Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,441 --> 00:00:31,321
Despu�s que Dinamarca
perdi� la guerra en 1864,
2
00:00:31,521 --> 00:00:33,321
grandes �reas del
sur de Dinamarca
3
00:00:33,322 --> 00:00:35,122
pasaron a formar parte
del Imperio Alem�n.
4
00:00:36,281 --> 00:00:41,121
Cuando estall� la Primera Guerra
Mundial en 1914, m�s de 30.000 daneses
5
00:00:41,401 --> 00:00:43,941
fueron obligados a
dejar sus familias
6
00:00:43,942 --> 00:00:46,242
e ir al frente vestidos con
uniformes alemanes.
7
00:01:48,961 --> 00:01:55,721
EN EL AMOR Y LA GUERRA
8
00:02:09,921 --> 00:02:14,281
Octubre de 1917. Frente
Occidental, Cambrai - Francia
9
00:02:29,601 --> 00:02:34,481
Si un franc�s muriera cada vez que
vieras eso, la guerra habr�a terminado.
10
00:02:39,681 --> 00:02:42,041
Me pregunto cu�n
grande est� ahora.
11
00:02:46,961 --> 00:02:49,161
Lo siento.
12
00:02:52,201 --> 00:02:56,041
Cuando llegue a mi casa voy
a hacer mis propios hijos.
13
00:02:56,241 --> 00:02:59,281
Una y otra vez.
14
00:02:59,481 --> 00:03:02,081
Ay�dame a arreglar
el molino primero.
15
00:03:02,281 --> 00:03:06,161
- Nunca acabaremos ese agujero de mierda.
- �Habla alem�n, maldita sea!
16
00:03:09,081 --> 00:03:11,921
- �Qu� es lo que dijiste?
- Suenas como una enfermedad de garganta.
17
00:03:12,121 --> 00:03:16,081
�Qu� dices, maldito Kraut?
18
00:03:16,281 --> 00:03:20,041
- Dilo otra vez.
- �C�llate!
19
00:03:20,241 --> 00:03:25,481
Estabas hablando en dan�s
delante del sargento.
20
00:03:25,681 --> 00:03:30,401
Y ahora estamos en esta acogedora
y peque�a misi�n suicida por eso.
21
00:03:30,601 --> 00:03:34,161
- �Rob� mi raci�n de campo!
- Probablemente ten�a hambre.
22
00:03:36,521 --> 00:03:40,161
S�lo disc�lpate y luego
podremos seguir adelante.
23
00:03:45,001 --> 00:03:47,201
Lo siento.
24
00:03:48,681 --> 00:03:50,641
Gracias.
25
00:05:24,521 --> 00:05:28,521
Recuerden, no hay que disparar hasta
que sea estrictamente necesario.
26
00:05:28,721 --> 00:05:32,241
Entramos r�pido, nos acercamos,
destruimos nuestro objetivo
27
00:05:32,441 --> 00:05:34,681
y nos retiramos de
inmediato. �Entendido?
28
00:05:36,921 --> 00:05:38,801
Werner, la cortadora.
29
00:06:10,281 --> 00:06:13,441
�Silencio! �Silencio!
30
00:06:13,641 --> 00:06:16,121
�C�llate! �C�llate!
31
00:06:18,521 --> 00:06:20,561
�Silencio, Werner!
32
00:06:42,961 --> 00:06:45,641
�Werner? �Werner!
33
00:06:51,241 --> 00:06:53,161
V�monos, hay que irnos.
34
00:07:17,161 --> 00:07:19,641
Tenemos que dar la vuelta
35
00:09:42,361 --> 00:09:44,361
�Corre!
36
00:10:02,761 --> 00:10:05,641
�Jes! �Jes!
37
00:10:06,721 --> 00:10:08,521
�Jes! �Jes!
38
00:13:07,041 --> 00:13:09,721
Tienes que conseguirme
m�s morfina.
39
00:13:10,801 --> 00:13:13,481
No puedo hacer eso, Jes.
40
00:13:13,681 --> 00:13:16,041
- Morir�s entonces.
- �S�!
41
00:13:16,921 --> 00:13:21,721
O�ste lo que dijo el doctor.
�No puedo llegar a casa as�!
42
00:13:21,921 --> 00:13:23,521
�Cons�gueme m�s!
43
00:13:23,721 --> 00:13:27,481
- Necesito sedantes.
- �Ahora!
44
00:13:30,761 --> 00:13:34,441
- Necesito m�s ahora.
- Tranquil�zate.
45
00:13:34,641 --> 00:13:38,001
As�, calma.
46
00:13:44,081 --> 00:13:46,321
Deja ver tu mano.
47
00:14:03,001 --> 00:14:05,761
Eres un buen tirador.
48
00:14:07,041 --> 00:14:11,561
- �Qu� quiere decir?
- La bala no le dio a ning�n hueso.
49
00:14:17,081 --> 00:14:22,041
�Pudiera poner que...
50
00:14:22,241 --> 00:14:25,121
...que perd� el uso de mi brazo?
51
00:14:27,561 --> 00:14:31,441
Tengo que ir a casa con
mi esposa y mi hijo.
52
00:14:31,641 --> 00:14:34,281
�Piensas que eres el �nico
con una familia en casa?
53
00:14:34,481 --> 00:14:38,761
Eres el quinto soldado esta semana
con una herida autoinflingida.
54
00:14:44,681 --> 00:14:48,481
- �Hay alg�n problema aqu�?
- No, sargento.
55
00:14:48,681 --> 00:14:52,041
El soldado Mikkelsen
est� molesto porque...
56
00:14:55,401 --> 00:14:59,481
Lo estoy mandando a casa.
Ya no podemos usarlo aqu�.
57
00:15:09,561 --> 00:15:11,401
Mu�strame tu mano.
58
00:15:22,721 --> 00:15:25,561
En nombre del
Emperador, cabo...
59
00:15:27,961 --> 00:15:29,801
�Gracias por tu servicio!
60
00:15:33,881 --> 00:15:37,041
Ten un seguro viaje a
casa. Te lo has ganado.
61
00:15:39,561 --> 00:15:41,641
Doctor.
62
00:15:49,961 --> 00:15:53,001
- �Por qu�?
- Soy de Praga.
63
00:15:53,201 --> 00:15:57,481
Tambi�n s� lo que es combatir
bajo una bandera que no es la tuya.
64
00:15:59,241 --> 00:16:01,921
- Gracias.
- S�.
65
00:16:02,121 --> 00:16:05,161
Muchas gracias.
Gracias.
66
00:16:06,201 --> 00:16:08,961
Enfermera, limpie esta herida.
67
00:17:03,121 --> 00:17:07,321
S�nderborg, Norte de
Schleswig - Alemania
68
00:18:03,001 --> 00:18:05,041
Mira, es pap�.
69
00:18:09,161 --> 00:18:12,121
Hola, Karl. Hola.
70
00:18:13,361 --> 00:18:17,001
Ya has crecido mucho.
71
00:18:18,841 --> 00:18:21,881
�Ya eres un hombrecito!
72
00:18:24,881 --> 00:18:27,361
Hola.
73
00:18:28,801 --> 00:18:33,561
Qu� lindo aeroplano tienes
ah�. �Puedo verlo?
74
00:18:35,081 --> 00:18:38,361
Lo siento. �Lo siento mucho!
75
00:18:42,121 --> 00:18:44,881
Te lo arreglar�.
76
00:18:51,241 --> 00:18:53,321
�Esben! Ven para ac�.
Necesitamos tu ayuda.
77
00:18:53,521 --> 00:18:56,561
- S�, ya voy.
- Hola.
78
00:18:56,761 --> 00:19:00,441
- Se lo arreglar�.
- Quiero que Gerhard lo repare.
79
00:19:31,641 --> 00:19:33,881
Gracias.
80
00:19:39,681 --> 00:19:41,841
- Marie.
- Hola.
81
00:20:04,001 --> 00:20:06,641
�Arre!
82
00:20:21,921 --> 00:20:24,281
Sergei. Nuestro ayudante ruso.
83
00:20:32,721 --> 00:20:36,361
- Gracias por la ayuda.
- S�lo habla algo de alem�n.
84
00:20:38,801 --> 00:20:41,601
Arreglaste el molino, gracias.
85
00:20:41,801 --> 00:20:44,921
No, s�lo ayud� a Gerhard.
86
00:22:05,041 --> 00:22:07,561
Hola. �Hola, mi campe�n!
87
00:22:09,281 --> 00:22:11,961
�Qu� sucede?
88
00:22:15,801 --> 00:22:18,201
Lo rompi�.
89
00:22:18,401 --> 00:22:21,681
Estoy seguro que
no fue su intenci�n.
90
00:22:21,881 --> 00:22:24,281
Se arregla f�cil.
91
00:22:26,001 --> 00:22:28,361
- Esben, �l es...
- El capit�n Bauer.
92
00:22:28,561 --> 00:22:31,841
- Jefe de la polic�a de fronteras.
- Esben Mikkelsen.
93
00:22:33,641 --> 00:22:37,761
Quer�a darte la bienvenida personalmente.
Lamento si es un mal momento.
94
00:22:41,081 --> 00:22:44,921
�Te dijo lo orgulloso que deber�as estar
de �l? Es un h�roe de guerra alem�n.
95
00:22:50,681 --> 00:22:53,121
Si me disculpa.
96
00:22:55,281 --> 00:22:57,361
Por supuesto.
