All language subtitles for Indecent.Proposal.1993.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:01,061 (桃色交易) 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 失去黛安娜就像失去了自己 3 00:01:39,182 --> 00:01:43,186 我以為任何事情都改變不了 我倆對彼此的想法 4 00:01:44,021 --> 00:01:46,231 以為我倆的關係牢不可破 5 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 有人說如果你很想要一件東西 6 00:01:51,695 --> 00:01:53,530 就得放手 7 00:01:53,655 --> 00:01:56,700 如果你失而復得 它就永遠屬於你 8 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 不然的話 它根本就不是你的 9 00:02:03,665 --> 00:02:09,212 我知道一件事 我和大衛是對方的初戀情人 10 00:02:10,297 --> 00:02:15,886 你燃亮了我的生命… 11 00:02:16,011 --> 00:02:17,512 我們在高中相識 12 00:02:17,637 --> 00:02:20,307 大街唸高三,我唸高一 13 00:02:20,432 --> 00:02:21,892 每次練完合唱 14 00:02:22,059 --> 00:02:25,062 他都會開車送我和好友回家 15 00:02:25,228 --> 00:02:27,773 我習慣從後視鏡看他 16 00:02:27,898 --> 00:02:30,359 我愛上了他的眼睛 17 00:02:36,865 --> 00:02:40,869 我十九歲那年 大衛在天堂灣的渡口向我求婚 18 00:02:41,453 --> 00:02:43,246 我們的父母都反對 19 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 說我們太年輕,彼此瞭解不深 20 00:02:47,709 --> 00:02:51,588 但是大衛說 人生沒有風險就不是人生 21 00:02:52,547 --> 00:02:54,007 所以我們私奔了 22 00:03:12,275 --> 00:03:16,446 我讀建築學校畢業後 在一家小公司上班 23 00:03:17,072 --> 00:03:20,158 黛安娜銷售房地產,幫忙養家 24 00:03:21,201 --> 00:03:25,080 我空間時會設計自己的房子 25 00:03:25,205 --> 00:03:29,084 它包含了我所有建築理念 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,086 它是我的「夢之屋」 27 00:04:04,327 --> 00:04:05,412 大衛 28 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 我說過我愛你嗎? 29 00:04:13,003 --> 00:04:14,045 沒有! 30 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 -我愛你 -仍然愛? 31 00:04:18,175 --> 00:04:19,426 永遠愛 32 00:04:22,554 --> 00:04:24,473 我們也有磨擦 33 00:04:24,890 --> 00:04:27,017 他習慣脫了衣服隨地亂丟 34 00:04:27,142 --> 00:04:28,810 讓我很生氣 35 00:04:50,874 --> 00:04:54,085 這算什麼? 把鞋子放在桌上 36 00:04:54,211 --> 00:04:56,463 我不必洗你的臭衣服 37 00:04:56,588 --> 00:04:58,381 我來撿,妳用不著對我動武 38 00:04:58,548 --> 00:05:01,593 -刀子用過也不擦? -把刀放下! 39 00:05:01,718 --> 00:05:03,303 我認真的,妳會弄傷別人 40 00:05:03,428 --> 00:05:06,806 -你也知道我要傷人? -妳瘋了 41 00:05:07,265 --> 00:05:08,892 好了,夠了! 42 00:05:12,395 --> 00:05:13,813 可惡 43 00:05:15,190 --> 00:05:17,234 來吧,放輕鬆點 44 00:05:17,817 --> 00:05:19,236 我打傷你了? 45 00:05:19,361 --> 00:05:21,279 -沒有 -對不起 46 00:05:21,404 --> 00:05:24,533 氣消了?妳在說笑嗎? 47 00:06:06,449 --> 00:06:08,827 你的褲子著火了 48 00:06:10,453 --> 00:06:12,122 你不知道 49 00:06:29,222 --> 00:06:30,891 我們沒錢,空間的時候 50 00:06:31,016 --> 00:06:33,852 大衛會帶我去看 他喜歡的建築物 51 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 我有時候會問 52 00:06:35,979 --> 00:06:38,773 幹嘛這麼無聊,看別人洗車? 53 00:06:38,899 --> 00:06:42,235 他說:不無聊 54 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 別只用眼睛看 55 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 他教會我用不同的角度看事物 56 00:06:49,951 --> 00:06:51,828 這是偷拿的 資料才剛到 57 00:06:51,953 --> 00:06:53,622 別人還不知道 58 00:06:53,747 --> 00:06:54,789 好美! 59 00:06:54,914 --> 00:06:57,918 你可以在這裡蓋房子 你會因此成名 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 因為房子會很美 61 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 它將是大衛墨菲的家 62 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 我在聖大蒙尼卡海邊 找到一塊好地 63 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 這裡最適合蓋大衛的房子 64 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 -我們怎麼做得到? -我們跟別人一樣貸款 65 00:07:11,014 --> 00:07:13,767 這些炒作股票的掮客 66 00:07:13,892 --> 00:07:15,185 買的房地產遜斃了 67 00:07:15,352 --> 00:07:18,104 你的房子會讓他們愛死了 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,565 這很棒 69 00:07:20,690 --> 00:07:23,485 儘管我一句也聽不懂 70 00:07:23,610 --> 00:07:25,779 我們為了償還貸款要省吃儉用 71 00:07:25,904 --> 00:07:29,199 但這房子是我們的將來 我得蓋自己的房子 72 00:07:33,787 --> 00:07:35,538 可是我們卻遇上不景氣 73 00:07:36,373 --> 00:07:40,835 房地產市場乾涸 我有六個月沒完成過買賣 74 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 建築業跌到幾年來的最低點 75 00:07:44,422 --> 00:07:47,592 到處都在裁員 我也在被裁之列 76 00:07:47,717 --> 00:07:49,386 對此我也很難過 77 00:07:49,552 --> 00:07:51,930 我不明白,怎麼回事? 78 00:07:52,055 --> 00:07:54,933 銀行要你們拿出即期票據 79 00:07:55,058 --> 00:07:56,559 他們可以這樣做嗎? 80 00:07:56,726 --> 00:08:01,064 你們目前沒有收入,所以… 他們可以扣押你們的資產 81 00:08:03,149 --> 00:08:04,567 什麼資產? 82 00:08:07,362 --> 00:08:08,738 你們的房子 83 00:08:09,906 --> 00:08:12,367 你們必須按時付款 84 00:08:13,702 --> 00:08:15,036 我很抱歉 85 00:08:28,425 --> 00:08:30,093 大衛,我好怕! 86 00:08:34,180 --> 00:08:36,141 我們沒有錢 87 00:08:37,809 --> 00:08:39,644 要怎麼辦呢? 88 00:08:43,440 --> 00:08:46,776 我去當服務生或開計程車 89 00:08:55,827 --> 00:08:59,289 我會照顧妳 90 00:09:02,292 --> 00:09:03,960 讓困境消失 91 00:09:07,464 --> 00:09:11,176 (大衛墨菲 建築設計師) 92 00:09:11,885 --> 00:09:15,013 我絕望了,我們束手無策 93 00:09:15,138 --> 00:09:18,224 我在蓋的房子,甚至住家 都快要失去 94 00:09:18,850 --> 00:09:22,437 我厚著臉皮向父親借了五千元 95 00:09:22,896 --> 00:09:24,647 但還是不夠 96 00:09:25,648 --> 00:09:27,692 我們需要五萬元 97 00:09:39,829 --> 00:09:41,915 黛安娜 98 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 怎麼了? 99 00:09:44,084 --> 00:09:46,294 起來穿衣服,我有個主意 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,088 -現在幾點? -快點 101 00:10:13,863 --> 00:10:15,782 你們好嗎? 102 00:10:21,788 --> 00:10:23,832 -好 -我的天 103 00:10:24,582 --> 00:10:27,460 就是這樣,繼續來吧 104 00:10:27,585 --> 00:10:30,713 五萬是我們的目標 我們贏了 105 00:10:38,179 --> 00:10:41,850 中…讓我們多贏一點 106 00:10:43,393 --> 00:10:45,019 十一點,贏了! 107 00:10:45,145 --> 00:10:47,522 現在有人要擲骰子 108 00:10:54,362 --> 00:10:58,366 要九點開九點 109 00:11:01,119 --> 00:11:03,580 像施魔法一樣 110 00:12:51,729 --> 00:12:56,192 妳何不穿上?