All language subtitles for It Started in Naples (1960) - ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:53,429 This is bella Napoli. Beautiful Naples. 2 00:01:54,400 --> 00:01:57,597 I was here once before, with the Fifth Army during the war. 3 00:01:59,320 --> 00:02:02,551 The Neapolitans cheered us all the way up from the beachhead. 4 00:02:02,680 --> 00:02:06,355 Half an hour later, they were selling our gasoline on the black market. 5 00:02:06,440 --> 00:02:08,032 And those kids on the street... 6 00:02:08,120 --> 00:02:10,793 scrounging cigarettes, swiping K rations. 7 00:02:10,880 --> 00:02:13,997 For a while in this town, Spam took the place of spaghetti. 8 00:02:14,640 --> 00:02:17,279 I'm just coming back to settle my brother's estate. 9 00:02:17,360 --> 00:02:20,796 With any luck, I'll be out of here without even drinking the water. 10 00:02:21,120 --> 00:02:24,635 Hiya, girls. I think I knew your older sisters. 11 00:02:25,200 --> 00:02:27,395 One of them has my good-conduct medal. 12 00:02:33,680 --> 00:02:35,671 Well, I'm sure nothing's changed. 13 00:02:43,880 --> 00:02:46,917 Here. I'll carry my own bag, understand? 14 00:02:47,000 --> 00:02:50,390 Give me that bag. I don't want any argument. 15 00:02:51,520 --> 00:02:55,559 Hey, come here. Give me that bag. Come here. 16 00:02:58,240 --> 00:02:59,958 Give me that bag. 17 00:03:00,320 --> 00:03:01,639 How do you do? 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,553 What's the big idea? 19 00:03:05,600 --> 00:03:07,272 - Mr. Hamilton? - Yes. 20 00:03:07,520 --> 00:03:09,351 I am the lawyer, Mario Vitale. 21 00:03:09,720 --> 00:03:12,234 This is a young man in my office. Gennariello. 22 00:03:12,800 --> 00:03:15,360 He has been a young man in my office for a long time. 23 00:03:15,440 --> 00:03:17,351 Come, we'll go to my car. 24 00:03:21,760 --> 00:03:22,829 Come. 25 00:03:23,200 --> 00:03:26,192 You know, I hope we can get this all cleared up pretty quickly. 26 00:03:26,280 --> 00:03:28,589 I'd like to be in Rome in time to catch the jet. 27 00:03:28,680 --> 00:03:30,318 I have to be in Philadelphia tomorrow. 28 00:03:30,400 --> 00:03:34,029 What a pity. I would have liked to show you all of Naples. 29 00:03:34,120 --> 00:03:36,031 A fascinating city, fascinating. 30 00:03:36,160 --> 00:03:38,469 But you are in hurry. I, too, am a man of action. 31 00:03:38,560 --> 00:03:40,391 - So we lose no time. - Yeah. 32 00:03:45,800 --> 00:03:47,153 - Please. - No. 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,832 You only drink the bottled water. 34 00:03:48,920 --> 00:03:51,992 Yes, but not until I find out where they fill the bottles. 35 00:03:52,560 --> 00:03:56,155 Now, if you could fill me in on everything that happened to my brother. 36 00:03:56,240 --> 00:03:58,356 You see, we weren't exactly a closely-knit family. 37 00:03:58,440 --> 00:04:02,194 A sad affair, very sad. A terrible accident. 38 00:04:02,280 --> 00:04:04,316 But you must look at it this way. 39 00:04:04,400 --> 00:04:08,154 Your brother and his adoring spouse have flown together to heaven. 40 00:04:08,240 --> 00:04:09,434 His who? 41 00:04:10,600 --> 00:04:12,591 His adoring spouse, his wife. 42 00:04:13,160 --> 00:04:14,878 Flown together to heaven. 43 00:04:15,280 --> 00:04:19,398 My brother's wife is very well. She's in Philadelphia, on the ground. 44 00:04:19,640 --> 00:04:22,154 It was my understanding Miss Concettina Curcio... 45 00:04:22,240 --> 00:04:25,869 married your brother, Mr. Joseph Hamilton, 10 years ago. 46 00:04:25,960 --> 00:04:29,748 A man of great stature, your brother, Mr. Joseph Hamilton. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,595 A gentleman in the real sense of the word... 48 00:04:33,680 --> 00:04:35,796 in the old sense of the word. 49 00:04:35,880 --> 00:04:39,839 My brother was a lazy, irresponsible, no-good so-and-so... 50 00:04:39,920 --> 00:04:41,558 in any sense of the word. 51 00:04:41,760 --> 00:04:44,320 Unless he changed a lot in the last few years. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,592 No. Not at all. 53 00:04:51,520 --> 00:04:55,957 Do you have any actual, definite proof that my brother and this... 54 00:04:56,040 --> 00:04:58,076 Curcio woman were... 55 00:04:58,160 --> 00:04:59,798 Well, shall we say, you know... 56 00:04:59,880 --> 00:05:01,871 Yes, there is something fairly definite. 57 00:05:01,960 --> 00:05:04,474 About 8 years old, and so high. 58 00:05:04,560 --> 00:05:06,357 A charming child. Charming. 59 00:05:07,040 --> 00:05:08,189 A child? 60 00:05:08,640 --> 00:05:12,315 A lovely boy, Fernando. Nando, he is called. Your nephew. 61 00:05:13,160 --> 00:05:15,549 It is a surprise to you there is this child? 62 00:05:15,720 --> 00:05:17,836 Well, it'll be more of a surprise to his wife. 63 00:05:17,920 --> 00:05:20,832 I mean the one in Philadelphia, not the one who flew to heaven. 64 00:05:20,920 --> 00:05:22,751 Yes, I can see how it might be. 65 00:05:23,080 --> 00:05:27,153 When Joe left 10 years ago, he told her he was just going out for a short beer. 66 00:05:27,400 --> 00:05:29,960 I am sure he had one. Please. 67 00:05:34,200 --> 00:05:35,349 Please. 68 00:05:37,160 --> 00:05:39,879 Do we just get in, or do they pack us in olive oil? 69 00:05:46,720 --> 00:05:48,836 The child is not here in Naples... 70 00:05:49,000 --> 00:05:52,117 but we'll go and speak to the aunt who is taking care of him. 71 00:05:52,200 --> 00:05:53,349 Now, wait a minute. 72 00:05:53,440 --> 00:05:56,512 I had no idea I was getting involved in anything like this. 73 00:05:56,920 --> 00:06:00,435 In the first place, how can I be sure this is my brother's child? 74 00:06:00,920 --> 00:06:03,388 Your brother was not much good... 75 00:06:03,760 --> 00:06:06,228 but the Curcio family is an honourable one. 76 00:06:06,640 --> 00:06:10,713 - The aunt can explain everything. - I hope she can. 77 00:06:16,000 --> 00:06:18,230 Please, your knee is in the way. 78 00:06:18,360 --> 00:06:20,555 Why don't we all get out and carry it? 79 00:07:01,520 --> 00:07:02,999 What are we doing here? 80 00:07:03,080 --> 00:07:06,117 This is the Festa in honour of the Madonna in Chains. 81 00:07:06,200 --> 00:07:09,397 I thought we were looking for the aunt who's taking care of the child. 82 00:07:09,480 --> 00:07:11,835 An image of the Madonna was found in 1576. 83 00:07:11,920 --> 00:07:13,797 I don't care about 1576. 84 00:07:25,440 --> 00:07:26,759 Lucia. 85 00:07:34,080 --> 00:07:36,355 Mr. Hamilton, this is the Queen of the Festa... 86 00:07:36,440 --> 00:07:37,589 the Queen of Aragon... 87 00:07:37,680 --> 00:07:40,672 Miss Lucia Curcio, your sister-in-law. 88 00:07:42,360 --> 00:07:45,830 Your sister-not-in-law. This is the brother of Joseph. 89 00:07:46,440 --> 00:07:49,955 How do you do? I've so wanted to meet you. 90 00:07:50,040 --> 00:07:51,075 How do you do? 91 00:07:51,160 --> 00:07:53,116 Isn't that a lovely gown Miss Curcio's wearing? 92 00:07:53,200 --> 00:07:54,633 And who is to be King Nasone? 93 00:07:54,720 --> 00:07:57,678 You see, the man with the largest nose is King Nasone. 94 00:07:57,840 --> 00:08:00,195 It was in 1576 that... 95 00:08:00,280 --> 00:08:01,474 No. 96 00:08:02,440 --> 00:08:04,874 - What did you say? - I said I'd like to know... 97 00:08:09,280 --> 00:08:12,078 - It's too bad he has to leave so soon... - I like him. 98 00:08:12,160 --> 00:08:14,594 ...'cause perhaps if he'd seen the boy... - The boy? 99 00:08:14,680 --> 00:08:18,434 ...we might have found a way for him to take the child off your hands. 100 00:08:18,520 --> 00:08:20,636 - Is that what he came to Italy for? - No. 101 00:08:23,480 --> 00:08:25,755 With a little luck, we might persuade him. 102 00:08:25,840 --> 00:08:28,513 If you say one word of this to him, I'll tear your heart out. 103 00:08:28,600 --> 00:08:31,068 Miss Curcio, there are a lot of things I have to find out. 104 00:08:31,160 --> 00:08:34,118 Couldn't we go someplace where we can talk this over quietly and... 105 00:08:34,200 --> 00:08:36,031 - Talk how? - Quietly! 106 00:08:36,120 --> 00:08:38,998 Don't address me in that tone of voice. There's no need to shout. 107 00:08:39,080 --> 00:08:41,799 Well, I'm sorry, but that awful band is making so much noise... 108 00:08:41,880 --> 00:08:44,519 Excuse me. That happens to be my Royal Orchestra. 109 00:08:45,200 --> 00:08:48,237 I have to get some information for the family about a lot of things. 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,834 About this child. Who brought him up, where they put him? 111 00:08:50,920 --> 00:08:54,117 My nephew is being brought up by me. I didn't put him anywhere. 112 00:08:54,200 --> 00:08:56,395 Well, I'm sorry. I understand that, but of course... 113 00:08:56,480 --> 00:08:59,916 I have a beautiful home, my villa on Capri, the Villa del Palazzo Reale. 114 00:09:00,000 --> 00:09:02,070 The island of Capri is nature at its best. 115 00:09:02,160 --> 00:09:03,912 Nature is the greatest teacher of life... 116 00:09:04,000 --> 00:09:06,673 and I wanted Nando to have the benefit of this teaching. 117 00:09:06,760 --> 00:09:09,752 I am pleased to have met you, but we have no need of you. 118 00:09:12,160 --> 00:09:13,434 Your Highness. 119 00:09:14,120 --> 00:09:16,873 Your Highness. Miss Curcio. Please. 120 00:09:17,280 --> 00:09:18,633 Mr. Hamilton. 121 00:09:18,920 --> 00:09:22,356 What kind of a runaround am I getting here from all of you? 122 00:09:22,640 --> 00:09:23,834 King Nasone. 123 00:09:28,880 --> 00:09:33,032 - Come, I shall introduce you. - Five thousand miles to meet Pinocchio. 124 00:09:37,600 --> 00:09:42,116 The Queen of Aragon, my sister-not-in-law, had vanished. 125 00:09:42,760 --> 00:09:44,512 So I followed her on the first boat... 126 00:09:44,600 --> 00:09:46,875 I could get to the romantic Isle of Capri... 127 00:09:46,960 --> 00:09:49,190 about two seasick hours from Naples. 128 00:09:55,760 --> 00:10:00,151 All I had to go on was the name of her villa, the Villa del Palazzo Reale. 129 00:10:00,480 --> 00:10:02,471 Villa of the Royal Palace. 130 00:10:04,720 --> 00:10:06,915 Here in the picturesque little harbour... 131 00:10:07,000 --> 00:10:09,992 I could feel the magic spell of the magic island. 132 00:10:12,240 --> 00:10:14,629 The carefree, simple natives... 133 00:10:15,280 --> 00:10:17,111 looking for simple tourists. 134 00:10:17,960 --> 00:10:21,430 This looked like just the place my brother would set up housekeeping. 