97
00:22:58,081 --> 00:23:02,841
- �Vendr�s al funeral?
- Claro, all� estaremos.
98
00:23:04,481 --> 00:23:07,521
Una disculpa por la interrupci�n.
99
00:23:40,441 --> 00:23:43,401
- Aqu� tienes.
- Gracias.
100
00:24:25,961 --> 00:24:29,361
�Jes va a volver a caminar?
101
00:24:32,881 --> 00:24:35,721
�Qu� pas� all�?
102
00:24:35,921 --> 00:24:39,441
Nunca escribiste
mucho en tus cartas.
103
00:24:39,641 --> 00:24:43,881
Parece que omitiste unos cuantos
detalles en tus cartas tambi�n.
104
00:24:44,081 --> 00:24:47,561
Pens� que estar�as feliz de que
el molino finalmente funcionara.
105
00:24:49,961 --> 00:24:52,121
�Gerhard se ocup� de eso?
106
00:24:54,081 --> 00:24:55,921
S�.
107
00:24:58,441 --> 00:25:00,681
�Ayud� con algo m�s?
108
00:25:00,881 --> 00:25:05,001
- �Es un interrogatorio?
- No, te hago una simple pregunta.
109
00:25:05,201 --> 00:25:08,241
Realmente me gustar�a saber si un
hombre ha estado visitando mucho mi casa.
110
00:25:08,441 --> 00:25:10,361
�Nuestra casa!
111
00:25:13,321 --> 00:25:16,201
�Qu� est�s insinuando
exactamente?
112
00:25:16,401 --> 00:25:18,721
Estuve fuera mucho tiempo,
113
00:25:18,921 --> 00:25:22,401
y no sab�as si iba a volver.
114
00:25:22,601 --> 00:25:27,361
Necesitabas ayuda, estamos en guerra.
Hacemos lo que podemos para sobrevivir.
115
00:25:27,561 --> 00:25:32,121
- �Nunca har�a algo as�!
- �Kirstine, he hecho cosas terribles!
116
00:25:32,321 --> 00:25:35,801
Las hice para sobrevivir y
regresar a casa contigo y con Karl.
117
00:25:36,001 --> 00:25:39,281
�Qu� es m�s importante que eso?
118
00:25:40,201 --> 00:25:43,081
Que no nos perdamos.
119
00:25:59,561 --> 00:26:02,401
No.
120
00:26:02,601 --> 00:26:05,481
Creo que no puedo hacerlo.
121
00:26:32,881 --> 00:26:36,281
�Por qu� se dirigieron
hacia territorio neutral?
122
00:26:36,481 --> 00:26:39,481
Asumimos que no pudieron
regresar debido a la turbulencia.
123
00:26:39,681 --> 00:26:43,761
Esperemos que s�. No
simpatizo con los desertores.
124
00:26:43,961 --> 00:26:46,601
Claro, se�or M�ller.
125
00:26:49,001 --> 00:26:51,801
Ni siquiera lo pienses, Gerhard.
126
00:26:52,001 --> 00:26:56,121
Este modelo es nuevo y completamente
diferente del que volaste t�.
127
00:26:57,361 --> 00:27:00,961
Un fuselaje totalmente
el�ptico y transversal.
128
00:27:02,361 --> 00:27:06,081
32 kilos m�s ligero que el cl�sico
fuselaje plano en el D3.
129
00:27:06,281 --> 00:27:08,821
Con 170 caballos de fuerza
y un horizonte artificial,
130
00:27:08,822 --> 00:27:11,522
puede incluso hasta
volar de noche.
131
00:27:11,721 --> 00:27:14,161
No volver�s al frente.
132
00:27:14,361 --> 00:27:18,401
Tu influencia sobre los daneses aqu� es
mucho m�s valiosa para el Emperador.
133
00:27:18,601 --> 00:27:22,601
�Arrestando a ancianas que ponen
flores rojas y blancas en sus ventanas?
134
00:27:22,801 --> 00:27:25,401
Hansen puede hacer eso.
135
00:27:25,601 --> 00:27:28,841
Por lo que he o�do,
no todos son viejos.
136
00:27:30,041 --> 00:27:33,641
- Hay asuntos m�s importantes.
- �S�?
137
00:27:35,281 --> 00:27:38,241
Huir no es una soluci�n.
138
00:27:41,841 --> 00:27:45,081
�Por qu� no dejas que
alguien m�s vaya a la guerra?
139
00:27:48,121 --> 00:27:51,001
En el amor y en la
guerra, muchacho.
140
00:27:52,521 --> 00:27:54,921
En el amor y en la guerra.
141
00:28:25,601 --> 00:28:30,281
- Para. Para.
- D�jame ayudarte.
142
00:28:31,561 --> 00:28:33,281
�S�?
143
00:28:37,721 --> 00:28:39,881
Bueno, es un d�a encantador.
144
00:28:41,921 --> 00:28:44,321
Usualmente no dices
esas palabras.
145
00:28:44,521 --> 00:28:48,641
Me doy cuenta de estas cosas m�s
ahora que no camino por ah�.
146
00:28:53,521 --> 00:28:56,161
Marie, s� que las cosas
son muy dif�ciles ahora.
147
00:28:56,361 --> 00:28:59,161
Es adorable tenerte en casa.
148
00:29:09,601 --> 00:29:13,041
Marie, hay algo en lo
que he estado pensando.
149
00:29:14,921 --> 00:29:18,121
Hay un orfanato en Flensburg.
150
00:29:18,321 --> 00:29:22,081
- �No crees que deber�amos...?
- �Podemos hablar de eso otro d�a?
151
00:29:42,441 --> 00:29:44,561
No te esfuerces demasiado.
152
00:29:46,481 --> 00:29:49,161
- Yo lo llevo.
- Gracias.
153
00:29:49,361 --> 00:29:53,681
�Qu� hay de nuevo, lisiado? �Listo
para ser bendecido y perdonado?
154
00:29:53,881 --> 00:29:59,121
- Preferir�a un poco de aguardiente.
- Un aguardiente, s�.
155
00:29:59,321 --> 00:30:01,621
�Puedes conseguirnos
un aguardiente?
156
00:30:01,622 --> 00:30:03,922
Kirstine dice que tienes
un trabajo en la posada.
157
00:30:05,041 --> 00:30:08,481
As� es, sirviendo
cervezas a los alemanes.
158
00:30:08,681 --> 00:30:12,721
Mientras me paguen les
voy a servir, les guste o no.
159
00:30:12,921 --> 00:30:16,201
S�, estamos muy agradecidos
por esos alemanes.
160
00:30:16,401 --> 00:30:20,881
�S�! Habr�amos perdido nuestra
casa si no fuera por las cervezas
161
00:30:21,081 --> 00:30:23,041
que he servido
cuando no estabas.
162
00:30:23,241 --> 00:30:27,041
�Qui�n te ha permitido
hablarme as�?
163
00:30:31,321 --> 00:30:33,641
Sigo siendo tu esposo.
164
00:30:41,401 --> 00:30:44,801
Sigan caminando. Yo lo llevar�
desde aqu�. Nos vemos en la iglesia.
165
00:30:52,241 --> 00:30:55,961
Tienes que ser fuerte. No
puedes darte por vencido ahora.
166
00:30:57,561 --> 00:31:02,361
�Rendirme? Ya no me
queda nada para dar.
167
00:31:03,441 --> 00:31:07,561
�Para con eso! �Basta, detente!
168
00:31:12,961 --> 00:31:15,281
Ya estamos en casa.
169
00:31:17,881 --> 00:31:20,521
Los dos.
170
00:31:20,721 --> 00:31:24,601
S�lo tenemos que averiguar
lo que es el hogar otra vez.
171
00:31:29,161 --> 00:31:31,481
Ven.
172
00:31:53,401 --> 00:31:56,801
Damas, tan cantadoras
como siempre.
173
00:31:57,001 --> 00:31:59,521
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
174
00:32:06,481 --> 00:32:10,161
Se�or Mikkelsen. Se�or
Winther. Bienvenidos a casa.
175
00:32:10,361 --> 00:32:15,081
Calma, Hansen. A�n
entiendes el dan�s, �no?
176
00:32:15,281 --> 00:32:18,321
- Lamento tu accidente.
- No te preocupes por eso.
177
00:32:18,521 --> 00:32:22,241
Ahora s� lo que es ser t�,
con un pene que no funciona.
178
00:32:22,441 --> 00:32:24,721
S�, s�.
179
00:32:25,921 --> 00:32:28,681
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
180
00:32:38,481 --> 00:32:41,121
Se�or y se�ora Schmidt.
181
00:32:41,321 --> 00:32:44,841
Recordamos a su hijo
con el mayor respeto.
182
00:32:45,041 --> 00:32:51,201
Nuestro honorable capit�n Bauer
ha pedido decir unas palabras.
183
00:32:51,401 --> 00:32:53,481
Por favor.
184
00:33:00,041 --> 00:33:03,881
Como dijo mi padre poco
tiempo antes de morir:
185
00:33:04,081 --> 00:33:08,561
La muerte es una comunidad de
la que todos formaremos parte.
186
00:33:10,841 --> 00:33:17,081
Pero un padre nunca deber�a
vivir m�s que su hijo.
187
00:33:17,281 --> 00:33:19,801
Mis m�s profundas condolencias.
