All language subtitles for I.Krig.Og.Kaerlighed.2018.DANISH.720p.BluRay.x264-CONDITION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,441 --> 00:00:31,321 Despu�s que Dinamarca perdi� la guerra en 1864, 2 00:00:31,521 --> 00:00:33,321 grandes �reas del sur de Dinamarca 3 00:00:33,322 --> 00:00:35,122 pasaron a formar parte del Imperio Alem�n. 4 00:00:36,281 --> 00:00:41,121 Cuando estall� la Primera Guerra Mundial en 1914, m�s de 30.000 daneses 5 00:00:41,401 --> 00:00:43,941 fueron obligados a dejar sus familias 6 00:00:43,942 --> 00:00:46,242 e ir al frente vestidos con uniformes alemanes. 7 00:01:48,961 --> 00:01:55,721 EN EL AMOR Y LA GUERRA 8 00:02:09,921 --> 00:02:14,281 Octubre de 1917. Frente Occidental, Cambrai - Francia 9 00:02:29,601 --> 00:02:34,481 Si un franc�s muriera cada vez que vieras eso, la guerra habr�a terminado. 10 00:02:39,681 --> 00:02:42,041 Me pregunto cu�n grande est� ahora. 11 00:02:46,961 --> 00:02:49,161 Lo siento. 12 00:02:52,201 --> 00:02:56,041 Cuando llegue a mi casa voy a hacer mis propios hijos. 13 00:02:56,241 --> 00:02:59,281 Una y otra vez. 14 00:02:59,481 --> 00:03:02,081 Ay�dame a arreglar el molino primero. 15 00:03:02,281 --> 00:03:06,161 - Nunca acabaremos ese agujero de mierda. - �Habla alem�n, maldita sea! 16 00:03:09,081 --> 00:03:11,921 - �Qu� es lo que dijiste? - Suenas como una enfermedad de garganta. 17 00:03:12,121 --> 00:03:16,081 �Qu� dices, maldito Kraut? 18 00:03:16,281 --> 00:03:20,041 - Dilo otra vez. - �C�llate! 19 00:03:20,241 --> 00:03:25,481 Estabas hablando en dan�s delante del sargento. 20 00:03:25,681 --> 00:03:30,401 Y ahora estamos en esta acogedora y peque�a misi�n suicida por eso. 21 00:03:30,601 --> 00:03:34,161 - �Rob� mi raci�n de campo! - Probablemente ten�a hambre. 22 00:03:36,521 --> 00:03:40,161 S�lo disc�lpate y luego podremos seguir adelante. 23 00:03:45,001 --> 00:03:47,201 Lo siento. 24 00:03:48,681 --> 00:03:50,641 Gracias. 25 00:05:24,521 --> 00:05:28,521 Recuerden, no hay que disparar hasta que sea estrictamente necesario. 26 00:05:28,721 --> 00:05:32,241 Entramos r�pido, nos acercamos, destruimos nuestro objetivo 27 00:05:32,441 --> 00:05:34,681 y nos retiramos de inmediato. �Entendido? 28 00:05:36,921 --> 00:05:38,801 Werner, la cortadora. 29 00:06:10,281 --> 00:06:13,441 �Silencio! �Silencio! 30 00:06:13,641 --> 00:06:16,121 �C�llate! �C�llate! 31 00:06:18,521 --> 00:06:20,561 �Silencio, Werner! 32 00:06:42,961 --> 00:06:45,641 �Werner? �Werner! 33 00:06:51,241 --> 00:06:53,161 V�monos, hay que irnos. 34 00:07:17,161 --> 00:07:19,641 Tenemos que dar la vuelta 35 00:09:42,361 --> 00:09:44,361 �Corre! 36 00:10:02,761 --> 00:10:05,641 �Jes! �Jes! 37 00:10:06,721 --> 00:10:08,521 �Jes! �Jes! 38 00:13:07,041 --> 00:13:09,721 Tienes que conseguirme m�s morfina. 39 00:13:10,801 --> 00:13:13,481 No puedo hacer eso, Jes. 40 00:13:13,681 --> 00:13:16,041 - Morir�s entonces. - �S�! 41 00:13:16,921 --> 00:13:21,721 O�ste lo que dijo el doctor. �No puedo llegar a casa as�! 42 00:13:21,921 --> 00:13:23,521 �Cons�gueme m�s! 43 00:13:23,721 --> 00:13:27,481 - Necesito sedantes. - �Ahora! 44 00:13:30,761 --> 00:13:34,441 - Necesito m�s ahora. - Tranquil�zate. 45 00:13:34,641 --> 00:13:38,001 As�, calma. 46 00:13:44,081 --> 00:13:46,321 Deja ver tu mano. 47 00:14:03,001 --> 00:14:05,761 Eres un buen tirador. 48 00:14:07,041 --> 00:14:11,561 - �Qu� quiere decir? - La bala no le dio a ning�n hueso. 49 00:14:17,081 --> 00:14:22,041 �Pudiera poner que... 50 00:14:22,241 --> 00:14:25,121 ...que perd� el uso de mi brazo? 51 00:14:27,561 --> 00:14:31,441 Tengo que ir a casa con mi esposa y mi hijo. 52 00:14:31,641 --> 00:14:34,281 �Piensas que eres el �nico con una familia en casa? 53 00:14:34,481 --> 00:14:38,761 Eres el quinto soldado esta semana con una herida autoinflingida. 54 00:14:44,681 --> 00:14:48,481 - �Hay alg�n problema aqu�? - No, sargento. 55 00:14:48,681 --> 00:14:52,041 El soldado Mikkelsen est� molesto porque... 56 00:14:55,401 --> 00:14:59,481 Lo estoy mandando a casa. Ya no podemos usarlo aqu�. 57 00:15:09,561 --> 00:15:11,401 Mu�strame tu mano. 58 00:15:22,721 --> 00:15:25,561 En nombre del Emperador, cabo... 59 00:15:27,961 --> 00:15:29,801 �Gracias por tu servicio! 60 00:15:33,881 --> 00:15:37,041 Ten un seguro viaje a casa. Te lo has ganado. 61 00:15:39,561 --> 00:15:41,641 Doctor. 62 00:15:49,961 --> 00:15:53,001 - �Por qu�? - Soy de Praga. 63 00:15:53,201 --> 00:15:57,481 Tambi�n s� lo que es combatir bajo una bandera que no es la tuya. 64 00:15:59,241 --> 00:16:01,921 - Gracias. - S�. 65 00:16:02,121 --> 00:16:05,161 Muchas gracias. Gracias. 66 00:16:06,201 --> 00:16:08,961 Enfermera, limpie esta herida. 67 00:17:03,121 --> 00:17:07,321 S�nderborg, Norte de Schleswig - Alemania 68 00:18:03,001 --> 00:18:05,041 Mira, es pap�. 69 00:18:09,161 --> 00:18:12,121 Hola, Karl. Hola. 70 00:18:13,361 --> 00:18:17,001 Ya has crecido mucho. 71 00:18:18,841 --> 00:18:21,881 �Ya eres un hombrecito! 72 00:18:24,881 --> 00:18:27,361 Hola. 73 00:18:28,801 --> 00:18:33,561 Qu� lindo aeroplano tienes ah�. �Puedo verlo? 74 00:18:35,081 --> 00:18:38,361 Lo siento. �Lo siento mucho! 75 00:18:42,121 --> 00:18:44,881 Te lo arreglar�. 76 00:18:51,241 --> 00:18:53,321 �Esben! Ven para ac�. Necesitamos tu ayuda. 77 00:18:53,521 --> 00:18:56,561 - S�, ya voy. - Hola. 78 00:18:56,761 --> 00:19:00,441 - Se lo arreglar�. - Quiero que Gerhard lo repare. 79 00:19:31,641 --> 00:19:33,881 Gracias. 80 00:19:39,681 --> 00:19:41,841 - Marie. - Hola. 81 00:20:04,001 --> 00:20:06,641 �Arre! 82 00:20:21,921 --> 00:20:24,281 Sergei. Nuestro ayudante ruso. 83 00:20:32,721 --> 00:20:36,361 - Gracias por la ayuda. - S�lo habla algo de alem�n. 84 00:20:38,801 --> 00:20:41,601 Arreglaste el molino, gracias. 85 00:20:41,801 --> 00:20:44,921 No, s�lo ayud� a Gerhard. 86 00:22:05,041 --> 00:22:07,561 Hola. �Hola, mi campe�n! 87 00:22:09,281 --> 00:22:11,961 �Qu� sucede? 88 00:22:15,801 --> 00:22:18,201 Lo rompi�. 89 00:22:18,401 --> 00:22:21,681 Estoy seguro que no fue su intenci�n. 90 00:22:21,881 --> 00:22:24,281 Se arregla f�cil. 91 00:22:26,001 --> 00:22:28,361 - Esben, �l es... - El capit�n Bauer. 92 00:22:28,561 --> 00:22:31,841 - Jefe de la polic�a de fronteras. - Esben Mikkelsen. 93 00:22:33,641 --> 00:22:37,761 Quer�a darte la bienvenida personalmente. Lamento si es un mal momento. 94 00:22:41,081 --> 00:22:44,921 �Te dijo lo orgulloso que deber�as estar de �l? Es un h�roe de guerra alem�n. 95 00:22:50,681 --> 00:22:53,121 Si me disculpa. 96 00:22:55,281 --> 00:22:57,361 Por supuesto. 