup v�cu... 750 01:13:25,855 --> 01:13:28,087 que j'ai une force que je n'ai jamais perdue, 751 01:13:29,048 --> 01:13:32,081 que - jadis - j'ai s�rement aim� quelqu'un et... 752 01:13:33,034 --> 01:13:34,500 que je ne mens pas. 753 01:13:35,045 --> 01:13:38,491 C'est tr�s bon ; vous me permettez de vous citer ? 754 01:13:39,004 --> 01:13:42,627 Une soupe de sentiments...avec... 755 01:13:42,975 --> 01:13:44,199 un gros morceau de v�cu ! 756 01:13:44,648 --> 01:13:45,520 On vous envie ! 757 01:13:46,514 --> 01:13:48,973 Vous savez, ces anecdotes tristes 758 01:13:49,116 --> 01:13:50,873 qui entrent dans tous les foyers 759 01:13:51,193 --> 01:13:52,831 - d'ordinaire ennuyeux - 760 01:13:53,162 --> 01:13:55,595 c'est ce que les gens veulent terriblement entendre... 761 01:13:56,253 --> 01:13:57,413 Ils ont peut-�tre raison. 762 01:13:58,892 --> 01:14:00,610 Et qui sait si c'est vraiment important ? 763 01:14:00,725 --> 01:14:06,297 Et pourriez-vous nous dire quelques mots de...conclusion ? 764 01:14:07,676 --> 01:14:08,933 Vous n'avez qu'� �crire que... 765 01:14:09,562 --> 01:14:11,404 ce r�le m'est indispensable 766 01:14:12,451 --> 01:14:15,135 et que... je ne con�ois pas ma vie sans lui, 767 01:14:15,496 --> 01:14:17,616 qu'il est tout pour moi. 768 01:14:19,550 --> 01:14:24,071 Merci, vraiment merci ! Et excusez-nous encore pour le d�rangement... 769 01:14:36,518 --> 01:14:39,512 Tu vois, tout d�pend de...l'atmosph�re... 770 01:14:40,449 --> 01:14:43,601 Tu as raison, �a m'�lectrise ! 771 01:15:11,530 --> 01:15:13,068 Bonjour ! 772 01:15:13,782 --> 01:15:16,211 Tu vis ici depuis longtemps ? 773 01:15:16,365 --> 01:15:18,700 Depuis 45. 774 01:15:19,192 --> 01:15:20,751 Je suis venu... 775 01:15:21,010 --> 01:15:22,517 comme on dit, en ami. 776 01:15:23,016 --> 01:15:25,457 Je vois... Tu passais par l�... 777 01:15:27,120 --> 01:15:29,106 Je suis aussi venu pour te parler. 778 01:15:29,814 --> 01:15:31,568 Depuis cinq ans que je suis interdite de travail, 779 01:15:31,936 --> 01:15:33,355 c'est bien la premi�re fois. 780 01:15:34,186 --> 01:15:35,981 Est-ce que c'est moi qui a prononc� cette sentence ? 781 01:15:36,551 --> 01:15:37,768 Au tribunal, j'ai voulu t'aider... 782 01:15:38,290 --> 01:15:39,838 et tu n'as pas suivi mes conseils... 783 01:15:40,290 --> 01:15:41,235 Mais il ne s'agit pas de cela. 784 01:15:42,241 --> 01:15:43,243 Il ne s'agit pas de cela ? 785 01:15:43,489 --> 01:15:44,446 Alors de quoi s'agit-il ? 786 01:15:46,075 --> 01:15:47,134 Allons, ma ch�rie... 787 01:15:47,528 --> 01:15:49,216 Je sais que tu n'as pas chang�. 788 01:15:50,202 --> 01:15:52,001 J'ai toujours eu sur toi mon opinion personnelle 789 01:15:52,407 --> 01:15:53,889 quel que soit le jugement du tribunal populaire... 790 01:15:54,235 --> 01:15:55,708 Tu aurais pu le faire savoir ! 791 01:15:55,936 --> 01:15:57,907 J'ai toujours pens� que tu �tais innocente. 