188
00:33:22,241 --> 00:33:27,441
En su poder y misericordia, Dios nos
ha ofrecido una luz en esta hora oscura.
189
00:33:27,641 --> 00:33:31,921
Esben Mikkelsen, Jes Winther,
bienvenidos a casa.
190
00:33:32,121 --> 00:33:36,201
Por sus haza�as en Francia,
nuestros h�roes locales han
191
00:33:36,401 --> 00:33:39,281
recibido la Cruz de
Hierro de primera clase.
192
00:33:41,241 --> 00:33:44,841
Por supuesto, Jes Winther tambi�n
recibir� una compensaci�n
193
00:33:45,041 --> 00:33:47,801
de 80 marcos por su sacrificio.
194
00:33:48,001 --> 00:33:51,041
Esben Mikkelsen mostr� un
gran coraje en el frente,
195
00:33:51,241 --> 00:33:54,481
cuando por s� solo
derrib� un tanque
196
00:33:54,681 --> 00:33:59,321
y llev� a su amigo herido a trav�s
del fuego enemigo a un lugar seguro.
197
00:34:01,121 --> 00:34:04,721
Gran coraje, gran pasi�n.
198
00:34:04,921 --> 00:34:09,201
Eso es exactamente lo que necesitamos
en estos tiempos dif�ciles.
199
00:34:12,801 --> 00:34:16,681
Y por eso es para m� un
gran honor decirle a todos,
200
00:34:16,881 --> 00:34:19,681
que Esben Mikkelsen
regresar� al frente
201
00:34:19,881 --> 00:34:22,401
tan pronto est�
completamente recuperado.
202
00:34:22,601 --> 00:34:28,881
Vengar� el dolor que todos
estamos compartiendo hoy.
203
00:34:37,401 --> 00:34:42,001
Me gustar�a invitar a todos a la
posada despu�s de la ceremonia.
204
00:34:42,201 --> 00:34:45,161
Recordaremos una vez
m�s a los muertos
205
00:34:45,361 --> 00:34:48,681
y celebraremos a estos
valientes hijos n�rdicos.
206
00:34:51,601 --> 00:34:53,561
Gracias.
207
00:35:15,401 --> 00:35:18,401
Me despedir� de
Marie y luego me ir�.
208
00:35:18,601 --> 00:35:21,881
- Quiero ir contigo, mam�.
- Qu�date aqu�.
209
00:35:22,081 --> 00:35:25,001
Karl, qu�date aqu� con tu padre.
210
00:35:26,081 --> 00:35:29,201
Salud, mi valiente hijo n�rdico.
211
00:35:30,561 --> 00:35:32,481
Idiota.
212
00:35:33,561 --> 00:35:36,361
�Qui�n carajo es el idiota aqu�?
213
00:35:38,161 --> 00:35:42,001
- �Est�s ciego?
- Karl, qu�date aqu�. �Karl!
214
00:35:42,201 --> 00:35:44,401
�Est�s ciego?
215
00:35:45,681 --> 00:35:47,761
Lo que dices no tiene sentido.
216
00:35:47,961 --> 00:35:52,841
�Eso tiene sentido para ti?
Karl ya habla alem�n con fluidez.
217
00:35:53,041 --> 00:35:55,401
�No es as�?
218
00:35:55,601 --> 00:36:00,321
Y ahora el alem�n te est�
mandando de vuelta a Francia.
219
00:36:02,601 --> 00:36:04,401
�Esben!
220
00:36:06,681 --> 00:36:09,241
Esben, como le
dec�a a tu esposa...
221
00:36:11,721 --> 00:36:14,761
- Vamos, Karl.
- Ya basta.
222
00:36:19,321 --> 00:36:22,361
Tal vez no eres el buen
h�roe despu�s de todo.
223
00:36:22,561 --> 00:36:27,241
Viniendo de un hombre que
se esconde de la guerra,
224
00:36:28,841 --> 00:36:32,041
eso suena un poco
hueco a mis o�dos.
225
00:36:41,361 --> 00:36:46,521
Julio de 1915. Lun�ville.
226
00:36:48,321 --> 00:36:50,521
Ahora...
227
00:36:50,721 --> 00:36:52,681
�Puedo ver tu mano?
228
00:37:03,521 --> 00:37:05,641
�Kirstine!
229
00:37:06,841 --> 00:37:08,841
�Detente, Kirstine!
230
00:37:09,041 --> 00:37:11,401
�Para!
231
00:37:14,241 --> 00:37:16,441
�Qu� quieres?
232
00:37:21,281 --> 00:37:23,961
No s� qui�n eres.
233
00:37:24,641 --> 00:37:27,761
Ahora tengo que esperar
por ti otra vez.
234
00:37:35,721 --> 00:37:39,561
No tendr�s que esperar por m�
otra vez. No volver� a la guerra.
235
00:37:39,761 --> 00:37:42,121
�Me oyes?
236
00:37:43,161 --> 00:37:45,721
Morir� all�.
237
00:37:47,961 --> 00:37:50,321
Necesito estar aqu�...
238
00:37:50,721 --> 00:37:53,241
Con ustedes dos.
239
00:37:53,761 --> 00:37:57,801
Quiero ser yo el que
repare el molino.
240
00:37:59,761 --> 00:38:05,161
Quiero ser el que despierte en nuestra
cama por la ma�ana junto a ti.
241
00:38:08,481 --> 00:38:11,001
El que te bese.
242
00:38:11,881 --> 00:38:14,081
Quiero ser el padre de Karl.
243
00:38:18,281 --> 00:38:20,281
Yo.
244
00:38:33,721 --> 00:38:37,601
Cruzaremos Lilleb�lt. Ma�ana
tomaremos caf� en Dinamarca.
245
00:38:38,761 --> 00:38:42,361
�Y qu� hay del molino?
�Qu� hay de nuestra casa?
246
00:38:42,561 --> 00:38:45,961
�Nuestra casa? Somos
nosotros tres juntos.
247
00:38:47,401 --> 00:38:50,121
�Y si hici�ramos lo que
hizo la familia Vesterh�j?
248
00:38:50,321 --> 00:38:54,481
Cedi� la granja para que
no pudieran quit�rsela.
249
00:38:54,681 --> 00:38:59,561
- Lo regresar� cuando acabe la guerra.
- �Nadie sabe cuando acabar�!
250
00:39:02,841 --> 00:39:06,561
He estado fuera por m�s de tres
a�os. Ya no puedo hacerlo m�s.
251
00:39:34,681 --> 00:39:38,201
- Esben, est� cerrado.
- Conseguir� la llave con Tobias.
252
00:39:38,401 --> 00:39:40,721
Ve y esc�ndete ah�.
253
00:39:56,401 --> 00:39:59,481
Necesito tu ayuda, Tobias.
254
00:39:59,681 --> 00:40:02,441
Ocupo tu bote.
255
00:40:05,761 --> 00:40:08,921
Morir� si no escapo de aqu�.
256
00:40:12,921 --> 00:40:16,041
Olvid� la llave. Esp�rame
en el bote que ya voy.
257
00:40:39,201 --> 00:40:42,721
S�, est� aqu� ahora. Me
pidi� la llave para mi bote.
258
00:40:42,921 --> 00:40:47,521
Aparentemente est� tratando
de llegar a Funen en Dinamarca.
259
00:40:49,361 --> 00:40:50,641
S�, se�or.
260
00:40:55,001 --> 00:40:58,481
�Vamos, Tobias nos ha
delatado! �Vamos!
261
00:41:21,481 --> 00:41:23,441
�Maldici�n!
262
00:41:26,401 --> 00:41:29,121
�Tobias nos vio a Karl y a m�?
263
00:41:29,321 --> 00:41:30,721
No.
264
00:41:51,921 --> 00:41:56,001
- �D�nde est� Esben?
- No s�.
265
00:41:57,761 --> 00:41:59,921
No empeores las cosas, Kirstine.
266
00:42:00,121 --> 00:42:04,521
Simplemente se fue de repente.
Salimos para buscarlo.
267
00:42:04,721 --> 00:42:07,561
Creo que se fue a Dinamarca.
268
00:42:10,721 --> 00:42:12,961
�Eso es verdad, Karl?
269
00:42:20,001 --> 00:42:22,921
Ll�valo adentro para
que est� caliente.
270
00:42:28,121 --> 00:42:31,121
�Qu� pasa si Mikkelsen intenta
huir a trav�s del puente?
271
00:42:31,321 --> 00:42:34,441
Tenemos guardias apostados
all�. Nunca lo lograr�.
272
00:42:38,321 --> 00:42:42,601
Ve al faro y b�scalo.
Tenemos que encontrarlo.
273
00:42:42,801 --> 00:42:45,281
Hansen, revisa el �rea.
274
00:42:53,561 --> 00:42:54,961
�Kirstine!
275
00:42:58,761 --> 00:43:01,681
- �Qu� carajo sucede?
- Winther, vete a casa.
276
00:43:01,881 --> 00:43:05,641
- Esto no te concierne.
- Claro que s�.
277
00:43:05,841 --> 00:43:10,001
- Entonces dinos d�nde est� tu amigo.
- �C�mo lo voy a saber?
278
00:43:10,201 --> 00:43:12,601
�Habla alem�n, maldita sea!
279
00:43:13,721 --> 00:43:16,041
�Qu� est�s mirando?
280
00:43:16,241 --> 00:43:18,481
�Qu� est�s...?