97 00:22:58,081 --> 00:23:02,841 - �Vendr�s al funeral? - Claro, all� estaremos. 98 00:23:04,481 --> 00:23:07,521 Una disculpa por la interrupci�n. 99 00:23:40,441 --> 00:23:43,401 - Aqu� tienes. - Gracias. 100 00:24:25,961 --> 00:24:29,361 �Jes va a volver a caminar? 101 00:24:32,881 --> 00:24:35,721 �Qu� pas� all�? 102 00:24:35,921 --> 00:24:39,441 Nunca escribiste mucho en tus cartas. 103 00:24:39,641 --> 00:24:43,881 Parece que omitiste unos cuantos detalles en tus cartas tambi�n. 104 00:24:44,081 --> 00:24:47,561 Pens� que estar�as feliz de que el molino finalmente funcionara. 105 00:24:49,961 --> 00:24:52,121 �Gerhard se ocup� de eso? 106 00:24:54,081 --> 00:24:55,921 S�. 107 00:24:58,441 --> 00:25:00,681 �Ayud� con algo m�s? 108 00:25:00,881 --> 00:25:05,001 - �Es un interrogatorio? - No, te hago una simple pregunta. 109 00:25:05,201 --> 00:25:08,241 Realmente me gustar�a saber si un hombre ha estado visitando mucho mi casa. 110 00:25:08,441 --> 00:25:10,361 �Nuestra casa! 111 00:25:13,321 --> 00:25:16,201 �Qu� est�s insinuando exactamente? 112 00:25:16,401 --> 00:25:18,721 Estuve fuera mucho tiempo, 113 00:25:18,921 --> 00:25:22,401 y no sab�as si iba a volver. 114 00:25:22,601 --> 00:25:27,361 Necesitabas ayuda, estamos en guerra. Hacemos lo que podemos para sobrevivir. 115 00:25:27,561 --> 00:25:32,121 - �Nunca har�a algo as�! - �Kirstine, he hecho cosas terribles! 116 00:25:32,321 --> 00:25:35,801 Las hice para sobrevivir y regresar a casa contigo y con Karl. 117 00:25:36,001 --> 00:25:39,281 �Qu� es m�s importante que eso? 118 00:25:40,201 --> 00:25:43,081 Que no nos perdamos. 119 00:25:59,561 --> 00:26:02,401 No. 120 00:26:02,601 --> 00:26:05,481 Creo que no puedo hacerlo. 121 00:26:32,881 --> 00:26:36,281 �Por qu� se dirigieron hacia territorio neutral? 122 00:26:36,481 --> 00:26:39,481 Asumimos que no pudieron regresar debido a la turbulencia. 123 00:26:39,681 --> 00:26:43,761 Esperemos que s�. No simpatizo con los desertores. 124 00:26:43,961 --> 00:26:46,601 Claro, se�or M�ller. 125 00:26:49,001 --> 00:26:51,801 Ni siquiera lo pienses, Gerhard. 126 00:26:52,001 --> 00:26:56,121 Este modelo es nuevo y completamente diferente del que volaste t�. 127 00:26:57,361 --> 00:27:00,961 Un fuselaje totalmente el�ptico y transversal. 128 00:27:02,361 --> 00:27:06,081 32 kilos m�s ligero que el cl�sico fuselaje plano en el D3. 129 00:27:06,281 --> 00:27:08,821 Con 170 caballos de fuerza y un horizonte artificial, 130 00:27:08,822 --> 00:27:11,522 puede incluso hasta volar de noche. 131 00:27:11,721 --> 00:27:14,161 No volver�s al frente. 132 00:27:14,361 --> 00:27:18,401 Tu influencia sobre los daneses aqu� es mucho m�s valiosa para el Emperador. 133 00:27:18,601 --> 00:27:22,601 �Arrestando a ancianas que ponen flores rojas y blancas en sus ventanas? 134 00:27:22,801 --> 00:27:25,401 Hansen puede hacer eso. 135 00:27:25,601 --> 00:27:28,841 Por lo que he o�do, no todos son viejos. 136 00:27:30,041 --> 00:27:33,641 - Hay asuntos m�s importantes. - �S�? 137 00:27:35,281 --> 00:27:38,241 Huir no es una soluci�n. 138 00:27:41,841 --> 00:27:45,081 �Por qu� no dejas que alguien m�s vaya a la guerra? 139 00:27:48,121 --> 00:27:51,001 En el amor y en la guerra, muchacho. 140 00:27:52,521 --> 00:27:54,921 En el amor y en la guerra. 141 00:28:25,601 --> 00:28:30,281 - Para. Para. - D�jame ayudarte. 142 00:28:31,561 --> 00:28:33,281 �S�? 143 00:28:37,721 --> 00:28:39,881 Bueno, es un d�a encantador. 144 00:28:41,921 --> 00:28:44,321 Usualmente no dices esas palabras. 145 00:28:44,521 --> 00:28:48,641 Me doy cuenta de estas cosas m�s ahora que no camino por ah�. 146 00:28:53,521 --> 00:28:56,161 Marie, s� que las cosas son muy dif�ciles ahora. 147 00:28:56,361 --> 00:28:59,161 Es adorable tenerte en casa. 148 00:29:09,601 --> 00:29:13,041 Marie, hay algo en lo que he estado pensando. 149 00:29:14,921 --> 00:29:18,121 Hay un orfanato en Flensburg. 150 00:29:18,321 --> 00:29:22,081 - �No crees que deber�amos...? - �Podemos hablar de eso otro d�a? 151 00:29:42,441 --> 00:29:44,561 No te esfuerces demasiado. 152 00:29:46,481 --> 00:29:49,161 - Yo lo llevo. - Gracias. 153 00:29:49,361 --> 00:29:53,681 �Qu� hay de nuevo, lisiado? �Listo para ser bendecido y perdonado? 154 00:29:53,881 --> 00:29:59,121 - Preferir�a un poco de aguardiente. - Un aguardiente, s�. 155 00:29:59,321 --> 00:30:01,621 �Puedes conseguirnos un aguardiente? 156 00:30:01,622 --> 00:30:03,922 Kirstine dice que tienes un trabajo en la posada. 157 00:30:05,041 --> 00:30:08,481 As� es, sirviendo cervezas a los alemanes. 158 00:30:08,681 --> 00:30:12,721 Mientras me paguen les voy a servir, les guste o no. 159 00:30:12,921 --> 00:30:16,201 S�, estamos muy agradecidos por esos alemanes. 160 00:30:16,401 --> 00:30:20,881 �S�! Habr�amos perdido nuestra casa si no fuera por las cervezas 161 00:30:21,081 --> 00:30:23,041 que he servido cuando no estabas. 162 00:30:23,241 --> 00:30:27,041 �Qui�n te ha permitido hablarme as�? 163 00:30:31,321 --> 00:30:33,641 Sigo siendo tu esposo. 164 00:30:41,401 --> 00:30:44,801 Sigan caminando. Yo lo llevar� desde aqu�. Nos vemos en la iglesia. 165 00:30:52,241 --> 00:30:55,961 Tienes que ser fuerte. No puedes darte por vencido ahora. 166 00:30:57,561 --> 00:31:02,361 �Rendirme? Ya no me queda nada para dar. 167 00:31:03,441 --> 00:31:07,561 �Para con eso! �Basta, detente! 168 00:31:12,961 --> 00:31:15,281 Ya estamos en casa. 169 00:31:17,881 --> 00:31:20,521 Los dos. 170 00:31:20,721 --> 00:31:24,601 S�lo tenemos que averiguar lo que es el hogar otra vez. 171 00:31:29,161 --> 00:31:31,481 Ven. 172 00:31:53,401 --> 00:31:56,801 Damas, tan cantadoras como siempre. 173 00:31:57,001 --> 00:31:59,521 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 174 00:32:06,481 --> 00:32:10,161 Se�or Mikkelsen. Se�or Winther. Bienvenidos a casa. 175 00:32:10,361 --> 00:32:15,081 Calma, Hansen. A�n entiendes el dan�s, �no? 176 00:32:15,281 --> 00:32:18,321 - Lamento tu accidente. - No te preocupes por eso. 177 00:32:18,521 --> 00:32:22,241 Ahora s� lo que es ser t�, con un pene que no funciona. 178 00:32:22,441 --> 00:32:24,721 S�, s�. 179 00:32:25,921 --> 00:32:28,681 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 180 00:32:38,481 --> 00:32:41,121 Se�or y se�ora Schmidt. 181 00:32:41,321 --> 00:32:44,841 Recordamos a su hijo con el mayor respeto. 182 00:32:45,041 --> 00:32:51,201 Nuestro honorable capit�n Bauer ha pedido decir unas palabras. 183 00:32:51,401 --> 00:32:53,481 Por favor. 184 00:33:00,041 --> 00:33:03,881 Como dijo mi padre poco tiempo antes de morir: 185 00:33:04,081 --> 00:33:08,561 La muerte es una comunidad de la que todos formaremos parte. 