Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:40,325 --> 00:00:41,325
Wat gebeurt er?
3
00:00:42,365 --> 00:00:44,685
Wat is er loos?
-Zwijg.
4
00:00:53,285 --> 00:00:55,885
Blijf uit haar buurt.
5
00:00:57,605 --> 00:01:01,525
Ga weg, hufter. Laat haar met rust.
6
00:01:04,405 --> 00:01:07,325
Nee, alsjeblieft. Niet doen.
7
00:01:07,405 --> 00:01:10,645
Ik vermoord jullie. Ik slacht jullie af.
8
00:01:10,725 --> 00:01:12,500
Laat los.
-Laat 'r met rust.
9
00:01:12,765 --> 00:01:15,485
Nee. Nee. Laat me gaan.
10
00:01:15,925 --> 00:01:17,805
Laat 'r los.
-Nee.
11
00:01:17,885 --> 00:01:20,325
Laat haar met rust.
-Nee, alsjeblieft.
12
00:01:20,925 --> 00:01:22,885
Mia. Mia.
13
00:01:37,685 --> 00:01:39,485
Heb je me gemist, oude vriend?
14
00:01:41,450 --> 00:01:42,645
Mia, Mia.
15
00:01:45,645 --> 00:01:46,805
Tempo, Goran.
16
00:01:53,125 --> 00:01:54,485
Ik laat je niet sterven.
17
00:03:01,965 --> 00:03:06,765
Dmitry heeft me veranderd.
Ik kom hem vermoorden.
18
00:04:32,965 --> 00:04:37,805
Je bent knap als je ziek bent.
-Ga weg, ik ben benauwd.
19
00:04:38,685 --> 00:04:41,685
Wat nu? Kom hier.
-Ga weg.
Je voelt warm.
-Ik ben ziek, idioot.
20
00:04:47,925 --> 00:04:50,965
Je schorre stem windt me op.
21
00:04:51,450 --> 00:04:54,450
Zoek het zelf maar uit.
22
00:04:56,125 --> 00:04:57,850
Mij best.
23
00:04:59,285 --> 00:05:03,365
Zeg, wat wil die Verdorvene?
24
00:05:04,965 --> 00:05:09,325
Mia?
-Ja. Wat komt ze hier steeds doen?
25
00:05:10,245 --> 00:05:12,645
Niet iedereen is zo verdorven als jij.
Wat bedoel je?
-Wat ik zeg.
26
00:05:17,725 --> 00:05:22,925
Waar was ze toen de journalist
vermoord werd? Ze was plots weg.
27
00:05:23,885 --> 00:05:26,445
Vraag het haar.
-Misschien.
28
00:05:29,165 --> 00:05:30,525
Wat heb jij?
29
00:05:33,405 --> 00:05:37,125
Met een Verdorvene samenwerken
is link.
30
00:05:41,245 --> 00:05:44,685
Jij wilde dat ik 't verzet zou leiden.
31
00:05:45,405 --> 00:05:47,805
Wat is er?
-Niets.
32
00:05:48,445 --> 00:05:49,725
Niets.
33
00:05:53,285 --> 00:05:56,845
Ik ga. Bel me gerust. Ik ben zo terug.
34
00:06:11,325 --> 00:06:12,525
Seco, kom 's.
35
00:06:12,605 --> 00:06:16,500
Raad eens.
-Er staan beelden online.
36
00:06:17,285 --> 00:06:19,765
Wat is er?
-Foute boel.
37
00:06:19,845 --> 00:06:20,965
Hoezo?
-Kijk.
38
00:06:22,285 --> 00:06:27,565
Dmitry is de organisatie waar hij
mee samenwerkt binnengevallen.
39
00:06:28,925 --> 00:06:30,645
Werkten ze niet in het geheim?
40
00:06:31,565 --> 00:06:35,365
Geen idee,
maar wij kunnen het nu overnemen.
41
00:06:38,500 --> 00:06:41,450
Waarom is die journalist vermoord?
42
00:06:43,965 --> 00:06:45,645
Ik heb het niet gezien.
43
00:06:48,405 --> 00:06:50,605
Wat nu?
44
00:06:51,445 --> 00:06:55,645
Wat is het plan?
