Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:58,850 --> 00:01:59,125
Wie zijn jullie?
3
00:02:01,685 --> 00:02:03,765
Matilda, achteruit.
4
00:02:04,405 --> 00:02:05,805
Vlucht zodra dat kan.
5
00:02:07,565 --> 00:02:11,845
Ik laat niet met me sollen.
-Atilla. Atilla.
6
00:02:13,805 --> 00:02:15,565
Blijf van hem af.
7
00:02:16,605 --> 00:02:17,445
Laat los.
8
00:02:19,845 --> 00:02:22,365
Blijf van hem af. Doe 'm niets.
9
00:02:22,965 --> 00:02:25,565
Niet doen.
10
00:02:26,525 --> 00:02:30,925
Alsjeblieft niet. Nee.
11
00:02:31,845 --> 00:02:33,565
Nee, niet doen.
12
00:02:35,325 --> 00:02:36,925
Laat hem met rust.
13
00:02:38,885 --> 00:02:40,245
Laat hem met rust.
14
00:04:26,885 --> 00:04:28,605
Bezoek. Fris je op.
15
00:05:13,405 --> 00:05:14,565
Daar kom ik niet voor.
16
00:05:51,965 --> 00:05:53,965
Je wond is nog niet genezen.
17
00:05:58,725 --> 00:06:00,165
Er is nog tijd.
18
00:06:20,765 --> 00:06:26,285
Stel je voor hoe het zou zijn
om niet meer kwetsbaar te zijn.
19
00:06:27,365 --> 00:06:32,645
Stel je eens voor hoe het zou zijn
om eeuwig te leven.
20
00:07:00,845 --> 00:07:02,405
Wat wil je van me?
21
00:07:07,925 --> 00:07:09,165
Ik wil jou.
22
00:07:11,685 --> 00:07:18,450
Ik wil iemand aan mijn zijde hebben
tijdens de machtsoorlog.
23
00:07:18,925 --> 00:07:20,365
Ik zal doen wat je wilt.
24
00:07:24,165 --> 00:07:29,885
Je zult anderen voor me verleiden.
25
00:07:31,605 --> 00:07:33,285
En informatie inwinnen.
26
00:11:47,285 --> 00:11:48,125
Kom op.
27
00:13:20,765 --> 00:13:24,445
Wat moeten we nu?
Wat gaat er nu gebeuren?
28
00:13:24,965 --> 00:13:29,685
Wat een ellende.
Wat er nu gaat gebeuren? Niets.
29
00:13:29,765 --> 00:13:33,325
De Verdorvenen gaan overal los
en wij kunnen niets.
30
00:13:34,685 --> 00:13:39,365
Niet overal.
Die hufters komen altijd hierheen.
31
00:13:39,445 --> 00:13:43,485
Ze dollen wat en gaan weer.
-We zijn net offerdieren.
32
00:13:44,125 --> 00:13:47,165
De rijken voeren ze bloed van de armen.
33
00:13:47,725 --> 00:13:51,805
Andere buurten hebben zich
ook verenigd.
34
00:13:52,365 --> 00:13:55,450
Misschien krijgen we nog hulp.
35
00:13:55,525 --> 00:14:01,485
Als ordeloze bende bereiken we niks.
Ook niet tegen 'n paar Verdorvenen.
36
00:14:02,165 --> 00:14:04,925
We hebben een leider nodig.
-Ja.
37
00:14:05,445 --> 00:14:11,850
We moeten één front vormen, Selo.
Iemand moet ons verenigen.
38
00:14:27,450 --> 00:14:32,645
Hebben jullie Zehra gevonden?
-Nee, maar iedereen kijkt naar 'r uit.
39
00:16:36,685 --> 00:16:39,325
Je hebt je oordeel al klaar.
40
00:16:41,965 --> 00:16:44,525
Verraad wordt bestraft.
41
00:16:47,765 --> 00:16:49,485
Mag ik iets zeggen?
42
00:16:51,850 --> 00:16:52,850
Ga je gang.
43
00:16:54,850 --> 00:16:59,445
Eeuwenlang ben ik jou
en waar je voor strijdt trouw geweest.
44
00:17:02,125 --> 00:17:08,165
Een verrader wacht op het juiste
moment. Voor jou was dat nu.
45
00:17:08,605 --> 00:17:12,124
Wat je ook denkt,
ik heb je niet verraden.