281
00:43:21,041 --> 00:43:23,441
�Al�jate, carajo!
282
00:43:30,281 --> 00:43:32,081
�Esben!
283
00:43:36,161 --> 00:43:39,801
Sal o le disparar� al lisiado.
284
00:43:43,481 --> 00:43:46,561
- No tienes las pelotas.
- �No!
285
00:43:46,761 --> 00:43:50,721
Est� ayudando a
escapar a un desertor.
286
00:44:00,161 --> 00:44:02,081
�No!
287
00:44:02,281 --> 00:44:03,601
�No se atrevan!
288
00:44:05,001 --> 00:44:06,721
�Corre, Esben!
289
00:44:08,321 --> 00:44:11,241
�Corre, carajo,
cuando te lo digo!
290
00:44:14,201 --> 00:44:17,681
�Mikkelsen, qu�date aqu�!
291
00:48:40,921 --> 00:48:43,401
Dame tu abrigo.
292
00:48:47,961 --> 00:48:51,481
- Mikkelsen...
- Dame tu abrigo.
293
00:49:02,281 --> 00:49:07,121
Al�jate de mi
familia, �me oyes?
294
00:49:09,801 --> 00:49:12,681
Sal de aqu�. L�rgate de aqu�.
295
00:50:57,281 --> 00:50:59,241
Gracias.
296
00:51:08,721 --> 00:51:10,801
Gracias.
297
00:51:13,761 --> 00:51:17,561
- �Segura que esto est� bien?
- S�, por supuesto.
298
00:51:19,281 --> 00:51:23,641
�Ingeborg, te enteraste?
Esben Mikkelsen ha desertado.
299
00:51:25,481 --> 00:51:29,041
- Tenemos un invitado.
- �Te has vuelto loco por completo?
300
00:51:29,241 --> 00:51:31,681
Posiblemente.
301
00:51:31,881 --> 00:51:36,041
Muchas gracias por
el caf� y la ropa seca.
302
00:51:36,241 --> 00:51:39,921
- Es mejor que me vaya.
- �Y a d�nde ir�s?
303
00:51:40,121 --> 00:51:42,601
Para con esta locura.
�l no es tu problema.
304
00:51:42,801 --> 00:51:46,601
- No tiene donde ir.
- Es un desertor.
305
00:51:49,721 --> 00:51:52,601
Lamento mucho su p�rdida.
306
00:53:16,001 --> 00:53:18,241
- El arma.
- S�.
307
00:53:19,601 --> 00:53:21,961
- Me ir� ahora.
- Qu�date.
308
00:53:22,161 --> 00:53:24,641
Est�s a salvo aqu�.
309
00:53:24,841 --> 00:53:29,921
Todos aqu� conocen a mi esposo.
Nunca albergar�a a un desertor dan�s.
310
00:53:31,681 --> 00:53:34,881
�Qui�n dijo que
pod�a quedarse aqu�?
311
00:53:45,481 --> 00:53:48,001
No puede haber
desaparecido en el aire.
312
00:53:48,201 --> 00:53:52,441
Expandiremos la b�squeda. Es s�lo
cuesti�n de d�as antes de que lo hallemos.
313
00:53:52,641 --> 00:53:54,961
Hay m�s y m�s desertores.
314
00:53:55,161 --> 00:53:59,801
Tenemos que dejar claro que no
toleraremos ese tipo de cosas.
315
00:54:00,001 --> 00:54:03,561
Debemos retirar al ruso
de la familia de Mikkelsen.
316
00:54:03,761 --> 00:54:07,161
�Qu� hay de su esposa?
�Deber�amos encerrarla?
317
00:54:08,361 --> 00:54:11,601
Eso realmente
transmitir�a el mensaje.
318
00:54:11,801 --> 00:54:16,001
No es una buena idea. Necesitamos
el molino de Mikkelsen para las tropas.
319
00:54:16,201 --> 00:54:19,401
Eliminar al ruso ya
env�a un fuerte mensaje.
320
00:54:19,601 --> 00:54:22,641
�Pudi�ramos mandarla al frente
para que caliente a los soldados?
321
00:54:22,841 --> 00:54:26,801
�Hansen, no somos
animales como los franceses!
322
00:54:27,001 --> 00:54:31,001
Gerhard, sigue patrullando la isla
y habla otra vez con la esposa.
323
00:54:31,201 --> 00:54:36,761
Mikkelsen debe ser hallado y
enviado al frente a cumplir su deber.
324
00:54:36,961 --> 00:54:41,761
- Ve a la prisi�n, habla con Winther.
- S�, se�or.
325
00:54:50,081 --> 00:54:52,961
- Nunca vuelvas a hacer eso.
- �Qu� quieres decir?
326
00:54:53,161 --> 00:54:58,001
- No cuestiones mi autoridad.
- Lamento si te ofend�.
327
00:55:08,321 --> 00:55:10,601
Est� bien, yo lo hago.
328
00:55:22,081 --> 00:55:24,761
Todav�a no lo
hemos encontrado.
329
00:55:25,961 --> 00:55:28,441
Me alegra o�r eso.
330
00:55:31,121 --> 00:55:34,001
Empaca tus cosas
y entra al auto.
331
00:55:36,001 --> 00:55:39,361
- No puedo hacer todo sola.
- Ahora.
332
00:55:39,561 --> 00:55:41,521
�l est� tratando de sobrevivir.
333
00:55:41,721 --> 00:55:43,961
Todo estar�a normal si
hubiera hecho su deber.
334
00:55:44,161 --> 00:55:46,521
�Normal para ti quiz�s!
335
00:55:49,361 --> 00:55:51,921
Si necesitas alguna ayuda...
336
00:55:52,121 --> 00:55:54,441
No necesito la tuya.
337
00:55:57,881 --> 00:56:01,761
�Quiero mi vida y mi
esposo de vuelta!
338
00:56:22,361 --> 00:56:24,401
�D�nde pudiera estar?
339
00:56:27,801 --> 00:56:29,721
Habla Ingeborg Schmidt.
340
00:56:29,921 --> 00:56:33,681
�Pudiera pasarme al Capit�n
Gerhard Bauer? Es urgente.
341
00:56:39,601 --> 00:56:44,601
S�, se�or Bauer. Me temo que algo
terrible est� a punto de suceder.
342
00:56:44,801 --> 00:56:49,081
Mi esposo atrap� al
desertor Esben Mikkelsen.
343
00:56:49,281 --> 00:56:51,721
Si no lo han encontrado
a�n, nunca lo har�n.
344
00:56:51,921 --> 00:56:54,681
�D�nde?
345
00:56:54,881 --> 00:56:56,601
Vamos.
346
00:57:17,881 --> 00:57:20,681
�D�jame salir!
347
00:57:46,801 --> 00:57:50,321
Hansen me dijo que usted
lo quer�a vivo o muerto.
348
00:59:21,241 --> 00:59:23,681
�Por qu� est�s
molesto con Gerhard?
349
00:59:25,081 --> 00:59:28,401
No estoy molesto, sino triste.
350
00:59:34,321 --> 00:59:36,241
�Por qu�?
351
00:59:38,801 --> 00:59:40,921
Porque...
352
00:59:45,201 --> 00:59:48,201
No te acuerdas bien
de Esben, �verdad?
353
00:59:57,881 --> 01:00:00,841
�Recuerdas cuando te
rompiste el brazo?
354
01:00:01,041 --> 01:00:04,441
S�. Gerhard me llev� al doctor.
355
01:00:04,641 --> 01:00:08,561
No. Ese no fue Gerhard.
Fue Esben, tu padre.
356
01:00:08,761 --> 01:00:11,401
Siempre quer�as dormir
en el �tico del molino,
357
01:00:11,601 --> 01:00:14,561
pero Esben pensaba
que era muy peligroso.
358
01:00:15,441 --> 01:00:18,481
Pero esa noche te dejaron.
359
01:00:19,521 --> 01:00:22,401
Se sent� a tu lado
toda la noche.
360
01:00:26,561 --> 01:00:28,921
�Cant� una canci�n?
361
01:00:30,561 --> 01:00:32,361
S�.
362
01:00:34,241 --> 01:00:36,481
�Te acuerdas de eso?
363
01:00:39,081 --> 01:00:41,881
Duerme bien, mi ni�o
364
01:00:42,081 --> 01:00:44,881
en tu almohada en la noche.
365
01:00:45,081 --> 01:00:47,921
Duerme en paz
366
01:00:48,121 --> 01:00:51,081
como las aves en los �rboles,
367
01:00:51,281 --> 01:00:57,081
como las flores que
asienten con la cabeza.
368
01:00:58,241 --> 01:01:01,881
Nuestro Se�or en los cielos
369
01:01:02,081 --> 01:01:04,761
manda �ngeles de amor
370
01:01:05,601 --> 01:01:11,201
para cuidar a sus
hijos en sus camas,
371
01:01:12,241 --> 01:01:14,921
como la poderosa
mano de Dios
372
01:01:15,121 --> 01:01:18,081
protege nuestra tierra.
373
01:01:19,161 --> 01:01:22,841
Te cruza el pecho
374
01:01:23,081 --> 01:01:26,641
se asegura que
seas bendecido.
375
01:01:26,841 --> 01:01:32,121
Ning�n demonio puede
hacerte da�o, mi ni�o.