186 00:33:10,841 --> 00:33:17,081 Pero un padre nunca deber�a vivir m�s que su hijo. 187 00:33:17,281 --> 00:33:19,801 Mis m�s profundas condolencias. 188 00:33:22,241 --> 00:33:27,441 En su poder y misericordia, Dios nos ha ofrecido una luz en esta hora oscura. 189 00:33:27,641 --> 00:33:31,921 Esben Mikkelsen, Jes Winther, bienvenidos a casa. 190 00:33:32,121 --> 00:33:36,201 Por sus haza�as en Francia, nuestros h�roes locales han 191 00:33:36,401 --> 00:33:39,281 recibido la Cruz de Hierro de primera clase. 192 00:33:41,241 --> 00:33:44,841 Por supuesto, Jes Winther tambi�n recibir� una compensaci�n 193 00:33:45,041 --> 00:33:47,801 de 80 marcos por su sacrificio. 194 00:33:48,001 --> 00:33:51,041 Esben Mikkelsen mostr� un gran coraje en el frente, 195 00:33:51,241 --> 00:33:54,481 cuando por s� solo derrib� un tanque 196 00:33:54,681 --> 00:33:59,321 y llev� a su amigo herido a trav�s del fuego enemigo a un lugar seguro. 197 00:34:01,121 --> 00:34:04,721 Gran coraje, gran pasi�n. 198 00:34:04,921 --> 00:34:09,201 Eso es exactamente lo que necesitamos en estos tiempos dif�ciles. 199 00:34:12,801 --> 00:34:16,681 Y por eso es para m� un gran honor decirle a todos, 200 00:34:16,881 --> 00:34:19,681 que Esben Mikkelsen regresar� al frente 201 00:34:19,881 --> 00:34:22,401 tan pronto est� completamente recuperado. 202 00:34:22,601 --> 00:34:28,881 Vengar� el dolor que todos estamos compartiendo hoy. 203 00:34:37,401 --> 00:34:42,001 Me gustar�a invitar a todos a la posada despu�s de la ceremonia. 204 00:34:42,201 --> 00:34:45,161 Recordaremos una vez m�s a los muertos 205 00:34:45,361 --> 00:34:48,681 y celebraremos a estos valientes hijos n�rdicos. 206 00:34:51,601 --> 00:34:53,561 Gracias. 207 00:35:15,401 --> 00:35:18,401 Me despedir� de Marie y luego me ir�. 208 00:35:18,601 --> 00:35:21,881 - Quiero ir contigo, mam�. - Qu�date aqu�. 209 00:35:22,081 --> 00:35:25,001 Karl, qu�date aqu� con tu padre. 210 00:35:26,081 --> 00:35:29,201 Salud, mi valiente hijo n�rdico. 211 00:35:30,561 --> 00:35:32,481 Idiota. 212 00:35:33,561 --> 00:35:36,361 �Qui�n carajo es el idiota aqu�? 213 00:35:38,161 --> 00:35:42,001 - �Est�s ciego? - Karl, qu�date aqu�. �Karl! 214 00:35:42,201 --> 00:35:44,401 �Est�s ciego? 215 00:35:45,681 --> 00:35:47,761 Lo que dices no tiene sentido. 216 00:35:47,961 --> 00:35:52,841 �Eso tiene sentido para ti? Karl ya habla alem�n con fluidez. 217 00:35:53,041 --> 00:35:55,401 �No es as�? 218 00:35:55,601 --> 00:36:00,321 Y ahora el alem�n te est� mandando de vuelta a Francia. 219 00:36:02,601 --> 00:36:04,401 �Esben! 220 00:36:06,681 --> 00:36:09,241 Esben, como le dec�a a tu esposa... 221 00:36:11,721 --> 00:36:14,761 - Vamos, Karl. - Ya basta. 222 00:36:19,321 --> 00:36:22,361 Tal vez no eres el buen h�roe despu�s de todo. 223 00:36:22,561 --> 00:36:27,241 Viniendo de un hombre que se esconde de la guerra, 224 00:36:28,841 --> 00:36:32,041 eso suena un poco hueco a mis o�dos. 225 00:36:41,361 --> 00:36:46,521 Julio de 1915. Lun�ville. 226 00:36:48,321 --> 00:36:50,521 Ahora... 227 00:36:50,721 --> 00:36:52,681 �Puedo ver tu mano? 228 00:37:03,521 --> 00:37:05,641 �Kirstine! 229 00:37:06,841 --> 00:37:08,841 �Detente, Kirstine! 230 00:37:09,041 --> 00:37:11,401 �Para! 231 00:37:14,241 --> 00:37:16,441 �Qu� quieres? 232 00:37:21,281 --> 00:37:23,961 No s� qui�n eres. 233 00:37:24,641 --> 00:37:27,761 Ahora tengo que esperar por ti otra vez. 234 00:37:35,721 --> 00:37:39,561 No tendr�s que esperar por m� otra vez. No volver� a la guerra. 235 00:37:39,761 --> 00:37:42,121 �Me oyes? 236 00:37:43,161 --> 00:37:45,721 Morir� all�. 237 00:37:47,961 --> 00:37:50,321 Necesito estar aqu�... 238 00:37:50,721 --> 00:37:53,241 Con ustedes dos. 239 00:37:53,761 --> 00:37:57,801 Quiero ser yo el que repare el molino. 240 00:37:59,761 --> 00:38:05,161 Quiero ser el que despierte en nuestra cama por la ma�ana junto a ti. 241 00:38:08,481 --> 00:38:11,001 El que te bese. 242 00:38:11,881 --> 00:38:14,081 Quiero ser el padre de Karl. 243 00:38:18,281 --> 00:38:20,281 Yo. 244 00:38:33,721 --> 00:38:37,601 Cruzaremos Lilleb�lt. Ma�ana tomaremos caf� en Dinamarca. 245 00:38:38,761 --> 00:38:42,361 �Y qu� hay del molino? �Qu� hay de nuestra casa? 246 00:38:42,561 --> 00:38:45,961 �Nuestra casa? Somos nosotros tres juntos. 247 00:38:47,401 --> 00:38:50,121 �Y si hici�ramos lo que hizo la familia Vesterh�j? 248 00:38:50,321 --> 00:38:54,481 Cedi� la granja para que no pudieran quit�rsela. 249 00:38:54,681 --> 00:38:59,561 - Lo regresar� cuando acabe la guerra. - �Nadie sabe cuando acabar�! 250 00:39:02,841 --> 00:39:06,561 He estado fuera por m�s de tres a�os. Ya no puedo hacerlo m�s. 251 00:39:34,681 --> 00:39:38,201 - Esben, est� cerrado. - Conseguir� la llave con Tobias. 252 00:39:38,401 --> 00:39:40,721 Ve y esc�ndete ah�. 253 00:39:56,401 --> 00:39:59,481 Necesito tu ayuda, Tobias. 254 00:39:59,681 --> 00:40:02,441 Ocupo tu bote. 255 00:40:05,761 --> 00:40:08,921 Morir� si no escapo de aqu�. 256 00:40:12,921 --> 00:40:16,041 Olvid� la llave. Esp�rame en el bote que ya voy. 257 00:40:39,201 --> 00:40:42,721 S�, est� aqu� ahora. Me pidi� la llave para mi bote. 258 00:40:42,921 --> 00:40:47,521 Aparentemente est� tratando de llegar a Funen en Dinamarca. 259 00:40:49,361 --> 00:40:50,641 S�, se�or. 260 00:40:55,001 --> 00:40:58,481 �Vamos, Tobias nos ha delatado! �Vamos! 261 00:41:21,481 --> 00:41:23,441 �Maldici�n! 262 00:41:26,401 --> 00:41:29,121 �Tobias nos vio a Karl y a m�? 263 00:41:29,321 --> 00:41:30,721 No. 264 00:41:51,921 --> 00:41:56,001 - �D�nde est� Esben? - No s�. 265 00:41:57,761 --> 00:41:59,921 No empeores las cosas, Kirstine. 266 00:42:00,121 --> 00:42:04,521 Simplemente se fue de repente. Salimos para buscarlo. 267 00:42:04,721 --> 00:42:07,561 Creo que se fue a Dinamarca. 268 00:42:10,721 --> 00:42:12,961 �Eso es verdad, Karl? 269 00:42:20,001 --> 00:42:22,921 Ll�valo adentro para que est� caliente. 270 00:42:28,121 --> 00:42:31,121 �Qu� pasa si Mikkelsen intenta huir a trav�s del puente? 271 00:42:31,321 --> 00:42:34,441 Tenemos guardias apostados all�. Nunca lo lograr�. 272 00:42:38,321 --> 00:42:42,601 Ve al faro y b�scalo. Tenemos que encontrarlo. 273 00:42:42,801 --> 00:42:45,281 Hansen, revisa el �rea. 274 00:42:53,561 --> 00:42:54,961 �Kirstine! 275 00:42:58,761 --> 00:43:01,681 - �Qu� carajo sucede? - Winther, vete a casa. 276 00:43:01,881 --> 00:43:05,641 - Esto no te concierne. - Claro que s�. 277 00:43:05,841 --> 00:43:10,001 - Entonces dinos d�nde est� tu amigo. - �C�mo lo voy a saber? 