妳穿很合適 111 00:12:58,444 --> 00:13:00,405 我買不起 112 00:13:02,031 --> 00:13:03,574 那很遺憾 113 00:13:10,123 --> 00:13:12,166 我認為妳該擁有這條裙子 114 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 讓我買給妳 115 00:13:16,295 --> 00:13:19,340 -你要買這裙子給我? -是的 116 00:13:21,551 --> 00:13:23,928 -為什麼? -我喜歡看到妳穿 117 00:13:25,471 --> 00:13:27,098 妳受之無愧 118 00:13:29,559 --> 00:13:31,102 我受之有愧 119 00:13:34,063 --> 00:13:36,649 衣服可賣,可是我的人不賣 120 00:13:45,491 --> 00:13:47,118 要中! 121 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 又有人要擲骰子了 122 00:13:49,078 --> 00:13:50,705 我要擲了 123 00:13:53,124 --> 00:13:54,334 七點 124 00:14:04,969 --> 00:14:09,932 -妳看,我贏到九千元了 -我的天 125 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 太好了 126 00:14:18,066 --> 00:14:19,108 她是我老婆黛安娜 127 00:14:20,610 --> 00:14:22,403 她們是我的賭伴 128 00:14:23,613 --> 00:14:24,614 吻吻骰子! 129 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 要中… 130 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 我說過我愛妳嗎? 131 00:14:44,425 --> 00:14:45,510 -沒有 -我愛妳 132 00:14:45,635 --> 00:14:47,178 -仍然愛嗎? -永遠愛! 133 00:15:07,740 --> 00:15:09,117 五千元… 134 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 妳看! 135 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 又是五千! 136 00:15:13,830 --> 00:15:16,499 妳以為這是什麼?還有五千! 137 00:15:16,666 --> 00:15:19,877 拿去玩,在錢上滾,盡情享受 138 00:15:20,336 --> 00:15:21,587 我的天 139 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 總數是… 140 00:15:29,929 --> 00:15:33,099 兩萬五千又四十元 141 00:15:34,016 --> 00:15:36,894 一小時左右,我們就贏得半數 142 00:15:37,353 --> 00:15:41,357 明天再花兩小時 143 00:15:41,858 --> 00:15:44,193 -就可滿載而歸 -過來! 144 00:16:00,877 --> 00:16:02,044 什麼? 145 00:16:06,883 --> 00:16:08,217 我愛你 146 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 我知道 147 00:16:14,807 --> 00:16:17,852 就算沒這些錢,我也愛你 148 00:17:49,026 --> 00:17:51,237 最後叫注,不許再下注 149 00:18:13,384 --> 00:18:15,219 不許再下注 150 00:18:50,504 --> 00:18:53,424 四千一百 我們講好以五千為底限 151 00:18:53,549 --> 00:18:54,967 要添咖啡嗎? 152 00:18:56,052 --> 00:18:57,553 不要,謝謝妳 153 00:19:14,570 --> 00:19:17,156 反面就打住,正面就搏下去 154 00:19:36,842 --> 00:19:38,469 三次兩決 155 00:19:40,179 --> 00:19:45,142 最後叫注,不許再下注 156 00:19:45,267 --> 00:19:48,437 我覺得紅色好運 157 00:19:49,605 --> 00:19:51,148 我們把所有錢押紅色 158 00:19:52,608 --> 00:19:54,485 我覺得是紅,妳覺得是紅嗎? 159 00:19:56,195 --> 00:19:59,115 可以吧?黛安娜 160 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 我要孤注一擲 161 00:20:04,620 --> 00:20:06,205 押紅色 162 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 好 163 00:20:30,771 --> 00:20:35,609 -黑,是黑色! -你在幹什麼? 164 00:20:39,989 --> 00:20:42,116 不對,是紅色! 165 00:20:42,408 --> 00:20:45,077 -憑直覺下注,對吧? -不許再下注 166 00:20:45,494 --> 00:20:47,538 開!開紅色! 167 00:20:50,583 --> 00:20:52,168 一定要贏! 168 00:20:53,919 --> 00:20:56,172 開紅色!開! 169 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 來不及了,小姐! 170 00:21:45,763 --> 00:21:48,516 下注,莊家,客人 171 00:21:49,225 --> 00:21:51,143 都好了嗎?請發牌 172 00:21:54,605 --> 00:21:56,607 給客人牌 173 00:22:04,949 --> 00:22:06,200 客人不補牌 174 00:22:15,501 --> 00:22:16,752 又一把! 175 00:22:18,712 --> 00:22:20,756 客人,莊家 176 00:22:22,424 --> 00:22:23,801 那傢伙是誰? 177 00:22:23,926 --> 00:22:25,594 他是約翰凱吉 178 00:22:26,554 --> 00:22:29,682 他是億萬富翁,有錢的龜兒子 179 00:22:30,266 --> 00:22:32,893 他已經輸了一百多萬 180 00:22:33,018 --> 00:22:35,521 看到他把玩的金籌碼沒有? 181 00:22:35,646 --> 00:22:37,398 每一片一萬元 182 00:22:38,107 --> 00:22:41,443 每下一片就是一萬塊錢 183 00:22:41,569 --> 00:22:43,237 你瞧他,多酷! 184 00:22:43,362 --> 00:22:46,031 他的馬子比你多許多 185 00:22:46,156 --> 00:22:47,825 我無意冒犯 186 00:22:49,285 --> 00:22:50,619 -你有賭嗎? -沒有 187 00:22:53,747 --> 00:22:55,249 我們該走了 188 00:22:56,500 --> 00:22:59,336 對不起,對不起 189 00:23:01,338 --> 00:23:05,467 請你把老婆借給我,好嗎? 190 00:23:05,634 --> 00:23:06,969 你說什麼? 191 00:23:08,971 --> 00:23:10,222 討個吉利 192 00:23:11,390 --> 00:23:12,808 你得問她 193 00:23:14,643 --> 00:23:15,728 可以嗎? 194 00:23:17,813 --> 00:23:20,608 我不要,我們走吧 195 00:23:20,733 --> 00:23:22,151 只要一下子 196 00:23:22,318 --> 00:23:26,488 去吧,好玩!反正沒有損失 197 00:23:27,114 --> 00:23:29,783 -怎麼樣? -叫她去,看看怎樣? 198 00:23:33,912 --> 00:23:35,497 謝謝你 199 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 看你能不能從他身上拿到錢 200 00:23:39,209 --> 00:23:41,754 你認為她還會回來嗎? 201 00:23:42,463 --> 00:23:43,964 我只是跟你開玩笑 202 00:23:47,176 --> 00:23:50,012 請坐,我已輸了一整天 203 00:23:50,179 --> 00:23:53,849 妳出現我就贏了一把 妳帶給我好運 204 00:23:54,725 --> 00:23:58,312 我說這是好兆頭,妳說呢? 205 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 -妳要喝什麼嗎? -不用,謝謝 206 00:24:05,152 --> 00:24:06,362 吃糖? 207 00:24:10,199 --> 00:24:11,784 下注 208 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 十萬元 209 00:24:16,121 --> 00:24:19,041 -就這樣嗎? -就是這樣 210 00:24:25,798 --> 00:24:27,341 不是這樣 211 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 對不起 212 00:24:32,721 --> 00:24:35,224 都已經下了注,請發牌 213 00:24:39,061 --> 00:24:42,147 -給客人牌 -現在我們要的是… 214 00:24:43,065 --> 00:24:46,151 一張九 215 00:24:53,742 --> 00:24:55,494 我們不喜歡這樣 216 00:24:55,619 --> 00:24:58,706 客人不補牌,莊家要補牌 217 00:24:58,831 --> 00:25:02,084 莊家以八點贏…付給莊家 218 00:25:05,879 --> 00:25:08,298 我的運氣畢竟不好 219 00:25:08,424 --> 00:25:12,594 -妳喜歡玩牌嗎? -不是特別喜歡 220 00:25:12,886 --> 00:25:16,056 我該早一點問,骰子呢? 221 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 喜歡 222 00:25:22,354 --> 00:25:23,564 山姆 223 00:25:24,440 --> 00:25:25,649 凱吉先生? 224 00:25:28,068 --> 00:25:31,488 -「一」 -等一下,凱吉先生 225 00:25:41,790 --> 00:25:42,958 也許我該走了 226 00:25:43,125 --> 00:25:44,209 不會等很久,來了 227 00:25:44,334 --> 00:25:46,253 -什麼? -這個 228 00:25:53,927 --> 00:25:55,137 現在… 229 00:25:56,764 --> 00:25:58,724 希望妳會有興趣 230 00:26:00,058 --> 00:26:01,477 皮特,我是羅斯 231 00:26:02,186 --> 00:26:05,314 是,已經到了 232 00:26:11,987 --> 00:26:13,489 我明白 233 00:26:16,992 --> 00:26:18,410 這裡有一百萬元 234 00:26:18,535 --> 00:26:20,245 這是賭注 235 00:26:24,291 --> 00:26:26,335 G先生,一百萬元 236 00:26:54,404 --> 00:26:55,823 全部押 237 00:27:17,177 --> 00:27:22,975 擲出十一或是七點就贏 擲骰子吧 238 00:27:23,100 --> 00:27:24,393 挑兩顆 239 00:27:32,067 --> 00:27:34,027 只要擲個七點 240 00:27:34,570 --> 00:27:38,031 妳要擲十一點也可以 241 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 妳忘了一件事吧? 