792 01:15:58,341 --> 01:16:00,115 Mais que veux-tu, dans l'atmosph�re de l'�poque, 793 01:16:00,276 --> 01:16:01,694 j'�tais impuissant... 794 01:16:02,855 --> 01:16:03,610 Moi aussi ! 795 01:16:05,389 --> 01:16:07,598 Sauf que moi, j'�tais l'accus�e. 796 01:16:08,360 --> 01:16:10,180 Il aurait surtout fallu leur dire que tout ce j'ai fait 797 01:16:10,402 --> 01:16:11,912 je l'ai fait � cause de lui. 798 01:16:12,574 --> 01:16:13,419 Tu le savais, non ? 799 01:16:13,910 --> 01:16:16,211 Mais tu pr�f�rais ton petit confort, 800 01:16:16,480 --> 01:16:18,357 tu ne voulais pas braquer tes coll�gues. 801 01:16:18,411 --> 01:16:19,769 Alors pourquoi n'as tu pas tout racont� ? 802 01:16:20,088 --> 01:16:20,835 Parce que je ne pouvais pas. 803 01:16:21,248 --> 01:16:22,667 Et qu'est-ce que �a aurait chang� de dire 804 01:16:23,035 --> 01:16:25,105 que tu l'avais cach� pendant 3 ans ? 805 01:16:25,106 --> 01:16:26,106 Je ne comprends pas. 806 01:16:26,515 --> 01:16:27,251 Je ne pouvais pas ! 807 01:16:28,411 --> 01:16:29,276 Il ne savait rien. 808 01:16:29,698 --> 01:16:32,078 Et je ne voulais pas qu'il sache. 809 01:16:32,443 --> 01:16:33,659 Sur le moment oui, mais apr�s ? 810 01:16:33,915 --> 01:16:34,732 Je ne pouvais pas ! 811 01:16:34,912 --> 01:16:37,290 Tu croyais quoi ? Que j'allais lui t�l�phoner ? 812 01:16:37,587 --> 01:16:40,448 "Vous vous souvenez ? La femme qui vous a sauv� la vie ? 813 01:16:40,763 --> 01:16:42,945 Eh bien, figurez-vous que j'ai des ennuis... 814 01:16:43,478 --> 01:16:45,903 Pourriez-vous t�moigner ? Me signer un papier ? " 815 01:16:46,930 --> 01:16:50,387 Imb�cile ! Et imagine que ce soit elle qui ait d�croch� le t�l�phone... 816 01:16:53,388 --> 01:16:55,923 Il...n'est plus avec cette femme. 817 01:16:58,218 --> 01:16:59,540 Eh bien, je m'en tape. 818 01:17:07,955 --> 01:17:09,532 Depuis quand ? 819 01:17:09,811 --> 01:17:11,333 Il vit seul ? 820 01:17:12,978 --> 01:17:14,395 Depuis bien longtemps... 821 01:17:15,488 --> 01:17:17,052 Il est fini. 822 01:17:19,304 --> 01:17:20,016 Il ne joue plus. 823 01:17:21,172 --> 01:17:22,497 Il boit. 824 01:17:24,312 --> 01:17:25,404 Beaucoup ? 825 01:17:26,006 --> 01:17:28,481 Tu sais, j'avais vu ses derniers r�les. 826 01:17:29,530 --> 01:17:31,388 Ils �taient mauvais. Tous. 827 01:17:33,268 --> 01:17:34,971 Il est au bout du rouleau, cuit. 828 01:17:37,318 --> 01:17:39,495 En fait, c'est aussi pour lui que je suis venu. 829 01:17:40,143 --> 01:17:42,483 Je crois qu'il a besoin de ton aide. 830 01:17:43,876 --> 01:17:45,216 Qu'est-ce que je dois lui dire ? 831 01:17:46,837 --> 01:17:48,090 Rien. 832 01:17:49,360 --> 01:17:51,739 Je ne veux plus entendre parler de lui. Va t'en maintenant ! 833 01:17:54,048 --> 01:17:56,599 Et toi, tu n'as pas envie de d�m�nager ? 834 01:17:56,980 --> 01:17:57,903 Pour o� ? 