278 00:43:10,201 --> 00:43:12,601 �Habla alem�n, maldita sea! 279 00:43:13,721 --> 00:43:16,041 �Qu� est�s mirando? 280 00:43:16,241 --> 00:43:18,481 �Qu� est�s...? 281 00:43:21,041 --> 00:43:23,441 �Al�jate, carajo! 282 00:43:30,281 --> 00:43:32,081 �Esben! 283 00:43:36,161 --> 00:43:39,801 Sal o le disparar� al lisiado. 284 00:43:43,481 --> 00:43:46,561 - No tienes las pelotas. - �No! 285 00:43:46,761 --> 00:43:50,721 Est� ayudando a escapar a un desertor. 286 00:44:00,161 --> 00:44:02,081 �No! 287 00:44:02,281 --> 00:44:03,601 �No se atrevan! 288 00:44:05,001 --> 00:44:06,721 �Corre, Esben! 289 00:44:08,321 --> 00:44:11,241 �Corre, carajo, cuando te lo digo! 290 00:44:14,201 --> 00:44:17,681 �Mikkelsen, qu�date aqu�! 291 00:48:40,921 --> 00:48:43,401 Dame tu abrigo. 292 00:48:47,961 --> 00:48:51,481 - Mikkelsen... - Dame tu abrigo. 293 00:49:02,281 --> 00:49:07,121 Al�jate de mi familia, �me oyes? 294 00:49:09,801 --> 00:49:12,681 Sal de aqu�. L�rgate de aqu�. 295 00:50:57,281 --> 00:50:59,241 Gracias. 296 00:51:08,721 --> 00:51:10,801 Gracias. 297 00:51:13,761 --> 00:51:17,561 - �Segura que esto est� bien? - S�, por supuesto. 298 00:51:19,281 --> 00:51:23,641 �Ingeborg, te enteraste? Esben Mikkelsen ha desertado. 299 00:51:25,481 --> 00:51:29,041 - Tenemos un invitado. - �Te has vuelto loco por completo? 300 00:51:29,241 --> 00:51:31,681 Posiblemente. 301 00:51:31,881 --> 00:51:36,041 Muchas gracias por el caf� y la ropa seca. 302 00:51:36,241 --> 00:51:39,921 - Es mejor que me vaya. - �Y a d�nde ir�s? 303 00:51:40,121 --> 00:51:42,601 Para con esta locura. �l no es tu problema. 304 00:51:42,801 --> 00:51:46,601 - No tiene donde ir. - Es un desertor. 305 00:51:49,721 --> 00:51:52,601 Lamento mucho su p�rdida. 306 00:53:16,001 --> 00:53:18,241 - El arma. - S�. 307 00:53:19,601 --> 00:53:21,961 - Me ir� ahora. - Qu�date. 308 00:53:22,161 --> 00:53:24,641 Est�s a salvo aqu�. 309 00:53:24,841 --> 00:53:29,921 Todos aqu� conocen a mi esposo. Nunca albergar�a a un desertor dan�s. 310 00:53:31,681 --> 00:53:34,881 �Qui�n dijo que pod�a quedarse aqu�? 311 00:53:45,481 --> 00:53:48,001 No puede haber desaparecido en el aire. 312 00:53:48,201 --> 00:53:52,441 Expandiremos la b�squeda. Es s�lo cuesti�n de d�as antes de que lo hallemos. 313 00:53:52,641 --> 00:53:54,961 Hay m�s y m�s desertores. 314 00:53:55,161 --> 00:53:59,801 Tenemos que dejar claro que no toleraremos ese tipo de cosas. 315 00:54:00,001 --> 00:54:03,561 Debemos retirar al ruso de la familia de Mikkelsen. 316 00:54:03,761 --> 00:54:07,161 �Qu� hay de su esposa? �Deber�amos encerrarla? 317 00:54:08,361 --> 00:54:11,601 Eso realmente transmitir�a el mensaje. 318 00:54:11,801 --> 00:54:16,001 No es una buena idea. Necesitamos el molino de Mikkelsen para las tropas. 319 00:54:16,201 --> 00:54:19,401 Eliminar al ruso ya env�a un fuerte mensaje. 320 00:54:19,601 --> 00:54:22,641 �Pudi�ramos mandarla al frente para que caliente a los soldados? 321 00:54:22,841 --> 00:54:26,801 �Hansen, no somos animales como los franceses! 322 00:54:27,001 --> 00:54:31,001 Gerhard, sigue patrullando la isla y habla otra vez con la esposa. 323 00:54:31,201 --> 00:54:36,761 Mikkelsen debe ser hallado y enviado al frente a cumplir su deber. 324 00:54:36,961 --> 00:54:41,761 - Ve a la prisi�n, habla con Winther. - S�, se�or. 325 00:54:50,081 --> 00:54:52,961 - Nunca vuelvas a hacer eso. - �Qu� quieres decir? 326 00:54:53,161 --> 00:54:58,001 - No cuestiones mi autoridad. - Lamento si te ofend�. 327 00:55:08,321 --> 00:55:10,601 Est� bien, yo lo hago. 328 00:55:22,081 --> 00:55:24,761 Todav�a no lo hemos encontrado. 329 00:55:25,961 --> 00:55:28,441 Me alegra o�r eso. 330 00:55:31,121 --> 00:55:34,001 Empaca tus cosas y entra al auto. 331 00:55:36,001 --> 00:55:39,361 - No puedo hacer todo sola. - Ahora. 332 00:55:39,561 --> 00:55:41,521 �l est� tratando de sobrevivir. 333 00:55:41,721 --> 00:55:43,961 Todo estar�a normal si hubiera hecho su deber. 334 00:55:44,161 --> 00:55:46,521 �Normal para ti quiz�s! 335 00:55:49,361 --> 00:55:51,921 Si necesitas alguna ayuda... 336 00:55:52,121 --> 00:55:54,441 No necesito la tuya. 337 00:55:57,881 --> 00:56:01,761 �Quiero mi vida y mi esposo de vuelta! 338 00:56:22,361 --> 00:56:24,401 �D�nde pudiera estar? 339 00:56:27,801 --> 00:56:29,721 Habla Ingeborg Schmidt. 340 00:56:29,921 --> 00:56:33,681 �Pudiera pasarme al Capit�n Gerhard Bauer? Es urgente. 341 00:56:39,601 --> 00:56:44,601 S�, se�or Bauer. Me temo que algo terrible est� a punto de suceder. 342 00:56:44,801 --> 00:56:49,081 Mi esposo atrap� al desertor Esben Mikkelsen. 343 00:56:49,281 --> 00:56:51,721 Si no lo han encontrado a�n, nunca lo har�n. 344 00:56:51,921 --> 00:56:54,681 �D�nde? 345 00:56:54,881 --> 00:56:56,601 Vamos. 346 00:57:17,881 --> 00:57:20,681 �D�jame salir! 347 00:57:46,801 --> 00:57:50,321 Hansen me dijo que usted lo quer�a vivo o muerto. 348 00:59:21,241 --> 00:59:23,681 �Por qu� est�s molesto con Gerhard? 349 00:59:25,081 --> 00:59:28,401 No estoy molesto, sino triste. 350 00:59:34,321 --> 00:59:36,241 �Por qu�? 351 00:59:38,801 --> 00:59:40,921 Porque... 352 00:59:45,201 --> 00:59:48,201 No te acuerdas bien de Esben, �verdad? 353 00:59:57,881 --> 01:00:00,841 �Recuerdas cuando te rompiste el brazo? 354 01:00:01,041 --> 01:00:04,441 S�. Gerhard me llev� al doctor. 355 01:00:04,641 --> 01:00:08,561 No. Ese no fue Gerhard. Fue Esben, tu padre. 356 01:00:08,761 --> 01:00:11,401 Siempre quer�as dormir en el �tico del molino, 357 01:00:11,601 --> 01:00:14,561 pero Esben pensaba que era muy peligroso. 358 01:00:15,441 --> 01:00:18,481 Pero esa noche te dejaron. 359 01:00:19,521 --> 01:00:22,401 Se sent� a tu lado toda la noche. 360 01:00:26,561 --> 01:00:28,921 �Cant� una canci�n? 361 01:00:30,561 --> 01:00:32,361 S�. 362 01:00:34,241 --> 01:00:36,481 �Te acuerdas de eso? 363 01:00:39,081 --> 01:00:41,881 Duerme bien, mi ni�o 364 01:00:42,081 --> 01:00:44,881 en tu almohada en la noche. 365 01:00:45,081 --> 01:00:47,921 Duerme en paz 366 01:00:48,121 --> 01:00:51,081 como las aves en los �rboles, 367 01:00:51,281 --> 01:00:57,081 como las flores que asienten con la cabeza. 368 01:00:58,241 --> 01:01:01,881 Nuestro Se�or en los cielos 369 01:01:02,081 --> 01:01:04,761 manda �ngeles de amor 370 01:01:05,601 --> 01:01:11,201 para cuidar a sus hijos en sus camas, 371 01:01:12,241 --> 01:01:14,921 como la poderosa mano de Dios 372 01:01:15,121 --> 01:01:18,081 protege nuestra tierra. 373 01:01:19,161 --> 01:01:22,841 Te cruza el pecho 374 01:01:23,081 --> 01:01:26,641 se asegura que seas bendecido. 