242 00:28:16,361 --> 00:28:19,615 七點,贏了! 243 00:28:22,034 --> 00:28:24,077 妳認為我該打住? 244 00:28:24,536 --> 00:28:26,204 我想我該打住 245 00:28:28,373 --> 00:28:30,083 記入我的帳 246 00:28:32,794 --> 00:28:37,382 不可思議,天啊! 247 00:28:37,549 --> 00:28:39,676 你好,我是約翰凱吉 248 00:28:39,801 --> 00:28:42,471 -我是大衛墨菲 -大衛! 249 00:28:42,804 --> 00:28:45,974 -恭喜 我老婆黛安娜,你見過 250 00:28:46,099 --> 00:28:48,560 -黛安娜 -你好 251 00:28:49,478 --> 00:28:50,562 謝謝兩位 252 00:28:51,438 --> 00:28:53,607 你們真大方,住這家飯店嗎? 253 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 不是,我們正要離去 254 00:28:55,859 --> 00:28:57,194 -要走了嗎? -對,我們要走了 255 00:28:57,319 --> 00:28:59,613 不要走,我們來慶功 256 00:28:59,738 --> 00:29:01,490 讓我為你們安排房間 257 00:29:02,241 --> 00:29:04,576 -你真好,不過… -別走,我堅持! 258 00:29:04,701 --> 00:29:07,579 拜託,這是我唯一能做的 259 00:29:07,704 --> 00:29:10,666 真的,要什麼儘管簽字 260 00:29:10,999 --> 00:29:14,753 大廳有些很棒的店舖 看過沒有? 261 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 走吧 262 00:29:30,894 --> 00:29:32,479 這氣派如何? 263 00:29:38,694 --> 00:29:42,489 黛安娜,妳怎麼想? 教父? 264 00:29:48,704 --> 00:29:51,039 今天妳贏了一百萬元 265 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 是他贏的 266 00:29:53,458 --> 00:29:55,544 妳幫他贏的 267 00:30:03,385 --> 00:30:05,012 這感覺好棒 268 00:30:07,389 --> 00:30:09,266 不要應門,留在這裡 269 00:30:09,391 --> 00:30:10,809 好 270 00:30:20,360 --> 00:30:22,404 你好,我是威廉薛克福 271 00:30:22,571 --> 00:30:24,197 好,大衛墨菲 272 00:30:26,366 --> 00:30:29,077 約翰凱吉送給墨菲太太的 273 00:30:31,079 --> 00:30:33,290 -代我們謝謝他 -我會的了 274 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 凱吉先生在九號套房請客 275 00:30:37,002 --> 00:30:40,422 若你們抽空出席,他會很高興 276 00:30:43,300 --> 00:30:45,343 -看妳得到什麼 -什麼? 277 00:30:46,386 --> 00:30:48,013 凱吉送的禮 278 00:30:49,765 --> 00:30:50,974 真的? 279 00:30:52,309 --> 00:30:53,602 打開 280 00:31:05,572 --> 00:31:07,115 那要五千元 281 00:31:08,533 --> 00:31:09,951 妳怎麼知道? 282 00:31:11,328 --> 00:31:13,872 我在樓下的店裡看過 283 00:31:16,416 --> 00:31:19,795 -幸好妳喜歡黑色 -是 284 00:33:28,256 --> 00:33:30,008 那個薛克福是誰? 285 00:33:31,468 --> 00:33:35,513 他幫我做事的 我信賴的人 286 00:33:40,060 --> 00:33:41,978 他曾經殺過人 287 00:33:46,066 --> 00:33:50,445 告訴我,你認為自己在… 十年後會怎樣? 288 00:33:53,114 --> 00:33:56,368 我不介意像你當億萬富翁 289 00:33:57,702 --> 00:33:59,663 這球打得好,我是說錢以外 290 00:33:59,788 --> 00:34:02,457 什麼事會滿足你?夜裡好睡? 291 00:34:03,625 --> 00:34:06,044 你是說你不滿足? 292 00:34:06,670 --> 00:34:07,921 誰會滿足? 293 00:34:09,130 --> 00:34:10,298 我滿足 294 00:34:13,635 --> 00:34:15,053 她說真的嗎? 295 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 希望是 296 00:34:18,473 --> 00:34:20,684 雖然你在賭城沒贏錢 297 00:34:20,809 --> 00:34:21,810 但你很幸運 298 00:34:21,977 --> 00:34:25,313 雖然我有錢、有保障、有事業 299 00:34:25,480 --> 00:34:27,816 但你擁有我所沒有的 300 00:34:27,983 --> 00:34:31,069 總有錢買不到的東西 301 00:34:32,028 --> 00:34:33,321 並不多 302 00:34:34,656 --> 00:34:36,992 有些東西是不賣的 303 00:34:38,326 --> 00:34:39,577 比方說呢? 304 00:34:40,829 --> 00:34:42,664 你不能收買人 305 00:34:44,541 --> 00:34:47,294 這話太天真,我每天都收買人 306 00:34:47,419 --> 00:34:51,423 生意上也許可以 但涉及感情就不能了 307 00:34:51,798 --> 00:34:53,508 妳是說買不到愛情? 308 00:34:53,675 --> 00:34:55,343 這是陳腔濫調 309 00:34:56,553 --> 00:34:58,388 這絕對是事實 310 00:34:58,763 --> 00:35:00,765 是嗎?你認為如何? 311 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 -我贊成黛安娜的話 -你贊成? 312 00:35:06,521 --> 00:35:08,690 我們來測試這句老話 313 00:35:12,527 --> 00:35:15,030 假如… 314 00:35:15,196 --> 00:35:17,991 我給你一百萬元… 315 00:35:21,119 --> 00:35:23,038 要你老婆陪我一夜 316 00:35:28,918 --> 00:35:31,212 我會當作是說笑 317 00:35:31,671 --> 00:35:35,175 就當作我不是說笑 你怎麼說? 318 00:35:38,887 --> 00:35:41,139 他會叫你去死 319 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 我沒聽見他說 320 00:35:45,935 --> 00:35:48,063 我會叫你去死 321 00:36:00,742 --> 00:36:04,037 這是反射性的答案 因為你認為這是假設 322 00:36:04,162 --> 00:36:07,540 如果說真的有這筆錢 323 00:36:09,167 --> 00:36:12,379 我不是說笑,一百萬元 324 00:36:13,546 --> 00:36:16,925 一夜轉眼就過去 但這筆錢卻可以過一輩子 325 00:36:17,592 --> 00:36:21,554 想想看 一百萬元 326 00:36:23,765 --> 00:36:27,769 一輩子的保障 一夜可得 327 00:36:29,688 --> 00:36:33,191 你不用立刻答覆 但是考慮一下 328 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 認真的 329 00:36:37,821 --> 00:36:39,614 我們肯定不要 330 00:36:44,035 --> 00:36:45,912 那麼你已回答了 331 00:36:46,037 --> 00:36:50,291 而且證明了有些東西錢買不到 332 00:36:50,792 --> 00:36:54,921 不早了,我要赴另一個約會 333 00:36:55,046 --> 00:36:57,257 請妳跳支舞好嗎? 334 00:36:57,382 --> 00:37:00,135 當然要經你許可 335 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 我認為你還是赴約的好 336 00:37:02,637 --> 00:37:04,848 別錯過了賺另一筆十億元 337 00:37:06,307 --> 00:37:09,310 我瞭解 換了我也不願和她分開 338 00:37:12,021 --> 00:37:13,231 晚安 339 00:38:10,371 --> 00:38:11,873 睡不著嗎? 340 00:38:14,793 --> 00:38:15,877 睡不著 341 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 我也是 342 00:38:26,262 --> 00:38:28,515 我一直在想那件事 343 00:38:31,643 --> 00:38:33,645 好奇怪是不是? 344 00:38:36,397 --> 00:38:37,482 是的 345 00:38:43,988 --> 00:38:46,574 大衛,我認為你想要我做 346 00:38:51,496 --> 00:38:55,875 妳胡說什麼?不要亂想 347 00:38:58,586 --> 00:39:00,838 也許我們應該談談 348 00:39:00,964 --> 00:39:03,341 我不想妳做 349 00:39:09,764 --> 00:39:11,933 -但你會讓我做 -不會! 350 00:39:18,106 --> 00:39:20,108 怎麼了?