46
00:17:12,285 --> 00:17:14,165
Er was 'n groter complot...
47
00:17:14,245 --> 00:17:18,500
Je hebt me uit jaloezie tegengewerkt.
48
00:17:21,685 --> 00:17:25,324
Denk je dat ik Mia
daarom wilde vermoorden?
49
00:17:28,604 --> 00:17:33,165
Dat denk je echt.
Je hebt een oorlog ontketend.
50
00:17:33,805 --> 00:17:36,565
Honderden vampiers vertrouwen je.
51
00:17:37,565 --> 00:17:41,725
Ze zijn bereid te sterven
voor de redding die je belooft.
52
00:17:43,125 --> 00:17:48,565
Ik ben al bijna 150 jaar bereid
om voor je te sterven.
53
00:17:49,525 --> 00:17:55,565
Door jou dromen honderden vampiers
van vrijheid en niet alleen van bloed.
54
00:17:58,205 --> 00:17:59,925
Maar sinds Mia er is...
55
00:18:01,805 --> 00:18:06,245
...voel ik, en jij vast ook,
dat er iets verandert.
56
00:18:06,325 --> 00:18:12,885
Je bent heetgebakerd, onbeheerst
en roekeloos. Je bent net een mens.
57
00:18:14,485 --> 00:18:20,925
Als je niet oppast, ben jij hier straks
degene die verraad pleegt.
58
00:18:21,285 --> 00:18:22,485
Geen zorgen.
59
00:18:24,525 --> 00:18:26,445
Verraad de jouwen niet.
Ik ben niet onmisbaar.
60
00:18:30,965 --> 00:18:32,565
Ik ben vervangbaar.
61
00:18:33,845 --> 00:18:36,925
Maar als we verliezen,
verliezen we alles.
62
00:18:58,450 --> 00:18:59,845
Je weet wat je te doen staat.
63
00:19:04,685 --> 00:19:05,645
Dmitry.
64
00:19:08,645 --> 00:19:10,645
Is dat alles?
65
00:20:43,850 --> 00:20:44,405
Waarom heb je me gered?
66
00:21:03,165 --> 00:21:06,365
Ik was benieuwd
welke kant je zou kiezen.
67
00:21:07,205 --> 00:21:09,125
Ik hoef niet te kiezen.
68
00:21:13,850 --> 00:21:17,445
Eergisteren zei je nog
dat je je keus gemaakt had.
69
00:21:18,405 --> 00:21:25,125
Overmorgen denk je er misschien
weer anders over.
70
00:21:26,405 --> 00:21:29,325
Jij staat voor dood en verderf.
71
00:21:32,725 --> 00:21:35,925
Moorden heb ik geleerd...
72
00:21:37,205 --> 00:21:40,165
...lang voordat ik een vampier werd.
73
00:21:41,485 --> 00:21:45,245
Je bent het nog niet verleerd.
-Dat is waar.
74
00:21:46,205 --> 00:21:50,445
Maar als mens moordde ik
alleen voor mijn plezier.
75
00:21:52,445 --> 00:21:54,285
Dat doe ik niet meer.
76
00:21:56,445 --> 00:22:00,605
Uitzonderingen daargelaten, uiteraard.
77
00:22:05,850 --> 00:22:06,165
Ik heb Yavuz vermoord.
78
00:22:11,765 --> 00:22:12,685
Waarom?
79
00:22:13,245 --> 00:22:14,725
Maakt dat uit?
80
00:22:16,850 --> 00:22:20,285
Hij stond me in de weg.
-Waar ben je op uit?
81
00:22:20,965 --> 00:22:25,605
Ik ben moe. Jij hebt 't in gang gezet
en zult 't beëindigen.
82
00:22:26,165 --> 00:22:30,165
Wat heb ik in gang gezet?
-Ik pas voor deze oorlog.
83
00:22:31,500 --> 00:22:34,805
Ik wil niets met jou te maken hebben.
84
00:22:34,885 --> 00:22:37,850
Wat heb ik in gang gezet?
85
00:22:38,565 --> 00:22:43,485
Je vindt verraad onvergeeflijk.
Ik heb je zo vaak verraden.
86
00:22:44,725 --> 00:22:46,645
Doe maar wat je wilt.
87
00:23:00,450 --> 00:23:04,405
Hou je ons voor de gek?