375 01:01:26,841 --> 01:01:32,121 Ning�n demonio puede hacerte da�o, mi ni�o. 376 01:01:33,721 --> 01:01:37,041 Nadie puede destruir 377 01:01:37,641 --> 01:01:41,001 nuestra esperanza y nuestro gozo 378 01:01:41,881 --> 01:01:47,561 Tu alma y tu coraz�n son muy suaves... 379 01:01:57,721 --> 01:01:59,441 Kirstine. 380 01:02:01,321 --> 01:02:03,721 Tranquila, soy yo. 381 01:02:07,761 --> 01:02:09,441 Hola. 382 01:02:11,481 --> 01:02:13,801 Esben... �qu�...? 383 01:02:18,801 --> 01:02:21,401 - Eres realmente t�. - S�. 384 01:02:25,161 --> 01:02:28,401 Bien, Schmidt... rob� un cuerpo. 385 01:02:29,521 --> 01:02:32,721 �No tienes miedo de que ellos descubran que no eras t�? 386 01:02:32,921 --> 01:02:34,961 No lo har�n. 387 01:02:37,961 --> 01:02:41,441 Lo �nico que qued� fueron cenizas. 388 01:02:52,161 --> 01:02:54,961 Est�s muerto. 389 01:02:57,521 --> 01:03:00,241 Karl tampoco puede saberlo. 390 01:03:08,001 --> 01:03:12,161 Tres meses despu�s. Als, enero de 1918. 391 01:04:05,881 --> 01:04:08,601 - Maldici�n. - R�pido, sube. 392 01:04:38,081 --> 01:04:42,161 Es encantador verte vestida de color otra vez. 393 01:04:42,361 --> 01:04:45,321 El negro nunca me sent� bien. 394 01:05:12,521 --> 01:05:16,041 Vino a decirme que pod�a tener a Sergei de vuelta. 395 01:05:17,401 --> 01:05:20,441 As� que lo invit� a cenar. 396 01:05:27,081 --> 01:05:31,481 - Puedo controlarlo cuando est� cerca. - Gracias. 397 01:05:40,561 --> 01:05:42,441 Hola. 398 01:05:51,961 --> 01:05:56,361 Ya no puedes trabajar en el molino. Es muy arriesgado. 399 01:05:57,961 --> 01:06:01,281 Tienes que esconderte en el �tico. 400 01:06:17,761 --> 01:06:21,241 �Quieres que lo eche? 401 01:06:21,441 --> 01:06:24,161 Creo que puedo manejarlo. 402 01:06:26,721 --> 01:06:29,881 - Apaga las luces y... - Cierra las puertas. 403 01:06:30,081 --> 01:06:32,921 Sch�ster, vete a casa con tu esposa. 404 01:06:33,121 --> 01:06:35,321 - Adi�s. - Adi�s. 405 01:07:02,681 --> 01:07:05,721 No, a menos que quieras sangre en tus manos. 406 01:07:05,921 --> 01:07:08,001 De acuerdo. 407 01:07:09,441 --> 01:07:12,241 �Por qu� no est�s en el frente entonces? 408 01:07:12,961 --> 01:07:16,121 Podemos abrazarnos el uno al otro. 409 01:07:16,321 --> 01:07:18,721 Si es lo que quieres. 410 01:07:20,441 --> 01:07:23,081 C�llate, Morten. 411 01:07:23,281 --> 01:07:26,921 Ten�amos un acuerdo y esto no era parte de �l. 412 01:07:27,121 --> 01:07:30,441 - Deb�a acabar cuando Jes llegara. - S�... 413 01:07:30,641 --> 01:07:33,721 Pero ya hemos roto esa regla un par de veces. 414 01:07:33,921 --> 01:07:37,201 Extra�o a mi esposo. �Eso es tan dif�cil de entender? 415 01:07:39,441 --> 01:07:42,441 Sabes que estoy haciendo lo que puedo para cuidar de �l. 416 01:07:42,641 --> 01:07:45,281 Y �l est� bien. 417 01:07:45,481 --> 01:07:49,081 Adem�s, nunca se enterar� de esto. 418 01:07:49,281 --> 01:07:51,761 �Eso es seguro! 419 01:08:30,201 --> 01:08:33,401 �Soy yo la causa por la que no est�s sonriendo? 420 01:08:35,921 --> 01:08:37,681 No. 421 01:08:39,121 --> 01:08:41,721 Recib� un reporte de la familia Beck. 422 01:08:41,921 --> 01:08:45,201 Dicen que la se�ora Vesth est� rompiendo la prohibici�n de la bandera. 423 01:08:46,481 --> 01:08:48,081 - Habla con ella. - S�, se�or. 424 01:08:48,281 --> 01:08:52,561 Y est� este caso. 425 01:08:52,761 --> 01:08:59,201 "Notamos que el cuerpo del ruso capturado ha desaparecido". 426 01:08:59,401 --> 01:09:02,121 Hablar� con el sepulturero. 427 01:09:10,601 --> 01:09:15,481 Aqu� dice que el ruso ha estado muerto por cuatro meses. 428 01:09:31,081 --> 01:09:35,321 - �Cu�ndo ver�s a Jes? - No me dicen nada. 429 01:09:35,521 --> 01:09:39,121 Hansen prometi� ayudarme. 430 01:09:40,041 --> 01:09:44,241 - �C�mo van las cosas con Gerhard? - �Qu� quieres decir? 431 01:09:44,441 --> 01:09:47,241 Bueno, �l es un hombre y t� una mujer. 432 01:09:48,761 --> 01:09:51,601 S�lo es un buen amigo. 433 01:09:57,521 --> 01:10:00,241 Me he estado acostando con Hansen. 434 01:10:03,641 --> 01:10:06,641 �Qu�? �Est�s enamorada de �l? 435 01:10:07,481 --> 01:10:12,481 No, en absoluto. Hay algo atractivo en �l. 436 01:10:12,681 --> 01:10:15,161 S� que est� mal. 437 01:10:16,201 --> 01:10:18,561 Es que no pod�a soportar estar sola. 438 01:10:19,561 --> 01:10:23,121 Quer�a dejar eso cuando Jes regres�, pero... 439 01:10:24,961 --> 01:10:27,841 Estoy un poco mal, �no? 440 01:10:56,081 --> 01:10:58,121 �Otra vez! �Otra vez! 441 01:10:58,321 --> 01:11:02,441 - Dale a Gerhard un momento de paz. - Listo para despegar. 442 01:11:10,681 --> 01:11:14,041 Hay turbulencia en las nubes. �Cuidado! 443 01:11:14,241 --> 01:11:16,961 Tira hacia ti para que pueda despegar hacia arriba. 444 01:11:20,801 --> 01:11:26,081 �Ves el cielo hermoso y claro? Ac� arriba nadie puede hacerte da�o. 445 01:11:29,761 --> 01:11:32,361 Ahora estamos aterrizando. 446 01:11:37,881 --> 01:11:41,041 - Un d�a volaremos de verdad. - �Cu�ndo? 447 01:11:42,041 --> 01:11:45,161 - Preg�ntale a tu madre. - La clase de vuelo se termin�. 448 01:11:45,361 --> 01:11:48,321 �Puedes llevarle esto a Sergei? 449 01:11:56,521 --> 01:11:59,041 - �Lo extra�as? - �Qu� quieres decir? 450 01:11:59,241 --> 01:12:01,201 Volar. 451 01:12:02,161 --> 01:12:04,641 Estoy considerando ser un piloto de nuevo. 452 01:12:04,841 --> 01:12:07,321 �Volver�s al frente? 453 01:12:07,521 --> 01:12:09,561 No regresar� a la guerra. 454 01:12:09,761 --> 01:12:14,241 Pero podr�a haber un puesto de instructor de vuelo en T�nder. 455 01:12:14,441 --> 01:12:18,601 Amo volar y no es para nada peligroso. 456 01:12:18,801 --> 01:12:24,041 �El Zeppelin que explot� y mat� a 10 personas no era peligroso? 457 01:12:28,401 --> 01:12:31,161 Esa es la menor de mis preocupaciones. 458 01:12:43,841 --> 01:12:47,921 - �Qu� fue eso? - S�lo es una gardu�a. 459 01:12:48,121 --> 01:12:52,641 �Una gardu�a? �Ha estado ah� mucho tiempo? Pueden hacer mucho da�o. 460 01:12:52,841 --> 01:12:56,081 - Debo cuidar de ti. - �Espera! 461 01:13:06,641 --> 01:13:09,961 - Lo siento, lo siento mucho. - No lo sientas. 462 01:13:13,081 --> 01:13:15,241 �Mam�? 463 01:13:16,121 --> 01:13:19,361 Ser�a mejor si te fueras ahora. 464 01:13:20,561 --> 01:13:23,281 Te ver� pronto, Karl. 465 01:13:29,681 --> 01:13:32,281 �Puedes ayudar a mam� con el resto? 466 01:14:44,281 --> 01:14:46,721 �Te gusta la sopa? 467 01:14:46,921 --> 01:14:49,961 S�, sabe genial. 468 01:15:46,361 --> 01:15:48,481 Eso significa mucho, se�or. 469 01:15:48,681 --> 01:15:54,441 Dices que hace la diferencia para nuestras tropas. Eso es lo que importa. 470 01:15:56,361 --> 01:15:59,521 �Hansen? �Tenemos una cita? 471 01:16:00,321 --> 01:16:04,681 Me gustar�a hablarle en privado, se�or M�ller. 472 01:16:06,201 --> 01:16:08,961 Disculpa. 