135 00:10:21,520 --> 00:10:23,750 A homey, solid community. 136 00:10:23,920 --> 00:10:26,992 Four grape pickers, and the rest of them drinkers. 137 00:10:28,400 --> 00:10:30,709 No, thanks, my clothes wouldn't fit you. 138 00:10:33,880 --> 00:10:35,871 - Villa del Palazzo Reale? - No. 139 00:10:37,320 --> 00:10:39,595 - Villa del Palazzo? - No, signore, no. 140 00:10:40,000 --> 00:10:42,355 - Miss Curcio, Miss Lucia Curcio? - S๏ฟฝ. 141 00:10:42,560 --> 00:10:44,357 Nando. 142 00:10:44,440 --> 00:10:48,479 Very nice flowers. Fresh pick. 300 lire. 143 00:10:48,560 --> 00:10:49,879 No, thank you. 144 00:10:53,280 --> 00:10:55,271 200 lire. Special for you. 145 00:10:55,800 --> 00:10:57,028 Lose money. 146 00:10:57,120 --> 00:10:59,588 I don't want any flowers, but you take this. 147 00:11:01,240 --> 00:11:04,516 No, lady. Is all right. I got enough money today. 148 00:11:05,400 --> 00:11:06,435 For you. 149 00:11:07,320 --> 00:11:09,038 - From me. - Thank you. 150 00:11:11,840 --> 00:11:13,114 How sweet. 151 00:11:25,920 --> 00:11:27,512 You come with me, sport. 152 00:11:27,720 --> 00:11:29,312 You know Miss Curcio? 153 00:11:29,400 --> 00:11:31,709 Sure. He's my uncle. Aunt. 154 00:11:32,880 --> 00:11:34,438 The Queen of Aragon. 155 00:11:35,520 --> 00:11:38,273 I'll bet there isn't a bathtub in her entire kingdom. 156 00:11:38,360 --> 00:11:39,429 What? 157 00:11:39,720 --> 00:11:42,154 Never mind. Take me to your leader. 158 00:11:42,240 --> 00:11:46,711 Okey-doke. We take carriage. She's my friend. Very cheap. 159 00:11:50,240 --> 00:11:51,878 What you look at, sport? 160 00:11:53,360 --> 00:11:56,158 The evidence. The unassailable, living evidence. 161 00:11:56,760 --> 00:11:59,194 You look exactly like someone I used to know. 162 00:12:09,680 --> 00:12:11,193 Welcome to the family. 163 00:12:21,720 --> 00:12:23,199 Here it is, sport. 164 00:12:28,280 --> 00:12:29,872 - Is this it? - S๏ฟฝ. 165 00:12:30,640 --> 00:12:32,756 Villa del Palazzo Reale? 166 00:12:32,960 --> 00:12:35,872 S๏ฟฝ. Villa of Royal Palace. Two hundred years old. 167 00:12:38,680 --> 00:12:41,148 It doesn't look a day over 199. 168 00:12:45,960 --> 00:12:48,520 No, never mind. I've become attached to it. 169 00:12:48,600 --> 00:12:51,239 Fernando. I hungry. We eat soon? 170 00:12:55,920 --> 00:12:57,035 Lucia. 171 00:14:05,720 --> 00:14:08,917 Mr. Hamilton. 172 00:14:09,560 --> 00:14:11,391 Good evening, Your Royal Highness. 173 00:14:11,480 --> 00:14:15,393 I'm so sorry, I didn't know. Everything is in such a state. 174 00:14:15,800 --> 00:14:17,711 And, Nando, you know who this is? 175 00:14:17,800 --> 00:14:20,268 It's your zio, the uncle from Philadelphia, America. 176 00:14:20,360 --> 00:14:22,476 Michael Hamilton. Please say hello. 177 00:14:24,600 --> 00:14:27,637 - Why you don't tell me? - I like surprises. 178 00:14:28,000 --> 00:14:30,070 I'm so sorry you find us like this. 179 00:14:30,160 --> 00:14:33,869 While I was in Naples, we had this terrible fire, the villa. 180 00:14:33,960 --> 00:14:36,520 The villa to the ground, nothing left. 181 00:14:36,600 --> 00:14:39,512 So we moved here to the servants' quarters. 182 00:14:39,720 --> 00:14:42,154 And I'm so embarrassed. You have no idea. 183 00:14:42,240 --> 00:14:44,117 We could not even save our paintings. 184 00:14:44,200 --> 00:14:46,191 - Lucia! - It was a beautiful home. 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,633 Dinner. Food. What I pay you for? 186 00:14:51,360 --> 00:14:52,759 All right, I'm coming. 187 00:15:09,680 --> 00:15:11,238 I'm tired. 188 00:15:14,040 --> 00:15:15,712 Help me, will you, please? 189 00:15:17,760 --> 00:15:20,274 What a life. 190 00:15:20,600 --> 00:15:24,718 So now you know. Now you see. I have been playing games with you. 191 00:15:26,680 --> 00:15:28,636 Here you are, look at my palace. 192 00:15:30,440 --> 00:15:32,510 Now you know why I didn't want you to come... 193 00:15:32,600 --> 00:15:35,034 to walk in here, so American, and say: 194 00:15:35,160 --> 00:15:37,549 "What a terrible place to bring up a child. " 195 00:15:37,640 --> 00:15:40,393 No washing machine. No ice cubes. No peanut butter. 196 00:15:40,760 --> 00:15:42,239 The end of the world. 197 00:15:42,920 --> 00:15:46,356 I'm afraid you've misjudged me. I can't stand peanut butter. 198 00:15:47,320 --> 00:15:48,992 Well, this is how we live. 199 00:15:50,280 --> 00:15:51,918 Come, I must feed Nando. 200 00:15:52,000 --> 00:15:54,036 He is all that matters in my life. 201 00:15:56,240 --> 00:15:59,152 It's not much, our dinner, but will you join us? 202 00:15:59,240 --> 00:16:01,993 No, thanks. I have to make the last boat back to Naples. 203 00:16:02,080 --> 00:16:04,674 But if everybody would just listen to me for a minute... 204 00:16:04,760 --> 00:16:07,752 This is Michael Hamilton, the brother of Nando's father. 205 00:16:09,080 --> 00:16:11,310 S๏ฟฝ. The same look in the eye. 206 00:16:12,760 --> 00:16:16,116 No, I'm sorry to disappoint you. That's a slight astigmatism. 207 00:16:16,520 --> 00:16:18,238 Astigma... 208 00:16:18,960 --> 00:16:21,918 You see, I didn't find out what happened to Joe for over a year. 209 00:16:22,000 --> 00:16:24,116 Well, he never wrote, only when he needed money. 210 00:16:24,200 --> 00:16:27,636 And since my law firm represents one of the largest banks in Philadelphia... 211 00:16:27,720 --> 00:16:29,392 he figured I could send samples. 212 00:16:29,480 --> 00:16:31,869 Now, I'd like to know what happened to all that money. 213 00:16:31,960 --> 00:16:33,712 And, as a representative of his heirs... 214 00:16:33,800 --> 00:16:35,313 You'd like to collect the snakes... 215 00:16:35,400 --> 00:16:37,550 the Golden River, and the Rain of the Stars... 216 00:16:37,640 --> 00:16:40,029 - The what? - And the double-catherine wheel? 217 00:16:41,040 --> 00:16:45,272 Didn't you know? This money you sent your brother, he invested it in... 218 00:16:45,360 --> 00:16:48,796 fuochi d'artificio, how you call them in... Fireworks. 219 00:16:49,200 --> 00:16:50,349 Fireworks? 220 00:16:50,440 --> 00:16:52,556 Yeah, exactly. In Italy, they are a good business. 221 00:16:52,640 --> 00:16:54,835 On every saint's day, there are fireworks. 222 00:16:54,920 --> 00:16:56,592 And what day is not a saint's day? 223 00:16:56,680 --> 00:17:00,389 You mean I loaned my brother over $14,000 for Roman candles? 224 00:17:01,760 --> 00:17:04,877 The finest in all the world, my father's fireworks. 225 00:17:04,960 --> 00:17:07,394 But you see, he got a passion for them, you understand? 226 00:17:07,480 --> 00:17:10,313 He did nothing but shoot off fireworks for his own amusement. 227 00:17:10,400 --> 00:17:13,153 And I would help. Beautiful. 228 00:17:13,640 --> 00:17:17,235 So beautiful, no one could afford to buy them. He was an artist. 229 00:17:17,920 --> 00:17:20,639 In spades. Well, so much for the money. 230 00:17:20,720 --> 00:17:22,517 It must have made a lovely light. 231 00:17:22,600 --> 00:17:24,192 Now, about the accident. 232 00:17:24,280 --> 00:17:26,874 I'll get the vino. You get the glasses. 233 00:17:30,240 --> 00:17:33,437 It is not something one speaks about in front of a child. 234 00:17:33,520 --> 00:17:34,555 I'm sorry. 235 00:17:34,640 --> 00:17:36,870 My sister, your brother... 236 00:17:37,280 --> 00:17:39,999 in a little sailboat that turned over in the wind. 237 00:17:40,560 --> 00:17:42,039 Both of them drowned. 238 00:17:42,240 --> 00:17:45,073 And Nando left with only me. Poor Joe. 239 00:17:45,360 --> 00:17:48,557 He loved the sea during a storm. I understand it. 240 00:17:49,400 --> 00:17:54,110 If one must die, I, too, would choose the Bay of Naples on an autumn night. 241 00:17:55,360 --> 00:17:58,079 With the sound of the wind and roar of the waves... 242 00:17:58,560 --> 00:18:00,516 and someone I loved by my side. 243 00:18:02,560 --> 00:18:05,916 With a child on the shore and nothing in the bank but fireworks? 244 00:18:06,960 --> 00:18:08,712 One dies when one is to die. 245 00:18:09,760 --> 00:18:12,149 Or possibly, Philadelphia, it's different? 246 00:18:14,080 --> 00:18:15,513 No, I guess it isn't. 247 00:18:18,080 --> 00:18:21,197 So, I was left with the child. I accept my destiny. 248 00:18:21,640 --> 00:18:25,110 I live this weary life, up every morning at 5:00... 249 00:18:25,200 --> 00:18:28,636 to prepare the breakfast for Luigi, to earn a few lire extra. 250 00:18:29,080 --> 00:18:31,674 No wonder I fall asleep in the middle of the day. 251 00:18:31,760 --> 00:18:34,797 And now you've come here to take from me the one thing I love... 252 00:18:34,880 --> 00:18:36,871 to take this poor child away with you! 253 00:18:36,960 --> 00:18:38,234 - What, me? - Yes, you. 254 00:18:38,320 --> 00:18:40,709 Me? Take him away? Are you out of your mind? 255 00:18:40,960 --> 00:18:43,394 What would I want with a child? What would I do with him? 256 00:18:43,480 --> 00:18:45,436 I'm to be getting married day after tomorrow... 257 00:18:45,520 --> 00:18:46,635 going on my honeymoon. 258 00:18:46,720 --> 00:18:48,790 You didn't come here to take Nando away? 259 00:18:48,880 --> 00:18:50,393 Of course not. 260 00:18:51,040 --> 00:18:54,191 Won't you come in and have some spaghetti? You must be very hungry. 261 00:18:54,280 --> 00:18:55,952 Thank you, but I do have to leave. 262 00:18:56,040 --> 00:18:58,793 Have some wine with us. And some lasagne and spaghetti. 263 00:18:58,960 --> 00:19:02,077 Tell me, how do you make ends meet? How do you live, you and Nando? 264 00:19:02,160 --> 00:19:04,799 A little of this, a little of that. I sew, I knit. 265 00:19:04,880 --> 00:19:06,108 I model for one of the stores... 266 00:19:06,200 --> 00:19:08,475 so I can have things to wear. It's not bad. 267 00:19:08,560 --> 00:19:10,551 We have a good life, Nando and I. 268 00:19:11,680 --> 00:19:15,559 Well, I'm sorry it isn't a lot better. But that's my brother's fault, not yours. 269 00:19:15,640 --> 00:19:18,313 And I certainly appreciate what you're doing for his child. 270 00:19:18,400 --> 00:19:20,595 - He does most of it for himself. - Here. 271 00:19:20,920 --> 00:19:22,069 What's that for? 272 00:19:22,160 --> 00:19:24,628 For whatever you want, to make things a little easier. 273 00:19:24,720 --> 00:19:27,393 And there'll be more every month, with my thanks. 274 00:19:29,440 --> 00:19:32,318 But you see, you have the wrong impression. 275 00:19:32,480 --> 00:19:34,710 This place, it's only temporary. 276 00:19:34,840 --> 00:19:37,274 You see, I am really an actress. 