All language subtitles for How to Train Your Dragon- The Hidden World (2019) I

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : GuavaBerry 2 00:01:18,510 --> 00:01:20,376 Diam! 3 00:01:28,620 --> 00:01:31,488 Kau itu apa sebenarnya? 4 00:01:49,475 --> 00:01:50,636 Kau adalah iblis! 5 00:01:51,443 --> 00:01:53,503 Tidak, tidak... Aku bukan iblis. 6 00:01:53,645 --> 00:01:56,479 Lihat! Aku hanya manusia biasa. 7 00:01:56,482 --> 00:01:58,417 Disini untuk menyelamatkan naga-naga ini, jadi.... 8 00:01:58,450 --> 00:01:59,611 Kau bisa berjalan melalui api! 9 00:01:59,651 --> 00:02:02,519 Sisik naga. 10 00:02:02,521 --> 00:02:04,490 Aku tahu iblis saat melihatnya. 11 00:02:04,523 --> 00:02:06,492 Tidak ada manusia yang bisa lakukan itu. 12 00:02:06,625 --> 00:02:10,392 Kau tak bisa lolos dariku. 13 00:02:12,631 --> 00:02:15,396 Lebih banyak iblis! 14 00:02:15,434 --> 00:02:17,665 Aku lupa membuat bokongnya tahan api. 15 00:02:17,703 --> 00:02:20,673 Teman-teman, tidak! Belum! 16 00:02:22,441 --> 00:02:24,637 Lihatlah, mimpi terburukmu! Lihatlah! 17 00:02:24,643 --> 00:02:27,636 Bersama saudarinya yang memaksa ikut. 18 00:02:27,679 --> 00:02:30,581 Itu intronya. - Teman-teman. Terlalu cepat! 19 00:02:30,616 --> 00:02:32,608 Kalian selalu datang terlalu cepat. 20 00:02:33,652 --> 00:02:36,622 Maaf. Masih membiasakan diri dengan sayapnya. 21 00:02:36,622 --> 00:02:38,557 Fishlegs, bawa bayi lagi. 22 00:02:39,558 --> 00:02:41,686 Ini adalah penyerangan - Aku tak bisa temukan pengasuh. 23 00:02:42,528 --> 00:02:44,690 Iblis dimana-mana! Ada iblis! 24 00:02:47,499 --> 00:02:50,435 Astrid. Aku bisa tangani dia. 25 00:02:50,469 --> 00:02:53,633 Dan aku sudah tangani dia. Ayo kerja! 26 00:02:53,639 --> 00:02:55,574 Baiklah .... Kita mengacau. 27 00:02:55,574 --> 00:02:57,600 Setidaknya tak ada orang lain yang tahu kita disini. 28 00:03:02,145 --> 00:03:04,376 Tenang .... Tidak apa. 29 00:03:05,348 --> 00:03:08,216 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 30 00:03:10,386 --> 00:03:13,322 Crimson Coregutter! 31 00:03:18,161 --> 00:03:22,155 Lihat si aneh ini. Itu sangat bodoh. 32 00:03:23,366 --> 00:03:26,131 Kenapa aku tak bisa buka kurungan ini. 33 00:03:26,135 --> 00:03:27,296 Digeser. 34 00:03:27,336 --> 00:03:30,170 Sudah jelas - Serang! 35 00:03:30,206 --> 00:03:32,175 Bawa mereka pergi dari sini! 36 00:03:37,413 --> 00:03:39,348 Jangan lari di geladak! 37 00:03:40,216 --> 00:03:41,309 Minggir! 38 00:03:41,317 --> 00:03:43,343 Biar aku yang tangani dia! 39 00:03:47,290 --> 00:03:49,350 2 untukku. 40 00:03:53,296 --> 00:03:54,286 Awas! 41 00:03:55,131 --> 00:03:56,190 Maaf 42 00:04:05,141 --> 00:04:06,370 Terima kasih. 43 00:04:06,409 --> 00:04:08,378 Pergi tangani yang lain! 44 00:04:10,313 --> 00:04:13,112 Kupikir ini seharusnya misi sembunyi-sembunyi 45 00:04:13,149 --> 00:04:15,141 Ya, mereka selalu dimulai seperti itu -Awas! 46 00:04:18,221 --> 00:04:19,382 Terima kasih, Stormfly! 47 00:04:22,258 --> 00:04:24,352 Berhenti cemas. Mereka bisa. 48 00:04:29,232 --> 00:04:30,359 Pada akhirnya.... 49 00:04:31,267 --> 00:04:33,259 Pergi! Kita sudah dapat mereka semua! 50 00:04:33,302 --> 00:04:37,171 Aku sudah buka semuanya. Aku mungkin akan membukamu. 51 00:04:38,174 --> 00:04:41,201 Kita kembali? Kita baru saja mulai. 52 00:04:41,210 --> 00:04:43,111 Sudah aman, semuanya! Pergi, pergi! 53 00:04:49,218 --> 00:04:51,187 Ayo! 54 00:04:53,122 --> 00:04:55,284 Toothless, waktunya pergi! 55 00:05:03,232 --> 00:05:05,098 Hai, semuanya. 56 00:05:10,139 --> 00:05:12,301 Kau selalu melindungiku. 57 00:05:28,391 --> 00:05:31,156 Ini adalah Berk. 58 00:05:31,160 --> 00:05:33,152 Rumah barumu yang jauh dari rumah. 59 00:05:33,195 --> 00:05:37,132 Tujuan impian yang luar biasa. 60 00:05:38,301 --> 00:05:41,294 Menetaplah dan biarkan kecemasanmu lenyap. 61 00:05:42,171 --> 00:05:46,302 Layanan disini baik. 62 00:05:47,376 --> 00:05:50,346 Dan orang lokalnya berwarna. 63 00:05:51,180 --> 00:05:55,208 Setiap firdaus punya pantai dan sinar matahari. 64 00:05:56,285 --> 00:05:57,378 Tapi bukan ditempat kami. 65 00:05:57,420 --> 00:06:00,288 Kami punya sesuatu yang tak bisa orang lain sentuh. 66 00:06:01,123 --> 00:06:04,287 Kami punya naga. 67 00:06:04,393 --> 00:06:08,353 Banyak sekali naga. 68 00:06:17,340 --> 00:06:20,276 Ini naga terbaru di Berk. 69 00:06:23,112 --> 00:06:25,104 Selamat datang di firdaus. 70 00:06:25,147 --> 00:06:26,376 Kau cantik. 71 00:06:26,382 --> 00:06:29,113 Sama-sama. 72 00:06:29,118 --> 00:06:32,179 Aku melawan 100 pemburu ... 1000 pemburu. 73 00:06:32,221 --> 00:06:37,159 Bokong dia terbakar. - Jenggotku hampir terbakar. 74 00:06:37,159 --> 00:06:39,219 Hentikan! 75 00:06:39,261 --> 00:06:44,325 Ibunya Hiccup, seranganku cukup sempurna. 76 00:06:44,333 --> 00:06:47,167 Itu tak bisa dijelaskan. 77 00:06:47,203 --> 00:06:50,298 Dan tolong panggil aku valka. Ini sudah setahun. 78 00:06:50,306 --> 00:06:52,104 Tentu. 79 00:06:52,141 --> 00:06:54,303 Kurasa pahlawan hari ini yang sebenarnya adalah Toothless. 80 00:06:54,343 --> 00:06:56,244 Benar kan? 81 00:06:56,278 --> 00:07:00,272 Apa yang kami lakukan tanpamu, Raja Naga. 82 00:07:00,282 --> 00:07:05,152 Kita bisa latihan lebih keras ... Tadi itu agak ceroboh. 83 00:07:05,254 --> 00:07:07,382 Astrid ada benarnya. 84 00:07:07,423 --> 00:07:11,258 Mungkin kalian terlalu mengandalkan naga kalian. 85 00:07:11,260 --> 00:07:14,196 .... dan tak cukup mengandalkan satu sama lain. 86 00:07:14,196 --> 00:07:16,358 Itu yang kubilang. Dengarkan, semuanya! 87 00:07:16,399 --> 00:07:19,335 Ibumu sangat terkesan padaku. 88 00:07:19,335 --> 00:07:21,304 Aku seperti putra yang selalu dia inginkan. 89 00:07:22,204 --> 00:07:24,173 Fishmeat! 90 00:07:24,173 --> 00:07:25,300 Kau menemukan teman baru! 91 00:07:29,211 --> 00:07:30,304 Awas kepala kalian! 92 00:07:49,231 --> 00:07:50,199 Raja apa? 93 00:07:50,232 --> 00:07:54,135 Apa dia Raja jika tak bisa pertahankan ketertiban. 94 00:07:54,170 --> 00:07:57,106 Hei, kau mau lakukan sesuatu? 95 00:08:03,145 --> 00:08:06,274 Kita harus taruh yang satu ini dimana? 96 00:08:06,282 --> 00:08:08,080 Kita akan buat tempat lagi. 97 00:08:09,151 --> 00:08:12,121 Kau bawa pulang Hobgobbler. 98 00:08:12,154 --> 00:08:15,124 Mereka adalah pertanda buruk... Kita dikutuk. 99 00:08:16,158 --> 00:08:17,251 Omong kosong. 100 00:08:17,293 --> 00:08:19,228 Bahaya apa yang bisa dia lakukan? 101 00:08:19,228 --> 00:08:22,289 Tak ada luka, agak gemetar, tapi sehat. 102 00:08:22,298 --> 00:08:25,234 Sekarang, siapa yang lapar? 103 00:08:29,606 --> 00:08:32,667 Intinya, kau tak bisa terus bawa pulang naga kesini. 104 00:08:33,710 --> 00:08:36,612 Ayo. - Kau hanya cari masalah. 105 00:08:37,780 --> 00:08:40,648 Para pemburu itu semakin dekat tiap hari 106 00:08:40,683 --> 00:08:42,652 Kita bisa tangani mereka. Kita punya Alfa-nya. 107 00:08:42,685 --> 00:08:44,586 Benar kan? 108 00:08:44,621 --> 00:08:46,556 Kau tak lihat betapa bahagianya mereka. 109 00:08:46,756 --> 00:08:49,521 Dia itu luar biasa. 110 00:08:49,726 --> 00:08:52,525 Gobber, tenang... Kita berhasil! 111 00:08:52,562 --> 00:08:54,724 Utopia naga-viking pertama di dunia. 112 00:08:54,731 --> 00:08:56,563 Kita buat mimpi menjadi kenyataan. 113 00:08:56,599 --> 00:08:59,660 Mimpimu, mungkin! Mimpiku kurang ramai dan lebih.... 114 00:09:02,539 --> 00:09:03,598 .... bersih! 115 00:09:04,740 --> 00:09:07,710 Gobber, kau tak menipu siapapun! Aku tahu kau suka mereka. 116 00:09:11,680 --> 00:09:16,641 Seharusnya kau generasi yang membawa kami ke masa depan 117 00:09:17,719 --> 00:09:18,846 Pertarungan makanan! 118 00:09:19,821 --> 00:09:21,813 Cantik. 119 00:09:21,823 --> 00:09:23,655 Awas rambutku! 