473 01:16:14,041 --> 01:16:19,801 Esben Mikkelsen est� vivo. Encontr� un gran agujero en la tierra en el granero. 474 01:16:20,001 --> 01:16:23,921 �Piensas que Mikkelsen est� vivo por un hoyo en la tierra? 475 01:16:24,121 --> 01:16:26,201 S�. 476 01:16:26,401 --> 01:16:33,601 No. Me pidi� que investigara el cuerpo desaparecido del prisionero. 477 01:16:33,801 --> 01:16:36,761 El sepulturero no pudo explicar lo que hab�a pasado. 478 01:16:36,961 --> 01:16:40,801 As� que fui al granero. 479 01:16:41,001 --> 01:16:47,361 El cuerpo estaba tan quemado que no fuimos capaces de identificarlo bien. 480 01:16:47,561 --> 01:16:50,961 �Y si Mikkelsen cav� un t�nel? 481 01:16:57,121 --> 01:17:00,881 - �Le informaste a Gerhard? - No. 482 01:17:02,081 --> 01:17:06,681 Preferir�a que no lo incluy�ramos. 483 01:17:08,441 --> 01:17:12,521 A causa de sus sentimientos por la se�ora Mikkelsen. 484 01:17:12,721 --> 01:17:16,841 Invest�galo e informame directamente a m�. 485 01:17:17,041 --> 01:17:18,681 Gracias. 486 01:18:24,761 --> 01:18:28,241 - Te debo un favor. - No me debes nada. 487 01:18:29,641 --> 01:18:32,881 Adem�s, vine a buscar chismes. 488 01:18:33,081 --> 01:18:36,321 - �C�mo fue la cena ayer? - Bien. 489 01:18:36,521 --> 01:18:38,201 �Bien? 490 01:18:39,721 --> 01:18:41,961 �Te bes�? 491 01:18:44,841 --> 01:18:48,361 - �S�? - No necesito un hombre nuevo. 492 01:18:48,561 --> 01:18:51,201 Me gusta que seamos Karl y yo. 493 01:18:51,401 --> 01:18:55,121 Nadie dice que tienen que ser ustedes para siempre. 494 01:18:56,041 --> 01:19:00,441 - Se siente bien cuando alguien te abraza. - No va a suceder, Marie. 495 01:19:00,641 --> 01:19:05,881 Pero es amable y cuando los chicos se fueron vino todo el tiempo. 496 01:19:06,081 --> 01:19:09,001 - No, no vino. - S�, vino. Vamos. 497 01:19:09,201 --> 01:19:14,921 - S�lo ayud� con el molino. - Vino a cenar tambi�n. 498 01:19:15,121 --> 01:19:17,641 �Basta, Marie! 499 01:19:21,041 --> 01:19:23,441 Lo siento, no quise insultarte. 500 01:19:26,761 --> 01:19:29,201 Creo que necesitas un cambio de escenario. 501 01:19:29,401 --> 01:19:32,721 Ven a celebrar el cumplea�os del Emperador en el castillo conmigo. 502 01:19:32,921 --> 01:19:36,761 Sch�ster y el personal est�n ayudando. Me servir�an un par de manos extra. 503 01:19:36,961 --> 01:19:39,641 Y quiz�s alguien que conoces te pueda ense�ar. 504 01:19:39,841 --> 01:19:43,081 - Basta. - Basta t�. 505 01:19:46,241 --> 01:19:50,761 �Qu� haces aqu�? Marie se acaba de ir, pudo haberte visto. 506 01:22:36,841 --> 01:22:39,401 �Qu� he hecho? 507 01:22:40,961 --> 01:22:43,401 �Extra�o a Jes! 508 01:23:03,841 --> 01:23:07,561 Cuando salga iremos a Flensburg. 509 01:23:09,241 --> 01:23:12,841 Y entonces tendremos un ni�o, una hembra o lo que sea que pueda ser. 510 01:24:15,361 --> 01:24:18,201 Hola, Kirstine. 511 01:24:21,281 --> 01:24:23,361 �Puedo ayudarte? 512 01:24:23,561 --> 01:24:27,401 El molino est� funcionando. Karl est� creciendo bastante. 513 01:24:29,761 --> 01:24:31,881 La vida no es tan mala. 514 01:24:36,001 --> 01:24:39,321 S�lo me preguntaba una cosa. 515 01:24:40,561 --> 01:24:43,601 Antes de que perdieras a tu prisionero de guerra ruso 516 01:24:43,801 --> 01:24:46,961 �c�mo hiciste para hacer que funcionara el molino t� sola? 517 01:24:48,841 --> 01:24:51,361 �Qu� es lo que quieres? 518 01:25:06,321 --> 01:25:08,521 Has tenido un visitante. 519 01:25:15,001 --> 01:25:17,601 Me gustar�a que te fueras. 520 01:25:24,761 --> 01:25:26,801 Cuando lo encuentre... 521 01:25:35,641 --> 01:25:37,801 Kirstine. 522 01:25:39,961 --> 01:25:43,521 - �Qu� carajo haces aqu�? - Esben est� vivo. 523 01:25:43,721 --> 01:25:47,081 - Y ella lo sabe. - �Te has vuelto loco? 524 01:25:47,281 --> 01:25:50,481 Gerhard. Comprende por favor. 525 01:25:50,681 --> 01:25:54,761 Esto no tiene nada que ver con el amor. Es pura prostituci�n. 526 01:26:06,281 --> 01:26:08,041 Deber�a reportarte. 527 01:26:21,521 --> 01:26:23,321 �Kirstine? 528 01:26:27,241 --> 01:26:29,201 Kirstine! 529 01:26:29,401 --> 01:26:32,041 Lamento esto. 530 01:26:32,241 --> 01:26:35,241 Habr�n consecuencias. Te lo prometo. 531 01:26:51,161 --> 01:26:54,801 Te habr�a ayudado si pudiera. 532 01:27:06,921 --> 01:27:09,201 Estoy embarazada. 533 01:27:19,561 --> 01:27:21,721 Eso es maravilloso. 534 01:27:21,921 --> 01:27:26,001 �No lo entiendes? Van a descubrir que est�s vivo si estoy encinta. 535 01:27:26,201 --> 01:27:30,961 - Has estado muerto por meses. - Huyamos, ahora. 536 01:27:31,161 --> 01:27:34,481 Esben, no podemos huir. Es demasiado peligroso. 537 01:27:39,801 --> 01:27:42,401 Est�s pensando en Gerhard. 538 01:27:47,441 --> 01:27:49,441 Basta con eso. 539 01:27:53,801 --> 01:27:56,121 �No tienes idea de lo que he pasado! 540 01:27:56,321 --> 01:27:59,441 No, pero aparentemente t� sabes todo de c�mo me siento. 541 01:27:59,641 --> 01:28:03,201 - �S�? - Definitivamente sabes lo que hago. 542 01:28:03,401 --> 01:28:05,401 �No? 543 01:28:59,921 --> 01:29:03,001 Me alegra que me lo dijeras. Hablar� con �l. 544 01:29:10,081 --> 01:29:12,681 Bueno... �tienes algo para m�? 545 01:29:13,921 --> 01:29:16,481 �Podemos hablar en otra parte? 546 01:29:37,561 --> 01:29:40,001 �Qu� est�s haciendo aqu�? 547 01:29:40,201 --> 01:29:44,081 Sirviendo oporto a los invitados del cumplea�os del Emperador. 548 01:29:45,201 --> 01:29:47,641 Bien... perfecto. 549 01:29:50,401 --> 01:29:52,841 Espera. 550 01:29:53,041 --> 01:29:56,161 - Por favor, qu�date. - S�lo si bebes. 551 01:29:56,361 --> 01:29:59,121 Estoy aqu� para trabajar. 552 01:29:59,321 --> 01:30:01,001 Bien. 553 01:30:21,441 --> 01:30:26,601 - �Qu� carajo estabas pensando? - Podemos discutir de moralidad. 554 01:30:26,801 --> 01:30:30,161 Y de lo que est� mal y bien. �Te gustar�a eso? 555 01:30:31,801 --> 01:30:33,761 Lo nuestro se acab�. 556 01:30:37,441 --> 01:30:41,441 Honorables invitados. Damas y caballeros. 557 01:30:41,641 --> 01:30:44,201 Es hora de telegrafiar al Emperador Wilhelm II 558 01:30:44,401 --> 01:30:49,281 para enviarle nuestros saludos y desearle un a�o feliz y victorioso. 559 01:30:56,921 --> 01:30:58,881 No. 560 01:31:00,201 --> 01:31:02,361 �No! 561 01:31:02,561 --> 01:31:05,601 Su�ltame. �Su�ltame! �Para! 562 01:31:06,521 --> 01:31:10,001 No me vuelvas a tocar. �Me entiendes? 563 01:31:44,561 --> 01:31:51,121 El Emperador lo agradece respetuosamente. Y nos pide que levantemos las copas 564 01:31:51,321 --> 01:31:55,121 por el futuro y la felicidad de nuestro reino. 