277 00:19:37,800 --> 00:19:39,677 At the moment there is nothing... 278 00:19:39,760 --> 00:19:42,513 but Darryl Zanuck would like me to sign a contract. 279 00:19:42,600 --> 00:19:45,398 But contract is death for an artist, don't you think? 280 00:19:46,560 --> 00:19:48,471 Take the money. 281 00:19:48,840 --> 00:19:52,833 Well, if you insist. I'll pay it back. 282 00:19:53,240 --> 00:19:55,310 - In heaven. - Eat. 283 00:19:56,160 --> 00:20:00,631 Is all that is left for an old man, eat. Is not bad, though. 284 00:20:01,200 --> 00:20:02,519 Well, goodbye. 285 00:20:02,600 --> 00:20:04,318 - Goodbye. - Thank you. 286 00:20:08,000 --> 00:20:11,197 So long, son. If you ever need anything, let me know. 287 00:20:12,200 --> 00:20:13,474 I got everything. 288 00:20:17,840 --> 00:20:18,875 Sure. 289 00:20:26,600 --> 00:20:28,670 Hey, signore. You forget. 290 00:20:30,360 --> 00:20:31,509 Thanks. 291 00:20:33,080 --> 00:20:34,593 You know my father? 292 00:20:34,800 --> 00:20:36,392 Yes, I knew your father. 293 00:20:36,480 --> 00:20:38,232 You and him brother? 294 00:20:39,520 --> 00:20:40,555 Yes. 295 00:20:42,400 --> 00:20:45,631 Not his fault nobody buy the fireworks. 296 00:20:48,160 --> 00:20:49,388 I guess not. 297 00:20:49,880 --> 00:20:51,711 They were very, very pretty. 298 00:20:55,760 --> 00:20:57,273 I'm sure they were. 299 00:20:58,520 --> 00:20:59,555 Ciao. 300 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 - You speak English? - This is Capri, signore. 301 00:21:40,960 --> 00:21:43,599 Where's the 8:15 boat for Naples? 302 00:21:44,160 --> 00:21:46,515 Is no boat, 8:15. Last boat 7:00. 303 00:21:53,280 --> 00:21:56,033 You want a nice room tonight? Pensione Belmare? 304 00:21:56,480 --> 00:21:58,948 I get you good price, my cousin owns. 305 00:22:00,040 --> 00:22:02,793 I'll bet your cousin prints the schedule, too, no? 306 00:22:02,880 --> 00:22:04,791 No. Is me. 307 00:22:30,120 --> 00:22:33,157 That night they were playing music in the piazza for the tourists... 308 00:22:33,240 --> 00:22:36,198 while the Italians were home, watching television. 309 00:22:38,640 --> 00:22:40,358 And I was doing my laundry. 310 00:23:43,440 --> 00:23:44,555 Hello? 311 00:23:53,720 --> 00:23:57,474 Hello? Yes, I placed a call for Philadelphia. 312 00:24:00,480 --> 00:24:02,789 Hello, darling. Is that you? 313 00:24:03,960 --> 00:24:07,350 No, I've been trying to get through for hours. What? 314 00:24:08,840 --> 00:24:12,355 Well, look, baby, you'll just have to call everybody and explain to them... 315 00:24:12,440 --> 00:24:15,432 that we'll have to postpone our wedding for one more day. 316 00:24:16,200 --> 00:24:17,713 Only one day, darling. 317 00:24:18,760 --> 00:24:22,469 Well, I'm stuck on this island, honey. There's no boat tonight. 318 00:24:23,400 --> 00:24:25,072 The schedule is wrong. 319 00:24:25,960 --> 00:24:29,589 Well, everybody knows the schedule is wrong, so they never mention it. 320 00:24:30,640 --> 00:24:33,313 No, Linda, sweet, I miss you too, darling. 321 00:24:34,320 --> 00:24:38,438 I'm all alone in my little hotel room doing my laundry and thinking of you. 322 00:24:40,520 --> 00:24:44,433 Talk a little louder, will you, honey? The music's so loud I can't hear you. 323 00:24:45,720 --> 00:24:48,837 No, I'm not in a nightclub. 324 00:24:49,160 --> 00:24:53,233 No, they're playing outside. Outside in the street. 325 00:24:54,360 --> 00:24:56,954 Well, it's 1:00 in the morning. 326 00:25:00,520 --> 00:25:03,318 I brushed my teeth with a little whiskey, that's all. 327 00:25:05,080 --> 00:25:08,231 Will you please stop crying, baby? 328 00:25:08,360 --> 00:25:09,952 Not at $12 a minute. 329 00:25:16,800 --> 00:25:20,315 Poor Linda. When a man's been a bachelor as long as I have... 330 00:25:20,400 --> 00:25:23,073 marriage is neither a convenience nor a necessity. 331 00:25:23,280 --> 00:25:25,714 It's just a means of reducing the tax rate. 332 00:27:04,240 --> 00:27:07,630 This place certainly had every nationality and every sex... 333 00:27:07,800 --> 00:27:09,711 including some I never heard of. 334 00:27:11,440 --> 00:27:12,919 That one, I heard of. 335 00:27:29,680 --> 00:27:30,795 S๏ฟฝ, signore? 336 00:27:31,920 --> 00:27:33,114 Cup of coffee. 337 00:27:33,520 --> 00:27:34,635 Espresso? 338 00:27:35,120 --> 00:27:36,155 Coffee. 339 00:27:37,600 --> 00:27:38,749 Coffee. 340 00:27:39,080 --> 00:27:40,479 A cappuccino? 341 00:27:40,600 --> 00:27:41,715 Coffee. 342 00:27:44,320 --> 00:27:47,278 You got me. Just bring me anything that appeals to you. 343 00:27:48,520 --> 00:27:51,193 Does this go on all night? You know, it's after 1:00. 344 00:27:51,280 --> 00:27:53,874 How are people supposed to sleep on this island? 345 00:27:54,320 --> 00:27:55,435 Together. 346 00:28:00,880 --> 00:28:03,553 - Hey, sport, you want nightclub? - Yes. 347 00:28:03,840 --> 00:28:05,512 - Club Capriccio. - Thank you. 348 00:28:05,800 --> 00:28:07,438 Molto pretty girl. 349 00:28:08,560 --> 00:28:10,232 - No clothes. - Thank you. 350 00:28:11,400 --> 00:28:12,674 Nando. 351 00:28:14,720 --> 00:28:16,711 Uncle, no want to leave Capri? 352 00:28:19,080 --> 00:28:20,433 You want nightclub? 353 00:28:21,080 --> 00:28:22,832 Do you know what time it is? 354 00:28:23,280 --> 00:28:26,590 Everybody know what time it is, on the campanile. 355 00:28:27,600 --> 00:28:31,479 - 1:13, 1:14. - Sit down. 356 00:28:36,320 --> 00:28:37,878 You do go to school, don't you? 357 00:28:37,960 --> 00:28:39,757 The hours do not please me. 358 00:28:40,320 --> 00:28:41,469 What? 359 00:28:41,560 --> 00:28:44,950 3:00, 4:00 in the afternoon, maybe, after siesta. 360 00:28:45,280 --> 00:28:48,795 But 8:00 in the morning? Crazy. 361 00:28:49,280 --> 00:28:51,794 - What does your aunt think about that? - I don't know. 362 00:28:51,880 --> 00:28:53,677 She not up 8:00, either. 363 00:28:53,760 --> 00:28:57,196 She work in nightclub all night. See? Her picture. 364 00:28:59,200 --> 00:29:00,269 Pretty, no? 365 00:29:01,520 --> 00:29:05,149 - Now you go home and get some sleep. - No can do. Make deal. 366 00:29:05,240 --> 00:29:07,231 200 lire, give these. 367 00:29:07,920 --> 00:29:09,956 - Sign my name. - I'll give them out. 368 00:29:10,320 --> 00:29:12,629 Now you go home and dream about Indians. 369 00:29:14,040 --> 00:29:15,393 Men Indians. 370 00:29:35,080 --> 00:29:39,631 You wanna be Americano 'Mericano, 'Mericano 371 00:29:40,720 --> 00:29:42,551 You were born in Italy 372 00:29:43,480 --> 00:29:47,951 You try living alla moda But if you drink whiskey and soda 373 00:29:49,080 --> 00:29:50,832 All you do is sing off key 374 00:29:51,920 --> 00:29:54,229 You dance the rock 'n' roll 375 00:29:54,560 --> 00:29:56,915 You play at baseball 376 00:29:57,440 --> 00:29:59,749 Those cigarettes you smoke 377 00:29:59,840 --> 00:30:01,717 Leave Mama broke 378 00:30:01,800 --> 00:30:03,552 They should only make you choke 379 00:30:03,640 --> 00:30:07,633 Hello. Would you like to buy me a drink? 380 00:30:08,240 --> 00:30:10,993 Well, I'm sorry to disappoint you. I'm just here on business. 381 00:30:11,080 --> 00:30:12,149 So am I. 382 00:30:12,920 --> 00:30:15,195 Well, not tonight. I'm trying to quit. 383 00:30:15,640 --> 00:30:18,552 You wanna be American 384 00:31:07,360 --> 00:31:11,956 Tu vuo' fa' l'Americano' Mericano, Mericano, Mericano 385 00:31:13,200 --> 00:31:14,997 Ma si' nato in Italy 386 00:31:15,080 --> 00:31:17,548 Silent' a me nun ce sta nienta a fa' 387 00:31:17,640 --> 00:31:19,153 Okay, Napulitan' 388 00:31:19,240 --> 00:31:21,276 Tu vuo' fa' l'American 389 00:31:21,360 --> 00:31:26,275 Whiskey, soda, rock 'n' roll 390 00:31:39,160 --> 00:31:42,357 Isn't she lovely? Isn't she beautiful? 391 00:31:44,920 --> 00:31:49,038 And now, I must make love to the tourists, because they are rich. 392 00:31:49,120 --> 00:31:51,031 Anyone here from Texas? 393 00:31:59,480 --> 00:32:00,629 You like? 394 00:32:03,800 --> 00:32:06,189 Here. Would you give her this, please? 395 00:32:06,840 --> 00:32:08,876 S๏ฟฝ, signore, I understand. 396 00:32:08,960 --> 00:32:13,317 No, you really don't, but we'll skip it. Pensione Belmare, second floor. 397 00:32:13,760 --> 00:32:15,159 10,000 lire? 398 00:32:17,560 --> 00:32:20,233 For her. She gets the other half upstairs. 399 00:32:20,440 --> 00:32:21,953 Americano. 400 00:32:22,520 --> 00:32:24,875 There's only one thing. Don't point me out to her. 401 00:32:24,960 --> 00:32:26,791 I'm not the fellow who gave this to you. 402 00:32:26,880 --> 00:32:28,677 The fellow who gave this to you just left. 403 00:32:28,760 --> 00:32:30,512 But, signore, I don't understand. 404 00:32:30,600 --> 00:32:33,797 Just go over and slip it to her and tell her he's waiting. You get it? 405 00:32:33,880 --> 00:32:36,235 You want I give her this for another man? 406 00:32:38,200 --> 00:32:40,236 You don't like girls. 407 00:32:40,600 --> 00:32:44,388 Figure it out later. And this is for you. All in one piece. 408 00:32:44,560 --> 00:32:46,039 Thank you, signore. 409 00:33:09,440 --> 00:33:11,396 Well, I really had her fooled. 410 00:33:11,880 --> 00:33:14,997 Or did she drop that key because she was laughing so hard? 411 00:33:32,320 --> 00:33:33,719 Welcome home. 412 00:33:35,080 --> 00:33:36,672 Hello, sweetheart. 413 00:33:37,880 --> 00:33:40,917 Ciao, baby. What took you so long? 414 00:33:41,680 --> 00:33:45,878 And you didn't have to go to so much trouble, handsome. 415 00:33:46,840 --> 00:33:47,955 Really? 416 00:33:48,920 --> 00:33:52,071 Give your red-hot mama a great big hug. 417 00:33:56,760 --> 00:33:58,079 Get out of here. 418 00:34:01,760 --> 00:34:05,196 This is too much. You really think... 419 00:34:05,280 --> 00:34:08,477 I wanted to find something out about you and I certainly found it out. 420 00:34:08,560 --> 00:34:10,994 What do you think that waiter said to me? 421 00:34:12,240 --> 00:34:13,355 He told me: 422 00:34:13,480 --> 00:34:15,914 "That idiot who just came in told me... 423 00:34:16,000 --> 00:34:17,911 "to give you this key and this broken money... 424 00:34:18,000 --> 00:34:19,831 "and say it was from someone else. " 425 00:34:19,920 --> 00:34:22,878 You really should learn to speak Italian. It's not very difficult. 426 00:34:22,960 --> 00:34:25,235 I know. The tough thing is learning to think Italian. 427 00:34:25,320 --> 00:34:27,914 I knew this was your room. Your initials on your bag. 428 00:34:28,000 --> 00:34:29,274 Even on your underwear. 