-Voorkomen dat er meer doden vallen.
45
00:06:56,645 --> 00:07:01,605
De Verdorvenen doen je wat.
-Ik ben niet bang.
46
00:07:02,965 --> 00:07:08,445
Natuurlijk niet, je hebt ons.
-Geen zorgen, we pakken ze allemaal.
47
00:07:13,925 --> 00:07:17,205
Ben je er klaar voor? Dmitry gaat eraan.
48
00:07:18,245 --> 00:07:21,205
Niet alleen Dmitry. Allemaal.
49
00:07:25,685 --> 00:07:28,605
Maar we moeten eerst iets oplossen.
50
00:08:37,164 --> 00:08:38,850
Karmen.
51
00:08:39,164 --> 00:08:42,205
We laten ons niet bijten, hufter.
52
00:08:45,445 --> 00:08:47,245
Moet je zien.
53
00:09:00,645 --> 00:09:02,365
Sla hem.
54
00:09:02,925 --> 00:09:03,805
Brandmerk hem.
55
00:09:06,645 --> 00:09:09,245
Dan kunnen die hufters 't lezen.
56
00:09:25,325 --> 00:09:27,765
Kijk me aan, schoft.
57
00:09:36,725 --> 00:09:39,605
VERDORVEN
58
00:09:52,565 --> 00:09:56,450
Net goed. Moet je jezelf nu eens zien.
59
00:10:11,925 --> 00:10:16,645
In zijn keel. Dan kan hij niet schreeuwen.
-Karmen.
60
00:10:20,445 --> 00:10:23,325
Door zijn hart.
-Brandmerk hem.
61
00:10:24,885 --> 00:10:27,205
Dan kunnen die hufters het lezen.
62
00:10:40,365 --> 00:10:47,325
NOSFERATUDE GEESEL DER MENSCHHEID
63
00:11:14,205 --> 00:11:15,405
Was je erbij?
64
00:11:21,965 --> 00:11:26,365
Je hebt je jaren afzijdig gehouden.
Waarom nu?
65
00:11:28,765 --> 00:11:31,285
Mia denkt dat Dmitry 'r veranderd heeft.
66
00:11:34,205 --> 00:11:36,125
Ze wil hem vermoorden.
67
00:11:40,645 --> 00:11:45,965
Door mijn toedoen is ze al 200 jaar
op zoek naar Dmitry.
68
00:11:47,485 --> 00:11:48,685
Naar mij.
69
00:11:50,450 --> 00:11:51,925
Je hebt 'r gered.
70
00:11:54,125 --> 00:11:58,605
Een onsterfelijke is geen mens.
71
00:12:00,205 --> 00:12:04,605
We zijn geen mensen, Mari.
Wij zijn anders.
72
00:12:06,525 --> 00:12:11,725
Sterfelijkheid is kunnen voelen.
Daardoor kun je lachen.
73
00:12:11,805 --> 00:12:14,605
En woede en liefde voelen.
74
00:12:15,845 --> 00:12:16,885
Maar wij...
75
00:12:19,125 --> 00:12:21,765
Een vampier is geen mens.
76
00:12:23,725 --> 00:12:29,765
We voelen niets.
We doen alsof om niet op te vallen.
77
00:12:29,845 --> 00:12:34,850
Ons hele bestaan wordt beheerst
door bloeddorst.
78
00:12:37,205 --> 00:12:40,805
We zijn emotieloze marionetten.
79
00:12:42,765 --> 00:12:47,485
We zijn niet echt onsterfelijk.
We leven niet eens, Mari.
80
00:12:55,245 --> 00:12:58,885
Je moet Mia alles vertellen.
81
00:13:00,485 --> 00:13:01,885
Het is te laat.
Verlaat Istanbul.
82
00:13:12,685 --> 00:13:14,500
Ik ga niet weg.
83
00:13:15,685 --> 00:13:16,685
Je gaat.
84
00:13:17,445 --> 00:13:23,325
Ik heb nog één kans om de oorlog
te beëindigen en dat heeft gevolgen.
85
00:13:24,445 --> 00:13:30,525
Ik wil niet dat je iets overkomt.