Jij hebt ons bijeengeroepen.
88
00:23:05,365 --> 00:23:09,500
We willen meewerken,
maar niet als je zo doet.
89
00:23:10,205 --> 00:23:11,285
Hoe?
90
00:23:13,285 --> 00:23:14,965
Je bent op jezelf.
91
00:23:15,565 --> 00:23:18,485
Hij loopt rond als een zombie.
92
00:23:19,845 --> 00:23:21,205
Er is hoop.
93
00:23:21,725 --> 00:23:25,765
In andere buurten
pakken mensen zich bijeen.
94
00:23:26,365 --> 00:23:28,925
We staan er niet alleen voor.
95
00:23:30,285 --> 00:23:35,605
O, ja? Dat is dan mooi te laat.
-Te laat? Het begint pas.
96
00:23:36,500 --> 00:23:40,445
Iemand moet al die mensen leiden...
-Ze kunnen me wat.
97
00:23:41,445 --> 00:23:43,885
Duidelijk? Ze kunnen me wat.
98
00:23:44,325 --> 00:23:47,965
We maken geen schijn van kans.
99
00:23:49,850 --> 00:23:53,165
Wil je een leider?
Ga ze dan maar zelf leiden.
100
00:23:53,885 --> 00:23:57,805
Luister nu...
-Laat los. Ik ga Zehra zoeken.
101
00:24:03,725 --> 00:24:06,885
Hoe kan dit?
-Zelfmoord, denk ik.
102
00:24:08,165 --> 00:24:10,525
Dat is niets voor Melisa.
103
00:24:11,205 --> 00:24:14,525
Misschien weet Dmitry
wat er gebeurd is.
104
00:24:14,805 --> 00:24:17,645
De Raad der Eersten is niet blij
met de ontwikkelingen.
105
00:24:19,450 --> 00:24:23,765
De Raad der Eersten?
-Een raad van de oudste vampiers.
106
00:24:24,205 --> 00:24:25,925
Zij bepalen alles.
107
00:24:28,245 --> 00:24:31,965
Wat is hun bezwaar?
-Dat Dmitry geen overleg pleegt.
108
00:24:34,325 --> 00:24:38,500
Zijn ze machtiger dan hij?
-Dat is niemand.
109
00:24:40,845 --> 00:24:41,765
Mooi.
110
00:24:43,725 --> 00:24:46,885
Wie heeft na Melisa de leiding?
-Dat was Yavuz.
111
00:24:47,845 --> 00:24:49,605
Hoezo?
-Zomaar.
112
00:24:50,805 --> 00:24:53,125
Dat vroeg ik me af.
-Wat doen we met haar?
113
00:24:55,450 --> 00:24:57,645
Geen idee. Dump haar ergens.
114
00:24:58,285 --> 00:25:00,325
Niet zo snel. Kom hier.
115
00:25:01,965 --> 00:25:04,450
Groentjes knappen 't vuile werk op.
116
00:25:05,845 --> 00:25:10,245
Als ik dat zo leuk vond,
was ik wel in Kızılkuyu gebleven.
117
00:25:11,165 --> 00:25:15,365
Doen jullie 't maar.
Ik heb wel wat beters te doen.
118
00:25:33,725 --> 00:25:36,605
Woede siert je.
119
00:25:39,850 --> 00:25:46,850
Je kunt me niet voor altijd vasthouden.
Ik zal die grijns van je gezicht vegen.
120
00:25:47,845 --> 00:25:53,365
De ene na de andere belofte.
121
00:25:54,365 --> 00:25:58,565
Was je altijd al zo saai?
122
00:25:59,245 --> 00:26:04,125
Maak me los, dan dollen we wat. Toe.
-Straks misschien.
Er zijn dringender zaken.
De dolk, bijvoorbeeld.
123
00:26:10,500 --> 00:26:11,125
Waar is hij?
124
00:26:12,445 --> 00:26:17,205
Kom wat dichterbij,
dan fluister ik het je in.
125
00:26:17,845 --> 00:26:21,285
Waar is de dolk, Numel?
126
00:26:22,165 --> 00:26:24,845
Als je denkt dat ik iets zeg...
127
00:26:25,485 --> 00:26:30,605
...ken je me nog niet
of ben je echt gek aan het worden.