120 00:09:26,795 --> 00:09:28,764 Kau tak membantu kami. 121 00:09:28,764 --> 00:09:31,733 Cobalah berhenti mencemaskan masalah di luar sini, 122 00:09:31,733 --> 00:09:34,635 dan mulai menangani masalah di dalam sini. 123 00:09:34,670 --> 00:09:35,831 Oke, oke. 124 00:09:35,871 --> 00:09:38,864 Gantung pelana itu dan menikahlah. 125 00:09:40,642 --> 00:09:43,635 Kata "M" ... Menjijikkan. Kecuali jika itu aku. 126 00:09:43,845 --> 00:09:47,748 Mulailah bersikap seperti pasangan kerajaan yang benar. 127 00:09:47,783 --> 00:09:51,743 Tolonglah ... Hanya kau yang masuk akal disini. 128 00:09:51,753 --> 00:09:54,746 Denganmu memimpin, mereka masih akan mendengarkanmu. 129 00:09:54,790 --> 00:09:56,782 Gobber, sama sekali tak canggung. 130 00:09:58,694 --> 00:10:00,686 Astrid, jangan seperti itu! 131 00:10:00,696 --> 00:10:02,722 Itu pasti "tidak". 132 00:10:02,731 --> 00:10:05,667 Dengar... Jika butuh jenggot untuk menangis, 133 00:10:05,701 --> 00:10:09,661 bersandar di bahuku dan kau bisa menangis di jenggot palsuku. 134 00:10:09,705 --> 00:10:13,870 Terima kasih, Tuffnut.... Terima kasih banyak. 135 00:10:14,743 --> 00:10:19,579 Eret, putra Eret Apa laporannya? 136 00:10:19,614 --> 00:10:21,708 Ada yang terlihat di kejauhan. 137 00:10:21,717 --> 00:10:22,844 Seseorang.... kejar mereka! 138 00:10:22,918 --> 00:10:24,682 Apa? 139 00:10:24,686 --> 00:10:26,712 Suatu hari kau akan lakukan pertempuran.... 140 00:10:26,755 --> 00:10:28,690 yang tak bisa kau menangkan. 141 00:10:57,753 --> 00:10:59,619 Pemanah! 142 00:11:07,896 --> 00:11:10,798 Deathgripper! 143 00:11:31,820 --> 00:11:36,690 Penunggang naga menyerang kita disini! 144 00:11:39,628 --> 00:11:40,652 Maaf. 145 00:11:40,662 --> 00:11:46,602 Tuan .... Bagaimana rencana kalian untuk menaklukkan dunia? 146 00:11:47,903 --> 00:11:52,773 Grimmel, teman lamaku. Terima kasih sudah datang. 147 00:11:54,743 --> 00:11:56,871 Setahun sejak kekalahan para naga.... 148 00:11:56,878 --> 00:12:00,815 dan masih tak punya pasukan nagamu sendiri? 149 00:12:00,849 --> 00:12:03,751 Kau bisa berterima kasih pada kepala suku muda Berk untuk itu. 150 00:12:03,752 --> 00:12:05,721 Dia mencuri milikku. 151 00:12:06,688 --> 00:12:10,648 Dia penunggang pecinta naga yang terus menyerang kapal kami.... 152 00:12:10,692 --> 00:12:12,854 dan mencuri naga kami. 153 00:12:12,861 --> 00:12:15,626 Itu terdengar masuk akal. 154 00:12:15,664 --> 00:12:18,828 Tapi bisnisku membunuh naga, bukan mengambil kembali mereka. 155 00:12:19,634 --> 00:12:20,693 Tapi, Grimmel. 156 00:12:20,735 --> 00:12:23,637 Anak lelaki itu sudah lakukan semua pekerjaannya untukmu. 157 00:12:23,638 --> 00:12:25,607 Mengumpulkan naga di satu tempat. 158 00:12:25,640 --> 00:12:26,767 Kenapa menggangguku? 159 00:12:26,775 --> 00:12:31,736 Karena kawanan itu dilindungi oleh Night Fury. 160 00:12:34,716 --> 00:12:36,582 Itu mustahil! 161 00:12:36,785 --> 00:12:39,846 Tampaknya satu ekor lolos darimu. 162 00:12:39,855 --> 00:12:43,815 Dengar... Naga-naga akan mengikuti Alfa. 163 00:12:43,825 --> 00:12:46,693 Jadi kami membayarmu untuk menangkap dia... 164 00:12:46,728 --> 00:12:48,856 dan membawa kawanan naga kepada kami. 165 00:12:48,897 --> 00:12:53,699 Kami bahkan punya umpan favoritmu. 166 00:12:53,869 --> 00:12:58,705 Satu-satunya naga yang tersisa dari penyerangan semalam. 167 00:12:58,707 --> 00:13:00,767 Naga betina. 168 00:13:02,844 --> 00:13:06,872 Apa kita sepakat, teman lama? 169 00:13:20,762 --> 00:13:24,824 Setelah semuanya selesai, kepala suku muda ini... 170 00:13:24,833 --> 00:13:26,825 akan membawakanku Night Fury. 171 00:13:26,868 --> 00:13:29,770 Mereka tak punya pemimpin mereka, 172 00:13:29,771 --> 00:13:32,673 dia hanya seorang anak lelaki. 173 00:13:34,676 --> 00:13:36,702 Hiccup. 174 00:13:38,847 --> 00:13:41,749 Ini adalah Berk, nak! 175 00:13:42,684 --> 00:13:44,653 Ini adalah rumah kita. 176 00:13:45,687 --> 00:13:49,783 Ini rumahnya kakek-nenekmu, dan buyut kita sebelum mereka. 177 00:13:49,791 --> 00:13:53,694 Tugasku sebagai kepala suku adalah melindungi kita, Hiccup. 178 00:13:53,728 --> 00:13:56,698 Dan suatu hari, saat kau sudah dewasa.... 179 00:13:56,731 --> 00:13:59,895 ....tugas itu akan diwariskan padamu. -Oke. 180 00:13:59,901 --> 00:14:02,871 Ini sangat penting, nak ... Karena di luar sana,.... 181 00:14:02,904 --> 00:14:05,669 .... melampaui matahari terbenam itu, ... 182 00:14:05,674 --> 00:14:09,736 .... ada rumah para naga. - Wow! 183 00:14:11,613 --> 00:14:14,640 Legenda mengatakan kapal yang berlayar terlalu dekat. 184 00:14:14,683 --> 00:14:19,644 ... akan jatuh ke tepi dunia, tak pernah terlihat lagi. 185 00:14:19,688 --> 00:14:24,854 Tapi pelaut yang kembali menceritakan ada air terjun besar. 186 00:14:24,859 --> 00:14:28,728 ... dan naga-naga menjaga jalan masuk ke Dunia Tersembunyi. 187 00:14:29,698 --> 00:14:31,758 Bukan hanya sarang, Hiccup! 188 00:14:31,766 --> 00:14:34,895 ... tapi tempat dari mana semua naga berasal. 189 00:14:34,903 --> 00:14:37,805 Bahkan... Night Fury. 190 00:14:37,806 --> 00:14:40,708 Terutama Night Fury! 191 00:14:40,709 --> 00:14:43,770 Itu menyeramkan. - Jangan cemas! 192 00:14:43,778 --> 00:14:46,748 Suatu hari ayah akan temukan Dunia Tersembunyi, .... 193 00:14:46,781 --> 00:14:47,805 dan meraih puncak. 194 00:14:47,849 --> 00:14:53,618 Supaya manusia dan naga takkan berkelahi lagi. 195 00:15:03,631 --> 00:15:04,792 Apa? 196 00:15:06,701 --> 00:15:09,830 Baiklah .... Kau tahu ini bukan mainan kunyah, kan? 197 00:15:09,871 --> 00:15:12,636 Ini yang kau mau... Kau mau kaki ini? 198 00:15:12,640 --> 00:15:13,699 Kau mau ini? 199 00:15:13,908 --> 00:15:15,672 Ambil! 200 00:15:26,721 --> 00:15:28,883 Kau jadi cukup baik terbang sendirian. 201 00:15:42,904 --> 00:15:46,671 Jadi kau kesini untuk menjauh dari Gobber. 202 00:15:46,674 --> 00:15:48,734 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 203 00:15:53,681 --> 00:15:56,708 Dia benar. - Sungguh. 204 00:15:56,718 --> 00:15:59,847 Menurutmu kau dan aku harus....? -Tidak. 205 00:15:59,888 --> 00:16:04,622 Kita tak siap untuk itu . - Ya.... Itu gila! 206 00:16:04,659 --> 00:16:06,787 Maksudku, dia benar tentang semua ini. 207 00:16:07,629 --> 00:16:10,861 Tampaknya seluruh dunia tahu tentang kita sekarang. 208 00:16:10,865 --> 00:16:13,733 Ya... Dan semakin banyak naga yang kita bawa kesini,.... 209 00:16:13,768 --> 00:16:15,794 ....semakin besar kita akan menjadi sasaran. 210 00:16:17,739 --> 00:16:19,765 Aku hanya berharap kita punya cara untuk membuat mereka.... 211 00:16:19,808 --> 00:16:22,801 ... meninggalkan kita sendiri. - Mungkin ada cara... 212 00:16:24,846 --> 00:16:28,647 Ayah sering bicara tentang mitos lama. 213 00:16:28,650 --> 00:16:30,710 Tentang tanah rahasia di tepi dunia. 214 00:16:30,752 --> 00:16:33,654 Dimana naga-naga hidup di luar jangkauan. 215 00:16:34,622 --> 00:16:37,820 Pelaut dikenal suka bercerita. - Benar! 216 00:16:37,859 --> 00:16:40,624 Tapi bagaimana jika itu nyata? 217 00:16:40,628 --> 00:16:43,598 Itu bisa menjadi jawaban untuk semua masalah kita. 218 00:16:43,631 --> 00:16:44,724 Bagaimana? 219 00:16:44,732 --> 00:16:46,792 Dengan memindahkan naga-naga kesana. 220 00:16:47,802 --> 00:16:50,772 Kita semuanya. - Serius? 221 00:16:50,772 --> 00:16:53,867 Dan meninggalkan rumah kita selama 7 generasi? 222 00:16:53,908 --> 00:16:57,709 Rumah yang ayahmu tinggalkan untuk kau lindungi. 223 00:16:58,780 --> 00:17:01,807 Ya... Kurasa kita butuh solusi nyata, Hiccup. 224 00:17:07,755 --> 00:17:10,816 Atau kita bisa ambil nasihat Gobber dan menikah. 225 00:17:10,825 --> 00:17:12,691 Harusnya itu memperbaiki semuanya. 226 00:17:12,694 --> 00:17:16,597 Tapi, hei, jika kau punya keraguan tentangku,... 227 00:17:16,631 --> 00:17:18,623 ... aku cukup yakin Snotlout bersedia. 228 00:17:18,633 --> 00:17:20,693 Dia hanya melihat ibumu. 