835 01:17:58,279 --> 01:17:59,538 Pour Varsovie, par exemple. 836 01:17:59,943 --> 01:18:02,463 Tu verrais, tout est chang�... 837 01:18:02,830 --> 01:18:04,801 On pourrait utiliser ta voix. 838 01:18:05,161 --> 01:18:07,530 Ta voix inspire confiance aux gens... 839 01:18:08,556 --> 01:18:11,701 Comme si tout Varsovie attendait que ma voix d�m�nage... 840 01:18:11,785 --> 01:18:13,221 Je ne connais plus personne. 841 01:18:13,710 --> 01:18:15,162 C'est l� que je peux t'aider. 842 01:18:15,815 --> 01:18:19,880 J'ai des contacts � la radio ; ils pr�parent un nouveau programme... 843 01:18:21,237 --> 01:18:23,170 Et je me suis dit... 844 01:18:23,625 --> 01:18:27,908 Pourquoi pas une voix f�minine qui parle chaque semaine aux auditeurs ? 845 01:18:28,989 --> 01:18:32,448 Qui leur parle de quoi ? Mais de tout, des choses de la vie... 846 01:18:33,674 --> 01:18:35,835 Et moi, je jouerais le r�le de son mari. 847 01:18:36,422 --> 01:18:37,045 Ca t'�tonne ? 848 01:18:37,763 --> 01:18:38,557 Il n'y a pas de quoi. 849 01:18:39,450 --> 01:18:43,525 Une fois par semaine, nous serions comme assis � la table du d�ner. 850 01:18:44,414 --> 01:18:46,684 Evidemment...en tout bien tout honneur. 851 01:18:47,546 --> 01:18:51,888 Allons, ma ch�rie... Comme je dis souvent, il ne faut pas c�der � la tentation. 852 01:18:52,442 --> 01:18:54,410 Une femme faible sur ce point, c'est lamentable. 853 01:18:56,985 --> 01:19:00,013 Mais qu'est-ce que c'est une femme lamentable ? 854 01:19:00,432 --> 01:19:03,393 Eh bien, je ne suis pas puritain, mais... 855 01:19:03,545 --> 01:19:05,386 [ Stop. On va la refaire ] 856 01:19:06,008 --> 01:19:09,569 [ Bon. On reprend � "femme lamentable" ] 857 01:19:11,552 --> 01:19:12,390 [ Ca tourne ] 858 01:19:27,006 --> 01:19:31,512 Eh bien, je ne suis pas puritain, mais...il faut penser aux enfants. 859 01:19:32,109 --> 01:19:35,805 Une femme ne peut pas abandonner ainsi ses enfants ! C'est l'�vidence m�me. 860 01:19:36,811 --> 01:19:39,619 Alors, c'est comme �a que tu vois les choses ? 861 01:19:40,335 --> 01:19:43,093 - Mais peut-�tre qu'elle l'aimait... - Qui donc ? 862 01:19:44,185 --> 01:19:45,971 Eh bien, cet homme libre d'attaches... 863 01:19:48,176 --> 01:19:50,560 Tous les hommes ne sont pas comme toi. 864 01:19:50,866 --> 01:19:54,853 Elle a saut� une ligne ; ce n'est pas dans le texte. 865 01:19:56,026 --> 01:19:59,048 Et elle devait lui faire confiance, comme moi avec toi... 866 01:19:59,992 --> 01:20:01,492 A notre �poque... 867 01:20:02,269 --> 01:20:03,531 Mais qu'est-ce qu'elle raconte ? 868 01:20:03,794 --> 01:20:06,464 - On coupe ? - Non, non. Laisse tourner... 869 01:20:07,703 --> 01:20:09,606 Tu te souviens, toi ? 870 01:20:10,421 --> 01:20:13,404 Euh...non, pas vraiment. D'ailleurs j'ai une course � faire, je pars. 871 01:20:14,374 --> 01:20:16,371 Vous �tes tous les m�mes ! 