429 00:34:29,360 --> 00:34:31,476 You do a very nice job. I must hand it to you. 430 00:34:31,560 --> 00:34:33,915 - You should see my flatwork. - Why, I'd love to. 431 00:34:34,000 --> 00:34:35,319 Will you come and do mine? 432 00:34:35,400 --> 00:34:37,755 You've had your fun. You listen to me for a minute. 433 00:34:37,840 --> 00:34:39,671 I don't care what you are, what you aren't... 434 00:34:39,760 --> 00:34:41,830 you're old enough to take care of yourself. 435 00:34:41,920 --> 00:34:45,356 But the kid isn't. He's still a nice kid. I'd like to see him stay that way. 436 00:34:45,440 --> 00:34:48,273 But he hasn't much chance, growing up on this island of amore. 437 00:34:48,360 --> 00:34:51,352 Working until 2:00 in the morning, never even going to school. 438 00:34:51,440 --> 00:34:54,079 You can do better for him? You and your torn bills? 439 00:34:54,160 --> 00:34:57,311 I never said I could. I have friends in Rome at the American school... 440 00:34:57,400 --> 00:34:59,356 that would see he's brought up properly. 441 00:34:59,440 --> 00:35:02,113 It would be lovely for him to be with strangers, alone. 442 00:35:02,200 --> 00:35:04,156 It might be good for him to be a child again. 443 00:35:04,240 --> 00:35:07,277 You're teaching him to grow up so fast, next year he may be drafted. 444 00:35:07,360 --> 00:35:10,318 - Will you have him ready at 8:00 a. M? - You can't have him. 445 00:35:10,400 --> 00:35:12,960 He has been given to my care. The law will not let you. 446 00:35:13,040 --> 00:35:14,917 - You have laws here? - Only for tourists. 447 00:35:15,000 --> 00:35:17,912 My Italian lawyer'll take care of it. I'll see you in the morning. 448 00:35:18,000 --> 00:35:19,069 - I'll not be up. - Fine. 449 00:35:19,160 --> 00:35:21,116 I'm enjoying throwing women out of bed. 450 00:35:21,200 --> 00:35:22,189 Maybe if you'd stop... 451 00:35:22,280 --> 00:35:24,510 you wouldn't have to do your own laundry. 452 00:35:26,040 --> 00:35:27,996 Ciao, baby. Here. 453 00:35:40,920 --> 00:35:42,035 Ciao, Lucia. 454 00:35:44,480 --> 00:35:47,358 Talk English. How many times must I tell you? 455 00:35:47,640 --> 00:35:50,313 You want a good job on Capri? Speak English good. 456 00:35:50,400 --> 00:35:53,710 Smoking cigarettes, 8 years old. What are you, the man of the house? 457 00:35:53,800 --> 00:35:56,268 King-size, 40 lire each. 458 00:35:56,760 --> 00:35:59,354 - Filter. Good for you. - Yes, very good. 459 00:35:59,440 --> 00:36:01,431 Smoking cigarettes, 2:00 in the morning. 460 00:36:01,520 --> 00:36:03,158 What a life for a child. 461 00:36:03,520 --> 00:36:05,511 - Sure, is okay. - Yes, it's okay. 462 00:36:05,600 --> 00:36:07,511 Come on, go on upstairs and go to bed. 463 00:36:07,600 --> 00:36:10,114 You're going right to sleep, you understand? 464 00:36:10,200 --> 00:36:12,156 Hurry, move. 465 00:36:16,960 --> 00:36:19,349 8:00 in the morning, you go to school. 466 00:36:19,440 --> 00:36:22,273 School? Please, what did I do bad? Tell me. 467 00:36:22,600 --> 00:36:25,194 Everything. Everything you do is bad. 468 00:36:25,280 --> 00:36:28,272 Every night you go to bed, you understand, early. 469 00:36:28,360 --> 00:36:32,148 No more selling dead flowers to the tourists at the Marina Grande. 470 00:36:32,480 --> 00:36:34,994 And you will wear a tie, and shirt, and shoes. 471 00:36:36,960 --> 00:36:38,393 - You know what? - What? 472 00:36:38,480 --> 00:36:40,789 - Tomorrow I get the hell out of here. - Yes, you do. 473 00:36:40,880 --> 00:36:43,440 - He comes in the morning to take you. - Who? 474 00:36:43,960 --> 00:36:46,076 Lo zio, the uncle. Mr. Hamilton. 475 00:36:46,240 --> 00:36:48,435 Mr. Hamilton? What for? 476 00:36:48,520 --> 00:36:51,239 What for? You are the child of his brother. 477 00:36:51,600 --> 00:36:54,751 You think he likes to see you live in this pigsty? 478 00:36:55,240 --> 00:36:56,958 You tell him is okay. 479 00:36:57,440 --> 00:37:00,318 I was not sure. Now I am sure. 480 00:37:01,960 --> 00:37:03,359 It's okay with you? 481 00:37:03,920 --> 00:37:06,559 Sure. Okay. Why not? 482 00:37:08,880 --> 00:37:11,155 You go to Rome, to the American school. 483 00:37:12,680 --> 00:37:14,511 Better than a pigsty. 484 00:37:16,800 --> 00:37:18,870 Switch off the light in the kitchen. 485 00:37:59,720 --> 00:38:01,517 I don't want to go. 486 00:38:53,840 --> 00:38:55,432 - Wait for me. - Okay. 487 00:39:09,000 --> 00:39:12,913 Well, good morning, Mother Hubbard. Good price. 488 00:39:13,960 --> 00:39:14,949 Where's Nando? 489 00:39:15,040 --> 00:39:17,395 I've asked him. He does not wish to go with you. 490 00:39:17,480 --> 00:39:20,552 All right. I knew we'd get down to this. 491 00:39:21,840 --> 00:39:22,875 There are some things... 492 00:39:22,960 --> 00:39:25,474 the American dollar cannot buy, Mr. Hamilton. 493 00:39:25,680 --> 00:39:27,352 Not many, but some. 494 00:39:29,480 --> 00:39:32,631 Hey. Wait a minute. How did I... 495 00:39:33,520 --> 00:39:35,351 How did I wind up as Simon Legree? 496 00:39:35,440 --> 00:39:38,796 I'm trying to get a home and education for a kid I happen to like... 497 00:39:38,880 --> 00:39:41,269 and the whole Roman Empire's falling on me. 498 00:39:41,640 --> 00:39:43,676 Please, I advise you to leave. 499 00:39:44,480 --> 00:39:47,153 Well, if I leave, I'm coming back with my lawyer. 500 00:39:47,400 --> 00:39:49,197 The one who speaks your language. 501 00:39:49,280 --> 00:39:52,272 I'd hate to have to drag you into court, but you're asking for it. 502 00:39:52,360 --> 00:39:53,475 Lucia? 503 00:39:54,880 --> 00:39:55,869 It's nothing. 504 00:39:55,960 --> 00:39:59,236 The American, he wants to kidnap Nando and take him from Capri. 505 00:39:59,520 --> 00:40:01,431 For what purpose, I don't know. 506 00:40:03,080 --> 00:40:05,389 Mr. Hamilton from the United States. 507 00:40:05,480 --> 00:40:08,278 My dearest friend, Renzo Amato. Mr. Hamilton. 508 00:40:08,360 --> 00:40:09,509 How do you do? 509 00:40:09,600 --> 00:40:11,909 Why don't you get out of the Middle East? 510 00:40:12,000 --> 00:40:14,195 All you want is oil. 511 00:40:14,280 --> 00:40:15,395 Oil. 512 00:40:15,480 --> 00:40:17,436 No, he wants Nando. 513 00:40:17,640 --> 00:40:20,154 Soon he'll want oil, too. Oil. 514 00:40:20,440 --> 00:40:22,795 Please, everyone, don't disturb yourselves... 515 00:40:22,880 --> 00:40:27,271 just because he has come here to buy a poor Italian child with American gold. 516 00:40:35,240 --> 00:40:37,959 I just want to see this kid get a decent chance in life... 517 00:40:38,040 --> 00:40:39,871 like the kids I know in America. 518 00:40:39,960 --> 00:40:44,033 America. My daughter, she goes to America. 519 00:40:44,240 --> 00:40:46,117 What happens? Pregnant. 520 00:40:46,680 --> 00:40:47,874 Pregnant. 521 00:40:48,400 --> 00:40:50,436 It couldn't have been in Philadelphia. 522 00:40:50,520 --> 00:40:52,078 It was Philadelphia. 523 00:40:52,360 --> 00:40:54,430 My brother left 10 years ago. 524 00:40:54,840 --> 00:40:57,798 Please, there's no need to disturb yourselves. 525 00:40:57,960 --> 00:41:00,952 If this is what you wish, you'll get your lawyer, I'll get mine... 526 00:41:01,040 --> 00:41:02,678 we will settle this thing out properly. 527 00:41:02,760 --> 00:41:05,149 Of course, with my friends in the Ministry of Justice... 528 00:41:05,240 --> 00:41:06,912 I may even have you deported. 529 00:41:07,000 --> 00:41:09,673 Well, that's good. It'll save me the price of a ticket. 530 00:41:09,760 --> 00:41:11,830 Go home! 531 00:41:17,160 --> 00:41:19,674 - Take me back to the Pensione. - Walk. 532 00:41:23,680 --> 00:41:25,272 Go home! 533 00:41:32,520 --> 00:41:35,398 Fernando. Dressed for school, as always. 534 00:42:01,960 --> 00:42:03,757 Ask somebody where it is. 535 00:42:48,160 --> 00:42:51,914 Yes, it's here. What happened to my call to Philadelphia? 536 00:42:53,120 --> 00:42:54,838 Well, try to get them back. 537 00:42:57,360 --> 00:42:58,793 Hello? Pronto? 538 00:43:03,880 --> 00:43:05,108 Hello? 539 00:43:14,680 --> 00:43:18,309 - Nando. - I got to talk to you, so I come here. 540 00:43:18,720 --> 00:43:21,598 Well, that was a smart move. 541 00:43:21,680 --> 00:43:24,240 If you'd telephoned, we'd never have heard from each other. 542 00:43:24,320 --> 00:43:25,514 Thank you. 543 00:43:26,600 --> 00:43:28,670 - Come on outside. - Okey-doke. 544 00:43:31,760 --> 00:43:35,150 I was just going to have my lunch. But first, a cigarette. 545 00:43:38,600 --> 00:43:41,717 Look, Uncle, I no can go away from Lucia. 546 00:43:43,680 --> 00:43:45,033 Call me Mike. 547 00:43:45,360 --> 00:43:49,035 Mike, Nando go away, Lucia get into trouble. 548 00:43:49,880 --> 00:43:53,316 Easy for Lucia to get into trouble. You capisce, Mike? 549 00:43:53,800 --> 00:43:55,392 Yeah. I think I capisce. 550 00:43:56,000 --> 00:43:57,911 Lucia, she not very smart. 551 00:43:58,000 --> 00:44:00,878 But very pretty. You see? Trouble. 552 00:44:02,320 --> 00:44:04,197 I think she can take care of herself. 553 00:44:04,280 --> 00:44:08,239 No. A girl all alone on Capri, everybody talk. 554 00:44:08,720 --> 00:44:11,280 I don't want everybody talk about Lucia. 555 00:44:11,480 --> 00:44:13,835 So I stay. Okay? Okay. 556 00:44:14,160 --> 00:44:15,434 You nice guy. 557 00:44:16,280 --> 00:44:18,635 I think you better sit down for a minute. 558 00:44:22,160 --> 00:44:24,196 See, I've been doing my homework. 559 00:44:25,520 --> 00:44:26,714 How about you? 560 00:44:26,880 --> 00:44:30,111 - 8:00 in the morning, I fall asleep. - You hungry? 561 00:44:31,400 --> 00:44:34,153 I thought you might like to join me in my sandwich. 562 00:44:35,120 --> 00:44:36,439 - Sandwich? - Yeah. 563 00:44:36,520 --> 00:44:38,636 Hamburger sandwich. Cheeseburger. 564 00:44:41,760 --> 00:44:45,355 Yep. It took me two hours of hard work with my dictionary to order it. 565 00:44:45,880 --> 00:44:48,394 Now I'm going to put it on the assembly line. 566 00:44:48,640 --> 00:44:51,950 Hamburger, relish, lettuce... 567 00:44:53,080 --> 00:44:57,835 onions, cheese, tomatoes. 568 00:44:59,680 --> 00:45:03,434 My watch. American. That was to remind me to call Philadelphia. 569 00:45:03,560 --> 00:45:05,790 What for you got campanile on your hand? 570 00:45:05,880 --> 00:45:08,235 Well, time can be a very important thing. 571 00:45:08,840 --> 00:45:11,957 Sometimes on a little island like this, we forget about it. 572 00:45:12,160 --> 00:45:14,799 But forgetting about it isn't going to stop it. 573 00:45:15,400 --> 00:45:19,109 Pretty soon we're an old waiter, an old carriage driver... 