229 00:17:22,704 --> 00:17:25,673 Kau main kotor sekarang, ya? -Kau yang minta. 230 00:17:25,673 --> 00:17:28,666 Tampaknya akan ada pernikahan nih. 231 00:17:28,710 --> 00:17:31,805 Beraninya kau .... Itu tak adil! 232 00:17:31,846 --> 00:17:33,712 Kau takkan bisa lolos! 233 00:17:34,716 --> 00:17:36,617 Oke, kau menang! 234 00:17:36,618 --> 00:17:38,587 Kau selalu menang! 235 00:17:38,720 --> 00:17:41,713 Kau tahu yang kita lakukan. - Benar. 236 00:17:53,868 --> 00:17:56,770 Ya, tentu ... Pergilah! 237 00:19:49,851 --> 00:19:51,683 Astaga! 238 00:19:52,620 --> 00:19:53,588 Hiccup! 239 00:19:58,693 --> 00:20:01,788 Ya... Kami adalah teman. Tak perlu membunuh kami. 240 00:20:21,749 --> 00:20:23,809 Night Fury yang lain. 241 00:20:23,818 --> 00:20:28,813 Tidak tepat Lebih seperti Bright / Light Fury. 242 00:20:29,724 --> 00:20:32,592 Ya ... Punyamu lebih baik. 243 00:20:34,696 --> 00:20:37,689 Apa maksudmu hilang / lenyap begitu saja? 244 00:20:37,732 --> 00:20:39,633 Bagaimana menurutmu? 245 00:20:39,734 --> 00:20:42,761 Tak ada sirip belakang. -Baik. 246 00:20:43,638 --> 00:20:45,630 Malam yang hebat! 247 00:20:45,673 --> 00:20:46,834 Ada apa denganmu? 248 00:20:46,841 --> 00:20:49,675 Kenapa kau mengeluarkan air liur dan terengah-engah? 249 00:20:49,711 --> 00:20:52,704 Bukankah sudah jelas. Dia sedang jatuh cinta. 250 00:20:52,880 --> 00:20:56,681 Percaya padaku... Hubungan hanya membawa penderitaan. 251 00:20:57,885 --> 00:20:59,786 Barusan aku bilang apa! 252 00:20:59,787 --> 00:21:02,689 Apa aku tak cukup! 253 00:21:03,825 --> 00:21:05,817 Kurasa itu adalah "tidak". 254 00:21:16,771 --> 00:21:18,865 Seperti ini. -Kau tahu apa? 255 00:21:18,906 --> 00:21:20,875 Tanya saja Astrid. 256 00:21:20,875 --> 00:21:23,674 Kau tak suka itu. - Bisa kau percaya? 257 00:21:23,678 --> 00:21:28,776 Toothless punya pacar. -Aku tak pernah mengira kau romantis selama ini. 258 00:21:28,783 --> 00:21:32,743 Tapi ini sangat manis ... Lihatlah! 259 00:21:40,728 --> 00:21:42,788 Oke ... Itu menyedihkan. 260 00:21:42,797 --> 00:21:45,699 Itu aneh. - Ya, sebaiknya kau lakukan sesuatu. 261 00:21:45,700 --> 00:21:47,862 Serius.... Aku lebih baik mencangkul kotoran seharian.... 262 00:21:47,902 --> 00:21:51,737 ....dari pada lakukan itu. - Baiklah. Ayo kembali kesana. 263 00:21:51,773 --> 00:21:52,797 Lihat... apa kita bisa temukan dia! 264 00:21:55,710 --> 00:21:58,703 Aku punya ide ... privasi! 265 00:21:59,814 --> 00:22:02,841 Ini pembicaraan lelaki. - Apa? - Ayo tangani ini. 266 00:22:02,884 --> 00:22:06,787 Jadi, kau mau menikah. -Tidak. 267 00:22:06,821 --> 00:22:08,813 Kabar baik... Aku pernah datang ke dua pernikahan. 268 00:22:08,823 --> 00:22:12,692 Aku datang tak diundang, tapi keduanya bukan dari kalangan atas seperti satu ini. 269 00:22:12,727 --> 00:22:15,788 Banyak tekanan, penilaian. Bukan hanya olehku. 270 00:22:15,830 --> 00:22:17,822 Kami sudah membicarakannya. Kami takkan menikah. 271 00:22:17,832 --> 00:22:20,631 Tahan .... Aku pernah melihatnya sebelumnya. 272 00:22:20,668 --> 00:22:23,695 Jangan cemas. Aku disini. 273 00:22:24,639 --> 00:22:27,632 Tunggu ... Apa? -Aku melihat cara Astrid menatapmu... 274 00:22:27,642 --> 00:22:28,769 Semuanya punya keraguan untuk itu. 275 00:22:28,810 --> 00:22:33,714 Bahwa dia kecewa. Dia ingin sesuatu yang lebih darimu. 276 00:22:33,714 --> 00:22:34,807 Kau harus tunjukkan sesuatu yang berharga. 277 00:22:34,849 --> 00:22:37,785 Dia adalah pejuang Ratu viking. 278 00:22:37,785 --> 00:22:39,811 Kau bukan keduanya. 279 00:22:39,854 --> 00:22:43,655 Denganku menjadi pengiring pria, pembimbing spiritualmu. 280 00:22:43,691 --> 00:22:46,627 kau akan belajar merangkul viking batinmu. 281 00:22:46,627 --> 00:22:51,725 Tunjukkan pada mereka bahwa kau lebih dari lelaki kurang gizi. 282 00:22:51,766 --> 00:22:53,792 .... dengan rambut yang buruk, gigi yang aneh,.... 283 00:22:53,801 --> 00:22:55,599 ....dan leher yang pendek. 284 00:22:55,636 --> 00:22:57,628 Kau sangat buruk dalam hal memberi semangat. 285 00:22:57,638 --> 00:23:00,733 Berhenti membiarkan kegelisahan ini mengendalikan dirimu! 286 00:23:00,741 --> 00:23:03,677 Semuanya juga ingin itu. 287 00:23:03,711 --> 00:23:05,771 Kau harus lebih berani. Lakukan seperti yang kulakukan. 288 00:23:05,780 --> 00:23:08,614 Akan sakit, tapi kau punya janjiku. 289 00:23:08,649 --> 00:23:11,619 Dan sampai aku melanggar janji itu, aku takkan menyerah. 290 00:23:14,655 --> 00:23:16,647 Apa aku membuang waktuku disini. 291 00:23:16,691 --> 00:23:17,886 Kau lihat benda berkilau di hutan dan .... 292 00:23:17,892 --> 00:23:19,758 Apa itu? 293 00:23:29,670 --> 00:23:30,797 Toothless! 294 00:23:31,739 --> 00:23:33,708 Jangan bergerak! 295 00:23:44,719 --> 00:23:48,622 Seseorang disini! Dia berhasil melewati pengintai kita... 296 00:23:48,623 --> 00:23:49,682 .... dan pasang perangkap di dalam hutan. 297 00:23:49,724 --> 00:23:51,659 Itu mengacaukan pembicaraan lelaki. 298 00:23:51,759 --> 00:23:54,661 Biar aku yang pergi. - Pelan-pelan, Gobber! 299 00:23:54,695 --> 00:23:57,631 Ayo bentuk tim pencarian di darat, pengintai di udara. 300 00:23:57,665 --> 00:23:58,894 Toothless dan aku akan terbang di sepanjang garis pantai. 301 00:23:59,100 --> 00:24:02,637 Kusarankan jangan bawa Toothless, kepala suku! 302 00:24:02,670 --> 00:24:06,630 Aku tahu ini buatan siapa.. Grimmel yang mengerikan! 303 00:24:06,641 --> 00:24:08,507 Latar belakangnya terkenal. 304 00:24:08,543 --> 00:24:10,705 Pemburu naga paling pintar yang pernah kutemui. 305 00:24:10,712 --> 00:24:13,443 Setelahku, tentu saja. 306 00:24:13,481 --> 00:24:15,677 Dia tak mungkin sepintar itu. Dia pasang perangkap di tanah. 307 00:24:15,683 --> 00:24:20,417 Tidak ada yang kebetulan saat berkaitan dengan Grimmel. 308 00:24:20,455 --> 00:24:23,687 Dia hidup untuk perburuan untuk masuk ke dalam pikiran mangsanya. 309 00:24:23,691 --> 00:24:25,626 Untuk mengendalikan setiap pilihannya. 310 00:24:26,527 --> 00:24:28,496 Semuanya hanya permainan untuk dia. 311 00:24:28,496 --> 00:24:30,488 Dia tak tahu sedang bermain dengan siapa. 312 00:24:30,531 --> 00:24:32,500 Ya... Kami pernah tangani orang macam ini sebelumnya. 313 00:24:32,500 --> 00:24:34,492 Jangan remehkan dia, Hiccup. 314 00:24:34,535 --> 00:24:37,437 Ingat ucapanku, dia akan kembali. 315 00:24:37,438 --> 00:24:38,599 Maka kita akan tunggu dia! 316 00:24:54,555 --> 00:24:57,684 Beri aku petunjuk, ayah. 317 00:25:20,047 --> 00:25:24,815 Kuharap kau tak keberatan jika aku melayani diriku sendiri. 318 00:25:24,852 --> 00:25:27,083 Ini cukup enak. 319 00:25:28,823 --> 00:25:31,987 Itu mengesankan ... Tapi biar aku habiskan minumku. 320 00:25:35,930 --> 00:25:36,989 Toothless! 321 00:25:40,600 --> 00:25:42,569 Apa yang kau lakukan padanya? 322 00:25:44,371 --> 00:25:46,397 Bukan apa-apa. 323 00:25:48,443 --> 00:25:50,309 Bolehkah aku? 324 00:25:50,345 --> 00:25:51,404 Kepala suku Hiccup, ya? 325 00:25:51,446 --> 00:25:54,575 Aku bilang begini, atau seperti ini. 326 00:25:54,582 --> 00:25:56,414 Kau lebih suka yang mana. 327 00:25:57,585 --> 00:26:02,319 Kau tak tahu aku siapa, ya? 328 00:26:04,392 --> 00:26:06,554 Ayahmu tahu aku. 329 00:26:06,594 --> 00:26:09,530 Itu baru kepala suku. 330 00:26:09,530 --> 00:26:13,524 Salah satu dari pemburu naga terhebat yang pernah hidup. 331 00:26:13,568 --> 00:26:17,300 Apa yang akan dia pikirkan tentangmu. 332 00:26:20,441 --> 00:26:21,534 Dia benar. 333 00:26:21,542 --> 00:26:24,376 Menjadikan misinya untuk menghancurkan para naga. 334 00:26:24,379 --> 00:26:26,405 Supaya kau bisa tumbuh besar di dunia yang lebih baik. 335 00:26:26,414 --> 00:26:28,383 Dia mengubah pikirannya. 336 00:26:28,383 --> 00:26:30,511 Dan lihat itu bawa dia kemana. 