872 01:20:16,640 --> 01:20:19,527 Celle que vous respectez, vous ne l'aimez pas vraiment. 873 01:20:20,450 --> 01:20:23,873 Mais bon, bisou ! D'ailleurs mon ch�ri, �a n'est pas si grave... 874 01:20:25,932 --> 01:20:27,110 Fin de l'�pisode. 875 01:20:32,212 --> 01:20:33,851 - Alors, on diffuse ? - Oui. 876 01:20:34,573 --> 01:20:35,922 Y compris la fin. 877 01:20:38,765 --> 01:20:40,470 Mm...Ca sent l'aventure... 878 01:20:44,314 --> 01:20:47,190 Je t'ai laiss� partir en roue libre ! 879 01:20:51,077 --> 01:20:54,744 Alors, quoi ? Vous laissez tomber le texte ? Vous avez des pr�tentions ? 880 01:20:54,745 --> 01:20:56,920 Ce n'est pas de ma faute si c'est idiot... 881 01:21:19,607 --> 01:21:21,115 Tu as trouv� un appartement ? 882 01:21:22,767 --> 01:21:25,033 Tu ne vas quand m�me pas vivre � l'h�tel... 883 01:21:25,823 --> 01:21:28,636 Mais tu te plais � Varsovie, non ? 884 01:21:30,106 --> 01:21:30,829 Alors, sans doute... 885 01:21:31,283 --> 01:21:32,808 Tu n'as plus l'intention de repartir ? 886 01:21:33,520 --> 01:21:34,781 Pour o� ? 887 01:21:35,613 --> 01:21:38,171 J'ai une petite gar�onni�re, bien plac�e... 888 01:21:39,115 --> 01:21:41,969 Je vais me d�brouiller toute seule, merci... 889 01:21:42,797 --> 01:21:43,704 Toujours ind�pendante ! 890 01:21:44,207 --> 01:21:46,339 Et j'ai m�me augment� votre r�le. 891 01:21:48,967 --> 01:21:49,624 Merci. 892 01:21:50,021 --> 01:21:54,058 Et tu vas voir que demain ils vont nous rallonger le temps d'antenne. 893 01:21:54,476 --> 01:21:55,517 Du courrier pour vous, Madame. 894 01:21:55,813 --> 01:21:58,268 Et une lettre de votre fille de Paris. 895 01:21:58,495 --> 01:22:00,089 Mais je n'ai pas de fille � Paris ! 896 01:22:00,557 --> 01:22:01,841 On ne sait jamais ! 897 01:22:03,030 --> 01:22:03,916 Merci. 898 01:22:05,543 --> 01:22:08,655 Fais voir, cette lettre... 899 01:22:10,558 --> 01:22:11,937 Tu as l'air fatigu�e. 900 01:22:12,515 --> 01:22:15,668 Et il reste deux semaines sur la saison, 901 01:22:15,966 --> 01:22:17,219 je te rappelle... 902 01:22:18,857 --> 01:22:21,256 Elle dit bien qu'elle est ta fille ; �coute �a : 903 01:22:21,723 --> 01:22:24,948 Viens nous rejoindre � Paris ; il y a plein de gens qui parlent polonais. 904 01:22:26,526 --> 01:22:29,815 Jean sera ravi de te conna�tre. 905 01:22:31,232 --> 01:22:32,986 Compl�tement folle ! 906 01:22:50,262 --> 01:22:52,311 Tu sais... 907 01:22:52,644 --> 01:22:56,954 Quand je pense aux bords de la Seine, � un bouquet de fleurs... 908 01:22:57,746 --> 01:22:58,817 C'est �a... 909 01:25:00,884 --> 01:25:04,222 Bon alors, raconte ! Raconte-moi ton aventure pendant la guerre. 910 01:25:04,587 --> 01:25:06,527 - Bah, c'est une vieille l�gende... - Ca ne fait rien ! 911 01:25:08,304 --> 01:25:09,866 Moi, j'aime l'entendre... 912 01:25:10,156 --> 01:25:11,474 Allez, racontez-nous... 913 01:25:12,314 --> 01:25:14,991 Alors tu racontes ? On te l'a demand� poliment ! 