-Ik ben geen klein kind meer.
86
00:13:31,125 --> 00:13:35,565
Ik red me wel. Ik ga nergens heen.
87
00:13:35,645 --> 00:13:38,365
Geen gemaar. Je gaat...
88
00:13:38,445 --> 00:13:40,685
Ik ga nergens heen.
-Jawel.
89
00:13:40,765 --> 00:13:43,645
Ik ga niet weg.
-Je vertrekt.
90
00:14:40,245 --> 00:14:41,850
Blijf hier, Numel.
91
00:14:43,805 --> 00:14:45,725
Kom, we gaan.
92
00:15:07,965 --> 00:15:11,325
Je wilde ze toch alleen bang maken?
93
00:15:11,685 --> 00:15:16,405
Alle vampiers gaan de straten op.
Het is in het nieuws.
94
00:15:17,805 --> 00:15:20,645
Was dat niet de bedoeling?
95
00:15:20,725 --> 00:15:24,765
Ik vraag me echt af
waarom het zo is geëscaleerd.
96
00:15:24,845 --> 00:15:25,925
Dat moest.
97
00:15:26,500 --> 00:15:31,805
We weten nog niets van de dolk,
maar maken de mens al tot onze vijand.
98
00:15:35,450 --> 00:15:39,365
Mensen zijn het schuim der aarde.
99
00:15:40,685 --> 00:15:45,450
We werken al eeuwen samen
met hun leiders.
100
00:15:45,445 --> 00:15:50,165
Als wij ontmaskerd worden,
geldt dat ook voor hen.
101
00:15:50,525 --> 00:15:53,845
Ze zullen het willen verdoezelen.
102
00:15:55,685 --> 00:15:58,725
Daar gaat het niet om.
-Waarom dan?
103
00:16:00,485 --> 00:16:01,325
Je bent veranderd.
104
00:16:05,725 --> 00:16:10,485
Wat suggereer je precies?
-Niets.
105
00:16:10,565 --> 00:16:14,450
Draai er dan niet zo omheen.
106
00:16:15,565 --> 00:16:18,805
Zie je nu? Je werd eerst nooit kwaad.
107
00:16:22,365 --> 00:16:24,165
Nog niets over de dolk dus?
108
00:16:26,645 --> 00:16:30,965
Ze doorzoeken 't archief
van die antiquair in Praag nog.
109
00:16:33,765 --> 00:16:36,845
En Yavuz? Waar is hij?
110
00:16:44,565 --> 00:16:48,450
Dmitry, iemand wil je dringend spreken.
111
00:16:52,285 --> 00:16:54,125
Luister naar 'r en stuur 'r weg.
112
00:16:55,445 --> 00:16:57,850
Ze wil...
-Melisa.
113
00:16:58,565 --> 00:17:00,500
Ik stuur haar weg.
114
00:17:00,850 --> 00:17:02,725
Ik wil je iets laten zien.
115
00:17:09,885 --> 00:17:12,445
In zijn keel.
Dan kan hij niet schreeuwen.
116
00:17:13,205 --> 00:17:14,844
Karmen.
117
00:17:18,405 --> 00:17:21,165
In zijn hart.
-Brandmerk hem.
118
00:17:22,925 --> 00:17:26,565
Dan kunnen die hufters het lezen.
119
00:17:37,925 --> 00:17:39,845
Ik wil vampier worden.
-Hoezo?
120
00:17:41,285 --> 00:17:43,645
Dat lijkt me duidelijk.
121
00:17:43,725 --> 00:17:45,205
Klets niet.
122
00:17:45,725 --> 00:17:51,805
Zeg op, of ik scheur je keel open
en lever je bij je jagervriendjes af.
123
00:17:51,885 --> 00:17:54,965
Zeg op.
-Ik heb geen vrienden.
124
00:17:56,205 --> 00:18:02,445
En het zijn kinderen, geen jagers.
En wat als ze wel jagers waren?
125
00:18:03,365 --> 00:18:06,485
Straks is er geen vampier meer over.
126
00:18:07,525 --> 00:18:10,405
Dan zit ik nog steeds aan de grond.