337 00:26:30,551 --> 00:26:33,544 Mari langsung ke intinya. 338 00:26:34,589 --> 00:26:38,424 Aku adalah pembunuh Night Fury. 339 00:26:38,426 --> 00:26:41,487 Aku memburu setiap Night Fury kecuali milikmu. 340 00:26:42,530 --> 00:26:45,432 Kau akan berikan naga itu padaku, atau aku.... 341 00:26:45,433 --> 00:26:47,402 Aku takkan pernah serahkan dia! 342 00:26:49,404 --> 00:26:52,533 Kau ingin naga hidup bebas diantara kita... 343 00:26:52,540 --> 00:26:54,441 ....seperti sederajat. 344 00:26:55,443 --> 00:26:57,571 Itu gagasan beracun, nak. 345 00:26:57,578 --> 00:27:01,481 Sejarah sudah menunjukkan kita spesies yang superior. 346 00:27:01,482 --> 00:27:05,544 Bagaimana jika idemu yang salah menyebar. 347 00:27:06,421 --> 00:27:12,452 Itu akan menjadi akhir dari peradaban yang kita tahu. 348 00:27:18,399 --> 00:27:20,493 Kita dapat dia!! 349 00:27:22,537 --> 00:27:24,335 Sekarang! 350 00:27:26,340 --> 00:27:27,569 Maaf menerobos masuk. 351 00:27:27,608 --> 00:27:32,569 Kau pikir bisa masuk ke rumahku, duduk di kursi ayahku,.... 352 00:27:32,580 --> 00:27:34,549 ...dan mengancam nagaku. 353 00:27:34,582 --> 00:27:37,313 Ini adalah Berk 354 00:27:37,318 --> 00:27:38,581 Dan kami sudah membela cara hidup kami... 355 00:27:38,619 --> 00:27:41,418 ....dari hal yang jauh lebih buruk darimu. 356 00:27:42,356 --> 00:27:45,554 Semangat juang... Aku suka itu! 357 00:27:45,560 --> 00:27:48,291 Tapi aku takut kau salah. 358 00:27:48,329 --> 00:27:51,527 Kau tak pernah melihat hal manapun sepertiku. 359 00:28:01,341 --> 00:28:03,207 Astrid, awas! 360 00:28:24,364 --> 00:28:27,334 Siapkan nagaku saat aku kembali. 361 00:28:27,367 --> 00:28:31,236 Atau akan kuhancurkan segalanya yang kau cintai. 362 00:28:48,255 --> 00:28:51,157 Semuanya, tolong tenang! 363 00:28:52,326 --> 00:28:57,128 Fishlegs, kau pernah lihat spesies naga itu sebelumnya. 364 00:28:59,299 --> 00:29:00,392 Biar kuhajar dia! 365 00:29:00,400 --> 00:29:02,232 Akan kuberi dia pendapatku! 366 00:29:02,269 --> 00:29:04,261 Dan pendapatku, maksudku ini! 367 00:29:05,238 --> 00:29:08,140 Apa kalian lupa bagian dimana kita hampir mati. 368 00:29:08,141 --> 00:29:10,201 Kalian sudah lihat rumahku. 369 00:29:10,243 --> 00:29:15,113 Ini jenis musuh yang baru. Dan aku meremehkan dia. 370 00:29:15,148 --> 00:29:18,175 Aku yang salah... Tapi aku takkan lakukan itu lagi. 371 00:29:18,185 --> 00:29:21,121 Kita adalah viking. Kita tidak lari dari pertempuran. 372 00:29:21,121 --> 00:29:23,283 Setidaknya, aku tidak lari. Kau mungkin lari. 373 00:29:23,290 --> 00:29:25,088 Aku setuju dengan Hiccup. 374 00:29:25,125 --> 00:29:26,388 Kita belum melihat akhir dari Grimmel. 375 00:29:26,393 --> 00:29:30,125 Dia adalah predator. Satu pikiran dan sabar. 376 00:29:30,130 --> 00:29:32,156 Dia takkan berhenti sampai mendapatkan yang dia mau. 377 00:29:32,199 --> 00:29:33,258 Aku setuju dengan Eret. 378 00:29:33,266 --> 00:29:36,100 Kita harus tangani ancaman ini dengan serius. 379 00:29:36,136 --> 00:29:38,162 Grimmel hanya pertanda dari waktu. 380 00:29:38,171 --> 00:29:41,266 Musuh kita semakin pintar, lebih bertekad. 381 00:29:41,274 --> 00:29:45,336 Kita bukan hanya terlalu ramai. Kita terpapar dan rentan. 382 00:29:45,379 --> 00:29:48,372 Semacam perang total, dan membahayakan semua orang.... 383 00:29:48,382 --> 00:29:51,284 ... yang kita cintai. 384 00:29:52,285 --> 00:29:56,347 Aku tak melihat jalan tinggal disini lebih lama lagi. 385 00:29:59,159 --> 00:30:00,286 Dengarkan dia! 386 00:30:06,233 --> 00:30:10,170 Jika kita ingin hidup damai dengan naga kita, 387 00:30:10,170 --> 00:30:14,301 Kita butuh rencana yang lebih baik. - Jadi, kau bilang apa, kepala suku? 388 00:30:14,307 --> 00:30:18,244 Kubilang kita harus lenyap/menghilang dari peta. 389 00:30:18,245 --> 00:30:21,340 Bawa naga-naga ke tempat dimana tak ada yang bisa temukan mereka. 390 00:30:21,381 --> 00:30:27,116 Dimana itu? Dia bicara tentang pencarian Dunia Tersembunyi. 391 00:30:27,154 --> 00:30:29,282 Apa ? - Sudah gila. 392 00:30:29,289 --> 00:30:32,282 Ya. - Ayahku terobsesi dengan ini saat aku masih kecil. 393 00:30:32,325 --> 00:30:36,092 Dia membuat catatan dan peta dalam pencarian rumah leluhur... 394 00:30:36,129 --> 00:30:38,121 ... dari seluruh naga. 395 00:30:38,131 --> 00:30:40,362 Dikatakan ada di suatu tempat di tepi dunia. 396 00:30:41,368 --> 00:30:44,270 Ini mungkin solusi yang kita butuhkan. 397 00:30:44,271 --> 00:30:48,231 Kita adalah penyuka naga. Itu adalah tempat kita. 398 00:30:48,341 --> 00:30:51,243 Aku tahu ini rumah kita. 399 00:30:52,279 --> 00:30:55,248 Ayahku meninggalkannya padaku untuk kulindungi. 400 00:30:55,248 --> 00:30:59,117 Tapi Berk lebih dari tempat ini. 401 00:30:59,152 --> 00:31:02,247 Kita adalah Berk Rakyatnya, naganya. 402 00:31:02,289 --> 00:31:05,282 Berk adalah kemanapun kita pergi. 403 00:31:08,195 --> 00:31:11,097 Aku setuju dengannya! Siapa lagi? 404 00:31:30,116 --> 00:31:33,382 Permisi ... Mau lewat. 405 00:31:33,420 --> 00:31:36,390 Tetap di tempatmu! 406 00:31:38,124 --> 00:31:40,286 Orang yang terbang dengan bayi adalah yang paling buruk. 407 00:31:42,128 --> 00:31:45,257 Aku merasa selalu menanyakan ini padamu tapi.... 408 00:31:45,298 --> 00:31:47,096 Hati-hati! 409 00:31:47,133 --> 00:31:49,295 Ini tempat asli atau .... 410 00:31:49,302 --> 00:31:52,272 Terus saja terbang sampai kita mencapai tepi dunia. 411 00:31:52,305 --> 00:31:54,274 Baik! 412 00:31:55,242 --> 00:31:59,304 Dimana mereka. - Tidak ada, sudah jelas. 413 00:31:59,346 --> 00:32:02,339 Night Fury-nya lolos lagi. 414 00:32:02,382 --> 00:32:04,248 Aku mendorong ini. 415 00:32:04,251 --> 00:32:07,221 Mereka meninggalkan satu-satunya posisi bertahan mereka. 416 00:32:07,354 --> 00:32:11,155 Mereka lari ketakutan. 417 00:32:11,291 --> 00:32:15,251 Ini terus tumbuh. - Itu karena dunia sebenarnya bundar. 418 00:32:15,262 --> 00:32:19,131 Kedengarannya bundar, tampaknya bundar. 419 00:32:19,165 --> 00:32:23,296 Meskipun kecil dan bodoh. 420 00:32:23,370 --> 00:32:26,204 Jangan panik... Mereka takkan pergi jauh. 421 00:32:26,206 --> 00:32:29,108 Night Fury mengalihkan mereka. 422 00:32:29,175 --> 00:32:32,270 Aku perkenalkan naga betinamu padanya. 423 00:32:32,312 --> 00:32:35,339 Fury berpasangan untuk seumur hidup. 424 00:32:35,382 --> 00:32:37,283 Apa yang kau dapat? 425 00:32:40,153 --> 00:32:43,123 Light Fury. - Dia mengikuti kita. 426 00:32:47,227 --> 00:32:50,163 Kau lihat itu? 427 00:32:51,231 --> 00:32:53,223 Sebentar, Toothless! 428 00:33:00,140 --> 00:33:02,109 Lihat ini siapa? 429 00:33:04,377 --> 00:33:07,370 Senang akhirnya bisa... 430 00:33:21,161 --> 00:33:23,096 Jangan bicara satu katapun. 431 00:33:25,298 --> 00:33:28,268 Ya... Tapi mereka pergi kemana? 432 00:33:28,268 --> 00:33:30,294 Sudah kujelaskan. 433 00:33:30,303 --> 00:33:34,138 Night Fury tak bisa bertahan dalam dingin, jadi mereka ke utara. 434 00:33:34,174 --> 00:33:36,234 Mereka coba membuat jarak antara diri mereka.... 435 00:33:36,242 --> 00:33:38,370 .... dan musuh di timur dan selatan. 436 00:33:39,212 --> 00:33:43,206 Dan Night Fury tak bisa terbang jarak jauh tanpa istirahat. 437 00:33:44,150 --> 00:33:47,245 Penerbangan mereka harus termasuk pemberhentian. 438 00:33:47,253 --> 00:33:48,380 Istirahat! 439 00:33:50,323 --> 00:33:54,260 Karena itu, mereka pergi. 440 00:33:55,161 --> 00:33:58,188 Mereka hanya bisa pergi. 441 00:34:00,133 --> 00:34:02,159 Ada yang mau menebak? 442 00:34:03,203 --> 00:34:04,330 Siapapun? 443 00:34:07,273 --> 00:34:08,366 Timur. 444 00:34:09,209 --> 00:34:11,235 Barat. 445 00:34:11,244 --> 00:34:13,213 Sederhana ... Kau lihat? 446 00:34:13,380 --> 00:34:16,248 Bukankah ini menyenangkan? -. Ya 447 00:34:16,249 --> 00:34:17,410 Tidak. 