376
01:01:33,721 --> 01:01:37,041
Nadie puede destruir
377
01:01:37,641 --> 01:01:41,001
nuestra esperanza
y nuestro gozo
378
01:01:41,881 --> 01:01:47,561
Tu alma y tu coraz�n
son muy suaves...
379
01:01:57,721 --> 01:01:59,441
Kirstine.
380
01:02:01,321 --> 01:02:03,721
Tranquila, soy yo.
381
01:02:07,761 --> 01:02:09,441
Hola.
382
01:02:11,481 --> 01:02:13,801
Esben... �qu�...?
383
01:02:18,801 --> 01:02:21,401
- Eres realmente t�.
- S�.
384
01:02:25,161 --> 01:02:28,401
Bien, Schmidt... rob� un cuerpo.
385
01:02:29,521 --> 01:02:32,721
�No tienes miedo de que ellos
descubran que no eras t�?
386
01:02:32,921 --> 01:02:34,961
No lo har�n.
387
01:02:37,961 --> 01:02:41,441
Lo �nico que qued�
fueron cenizas.
388
01:02:52,161 --> 01:02:54,961
Est�s muerto.
389
01:02:57,521 --> 01:03:00,241
Karl tampoco puede saberlo.
390
01:03:08,001 --> 01:03:12,161
Tres meses despu�s.
Als, enero de 1918.
391
01:04:05,881 --> 01:04:08,601
- Maldici�n.
- R�pido, sube.
392
01:04:38,081 --> 01:04:42,161
Es encantador verte
vestida de color otra vez.
393
01:04:42,361 --> 01:04:45,321
El negro nunca me sent� bien.
394
01:05:12,521 --> 01:05:16,041
Vino a decirme que pod�a
tener a Sergei de vuelta.
395
01:05:17,401 --> 01:05:20,441
As� que lo invit� a cenar.
396
01:05:27,081 --> 01:05:31,481
- Puedo controlarlo cuando est� cerca.
- Gracias.
397
01:05:40,561 --> 01:05:42,441
Hola.
398
01:05:51,961 --> 01:05:56,361
Ya no puedes trabajar en el
molino. Es muy arriesgado.
399
01:05:57,961 --> 01:06:01,281
Tienes que
esconderte en el �tico.
400
01:06:17,761 --> 01:06:21,241
�Quieres que lo eche?
401
01:06:21,441 --> 01:06:24,161
Creo que puedo manejarlo.
402
01:06:26,721 --> 01:06:29,881
- Apaga las luces y...
- Cierra las puertas.
403
01:06:30,081 --> 01:06:32,921
Sch�ster, vete a
casa con tu esposa.
404
01:06:33,121 --> 01:06:35,321
- Adi�s.
- Adi�s.
405
01:07:02,681 --> 01:07:05,721
No, a menos que quieras
sangre en tus manos.
406
01:07:05,921 --> 01:07:08,001
De acuerdo.
407
01:07:09,441 --> 01:07:12,241
�Por qu� no est�s en
el frente entonces?
408
01:07:12,961 --> 01:07:16,121
Podemos abrazarnos
el uno al otro.
409
01:07:16,321 --> 01:07:18,721
Si es lo que quieres.
410
01:07:20,441 --> 01:07:23,081
C�llate, Morten.
411
01:07:23,281 --> 01:07:26,921
Ten�amos un acuerdo y
esto no era parte de �l.
412
01:07:27,121 --> 01:07:30,441
- Deb�a acabar cuando Jes llegara.
- S�...
413
01:07:30,641 --> 01:07:33,721
Pero ya hemos roto esa
regla un par de veces.
414
01:07:33,921 --> 01:07:37,201
Extra�o a mi esposo. �Eso
es tan dif�cil de entender?
415
01:07:39,441 --> 01:07:42,441
Sabes que estoy haciendo lo
que puedo para cuidar de �l.
416
01:07:42,641 --> 01:07:45,281
Y �l est� bien.
417
01:07:45,481 --> 01:07:49,081
Adem�s, nunca
se enterar� de esto.
418
01:07:49,281 --> 01:07:51,761
�Eso es seguro!
419
01:08:30,201 --> 01:08:33,401
�Soy yo la causa por la
que no est�s sonriendo?
420
01:08:35,921 --> 01:08:37,681
No.
421
01:08:39,121 --> 01:08:41,721
Recib� un reporte
de la familia Beck.
422
01:08:41,921 --> 01:08:45,201
Dicen que la se�ora Vesth est�
rompiendo la prohibici�n de la bandera.
423
01:08:46,481 --> 01:08:48,081
- Habla con ella.
- S�, se�or.
424
01:08:48,281 --> 01:08:52,561
Y est� este caso.
425
01:08:52,761 --> 01:08:59,201
"Notamos que el cuerpo del
ruso capturado ha desaparecido".
426
01:08:59,401 --> 01:09:02,121
Hablar� con el sepulturero.
427
01:09:10,601 --> 01:09:15,481
Aqu� dice que el ruso ha estado
muerto por cuatro meses.
428
01:09:31,081 --> 01:09:35,321
- �Cu�ndo ver�s a Jes?
- No me dicen nada.
429
01:09:35,521 --> 01:09:39,121
Hansen prometi� ayudarme.
430
01:09:40,041 --> 01:09:44,241
- �C�mo van las cosas con Gerhard?
- �Qu� quieres decir?
431
01:09:44,441 --> 01:09:47,241
Bueno, �l es un hombre
y t� una mujer.
432
01:09:48,761 --> 01:09:51,601
S�lo es un buen amigo.
433
01:09:57,521 --> 01:10:00,241
Me he estado
acostando con Hansen.
434
01:10:03,641 --> 01:10:06,641
�Qu�? �Est�s enamorada de �l?
435
01:10:07,481 --> 01:10:12,481
No, en absoluto. Hay
algo atractivo en �l.
436
01:10:12,681 --> 01:10:15,161
S� que est� mal.
437
01:10:16,201 --> 01:10:18,561
Es que no pod�a
soportar estar sola.
438
01:10:19,561 --> 01:10:23,121
Quer�a dejar eso cuando
Jes regres�, pero...
439
01:10:24,961 --> 01:10:27,841
Estoy un poco mal, �no?
440
01:10:56,081 --> 01:10:58,121
�Otra vez! �Otra vez!
441
01:10:58,321 --> 01:11:02,441
- Dale a Gerhard un momento de paz.
- Listo para despegar.
442
01:11:10,681 --> 01:11:14,041
Hay turbulencia en
las nubes. �Cuidado!
443
01:11:14,241 --> 01:11:16,961
Tira hacia ti para que
pueda despegar hacia arriba.
444
01:11:20,801 --> 01:11:26,081
�Ves el cielo hermoso y claro? Ac�
arriba nadie puede hacerte da�o.
445
01:11:29,761 --> 01:11:32,361
Ahora estamos aterrizando.
446
01:11:37,881 --> 01:11:41,041
- Un d�a volaremos de verdad.
- �Cu�ndo?
447
01:11:42,041 --> 01:11:45,161
- Preg�ntale a tu madre.
- La clase de vuelo se termin�.
448
01:11:45,361 --> 01:11:48,321
�Puedes llevarle esto a Sergei?
449
01:11:56,521 --> 01:11:59,041
- �Lo extra�as?
- �Qu� quieres decir?
450
01:11:59,241 --> 01:12:01,201
Volar.
451
01:12:02,161 --> 01:12:04,641
Estoy considerando ser
un piloto de nuevo.
452
01:12:04,841 --> 01:12:07,321
�Volver�s al frente?
453
01:12:07,521 --> 01:12:09,561
No regresar� a la guerra.
454
01:12:09,761 --> 01:12:14,241
Pero podr�a haber un puesto de
instructor de vuelo en T�nder.
455
01:12:14,441 --> 01:12:18,601
Amo volar y no es
para nada peligroso.
456
01:12:18,801 --> 01:12:24,041
�El Zeppelin que explot� y mat�
a 10 personas no era peligroso?
457
01:12:28,401 --> 01:12:31,161
Esa es la menor de
mis preocupaciones.
458
01:12:43,841 --> 01:12:47,921
- �Qu� fue eso?
- S�lo es una gardu�a.
459
01:12:48,121 --> 01:12:52,641
�Una gardu�a? �Ha estado ah� mucho
tiempo? Pueden hacer mucho da�o.
460
01:12:52,841 --> 01:12:56,081
- Debo cuidar de ti.
- �Espera!
461
01:13:06,641 --> 01:13:09,961
- Lo siento, lo siento mucho.
- No lo sientas.
462
01:13:13,081 --> 01:13:15,241
�Mam�?
463
01:13:16,121 --> 01:13:19,361
Ser�a mejor si te fueras ahora.
464
01:13:20,561 --> 01:13:23,281
Te ver� pronto, Karl.
465
01:13:29,681 --> 01:13:32,281
�Puedes ayudar a
mam� con el resto?
466
01:14:44,281 --> 01:14:46,721
�Te gusta la sopa?
467
01:14:46,921 --> 01:14:49,961
S�, sabe genial.
468
01:15:46,361 --> 01:15:48,481
Eso significa mucho, se�or.
469
01:15:48,681 --> 01:15:54,441
Dices que hace la diferencia para
nuestras tropas. Eso es lo que importa.
470
01:15:56,361 --> 01:15:59,521
�Hansen? �Tenemos una cita?
471
01:16:00,321 --> 01:16:04,681
Me gustar�a hablarle en
privado, se�or M�ller.