914 01:25:22,333 --> 01:25:25,638 Eh bien, j'�tais... acteur de r�les de fond... 915 01:25:26,556 --> 01:25:29,433 Je jouais des r�les h�ro�ques et lyriques... 916 01:25:32,560 --> 01:25:36,831 On me tuait...et je mourrais sur sc�ne. 917 01:25:37,317 --> 01:25:39,136 - Lui ?! - L'interromps pas ! 918 01:25:42,086 --> 01:25:45,113 Un jour...mon r�le s'est invers�... 919 01:25:45,450 --> 01:25:49,394 C'est l'autre qui est mort... Et c'est moi qui l'ai tu�. 920 01:25:52,079 --> 01:25:55,230 En fait, on m'avait donn� une arme... 921 01:25:55,885 --> 01:25:59,615 Ils m'avaient dit de faire �a sans regrets... 922 01:26:01,712 --> 01:26:05,821 J'ai tir�... Et il est tomb� devant la porte ouverte. 923 01:26:07,258 --> 01:26:13,990 Il est tomb�, et j'ai dit : pardonne-moi, Peters... 924 01:26:15,772 --> 01:26:17,556 Et j'ai referm� la porte. 925 01:26:22,619 --> 01:26:25,539 - Evidemment, il y a eu cette affiche... - Et tu l'avais flingu� o� ? 926 01:26:28,033 --> 01:26:28,876 Juste l�... 927 01:26:33,816 --> 01:26:34,919 Et ils vous ont recherch� ? 928 01:26:35,804 --> 01:26:37,285 Continuez, continuez... 929 01:26:38,552 --> 01:26:40,032 Comme il �tait beau ! 930 01:26:42,400 --> 01:26:44,805 Et o� tu t'es planqu� ? Dans la ville ? 931 01:26:46,990 --> 01:26:48,980 Non...dans un c�ur... 932 01:26:49,092 --> 01:26:50,028 Non, mais s�rieusement...o� ? 933 01:26:51,955 --> 01:26:54,295 Ensuite ? Eh bien... Je suis parti � l'est. 934 01:26:54,799 --> 01:26:56,879 T'aurais mieux fait d'aller � l'ouest ! En Angleterre... 935 01:26:57,388 --> 01:26:59,285 Pour piloter un avion... 936 01:26:59,829 --> 01:27:01,621 T'aurais gagn� des m�dailles... 937 01:27:02,917 --> 01:27:04,438 L'�coutez-pas, elle d�bloque ! 938 01:27:07,855 --> 01:27:10,111 Mais cette affiche, je voudrais vous l'acheter ! 939 01:27:18,680 --> 01:27:21,788 Sortons d'ici ! On se retrouve � l'h�tel. 940 01:27:29,370 --> 01:27:33,269 - T'es gentille... - Cette affiche, je vous l'ach�te... 941 01:27:34,259 --> 01:27:37,008 Votre histoire d'acteur m'a vraiment plu. 942 01:27:38,024 --> 01:27:38,714 Cassez-vous ! 943 01:27:39,439 --> 01:27:41,323 Du calme ! Pourquoi vous �nerver comme �a ? 944 01:27:41,650 --> 01:27:43,807 Je voulais juste aider un mis�reux... 945 01:27:44,643 --> 01:27:47,096 Les vrais h�ros, d'ailleurs, ils sont au cimeti�re. 946 01:27:47,403 --> 01:27:48,637 Pas dans les r�ves... 947 01:27:55,896 --> 01:27:56,957 Sortons ! 948 01:28:11,120 --> 01:28:12,558 Voudrais-tu revenir ? 949 01:28:15,440 --> 01:28:17,188 Non...il y a trop d'ann�es. 950 01:28:17,376 --> 01:28:20,112 Oui. Tant d'ann�es... 951 01:28:21,620 --> 01:28:23,439 Et maintenant je suis � ta merci... 952 01:28:25,419 --> 01:28:27,553 Tu crois que c'�tait �crit, d�s cette �poque ? 953 01:28:27,640 --> 01:28:29,119 Parlons-en de cette �poque ! 