128
00:26:32,765 --> 00:26:37,925
Numel, je begrijpt me helemaal verkeerd.
129
00:26:38,365 --> 00:26:42,485
Ik probeer geen informatie
uit je los te krijgen.
130
00:26:42,885 --> 00:26:48,725
Je vertelt me binnenkort
toch wel wat ik wil weten.
131
00:26:49,405 --> 00:26:53,165
Ik geef je alleen een kans...
132
00:26:53,525 --> 00:26:57,925
...om ervoor te zorgen
dat er niks gruwelijks gebeurt.
133
00:26:59,125 --> 00:27:04,205
Ik vraag het nog eens.
Waar is de dolk, Numel?
134
00:27:06,450 --> 00:27:11,285
Ik ga je niet helpen een wereld
vol bloedvergieten te creëren.
135
00:27:12,165 --> 00:27:14,645
Hoor je me? Hoor je me?
136
00:27:14,725 --> 00:27:19,525
Beste vriend,
we droomden samen van die wereld.
137
00:27:20,205 --> 00:27:22,125
Ik help je uit die droom.
138
00:27:25,325 --> 00:27:30,205
Een wereld waar jij over heerst,
zou ik vernietigen.
139
00:27:31,645 --> 00:27:36,205
Dan heb ik al korte metten gemaakt
met je geliefde wereld.
140
00:27:37,245 --> 00:27:39,245
Die dolk vind je nooit.
141
00:27:41,205 --> 00:27:45,885
Dan kun je 1000 jaar wachten
tot 't Bloedbeeld terugkeert.
142
00:27:50,765 --> 00:27:53,845
Goed, het zij zo.
143
00:28:12,885 --> 00:28:13,805
Numel?
144
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Mari?
145
00:28:20,205 --> 00:28:25,205
Dmitry, laat haar gaan.
Ze heeft hier niets mee te maken.
146
00:28:26,245 --> 00:28:27,605
Numel.
-De dolk.
147
00:28:27,685 --> 00:28:28,605
Dmitry.
148
00:28:30,325 --> 00:28:34,685
Niets zeggen. Alsjeblieft.
Ik smeek het je, Numel.
149
00:28:36,325 --> 00:28:38,725
Laat 'r gaan.
-Waar is de dolk?
150
00:28:39,450 --> 00:28:40,285
Laat haar gaan.
151
00:28:42,450 --> 00:28:43,850
Dmitry?
152
00:28:44,205 --> 00:28:45,205
Dmitry.
153
00:28:53,245 --> 00:28:56,205
Goed, ik zal het zeggen.
-Nee.
154
00:28:56,285 --> 00:29:01,365
Ik zeg het.
-Ik ben niet bang. Ik heb geen spijt.
155
00:29:02,125 --> 00:29:05,765
Al had ik duizend levens,
ik zou altijd voor jou kiezen.
156
00:29:08,850 --> 00:29:11,445
In het pakhuis achter de Sisli-moskee.
Kluis 73.
157
00:29:12,365 --> 00:29:13,605
Laat 'r gaan.
158
00:29:14,405 --> 00:29:16,925
Laat haar gaan.
159
00:29:18,450 --> 00:29:18,885
Oké.
160
00:29:24,325 --> 00:29:26,165
Dmitry.
161
00:29:40,485 --> 00:29:44,500
Verdomde Verdorvene die je bent.
162
00:29:45,205 --> 00:29:47,885
Waar zijn je tanden nu gebleven?
163
00:29:49,485 --> 00:29:52,245
Zo is het. Zo is het maar net.
164
00:29:54,405 --> 00:29:55,285
Hou op.
165
00:30:00,325 --> 00:30:02,965
Wat is er, Zehra?
166
00:30:04,850 --> 00:30:06,450
Wie is dat?
-Een vampier.
167
00:30:06,645 --> 00:30:11,245
Verdorvene beter gezegd.
We troffen hem in onze buurt aan.
168
00:30:11,885 --> 00:30:14,245
Wat kom je hier doen?
169
00:30:14,645 --> 00:30:18,125
Ik ga alles bendes af.
170
00:30:18,765 --> 00:30:21,245
Hoe gaat 't hier?
-Je ziet 't.
171
00:30:23,205 --> 00:30:27,405
We pakken ze, tuigen ze af
en blazen wat stoom af.
