Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : GuavaBerry
2
00:01:18,510 --> 00:01:20,376
Diam!
3
00:01:28,620 --> 00:01:31,488
Kau itu apa sebenarnya?
4
00:01:49,475 --> 00:01:50,636
Kau adalah iblis!
5
00:01:51,443 --> 00:01:53,503
Tidak, tidak... Aku bukan iblis.
6
00:01:53,645 --> 00:01:56,479
Lihat! Aku hanya manusia biasa.
7
00:01:56,482 --> 00:01:58,417
Disini untuk menyelamatkan naga-naga ini, jadi....
8
00:01:58,450 --> 00:01:59,611
Kau bisa berjalan melalui api!
9
00:01:59,651 --> 00:02:02,519
Sisik naga.
10
00:02:02,521 --> 00:02:04,490
Aku tahu iblis saat melihatnya.
11
00:02:04,523 --> 00:02:06,492
Tidak ada manusia yang bisa lakukan itu.
12
00:02:06,625 --> 00:02:10,392
Kau tak bisa lolos dariku.
13
00:02:12,631 --> 00:02:15,396
Lebih banyak iblis!
14
00:02:15,434 --> 00:02:17,665
Aku lupa membuat bokongnya tahan api.
15
00:02:17,703 --> 00:02:20,673
Teman-teman, tidak!
Belum!
16
00:02:22,441 --> 00:02:24,637
Lihatlah, mimpi terburukmu!
Lihatlah!
17
00:02:24,643 --> 00:02:27,636
Bersama saudarinya yang memaksa ikut.
18
00:02:27,679 --> 00:02:30,581
Itu intronya.
- Teman-teman. Terlalu cepat!
19
00:02:30,616 --> 00:02:32,608
Kalian selalu datang terlalu cepat.
20
00:02:33,652 --> 00:02:36,622
Maaf. Masih membiasakan diri dengan sayapnya.
21
00:02:36,622 --> 00:02:38,557
Fishlegs, bawa bayi lagi.
22
00:02:39,558 --> 00:02:41,686
Ini adalah penyerangan
- Aku tak bisa temukan pengasuh.
23
00:02:42,528 --> 00:02:44,690
Iblis dimana-mana! Ada iblis!
24
00:02:47,499 --> 00:02:50,435
Astrid. Aku bisa tangani dia.
25
00:02:50,469 --> 00:02:53,633
Dan aku sudah tangani dia.
Ayo kerja!
26
00:02:53,639 --> 00:02:55,574
Baiklah .... Kita mengacau.
27
00:02:55,574 --> 00:02:57,600
Setidaknya tak ada orang lain yang tahu kita disini.
28
00:03:02,145 --> 00:03:04,376
Tenang .... Tidak apa.
29
00:03:05,348 --> 00:03:08,216
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
30
00:03:10,386 --> 00:03:13,322
Crimson Coregutter!
31
00:03:18,161 --> 00:03:22,155
Lihat si aneh ini.
Itu sangat bodoh.
32
00:03:23,366 --> 00:03:26,131
Kenapa aku tak bisa buka kurungan ini.
33
00:03:26,135 --> 00:03:27,296
Digeser.
34
00:03:27,336 --> 00:03:30,170
Sudah jelas
- Serang!
35
00:03:30,206 --> 00:03:32,175
Bawa mereka pergi dari sini!
36
00:03:37,413 --> 00:03:39,348
Jangan lari di geladak!
37
00:03:40,216 --> 00:03:41,309
Minggir!
38
00:03:41,317 --> 00:03:43,343
Biar aku yang tangani dia!
39
00:03:47,290 --> 00:03:49,350
2 untukku.
40
00:03:53,296 --> 00:03:54,286
Awas!
41
00:03:55,131 --> 00:03:56,190
Maaf
42
00:04:05,141 --> 00:04:06,370
Terima kasih.
43
00:04:06,409 --> 00:04:08,378
Pergi tangani yang lain!
44
00:04:10,313 --> 00:04:13,112
Kupikir ini seharusnya misi sembunyi-sembunyi
45
00:04:13,149 --> 00:04:15,141
Ya, mereka selalu dimulai seperti itu
-Awas!
46
00:04:18,221 --> 00:04:19,382
Terima kasih, Stormfly!
47
00:04:22,258 --> 00:04:24,352
Berhenti cemas. Mereka bisa.
48
00:04:29,232 --> 00:04:30,359
Pada akhirnya....
49
00:04:31,267 --> 00:04:33,259
Pergi! Kita sudah dapat mereka semua!