472
01:16:06,201 --> 01:16:08,961
Disculpa.
473
01:16:14,041 --> 01:16:19,801
Esben Mikkelsen est� vivo. Encontr� un
gran agujero en la tierra en el granero.
474
01:16:20,001 --> 01:16:23,921
�Piensas que Mikkelsen est�
vivo por un hoyo en la tierra?
475
01:16:24,121 --> 01:16:26,201
S�.
476
01:16:26,401 --> 01:16:33,601
No. Me pidi� que investigara el
cuerpo desaparecido del prisionero.
477
01:16:33,801 --> 01:16:36,761
El sepulturero no pudo
explicar lo que hab�a pasado.
478
01:16:36,961 --> 01:16:40,801
As� que fui al granero.
479
01:16:41,001 --> 01:16:47,361
El cuerpo estaba tan quemado que no
fuimos capaces de identificarlo bien.
480
01:16:47,561 --> 01:16:50,961
�Y si Mikkelsen cav� un t�nel?
481
01:16:57,121 --> 01:17:00,881
- �Le informaste a Gerhard?
- No.
482
01:17:02,081 --> 01:17:06,681
Preferir�a que no
lo incluy�ramos.
483
01:17:08,441 --> 01:17:12,521
A causa de sus sentimientos
por la se�ora Mikkelsen.
484
01:17:12,721 --> 01:17:16,841
Invest�galo e informame
directamente a m�.
485
01:17:17,041 --> 01:17:18,681
Gracias.
486
01:18:24,761 --> 01:18:28,241
- Te debo un favor.
- No me debes nada.
487
01:18:29,641 --> 01:18:32,881
Adem�s, vine a
buscar chismes.
488
01:18:33,081 --> 01:18:36,321
- �C�mo fue la cena ayer?
- Bien.
489
01:18:36,521 --> 01:18:38,201
�Bien?
490
01:18:39,721 --> 01:18:41,961
�Te bes�?
491
01:18:44,841 --> 01:18:48,361
- �S�?
- No necesito un hombre nuevo.
492
01:18:48,561 --> 01:18:51,201
Me gusta que seamos Karl y yo.
493
01:18:51,401 --> 01:18:55,121
Nadie dice que tienen que ser
ustedes para siempre.
494
01:18:56,041 --> 01:19:00,441
- Se siente bien cuando alguien te abraza.
- No va a suceder, Marie.
495
01:19:00,641 --> 01:19:05,881
Pero es amable y cuando los chicos
se fueron vino todo el tiempo.
496
01:19:06,081 --> 01:19:09,001
- No, no vino.
- S�, vino. Vamos.
497
01:19:09,201 --> 01:19:14,921
- S�lo ayud� con el molino.
- Vino a cenar tambi�n.
498
01:19:15,121 --> 01:19:17,641
�Basta, Marie!
499
01:19:21,041 --> 01:19:23,441
Lo siento, no quise insultarte.
500
01:19:26,761 --> 01:19:29,201
Creo que necesitas un
cambio de escenario.
501
01:19:29,401 --> 01:19:32,721
Ven a celebrar el cumplea�os del
Emperador en el castillo conmigo.
502
01:19:32,921 --> 01:19:36,761
Sch�ster y el personal est�n ayudando.
Me servir�an un par de manos extra.
503
01:19:36,961 --> 01:19:39,641
Y quiz�s alguien que
conoces te pueda ense�ar.
504
01:19:39,841 --> 01:19:43,081
- Basta.
- Basta t�.
505
01:19:46,241 --> 01:19:50,761
�Qu� haces aqu�? Marie se
acaba de ir, pudo haberte visto.
506
01:22:36,841 --> 01:22:39,401
�Qu� he hecho?
507
01:22:40,961 --> 01:22:43,401
�Extra�o a Jes!
508
01:23:03,841 --> 01:23:07,561
Cuando salga
iremos a Flensburg.
509
01:23:09,241 --> 01:23:12,841
Y entonces tendremos un ni�o, una
hembra o lo que sea que pueda ser.
510
01:24:15,361 --> 01:24:18,201
Hola, Kirstine.
511
01:24:21,281 --> 01:24:23,361
�Puedo ayudarte?
512
01:24:23,561 --> 01:24:27,401
El molino est� funcionando.
Karl est� creciendo bastante.
513
01:24:29,761 --> 01:24:31,881
La vida no es tan mala.
514
01:24:36,001 --> 01:24:39,321
S�lo me preguntaba una cosa.
515
01:24:40,561 --> 01:24:43,601
Antes de que perdieras a
tu prisionero de guerra ruso
516
01:24:43,801 --> 01:24:46,961
�c�mo hiciste para hacer que
funcionara el molino t� sola?
517
01:24:48,841 --> 01:24:51,361
�Qu� es lo que quieres?
518
01:25:06,321 --> 01:25:08,521
Has tenido un visitante.
519
01:25:15,001 --> 01:25:17,601
Me gustar�a que te fueras.
520
01:25:24,761 --> 01:25:26,801
Cuando lo encuentre...
521
01:25:35,641 --> 01:25:37,801
Kirstine.
522
01:25:39,961 --> 01:25:43,521
- �Qu� carajo haces aqu�?
- Esben est� vivo.
523
01:25:43,721 --> 01:25:47,081
- Y ella lo sabe.
- �Te has vuelto loco?
524
01:25:47,281 --> 01:25:50,481
Gerhard. Comprende por favor.
525
01:25:50,681 --> 01:25:54,761
Esto no tiene nada que ver con
el amor. Es pura prostituci�n.
526
01:26:06,281 --> 01:26:08,041
Deber�a reportarte.
527
01:26:21,521 --> 01:26:23,321
�Kirstine?
528
01:26:27,241 --> 01:26:29,201
Kirstine!
529
01:26:29,401 --> 01:26:32,041
Lamento esto.
530
01:26:32,241 --> 01:26:35,241
Habr�n consecuencias.
Te lo prometo.
531
01:26:51,161 --> 01:26:54,801
Te habr�a ayudado si pudiera.
532
01:27:06,921 --> 01:27:09,201
Estoy embarazada.
533
01:27:19,561 --> 01:27:21,721
Eso es maravilloso.
534
01:27:21,921 --> 01:27:26,001
�No lo entiendes? Van a descubrir
que est�s vivo si estoy encinta.
535
01:27:26,201 --> 01:27:30,961
- Has estado muerto por meses.
- Huyamos, ahora.
536
01:27:31,161 --> 01:27:34,481
Esben, no podemos huir.
Es demasiado peligroso.
537
01:27:39,801 --> 01:27:42,401
Est�s pensando en Gerhard.
538
01:27:47,441 --> 01:27:49,441
Basta con eso.
539
01:27:53,801 --> 01:27:56,121
�No tienes idea de
lo que he pasado!
540
01:27:56,321 --> 01:27:59,441
No, pero aparentemente t�
sabes todo de c�mo me siento.
541
01:27:59,641 --> 01:28:03,201
- �S�?
- Definitivamente sabes lo que hago.
542
01:28:03,401 --> 01:28:05,401
�No?
543
01:28:59,921 --> 01:29:03,001
Me alegra que me lo
dijeras. Hablar� con �l.
544
01:29:10,081 --> 01:29:12,681
Bueno... �tienes algo para m�?
545
01:29:13,921 --> 01:29:16,481
�Podemos hablar en otra parte?
546
01:29:37,561 --> 01:29:40,001
�Qu� est�s haciendo aqu�?
547
01:29:40,201 --> 01:29:44,081
Sirviendo oporto a los invitados
del cumplea�os del Emperador.
548
01:29:45,201 --> 01:29:47,641
Bien... perfecto.
549
01:29:50,401 --> 01:29:52,841
Espera.
550
01:29:53,041 --> 01:29:56,161
- Por favor, qu�date.
- S�lo si bebes.
551
01:29:56,361 --> 01:29:59,121
Estoy aqu� para trabajar.
552
01:29:59,321 --> 01:30:01,001
Bien.
553
01:30:21,441 --> 01:30:26,601
- �Qu� carajo estabas pensando?
- Podemos discutir de moralidad.
554
01:30:26,801 --> 01:30:30,161
Y de lo que est� mal y
bien. �Te gustar�a eso?
555
01:30:31,801 --> 01:30:33,761
Lo nuestro se acab�.
556
01:30:37,441 --> 01:30:41,441
Honorables invitados.
Damas y caballeros.
557
01:30:41,641 --> 01:30:44,201
Es hora de telegrafiar
al Emperador Wilhelm II
558
01:30:44,401 --> 01:30:49,281
para enviarle nuestros saludos y
desearle un a�o feliz y victorioso.
559
01:30:56,921 --> 01:30:58,881
No.
560
01:31:00,201 --> 01:31:02,361
�No!
561
01:31:02,561 --> 01:31:05,601
Su�ltame. �Su�ltame! �Para!
562
01:31:06,521 --> 01:31:10,001
No me vuelvas a tocar.
�Me entiendes?
563
01:31:44,561 --> 01:31:51,121
El Emperador lo agradece respetuosamente.
Y nos pide que levantemos las copas
564
01:31:51,321 --> 01:31:55,121
por el futuro y la felicidad
de nuestro reino.
565
01:32:02,601 --> 01:32:04,241
No.
566
01:32:05,241 --> 01:32:08,281
- No puedo bailar.
- Ya somos dos.
567
01:34:55,001 --> 01:34:57,321
Dime algo.