954 01:28:29,817 --> 01:28:33,399 Ces ann�es...quand tu me cachais, 955 01:28:34,689 --> 01:28:37,272 quand ils voulaient me fusiller ! 956 01:28:37,282 --> 01:28:39,488 C'est � moi que tu parles ! A moi que tu le reproches ? 957 01:28:40,702 --> 01:28:41,756 Tu n'as pas le droit. 958 01:28:42,079 --> 01:28:45,879 Je n'ai pas pouss� un cri ! Tout �a pour toi ! 959 01:28:47,852 --> 01:28:50,224 Tout s'est pass� comme tu voulais, 960 01:28:50,767 --> 01:28:52,500 j'ai disparu de ta vie. 961 01:28:58,131 --> 01:28:59,264 Tu sais... 962 01:29:01,306 --> 01:29:03,804 Les meilleurs mois que j'ai connus 963 01:29:04,555 --> 01:29:05,809 ce sont ceux de la guerre... 964 01:29:07,145 --> 01:29:08,704 C'est curieux, hein ? 965 01:29:11,184 --> 01:29:13,543 Arr�te de boire. Ecoute-moi. 966 01:29:14,292 --> 01:29:16,088 Il faut que �a finisse. 967 01:29:16,619 --> 01:29:18,113 Je vais t'�pouser. 968 01:29:18,890 --> 01:29:20,841 Et peut-�tre que tout va aller mieux, 969 01:29:21,281 --> 01:29:23,019 je sais que tout ne d�pend pas que de cela, mais... 970 01:29:23,716 --> 01:29:25,244 Il faut essayer ! 971 01:29:26,215 --> 01:29:28,144 Nous serons ensemble, nous jouerons, 972 01:29:28,449 --> 01:29:31,131 tu pourras reprendre tous tes r�les, 973 01:29:31,179 --> 01:29:32,938 ce n'est pas vrai pas que la guerre a tout d�truit. 974 01:29:34,545 --> 01:29:36,407 Tu ne crois pas... 975 01:29:36,703 --> 01:29:38,106 ...qu'il est trop tard ? 976 01:29:38,585 --> 01:29:39,022 Imb�cile ! 977 01:29:39,615 --> 01:29:41,175 Trop tard pour quoi ? 978 01:29:41,439 --> 01:29:43,473 Pour coucher avec moi ? 979 01:29:44,075 --> 01:29:47,624 Ou pour finir dans une chambre de sanatorium, d'ici trois mois ? 980 01:29:48,596 --> 01:29:50,911 Tu ne vois plus rien, plus rien sauf ta vodka ! 981 01:29:52,718 --> 01:29:54,397 Oui, je n'arr�te pas de boire. 982 01:29:55,941 --> 01:29:57,901 Mais ce n'est rien...rien... 983 01:30:01,010 --> 01:30:01,682 Tiens ! 984 01:30:03,131 --> 01:30:03,600 Prends-les. 985 01:30:05,062 --> 01:30:08,407 Je les ai �crites...� ton sujet ! 986 01:30:10,239 --> 01:30:11,666 Je te d�non�ais, pour trouver un moyen... 987 01:30:12,115 --> 01:30:13,806 que la Gestapo me laisse la vie sauve ! 988 01:30:14,428 --> 01:30:16,650 J'�tais pr�t � sacrifier ta vie pour la mienne ! 989 01:30:20,964 --> 01:30:21,661 Tu me crois pas ? 990 01:30:22,176 --> 01:30:24,618 Tu crois que j'avais d'autres moyens de me sauver ? 991 01:30:26,924 --> 01:30:28,712 Mais tu ne veux pas le savoir... 992 01:30:29,042 --> 01:30:31,438 Est-ce que tu sais que j'ai dit aussi que les Allemands te payaient ? 993 01:30:34,157 --> 01:30:36,445 C'est pour cela que je n'ai pas le droit de vivre... 994 01:30:37,105 --> 01:30:38,454 et de me faire passer aujourd'hui pour un h�ros ! 995 01:30:38,656 --> 01:30:40,914 Arr�te, c'est ignoble. 996 01:30:45,995 --> 01:30:48,010 Partons d'ici, je t'en prie ! 