448 00:34:19,119 --> 00:34:22,180 Ya, ya.... 449 00:34:22,188 --> 00:34:24,214 Dimana cinta kalian untuk perburuan. 450 00:34:24,224 --> 00:34:26,216 Kupikir kalian adalah penakluk! 451 00:34:26,259 --> 00:34:29,093 Kalian akan dapat hadiah kalian pada waktunya. 452 00:34:29,129 --> 00:34:33,123 Hanya beberapa hari lagi untuk menikmati ini. 453 00:34:33,299 --> 00:34:36,269 Aku merindukannya. 454 00:34:36,269 --> 00:34:39,262 Baiklah ... Tampaknya kita berkemah disini malam ini. 455 00:34:39,305 --> 00:34:43,299 Terima kasih untuk itu. - Ya. Tempatku sendiri. 456 00:34:43,309 --> 00:34:46,336 Aku berencana membangun pondok. Hanya untuk yang berjenggot. 457 00:34:46,379 --> 00:34:48,348 Ruffnut, kau harus menjauh. 458 00:34:48,348 --> 00:34:51,079 Kumis dagu tak termasuk. 459 00:34:51,117 --> 00:34:53,348 Aku melihat menara dalam bentuk diriku. 460 00:34:53,353 --> 00:34:57,222 Akan lebih tinggi dari Eret. Dengan jenggot dan otot. 461 00:34:57,257 --> 00:35:00,125 Apa? - Keluar dari rumahku! 462 00:35:00,126 --> 00:35:02,391 Apa ada masalah disini? -Ya. Ada masalah. 463 00:35:02,395 --> 00:35:05,263 Sejak kau muncul, kau berusaha mengalahkanku. 464 00:35:05,265 --> 00:35:07,359 Kau sangat cemburu. Kau berkhayal. 465 00:35:07,400 --> 00:35:09,369 Berkhayal adalah kata yang bagus untuk itu 466 00:35:09,402 --> 00:35:10,392 Dengar, putra dari Eret. 467 00:35:10,403 --> 00:35:13,271 Saat Hiccup gagal jadi kepala suku, aku yang akan jadi kepala suku. 468 00:35:13,273 --> 00:35:16,175 No 2 ... Karena aku favoritnya valka. 469 00:35:16,176 --> 00:35:19,146 Jadi sebaiknya kau tunjukkan rasa hormat padaku. 470 00:35:19,412 --> 00:35:22,382 Orang aneh. -Abaikan dia. 471 00:35:22,415 --> 00:35:26,352 Bukan salahmu kau punya tubuh Dewa Nordik. 472 00:35:26,352 --> 00:35:29,117 Aku sendiri punya masalah yang sama. 473 00:35:31,357 --> 00:35:34,350 Tempat pandai besi disini. 474 00:35:35,295 --> 00:35:39,232 1, 2, 3, 4, 5 . - Apa? 475 00:35:39,265 --> 00:35:43,202 Oke, sebentar, semuanya. Kubilang, buat kemah. 476 00:35:43,203 --> 00:35:46,139 Kau lihat mereka? - Bukan buat kampung baru. 477 00:35:46,172 --> 00:35:48,266 Siapa yang mati dan menjadikanmu kepala suku? 478 00:35:48,374 --> 00:35:49,364 Apa? 479 00:35:50,243 --> 00:35:53,145 Tempat ini memang sangat bagus, 480 00:35:53,146 --> 00:35:55,172 ... tapi ini bukan Dunia Tersembunyi. 481 00:35:55,215 --> 00:35:58,276 Kita bahkan tak tahu apakah Dunia Tersembunyi ini ada. 482 00:35:58,284 --> 00:36:00,310 Ya... Tempat ini nyata. 483 00:36:01,254 --> 00:36:05,350 Tidak ada yang lebih keras kepala dari sekawanan viking yang capek dan lapar. 484 00:36:06,259 --> 00:36:09,320 Kurasa ini bisa menjadi pangkalan untuk saat ini. 485 00:36:09,329 --> 00:36:12,163 Ini bisa dipertahankan, tersembunyi. 486 00:36:12,198 --> 00:36:15,168 Baiklah... Kalian bisa tinggal. 487 00:36:15,168 --> 00:36:17,194 Lihat, semuanya. 488 00:36:17,237 --> 00:36:18,398 Ayo mulai membangun. 489 00:36:18,404 --> 00:36:21,203 Sampai Toothless dan aku menemukan Dunia Tersembunyi. 490 00:36:23,409 --> 00:36:28,370 Mengenai itu, bisakah kita hilangkan semua itu? 491 00:36:28,381 --> 00:36:32,318 Bayangkan betapa menyenangkan tanpa itu terjadi tiap menit. 492 00:36:34,120 --> 00:36:36,282 Jika kau akan terus ke barat, aku harus kembali. 493 00:36:36,289 --> 00:36:38,087 untuk memastikan kita tidak diikuti. 494 00:36:38,124 --> 00:36:41,151 Ide bagus. Aku ikut denganmu, untuk perlindungan -Tidak! 495 00:36:41,194 --> 00:36:45,290 Kau jauh terlalu penting disini. - Ya. 496 00:36:46,132 --> 00:36:48,294 Berhati-hatilah! 497 00:36:49,569 --> 00:36:51,504 Apa? 498 00:36:51,537 --> 00:36:55,497 Rencana menyembunyikan kita dari seluruh dunia ini. 499 00:36:55,508 --> 00:36:58,535 Meskipun kuharap itu mungkin, tapi aku takut.... 500 00:36:58,544 --> 00:37:00,513 ... itu tak bisa bertahan, Hiccup. 501 00:37:00,546 --> 00:37:03,414 Kau tahu aku coba melakukan hal yang sama bertahun-tahun 502 00:37:03,449 --> 00:37:08,615 Tapi manusia yang serakah selalu menemukan cara. 503 00:37:08,621 --> 00:37:13,423 Aku hanya... Aku minta kau pikirkan ini. 504 00:37:15,661 --> 00:37:18,597 Kau masih berpikir aku gila, atau .... 505 00:37:18,631 --> 00:37:22,659 Katakan saja, seluruh ide ini sangat dirimu. 506 00:37:24,403 --> 00:37:26,565 Terima kasih sudah mendukungku semalam. Itu sangat berarti. 507 00:37:27,473 --> 00:37:29,442 Jangan berterima kasih padaku dulu. 508 00:37:29,475 --> 00:37:31,671 Aku hanya berharap kau benar tentang ini. 509 00:37:51,564 --> 00:37:54,398 Toothless, tidak ... Terlalu pagi. 510 00:43:23,462 --> 00:43:25,454 Sekarang kau bisa menggambar. 511 00:44:46,545 --> 00:44:48,537 Seseorang belum tidur 512 00:44:48,547 --> 00:44:51,540 Light Fury tak mengijinkanku mendekati dia. 513 00:44:51,550 --> 00:44:55,385 Aku tak bisa tidur atau menemukan Dunia Tersembunyi.... 514 00:44:55,421 --> 00:44:56,480 .... sampai Toothless mengambil alih. 515 00:44:57,022 --> 00:44:58,012 Hei! 516 00:44:58,156 --> 00:44:59,988 Kau mau melihatnya? 517 00:45:02,928 --> 00:45:04,954 Kau pernah coba ini... Dia tak mau. 518 00:45:04,963 --> 00:45:08,092 Sampai sekarang, dia tak punya alasan untuk menginginkannya 519 00:45:08,133 --> 00:45:09,965 Ya kan? 520 00:45:18,043 --> 00:45:21,912 Apa? - Tidak apa-apa. Aku terkesan. 521 00:45:21,913 --> 00:45:26,146 Lihat dirimu... Merangkul perubahan. Aku bangga padamu. 522 00:45:26,184 --> 00:45:30,053 Dia teman baikku. Aku ingin dia bahagia. 523 00:45:31,056 --> 00:45:34,026 Aku tak pernah bilang perubahan itu buruk 524 00:45:38,163 --> 00:45:41,065 Baiklah. Tembakkan api saat kau siap. 525 00:45:47,939 --> 00:45:50,909 Kurasa kau tahu ini bisa terbakar 526 00:45:51,076 --> 00:45:55,104 Oke ... Ya, aku tahu 527 00:45:56,214 --> 00:46:01,016 Aku tahu. Tolong... Ini tak membantu. 528 00:46:01,153 --> 00:46:03,145 Seseorang bersemangat 529 00:46:03,955 --> 00:46:05,981 Masih segar dari kencan pertamanya 530 00:46:06,024 --> 00:46:07,993 Dia jadi gila 531 00:46:07,993 --> 00:46:09,928 Atau kita yang akan jadi gila 532 00:46:09,928 --> 00:46:12,159 Semakin cepat dia bawa Light Fury itu kembali, lebih baik. 533 00:46:12,164 --> 00:46:15,133 Dan untuk lakukan itu, dia harus terbang tanpaku. 534 00:46:15,133 --> 00:46:18,103 Waktunya coba ini 535 00:46:20,071 --> 00:46:23,132 Lihat itu! 536 00:46:24,042 --> 00:46:25,943 Bagaimana menurutmu? 537 00:46:26,111 --> 00:46:30,105 Pergilah... Tapi pulang maksimal sebelum matahari terbenam. 538 00:46:31,149 --> 00:46:35,109 Simpan itu untuk pacarmu! Pergilah! 539 00:46:43,094 --> 00:46:45,086 Tidak apa. 540 00:47:42,087 --> 00:47:44,022 Awas! 541 00:47:47,125 --> 00:47:49,094 Pergi, Cloudjumper! 542 00:51:01,052 --> 00:51:06,150 Untuk kepala suku! 543 00:51:06,157 --> 00:51:09,025 Sama seperti ayahnya 544 00:51:09,060 --> 00:51:13,156 Oke, semuanya. Aku mulai. 545 00:51:14,966 --> 00:51:19,165 Kupikir kau sudah gila. Tapi ini tak seburuk itu. 546 00:51:19,204 --> 00:51:22,038 Ini seharusnya menjadi solusi sementara 547 00:51:22,040 --> 00:51:27,104 Semuanya setuju kita lebih baik. Kerja bagus, kepala suku. 548 00:51:28,146 --> 00:51:30,115 Bagaimana jika ekornya patah? 549 00:51:30,148 --> 00:51:31,172 Bagaimana jika Grimmel menemukan dia? 550 00:51:31,182 --> 00:51:34,118 Bagaimana jika dia butuh aku? -Kau bisa tenang. 551 00:51:34,152 --> 00:51:36,986 Dia mungkin sedang bersenang-senang 552 00:51:36,988 --> 00:51:39,014 Apa yang kutahu ... Dia tak pernah datang. 553 00:51:39,023 --> 00:51:41,891 Dan saat dia datang, dia selalu buru-buru pergi. 554 00:51:41,926 --> 00:51:45,055 Bagaimana kita bisa tahu dia tepat untuk kita atau tidak. 555 00:51:45,063 --> 00:51:47,089 Kita... -Kau tahu maksudku. 556 00:51:47,098 --> 00:51:50,034 Dia sangat penakut. Aku akan mengatakannya. 