568
01:34:59,521 --> 01:35:02,281
�Es tu sentido del humor?
569
01:35:04,401 --> 01:35:06,761
�Es tu conducta feliz?
570
01:35:07,961 --> 01:35:11,281
Porque definitivamente no
es tu posici�n en la sociedad.
571
01:35:16,961 --> 01:35:19,441
�Tambi�n te parece sexy
su peque�a cicatriz?
572
01:35:19,641 --> 01:35:23,001
La cicatriz que tiene aqu�.
Justo al lado de la ingle.
573
01:35:44,841 --> 01:35:50,801
- �Qu� le has hecho?
- No, se trata de lo que te hicimos a ti.
574
01:36:01,761 --> 01:36:07,401
No puedo descifrarlo. No puedo
deducir su sabor y su olor.
575
01:36:08,401 --> 01:36:10,281
�Lo recuerdas?
576
01:36:11,881 --> 01:36:17,121
�Es lavanda? �O es
pasto reci�n cortado?
577
01:36:21,481 --> 01:36:25,081
Estoy bastante seguro
del sabor. Es como miel.
578
01:36:25,281 --> 01:36:27,721
Es un sabor muy brutal.
579
01:36:30,121 --> 01:36:32,401
�Te parece?
580
01:37:37,721 --> 01:37:41,121
Creo que Marie
deber�a verte ahora
581
01:37:45,161 --> 01:37:47,721
�Mam�!
582
01:37:47,921 --> 01:37:49,921
�Mam�!
583
01:37:52,001 --> 01:37:54,121
�Mam�!
584
01:37:55,841 --> 01:37:58,201
�Hay alguien aqu�?
585
01:38:07,281 --> 01:38:11,081
No deber�as estar aqu�.
Quiero a mi mam�.
586
01:38:11,281 --> 01:38:13,401
Eso.
587
01:38:16,841 --> 01:38:18,761
Mi querido hijo.
588
01:38:18,961 --> 01:38:21,361
No tengas miedo.
589
01:38:26,241 --> 01:38:28,921
- Todo es un sue�o.
- �Eres un fantasma?
590
01:38:29,121 --> 01:38:31,081
S�.
591
01:38:32,281 --> 01:38:37,121
Pero soy un fantasma amistoso.
Acu�state de nuevo. Cierra los ojos.
592
01:38:39,921 --> 01:38:42,641
Duerme bien, mi ni�o
593
01:38:42,841 --> 01:38:45,761
en tu almohada de noche.
594
01:38:46,401 --> 01:38:49,041
Duerme en paz
595
01:38:49,241 --> 01:38:52,361
como las aves
en los �rboles.
596
01:39:05,641 --> 01:39:08,761
- Esben.
- �S�?
597
01:39:10,961 --> 01:39:12,601
Ya voy.
598
01:39:16,401 --> 01:39:18,761
Tuvo una pesadilla.
599
01:39:18,961 --> 01:39:22,161
Ahora Karl tiene que
cargar con el secreto.
600
01:39:24,721 --> 01:39:27,561
No, le dije que era un sue�o.
601
01:39:35,041 --> 01:39:38,481
�Qu� se supon�a que hiciera?
�Dejarlo llorar en la oscuridad?
602
01:39:38,681 --> 01:39:41,321
No estabas aqu�.
603
01:39:45,841 --> 01:39:47,881
Me dije a Marie.
604
01:39:49,521 --> 01:39:52,361
Ella cree que
Gerhard es el padre.
605
01:39:52,561 --> 01:39:56,881
Me dio la direcci�n de alguien en
S�nderborg que puede ayudarme.
606
01:40:04,281 --> 01:40:05,921
No.
607
01:40:06,521 --> 01:40:10,841
No puedes hacer eso, te lo proh�bo.
No puedes hacer eso, es mi hijo.
608
01:40:11,041 --> 01:40:15,921
Pero no quiero huir, Esben.
Yo pertenezco aqu�.
609
01:40:20,321 --> 01:40:25,041
Entonces podr�amos dejar que
piensen lo que ya se imaginan.
610
01:40:26,681 --> 01:40:29,441
Haz que Gerhard sea un padre.
611
01:40:31,321 --> 01:40:33,881
Ambos sabemos que lo desea.
612
01:40:41,121 --> 01:40:43,081
M�rame.
613
01:40:49,161 --> 01:40:51,281
T� tambi�n lo quieres.
614
01:40:52,161 --> 01:40:54,601
Adm�telo.
615
01:41:12,881 --> 01:41:15,041
Ya me voy.
616
01:41:20,241 --> 01:41:23,401
�No tienes nada que decir?
617
01:41:51,241 --> 01:41:53,641
Te amo.
618
01:42:01,321 --> 01:42:03,041
�Kirstine?
619
01:42:03,241 --> 01:42:05,441
Pasa.
620
01:42:07,321 --> 01:42:11,081
�Fue idea tuya enviar a
Esben de vuelta al frente?
621
01:42:16,041 --> 01:42:18,081
S�.
622
01:42:28,281 --> 01:42:31,601
�Te gustar�a algo
de beber? �Caf�?
623
01:42:32,401 --> 01:42:36,121
�O prefieres oporto?
Tengo uno muy bueno.
624
01:42:38,401 --> 01:42:42,481
Es mi peque�a reserva para
compa��as inesperadas.
625
01:42:42,681 --> 01:42:44,801
No ten�a idea de que...
626
01:44:28,481 --> 01:44:31,761
Est� deseando verte.
627
01:44:38,721 --> 01:44:41,241
�No! �Jes!
628
01:44:46,161 --> 01:44:48,521
�Jes!
629
01:45:07,481 --> 01:45:11,521
Est�n moviendo a todas las tropas
del frente oriental al occidental.
630
01:45:13,041 --> 01:45:15,201
Es todo o nada ahora.
631
01:45:17,881 --> 01:45:21,281
Esto pudiera ser
el principio del fin.
632
01:45:22,521 --> 01:45:24,681
Con suerte, querida.
633
01:45:28,201 --> 01:45:30,361
Con suerte.
634
01:45:45,881 --> 01:45:49,001
- Buenos d�as.
- Por favor, abandona mi propiedad, Hansen.
635
01:45:49,201 --> 01:45:53,121
- Vuelve a la cama, Ingeborg.
-�Tienes un t�nel secreto aqu�,
636
01:45:53,321 --> 01:45:56,841
- donde t� y tu esposa se esconden?
- Debo pedirte que te vayas.
637
01:45:57,041 --> 01:46:00,481
Y yo debo pedirte que cierres
tu maldita boca traidora.
638
01:46:00,681 --> 01:46:04,201
- �Qu� es lo que quieres?
- �La verdad! �Entiendes, traidor?
639
01:46:04,401 --> 01:46:08,481
�Con unos padres tan basura no es
una sorpresa que su hijo muriera!
640
01:46:10,361 --> 01:46:13,561
No tienes idea de cu�nto
tiempo he estado deseando esto.
641
01:46:24,441 --> 01:46:27,481
Me siento tan est�pida.
642
01:46:27,721 --> 01:46:29,921
�Por qu�?
643
01:46:30,121 --> 01:46:35,721
Puedo sentir la guerra, pero
no ya no s� qu� sucede.
644
01:46:40,161 --> 01:46:42,841
Ya no hay nada que entender.
645
01:46:48,121 --> 01:46:50,401
Un momento.
646
01:46:55,601 --> 01:46:58,281
- �S�?
- Lamento interrumpirlo, capit�n.
647
01:46:58,481 --> 01:47:00,961
- �Qu� pasa?
- Recibimos una llamada.
648
01:47:01,161 --> 01:47:03,761
El se�or y la se�ora Schmidt
fueron asaltados esta ma�ana.
649
01:47:03,961 --> 01:47:08,361
Normalmente no lo molestar�a,
pero fue Hansen quien lo asalt�.
650
01:47:08,561 --> 01:47:14,201
�Hansen? Maneja a casa de los Schmidts
y averigua qu� pas�. Te ver� all�.
651
01:47:16,361 --> 01:47:18,801
Ll�vame a casa. Ahora.
652
01:47:21,281 --> 01:47:23,761
El caballo de Hansen.
653
01:47:29,921 --> 01:47:32,641
Lo siento, se�ora
Mikkelsen. �Lo lamento!
654
01:47:40,681 --> 01:47:43,001
�No tienes verg�enza de ti mismo?
655
01:47:43,201 --> 01:47:46,641
Dej�ndolo solo con un
prisionero de guerra ruso.
656
01:47:46,841 --> 01:47:48,801
�Qu�?
657
01:47:49,001 --> 01:47:53,521
- �Te lastim�, Karl?
- No.
658
01:47:53,721 --> 01:47:57,081
Karl me cont� una historia
muy interesante.
659
01:47:57,281 --> 01:47:59,561
Sobre un fantasma.
660
01:48:00,961 --> 01:48:03,681
S�lo tiene que
llamarlo y ah� est�.
661
01:48:03,881 --> 01:48:06,321
�Quieres intentarlo, Karl?
662
01:48:06,521 --> 01:48:09,921
Basta de esta farsa. Est�s
removido de tus funciones.
663
01:48:10,121 --> 01:48:12,041
No lo creo.
664
01:48:16,561 --> 01:48:19,121
Alto.
665
01:49:07,201 --> 01:49:10,121
Ir� con la familia Schmidt.