172
00:30:33,925 --> 00:30:37,450
Stoom afblazen?
-Ja, tuurlijk.
173
00:30:39,605 --> 00:30:41,845
Met hoeveel zijn jullie?
-Een stuk of tien.
174
00:30:42,365 --> 00:30:46,450
Er zijn er 50 in Gazi.
Zij jagen 's nachts.
175
00:30:46,565 --> 00:30:50,850
In Zeytinburnu zijn wat kleine groepjes.
176
00:30:50,805 --> 00:30:56,845
Worden de krachten niet gebundeld?
-Later misschien. Het begint pas.
177
00:30:59,405 --> 00:31:02,445
Hoe kom je aan die wapens?
-Wat?
178
00:31:03,565 --> 00:31:06,565
Van Selo. Weet je dat niet?
179
00:31:09,850 --> 00:31:13,365
De tweeling kwam vandaag
naar je vragen.
180
00:31:14,885 --> 00:31:17,405
Ben je van huis weggelopen?
181
00:31:20,525 --> 00:31:24,925
Gaat je niets aan.
Hoor je me soms uit, hufter?
182
00:31:25,405 --> 00:31:30,500
Nee, ik hoor je niet uit.
Ik zeg het alleen maar.
183
00:31:31,205 --> 00:31:32,485
Terug naar jou.
184
00:31:33,725 --> 00:31:40,205
Je wijkt niet van Sercans zijde.
Jullie zijn betere jagers dan wij.
185
00:31:42,485 --> 00:31:44,725
Jullie hebben aanzien.
Wat zijn de plannen?
186
00:31:47,765 --> 00:31:53,125
Wat doe je nu, verdomme?
Wat is dit? Ben je gek geworden?
187
00:31:53,445 --> 00:31:56,525
Idioten. Ze voelen elkaars aanwezigheid.
188
00:31:56,605 --> 00:32:00,965
Straks komen ze hierheen.
-Hij is hier al uren. Dan waren ze er al.
189
00:32:02,885 --> 00:32:07,565
Stel kinderen.
Als je iets doet, moet je 't goed doen.
190
00:32:08,165 --> 00:32:11,925
Ze verscheuren je voor je er erg in hebt.
191
00:32:15,485 --> 00:32:16,405
Wees slim.
192
00:32:17,765 --> 00:32:19,685
Stoom afblazen... Ja, hoor.
193
00:32:23,365 --> 00:32:28,925
Volg haar. Ze voert iets in haar schild.
Brutaal kreng.
194
00:32:38,485 --> 00:32:39,525
Hallo?
195
00:32:40,405 --> 00:32:41,285
Sercan.
196
00:36:03,925 --> 00:36:04,885
Zehra.
197
00:36:05,885 --> 00:36:10,525
Wat doe je hier? Ik was ongerust.
Je nam maar niet op.
198
00:36:11,850 --> 00:36:12,125
Kom.
-Laat los.
199
00:36:23,500 --> 00:36:24,325
Wat hebben ze met je gedaan?
200
00:36:28,245 --> 00:36:31,645
Het was vrijwillig. Ik heb erom gevraagd.
201
00:36:34,500 --> 00:36:38,405
Neem je me in de maling?
Is dit een grap?
202
00:36:39,685 --> 00:36:42,805
Wat is dit?
-Stil, straks ga je eraan.
203
00:36:42,885 --> 00:36:46,645
Wie vermoordt me dan?
Ik pak ze allemaal.
204
00:36:51,805 --> 00:36:55,245
Waarom heb je het gedaan?
-Vanwege jou.
205
00:36:56,925 --> 00:37:02,205
Dat loze hanengedrag.
Jagertje spelen met een stel kinderen.
206
00:37:03,850 --> 00:37:05,125
Moet ik doorgaan?
-Jagertje spelen?
207
00:37:06,525 --> 00:37:11,365
Het is geen spel.
Door die ellende leggen wij het loodje.
208
00:37:13,645 --> 00:37:16,485
Nee, omdat jullie dom zijn.
209
00:37:18,365 --> 00:37:23,165
Waarom heb je het gedaan?
Waarom heb je jezelf verloochend?
210
00:37:24,925 --> 00:37:28,645
Waarom laat je je zo gebruiken?
Waarom?
211
00:37:33,885 --> 00:37:36,765
Wie denk je dat je bent? Nou?