50
00:04:33,302 --> 00:04:37,171
Aku sudah buka semuanya.
Aku mungkin akan membukamu.
51
00:04:38,174 --> 00:04:41,201
Kita kembali? Kita baru saja mulai.
52
00:04:41,210 --> 00:04:43,111
Sudah aman, semuanya! Pergi, pergi!
53
00:04:49,218 --> 00:04:51,187
Ayo!
54
00:04:53,122 --> 00:04:55,284
Toothless, waktunya pergi!
55
00:05:03,232 --> 00:05:05,098
Hai, semuanya.
56
00:05:10,139 --> 00:05:12,301
Kau selalu melindungiku.
57
00:05:28,391 --> 00:05:31,156
Ini adalah Berk.
58
00:05:31,160 --> 00:05:33,152
Rumah barumu yang jauh dari rumah.
59
00:05:33,195 --> 00:05:37,132
Tujuan impian yang luar biasa.
60
00:05:38,301 --> 00:05:41,294
Menetaplah dan biarkan kecemasanmu lenyap.
61
00:05:42,171 --> 00:05:46,302
Layanan disini baik.
62
00:05:47,376 --> 00:05:50,346
Dan orang lokalnya berwarna.
63
00:05:51,180 --> 00:05:55,208
Setiap firdaus punya pantai dan sinar matahari.
64
00:05:56,285 --> 00:05:57,378
Tapi bukan ditempat kami.
65
00:05:57,420 --> 00:06:00,288
Kami punya sesuatu yang tak bisa orang lain sentuh.
66
00:06:01,123 --> 00:06:04,287
Kami punya naga.
67
00:06:04,393 --> 00:06:08,353
Banyak sekali naga.
68
00:06:17,340 --> 00:06:20,276
Ini naga terbaru di Berk.
69
00:06:23,112 --> 00:06:25,104
Selamat datang di firdaus.
70
00:06:25,147 --> 00:06:26,376
Kau cantik.
71
00:06:26,382 --> 00:06:29,113
Sama-sama.
72
00:06:29,118 --> 00:06:32,179
Aku melawan 100 pemburu ... 1000 pemburu.
73
00:06:32,221 --> 00:06:37,159
Bokong dia terbakar.
- Jenggotku hampir terbakar.
74
00:06:37,159 --> 00:06:39,219
Hentikan!
75
00:06:39,261 --> 00:06:44,325
Ibunya Hiccup, seranganku cukup sempurna.
76
00:06:44,333 --> 00:06:47,167
Itu tak bisa dijelaskan.
77
00:06:47,203 --> 00:06:50,298
Dan tolong panggil aku valka.
Ini sudah setahun.
78
00:06:50,306 --> 00:06:52,104
Tentu.
79
00:06:52,141 --> 00:06:54,303
Kurasa pahlawan hari ini yang sebenarnya adalah Toothless.
80
00:06:54,343 --> 00:06:56,244
Benar kan?
81
00:06:56,278 --> 00:07:00,272
Apa yang kami lakukan tanpamu, Raja Naga.
82
00:07:00,282 --> 00:07:05,152
Kita bisa latihan lebih keras ... Tadi itu agak ceroboh.
83
00:07:05,254 --> 00:07:07,382
Astrid ada benarnya.
84
00:07:07,423 --> 00:07:11,258
Mungkin kalian terlalu mengandalkan naga kalian.
85
00:07:11,260 --> 00:07:14,196
.... dan tak cukup mengandalkan satu sama lain.
86
00:07:14,196 --> 00:07:16,358
Itu yang kubilang.
Dengarkan, semuanya!
87
00:07:16,399 --> 00:07:19,335
Ibumu sangat terkesan padaku.
88
00:07:19,335 --> 00:07:21,304
Aku seperti putra yang selalu dia inginkan.
89
00:07:22,204 --> 00:07:24,173
Fishmeat!
90
00:07:24,173 --> 00:07:25,300
Kau menemukan teman baru!
91
00:07:29,211 --> 00:07:30,304
Awas kepala kalian!
92
00:07:49,231 --> 00:07:50,199
Raja apa?
93
00:07:50,232 --> 00:07:54,135
Apa dia Raja jika tak bisa pertahankan ketertiban.
94
00:07:54,170 --> 00:07:57,106
Hei, kau mau lakukan sesuatu?
95
00:08:03,145 --> 00:08:06,274
Kita harus taruh yang satu ini dimana?
96
00:08:06,282 --> 00:08:08,080
Kita akan buat tempat lagi.