妳想做嗎? 351 00:39:22,610 --> 00:39:23,695 不是 352 00:39:26,698 --> 00:39:28,116 可是我會做 353 00:39:29,617 --> 00:39:31,202 為你而做 354 00:39:33,746 --> 00:39:34,956 為我? 355 00:39:45,174 --> 00:39:48,177 想不到我們竟然討論這種事 356 00:39:50,179 --> 00:39:52,473 想想那筆錢能為我們做的事 357 00:39:52,599 --> 00:39:54,976 為我們的將來 358 00:39:57,395 --> 00:40:02,567 你可以完成你的房子 可以還你爸錢 359 00:40:03,610 --> 00:40:05,403 和其他債務 360 00:40:07,238 --> 00:40:09,908 畢竟那並不算什麼 361 00:40:10,283 --> 00:40:15,163 只是我的身體 不是我的思想和心靈 362 00:40:18,374 --> 00:40:21,628 妳認為我們可以做這種事? 363 00:40:28,968 --> 00:40:32,138 我們在婚前 都跟別人睡過,對吧? 364 00:40:32,263 --> 00:40:33,348 對 365 00:40:34,849 --> 00:40:37,644 所以我們要把事情看成那樣 366 00:40:41,981 --> 00:40:46,194 我跟豬八睡過 我能跟他睡,也能跟別人睡 367 00:40:46,361 --> 00:40:49,322 -妳跟豬八睡過? -你知道的 368 00:40:49,447 --> 00:40:52,033 我不知道 妳幾時跟他睡過? 369 00:40:53,451 --> 00:40:56,621 你跟蕩婦荻歌上床的時候 370 00:40:56,746 --> 00:41:00,958 -她叫蒂歌,她不是蕩婦 -對不起,蒂歌 371 00:41:01,334 --> 00:41:04,212 讓我進被子裡 她不是蕩婦 372 00:41:04,379 --> 00:41:07,965 -她是! -她不是蕩婦! 373 00:41:08,466 --> 00:41:10,009 很可惜 374 00:41:14,055 --> 00:41:16,391 我們還笑得出來,謝天謝地 375 00:41:19,394 --> 00:41:21,980 現在說來容易,但是事後… 376 00:41:27,485 --> 00:41:30,321 事後必須當作沒這回事 377 00:41:33,574 --> 00:41:36,160 絕口不提,一次也不能提 378 00:41:39,914 --> 00:41:42,834 因為什麼也不會發生 379 00:41:45,044 --> 00:41:47,255 一切都不要緊 380 00:41:56,848 --> 00:41:59,225 我們有一部好劇本,非常特別 381 00:42:01,394 --> 00:42:04,230 黛安娜露絲要東山再起 就全仗它了 382 00:42:04,355 --> 00:42:07,066 類似比利賽魯斯的 「新星誕生」 383 00:42:07,608 --> 00:42:09,193 你第一部劇本賣了五十萬 384 00:42:09,318 --> 00:42:12,280 -應該賣兩百萬 -都怪律師讓步 385 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 這種事不會重演 386 00:42:13,531 --> 00:42:16,033 我們要找強悍精明的律師 387 00:42:16,159 --> 00:42:19,245 願意為了我們背叛祖宗 388 00:42:20,455 --> 00:42:24,125 格林,墨菲找你,說有急事 389 00:42:24,751 --> 00:42:25,752 接到擴音器來 390 00:42:25,877 --> 00:42:28,671 他是我大學的哥兒們 不會談很久 391 00:42:28,796 --> 00:42:31,966 -格林 -大衛,我在會客,什麼事? 392 00:42:32,133 --> 00:42:34,469 聽著,我們有宗買賣要你處理 393 00:42:34,635 --> 00:42:37,472 -什麼買賣? -大買賣,很大的買賣 394 00:42:37,597 --> 00:42:39,140 大買買,說下去 395 00:42:39,265 --> 00:42:41,809 我們在賭城的希爾頓飯店 396 00:42:41,976 --> 00:42:44,353 結識了約翰凱吉,你知道他嗎 397 00:42:44,479 --> 00:42:46,439 當然知道,他是億萬富翁 398 00:42:46,564 --> 00:42:48,608 而且是個風流鬼 399 00:42:50,109 --> 00:42:51,319 他是嗎? 400 00:42:51,444 --> 00:42:52,653 說下去 401 00:42:52,779 --> 00:42:54,989 他出一百萬元 402 00:42:55,156 --> 00:42:58,659 一百萬?幹什麼?買你的腎? 403 00:43:00,745 --> 00:43:03,122 要黛安娜陪他一夜 404 00:43:06,167 --> 00:43:09,462 什麼意思?一夜,就像… 405 00:43:09,587 --> 00:43:11,172 是的 406 00:43:14,008 --> 00:43:15,676 我失陪一下 407 00:43:22,141 --> 00:43:24,519 我要弄清楚 408 00:43:24,644 --> 00:43:27,230 他出一百萬元 要你老婆陪一夜? 409 00:43:27,355 --> 00:43:31,651 要你老婆黛安娜?你答應了? 410 00:43:31,776 --> 00:43:34,946 我不知說什麼好 你怎可以這樣 411 00:43:35,071 --> 00:43:36,948 談判怎麼可以少了我? 412 00:43:37,073 --> 00:43:39,826 沒帶律師,絕不可以跟人談判 413 00:43:39,951 --> 00:43:44,038 像黛安娜這種女人 我起碼能要到兩百萬 414 00:43:44,247 --> 00:43:47,667 顯然你不想吃虧之後再吃虧 415 00:43:47,792 --> 00:43:50,503 請留步,這是亡羊補牢 416 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 等一下,她送餅乾來了 417 00:43:53,631 --> 00:43:55,508 -我們聽得夠了 -就聘請你 418 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 我們喜歡你的作風 419 00:43:56,759 --> 00:44:00,221 好!葛拉迪 跟他們訂時間下週連絡 420 00:44:00,388 --> 00:44:01,848 -星期三? -很好 421 00:44:01,973 --> 00:44:03,015 到時見,謝謝 422 00:44:03,141 --> 00:44:06,060 -謝謝你 -謝謝你 423 00:44:06,727 --> 00:44:10,189 好,在我們繼續討論之前… 424 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 先忘了道義問題 425 00:44:13,734 --> 00:44:16,195 這問題留給我們 不是,我是指事務費 426 00:44:16,320 --> 00:44:18,072 我要抽百分之五 427 00:44:19,574 --> 00:44:22,076 你要我詳細說明條約內容嗎? 428 00:44:22,618 --> 00:44:24,245 條約內容… 429 00:44:24,370 --> 00:44:28,249 就算你跟她沒有發生關係 也要付錢 430 00:44:28,958 --> 00:44:30,960 你是說假如我是性無能 431 00:44:31,961 --> 00:44:35,423 當律師有必要鉅細靡遺 432 00:44:36,340 --> 00:44:39,427 我可以接受…約翰蓋菲條款? 433 00:44:39,635 --> 00:44:41,888 以防你中途死了 434 00:44:45,850 --> 00:44:49,437 這個我也沒意見,筆借一下? 435 00:44:56,736 --> 00:44:59,572 -你很能幹 -謝謝你 436 00:44:59,906 --> 00:45:02,116 你應該來幫我做事 437 00:45:13,711 --> 00:45:15,463 成交了 438 00:45:19,467 --> 00:45:24,013 我明早會把一百萬元 存入你在賭場的戶頭 439 00:45:29,685 --> 00:45:30,728 那麼… 440 00:45:33,272 --> 00:45:34,273 那麼… 441 00:45:35,149 --> 00:45:36,150 那麼… 442 00:45:39,695 --> 00:45:41,155 你可以走了 443 00:45:41,489 --> 00:45:44,116 各位,我想善意人士應該… 444 00:45:44,242 --> 00:45:47,453 告辭了 445 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 不要怕,我不會咬人 446 00:46:24,073 --> 00:46:26,158 要我脫衣服嗎? 447 00:46:31,455 --> 00:46:34,750 開心點,你得看開一點 448 00:46:34,875 --> 00:46:36,294 看作這是「約會遊戲」的一集 449 00:46:36,419 --> 00:46:40,089 做得離譜了 這會使你好過很多 450 00:46:42,091 --> 00:46:46,679 歡迎來到我們的集會… 451 00:46:46,804 --> 00:46:51,434 真的不敢相信 我知道可以抬高到兩百萬 452 00:46:51,559 --> 00:46:52,935 你要的飲料 453 00:46:53,060 --> 00:46:55,563 你沒必要哭喪著臉 454 00:46:55,730 --> 00:46:59,066 你有一百萬元了 一百萬元 455 00:47:02,695 --> 00:47:05,698 她真是個了不起的女人 456 00:47:05,823 --> 00:47:07,908 我的女友五百元也沒人要 457 00:47:08,034 --> 00:47:09,744 不是說我要賣… 458 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 但是你也沒有錯 459 00:47:12,413 --> 00:47:14,206 情形不同 460 00:47:14,331 --> 00:47:16,459 記住,她同意的 461 00:47:16,584 --> 00:47:21,505 這又不是吃苦受折磨 他是個很帥的男人 462 00:47:21,630 --> 00:47:24,425 有一百萬元我也願意陪他睡 463 00:47:25,593 --> 00:47:26,594 也許不願意 464 00:47:28,637 --> 00:47:30,056 老友! 465 00:47:42,318 --> 00:47:43,444 快點! 466 00:47:52,369 --> 00:47:54,038 快點! 467 00:47:57,208 --> 00:48:00,127 天啊! 我的天啊! 468 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 黛安娜,是我! 469 00:48:17,520 --> 00:48:21,315 黛安娜… 470 00:48:23,818 --> 00:48:26,028 她在哪裡?