565 01:32:02,601 --> 01:32:04,241 No. 566 01:32:05,241 --> 01:32:08,281 - No puedo bailar. - Ya somos dos. 567 01:34:55,001 --> 01:34:57,321 Dime algo. 568 01:34:59,521 --> 01:35:02,281 �Es tu sentido del humor? 569 01:35:04,401 --> 01:35:06,761 �Es tu conducta feliz? 570 01:35:07,961 --> 01:35:11,281 Porque definitivamente no es tu posici�n en la sociedad. 571 01:35:16,961 --> 01:35:19,441 �Tambi�n te parece sexy su peque�a cicatriz? 572 01:35:19,641 --> 01:35:23,001 La cicatriz que tiene aqu�. Justo al lado de la ingle. 573 01:35:44,841 --> 01:35:50,801 - �Qu� le has hecho? - No, se trata de lo que te hicimos a ti. 574 01:36:01,761 --> 01:36:07,401 No puedo descifrarlo. No puedo deducir su sabor y su olor. 575 01:36:08,401 --> 01:36:10,281 �Lo recuerdas? 576 01:36:11,881 --> 01:36:17,121 �Es lavanda? �O es pasto reci�n cortado? 577 01:36:21,481 --> 01:36:25,081 Estoy bastante seguro del sabor. Es como miel. 578 01:36:25,281 --> 01:36:27,721 Es un sabor muy brutal. 579 01:36:30,121 --> 01:36:32,401 �Te parece? 580 01:37:37,721 --> 01:37:41,121 Creo que Marie deber�a verte ahora 581 01:37:45,161 --> 01:37:47,721 �Mam�! 582 01:37:47,921 --> 01:37:49,921 �Mam�! 583 01:37:52,001 --> 01:37:54,121 �Mam�! 584 01:37:55,841 --> 01:37:58,201 �Hay alguien aqu�? 585 01:38:07,281 --> 01:38:11,081 No deber�as estar aqu�. Quiero a mi mam�. 586 01:38:11,281 --> 01:38:13,401 Eso. 587 01:38:16,841 --> 01:38:18,761 Mi querido hijo. 588 01:38:18,961 --> 01:38:21,361 No tengas miedo. 589 01:38:26,241 --> 01:38:28,921 - Todo es un sue�o. - �Eres un fantasma? 590 01:38:29,121 --> 01:38:31,081 S�. 591 01:38:32,281 --> 01:38:37,121 Pero soy un fantasma amistoso. Acu�state de nuevo. Cierra los ojos. 592 01:38:39,921 --> 01:38:42,641 Duerme bien, mi ni�o 593 01:38:42,841 --> 01:38:45,761 en tu almohada de noche. 594 01:38:46,401 --> 01:38:49,041 Duerme en paz 595 01:38:49,241 --> 01:38:52,361 como las aves en los �rboles. 596 01:39:05,641 --> 01:39:08,761 - Esben. - �S�? 597 01:39:10,961 --> 01:39:12,601 Ya voy. 598 01:39:16,401 --> 01:39:18,761 Tuvo una pesadilla. 599 01:39:18,961 --> 01:39:22,161 Ahora Karl tiene que cargar con el secreto. 600 01:39:24,721 --> 01:39:27,561 No, le dije que era un sue�o. 601 01:39:35,041 --> 01:39:38,481 �Qu� se supon�a que hiciera? �Dejarlo llorar en la oscuridad? 602 01:39:38,681 --> 01:39:41,321 No estabas aqu�. 603 01:39:45,841 --> 01:39:47,881 Me dije a Marie. 604 01:39:49,521 --> 01:39:52,361 Ella cree que Gerhard es el padre. 605 01:39:52,561 --> 01:39:56,881 Me dio la direcci�n de alguien en S�nderborg que puede ayudarme. 606 01:40:04,281 --> 01:40:05,921 No. 607 01:40:06,521 --> 01:40:10,841 No puedes hacer eso, te lo proh�bo. No puedes hacer eso, es mi hijo. 608 01:40:11,041 --> 01:40:15,921 Pero no quiero huir, Esben. Yo pertenezco aqu�. 609 01:40:20,321 --> 01:40:25,041 Entonces podr�amos dejar que piensen lo que ya se imaginan. 610 01:40:26,681 --> 01:40:29,441 Haz que Gerhard sea un padre. 611 01:40:31,321 --> 01:40:33,881 Ambos sabemos que lo desea. 612 01:40:41,121 --> 01:40:43,081 M�rame. 613 01:40:49,161 --> 01:40:51,281 T� tambi�n lo quieres. 614 01:40:52,161 --> 01:40:54,601 Adm�telo. 615 01:41:12,881 --> 01:41:15,041 Ya me voy. 616 01:41:20,241 --> 01:41:23,401 �No tienes nada que decir? 617 01:41:51,241 --> 01:41:53,641 Te amo. 618 01:42:01,321 --> 01:42:03,041 �Kirstine? 619 01:42:03,241 --> 01:42:05,441 Pasa. 620 01:42:07,321 --> 01:42:11,081 �Fue idea tuya enviar a Esben de vuelta al frente? 621 01:42:16,041 --> 01:42:18,081 S�. 622 01:42:28,281 --> 01:42:31,601 �Te gustar�a algo de beber? �Caf�? 623 01:42:32,401 --> 01:42:36,121 �O prefieres oporto? Tengo uno muy bueno. 624 01:42:38,401 --> 01:42:42,481 Es mi peque�a reserva para compa��as inesperadas. 625 01:42:42,681 --> 01:42:44,801 No ten�a idea de que... 626 01:44:28,481 --> 01:44:31,761 Est� deseando verte. 627 01:44:38,721 --> 01:44:41,241 �No! �Jes! 628 01:44:46,161 --> 01:44:48,521 �Jes! 629 01:45:07,481 --> 01:45:11,521 Est�n moviendo a todas las tropas del frente oriental al occidental. 630 01:45:13,041 --> 01:45:15,201 Es todo o nada ahora. 631 01:45:17,881 --> 01:45:21,281 Esto pudiera ser el principio del fin. 632 01:45:22,521 --> 01:45:24,681 Con suerte, querida. 633 01:45:28,201 --> 01:45:30,361 Con suerte. 634 01:45:45,881 --> 01:45:49,001 - Buenos d�as. - Por favor, abandona mi propiedad, Hansen. 635 01:45:49,201 --> 01:45:53,121 - Vuelve a la cama, Ingeborg. -�Tienes un t�nel secreto aqu�, 636 01:45:53,321 --> 01:45:56,841 - donde t� y tu esposa se esconden? - Debo pedirte que te vayas. 637 01:45:57,041 --> 01:46:00,481 Y yo debo pedirte que cierres tu maldita boca traidora. 638 01:46:00,681 --> 01:46:04,201 - �Qu� es lo que quieres? - �La verdad! �Entiendes, traidor? 639 01:46:04,401 --> 01:46:08,481 �Con unos padres tan basura no es una sorpresa que su hijo muriera! 640 01:46:10,361 --> 01:46:13,561 No tienes idea de cu�nto tiempo he estado deseando esto. 641 01:46:24,441 --> 01:46:27,481 Me siento tan est�pida. 642 01:46:27,721 --> 01:46:29,921 �Por qu�? 643 01:46:30,121 --> 01:46:35,721 Puedo sentir la guerra, pero no ya no s� qu� sucede. 644 01:46:40,161 --> 01:46:42,841 Ya no hay nada que entender. 645 01:46:48,121 --> 01:46:50,401 Un momento. 646 01:46:55,601 --> 01:46:58,281 - �S�? - Lamento interrumpirlo, capit�n. 647 01:46:58,481 --> 01:47:00,961 - �Qu� pasa? - Recibimos una llamada. 648 01:47:01,161 --> 01:47:03,761 El se�or y la se�ora Schmidt fueron asaltados esta ma�ana. 649 01:47:03,961 --> 01:47:08,361 Normalmente no lo molestar�a, pero fue Hansen quien lo asalt�. 650 01:47:08,561 --> 01:47:14,201 �Hansen? Maneja a casa de los Schmidts y averigua qu� pas�. Te ver� all�. 651 01:47:16,361 --> 01:47:18,801 Ll�vame a casa. Ahora. 652 01:47:21,281 --> 01:47:23,761 El caballo de Hansen. 653 01:47:29,921 --> 01:47:32,641 Lo siento, se�ora Mikkelsen. �Lo lamento! 654 01:47:40,681 --> 01:47:43,001 �No tienes verg�enza de ti mismo? 655 01:47:43,201 --> 01:47:46,641 Dej�ndolo solo con un prisionero de guerra ruso. 656 01:47:46,841 --> 01:47:48,801 �Qu�? 657 01:47:49,001 --> 01:47:53,521 - �Te lastim�, Karl? - No. 658 01:47:53,721 --> 01:47:57,081 Karl me cont� una historia muy interesante. 659 01:47:57,281 --> 01:47:59,561 Sobre un fantasma. 660 01:48:00,961 --> 01:48:03,681 S�lo tiene que llamarlo y ah� est�. 661 01:48:03,881 --> 01:48:06,321 �Quieres intentarlo, Karl? 662 01:48:06,521 --> 01:48:09,921 Basta de esta farsa. Est�s removido de tus funciones. 663 01:48:10,121 --> 01:48:12,041 No lo creo. 664 01:48:16,561 --> 01:48:19,121 Alto. 665 01:49:07,201 --> 01:49:10,121 Ir� con la familia Schmidt. 