557 00:51:50,068 --> 00:51:52,003 Aku tak percaya dia 558 00:51:52,003 --> 00:51:56,998 Astaga, Hiccup. Suatu hari kau harus berhenti... 559 00:51:57,008 --> 00:51:58,977 ... dan membiarkan Toothless melebarkan sayapnya. 560 00:51:58,977 --> 00:52:02,175 Aku lebih suka bicara tentangmu 561 00:52:03,982 --> 00:52:05,974 Mereka terus datang dari mana. 562 00:52:06,017 --> 00:52:08,919 Siapa? -Hobgobbler ini. 563 00:52:08,920 --> 00:52:11,151 Aku bersumpah mereka muncul lebih cepat daripada kelinci 564 00:52:11,189 --> 00:52:13,124 Kurasa mereka ingin memakanku 565 00:52:13,124 --> 00:52:15,958 Bukti yang menyarankan aku lezat 566 00:52:15,960 --> 00:52:17,053 Bisa bicara sebentar 567 00:52:17,095 --> 00:52:19,929 Dengar, aku melihatmu berjalan 568 00:52:19,964 --> 00:52:22,126 Hilangkan pincangmu. Tak ada yang akan menikahi itu. 569 00:52:22,133 --> 00:52:25,035 Aku punya kaki palsu. - Aku juga. 570 00:52:25,036 --> 00:52:28,097 Aku punya kembar palsu, tapi kau tak melihatku pincang. 571 00:52:28,139 --> 00:52:32,008 Angkat dagumu ... Busungkan dadamu. 572 00:52:32,043 --> 00:52:34,171 Geser bokongmu agak ke kiri 573 00:52:42,186 --> 00:52:45,088 Ibu, apa kau terluka? Apa yang terjadi di luar sana? 574 00:52:45,123 --> 00:52:48,025 Aku tak tahu bagaimana, tapi Grimmel melacak kita 575 00:52:48,059 --> 00:52:51,052 Itu karena Hobgobbler 576 00:52:51,095 --> 00:52:53,929 Dia punya ratusan kapal, mungkin lebih 577 00:52:53,932 --> 00:52:56,902 Dengan cukup kurungan untuk semua naga kita 578 00:52:58,002 --> 00:53:01,905 Jika Grimmel bawa mereka kesini, kita harus kalahkan dia. 579 00:53:02,106 --> 00:53:04,132 Dan bagaimana cara kita lakukan itu? 580 00:53:04,175 --> 00:53:08,010 Pergi kesana menangkap dia. - Menangkap dia? 581 00:53:08,112 --> 00:53:10,138 Aku setuju dengannya! Siapa lagi? 582 00:53:57,095 --> 00:53:59,997 Berpencar. Kita akan sulit ditangkap. 583 00:54:00,965 --> 00:54:03,093 Menurutku kita harus berpencar ...Hanya karena. 584 00:54:03,134 --> 00:54:05,035 Aku suka instingmu. 585 00:54:05,169 --> 00:54:07,161 Apa ini? 586 00:54:48,012 --> 00:54:49,139 Diam! 587 00:54:49,981 --> 00:54:52,109 Dimana nagamu saat dibutuhkan? 588 00:54:53,017 --> 00:54:54,076 Kepala suku 589 00:54:54,118 --> 00:54:56,144 Dia pasti sudah melupakanmu 590 00:54:57,155 --> 00:54:59,147 Aturan pertama dari perburuan 591 00:54:59,157 --> 00:55:01,956 Pisahkan mangsa dari kawanannya 592 00:55:01,993 --> 00:55:05,953 Kau baru saja menghilangkan dirimu dari persamaan 593 00:55:05,963 --> 00:55:10,025 Kenapa kau lakukan ini? - Tidak kusangka kau peduli. 594 00:55:10,068 --> 00:55:14,972 Tidak sepertimu, saat aku kecil dan bertemu Night Fury. 595 00:55:15,006 --> 00:55:17,066 Aku bunuh dia di tempat dia tidur. 596 00:55:17,075 --> 00:55:21,911 Tindakan keberanian sederhana itu menjadikanku pahlawan di kampungku 597 00:55:21,913 --> 00:55:25,042 Jadi aku memutuskan untuk membunuh mereka semua 598 00:55:25,083 --> 00:55:28,918 Membawa kedamaian sejati untuk orang-orang di dunia ini 599 00:55:28,920 --> 00:55:34,951 Sampai kau muncul, mengajarkan bahwa naga tidak jahat dan bukan pembunuh. 600 00:55:37,161 --> 00:55:39,960 Omong kosong itu berhenti sekarang. 601 00:55:39,997 --> 00:55:41,124 Dimulai denganmu. 602 00:55:41,132 --> 00:55:42,964 Tapi kau sendiri punya naga. 603 00:55:45,136 --> 00:55:47,071 Mereka adalah pembunuh naga. 604 00:55:47,071 --> 00:55:50,166 Diberi obat untuk patuh dengan bisanya sendiri. 605 00:55:50,208 --> 00:55:54,168 Alfa-mu yang berharga bahkan tak bisa mengontrol mereka 606 00:55:54,178 --> 00:55:57,148 Mereka hanya melayaniku 607 00:55:58,048 --> 00:56:00,017 Ijinkan kutunjukkan padamu. 608 00:56:00,050 --> 00:56:02,042 Berlindung! 609 00:56:06,857 --> 00:56:07,916 Berpencar! 610 00:56:35,052 --> 00:56:36,953 Di atas sini! 611 00:56:52,869 --> 00:56:54,030 Cepat! 612 00:56:55,839 --> 00:56:57,899 Pergi, pergi! 613 00:57:00,010 --> 00:57:01,911 Hiccup! 614 00:57:06,983 --> 00:57:08,781 Aku memegangmu! 615 00:57:08,819 --> 00:57:09,946 Ayo pergi, Cloudjumper! 616 00:57:32,876 --> 00:57:35,038 Dia bawa bayi itu kemana-mana 617 00:57:40,917 --> 00:57:43,978 Kurasa kita tak butuh kurungan ini 618 00:57:44,888 --> 00:57:47,949 Kita masuk perangkap dia. - Ya... Kerja bagus, kepala suku 619 00:57:47,991 --> 00:57:49,926 Ya kan, Ruff? 620 00:57:49,960 --> 00:57:54,091 Tunggu ... Dimana Ruffnut? - Kita meninggalkan dia. 621 00:57:54,097 --> 00:57:56,794 Bagaimana bisa kau tak sadar dia hilang 622 00:57:56,800 --> 00:57:57,961 Kalian menunggang naga berkepala dua 623 00:57:58,001 --> 00:58:01,904 Oh, ya Kini aku tahu perasaan Ruffnut setiap hari 624 00:58:01,938 --> 00:58:04,806 Bodoh! - Demi Odin! 625 00:58:04,808 --> 00:58:06,970 Ini jadi semakin baik 626 00:58:10,947 --> 00:58:13,849 Semuanya tetap pakai helm kalian 627 00:58:13,850 --> 00:58:14,818 Toothless dan aku akan temukan 628 00:58:14,851 --> 00:58:18,845 Toothless punya Light Fury sekarang Mungkin dia takkan kembali 629 00:58:18,889 --> 00:58:22,985 Apa? - Kau beri dia kebebasan, Hiccup. Apa yang kau harapkan? 630 00:58:22,993 --> 00:58:25,053 Tidak pernah kukira dia akan pergi untuk selamanya. 631 00:58:25,095 --> 00:58:26,825 Aku... aku. 632 00:58:27,898 --> 00:58:30,925 Aku akan cari jalan keluar. Aku hanya butuh lebih banyak waktu. 633 00:58:33,804 --> 00:58:35,830 Dia pikir harus memimpin sendirian 634 00:58:36,039 --> 00:58:38,838 Karena ayahnya harus begitu 635 00:58:38,875 --> 00:58:42,073 Dia tak sadar kekuatan yang kita miliki bersama 636 00:58:42,946 --> 00:58:46,849 Kau masih percaya padanya. - Tentu saja. 637 00:58:46,850 --> 00:58:47,818 Kuharap dia percaya pada dirinya 638 00:58:47,818 --> 00:58:51,812 Tapi dia pikir dirinya bukan apa-apa tanpa Toothless 639 00:58:52,889 --> 00:58:55,825 Maka bantu dia menyadari kebenarannya 640 00:58:59,963 --> 00:59:01,056 Naik! -Apa? 641 00:59:01,097 --> 00:59:04,067 Kita akan temukan dia. - Sungguh? 642 00:59:06,002 --> 00:59:07,971 Semuanya tetap disini 643 00:59:07,971 --> 00:59:11,999 Kita akan dapatkan Ruffnut kembali. Jangan cemas. - Cemas. 644 00:59:12,042 --> 00:59:13,943 Mereka terperangkap dengan Ruffnut sekarang. 645 00:59:13,977 --> 00:59:15,946 Aku cemas tentang mereka. 646 00:59:17,948 --> 00:59:19,917 Kenapa 'wajahmu panjang' (sedih)? 647 00:59:20,116 --> 00:59:22,813 Wajahku panjang, tapi wajahmu sangat panjang. 648 00:59:22,819 --> 00:59:25,050 Semuanya wajah tanpa otak. Seperti diregangkan saat lahi.r 649 00:59:25,088 --> 00:59:26,818 Kau juga punya kembaran 650 00:59:26,823 --> 00:59:28,985 Tuffnut menguasai seluruh perut ibu 651 00:59:29,025 --> 00:59:29,958 Jika tidak, aku akan punya kepala lebih bundar... 652 00:59:29,993 --> 00:59:32,019 ... dan lebih banyak otak. 653 00:59:32,929 --> 00:59:34,989 Kepangku seperti Barf. 654 00:59:36,900 --> 00:59:41,804 Meskipun sangat imut, ada tanduk kecilnya 655 00:59:41,805 --> 00:59:43,797 Seperti Barf dan Belch. Tapi aku dan Barf.... 656 00:59:43,840 --> 00:59:45,809 ... tak tahan dengan Belch. Jadi hanya Barf... 657 00:59:45,842 --> 00:59:46,935 Disini hangat. 658 00:59:46,943 --> 00:59:48,878 Aku tahu yang kau pikirkan. 659 00:59:48,912 --> 00:59:51,006 Kau tak pernah punya tawanan secantik ini. 660 00:59:51,882 --> 00:59:53,942 Semua lelaki menyukaiku ... Kecuali Eret. 661 00:59:53,950 --> 00:59:55,043 Dia kehilangan kesempatannya. 662 00:59:55,051 --> 00:59:57,850 Itu sudah berlalu ... Maaf. 663 00:59:57,854 --> 01:00:00,881 Dan Hiccup anggap saja sudah menikahi Astrid. 