我老婆呢? 471 00:48:28,322 --> 00:48:29,782 她在哪裡? 472 00:48:33,077 --> 00:48:34,328 黛安娜! 473 00:48:36,997 --> 00:48:38,582 她上哪去了?怎麼回事? 474 00:48:38,707 --> 00:48:42,545 上… 上哪裡? 475 00:48:42,962 --> 00:48:44,338 坐直升機,直升機! 476 00:49:03,941 --> 00:49:04,942 黛安娜 477 00:49:08,195 --> 00:49:09,238 黛安娜 478 00:53:37,840 --> 00:53:41,385 他們叫我來 說你準備好了 479 00:53:55,399 --> 00:53:56,775 過來 480 00:54:19,590 --> 00:54:21,341 妳少扣了一顆 481 00:54:29,266 --> 00:54:30,642 謝謝你 482 00:54:32,853 --> 00:54:35,022 我要給妳看一樣東西 483 00:54:51,288 --> 00:54:55,209 -怎麼回事? -燈熄了 484 00:54:58,003 --> 00:54:59,963 我看到了,為什麼? 485 00:55:04,218 --> 00:55:05,302 妳看 486 00:55:11,266 --> 00:55:13,435 那些你也能弄熄嗎? 487 00:55:17,231 --> 00:55:18,857 我正在努力 488 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 誰下的決定? 489 00:55:29,785 --> 00:55:32,746 我們兩個人 490 00:55:34,498 --> 00:55:37,000 為妳自己的理由做 否則不要做 491 00:55:39,086 --> 00:55:42,506 -你不瞭解他 -我知道他沒有阻止妳 492 00:55:43,715 --> 00:55:45,342 假如妳是我的人… 493 00:55:48,554 --> 00:55:50,973 我不會與任何人分享妳 494 00:55:56,937 --> 00:55:59,398 你無權批判大衛 495 00:56:02,526 --> 00:56:05,070 要用錢買女人的是你 496 00:56:05,487 --> 00:56:07,739 妳認為我要花錢才有女人嗎 497 00:56:12,077 --> 00:56:14,037 那為何要買我? 498 00:56:14,162 --> 00:56:17,583 因為妳說別人買不到妳 499 00:56:19,293 --> 00:56:20,961 妳沒有買到我 500 00:56:21,628 --> 00:56:24,214 我們只是做愛 501 00:56:26,008 --> 00:56:27,759 妳也許會很享受 502 00:56:29,177 --> 00:56:30,804 你別太肯定 503 00:56:34,850 --> 00:56:36,435 我想我行 504 00:56:41,648 --> 00:56:43,150 正面我們就做 505 00:56:43,650 --> 00:56:45,277 反面我們就取消 506 00:56:45,402 --> 00:56:48,363 把船掉頭回家,不傷感情 507 00:56:49,072 --> 00:56:50,657 妳怎麼說? 508 00:56:52,784 --> 00:56:54,411 這是你的派對 509 00:56:56,455 --> 00:56:58,290 這是我的幸運銀幣 510 00:56:59,625 --> 00:57:01,251 所以我不會輸 511 00:57:23,440 --> 00:57:24,691 相信我 512 00:57:26,526 --> 00:57:29,196 妳若是不選擇就不會發生 513 01:00:01,723 --> 01:00:03,809 我對自己說事情過去了 514 01:00:03,934 --> 01:00:06,603 就像晨曦裡消失的蘿 515 01:00:06,728 --> 01:00:11,233 日子一久我就會忘掉 516 01:00:34,673 --> 01:00:36,883 我們在威爾夏郡南方有間房子 517 01:00:40,137 --> 01:00:42,556 我有客人 518 01:00:42,681 --> 01:00:44,641 等會兒和你談 519 01:00:44,766 --> 01:00:47,769 我現在可以跟你們談了 520 01:00:47,894 --> 01:00:51,439 -阿爾他洛馬的兩英畝地 -阿爾他維斯塔 521 01:00:51,648 --> 01:00:54,526 對,墨菲產業 522 01:00:55,193 --> 01:00:58,738 我們晚了一點付款,要來補繳 523 01:00:58,864 --> 01:01:01,741 這只怕不可能 524 01:01:02,242 --> 01:01:05,036 -什麼意思? -抵押貸款逾兩個月未償還 525 01:01:05,161 --> 01:01:09,791 那塊地已轉賣給另一買主 526 01:01:10,917 --> 01:01:14,087 -給另一買主?誰? -資料受到保密 527 01:01:14,254 --> 01:01:17,048 我們申請了特別寬限 528 01:01:17,173 --> 01:01:19,885 寬限期兩天前屆滿 529 01:01:20,010 --> 01:01:23,096 你們沒付款,銀行可以收回 530 01:01:23,263 --> 01:01:26,808 未事先通知也可以收回嗎? 531 01:01:26,933 --> 01:01:28,977 按這合約,他們可以不預警 532 01:01:29,102 --> 01:01:32,147 銀行在三號曾打電話給你們 533 01:01:32,272 --> 01:01:36,026 四號有掛號信通知 534 01:01:36,151 --> 01:01:38,278 顯然家裡沒有人 535 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 我們出遠門了 536 01:01:40,071 --> 01:01:44,868 我很抱歉,但打瞌睡的輸了 537 01:01:46,828 --> 01:01:48,163 打瞌睡的輸了 538 01:01:49,748 --> 01:01:52,125 -打瞌睡的輸了? -那是一種譬喻 539 01:01:52,292 --> 01:01:54,336 打瞌睡的輸了?譬喻得真好 540 01:01:55,962 --> 01:01:57,130 簡直是放屁 541 01:02:01,760 --> 01:02:03,303 不要跟這些人交易 542 01:02:03,428 --> 01:02:06,056 他們出賣我們,也會出賣你們 543 01:02:37,254 --> 01:02:41,257 (貴豐) 544 01:02:52,185 --> 01:02:54,270 要不要幫忙做園藝? 545 01:02:56,439 --> 01:02:57,565 好 546 01:03:07,033 --> 01:03:10,120 我們的番茄好漂亮,對吧? 547 01:03:12,706 --> 01:03:13,873 大衛? 548 01:03:17,210 --> 01:03:18,753 「格萊芳」是什麼? 549 01:03:20,547 --> 01:03:21,798 唸「葛蕾芬」 550 01:03:23,717 --> 01:03:26,011 你從哪聽來的? 551 01:03:27,220 --> 01:03:29,305 妳有個火柴盒 552 01:03:32,017 --> 01:03:34,185 我們說過不談這件事 553 01:03:34,310 --> 01:03:37,063 現在我想談這件事 554 01:03:38,690 --> 01:03:40,275 妳不想? 555 01:03:41,484 --> 01:03:42,652 不想! 556 01:03:46,781 --> 01:03:50,201 我以為我能忘掉,但是忘不了 557 01:03:50,326 --> 01:03:52,746 所以我想… 558 01:03:52,912 --> 01:03:54,622 也許我們講開了 559 01:03:54,748 --> 01:03:56,624 我就能拋開這件事 560 01:04:03,089 --> 01:04:04,758 「葛蕾芬」是船名 561 01:04:06,301 --> 01:04:09,929 他帶妳到船上?在內華達? 562 01:04:10,055 --> 01:04:13,058 -我們飛到聖大巴巴拉 -什麼樣的船? 563 01:04:13,183 --> 01:04:15,810 -一艘大船 -然後呢? 564 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 然後沒有了 565 01:04:20,565 --> 01:04:23,735 你哪來的火柴盒? 你翻我的皮包了? 566 01:04:23,860 --> 01:04:24,903 沒有! 567 01:04:28,448 --> 01:04:30,450 怎麼?妳皮包裡有什麼嗎? 568 01:04:31,159 --> 01:04:34,329 我不要談這件事,我不要! 569 01:05:46,860 --> 01:05:49,028 (約翰凱吉) 570 01:06:11,467 --> 01:06:12,594 怎麼了? 571 01:06:14,512 --> 01:06:16,222 妳跟誰講電話? 572 01:06:17,265 --> 01:06:18,641 我媽 573 01:06:19,267 --> 01:06:22,228 妳媽說些什麼? 574 01:06:24,230 --> 01:06:26,274 沒什麼,她不在家 575 01:06:26,649 --> 01:06:30,570 她不在,妳怎麼跟她講話? 576 01:06:30,737 --> 01:06:34,365 我想找她講話,但找不到她 577 01:06:34,782 --> 01:06:37,410 過了十點她會不在? 578 01:06:37,535 --> 01:06:39,913 你要是不相信,你來跟她講 579 01:06:44,417 --> 01:06:46,586 你是怎麼搞的? 580 01:06:53,092 --> 01:06:55,929 -那是什麼? -妳明明知道的 581 01:06:59,599 --> 01:07:02,310 -你從哪得來的? -妳的皮夾 582 01:07:02,977 --> 01:07:04,562 我從來沒見過 583 01:07:04,687 --> 01:07:06,689 它就在秘密的夾層裡 584 01:07:06,814 --> 01:07:07,857 大衛,我不用皮夾的夾層 585 01:07:07,982 --> 01:07:09,526 -妳一直跟他見面? -沒有 586 01:07:09,651 --> 01:07:11,277 妳忘不了他,是嗎? 587 01:07:11,402 --> 01:07:13,780 -你不讓我忘記 -妳能忘嗎? 588 01:07:13,905 --> 01:07:15,823 你為什麼翻我的皮夾? 