127
00:18:10,925 --> 00:18:16,845
Ik ben 't beu steeds 't onderspit
te delven. Heel Istanbul is al vampier.
128
00:18:18,850 --> 00:18:23,805
Iedereen staat elkaar naar het leven.
Bij jullie sta ik tenminste sterk.
129
00:18:25,205 --> 00:18:28,285
En als we weigeren?
-Maak me dan af.
130
00:18:41,885 --> 00:18:47,485
Bij ons zijn zes lichamen binnengebracht.
Bij andere ziekenhuizen gaat het net zo.
131
00:18:49,485 --> 00:18:53,125
Opengereten nek, tandafdrukken...
132
00:18:55,725 --> 00:18:57,805
Het is een gekkenhuis.
133
00:18:59,765 --> 00:19:04,325
Maar er is niets in het nieuws,
alsof ze het stilhouden.
134
00:19:04,765 --> 00:19:05,845
Wat denk jij, Mia?
135
00:19:07,805 --> 00:19:13,205
De vampiers treden uit de schaduw.
-Wat betekent dat?
136
00:19:16,525 --> 00:19:22,925
Dat er vreselijke dingen gaan gebeuren.
-Hield Sercan je daarom gevangen?
137
00:19:24,245 --> 00:19:26,125
Je bent 'n vampier.
138
00:19:28,325 --> 00:19:31,500
Je steunt je eigen soort, niet?
139
00:19:33,765 --> 00:19:35,325
Dat is uitgepraat.
140
00:19:36,325 --> 00:19:38,450
Sta je aan hun kant?
141
00:19:40,285 --> 00:19:41,165
Nee.
142
00:19:43,965 --> 00:19:47,365
Verwacht je bezoek?
-Nee.
143
00:19:56,885 --> 00:19:57,765
Mag ik binnenkomen?
144
00:20:05,500 --> 00:20:07,450
Ik moet gaan. Tot kijk.
145
00:20:35,565 --> 00:20:36,525
Breng 'm weg.
146
00:20:58,805 --> 00:21:01,885
We kunnen elkaar voorlopig niet zien.
147
00:21:09,885 --> 00:21:11,405
Ik moet iets doen.
148
00:21:14,965 --> 00:21:19,485
Dmitry... Wat wilde hij van je?
149
00:21:23,725 --> 00:21:26,485
Je koos toch zelf een kant?
150
00:21:31,765 --> 00:21:35,365
Waarom heb je je opeens bedacht?
151
00:21:36,805 --> 00:21:38,500
Ik heb me niet bedacht.
152
00:21:40,925 --> 00:21:42,525
Er is wel iets.
153
00:21:44,605 --> 00:21:50,845
Is het dat ik Dmitry wil doden?
Wil je je vriend soms beschermen?
154
00:21:54,525 --> 00:21:55,765
Wat kom je doen?
155
00:22:00,450 --> 00:22:01,125
Afscheid nemen.
156
00:22:06,500 --> 00:22:08,325
Er is niets tussen ons.
157
00:22:08,845 --> 00:22:09,805
Mia...
158
00:22:32,165 --> 00:22:34,765
Hadden we maar in die kerker
kunnen blijven.
159
00:22:44,525 --> 00:22:49,365
Voor ze ons doden,
wil ik nog zeggen dat ik van je hou.
160
00:22:50,325 --> 00:22:53,405
Zonder me ooit te hebben gezien?
-Ja.
161
00:22:54,445 --> 00:22:57,205
Ik zal je niet laten sterven.
162
00:22:58,850 --> 00:22:59,685
Je houdt ook van mij.
163
00:23:01,285 --> 00:23:04,365
Voor jou zou ik eeuwig
in deze kerker blijven.
164
00:23:18,245 --> 00:23:19,125
Goran.
Goran.
165
00:26:09,445 --> 00:26:11,765
Zag je z'n ogen uitpuilen...
166
00:26:12,645 --> 00:26:16,565
...toen we hem spietsten?
167
00:26:16,845 --> 00:26:21,645
Mia heeft ons opgejaagd.
We vangen niet elke dag 'n vampier.
168
00:26:21,725 --> 00:26:24,805
We hadden 'm
nog kunnen laten janken.