997 01:30:52,488 --> 01:30:54,261 Tu sais ce qu'on dit en fait au sujet de Peters ? 998 01:30:55,397 --> 01:30:57,408 Que ce sont probablement les Allemands qui l'ont liquid�... 999 01:30:59,143 --> 01:31:00,788 Ils disent aussi que... 1000 01:31:01,217 --> 01:31:02,998 qu'il �tait un agent fran�ais. 1001 01:31:04,135 --> 01:31:05,302 Amusant, non ? 1002 01:31:06,505 --> 01:31:10,181 Je me suis toujours dit que tu n'avais pas besoin de costume... 1003 01:31:19,536 --> 01:31:21,786 Comme il fait lourd... 1004 01:32:06,229 --> 01:32:07,885 Tu n'as pas allum� la lumi�re... 1005 01:32:10,193 --> 01:32:11,682 Il fait sombre. 1006 01:32:18,656 --> 01:32:20,721 C'�tait exactement comme �a � l'�poque. 1007 01:32:22,559 --> 01:32:24,258 J'�tais vraiment solitaire. 1008 01:32:28,268 --> 01:32:31,833 Mon pauvre...tu es fatigu�. 1009 01:32:36,708 --> 01:32:38,047 Je reviens tout de suite. 1010 01:33:04,978 --> 01:33:06,498 Toutes ces lignes de texte... 1011 01:33:08,080 --> 01:33:11,061 Apprises par c�ur pour des gens dans leurs canap�s. 1012 01:33:13,713 --> 01:33:15,340 Au mieux pour finir sur cellulo�d... 1013 01:33:17,054 --> 01:33:17,978 Tu le sais... 1014 01:33:22,844 --> 01:33:24,351 Eh bien quoi ? Tu sais bien... 1015 01:33:26,514 --> 01:33:30,084 Ou alors, c'est l'�clat de nos visages maquill�s... 1016 01:33:31,677 --> 01:33:33,441 Je le faisais d�j� �tant petite, 1017 01:33:33,823 --> 01:33:37,302 je me d�guisais, je racontais des histoires incroyables... 1018 01:33:39,322 --> 01:33:42,470 J'ai toujours voulu devenir....ballerine. 1019 01:33:47,684 --> 01:33:51,791 Ils m'aimaient puis... ensuite ils ne m'ont plus aim�. 1020 01:33:54,755 --> 01:33:56,647 Ca ne leur plaisait plus... 1021 01:34:02,588 --> 01:34:04,732 Et j'ai cru mourir de peur... 1022 01:34:44,773 --> 01:34:46,384 Nous approchons de la fin du vol. 1023 01:34:47,742 --> 01:34:49,435 Vous pouvez d�j� voir la France � l'ext�rieur des hublots. 1024 01:34:56,494 --> 01:34:57,997 Dans ce monde... 1025 01:34:58,809 --> 01:35:03,008 notre sang est un �l�ment unique... 1026 01:35:05,443 --> 01:35:09,200 Les oiseaux rouges emportent toujours d'autres visages... 1027 01:35:10,886 --> 01:35:16,039 Et traversent le c�ur avec d'autres douleurs... 1028 01:35:18,308 --> 01:35:22,489 On ne peut exiger qu'ils s'arr�tent, ils disparaissent... 1029 01:35:24,079 --> 01:35:26,745 Car ne nous appartient qu'un d�sert �gal 1030 01:35:27,147 --> 01:35:29,101 de froide cruaut�... 1031 01:35:30,646 --> 01:35:32,781 Et quand nous d�sirons la fin, 1032 01:35:33,335 --> 01:35:35,535 il faut faire confiance � notre naissance... 1033 01:35:46,788 --> 01:35:48,059 Nous allons bient�t atterrir. 1034 01:36:36,926 --> 01:36:38,736 FIN 1035 01:36:38,751 --> 01:36:41,122 (Imperfect) French subtitles by J.B.P. (2010) Contact: ptr4fr@yahoo.fr 81348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.