212
00:37:38,445 --> 00:37:41,965
Heb je ooit je zieke moeder bezocht?
213
00:37:43,445 --> 00:37:47,485
Zielige vent.
Je arme zus zorgt alleen voor haar.
214
00:37:48,500 --> 00:37:52,365
Hoe durf je over mij te oordelen,
schoft die je bent?
215
00:37:53,685 --> 00:37:55,125
Ben ik jouw bezit?
216
00:37:56,125 --> 00:37:58,565
Ik bepaal zelf wat ik doe.
217
00:37:59,965 --> 00:38:05,765
Gaat dat jou aan? Nou? Moest ik
dan mijn hele leven staken slijpen?
218
00:38:06,165 --> 00:38:09,805
Ik ben bijna 30. Over vijf jaar
kijkt niemand meer naar me om.
219
00:38:11,685 --> 00:38:14,165
Dan lig ik vast dood onder een brug.
220
00:38:24,445 --> 00:38:25,925
Ik vermoord je.
221
00:38:27,450 --> 00:38:30,525
Krijg wat. Droom maar lekker verder.
222
00:38:33,885 --> 00:38:39,485
Maak je borst maar nat, Sercan.
De Verdorvenen staan nu nog sterker.
223
00:38:40,845 --> 00:38:42,565
Zij hebben Zehra.
224
00:39:52,805 --> 00:39:53,845
Waar ga je heen?
225
00:40:00,850 --> 00:40:04,685
Weet je wat ik in Istanbul kwam doen?
-Vertel.
226
00:40:06,165 --> 00:40:07,325
Jou doden.
227
00:40:09,445 --> 00:40:11,525
En weer mens worden.
228
00:40:24,850 --> 00:40:26,450
Ik zei toch dat je 't zou bezuren.
229
00:41:08,245 --> 00:41:12,965
Mama, ik zal de lakens verschonen.
230
00:41:14,685 --> 00:41:19,205
Ik heb Mia een paar keer gebeld,
maar ze nam niet op.
231
00:41:19,805 --> 00:41:22,850
Ze was ook niet thuis.
232
00:41:23,765 --> 00:41:26,125
Hopelijk is ze in orde.
233
00:43:23,645 --> 00:43:26,525
Zeg de Raad dat ik akkoord ga.
234
00:43:27,205 --> 00:43:31,450
Ik hoor wel hoe laat ik
op die neutrale plek moet zijn.
235
00:43:31,605 --> 00:43:35,565
Ik wil alleen Yisa spreken,
verder niemand.
236
00:43:35,645 --> 00:43:36,725
Goed.
-Ga maar.
237
00:43:42,285 --> 00:43:43,805
Heb je even?
238
00:43:46,725 --> 00:43:47,565
Vertel.
239
00:43:49,565 --> 00:43:53,285
Ik heb gehoord
dat er zich bendes vormen.
240
00:43:54,445 --> 00:43:56,850
Ik heb informatie ingewonnen.
241
00:43:58,645 --> 00:44:00,365
Zonder mijn weten?
242
00:44:02,405 --> 00:44:05,245
Jij hebt wel wat anders aan je hoofd.
243
00:44:08,850 --> 00:44:14,365
Hoe heb je ze geïnfiltreerd?
-Makkie. Ik hoorde vroeger bij hen.
244
00:44:16,645 --> 00:44:17,685
Ga verder.
245
00:44:20,485 --> 00:44:26,125
Ze zijn ongeorganiseerd en ongevaarlijk.
Samen vormen ze 'n bedreiging.
246
00:44:26,645 --> 00:44:28,645
We moeten snel ingrijpen.
247
00:44:29,525 --> 00:44:33,605
Ik wil op een paar plekken
een inval doen.
248
00:44:34,685 --> 00:44:37,685
Misschien geven ze dan op.
249
00:44:40,885 --> 00:44:42,285
Hoe heet je ook alweer?
250
00:44:44,285 --> 00:44:45,125
Zehra.
251
00:44:48,525 --> 00:44:53,485
Een paar plekken is niet genoeg.
Je gaat flink huishouden.
252
00:44:55,165 --> 00:44:57,445
Je doodt ze stuk voor stuk.
253
00:44:58,925 --> 00:45:00,500
Helder?
254
00:45:02,450 --> 00:45:02,885
Ga maar.