589 01:07:15,949 --> 01:07:18,076 -我信不過妳 -我也信不過你 590 01:07:18,201 --> 01:07:20,286 那麼扯平了 591 01:07:29,671 --> 01:07:31,506 我必須採取行動 592 01:07:31,631 --> 01:07:34,342 我想做點正確的事去彌補過錯 593 01:07:34,467 --> 01:07:37,136 我決定要買回我們的地 594 01:07:41,099 --> 01:07:45,019 我要找到那買主,給他好價錢 595 01:07:45,144 --> 01:07:47,480 我不能這樣做 596 01:07:47,647 --> 01:07:49,941 我也不想麻煩妳 我真的很感激妳 597 01:07:51,818 --> 01:07:54,070 等一下,就在那裡 598 01:07:54,195 --> 01:07:58,449 好,阿爾他維斯塔543號 599 01:07:58,616 --> 01:07:59,826 (貴豐土地投資公司: 約翰凱吉) 600 01:08:01,119 --> 01:08:02,829 天啊,這個人絕不會賣地 601 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 我剛看見他上電視 602 01:08:46,706 --> 01:08:48,708 混蛋,你搶我們的地 603 01:08:51,085 --> 01:08:52,795 各位,我來介紹一個朋友 604 01:08:52,920 --> 01:08:54,881 我不是你的朋友 605 01:08:55,006 --> 01:08:56,883 黛安娜曾勸我買一塊地 606 01:08:57,050 --> 01:08:59,594 你胡說! 是你搶走的,我要討回來 607 01:09:01,721 --> 01:09:03,556 不要緊!我控制得了 608 01:09:06,726 --> 01:09:08,061 失陪 609 01:09:15,777 --> 01:09:17,445 我正在脫 610 01:09:20,907 --> 01:09:24,035 -等一下 -你只是要傷害我嗎? 611 01:09:24,160 --> 01:09:27,205 -胡說!我認為妳很棒 -你怎麼這樣做? 612 01:09:27,330 --> 01:09:30,375 -我捷足先登 -我要你回賣給我 613 01:09:30,500 --> 01:09:33,378 -妳買不起 -一百萬元如何? 614 01:09:33,503 --> 01:09:34,837 兩百萬 615 01:09:34,962 --> 01:09:37,256 我若有二,你會開四,是嗎? 616 01:09:37,423 --> 01:09:39,592 我見到機會就抓住了 617 01:09:39,717 --> 01:09:43,721 妳有錢、有正確的直覺 但慢了一步 618 01:09:43,846 --> 01:09:46,349 -我想妳幫我打工 -你去死吧! 619 01:09:46,474 --> 01:09:48,935 -等一下,我說真的 -休想 620 01:09:49,102 --> 01:09:50,103 為什麼? 621 01:09:51,020 --> 01:09:53,272 -因為我恨你 -妳不恨我 622 01:09:54,607 --> 01:09:56,442 妳希望妳能恨我 623 01:10:17,422 --> 01:10:18,589 大衛! 624 01:10:23,094 --> 01:10:24,637 你的臉色好壞 625 01:10:26,639 --> 01:10:29,642 -妳上哪去了? -我會告訴你 626 01:10:29,767 --> 01:10:32,311 先喝葡萄酒再說 627 01:10:35,314 --> 01:10:36,315 你要喝嗎? 628 01:11:00,715 --> 01:11:02,049 妳上哪去了? 629 01:11:07,763 --> 01:11:11,768 昨夜我想了幾個鐘頭 要設法擺平這爛攤子 630 01:11:14,854 --> 01:11:16,189 今天呢? 631 01:11:20,026 --> 01:11:21,736 今天我見過凱吉 632 01:11:29,786 --> 01:11:33,789 謝謝你的信任和傾聽,大衛 633 01:11:34,373 --> 01:11:36,375 -妳跟他睡了? -沒有! 634 01:11:36,501 --> 01:11:37,543 但是妳想要,是嗎? 635 01:11:37,668 --> 01:11:40,505 我們大白天在眾目睽睽下見面 636 01:11:40,630 --> 01:11:44,717 -我不相信! -大衛,他買下我們的地 637 01:11:44,967 --> 01:11:49,096 所以我去找他,我要買回來 638 01:11:50,139 --> 01:11:54,894 你沒有理由吃醋,我恨他 639 01:11:55,061 --> 01:11:56,771 妳必須把船上的事告訴我 640 01:11:56,896 --> 01:11:59,440 -別這樣 -告訴我經過 641 01:11:59,565 --> 01:12:02,068 -為什麼? -因為我想知道 642 01:12:02,193 --> 01:12:05,696 好,我告訴你 他讓我很爽 643 01:12:05,822 --> 01:12:08,658 你想我這麼說? 我們一整夜都在做 644 01:12:08,783 --> 01:12:11,744 -是真的嗎? -你並不想聽真話 645 01:12:11,911 --> 01:12:14,038 你要我說謊,你要我說他好遜 646 01:12:14,163 --> 01:12:16,749 我說他遜,你不會相信 我有贏面嗎? 647 01:12:16,874 --> 01:12:19,210 只管照實說 648 01:12:19,335 --> 01:12:23,506 那只有性愛 沒有愛情只有性愛 649 01:12:23,631 --> 01:12:26,342 -妳舒服嗎? -大衛,不要這樣 650 01:12:26,467 --> 01:12:29,387 妳舒服嗎?妳幹嘛猶豫? 651 01:12:29,512 --> 01:12:32,765 妳舒服嗎?舒服嗎? 652 01:12:33,599 --> 01:12:35,101 舒服 653 01:12:45,945 --> 01:12:47,113 大衛… 654 01:12:50,157 --> 01:12:53,870 不要對我說只有性愛 655 01:12:53,995 --> 01:12:56,122 妳一直被他吸引住 656 01:12:56,247 --> 01:12:59,584 你知道不是,我是為你做的 657 01:12:59,709 --> 01:13:02,837 別說妳是為了我,妳是為自己 658 01:13:02,962 --> 01:13:04,672 -你胡說! -妳想做得要命 659 01:13:04,797 --> 01:13:07,925 我絕不是為自己,都是為了你 660 01:13:08,426 --> 01:13:11,679 不要騙我,妳被他吸引了 661 01:14:13,115 --> 01:14:15,576 我就知道會發生這種事 662 01:14:15,701 --> 01:14:19,121 你跟魔鬼交易… 663 01:14:19,246 --> 01:14:20,998 最終要付出代價 664 01:14:21,123 --> 01:14:23,042 謝謝,格林 665 01:14:23,209 --> 01:14:26,879 由促成造筆交易的人講這句話 真是安慰 666 01:14:30,341 --> 01:14:31,509 我是格林 667 01:14:32,510 --> 01:14:35,137 -黛安娜 -說我不在 668 01:14:36,222 --> 01:14:38,474 他在這裡,要跟他講嗎? 669 01:14:39,225 --> 01:14:42,937 不要,不想跟他講話 670 01:14:43,062 --> 01:14:46,482 聽著,他愛妳,妳愛他… 671 01:14:46,607 --> 01:14:49,985 你們要努力化解,這很簡單 672 01:14:50,111 --> 01:14:52,279 這種交易連我也砸不掉 673 01:14:52,405 --> 01:14:54,699 轉告他,錢他可以留著 674 01:14:56,450 --> 01:14:58,160 我一分錢也不要 675 01:15:06,919 --> 01:15:10,589 大衛,她說她不要那筆錢 676 01:15:11,590 --> 01:15:13,592 我也不要那筆錢 677 01:15:23,310 --> 01:15:27,231 我要! 我是說如果沒有人要的話 678 01:16:06,729 --> 01:16:09,857 我沒了大衛之後,度日如年 679 01:16:10,941 --> 01:16:13,486 終日瞪著牆壁 680 01:16:13,944 --> 01:16:19,533 黛安娜,不景氣結束了 681 01:16:19,658 --> 01:16:23,788 外面有個傢伙要看千萬的房子 682 01:16:23,913 --> 01:16:25,122 世上真有上帝 683 01:16:30,002 --> 01:16:31,337 找別人去! 684 01:16:32,505 --> 01:16:35,466 找別人?妳瘋了嗎? 685 01:16:35,591 --> 01:16:37,718 可知千萬元交易的佣金 有多少? 686 01:16:37,843 --> 01:16:39,845 -我不能接 -妳非接不可 687 01:16:39,970 --> 01:16:42,139 妳是我最好的促銷員 688 01:16:42,264 --> 01:16:45,684 也是唯一一個 其他人都出差了 689 01:16:52,024 --> 01:16:53,359 藍先生,抱歉,我不能接 690 01:16:53,526 --> 01:16:56,695 我也不想強迫妳 691 01:16:56,821 --> 01:16:59,949 做不願意的事 692 01:17:00,825 --> 01:17:02,868 這一次除外 693 01:17:04,745 --> 01:17:07,081 現在給我去接,否則叫妳滾蛋 694 01:17:13,420 --> 01:17:16,048 你以為這樣就能得逞? 太小看我了 695 01:17:42,324 --> 01:17:44,326 妳真的很美 696 01:17:46,370 --> 01:17:48,706 你這是幹什麼? 697 01:17:50,708 --> 01:17:52,459 找房子 698 01:17:57,089 --> 01:18:00,259 白崖路,比佛利山莊 班那迪峽谷,太平洋崖岸 699 01:18:00,426 --> 01:18:03,137 -你想先看哪裡的? -巴黎呢? 700 01:18:05,514 --> 01:18:07,558 請到白崖路1120號 701 01:18:17,234 --> 01:18:19,195 天花板是法國哥德式 702 01:18:19,320 --> 01:18:21,614 文藝復興時代畫作 703 01:18:21,739 --> 01:18:23,782 全部拼花地板 704 01:18:23,908 --> 01:18:25,784 浴室都貼義大利大理石 705 01:18:26,243 --> 01:18:28,204 這是主浴室 706 01:18:32,958 --> 01:18:35,169 為什麼不回我的電話? 707 01:18:36,253 --> 01:18:37,713 你喜歡嗎? 708 01:18:39,423 --> 01:18:40,507 不喜歡 709 01:18:52,978 --> 01:18:54,772 -這座豪宅起碼要三千萬 -妳這麼想? 710 01:18:54,897 --> 01:18:57,066 -我知道 -我們去看看 711 01:18:57,191 --> 01:19:00,903 -這是非賣品 -什麼都可以賣 712 01:19:31,392 --> 01:19:33,185 這是你家對不對? 