666
01:51:12,001 --> 01:51:14,281
Jes era mi mejor amigo.
667
01:51:21,681 --> 01:51:24,001
Siempre era divertido.
668
01:51:28,121 --> 01:51:30,201
Y alegre.
669
01:51:36,361 --> 01:51:38,841
Todos lo saben.
670
01:51:40,361 --> 01:51:42,721
Pero no saben que �l
671
01:51:42,921 --> 01:51:46,641
me rog� para que
lo dejara atr�s...
672
01:51:48,001 --> 01:51:50,681
...en Francia.
673
01:51:54,561 --> 01:51:57,561
Y no era porque no te amara.
674
01:52:01,641 --> 01:52:04,201
Porque realmente s� te am�.
675
01:52:05,921 --> 01:52:09,161
Fue porque la guerra
le arrebat� su...
676
01:52:11,201 --> 01:52:13,561
Su m�s grande sue�o.
677
01:52:17,681 --> 01:52:20,521
El sue�o de convertirse en padre.
678
01:52:23,321 --> 01:52:27,121
No pude dejarlo.
No pude aceptarlo.
679
01:52:29,761 --> 01:52:32,281
No lo entend�.
680
01:52:34,441 --> 01:52:37,601
Pens� que se trataba de
sobrevivir sin importar el costo.
681
01:52:42,921 --> 01:52:44,881
Pero estaba equivocado.
682
01:52:52,481 --> 01:52:55,521
Porque si te pierdes a ti mismo,
683
01:52:59,601 --> 01:53:02,121
�qu� es lo que te
queda para amar?
684
01:53:08,921 --> 01:53:10,761
Correcto.
685
01:53:10,961 --> 01:53:14,081
Creo que este
espect�culo se termin�.
686
01:53:14,761 --> 01:53:16,961
Llama a M�ller y dile
687
01:53:17,161 --> 01:53:22,921
que Esben Mikkelsen ha sido
arrestado y que vamos en camino.
688
01:53:29,361 --> 01:53:32,201
Si�ntese, se�ora Winther.
689
01:53:36,041 --> 01:53:38,121
�Si�ntate!
690
01:54:53,561 --> 01:54:55,481
M�ller.
691
01:55:00,241 --> 01:55:02,841
Gracias.
692
01:55:05,681 --> 01:55:08,281
El portero, por favor.
693
01:55:10,641 --> 01:55:13,921
Hansen y Bauer van en
camino con Esben Mikkelsen.
694
01:55:14,121 --> 01:55:16,121
Tr�iganmelo.
695
01:55:43,081 --> 01:55:45,281
�Qu� est�s haciendo?
696
01:55:46,641 --> 01:55:51,121
�Realmente prefieres que se
vaya a Francia un h�roe de guerra?
697
01:55:51,321 --> 01:55:54,721
�Quieres que les cuente de
c�mo nos enga�� a todos?
698
01:56:37,401 --> 01:56:39,201
�Alto!
699
01:56:44,961 --> 01:56:47,361
Dame el rifle.
700
01:57:35,121 --> 01:57:37,081
Toma su abrigo, r�pido.
701
01:58:19,601 --> 01:58:21,561
Toma tu abrigo.
702
01:58:22,521 --> 01:58:26,361
- Karl, busca tu aeroplano.
- �Qu� est� pasando?
703
01:58:26,561 --> 01:58:30,881
No hay tiempo para explicaciones,
ya tenemos que irnos. Ahora.
704
01:58:32,721 --> 01:58:34,281
�Marie?
705
01:58:34,521 --> 01:58:37,361
- �Qu� pasa?
- Vete, yo estar� bien.
706
01:58:46,521 --> 01:58:48,081
Toma.
707
01:58:48,281 --> 01:58:50,521
Enc�rgate del molino.
708
01:58:52,241 --> 01:58:54,801
Cu�date.
709
01:58:56,401 --> 01:58:57,921
Ve.
710
01:59:53,241 --> 01:59:55,441
Esconde el arma.
711
02:00:02,441 --> 02:00:06,081
�Te importar�a decirme
qu� est� pasando?
712
02:00:06,281 --> 02:00:09,121
Encontraron el
cuerpo de Hansen.
713
02:00:15,921 --> 02:00:18,521
Est�s ayudando a un traidor.
714
02:00:19,961 --> 02:00:22,801
�Cu�l es la traici�n?
�Tratar de sobrevivir?
715
02:00:25,161 --> 02:00:29,281
Necesitamos algo para compensar lo
que estamos haciendo en esta guerra.
716
02:00:35,561 --> 02:00:37,521
�M�ller!
717
02:01:10,481 --> 02:01:14,201
Incluso si llegas a la frontera
no podr�s cruzarla.
718
02:01:14,401 --> 02:01:17,241
Deber�as saber eso
mejor que nadie.
719
02:01:20,201 --> 02:01:22,881
�Sabes a qu� le temen
m�s los p�jaros?
720
02:01:25,401 --> 02:01:29,841
A cuando los pichones est�n a punto
de volar del nido por primera vez.
721
02:01:32,641 --> 02:01:35,961
Saben que tienen que
dejarlos intentarlo.
722
02:01:37,081 --> 02:01:39,761
Incluso aunque
mueran en el intento.
723
02:01:41,921 --> 02:01:45,841
Te dar� 10 minutos de ventaja.
Es todo lo que puedo hacer.
724
02:01:48,001 --> 02:01:50,081
Gracias.
725
02:02:08,721 --> 02:02:10,601
- �Esben!
- S�.
726
02:02:26,041 --> 02:02:29,161
Necesito dos minutos
para preparar el avi�n.
727
02:02:29,361 --> 02:02:31,241
Kirstine, trae agua de
la sala de suministros.
728
02:02:31,441 --> 02:02:34,561
Esben, qu�date afuera y vigila.
729
02:02:34,761 --> 02:02:37,321
S�, claro.
730
02:03:16,641 --> 02:03:18,881
Aqu� tienes, Karl.
731
02:03:19,761 --> 02:03:21,961
�Puedes arreglarlo?
732
02:03:23,081 --> 02:03:25,321
No puedo.
733
02:03:32,241 --> 02:03:35,801
No voy a al mismo
lugar que t�, hijo m�o.
734
02:03:40,401 --> 02:03:43,521
Pero Gerhard. �l
puede solucionarlo.
735
02:03:43,721 --> 02:03:46,041
�No eres mi padre?
736
02:03:47,201 --> 02:03:49,921
S�. S�, lo soy.
737
02:03:54,521 --> 02:03:57,161
Pero tambi�n Gerhard.
738
02:04:04,721 --> 02:04:07,121
Estoy muy orgulloso de ti.
739
02:04:07,321 --> 02:04:09,881
Eres un chico tan fuerte.
740
02:04:19,481 --> 02:04:21,561
�Vas a venir?
741
02:04:25,721 --> 02:04:28,041
No ir�.
742
02:04:33,081 --> 02:04:36,201
�Claro que vendr�s, Esben!
743
02:04:37,121 --> 02:04:40,281
�Claro que vendr�s, Esben!
744
02:04:40,481 --> 02:04:44,081
Ya vienen, pero ustedes
pueden lograrlo.
745
02:04:47,481 --> 02:04:49,881
Solamente si me quedo yo.
746
02:04:50,081 --> 02:04:53,121
No quiero perderte otra vez. No.
747
02:04:53,321 --> 02:04:58,321
- No quiero perderte de nuevo.
- No me perder�s, no lo har�s.
748
02:04:58,521 --> 02:05:00,641
No me vas a perder.
749
02:05:02,721 --> 02:05:05,841
M�rame, no vas a perderme.
No vas a hacerlo.
750
02:05:07,161 --> 02:05:09,361
Estoy aqu�.
751
02:05:13,881 --> 02:05:15,801
Y aqu�.
752
02:05:22,321 --> 02:05:25,401
�l es un buen hombre.
753
02:05:44,441 --> 02:05:47,321
Tenemos que irnos.
754
02:05:52,481 --> 02:05:55,041
Cuida bien de ellos.
755
02:06:51,281 --> 02:06:54,641
�No disparen! Hay
una familia a bordo.
756
02:07:00,841 --> 02:07:02,801
Alto.
757
02:07:12,081 --> 02:07:16,001
- �Fui yo! Yo le dispar� a Hansen.
- Hablaremos de eso luego.
758
02:07:16,201 --> 02:07:20,921
Entr�gate. No
hagas nada est�pido.
759
02:07:29,841 --> 02:07:32,441
No, Esben. �Esben!
760
02:08:28,401 --> 02:08:33,201
De los 30.000 daneses que fueron
enviados al frente en la Primera GM
761
02:08:33,401 --> 02:08:36,021
m�s de 2.500 desertaron
y m�s de 5.000 murieron
762
02:08:36,022 --> 02:08:38,322
en combate bajo
el Imperio Alem�n.
763
02:08:39,521 --> 02:08:42,361
En 1920, la mayor parte
del territorio que Dinamarca
764
02:08:42,362 --> 02:08:45,362
hab�a perdido contra Alemania
se reunific� nuevamente.
765
02:08:45,641 --> 02:08:48,321
Hasta hoy, daneses y
alemanes siguen viviendo
766
02:08:48,322 --> 02:08:51,322
codo con codo en
la regi�n fronteriza.
767
02:08:55,023 --> 02:09:56,323
.:.[Traducido por Axel7902].:.
59031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.