255
00:45:36,725 --> 00:45:40,450
Weet je het zeker? Het is wel Zehra.
256
00:45:40,885 --> 00:45:44,925
Ze is sluw, maar een Verdorvene?
257
00:45:47,165 --> 00:45:52,885
Gaat ze ons nu tegenwerken?
-Ja, dat gaat ze zeker doen.
258
00:45:53,325 --> 00:45:56,925
Na al die jaren.
We hebben haar haar nog geknipt.
259
00:45:57,405 --> 00:45:58,285
Precies.
260
00:45:59,125 --> 00:46:00,365
Zehra is weg.
261
00:46:01,850 --> 00:46:02,845
Het zij zo.
262
00:46:03,525 --> 00:46:06,645
Stuur mensen bij de bendes langs.
263
00:46:07,485 --> 00:46:13,845
Jullie ook. We gaan ze allemaal langs.
Iedereen mag zich bij ons voegen.
264
00:46:14,285 --> 00:46:17,365
Anders krijgen ze pistolen...
265
00:46:17,445 --> 00:46:21,565
...munitie, staken, kruisbogen,
noem maar op. Oké?
266
00:46:23,245 --> 00:46:28,365
Zehra heeft ons 'n wijze les geleerd.
-Waar beginnen we?
267
00:46:31,125 --> 00:46:33,605
We gaan eerst naar Mete.
268
00:46:34,525 --> 00:46:37,165
Dan naar Leke en Kendirci.
269
00:46:38,205 --> 00:46:44,125
Eén ding, Seco.
Als je arrogant wordt, doe ik je wat.
270
00:46:45,125 --> 00:46:47,450
Alsof je anders wel luistert.
271
00:46:48,605 --> 00:46:52,850
En Mia?
Heb je haar zomaar weggejaagd?
272
00:46:52,885 --> 00:46:56,445
Haar hulp is toch welkom?
-Ja. Wat nu?
273
00:46:58,285 --> 00:46:59,645
Moeten we met haar gaan praten?
274
00:47:06,450 --> 00:47:06,925
Ayse.
275
00:47:46,165 --> 00:47:47,965
De Dag des Oordeels is aanstaande.
276
00:47:50,645 --> 00:47:52,645
De oorlog begint daar.
277
00:47:59,850 --> 00:48:00,325
Ik ga weg.
278
00:48:03,205 --> 00:48:04,850
Welnee.
279
00:48:06,965 --> 00:48:08,445
Wat moet ik hier nog?
280
00:48:10,285 --> 00:48:13,565
Ik heb je gewaarschuwd voor Dmitry.
281
00:48:14,165 --> 00:48:17,525
Je slikt zijn leugens voor zoete koek.
282
00:48:18,125 --> 00:48:19,125
Leugens?
283
00:48:23,725 --> 00:48:28,685
Numel wilde de dolk niet.
Hij hield hem bij Dmitry weg.
284
00:48:37,485 --> 00:48:40,525
Je hebt nog één kans
om het recht te zetten.
285
00:48:43,445 --> 00:48:45,850
Red je geliefde.
286
00:48:45,805 --> 00:48:49,525
Vecht mee en onthoud wie je bent.
287
00:49:13,485 --> 00:49:15,925
Ik heb je in het begin iets gevraagd.
288
00:49:19,285 --> 00:49:20,605
Waarom help je me?
289
00:49:35,525 --> 00:49:40,885
Toen ik jong was, moest ik met 'n man
trouwen die ik niet liefhad.
290
00:49:43,965 --> 00:49:48,205
Op een dag zag ik Atilla.
291
00:49:51,965 --> 00:49:54,725
De liefde laat zich niet leiden.
292
00:49:57,725 --> 00:49:58,725
Ik werd verliefd.
293
00:50:00,365 --> 00:50:06,500
Maar iets wat je koestert,
kan tegen je worden gebruikt.
294
00:50:07,565 --> 00:50:09,685
Het kan een hel worden.
295
00:50:13,685 --> 00:50:15,685
Mijn man kwam erachter.
296
00:50:23,765 --> 00:50:26,445
Net als jij...
297
00:50:27,685 --> 00:50:30,805
...zoek ik de persoon
die mijn leven heeft verwoest.
298
00:50:31,965 --> 00:50:35,685
Dat is me eindelijk gelukt. Hij is hier.