664 01:00:00,891 --> 01:00:03,884 Tapi itu belum resmi 665 01:00:03,927 --> 01:00:05,953 Agak bingung 666 01:00:05,962 --> 01:00:08,056 Aku ingin kue, tapi aku terlalu cantik 667 01:00:08,098 --> 01:00:10,966 Kadang kurasa dia lebih mencintai dirinya dariku 668 01:00:10,967 --> 01:00:13,027 Hanya ada satu tempat dalam hubungan ini 669 01:00:14,070 --> 01:00:15,936 Fishlegs takkan membiarkanku hidup lebih lama lagi 670 01:00:15,939 --> 01:00:16,998 jika aku makan salah satu dari mereka 671 01:00:17,007 --> 01:00:18,908 Dia akan membuangku ke gletser 672 01:00:18,942 --> 01:00:19,966 Dia tak pernah diam tentang naga 673 01:00:20,010 --> 01:00:22,002 Kau akan benci dia karena tak pernah berhenti bicara 674 01:00:22,012 --> 01:00:25,915 Ya. -Bla, bla, bla Sangat membosankan. 675 01:00:25,949 --> 01:00:27,941 Kita bisa beri makan dia ke nagamu 676 01:00:27,951 --> 01:00:30,921 Jika harus makan, aku alergi ikan. Kau harus tahu itu. 677 01:00:30,921 --> 01:00:33,789 Hanya itu yang mereka punya di pulau bodoh itu. 678 01:00:34,057 --> 01:00:35,855 Terlalu banyak kerang. 679 01:00:35,859 --> 01:00:37,054 Seperti mulut kecil dengan lendir di dalam... 680 01:00:37,093 --> 01:00:39,062 ... yang sudah dikunyah, seperti yang dulu ibu lakukan. 681 01:00:39,863 --> 01:00:40,922 Cukup! 682 01:00:42,866 --> 01:00:44,994 Sampai usiaku 12 tahun dan dia bilang, "Kunyah sendiri " 683 01:00:45,001 --> 01:00:46,902 Dan kubilang, "Tidak Aku tak suka ". 684 01:00:46,937 --> 01:00:49,873 Kau makhluk paling menyebalkan yang pernah kutemui. 685 01:00:52,008 --> 01:00:54,842 Ups.... Kau membiarkan naganya keluar. 686 01:00:54,844 --> 01:00:57,814 Aku akan menangkapmu. 687 01:00:58,949 --> 01:01:02,886 Bawa semuanya ... Kumohon padamu! 688 01:01:02,919 --> 01:01:05,980 Deathgripper harus merelakan makan malam. 689 01:01:05,989 --> 01:01:08,959 Kau beri makan nagamu dengan naga. 690 01:01:08,992 --> 01:01:11,962 Pergi! - Dimana kamar mandimu ? Aku harus... 691 01:01:12,062 --> 01:01:15,897 Oke... Ya ampun. Tidak heran kau punya uban. 692 01:01:15,932 --> 01:01:19,869 Stres tidak baik untukmu 693 01:01:20,937 --> 01:01:23,805 Selamat tinggal, pecundang! 694 01:01:32,949 --> 01:01:35,919 Dia menuju kemana? - Dia melacak sesuatu. 695 01:01:35,919 --> 01:01:37,080 Ya kan, sayang? 696 01:01:37,821 --> 01:01:41,019 Tidak ada apa-apa selain bermil-mil. 697 01:02:12,922 --> 01:02:15,858 Air terjun besar! - Di ujung dunia. 698 01:02:18,627 --> 01:02:20,755 Stormfly! 699 01:04:36,765 --> 01:04:38,859 Ini benar-benar ada. 700 01:04:56,719 --> 01:04:59,655 Toothless - Kau akan menakuti mereka. 701 01:05:41,764 --> 01:05:44,632 Itu baru raja 702 01:06:26,675 --> 01:06:28,644 Kita harus pergi 703 01:06:28,677 --> 01:06:30,771 Oh, tidak 704 01:06:40,823 --> 01:06:42,689 Stormfly! 705 01:06:59,708 --> 01:07:01,734 Pergi! 706 01:07:12,855 --> 01:07:15,723 Maaf, kawan, aku hanya... 707 01:07:38,780 --> 01:07:41,750 Ayah. -Nak! 708 01:07:42,885 --> 01:07:46,845 Kau harusnya tidur. - Aku haus. 709 01:07:50,726 --> 01:07:52,661 Kemarilah. 710 01:08:03,839 --> 01:08:05,671 Ayah. 711 01:08:05,674 --> 01:08:08,872 Apa kau akan cari ibu baru untuk kita 712 01:08:12,614 --> 01:08:15,584 Ayah tak mau wanita lain... Hanya kau dan ibumu... 713 01:08:15,617 --> 01:08:17,643 ... adalah satu-satunya untukku. 714 01:08:17,753 --> 01:08:20,689 Kalian adalah cinta dalam hidupku. 715 01:08:22,758 --> 01:08:26,695 Tapi dengan cinta, ada kehilangan, nak. 716 01:08:27,629 --> 01:08:28,688 Itu bagian dari kesepakatan. 717 01:08:28,697 --> 01:08:31,861 Kadang itu menyakitkan, tapi pada akhirnya... 718 01:08:31,867 --> 01:08:34,701 .... semuanya setimpal 719 01:08:35,771 --> 01:08:39,799 Tidak ada anugerah yang lebih baik dari cinta. 720 01:09:21,650 --> 01:09:27,647 Tidak apa. Tempatmu adalah disana, bersama dia. 721 01:09:28,657 --> 01:09:29,852 Bukan kita. 722 01:09:32,828 --> 01:09:34,820 Dan itu tidak apa-apa. 723 01:09:34,863 --> 01:09:38,800 Kita akan temukan cara untuk memperbaikinya. 724 01:09:49,911 --> 01:09:52,710 Dia mengikuti kita kembali. 725 01:09:57,686 --> 01:09:59,848 Mungkin kami tak perlu mengucapkan selamat tinggal. 726 01:10:07,596 --> 01:10:09,656 Benar begitu. 727 01:10:10,799 --> 01:10:12,859 Ruffnut ! - Rindu padaku? 728 01:10:12,868 --> 01:10:14,700 Bagaimana kau bisa lolos? 729 01:10:14,703 --> 01:10:16,638 Aku terus bicara sampai mereka melepaskanku. 730 01:10:16,672 --> 01:10:20,734 Tunggu... Grimmel membiarkanmu pergi? -Bodoh sekali! 731 01:10:20,742 --> 01:10:22,711 Mereka tak bisa menanganiku. 732 01:10:22,744 --> 01:10:24,804 Semuanya berpikir Tuffnut lebih menyebalkan, tapi... 733 01:10:24,846 --> 01:10:28,840 Sebentar. - Ruffnut, fokus!!! Apa kau diikuti? 734 01:10:28,850 --> 01:10:31,615 Aku tak pernah melihat ke belakang, Hiccup. 735 01:10:32,688 --> 01:10:33,747 Toothless! 736 01:10:34,890 --> 01:10:36,654 Toothless! 737 01:10:46,768 --> 01:10:48,794 Toothless, kembali! 738 01:10:56,778 --> 01:10:58,644 Tidak! 739 01:11:14,830 --> 01:11:19,666 Sekarang permainan kecil kita harus berakhir. 740 01:11:23,805 --> 01:11:25,740 Suruh mereka berhenti! 741 01:11:25,741 --> 01:11:28,870 Tidak ada alasan dia juga harus mati 742 01:11:41,857 --> 01:11:43,689 Apa yang mereka lakukan? 743 01:11:43,725 --> 01:11:44,818 Mereka bisa kalahkan dia 744 01:11:44,826 --> 01:11:46,886 Tidak dengan nyawa Light Fury dalam bahaya. 745 01:11:50,098 --> 01:11:51,999 Simpan nafasmu! 746 01:11:52,000 --> 01:11:55,164 Satu-satunya Alfa yang mereka tanggapi adalah aku. 747 01:12:01,142 --> 01:12:05,136 Jangan merasa terlalu buruk. Kau sudah coba yang terbaik. 748 01:12:05,180 --> 01:12:10,084 Tapi.. kau bukan apa-apa tanpa nagamu. 749 01:12:25,133 --> 01:12:26,999 Toothless! 750 01:12:44,152 --> 01:12:47,987 Itu hebat! Sekarang apa? 751 01:12:48,022 --> 01:12:51,151 Kurasa sudah saatnya no 2 menjadi no 1. 752 01:12:51,159 --> 01:12:53,151 Dia mendengarkanmu. 753 01:12:58,066 --> 01:13:00,092 Jangan katakan! - Tidak. 754 01:13:00,135 --> 01:13:02,161 Harusnya aku tak pernah menyeretmu ke luar sana. 755 01:13:02,170 --> 01:13:05,038 Dia takkan menerbangkanku pulang Light Fury takkan mengikuti 756 01:13:05,039 --> 01:13:06,905 Ya. 757 01:13:06,908 --> 01:13:07,967 Aku merasa seperti diri lamaku yang sama. 758 01:13:07,976 --> 01:13:11,071 ... seperti sebelum bertemu Toothless. - Bisa kulihat itu. 759 01:13:11,112 --> 01:13:13,946 Kau hanya akan berdiri disana dan setuju dengan semuanya 760 01:13:13,982 --> 01:13:16,975 Kau benar... Kau kembali ke awal. 761 01:13:17,018 --> 01:13:19,920 Tapi aku orang pertama yang percaya padamu 762 01:13:19,954 --> 01:13:23,152 Dan aku yang melihat kau meragukan dirimu. 763 01:13:23,158 --> 01:13:25,127 Tapi kau tahu. 764 01:13:25,160 --> 01:13:29,154 Aku bisa seperti sekarang ini karena dirimu. 765 01:13:29,164 --> 01:13:32,134 Aku tak pernah mengatakannya, tapi itu benar. 766 01:13:32,167 --> 01:13:36,036 Kau orang paling berani, keras kepala, bertekad.. 767 01:13:36,037 --> 01:13:39,030 ... orang paling bodoh yang kutahu. 768 01:13:39,073 --> 01:13:41,941 Toothless tidak beri itu padamu, Hiccup. 769 01:13:41,943 --> 01:13:44,913 Dia hanya membimbingnya. - Dia ada disini. 770 01:13:44,946 --> 01:13:47,142 Dan sekarang akan jadi lebih sulit. 771 01:13:48,183 --> 01:13:52,018 Jadi apa yang akan kau lakukan tentang itu. 772 01:13:53,021 --> 01:13:54,956 Mungkin sesuatu yang bodoh 773 01:13:55,190 --> 01:13:57,159 Itu Hiccup yang kukenal 774 01:14:00,028 --> 01:14:03,055 Bersiaplah, semuanya!! Kita akan ambil mereka kembali. 775 01:14:04,065 --> 01:14:09,129 Dia sudah gila! - Sekarang itu materi pernikahan. 776 01:14:09,170 --> 01:14:12,971 Akhirnya, kau siap. 777 01:14:13,975 --> 01:14:16,137 Bagaimana cara kita mengambil kembali naganya? 778 01:14:16,144 --> 01:14:19,012 Tanpa naga. - Percaya padaku! 779 01:14:27,021 --> 01:14:28,990 Jalan! 780 01:14:31,092 --> 01:14:33,152 Benar, Alfa. 781 01:14:33,194 --> 01:14:35,891 Tidak ada kejutan. 