169
00:26:24,885 --> 00:26:31,500
Dmitry is vast zo kwaad
dat hij zijn tanden aan de muur slijpt.
170
00:26:33,450 --> 00:26:36,965
Ik wil ze anders ook wel
voor hem slijpen.
171
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Wat is er?
172
00:26:48,405 --> 00:26:54,325
Geen idee, Turgut.
We vieren al feest om één Verdorvene.
173
00:26:55,165 --> 00:26:58,685
Ze nemen wraak. We stellen niets voor.
174
00:26:59,525 --> 00:27:00,685
We hebben Mia.
175
00:27:02,525 --> 00:27:04,645
Waar is ze nu dan?
176
00:27:04,725 --> 00:27:10,845
Hoezo? Weet je dat niet? Ik ging ervan
uit dat jij haar gesproken had.
177
00:27:12,925 --> 00:27:16,245
Ze komt vast zo.
-Ja, ze hoort bij ons.
178
00:27:16,685 --> 00:27:17,605
Ze komt wel.
179
00:27:18,285 --> 00:27:23,325
Ik ga terug naar de garage.
Het is beter als daar iemand is.
180
00:27:24,850 --> 00:27:26,645
Zeg tegen Zehra dat ze me belt.
181
00:27:29,725 --> 00:27:30,725
Wie zijn dat?
182
00:27:39,565 --> 00:27:41,125
Wie hier is Sercan?
183
00:27:51,845 --> 00:27:53,325
Ik. Wat wil je?
Jagen jullie op vampiers?
184
00:27:56,365 --> 00:27:59,205
Verdorvenen.
-We komen helpen.
185
00:27:59,965 --> 00:28:03,405
Wil je extra mankracht?
-Waar heb je dit gehoord?
186
00:28:04,845 --> 00:28:08,205
Ik heb mensen opgeroepen.
187
00:28:08,925 --> 00:28:10,405
Er komen er meer.
188
00:29:49,365 --> 00:29:52,405
Dmitry, waar is Numel?
189
00:29:55,525 --> 00:29:56,405
Geen idee.
190
00:30:00,325 --> 00:30:01,365
Niet bij jou?
191
00:30:04,525 --> 00:30:10,685
Ga het die jagers anders vragen.
Zij sporen hem wel op.
192
00:30:13,285 --> 00:30:14,525
Mia.
193
00:30:15,365 --> 00:30:20,445
Ze redt het mensenkind
van de gruwelijke Dmitry.
194
00:30:21,965 --> 00:30:28,205
Mia. Ze spreekt af met dappere
journalisten om mensen te behoeden...
195
00:30:30,165 --> 00:30:32,885
...voor hongerige vampiers.
196
00:30:34,765 --> 00:30:39,450
Mia moet iets doen.
De mensheid loopt gevaar.
197
00:30:39,885 --> 00:30:41,565
Snel, Mia. Snel.
198
00:30:50,525 --> 00:30:52,645
Je moet een kant kiezen.
199
00:30:54,965 --> 00:31:01,485
Het is duidelijk wie jij steunt.
-Is dat zo? Eerst misschien wel...
200
00:31:02,445 --> 00:31:06,500
...maar nu zie ik je toch twijfelen.
201
00:31:09,965 --> 00:31:13,805
Er is iets veranderd.
Of 't zaadje is geplant.
202
00:31:16,605 --> 00:31:21,405
Je veroordeelde alleen maar
je eigen soort.
203
00:31:22,805 --> 00:31:28,485
Kwaadaardige vampiers drinken
mensenbloed en vermoorden mensen.
204
00:31:29,805 --> 00:31:30,805
Maar mensen?
205
00:31:34,365 --> 00:31:36,500
Je benijdde hen.
206
00:31:38,285 --> 00:31:41,725
Niet dat je hun ware aard niet kende...
207
00:31:44,445 --> 00:31:49,925
...maar die leek je
wel even te zijn vergeten.
208
00:31:55,965 --> 00:31:57,450
Zoals ik al zei...
209
00:32:01,525 --> 00:32:02,845
Er is iets veranderd.
210
00:32:05,325 --> 00:32:06,845
Hoe komt dit zo?