713 01:19:36,021 --> 01:19:37,564 妳喜歡嗎? 714 01:19:43,028 --> 01:19:45,322 這…的確漂亮 715 01:19:47,324 --> 01:19:51,620 妳認為它需要什麼? 老實地告訴我 716 01:19:54,581 --> 01:19:56,709 我認為少了人氣 717 01:19:58,085 --> 01:20:03,382 缺少傢具 也許要養兩條狗,種點花 718 01:20:03,549 --> 01:20:05,301 它需要妳 719 01:20:08,804 --> 01:20:12,057 算了吧,這是行不通的 720 01:20:12,224 --> 01:20:13,892 為什麼? 721 01:20:15,561 --> 01:20:18,230 因為我們的出發點一開始就錯 722 01:20:18,814 --> 01:20:20,566 那可不一定! 723 01:20:22,276 --> 01:20:24,486 我也沒有這樣出發過 724 01:20:27,906 --> 01:20:29,366 我需要妳 725 01:20:33,579 --> 01:20:34,663 不! 726 01:20:35,581 --> 01:20:37,332 你會收藏東西 727 01:20:40,669 --> 01:20:42,046 是不是? 728 01:20:44,089 --> 01:20:45,424 有時候 729 01:21:58,497 --> 01:22:02,584 就算你很聰明 730 01:22:02,709 --> 01:22:04,920 -你能當總統嗎? -不能 731 01:22:05,045 --> 01:22:07,131 -不能當總統嗎? -不能 732 01:22:07,256 --> 01:22:08,674 -為什麼? -因為我們不是土生土長 733 01:22:09,174 --> 01:22:13,053 我兼差教公民語言 使自己忙碌 734 01:22:15,097 --> 01:22:20,185 -祝,你在哪出生? -我在韓國漢城出生 735 01:22:20,477 --> 01:22:21,979 好,她在哪出生? 736 01:22:22,104 --> 01:22:25,899 她在韓國漢城出生 737 01:22:26,692 --> 01:22:29,528 祝,你有子女在這裡出生嗎? 738 01:22:34,283 --> 01:22:36,493 米開,你在哪出生? 739 01:22:38,537 --> 01:22:39,746 對不起 740 01:22:40,414 --> 01:22:42,833 歡迎回來,你在哪裡出生? 741 01:22:43,417 --> 01:22:45,210 古巴 742 01:22:45,377 --> 01:22:48,213 「古巴」在美國怎樣發音? 743 01:22:49,006 --> 01:22:50,591 「庫巴」 744 01:22:54,219 --> 01:22:57,181 -你來幹什麼? -這是不是公民課? 745 01:22:57,306 --> 01:22:59,224 -是的 -可以進來坐嗎? 746 01:23:00,893 --> 01:23:02,227 額滿了 747 01:23:11,320 --> 01:23:13,989 -古巴 -謝謝妳 748 01:23:29,755 --> 01:23:32,966 好… 我有個問題問你們 749 01:23:34,092 --> 01:23:37,554 你有什麼想跟我們分享嗎? 750 01:23:37,679 --> 01:23:40,766 我只是說妳很了不起 751 01:23:45,270 --> 01:23:48,190 而且… 美麗 752 01:23:50,317 --> 01:23:51,693 還有才華 753 01:23:52,986 --> 01:23:55,489 而且我為她發狂 754 01:24:05,207 --> 01:24:07,209 你驚人的點子真多 755 01:24:07,334 --> 01:24:09,127 我拚命地嘗試 756 01:24:09,920 --> 01:24:12,631 -也許你應該走了 -妳要我走嗎? 757 01:24:12,756 --> 01:24:15,968 不要 758 01:24:18,303 --> 01:24:19,805 很好的人! 759 01:24:20,472 --> 01:24:22,474 他們要美國夢 760 01:24:22,891 --> 01:24:25,435 今晚他們親眼見到美國夢了 761 01:24:28,855 --> 01:24:30,983 妳臉上有粉筆灰 762 01:24:34,528 --> 01:24:36,655 我有東西給妳看 763 01:24:50,836 --> 01:24:53,922 我不知道妳喜歡大狗還是小狗 764 01:24:57,134 --> 01:25:00,512 你們好漂亮 765 01:25:02,889 --> 01:25:05,809 我沒有時間做別的事 766 01:25:08,478 --> 01:25:10,981 但是,這是個開頭 767 01:25:24,619 --> 01:25:25,829 跳舞好嗎? 768 01:25:28,957 --> 01:25:30,375 我該走了 769 01:25:35,922 --> 01:25:37,716 記得年輕的時候有一次 770 01:25:37,883 --> 01:25:42,679 看完電影坐捷運回家 771 01:25:45,057 --> 01:25:47,517 有個女孩坐在我對面 772 01:25:48,268 --> 01:25:52,230 她穿一件有鈕扣的洋裝 773 01:25:52,356 --> 01:25:54,649 一排扣子到這裡 774 01:25:57,903 --> 01:26:01,073 她是我見過最美麗的女孩 775 01:26:03,533 --> 01:26:05,952 我很害羞 776 01:26:06,119 --> 01:26:10,707 所以當她看我時,我會看別處 777 01:26:13,085 --> 01:26:16,004 然後我看她時 778 01:26:16,129 --> 01:26:17,923 她也看別處 779 01:26:19,758 --> 01:26:24,888 然後到了我下車的站 我下車,車門關上 780 01:26:27,849 --> 01:26:30,310 列車開走時 781 01:26:31,103 --> 01:26:35,399 她正眼看著我 給我一個甜美的笑容 782 01:26:39,361 --> 01:26:40,862 我好懊悔 783 01:26:41,905 --> 01:26:43,448 我想扳開車門 784 01:26:43,573 --> 01:26:48,161 我每晚同一時間回去 連續兩週 785 01:26:51,665 --> 01:26:53,625 但再也看不到她 786 01:26:56,211 --> 01:26:58,213 那是三十年前的事 787 01:26:59,589 --> 01:27:04,511 時光流逝,我沒有一天不想她 788 01:27:06,304 --> 01:27:08,807 我不想讓這種事再發生 789 01:27:15,856 --> 01:27:17,399 只跳一支舞 790 01:29:40,876 --> 01:29:44,629 (我說過我愛你嗎?黛安娜) 791 01:30:52,197 --> 01:30:54,366 約翰凱吉,我要和你談談 792 01:30:54,949 --> 01:30:58,370 你不知道我和黛安娜有個秘密 793 01:30:58,495 --> 01:31:00,163 我們是攻不破的 794 01:31:01,623 --> 01:31:05,210 -黛安娜,我要和妳談談 -明天談會比較好 795 01:31:05,377 --> 01:31:07,587 明天談會比較好,你以為… 796 01:31:07,712 --> 01:31:09,756 約翰寶貝,我有個建議 797 01:31:09,881 --> 01:31:11,091 你那個圖騰… 798 01:31:11,216 --> 01:31:14,844 「葛蕾芬」 就是那隻鷹 799 01:31:15,053 --> 01:31:17,555 我認為不好 我有更好的主意 800 01:31:19,349 --> 01:31:22,227 改杜鵑如何? 因為… 801 01:31:22,352 --> 01:31:24,354 我跟你講一下… 802 01:31:24,688 --> 01:31:27,732 杜鵑是很有趣的鳥 牠自己不築巢 803 01:31:27,899 --> 01:31:31,611 強佔其他鳥巢,毀牠們的蛋 804 01:31:31,736 --> 01:31:33,321 大衛,別鬧了! 805 01:31:36,533 --> 01:31:38,576 妳不愛我了嗎? 806 01:31:44,082 --> 01:31:47,127 我說過我愛妳嗎? 807 01:31:51,339 --> 01:31:53,091 晚餐愉快 808 01:31:59,097 --> 01:32:00,765 妳進去吧 809 01:32:00,890 --> 01:32:02,142 我們把他抬上車 810 01:34:34,419 --> 01:34:36,671 你入了建築系後有很好表現 811 01:34:38,006 --> 01:34:43,177 班中第一名 獲得AIA獎、羅馬獎 812 01:34:47,098 --> 01:34:48,766 為何要屈就這職位? 813 01:34:50,059 --> 01:34:52,896 我要工作 814 01:34:56,816 --> 01:34:58,568 大才小用 815 01:34:59,110 --> 01:35:00,945 沒關係,你剝削我吧 816 01:35:37,774 --> 01:35:40,318 要做偉大的建築家 必須有熱情 817 01:35:40,485 --> 01:35:42,737 但這不代表你一定有工作 818 01:35:42,862 --> 01:35:44,822 路易士干… 819 01:35:44,989 --> 01:35:47,659 窮死在賓州車站的廁所裡 820 01:35:47,825 --> 01:35:49,786 好幾天沒有人認領屍首 821 01:35:49,911 --> 01:35:51,704 看看那個,美不美? 822 01:35:51,829 --> 01:35:53,998 有錢的人沒有掉淚 823 01:35:54,123 --> 01:35:56,876 因為偉大的建築家難以應付 824 01:35:57,001 --> 01:35:58,544 他們是眼中釘 825 01:35:58,670 --> 01:36:02,006 因為他們知道他們一生 826 01:36:02,131 --> 01:36:04,676 只要做對一次 827 01:36:04,801 --> 01:36:09,180 就可以使人類的精神 更上一層樓 828 01:36:14,769 --> 01:36:16,980 -這是什麼? -磚頭 829 01:36:18,856 --> 01:36:22,860 -好,還有呢? -武器 830 01:36:26,489 --> 01:36:30,702 路易士干說磚頭也想出人頭地 831 01:36:37,750 --> 01:36:41,087 磚頭也想出人頭地 832 01:36:43,965 --> 01:36:45,383 它啟發靈感 833 01:36:52,140 --> 01:36:57,145 連一塊平凡的磚頭 也想做不平凡的事 834 01:37:02,692 --> 01:37:05,737 磚頭也想不平凡 835 01:37:14,412 --> 01:37:16,581 我們應該有這種感覺 836 01:37:20,501 --> 01:37:22,211 星期五見 837 01:37:33,723 --> 01:37:37,477 磚頭也想出人頭地 它一定不想當律師 