666 01:51:12,001 --> 01:51:14,281 Jes era mi mejor amigo. 667 01:51:21,681 --> 01:51:24,001 Siempre era divertido. 668 01:51:28,121 --> 01:51:30,201 Y alegre. 669 01:51:36,361 --> 01:51:38,841 Todos lo saben. 670 01:51:40,361 --> 01:51:42,721 Pero no saben que �l 671 01:51:42,921 --> 01:51:46,641 me rog� para que lo dejara atr�s... 672 01:51:48,001 --> 01:51:50,681 ...en Francia. 673 01:51:54,561 --> 01:51:57,561 Y no era porque no te amara. 674 01:52:01,641 --> 01:52:04,201 Porque realmente s� te am�. 675 01:52:05,921 --> 01:52:09,161 Fue porque la guerra le arrebat� su... 676 01:52:11,201 --> 01:52:13,561 Su m�s grande sue�o. 677 01:52:17,681 --> 01:52:20,521 El sue�o de convertirse en padre. 678 01:52:23,321 --> 01:52:27,121 No pude dejarlo. No pude aceptarlo. 679 01:52:29,761 --> 01:52:32,281 No lo entend�. 680 01:52:34,441 --> 01:52:37,601 Pens� que se trataba de sobrevivir sin importar el costo. 681 01:52:42,921 --> 01:52:44,881 Pero estaba equivocado. 682 01:52:52,481 --> 01:52:55,521 Porque si te pierdes a ti mismo, 683 01:52:59,601 --> 01:53:02,121 �qu� es lo que te queda para amar? 684 01:53:08,921 --> 01:53:10,761 Correcto. 685 01:53:10,961 --> 01:53:14,081 Creo que este espect�culo se termin�. 686 01:53:14,761 --> 01:53:16,961 Llama a M�ller y dile 687 01:53:17,161 --> 01:53:22,921 que Esben Mikkelsen ha sido arrestado y que vamos en camino. 688 01:53:29,361 --> 01:53:32,201 Si�ntese, se�ora Winther. 689 01:53:36,041 --> 01:53:38,121 �Si�ntate! 690 01:54:53,561 --> 01:54:55,481 M�ller. 691 01:55:00,241 --> 01:55:02,841 Gracias. 692 01:55:05,681 --> 01:55:08,281 El portero, por favor. 693 01:55:10,641 --> 01:55:13,921 Hansen y Bauer van en camino con Esben Mikkelsen. 694 01:55:14,121 --> 01:55:16,121 Tr�iganmelo. 695 01:55:43,081 --> 01:55:45,281 �Qu� est�s haciendo? 696 01:55:46,641 --> 01:55:51,121 �Realmente prefieres que se vaya a Francia un h�roe de guerra? 697 01:55:51,321 --> 01:55:54,721 �Quieres que les cuente de c�mo nos enga�� a todos? 698 01:56:37,401 --> 01:56:39,201 �Alto! 699 01:56:44,961 --> 01:56:47,361 Dame el rifle. 700 01:57:35,121 --> 01:57:37,081 Toma su abrigo, r�pido. 701 01:58:19,601 --> 01:58:21,561 Toma tu abrigo. 702 01:58:22,521 --> 01:58:26,361 - Karl, busca tu aeroplano. - �Qu� est� pasando? 703 01:58:26,561 --> 01:58:30,881 No hay tiempo para explicaciones, ya tenemos que irnos. Ahora. 704 01:58:32,721 --> 01:58:34,281 �Marie? 705 01:58:34,521 --> 01:58:37,361 - �Qu� pasa? - Vete, yo estar� bien. 706 01:58:46,521 --> 01:58:48,081 Toma. 707 01:58:48,281 --> 01:58:50,521 Enc�rgate del molino. 708 01:58:52,241 --> 01:58:54,801 Cu�date. 709 01:58:56,401 --> 01:58:57,921 Ve. 710 01:59:53,241 --> 01:59:55,441 Esconde el arma. 711 02:00:02,441 --> 02:00:06,081 �Te importar�a decirme qu� est� pasando? 712 02:00:06,281 --> 02:00:09,121 Encontraron el cuerpo de Hansen. 713 02:00:15,921 --> 02:00:18,521 Est�s ayudando a un traidor. 714 02:00:19,961 --> 02:00:22,801 �Cu�l es la traici�n? �Tratar de sobrevivir? 715 02:00:25,161 --> 02:00:29,281 Necesitamos algo para compensar lo que estamos haciendo en esta guerra. 716 02:00:35,561 --> 02:00:37,521 �M�ller! 717 02:01:10,481 --> 02:01:14,201 Incluso si llegas a la frontera no podr�s cruzarla. 718 02:01:14,401 --> 02:01:17,241 Deber�as saber eso mejor que nadie. 719 02:01:20,201 --> 02:01:22,881 �Sabes a qu� le temen m�s los p�jaros? 720 02:01:25,401 --> 02:01:29,841 A cuando los pichones est�n a punto de volar del nido por primera vez. 721 02:01:32,641 --> 02:01:35,961 Saben que tienen que dejarlos intentarlo. 722 02:01:37,081 --> 02:01:39,761 Incluso aunque mueran en el intento. 723 02:01:41,921 --> 02:01:45,841 Te dar� 10 minutos de ventaja. Es todo lo que puedo hacer. 724 02:01:48,001 --> 02:01:50,081 Gracias. 725 02:02:08,721 --> 02:02:10,601 - �Esben! - S�. 726 02:02:26,041 --> 02:02:29,161 Necesito dos minutos para preparar el avi�n. 727 02:02:29,361 --> 02:02:31,241 Kirstine, trae agua de la sala de suministros. 728 02:02:31,441 --> 02:02:34,561 Esben, qu�date afuera y vigila. 729 02:02:34,761 --> 02:02:37,321 S�, claro. 730 02:03:16,641 --> 02:03:18,881 Aqu� tienes, Karl. 731 02:03:19,761 --> 02:03:21,961 �Puedes arreglarlo? 732 02:03:23,081 --> 02:03:25,321 No puedo. 733 02:03:32,241 --> 02:03:35,801 No voy a al mismo lugar que t�, hijo m�o. 734 02:03:40,401 --> 02:03:43,521 Pero Gerhard. �l puede solucionarlo. 735 02:03:43,721 --> 02:03:46,041 �No eres mi padre? 736 02:03:47,201 --> 02:03:49,921 S�. S�, lo soy. 737 02:03:54,521 --> 02:03:57,161 Pero tambi�n Gerhard. 738 02:04:04,721 --> 02:04:07,121 Estoy muy orgulloso de ti. 739 02:04:07,321 --> 02:04:09,881 Eres un chico tan fuerte. 740 02:04:19,481 --> 02:04:21,561 �Vas a venir? 741 02:04:25,721 --> 02:04:28,041 No ir�. 742 02:04:33,081 --> 02:04:36,201 �Claro que vendr�s, Esben! 743 02:04:37,121 --> 02:04:40,281 �Claro que vendr�s, Esben! 744 02:04:40,481 --> 02:04:44,081 Ya vienen, pero ustedes pueden lograrlo. 745 02:04:47,481 --> 02:04:49,881 Solamente si me quedo yo. 746 02:04:50,081 --> 02:04:53,121 No quiero perderte otra vez. No. 747 02:04:53,321 --> 02:04:58,321 - No quiero perderte de nuevo. - No me perder�s, no lo har�s. 748 02:04:58,521 --> 02:05:00,641 No me vas a perder. 749 02:05:02,721 --> 02:05:05,841 M�rame, no vas a perderme. No vas a hacerlo. 750 02:05:07,161 --> 02:05:09,361 Estoy aqu�. 751 02:05:13,881 --> 02:05:15,801 Y aqu�. 752 02:05:22,321 --> 02:05:25,401 �l es un buen hombre. 753 02:05:44,441 --> 02:05:47,321 Tenemos que irnos. 754 02:05:52,481 --> 02:05:55,041 Cuida bien de ellos. 755 02:06:51,281 --> 02:06:54,641 �No disparen! Hay una familia a bordo. 756 02:07:00,841 --> 02:07:02,801 Alto. 757 02:07:12,081 --> 02:07:16,001 - �Fui yo! Yo le dispar� a Hansen. - Hablaremos de eso luego. 758 02:07:16,201 --> 02:07:20,921 Entr�gate. No hagas nada est�pido. 759 02:07:29,841 --> 02:07:32,441 No, Esben. �Esben! 760 02:08:28,401 --> 02:08:33,201 De los 30.000 daneses que fueron enviados al frente en la Primera GM 761 02:08:33,401 --> 02:08:36,021 m�s de 2.500 desertaron y m�s de 5.000 murieron 762 02:08:36,022 --> 02:08:38,322 en combate bajo el Imperio Alem�n. 763 02:08:39,521 --> 02:08:42,361 En 1920, la mayor parte del territorio que Dinamarca 764 02:08:42,362 --> 02:08:45,362 hab�a perdido contra Alemania se reunific� nuevamente. 765 02:08:45,641 --> 02:08:48,321 Hasta hoy, daneses y alemanes siguen viviendo 766 02:08:48,322 --> 02:08:51,322 codo con codo en la regi�n fronteriza. 767 02:08:55,023 --> 02:09:56,323 .:.[Traducido por Axel7902].:. 59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.