574 00:45:19,640 --> 00:45:24,395 or an old Neapolitan singer with an old guitar, singing Come Back To Sorrento. 575 00:45:26,920 --> 00:45:30,959 Now we come to the moment of truth. Onions, or no onions? 576 00:45:31,760 --> 00:45:35,070 Do you have a heavy date with a girl tonight? No. Neither do I. 577 00:45:35,280 --> 00:45:36,554 Onion it is. 578 00:45:39,360 --> 00:45:43,114 They won't need radar to tell where we are this afternoon. 579 00:45:43,200 --> 00:45:44,553 There you are. 580 00:45:46,320 --> 00:45:47,309 No. 581 00:45:48,480 --> 00:45:51,119 You have to approach a hamburger with assurance. 582 00:45:51,400 --> 00:45:53,038 If you show it that you're frightened... 583 00:45:53,120 --> 00:45:55,793 you'll wind up with a shirt full of mustard. 584 00:46:00,000 --> 00:46:01,274 - Good. - Bene? 585 00:46:02,920 --> 00:46:05,036 That's better. Show it who's boss. 586 00:46:05,400 --> 00:46:07,550 You have to attack life the same way. 587 00:46:08,280 --> 00:46:09,918 - Life? - Yeah. 588 00:46:11,080 --> 00:46:15,073 But you have to know how. It takes an education to do that. 589 00:46:16,280 --> 00:46:18,748 You go to a good school, get a head start... 590 00:46:18,840 --> 00:46:20,910 and the whole world's your hamburger. 591 00:46:21,000 --> 00:46:22,513 8:00 in the morning? 592 00:46:22,720 --> 00:46:26,269 Yeah. 8:00 in the morning. Then, maybe later... 593 00:46:26,960 --> 00:46:30,635 you'll come to America, where we have a little thing called opportunity... 594 00:46:30,920 --> 00:46:32,069 for everybody. 595 00:46:32,160 --> 00:46:33,388 And Lucia? 596 00:46:34,600 --> 00:46:39,071 Well, she makes her own opportunities, right here on Capri. 597 00:46:41,400 --> 00:46:44,551 Mister, you go to school? You get this opportunity? 598 00:46:45,040 --> 00:46:46,029 Of course. 599 00:46:46,120 --> 00:46:49,749 You think I wanna be like you, Americano? In a pig's eye. 600 00:46:50,560 --> 00:46:52,596 Now, wait a minute. 601 00:46:54,400 --> 00:46:56,356 You are half American, you know. 602 00:46:56,640 --> 00:46:59,108 You don't tell nobody, I don't tell nobody. 603 00:46:59,200 --> 00:47:00,553 I got enough trouble. 604 00:47:00,640 --> 00:47:02,358 Your father was an American. 605 00:47:04,240 --> 00:47:07,152 You bet, sport. 100๏ฟฝ/๏ฟฝ American. 606 00:47:07,920 --> 00:47:09,672 So my mother no get wedding... 607 00:47:09,760 --> 00:47:12,877 no get wedding ring, no get nothing, only Nando. 608 00:47:14,080 --> 00:47:15,593 You think I don't know? 609 00:47:15,920 --> 00:47:17,512 I'm sorry about your father. 610 00:47:17,600 --> 00:47:20,717 He was okay, my father. Make beautiful, beautiful fireworks. 611 00:47:20,800 --> 00:47:22,119 All right. 612 00:47:22,280 --> 00:47:25,238 You can't take me from Lucia. You no get Nando. I swim, I run. 613 00:47:25,320 --> 00:47:28,357 Now, if you'll just listen to me just a minute. Listen to me, Nando. 614 00:47:28,440 --> 00:47:30,590 - Many times, polizia don't catch. - Nando. 615 00:47:30,720 --> 00:47:33,678 How a stupid Americano catch? You don't catch, nobody catch. 616 00:47:33,760 --> 00:47:34,795 Hey, Nando. 617 00:47:35,320 --> 00:47:36,389 What? 618 00:47:37,600 --> 00:47:39,431 You real tough cookie, no? 619 00:47:39,960 --> 00:47:41,188 Sure. Tough cookie. 620 00:47:42,800 --> 00:47:43,994 Stay that way. 621 00:48:27,800 --> 00:48:30,155 Hello? Yes, Linda. 622 00:48:31,680 --> 00:48:34,353 The Italian telephone service isn't so bad. 623 00:48:34,960 --> 00:48:37,315 You just have to understand the Italians. 624 00:48:38,040 --> 00:48:40,235 And, Linda, I just had a thought. 625 00:48:40,640 --> 00:48:42,710 How would you like to have a child? 626 00:48:43,880 --> 00:48:46,314 Well, of course I'll come back for the wedding first. 627 00:48:46,400 --> 00:48:48,868 I don't mean my child, I mean someone else's. 628 00:48:52,080 --> 00:48:55,117 Would you, for crying out loud, give me a chance to explain? 629 00:48:56,440 --> 00:48:58,158 It's my brother's child. 630 00:48:58,240 --> 00:49:00,549 An Italian boy. He needs a home. 631 00:49:02,440 --> 00:49:04,396 That's a fine attitude to take. 632 00:49:04,840 --> 00:49:07,035 I don't think I understand you either. 633 00:49:07,720 --> 00:49:09,915 No, I'm not coming home tomorrow. 634 00:49:11,040 --> 00:49:13,759 If that's the way you feel, that's the way I feel. 635 00:49:17,160 --> 00:49:19,913 The music is coming from the street, Linda. 636 00:49:20,280 --> 00:49:22,794 They play music in the streets here. 637 00:49:23,800 --> 00:49:28,191 And if you don't mind, I think I'm going down and join them. Arrivederci. 638 00:49:31,040 --> 00:49:33,998 In America, I understand, the spaghetti comes in cans. Give me your plate. 639 00:49:35,920 --> 00:49:37,353 - Yeah? - Better than yours. 640 00:49:37,440 --> 00:49:39,271 Well, of course. Anything I do is terrible. 641 00:49:39,360 --> 00:49:40,759 - No taste. - No taste? 642 00:49:41,200 --> 00:49:42,792 - No. - You said no taste? 643 00:50:01,520 --> 00:50:02,669 English. 644 00:50:07,400 --> 00:50:10,153 It's a notice of a hearing in the Pretura of Capri. 645 00:50:10,480 --> 00:50:12,630 From that stupid Avvocato Vitale. 646 00:50:12,720 --> 00:50:16,076 I know him well. He would sell his own mother for 50 lire. 647 00:50:28,920 --> 00:50:31,992 I was shooting off all that was left of my brother's fireworks. 648 00:50:32,080 --> 00:50:35,390 The remains of $14,000 worth of brotherly love. 649 00:50:36,080 --> 00:50:38,514 But if it worked, it was worth every penny. 650 00:50:56,240 --> 00:50:59,835 Now, ladies and gentlemen, for the next one, my own concoction. 651 00:51:00,720 --> 00:51:03,996 My friend Giuseppe and I need some help to light the fuses. 652 00:51:07,360 --> 00:51:08,588 Any volunteers? 653 00:51:10,320 --> 00:51:12,788 I don't want any amateurs who might get hurt. 654 00:51:13,280 --> 00:51:15,430 I need some professional help. 655 00:51:17,080 --> 00:51:19,355 Anybody here ever been in the business? 656 00:51:23,240 --> 00:51:25,674 Well, in that case, I guess the show's over. 657 00:51:28,080 --> 00:51:29,911 Giuseppe, take them all down. 658 00:51:31,280 --> 00:51:34,716 - No. I'm professional. - What? 659 00:51:34,800 --> 00:51:37,109 - I'm professional. - You're a professional? 660 00:51:37,200 --> 00:51:39,714 Well, come on up. You wanna light them? 661 00:51:39,840 --> 00:51:40,909 Sure. 662 00:51:44,280 --> 00:51:45,395 Give me one. 663 00:51:45,600 --> 00:51:48,831 Now, you light this side and I'll light the one on the other. 664 00:51:58,600 --> 00:51:59,953 You count. 665 00:52:00,040 --> 00:52:01,439 Now. 666 00:52:04,400 --> 00:52:06,516 Now let's run for our lives! 667 00:52:17,480 --> 00:52:20,677 Beautiful. Beautiful fireworks. 668 00:52:42,440 --> 00:52:44,237 - Faraglione. - Yeah. 669 00:52:51,760 --> 00:52:54,911 Hey, Nando. Come on! Hurry up. 670 00:52:55,280 --> 00:52:57,555 I'm coming. 671 00:54:25,760 --> 00:54:28,593 Now, take it easy. This is the only ball I could get. 672 00:55:27,760 --> 00:55:28,795 No. 673 00:55:30,560 --> 00:55:31,879 All right. 674 00:56:06,280 --> 00:56:08,032 What is the noise? Where it comes from? 675 00:56:08,120 --> 00:56:10,111 - The watch. - The watch? 676 00:56:10,440 --> 00:56:13,193 To wake me up. You think I want to miss school? 677 00:56:13,280 --> 00:56:15,077 So you miss school one day. 678 00:56:15,600 --> 00:56:17,477 Opportunity knocks but once. 679 00:56:18,840 --> 00:56:21,957 You ever hear of Benjamin Franklin? From Philadelphia? 680 00:56:22,080 --> 00:56:24,230 I don't believe I did. No. 681 00:56:24,800 --> 00:56:28,031 Early bird catches the worm. Haste makes waste. 682 00:56:28,440 --> 00:56:30,112 Put away for rainy day. 683 00:56:30,600 --> 00:56:31,828 I'll help you. 684 00:56:34,200 --> 00:56:35,872 Very clever, the Americans. 685 00:56:36,080 --> 00:56:39,152 He give me this, too. For later, when I shave. 686 00:56:40,680 --> 00:56:42,033 Any day now. 687 00:56:42,120 --> 00:56:43,917 - You know what Mike say? - What? 688 00:56:44,240 --> 00:56:45,832 Maybe I go Philadelphia. 689 00:56:46,560 --> 00:56:48,835 Better school. Start 7:00 in morning. 690 00:56:50,000 --> 00:56:51,672 You want to go to America? 691 00:56:52,320 --> 00:56:54,117 Maybe. What you think? 692 00:56:56,280 --> 00:56:58,669 I think you should do what you want to do. 693 00:56:59,160 --> 00:57:01,071 I don't know what I want to do. 694 00:57:06,120 --> 00:57:07,838 The only possible way is to show... 695 00:57:07,920 --> 00:57:12,277 that Miss Curcio is not morally fit to be the guardian of this boy. 696 00:57:12,720 --> 00:57:16,395 And naturally, because of my long association with the family... 697 00:57:16,840 --> 00:57:20,469 And besides, this will take time. Much time. 698 00:57:20,560 --> 00:57:23,677 And since you must leave immediately, Philadelphia, your wedding. 699 00:57:23,760 --> 00:57:25,876 There isn't going to be any wedding. 700 00:57:27,400 --> 00:57:28,958 I'm sorry to hear this. 701 00:57:29,040 --> 00:57:32,589 Alas, we are born to suffer. 702 00:57:32,920 --> 00:57:34,319 In the midst of your suffering... 703 00:57:34,400 --> 00:57:37,915 I hope you can find time to prepare for the hearing in the Pretura. 704 00:57:38,000 --> 00:57:40,070 Law, always law. 705 00:57:41,200 --> 00:57:43,475 I find the law distasteful. 706 00:57:43,840 --> 00:57:46,991 Perhaps there is a more graceful way to settle this matter. 707 00:57:47,200 --> 00:57:48,872 Like what? Kidnapping? 708 00:57:49,080 --> 00:57:52,152 Come. A handsome, forceful man like you... 709 00:57:52,480 --> 00:57:56,473 is embarrassed to get what he wants from a beautiful girl like Miss Curcio... 710 00:57:56,560 --> 00:57:59,393 on Capri, and turns to the law? 711 00:58:00,040 --> 00:58:02,395 Which law then obliges you to... 712 00:58:02,480 --> 00:58:04,755 commit a vulgar action that is not gallant. 713 00:58:04,840 --> 00:58:07,229 In fact, you prefer to throw a woman into the mud... 714 00:58:07,320 --> 00:58:11,996 rather than to get what you want through sweetness, with a flower, a song? 715 00:58:12,760 --> 00:58:16,309 A flower and a song? She'd hit me with a pizza. 716 00:58:17,520 --> 00:58:20,159 I have talked to her. I know better. 717 00:58:21,000 --> 00:58:25,039 Miss Curcio bears a great affection for you. She has told me. 718 00:58:26,360 --> 00:58:29,477 I am like a father to her, unfortunately. 719 00:58:32,720 --> 00:58:35,234 Goodbye. If I need you for anything, I'll call you. 720 00:58:35,320 --> 00:58:36,309 Of course. 