838 01:37:37,643 --> 01:37:40,104 -你來幹什麼? -我想念你 839 01:37:40,730 --> 01:37:43,441 -我也想念你 -謝了 840 01:37:48,780 --> 01:37:53,117 -你好嗎? -我很好,正在努力振作 841 01:37:58,956 --> 01:38:00,792 她要離婚 842 01:38:03,795 --> 01:38:06,214 她要自由… 843 01:38:07,757 --> 01:38:11,386 如果你不抗爭就可得到一切 844 01:38:11,511 --> 01:38:15,139 那塊地、那筆錢都給你 845 01:38:16,015 --> 01:38:17,475 她在哪裡? 846 01:38:26,317 --> 01:38:29,737 大家好,我是比利康諾利 847 01:38:29,987 --> 01:38:33,908 你們也許納悶 為何要坐在烈日下 848 01:38:34,075 --> 01:38:37,495 聞動物園的臭味,太過分了 849 01:38:37,620 --> 01:38:41,332 你們在此,因為你們有錢 850 01:38:41,499 --> 01:38:44,168 我多麼開心見到那麼多人 851 01:38:44,293 --> 01:38:47,463 有興趣保護瀕臨絕種的動物 852 01:38:47,588 --> 01:38:50,967 每年我們都會這樣募捐 853 01:38:51,092 --> 01:38:54,679 我們拍賣動物 儘量以高價拍賣 854 01:38:54,804 --> 01:38:57,181 然後把錢用來保護可愛的野獸 855 01:38:57,348 --> 01:38:59,142 現在就隆重開始 856 01:38:59,267 --> 01:39:02,019 這是第一頭動物 857 01:39:02,186 --> 01:39:05,356 各位先生女士,河馬! 858 01:39:05,523 --> 01:39:09,235 這隻動物身材大脾氣大 不方便帶來 859 01:39:09,360 --> 01:39:10,736 看這傢伙 860 01:39:10,862 --> 01:39:16,033 重幾千磅 有攻擊性的素食動物 861 01:39:16,159 --> 01:39:19,203 稍微比校車輕一點而已 862 01:39:19,328 --> 01:39:21,914 瞧這頭野獸多棒 863 01:39:22,039 --> 01:39:23,666 讓牠過得好一點… 864 01:39:23,791 --> 01:39:26,544 紓解一下你錢多的煩惱 865 01:39:27,295 --> 01:39:29,088 謝謝大家 866 01:39:29,630 --> 01:39:32,049 我們有張親嘴的照片 867 01:39:33,092 --> 01:39:34,719 是不是好棒? 868 01:39:38,014 --> 01:39:39,390 各位,我不相信出價會低於… 869 01:39:39,515 --> 01:39:42,894 一萬元 870 01:39:43,060 --> 01:39:45,354 -我知道這是大數目,,, -三萬元 871 01:39:45,480 --> 01:39:49,150 三萬,各位先生女士 872 01:39:50,568 --> 01:39:55,072 罵我是老貪心吧 可有人出三萬五? 873 01:39:55,198 --> 01:39:58,075 -三萬五 -三萬五千元 874 01:39:58,201 --> 01:40:00,745 -四萬 -四萬元 875 01:40:00,870 --> 01:40:03,122 四萬五 876 01:40:03,247 --> 01:40:07,668 -五萬 -五萬元 877 01:40:07,793 --> 01:40:09,921 真不敢相信,真棒 五萬元一次 878 01:40:10,087 --> 01:40:14,675 五萬元兩次,各位先生女士… 879 01:40:15,426 --> 01:40:17,094 一百萬元 880 01:40:24,185 --> 01:40:25,269 對不起? 881 01:40:26,062 --> 01:40:27,813 一百萬元 882 01:40:30,608 --> 01:40:34,987 -你說一百萬元嗎? -沒錯 883 01:40:35,112 --> 01:40:38,241 各位,一百萬元! 884 01:40:39,867 --> 01:40:43,788 有人要加嗎?各位? 885 01:40:43,955 --> 01:40:45,248 我想不會有了 886 01:40:45,373 --> 01:40:48,626 那麼你是驕傲的河馬主人了 887 01:40:48,793 --> 01:40:50,419 恭喜 888 01:41:04,392 --> 01:41:05,434 黛安娜! 889 01:41:09,105 --> 01:41:11,274 我真心想把那筆錢給你 890 01:41:11,774 --> 01:41:13,859 我真心想把河馬送給妳 891 01:41:17,822 --> 01:41:20,533 也許你倆想私下談談 892 01:41:34,880 --> 01:41:36,007 那麼… 893 01:41:39,510 --> 01:41:40,678 聽說你在授課 894 01:41:40,845 --> 01:41:46,017 -抱歉 -對,我在授課 895 01:41:49,145 --> 01:41:53,691 待遇不高,但是可以談建築 896 01:41:54,108 --> 01:41:56,527 妳知道我很愛談建築 897 01:41:59,196 --> 01:42:01,574 不要走開,不過是小小的陣雨 898 01:42:01,699 --> 01:42:05,953 支票簿可以當大傘 899 01:42:06,162 --> 01:42:09,206 我們有隻海豚 900 01:42:30,227 --> 01:42:32,563 我要跟妳談過去的事 901 01:42:32,730 --> 01:42:35,358 -不要! -我必須講 902 01:42:35,483 --> 01:42:37,109 妳聽我說 903 01:42:40,613 --> 01:42:43,115 我認為我在賭城犯的錯… 904 01:42:43,908 --> 01:42:46,827 是以為我們可以忘掉一切 905 01:42:49,455 --> 01:42:51,707 我以為我們是攻不破的 906 01:42:53,584 --> 01:42:54,585 現在我知道了… 907 01:42:54,710 --> 01:42:58,672 相愛的人會記住對方所做的事 908 01:42:59,590 --> 01:43:02,968 他們若留在一起 不是因為忘掉 909 01:43:03,094 --> 01:43:05,137 而是因為原諒 910 01:43:11,977 --> 01:43:13,479 我以前… 911 01:43:16,982 --> 01:43:19,819 我以前是怕妳想要他 912 01:43:21,445 --> 01:43:25,116 不對!我怕妳要他是對的 913 01:43:29,870 --> 01:43:32,248 我以為他比我好 914 01:43:38,295 --> 01:43:40,131 現在我知道他不是 915 01:43:41,966 --> 01:43:43,634 他只是比我有錢 916 01:45:16,310 --> 01:45:18,229 我們應該談談 917 01:45:19,021 --> 01:45:20,606 我很開心 918 01:45:22,399 --> 01:45:26,695 薛克福,你見過我這樣開心嗎 919 01:45:27,530 --> 01:45:29,532 不能說見過 920 01:45:30,074 --> 01:45:33,744 -黛安娜是開心的原由 -她足以使任何男人開心 921 01:45:34,161 --> 01:45:37,873 她絕對是她們之中最棒的 922 01:45:39,291 --> 01:45:40,960 妳是她們之中最棒的 923 01:45:42,711 --> 01:45:44,046 她們之中最棒的? 924 01:45:44,880 --> 01:45:48,801 -我是她們之中最棒的? -妳是的 925 01:45:52,179 --> 01:45:53,931 我不明白 926 01:45:55,641 --> 01:45:58,561 薛克福,你能解釋給她聽嗎? 927 01:45:58,686 --> 01:46:00,187 什麼? 928 01:46:01,605 --> 01:46:03,274 我可以解釋 929 01:46:04,441 --> 01:46:08,028 但我覺得墨菲小姐想聽你說 930 01:46:08,153 --> 01:46:10,865 好,我來說 931 01:46:10,990 --> 01:46:14,868 她是百萬元俱樂部中最棒的 932 01:46:18,330 --> 01:46:20,791 -百萬元俱樂部? -現在妳懂了 933 01:46:23,460 --> 01:46:25,296 你說從沒造麼做過 934 01:46:25,421 --> 01:46:28,007 你說這俱樂部有多少會員 935 01:46:28,924 --> 01:46:30,676 -會員? -是 936 01:46:32,344 --> 01:46:35,014 —全世界的? -是 937 01:46:36,849 --> 01:46:38,475 我想有兩打 938 01:46:39,977 --> 01:46:42,563 記得那個不停打嗝的人嗎? 939 01:46:43,063 --> 01:46:45,649 -什麼? -奧克拉荷馬的女服務生 940 01:46:45,774 --> 01:46:49,320 每次你走近,她就會打嗝 941 01:46:51,363 --> 01:46:55,367 是,我忘了,好一個晚上 942 01:46:57,286 --> 01:46:58,579 最妙的是… 943 01:46:59,038 --> 01:47:02,833 在性愛上是否相投 944 01:47:02,958 --> 01:47:04,877 第一眼就看得出來 945 01:47:15,971 --> 01:47:18,515 薛克福,請你停車 946 01:47:48,128 --> 01:47:50,047 約翰,謝謝你 947 01:47:53,968 --> 01:47:57,680 -再見! -再見! 948 01:48:05,104 --> 01:48:06,271 給妳! 949 01:48:10,818 --> 01:48:12,111 當幸運符 950 01:48:20,911 --> 01:48:22,955 好好照顧他 951 01:48:31,880 --> 01:48:33,298 這是怎麼回事? 952 01:48:36,176 --> 01:48:37,845 我想作了結 953 01:48:42,516 --> 01:48:45,519 她絕不會用看他的眼神看我 954 01:49:37,321 --> 01:49:41,492 七年前大衛在那個渡口上 向我求婚 955 01:49:42,618 --> 01:49:46,330 我要去那裡回憶,重頭再來 956 01:50:53,564 --> 01:50:55,440 我說過我愛你嗎? 957 01:51:06,243 --> 01:51:07,744 沒有 958 01:51:12,040 --> 01:51:13,584 我愛你 959 01:51:19,464 --> 01:51:20,716 仍然愛嗎? 960 01:51:25,095 --> 01:51:26,763 永遠愛! 63697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.