211
00:32:09,165 --> 00:32:12,725
Ik ben heel erg benieuwd.
212
00:32:16,525 --> 00:32:17,605
Goed.
213
00:32:19,925 --> 00:32:21,285
Je wilt niets zeggen.
214
00:32:26,450 --> 00:32:27,925
Het sprookje is voorbij.
215
00:32:29,205 --> 00:32:33,605
Mia beseft dat er geen prinses
in de toren zit.
216
00:32:36,245 --> 00:32:40,925
Er blijken alleen maar draken te zijn.
217
00:32:42,325 --> 00:32:45,925
Alleen maar boze tovenaars.
218
00:32:51,485 --> 00:32:56,500
Je ontvoert en doodt kinderen.
Deugen die ook niet?
219
00:32:57,885 --> 00:32:58,925
Wat is daar mis mee?
220
00:33:00,605 --> 00:33:03,365
Je doodt alleen je eigen soort niet.
221
00:33:04,205 --> 00:33:06,685
Zij doden lammetjes...
222
00:33:07,405 --> 00:33:09,605
...wij doden kinderen.
223
00:33:19,845 --> 00:33:20,805
Mia.
224
00:33:28,725 --> 00:33:30,325
Waarom zoek je Numel?
225
00:33:43,805 --> 00:33:49,285
Gaan we weg?
-Jij niet. Jij krijgt een andere taak.
226
00:33:51,805 --> 00:33:52,805
Zeg 't maar.
227
00:34:13,500 --> 00:34:13,965
Mia?
228
00:34:18,365 --> 00:34:20,805
Wat is er? Alles in orde?
229
00:34:28,125 --> 00:34:30,164
Wat is er gebeurd?
230
00:34:33,204 --> 00:34:34,204
Numel.
231
00:34:38,285 --> 00:34:39,405
Waar heb je hem ontmoet?
232
00:34:42,325 --> 00:34:43,365
In 'n kerker.
233
00:34:46,164 --> 00:34:50,565
Een heuse kerker?
-Hij zat in de cel naast mij.
234
00:34:52,684 --> 00:34:55,164
Ik werd verliefd
zonder hem ooit te hebben gezien.
235
00:34:56,925 --> 00:35:02,805
Zonder hem te hebben gezien?
-Dat verbaasde hem ook.
236
00:35:05,850 --> 00:35:07,805
Het was de mooiste tijd van mijn leven.
237
00:35:10,965 --> 00:35:16,245
Toen je in een kerker zat?
Je bent er nog erger aan toe dan ik.
238
00:35:21,405 --> 00:35:24,365
Waarom is hij niet bij je?
239
00:35:34,725 --> 00:35:36,365
Ben je ooit nog verliefd geweest?
240
00:35:39,500 --> 00:35:40,925
Ik ben geen gewone vampier.
241
00:35:43,205 --> 00:35:44,165
Hoezo?
242
00:35:46,805 --> 00:35:52,125
Ik mijd mensen. Als ik ze aanraak,
kan ik hun bloed niet weerstaan.
243
00:35:54,245 --> 00:35:58,565
En vampiers?
-Daar verschil ik te veel van.
244
00:36:00,925 --> 00:36:05,485
Dus er is in al die jaren
nooit meer iemand geweest?
245
00:36:06,765 --> 00:36:07,765
Nooit.
246
00:36:16,125 --> 00:36:18,125
Wat ga je als mens doen?
247
00:36:26,405 --> 00:36:32,325
Wellicht vermoordt Numel zijn maker
ook. Zou hij ook mens willen worden?
248
00:36:36,245 --> 00:36:39,205
Geen idee.
-Ik denk van wel.
249
00:38:29,605 --> 00:38:30,445
Was 't Yavuz?
250
00:38:43,645 --> 00:38:50,125
Herinner je je dat bordeel nog?
Ik had je er nooit moeten weghalen.
251
00:38:51,205 --> 00:38:53,725
Ik had je moeten laten wegrotten.
252
00:40:03,965 --> 00:40:05,205
Doodgaan kun je niet.
253
00:40:06,965 --> 00:40:12,850
En je zult je onsterfelijkheid vervloeken.
17149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.