721 00:58:36,880 --> 00:58:38,552 Avvocato Vitale. 722 00:58:47,600 --> 00:58:50,034 Careful, in Italian, he understands everything. 723 00:58:50,120 --> 00:58:51,712 That is more than I can say for you. 724 00:58:51,800 --> 00:58:53,631 Please be so kind as to go away. 725 00:58:53,720 --> 00:58:55,995 It is not proper for me to be seen with my opponent. 726 00:58:56,080 --> 00:58:57,832 You call yourself an Italian... 727 00:58:57,920 --> 00:59:01,071 and you plot with an American to take a child away. 728 00:59:02,800 --> 00:59:04,597 - I am a lawyer. - You're a pig. 729 00:59:04,680 --> 00:59:08,434 A man can be a lawyer and a pig at the same time. It happens often. 730 00:59:11,280 --> 00:59:15,193 That terrible Nando, he's such a nuisance. He's not even mine. 731 00:59:16,440 --> 00:59:19,193 But you must understand, he's the only thing I have. 732 00:59:19,880 --> 00:59:21,836 And you and the law will take him away. 733 00:59:21,920 --> 00:59:25,230 Perhaps yes, perhaps no. Perhaps it depends on you. 734 00:59:26,360 --> 00:59:27,349 On me? 735 00:59:28,400 --> 00:59:31,039 Come, Lucia. Do I have to tell you? 736 00:59:31,320 --> 00:59:32,912 A beautiful girl like you... 737 00:59:33,000 --> 00:59:36,629 is embarrassed to get what she wants from a handsome man on Capri? 738 00:59:38,200 --> 00:59:39,679 And by the way... 739 00:59:40,560 --> 00:59:43,028 did you know he has called off his marriage? 740 00:59:45,280 --> 00:59:46,429 He has? 741 00:59:47,640 --> 00:59:50,393 Mr. Hamilton bears a great affection for you. 742 00:59:50,480 --> 00:59:52,948 A tremendous affection. He has told me. 743 00:59:53,040 --> 00:59:54,314 You have my word of honour. 744 00:59:54,400 --> 00:59:56,118 The word of honour of a pig. 745 00:59:58,160 --> 00:59:59,354 But a lawyer. 746 01:00:26,960 --> 01:00:30,396 According to my lawyer, this girl had a tremendous affection for me. 747 01:00:30,480 --> 01:00:33,597 Well, I always heard Italian girls went for the mature type. 748 01:00:33,720 --> 01:00:37,395 And I certainly fitted that bill. I was ready to give my all. 749 01:00:37,920 --> 01:00:39,672 For Nando's sake, of course. 750 01:00:50,480 --> 01:00:51,799 Carina! 751 01:00:52,120 --> 01:00:54,509 You're pretty as a picture, you're Carina 752 01:00:55,360 --> 01:00:58,272 And yet I'm just an innocent bambina who's grown 753 01:00:58,400 --> 01:01:01,836 But never has known the sweetest game of love 754 01:01:03,360 --> 01:01:04,395 Graziosa 755 01:01:04,480 --> 01:01:07,313 In all the world there's no one so graziosa 756 01:01:08,240 --> 01:01:10,629 Your lips are absolutely deliziosa 757 01:01:10,720 --> 01:01:14,508 And if I wanted to kiss you I'm too shy to try 758 01:01:16,360 --> 01:01:17,793 Carina! 759 01:01:17,880 --> 01:01:20,189 So happy and light-hearted, you're Carina 760 01:01:21,240 --> 01:01:23,549 In my poor heart a fire you've started 761 01:01:23,640 --> 01:01:27,519 What's to be done for a lonely heart? 762 01:01:28,440 --> 01:01:32,513 Because, Carina, Carina you know that it's true 763 01:01:32,600 --> 01:01:35,558 You're lovely to look at Delightful to woo 764 01:01:35,840 --> 01:01:39,719 Oh, darling Carina You know I'm so in love with you 765 01:01:42,400 --> 01:01:43,628 Carina! 766 01:01:44,160 --> 01:01:47,311 Diventi tutti giorni piu Carina 767 01:01:47,520 --> 01:01:49,829 And yet I'm just a simple signorina 768 01:01:49,920 --> 01:01:53,993 Che non cognosce il dolce gioco del amore 769 01:01:55,680 --> 01:01:57,272 Graziosa 770 01:01:57,360 --> 01:02:00,557 Nessuna donna al mondo E piu graziosa 771 01:02:00,640 --> 01:02:03,154 Perche la mia boccuccia deliziosa 772 01:02:03,240 --> 01:02:07,711 Se vuole un bacio non ha il coraggio di mentir 773 01:02:09,440 --> 01:02:10,509 Carina! 774 01:02:11,000 --> 01:02:13,878 Allegra e spensierata sei Carina 775 01:02:14,200 --> 01:02:16,668 Ma con il broncio sembri ancor piu bella 776 01:02:16,760 --> 01:02:19,832 tu sei la stella che manca in ciel 777 01:02:20,200 --> 01:02:23,954 Bambina mia 778 01:02:24,040 --> 01:02:28,556 You go to my head like champagne 779 01:02:29,320 --> 01:02:34,792 Too bad all your love is completely in vain 780 01:02:35,960 --> 01:02:37,393 For men come and go 781 01:02:37,480 --> 01:02:39,869 But Carina's here And here she will remain 782 01:02:40,960 --> 01:02:43,155 Carina's here And here she will remain 783 01:02:44,160 --> 01:02:46,515 Carina's here And here she will remain 784 01:03:03,560 --> 01:03:05,869 That lady who sang, would you give her this, please? 785 01:03:05,960 --> 01:03:09,999 S๏ฟฝ, signore. I give her the whole note or half? 786 01:03:10,320 --> 01:03:11,753 The whole note. 787 01:03:11,880 --> 01:03:14,997 And the note, it is from you, or this fellow who just left? 788 01:03:15,280 --> 01:03:16,508 It's from me. 789 01:03:16,600 --> 01:03:18,670 You like girls now? 790 01:03:19,800 --> 01:03:21,119 It was a struggle. 791 01:03:43,640 --> 01:03:45,198 Thank you for the invitation. 792 01:03:45,280 --> 01:03:48,590 Thank you for yours. We've been acting like foolish children long enough. 793 01:03:48,680 --> 01:03:51,478 - Will you have a drink with... - Will you have a drink with... 794 01:03:51,560 --> 01:03:53,790 - Sit down, please sit down. - But of course. 795 01:03:53,880 --> 01:03:55,074 What will you drink? 796 01:03:55,160 --> 01:03:57,071 What would you like me to drink? 797 01:03:58,000 --> 01:03:59,638 You wouldn't dare. It's too American. 798 01:03:59,720 --> 01:04:02,632 I love America. Whiskey and soda and rock 'n' roll. 799 01:04:03,640 --> 01:04:06,916 A double mint julep with a bottle of Kentucky bourbon for a chaser. 800 01:04:07,000 --> 01:04:10,470 The young lady is about to become a Southern-fried chicken. 801 01:04:11,840 --> 01:04:13,990 And for you, a very Italian drink. 802 01:04:20,960 --> 01:04:22,188 What am I getting? 803 01:04:22,280 --> 01:04:25,875 Trust me. Would you like an Italian olive? 804 01:04:31,280 --> 01:04:33,236 I'm looking forward to it. 805 01:04:35,760 --> 01:04:38,991 Yeah. So we can tell which is which. 806 01:04:39,400 --> 01:04:41,709 It's always nice to start out that way. 807 01:04:43,360 --> 01:04:47,512 You know, I don't know what's in this, but my flag is at half-mast already. 808 01:04:48,440 --> 01:04:50,158 Hands Across The Sea. 809 01:04:50,520 --> 01:04:53,557 Yes, this is what the United Nations needed all the time. 810 01:04:54,040 --> 01:04:56,918 Yeah. Some more? 811 01:04:57,400 --> 01:05:00,790 - Yes, just a little drop more. - Yes. Some more. 812 01:05:04,200 --> 01:05:05,633 What does that mean? 813 01:05:05,720 --> 01:05:08,109 You would say, "To where it's going down. " 814 01:05:08,920 --> 01:05:12,469 I'll drink to that all night. And to your melanzana. 815 01:05:20,320 --> 01:05:21,992 Will you have a dance with me? 816 01:05:22,080 --> 01:05:24,833 Yes, baby, come on, let's dance. 817 01:05:53,960 --> 01:05:54,995 Catch. 818 01:07:27,160 --> 01:07:28,195 Ciao. 819 01:07:29,320 --> 01:07:31,072 Don't you want your present? 820 01:07:31,640 --> 01:07:34,712 I don't like to see anything, or anyone tied up. 821 01:07:36,200 --> 01:07:37,269 Goodbye. 822 01:07:56,880 --> 01:07:58,598 5:00 in the morning. 823 01:07:58,680 --> 01:08:01,433 5:00. A fine time. 824 01:08:02,480 --> 01:08:03,959 Yes, a fine time. 825 01:08:14,800 --> 01:08:17,473 Lucia showed me all the tourist traps on Capri... 826 01:08:17,560 --> 01:08:19,596 including the famous Blue Grotto... 827 01:08:19,720 --> 01:08:23,110 where the picturesque native boatmen sing the Italian hit parade. 828 01:08:31,520 --> 01:08:34,432 Look at that. That's nice. 829 01:09:45,160 --> 01:09:47,151 - Good night. - Good morning. 830 01:09:51,680 --> 01:09:53,033 - Ciao. - Lucia. 831 01:10:09,840 --> 01:10:12,513 There's a funicular railway that takes you sightseeing... 832 01:10:12,600 --> 01:10:14,431 from the harbour to the town of Capri... 833 01:10:14,520 --> 01:10:17,159 for exactly 50 lire, about 8 cents. 834 01:10:17,920 --> 01:10:20,593 By this time, I was ready to buy a season ticket. 835 01:10:35,320 --> 01:10:38,278 I hope the weather clears for the procession and the Festa... 836 01:10:38,360 --> 01:10:39,873 for the Madonna della Catena. 837 01:10:39,960 --> 01:10:41,109 You'll be leading it? 838 01:10:41,200 --> 01:10:42,713 No, but every year, no matter what... 839 01:10:42,800 --> 01:10:45,439 I go with my friends, to offer our prayers. 840 01:10:47,440 --> 01:10:49,829 Come here. I want to talk to you a minute. 841 01:10:59,600 --> 01:11:02,637 You know, every time I meet you, you're a different girl. 842 01:11:04,080 --> 01:11:07,277 A dancer, a queen, a housewife, a churchgoer. 843 01:11:08,600 --> 01:11:11,239 I can't tell which kind of girl you really are. 844 01:11:19,520 --> 01:11:21,590 This is the girl I really am, Mike. 845 01:11:22,320 --> 01:11:23,799 You can believe this. 846 01:11:26,680 --> 01:11:28,875 You are a couple of people, too, Mike. 847 01:11:30,840 --> 01:11:32,910 When are you going back to America? 848 01:11:35,680 --> 01:11:37,113 When you tell me to. 849 01:11:39,920 --> 01:11:43,230 You know, I finally understand what my brother was all about. 850 01:11:43,320 --> 01:11:46,471 No worries, no cares, no ties, no strings. 851 01:11:46,640 --> 01:11:47,834 All for fun. 852 01:11:49,640 --> 01:11:51,358 Even the grapes are free. 853 01:11:55,000 --> 01:11:57,355 Even the grapes. And all for fun. 854 01:12:01,400 --> 01:12:03,356 That night was the Festival of the Harbour... 855 01:12:03,440 --> 01:12:06,512 when fishermen give thanks to the Madonna for the good catch... 856 01:12:06,600 --> 01:12:08,909 the fine weather and their great good fortune... 857 01:12:09,000 --> 01:12:11,150 that they had not been born tourists. 858 01:12:13,720 --> 01:12:15,153 There's the Madonna. 859 01:12:17,280 --> 01:12:19,475 It certainly is. Do you want a better look? 860 01:12:19,560 --> 01:12:20,993 Okey-doke. 861 01:12:23,320 --> 01:12:24,548 Hey, easy. 862 01:12:31,160 --> 01:12:32,275 Lucia. 863 01:12:39,440 --> 01:12:40,714 Pretty, no? 864 01:12:41,360 --> 01:12:43,999 - Pretty, yes. - Maybe too pretty. 865 01:12:44,120 --> 01:12:46,315 All the time, I gotta take care. 866 01:12:46,800 --> 01:12:50,395 But maybe no more. Now maybe you take care. 867 01:12:51,200 --> 01:12:52,189 Me? 868 01:12:52,400 --> 01:12:54,630 Lucia, all the time, she has fun. 869 01:12:54,800 --> 01:12:57,234 She laugh, she sing, she don't think. 