299
00:50:39,325 --> 00:50:40,325
Dmitry.
300
00:50:44,725 --> 00:50:47,765
Hij heeft zo veel zonden begaan.
301
00:50:51,850 --> 00:50:55,245
Het wordt tijd dat het doek valt.
302
00:51:00,450 --> 00:51:01,165
Je hoort van me.
303
00:51:04,725 --> 00:51:06,850
Je blijft.
304
00:51:07,565 --> 00:51:09,165
Als de strijd losbarst...
305
00:51:10,450 --> 00:51:14,805
...neem je je rechtmatige plek in,
aan mijn zijde.
306
00:51:20,245 --> 00:51:22,850
Heeft verstoppen nog zin?
307
00:51:30,885 --> 00:51:31,765
Nee.
308
00:51:51,725 --> 00:51:54,565
Is dit hem?
-Ja.
309
00:51:56,285 --> 00:51:57,605
Wat nu?
310
00:52:01,525 --> 00:52:03,500
Stoom afblazen.
311
00:52:05,245 --> 00:52:06,125
Mij best.
312
00:52:10,405 --> 00:52:13,725
Waren we maar meegegaan.
-Dat wilde hij niet.
313
00:52:15,500 --> 00:52:18,365
Misschien heeft hij ons nodig.
314
00:52:19,285 --> 00:52:21,645
Het zit me niet lekker.
315
00:52:21,965 --> 00:52:24,365
Gaan we morgen naar Ayse?
-Ja.
316
00:52:25,725 --> 00:52:27,485
Waar is Mia?
-Weet ik veel.
317
00:52:28,725 --> 00:52:33,850
Ze laat zich hier toch niet zien.
Groot gelijk.
318
00:52:50,285 --> 00:52:54,450
Karmen schoot me te hulp
toen ik hier aankwam.
319
00:52:56,685 --> 00:53:00,765
Ze staat aan onze kant.
Je kunt haar vertrouwen.
320
00:53:01,245 --> 00:53:04,165
Ik kan wel janken.
321
00:53:06,525 --> 00:53:07,845
We zijn 'n team.
322
00:53:15,525 --> 00:53:16,885
Ik ben Turgut.
323
00:53:19,565 --> 00:53:23,365
Ben je een vampier?
Wat lachen jullie nu?
324
00:53:26,445 --> 00:53:27,405
Waar is Sercan?
325
00:53:46,205 --> 00:53:47,325
Amen.
326
00:53:53,765 --> 00:53:54,685
Hier, kind.
327
00:54:04,245 --> 00:54:07,445
Is er 'n man die de kist
kan laten zakken?
328
00:54:07,525 --> 00:54:11,845
Nee, ik doe het wel.
-Dat mag niet, kind.
329
00:54:11,925 --> 00:54:14,205
Is er echt geen man?
-Nee.
330
00:54:14,285 --> 00:54:15,245
Ik doe 't wel.
331
00:54:56,285 --> 00:54:57,405
Twee dagen.
332
00:54:58,765 --> 00:55:04,805
Twee dagen om Dmitry te doden.
Anders gaan we er zelf aan.
333
00:55:06,450 --> 00:55:10,925
Als hij de dolk gebruikt,
is hij onaantastbaar.
334
00:55:12,450 --> 00:55:13,450
Dolk?
335
00:55:13,605 --> 00:55:18,500
Van de Eerste Vampier.
Die maakt je onsterfelijk.
336
00:55:18,850 --> 00:55:19,565
Dan zijn jullie al.
337
00:55:20,565 --> 00:55:25,605
Zelfs een staak kan hem dan niet deren,
al vermorzel je hem.
338
00:55:26,605 --> 00:55:27,965
Ware onsterfelijkheid.
339
00:55:28,845 --> 00:55:31,845
Godsamme.
-Twee dagen is te weinig.
340
00:55:31,925 --> 00:55:35,445
Er zijn honderden Verdorvenen.
341
00:55:35,525 --> 00:55:38,445
We vinden nooit genoeg jagers.
342
00:55:38,525 --> 00:55:39,605
Het moet.
343
00:55:42,645 --> 00:55:43,845
Doe je mee?
344
00:55:46,805 --> 00:55:47,685
Ja.
345
00:55:48,925 --> 00:55:53,285
Eerst moeten jullie
iets voor ons doen.
23796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.