782 01:14:44,705 --> 01:14:49,666 Lompat dari tebing dengan ini 783 01:14:49,677 --> 01:14:52,579 Itu yang terbaik darimu. - Tidak! 784 01:14:52,580 --> 01:14:54,549 Kalian yang terbaik 785 01:14:55,716 --> 01:14:58,481 Aku setuju dengan dia! Siapa lagi? 786 01:14:58,519 --> 01:15:02,615 Ruffnut, itu kalimatku. -Ayo pergi! 787 01:15:05,726 --> 01:15:07,627 Ya! 788 01:15:22,743 --> 01:15:26,544 Kau tak berpikir aku akan serahkan Night Fury, kan? 789 01:15:26,580 --> 01:15:27,775 Dia milikku untuk dibunuh. 790 01:15:27,815 --> 01:15:29,579 Dasar licik! 791 01:15:29,583 --> 01:15:32,610 Aku berniat menyelesaikan apa yang kumulai. 792 01:15:32,620 --> 01:15:36,648 Semoga berhasil mengendalikan mereka tanpa Alfa. 793 01:15:44,765 --> 01:15:48,532 Butuh sesuatu untuk mendarat. 794 01:15:59,580 --> 01:16:01,549 Toothless! 795 01:16:21,569 --> 01:16:22,730 Timing yang sempurna! 796 01:16:25,639 --> 01:16:27,540 Wajah garang. 797 01:16:27,541 --> 01:16:29,601 Ya ... Apa yang kalian tunggu? Pergi kesana! 798 01:17:12,586 --> 01:17:13,747 Awas! 799 01:17:14,588 --> 01:17:16,648 Terima kasih. Awas! 800 01:17:19,526 --> 01:17:20,653 Terima kasih 801 01:17:46,553 --> 01:17:48,715 Aku datang, Toothless! 802 01:17:49,590 --> 01:17:51,684 Kau masih berpikir dia peduli tentangmu 803 01:17:54,628 --> 01:17:57,723 Mari lihat siapa yang dia ikuti 804 01:18:09,576 --> 01:18:11,738 Maafkan aku untuk semuanya 805 01:18:29,697 --> 01:18:32,599 Ayo jemput dia 806 01:18:38,539 --> 01:18:40,531 Mau lewat! 807 01:18:40,574 --> 01:18:40,734 Kejutan! 808 01:18:40,774 --> 01:18:42,743 Maaf tentang itu. 809 01:18:46,714 --> 01:18:48,649 Satu lagi bebas. Masih ada empat 810 01:18:51,719 --> 01:18:53,654 Teruskan! 811 01:18:53,687 --> 01:18:55,713 Aku akan melindungimu 812 01:18:57,791 --> 01:19:00,659 Kita hampir seperti satu tim 813 01:19:03,764 --> 01:19:06,791 Kau bawa bayi naga ke pertempuran 814 01:19:07,735 --> 01:19:09,704 Aku takkan lakukan itu jika aku jadi kau. 815 01:19:20,614 --> 01:19:22,583 Aku suka naga itu 816 01:19:26,754 --> 01:19:31,556 Maaf aku terlambat ke pesta. - Kau tepat waktu 817 01:19:40,634 --> 01:19:42,660 Benar begitu 818 01:19:53,580 --> 01:19:55,481 Bagaimana caranya kita singkirkan dia dari punggungnya... 819 01:19:55,516 --> 01:19:56,609 ... tanpa melukai Light Fury. 820 01:19:56,650 --> 01:19:59,518 Takutilah dewa rambut! 821 01:20:07,628 --> 01:20:10,530 Aku rindu ini. - Aku juga. 822 01:20:11,732 --> 01:20:14,725 Kau lihat itu - Manis 823 01:20:14,768 --> 01:20:17,738 Itu adalah pertanda buruk. Kau dikutuk. 824 01:20:23,744 --> 01:20:26,680 Ya! Rasakan itu! 825 01:20:27,681 --> 01:20:30,515 Kurasa kau tak begitu buruk 826 01:20:52,706 --> 01:20:54,698 Tinggalkan kapal! 827 01:21:13,727 --> 01:21:15,753 Kita punya masalah 828 01:21:29,776 --> 01:21:32,746 Kalahkan dia, Hiccup! 829 01:21:41,688 --> 01:21:43,714 Kita butuh rencana yang lebih baik... 830 01:21:43,724 --> 01:21:45,590 ... dan cepat! 831 01:21:48,695 --> 01:21:51,597 Apa yang kau lakukan? 832 01:21:52,666 --> 01:21:54,726 Oke, oke! 833 01:22:20,727 --> 01:22:22,696 Kau akan membunuh kita berdua! 834 01:22:22,729 --> 01:22:26,564 Berebut naga... Itu rencanamu? 835 01:22:28,669 --> 01:22:30,695 Ya, benar. 836 01:22:34,608 --> 01:22:36,600 Selamatkan dia! 837 01:23:12,713 --> 01:23:15,683 Tidak! 838 01:23:21,521 --> 01:23:24,548 Aku tahu kau akan sadar. 839 01:24:00,594 --> 01:24:03,496 Hei, selamat pagi. 840 01:24:06,666 --> 01:24:09,534 Kau penuh kejutan. 841 01:24:11,705 --> 01:24:13,731 Dia milikmu. 842 01:24:24,785 --> 01:24:28,552 Eret mungkin diberkati dengan tulang, 843 01:24:28,588 --> 01:24:31,615 ... tapi hanya diantara kita, kau punya otaknya. 844 01:24:31,658 --> 01:24:33,627 No 1. 845 01:25:05,625 --> 01:25:08,595 Kau benar, kawan Ini sudah saatnya. 846 01:25:09,729 --> 01:25:14,724 Aku sangat sibuk berjuang untuk apa yang kuinginkan, 847 01:25:14,734 --> 01:25:18,694 .... aku tak berpikir tentang apa yang kau butuhkan. 848 01:25:21,775 --> 01:25:24,540 Kau sudah cukup lama mengurus kami. 849 01:25:24,578 --> 01:25:26,740 Waktunya mengurus dirimu sendiri. 850 01:25:41,561 --> 01:25:44,497 Stormfly, anak baik. 851 01:25:44,498 --> 01:25:45,625 Pergilah! 852 01:25:48,668 --> 01:25:49,761 Selamat tinggal! 853 01:25:49,803 --> 01:25:52,773 Hiduplah dengan damai. Aku akan merindukanmu. 854 01:26:01,581 --> 01:26:03,675 Oh, Cloudjumper. 855 01:26:13,627 --> 01:26:15,562 Pergilah! 856 01:26:15,562 --> 01:26:17,724 Pimpin mereka ke Dunia Tersembunyi! 857 01:26:19,533 --> 01:26:20,728 Kau akan aman disana. 858 01:26:21,801 --> 01:26:24,703 Lebih aman dari bersamaku. 859 01:26:25,705 --> 01:26:30,700 Tidak apa... Aku juga mencintaimu Aku ingin kau bebas. 860 01:26:33,680 --> 01:26:36,582 Dunia kami tidak layak memilikimu. 861 01:26:36,616 --> 01:26:37,743 Belum layak. 862 01:26:48,728 --> 01:26:50,754 Pergilah, Toothless! 863 01:26:52,566 --> 01:26:53,795 Pergilah! 864 01:29:20,613 --> 01:29:23,549 Untuk kepala suku dan istrinya! 865 01:29:23,583 --> 01:29:24,778 Ya! 866 01:29:27,554 --> 01:29:30,718 Kemari ... Menangislah kepadaku. 867 01:29:31,558 --> 01:29:34,619 Beri aku pelukan. -Menjijikkan. 868 01:29:35,562 --> 01:29:36,757 Oke ... Kau menang! 869 01:29:36,763 --> 01:29:39,528 Aku suka lelaki sensitif. 870 01:30:13,866 --> 01:30:16,961 Ada naga-naga saat aku kecil. 871 01:30:19,005 --> 01:30:23,033 Ada naga langit yang bersarang di puncak tebing. 872 01:30:23,076 --> 01:30:24,942 .... seperti burung raksasa yang menyeramkan. 873 01:30:26,913 --> 01:30:30,873 Naga kecil bersisik cokelat yang memburu tikus, 874 01:30:30,917 --> 01:30:32,885 .... dan kawanan yang terorganisir dengan baik. 875 01:30:32,885 --> 01:30:39,018 Naga laut yang sangat besar yang 20 kali lebih besar dari paus biru. 876 01:30:40,893 --> 01:30:43,863 Beberapa bilang mereka merangkak kembali ke dalam laut... 877 01:30:43,896 --> 01:30:46,991 .... tak meninggalkan tulang maupun taring untuk mengingat mereka. 878 01:30:46,999 --> 01:30:51,061 Beberapa orang mengatakan itu hanyalah cerita rakyat. 879 01:30:53,005 --> 01:30:55,873 Aku tak masalah dengan itu. 880 01:31:16,929 --> 01:31:18,921 Hei, kawan! 881 01:31:25,972 --> 01:31:27,873 Ingat aku? 882 01:31:29,876 --> 01:31:31,037 Tidak apa. 883 01:31:41,821 --> 01:31:44,916 Senang melihatmu juga. 884 01:31:45,057 --> 01:31:47,822 Dia takkan makan ayah kalian. 885 01:31:48,895 --> 01:31:50,989 Bagaimana ekormu? 886 01:31:50,997 --> 01:31:53,831 Butuh diminyaki atau diperbaiki? 887 01:31:53,866 --> 01:31:56,097 Lihat! Tidak apa. Mereka adalah teman. 888 01:32:01,874 --> 01:32:06,005 Kemari ! Ayo... Tidak apa. 889 01:32:06,012 --> 01:32:08,072 Dia takkan melukai kalian. 890 01:32:08,881 --> 01:32:11,942 Ulurkan tanganmu.... Seperti ini. 891 01:32:12,885 --> 01:32:14,820 Benar begitu. 892 01:32:17,890 --> 01:32:20,052 Biarkan dia mendatangimu. 893 01:32:51,891 --> 01:32:53,792 Ibu! 894 01:33:12,979 --> 01:33:16,006 Legenda mengatakan, saat tanah retak, 895 01:33:16,015 --> 01:33:19,042 ... saat lahar menyembur dari bumi, itu adalah naga... 896 01:33:19,085 --> 01:33:21,884 ... memberitahu kita mereka masih disini. 897 01:33:22,955 --> 01:33:25,925 Menunggu kita mencari tahu bagaimana cara menjadi akur. 898 01:33:33,933 --> 01:33:34,992 Ya. 899 01:33:35,001 --> 01:33:37,061 Dunia percaya naga sudah lenyap. 900 01:33:37,103 --> 01:33:40,072 Mereka tak pernah ada. 901 01:33:40,072 --> 01:33:42,837 Tapi kami, para viking, kami tahu yang sebaliknya... 902 01:33:44,576 --> 01:33:48,479 Dan kami melindungi rahasianya sampai waktunya tiba. 903 01:33:48,480 --> 01:33:53,282 Saat semua naga bisa kembali dalam damai. 904 01:33:53,306 --> 01:34:05,306 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : GuavaBerry 66495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.