870 01:12:57,760 --> 01:12:59,318 You like her, sport? 871 01:12:59,560 --> 01:13:00,879 Very much, sport. 872 01:13:00,960 --> 01:13:02,712 Okey-doke. Here is prete. 873 01:13:03,920 --> 01:13:07,959 The priest. I think maybe now you and Lucia get married. 874 01:13:09,680 --> 01:13:11,113 You nice guy. 875 01:13:11,400 --> 01:13:14,119 Somebody else go back to America, no wedding ring. 876 01:13:14,320 --> 01:13:15,753 But not Mike, huh? 877 01:13:16,440 --> 01:13:18,670 Early bird catch the worm. 878 01:13:18,960 --> 01:13:20,393 Thank you very much. 879 01:13:21,960 --> 01:13:23,916 I guess you'd better get off of my shoulder. 880 01:13:24,000 --> 01:13:25,672 You should be carrying me. 881 01:13:30,960 --> 01:13:32,996 Did Lucia tell you to say that? 882 01:13:33,400 --> 01:13:35,709 No. I say. Look, Mike... 883 01:13:35,920 --> 01:13:39,993 she pick up clothes now, send me to school, no more lie. 884 01:13:40,520 --> 01:13:42,988 You see? You marry right away, okay? 885 01:13:43,080 --> 01:13:44,593 Okey-doke, thank you. 886 01:13:46,320 --> 01:13:49,710 Nando, can I talk to you man to man? 887 01:13:50,840 --> 01:13:53,070 Man to man, I no like. 888 01:13:53,320 --> 01:13:56,835 You know, sometimes two people can have a little happiness with... 889 01:13:57,440 --> 01:14:00,193 Without tying themselves down for the rest of their lives. 890 01:14:00,280 --> 01:14:02,794 Besides, there's a girl back in Philadelphia. 891 01:14:03,080 --> 01:14:05,913 We've had our differences, but there's an obligation, and... 892 01:14:06,000 --> 01:14:08,798 Lucia and I, we come from two different worlds. 893 01:14:08,880 --> 01:14:10,677 After all, it would never... 894 01:14:12,560 --> 01:14:14,551 You understand, don't you? Capisce? 895 01:14:14,640 --> 01:14:17,598 Sure, capisce. 100๏ฟฝ/๏ฟฝ American. 896 01:14:17,800 --> 01:14:20,837 100๏ฟฝ/๏ฟฝ. You go to hell with my father. 897 01:14:21,080 --> 01:14:22,115 Now, Nando. 898 01:14:41,560 --> 01:14:42,629 Nando, wait. 899 01:14:44,240 --> 01:14:45,434 Nando, listen. 900 01:15:16,240 --> 01:15:17,309 No. 901 01:15:17,720 --> 01:15:20,598 Let me try it in English. That seems to work better with you. 902 01:15:20,680 --> 01:15:22,272 You want to dance? 903 01:15:22,760 --> 01:15:24,193 Listen, I just arranged a tour. 904 01:15:24,280 --> 01:15:26,555 The best clubs in Rome, Florence, San Remo. 905 01:15:26,640 --> 01:15:27,993 We leave next week, the two of us. 906 01:15:28,080 --> 01:15:30,640 Yes, you and your guitar. You make a lovely couple. 907 01:15:30,720 --> 01:15:34,269 I will have to find another girl who sings and dances as well as you. 908 01:15:34,360 --> 01:15:35,952 It may take all evening. 909 01:15:36,040 --> 01:15:37,075 Mike! 910 01:15:40,520 --> 01:15:43,034 Mike, where have you been, darling? 911 01:15:43,760 --> 01:15:45,671 Looking for Nando. Have you seen him? 912 01:15:45,760 --> 01:15:47,637 He's someplace, he's all right. 913 01:15:47,880 --> 01:15:50,758 Isn't it a wonderful night? And the Festa and the lights. 914 01:15:50,840 --> 01:15:52,910 Have you ever seen anything like it? 915 01:15:53,280 --> 01:15:54,474 What's wrong? 916 01:15:56,240 --> 01:15:58,117 Nando and I had a little argument. 917 01:15:58,200 --> 01:16:01,272 No, it was more than a little one. It was a serious one. 918 01:16:01,520 --> 01:16:03,272 I think I disappointed him. 919 01:16:03,520 --> 01:16:05,829 He ran away before I could explain. 920 01:16:05,920 --> 01:16:09,230 He always runs away. He always "gets the hell out of here. " 921 01:16:09,320 --> 01:16:11,276 After five minutes, he'll be back. 922 01:16:11,360 --> 01:16:13,954 Why did you quarrel? Was he smoking? 923 01:16:15,880 --> 01:16:16,949 No. 924 01:16:21,240 --> 01:16:24,994 He wanted to know when I was going to marry you. 925 01:16:27,760 --> 01:16:29,716 And what did you say? 926 01:16:31,600 --> 01:16:32,828 Well, I... 927 01:16:33,000 --> 01:16:35,309 I tried to explain to him that... 928 01:16:35,560 --> 01:16:38,233 two people who are fond of each other... 929 01:16:38,320 --> 01:16:40,914 don't always... Well, they... 930 01:16:41,680 --> 01:16:43,079 They just don't... 931 01:16:43,360 --> 01:16:45,555 And he didn't accept that explanation? 932 01:16:45,880 --> 01:16:47,871 Well, it sounds very clear to me. 933 01:16:49,160 --> 01:16:52,550 Lucia, I'm sorry if I ever gave you the impression that... 934 01:16:54,080 --> 01:16:56,753 You mean you have been taking all this seriously? 935 01:16:57,000 --> 01:17:00,436 Well, my dear, I didn't think there was anyone left like this. 936 01:17:01,200 --> 01:17:04,715 You probably fight duels, too. But I thought you knew. 937 01:17:05,160 --> 01:17:06,275 Knew what? 938 01:17:06,360 --> 01:17:08,874 Well, after all, it was suggested by your own lawyer. 939 01:17:08,960 --> 01:17:12,635 Two people who get to know each other better can settle everything out of court. 940 01:17:12,720 --> 01:17:15,996 It was a wonderful game and I enjoyed every minute of it. 941 01:17:16,080 --> 01:17:18,355 Sure, it may take the place of water polo. 942 01:17:18,440 --> 01:17:19,998 Of course, it's a little rougher. 943 01:17:20,240 --> 01:17:23,357 I'd do anything to keep Nando. I've never pretended anything else. 944 01:17:23,440 --> 01:17:25,431 Yes. You get the boy, and I have my memories. 945 01:17:25,520 --> 01:17:27,317 The Italian Fair Trade Act. 946 01:17:27,400 --> 01:17:28,833 What's wrong with that? 947 01:17:28,920 --> 01:17:30,797 They are wonderful memories, aren't they? 948 01:17:31,800 --> 01:17:33,791 I just want you to know our next rendezvous... 949 01:17:33,880 --> 01:17:35,757 will be in a courtroom. Goodbye. 950 01:17:36,400 --> 01:17:37,469 Are you crying? 951 01:17:37,560 --> 01:17:40,028 Of course not. What is there to cry about, you idiot? 952 01:17:40,120 --> 01:17:43,476 I'll never sing another love song. It will be a better world. 953 01:17:50,360 --> 01:17:51,998 They're calling the case. Let's go in. 954 01:17:52,080 --> 01:17:53,798 Yes. Immediacy above all. 955 01:17:53,880 --> 01:17:56,235 It always impresses the judge favourably. Immediacy. 956 01:17:56,320 --> 01:17:57,639 Well, let's hurry then. 957 01:17:57,720 --> 01:17:59,438 A moment. I ordered some coffee. 958 01:17:59,520 --> 01:18:02,557 It better be instant coffee or I'm ordering a new lawyer. 959 01:18:07,880 --> 01:18:10,474 Had I known I was to have such an illustrious opponent... 960 01:18:10,560 --> 01:18:11,834 on such trivial matter... 961 01:18:11,920 --> 01:18:14,275 I would have brought my wife and children. 962 01:18:15,400 --> 01:18:18,119 They admire his ability so much. 963 01:18:20,360 --> 01:18:21,793 Your lawyer is a pig. 964 01:18:22,680 --> 01:18:25,831 It's not a nice job, pushing a poor innocent girl... 965 01:18:26,120 --> 01:18:29,954 into the arms of an American to save someone she loves. 966 01:18:30,480 --> 01:18:32,391 And now he will use this against me. 967 01:18:33,240 --> 01:18:36,676 Taking away from me all that is left of my family. 968 01:18:40,960 --> 01:18:43,315 But who can speak to you? You're not a Neapolitan. 969 01:18:43,400 --> 01:18:46,153 You have no soul. You have sold yourself to America. 970 01:18:49,480 --> 01:18:50,469 Pig! 971 01:18:53,080 --> 01:18:56,834 I've forgotten. Who won the Academy Award this year? 972 01:19:01,560 --> 01:19:03,790 I think it's better you stay here. Get some gelato. 973 01:19:03,880 --> 01:19:05,757 If they need you, you'll be called, right? 974 01:19:05,840 --> 01:19:08,593 Okay. The Americano's stupid lawyer. 975 01:19:08,960 --> 01:19:10,916 He no can take me away, huh? 976 01:19:11,000 --> 01:19:12,433 No, never. 977 01:19:14,920 --> 01:19:18,037 Light a candle to the Madonna. I think I'm getting to him. 978 01:19:36,000 --> 01:19:38,468 The Judge has asked me to inform this court... 979 01:19:38,560 --> 01:19:40,835 that since one of the principals in this case... 980 01:19:40,920 --> 01:19:44,515 is a foreign national who does not speak or understand the Italian language... 981 01:19:44,600 --> 01:19:47,876 I have been retained as an official interpreter. 982 01:19:48,920 --> 01:19:50,273 Avvocato Vitale. 983 01:20:53,000 --> 01:20:54,752 What the devil is he saying? 984 01:20:55,160 --> 01:20:56,593 What's going on? 985 01:20:56,680 --> 01:20:59,069 He has the grand manner, the old style. 986 01:20:59,240 --> 01:21:02,073 He is a great lawyer. 987 01:21:02,560 --> 01:21:06,155 Don't worry. The young lady has put herself in good hands. 988 01:21:07,000 --> 01:21:08,319 The young lady? 989 01:21:08,440 --> 01:21:10,237 He's supposed to be my lawyer. 990 01:21:15,360 --> 01:21:16,679 What are you trying to do? 991 01:21:16,760 --> 01:21:19,433 I must say a few kind things about Miss Curcio. 992 01:21:19,520 --> 01:21:22,717 I must win the confidence of the court that I am an open-minded man. 993 01:21:22,800 --> 01:21:24,358 You're not supposed to be open-minded. 994 01:21:24,440 --> 01:21:26,635 You're supposed to be my lawyer. 995 01:21:26,720 --> 01:21:30,349 And keep your eyes off of her. Ask for permission to speak in English. 996 01:21:30,440 --> 01:21:33,910 As you wish. But I'm not half as effective in English. 997 01:21:34,320 --> 01:21:35,799 That's my only hope. 998 01:21:43,520 --> 01:21:45,158 Thank you. For the record. 999 01:21:46,120 --> 01:21:49,908 I will now speak in English, so that my client, a lawyer from America... 1000 01:21:50,000 --> 01:21:53,959 who wishes to study the methods of Italian jurisprudence... 1001 01:21:54,200 --> 01:21:55,838 may receive an education. 1002 01:21:56,480 --> 01:22:00,792 My client, Mr. Michael J. Hamilton of Philadelphia, USA... 1003 01:22:01,320 --> 01:22:02,878 is an honourable man. 1004 01:22:03,160 --> 01:22:04,957 I want you to understand him. 1005 01:22:05,960 --> 01:22:07,837 He has his own philosophy. 1006 01:22:08,520 --> 01:22:12,308 He puts away nuts for the future, like a squirrel. 1007 01:22:12,840 --> 01:22:15,832 He has his eye on some future goal... 1008 01:22:16,360 --> 01:22:17,873 I know not what. 1009 01:22:18,480 --> 01:22:19,913 He is not married. 1010 01:22:20,520 --> 01:22:23,273 Well, there are many of us who would be better off today... 1011 01:22:23,360 --> 01:22:24,918 if we were not married. 1012 01:22:25,000 --> 01:22:28,709 But now, from the kindness of his heart, he would like a child... 1013 01:22:29,240 --> 01:22:31,629 without the trouble and the problems... 1014 01:22:31,720 --> 01:22:34,473 and discomforts of going through the usual channels. 1015 01:22:34,720 --> 01:22:36,950 And he can well afford it, because... 1016 01:22:37,040 --> 01:22:40,953 having no wife and no family, he has an abundance... 1017 01:22:41,760 --> 01:22:45,275 of love, which he has wasted on no one, so far. 1018 01:22:45,920 --> 01:22:47,672 Such are the facts. 1019 01:22:48,880 --> 01:22:50,199 The girl... 1020 01:22:51,880 --> 01:22:54,189 she is young, she is beautiful... 1021 01:22:56,080 --> 01:22:58,275 she will have children of her own some day... 1022 01:22:58,360 --> 01:23:00,635 or God does not reside on Capri. 1023 01:23:00,960 --> 01:23:04,077 And soon, perhaps, she will forget this Nando. 1024 01:23:04,440 --> 01:23:07,876 And the child, in America, will be a happy child. 1025 01:23:08,200 --> 01:23:11,954 He will have new shoes, factory-made. 1026 01:23:12,120 --> 01:23:14,554 He will go to school with air conditioning... 1027 01:23:14,640 --> 01:23:17,279 and learn about the poverty in Italy... 1028 01:23:17,360 --> 01:23:19,635 the terrible life that he has escaped. 1029 01:23:19,960 --> 01:23:22,633 A life that we love... 1030 01:23:22,720 --> 01:23:24,790 a life we would die for. 1031 01:23:24,960 --> 01:23:28,191 But I ask you to deliver this child from it... 1032 01:23:29,000 --> 01:23:31,275 for some reason that I cannot remember. 1033 01:23:32,240 --> 01:23:35,277 I'm sorry. I am a human being first and a lawyer next. 1034 01:23:35,440 --> 01:23:37,635 And, perhaps, a pig after that. 1035 01:23:50,920 --> 01:23:52,478 If there are no further arguments... 1036 01:23:52,560 --> 01:23:55,199 Excuse me, Your Honour, I know I'm probably out of order. 1037 01:23:55,280 --> 01:23:57,510 And you can ring that bell till the cows come home... 1038 01:23:57,600 --> 01:23:59,318 but I'm going to speak my piece. 1039 01:24:00,560 --> 01:24:02,915 I suppose I should be angry at what's happened here. 1040 01:24:03,000 --> 01:24:05,514 But in thinking it over, I believe my lawyer has made... 1041 01:24:05,600 --> 01:24:07,750 a very fair presentation of my case. 1042 01:24:09,200 --> 01:24:11,191 I don't really have a leg to stand on. 1043 01:24:11,280 --> 01:24:14,716 Except that I have a deep affection for my brother's son... 1044 01:24:14,800 --> 01:24:17,030 that came as a complete surprise to me. 1045 01:24:17,640 --> 01:24:20,029 I don't think the young lady sitting here... 1046 01:24:20,120 --> 01:24:21,951 as much as she may love him... 1047 01:24:22,160 --> 01:24:25,072 can give him the kind of future, the opportunity... 1048 01:24:25,400 --> 01:24:27,311 to which I think he's entitled. 1049 01:24:30,840 --> 01:24:33,832 I'd like to help Nando become something... 1050 01:24:34,000 --> 01:24:38,039 besides a fellow who drives a carriage up to the top of a hill and down again. 1051 01:24:38,760 --> 01:24:41,149 I've been a very selfish man all my life... 1052 01:24:41,680 --> 01:24:43,591 so I understand many things. 1053 01:24:45,520 --> 01:24:47,875 Why can't we both be unselfish for once? 1054 01:24:52,000 --> 01:24:53,228 Thank you. 1055 01:25:19,160 --> 01:25:21,230 Yes. The Judge has given you to me. 1056 01:25:24,440 --> 01:25:27,352 Well, you've won. But Nando's lost. 1057 01:26:03,360 --> 01:26:04,952 Talk English. 1058 01:26:05,240 --> 01:26:08,152 - I thought I don't gotta no more. - Of course you gotta. 1059 01:26:08,360 --> 01:26:11,716 You want to drive a carriage up a hill and down a hill all your life? 1060 01:26:11,800 --> 01:26:13,950 No, I think I get a taxi. 1061 01:26:14,240 --> 01:26:16,356 Nobody take me away no more? 1062 01:26:17,360 --> 01:26:20,636 No more 8:00 in the morning. Son of a gun! 1063 01:26:23,960 --> 01:26:26,349 Of course. Can you imagine? 1064 01:26:26,440 --> 01:26:28,158 He wanted you to come to America with him... 1065 01:26:28,240 --> 01:26:30,515 to be an American, like in the song. 1066 01:27:01,520 --> 01:27:03,909 Now he is leaving, there's nothing to worry about. 1067 01:27:04,000 --> 01:27:06,434 I know you will understand about Renzo and I. 1068 01:27:06,520 --> 01:27:07,589 Sure. What? 1069 01:27:07,680 --> 01:27:10,194 It's just that he wishes me to go with him right away. 1070 01:27:10,280 --> 01:27:13,033 There is work in Rome, work in Venice, a club in San Remo. 1071 01:27:13,120 --> 01:27:15,031 Capri is just a small pebble. 1072 01:27:24,760 --> 01:27:26,034 Okey-doke. 1073 01:27:26,200 --> 01:27:27,553 When we go Roma? 1074 01:27:27,640 --> 01:27:29,596 - What? - When we go Roma? 1075 01:27:29,680 --> 01:27:31,989 No. Here on Capri, it's all right. 1076 01:27:32,080 --> 01:27:35,709 But there, you are a man, I'm sure you understand these things. 1077 01:27:36,240 --> 01:27:39,994 An arrangement such as that, you would be in the way. 1078 01:27:41,920 --> 01:27:43,956 You are so wonderful, my Nando. 1079 01:27:44,600 --> 01:27:46,511 You want Lucia to be happy, no? 1080 01:27:47,840 --> 01:27:49,398 Sure. Be happy. 1081 01:27:49,920 --> 01:27:53,276 Everyone loves Nando. I'll find someone to look after you. 1082 01:27:53,920 --> 01:27:56,354 Sure. Everybody loves Nando. 1083 01:27:58,440 --> 01:28:00,396 It is some joke on the American. 1084 01:28:01,400 --> 01:28:04,039 He would like you to go with him to America. 1085 01:28:07,640 --> 01:28:10,871 But you and I, we have our own life, our own plans. 1086 01:28:11,160 --> 01:28:13,230 We'll both be happy in our own way. 1087 01:28:21,160 --> 01:28:22,434 Kiss me. 1088 01:29:35,640 --> 01:29:39,349 Fine. One seat on the jet out of Rome tonight, confirmed. 1089 01:29:40,280 --> 01:29:41,554 Thank you. 1090 01:29:42,280 --> 01:29:44,555 Okay. The bag isn't ready yet. 1091 01:29:46,040 --> 01:29:47,951 - Nando. - Hello, sport. 1092 01:29:50,800 --> 01:29:52,711 I wanna be an Americano. 1093 01:30:32,680 --> 01:30:35,399 - How are the new shoes? - Feel like my head. 1094 01:30:36,760 --> 01:30:39,957 Well, it's gonna be a long time between drinks in Philadelphia. 1095 01:30:40,040 --> 01:30:41,519 Think you can hold out? 1096 01:30:43,880 --> 01:30:47,270 Some life, drive a carriage up a hill. 1097 01:30:47,440 --> 01:30:48,509 Yep. 1098 01:30:48,600 --> 01:30:52,593 When I grow up, I don't get married to no girl. 1099 01:30:52,920 --> 01:30:56,117 - No. - I be just like you. Old bachelor. 1100 01:30:56,640 --> 01:30:59,154 - Old what? - Bachelor. 1101 01:30:59,320 --> 01:31:01,390 Well, that's what I hoped you said. 1102 01:31:01,680 --> 01:31:04,069 I made the same decision when I was eight. 1103 01:31:04,160 --> 01:31:08,199 Stupid girl, Lucia. One night, all night she cry. Why? 1104 01:31:08,720 --> 01:31:12,998 Because she don't give a damn about you. So why she cry? 1105 01:31:13,200 --> 01:31:14,474 I don't know. 1106 01:31:14,560 --> 01:31:18,394 What I care, she and Renzo go to Roma, Firenze, San Remo? 1107 01:31:18,840 --> 01:31:20,193 What I care? 1108 01:31:20,560 --> 01:31:23,438 She don't want me around no more. 1109 01:31:24,560 --> 01:31:27,597 Is that what she told you, she didn't want you around anymore? 1110 01:31:27,680 --> 01:31:28,874 Sure. 1111 01:31:30,320 --> 01:31:32,356 And she's running away with a guitar player... 1112 01:31:32,440 --> 01:31:33,873 she never could stand before? 1113 01:31:33,960 --> 01:31:38,317 But what I care? I got friend. I got friend buy me clothes. 1114 01:31:39,280 --> 01:31:40,872 Take me Philadelphia. 1115 01:31:42,800 --> 01:31:45,712 Lousy Capri, what I care? 1116 01:31:47,440 --> 01:31:49,590 - Nando, here. - What I care? 1117 01:31:52,120 --> 01:31:53,838 You're going the wrong way. 1118 01:31:54,640 --> 01:31:56,596 Now, you go straight down there. 1119 01:31:56,720 --> 01:32:00,235 Outside the station, you'll get a taxi that'll take you to the dock. 1120 01:32:00,880 --> 01:32:04,316 In 20 minutes you'll get a boat, if the schedule's right... 1121 01:32:05,040 --> 01:32:07,600 that'll take you right back to lousy Capri. 1122 01:32:08,320 --> 01:32:09,389 Okay? 1123 01:32:12,880 --> 01:32:14,598 I got nobody on Capri. 1124 01:32:14,680 --> 01:32:16,591 What? Here. 1125 01:32:18,040 --> 01:32:20,156 You're supposed to be a smart cookie, aren't you? 1126 01:32:20,240 --> 01:32:23,038 Sure. Smart cookie. 1127 01:32:23,560 --> 01:32:27,030 Well, you've got somebody on Capri, sport. Really somebody. 1128 01:32:28,400 --> 01:32:30,834 Just don't believe everything she tells you. 1129 01:32:31,840 --> 01:32:33,512 Especially when she cries. 1130 01:32:34,360 --> 01:32:37,113 She wants you to stay with her very much. 1131 01:32:39,280 --> 01:32:41,999 She no go away with Renzo, is not true? 1132 01:32:42,600 --> 01:32:43,919 No, it's not true. 1133 01:32:45,000 --> 01:32:47,195 Nothing's true in this cockeyed world. 1134 01:32:48,080 --> 01:32:50,196 You just hang on to what you've got. 1135 01:32:51,520 --> 01:32:54,193 Maybe it's not so bad driving up that hill. 1136 01:32:55,600 --> 01:32:57,238 When I get back to Philadelphia... 1137 01:32:57,320 --> 01:33:00,312 shoot off some beautiful fireworks for me. Ciao. 1138 01:33:00,440 --> 01:33:03,079 Ciao. Hey, Mike? 1139 01:33:03,480 --> 01:33:05,914 - Yeah? - You're crazy. 1140 01:33:07,160 --> 01:33:09,833 Not crazy enough. That's my problem. 1141 01:33:27,360 --> 01:33:29,954 Grazie. That's the national anthem around here. 1142 01:33:32,800 --> 01:33:35,155 My name's McGuire. Don McGuire, from Chicago. 1143 01:33:35,240 --> 01:33:36,832 Hog butcher to the world. 1144 01:33:36,920 --> 01:33:39,434 No, I'm in the laundry business. Cleaning up. 1145 01:33:40,120 --> 01:33:43,237 - Mike Hamilton, lawyer, Philadelphia. - Philly? 1146 01:33:43,320 --> 01:33:46,153 I'll bet you'll be glad to get back to Philadelphia. 1147 01:33:46,240 --> 01:33:47,878 This Naples is the end, isn't it? 1148 01:33:47,960 --> 01:33:50,155 Everyone's got their hand out around here. 1149 01:33:51,440 --> 01:33:54,000 Don't let those kids at Pompeii sell you these postcards. 1150 01:33:54,080 --> 01:33:56,116 Mine had nothing but scenery on it. 1151 01:34:05,680 --> 01:34:08,114 Don't let them introduce you to their sisters, either. 1152 01:34:08,200 --> 01:34:11,829 Introduce me to their sisters? I wouldn't even drink their water here. 1153 01:34:13,000 --> 01:34:14,718 - What's the matter? - Where you going? 1154 01:34:14,800 --> 01:34:16,358 No speak the English. 1155 01:34:44,800 --> 01:34:45,994 Come on. 1156 01:35:12,800 --> 01:35:16,076 Hey, can anybody here help me get this tie off? 91806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.