97
00:08:09,151 --> 00:08:12,121
Kau bawa pulang Hobgobbler.
98
00:08:12,154 --> 00:08:15,124
Mereka adalah pertanda buruk... Kita dikutuk.
99
00:08:16,158 --> 00:08:17,251
Omong kosong.
100
00:08:17,293 --> 00:08:19,228
Bahaya apa yang bisa dia lakukan?
101
00:08:19,228 --> 00:08:22,289
Tak ada luka, agak gemetar, tapi sehat.
102
00:08:22,298 --> 00:08:25,234
Sekarang, siapa yang lapar?
103
00:08:29,606 --> 00:08:32,667
Intinya, kau tak bisa terus bawa pulang naga kesini.
104
00:08:33,710 --> 00:08:36,612
Ayo.
- Kau hanya cari masalah.
105
00:08:37,780 --> 00:08:40,648
Para pemburu itu semakin dekat tiap hari
106
00:08:40,683 --> 00:08:42,652
Kita bisa tangani mereka.
Kita punya Alfa-nya.
107
00:08:42,685 --> 00:08:44,586
Benar kan?
108
00:08:44,621 --> 00:08:46,556
Kau tak lihat betapa bahagianya mereka.
109
00:08:46,756 --> 00:08:49,521
Dia itu luar biasa.
110
00:08:49,726 --> 00:08:52,525
Gobber, tenang... Kita berhasil!
111
00:08:52,562 --> 00:08:54,724
Utopia naga-viking pertama di dunia.
112
00:08:54,731 --> 00:08:56,563
Kita buat mimpi menjadi kenyataan.
113
00:08:56,599 --> 00:08:59,660
Mimpimu, mungkin!
Mimpiku kurang ramai dan lebih....
114
00:09:02,539 --> 00:09:03,598
.... bersih!
115
00:09:04,740 --> 00:09:07,710
Gobber, kau tak menipu siapapun!
Aku tahu kau suka mereka.
116
00:09:11,680 --> 00:09:16,641
Seharusnya kau generasi yang membawa kami ke masa depan
117
00:09:17,719 --> 00:09:18,846
Pertarungan makanan!
118
00:09:19,821 --> 00:09:21,813
Cantik.
119
00:09:21,823 --> 00:09:23,655
Awas rambutku!
120
00:09:26,795 --> 00:09:28,764
Kau tak membantu kami.
121
00:09:28,764 --> 00:09:31,733
Cobalah berhenti mencemaskan masalah di luar sini,
122
00:09:31,733 --> 00:09:34,635
dan mulai menangani masalah di dalam sini.
123
00:09:34,670 --> 00:09:35,831
Oke, oke.
124
00:09:35,871 --> 00:09:38,864
Gantung pelana itu dan menikahlah.
125
00:09:40,642 --> 00:09:43,635
Kata "M" ... Menjijikkan.
Kecuali jika itu aku.
126
00:09:43,845 --> 00:09:47,748
Mulailah bersikap seperti pasangan kerajaan yang benar.
127
00:09:47,783 --> 00:09:51,743
Tolonglah ... Hanya kau yang masuk akal disini.
128
00:09:51,753 --> 00:09:54,746
Denganmu memimpin, mereka masih akan mendengarkanmu.
129
00:09:54,790 --> 00:09:56,782
Gobber, sama sekali tak canggung.
130
00:09:58,694 --> 00:10:00,686
Astrid, jangan seperti itu!
131
00:10:00,696 --> 00:10:02,722
Itu pasti "tidak".
132
00:10:02,731 --> 00:10:05,667
Dengar... Jika butuh jenggot untuk menangis,
133
00:10:05,701 --> 00:10:09,661
bersandar di bahuku dan kau bisa menangis di jenggot palsuku.
134
00:10:09,705 --> 00:10:13,870
Terima kasih, Tuffnut....
Terima kasih banyak.
135
00:10:14,743 --> 00:10:19,579
Eret, putra Eret
Apa laporannya?
136
00:10:19,614 --> 00:10:21,708
Ada yang terlihat di kejauhan.
137
00:10:21,717 --> 00:10:22,844
Seseorang.... kejar mereka!
138
00:10:22,918 --> 00:10:24,682
Apa?
139
00:10:24,686 --> 00:10:26,712
Suatu hari kau akan lakukan pertempuran....
140
00:10:26,755 --> 00:10:28,690
yang tak bisa kau menangkan.
141
00:10:57,753 --> 00:10:59,619
Pemanah!
142
00:11:07,896 --> 00:11:10,798
Deathgripper!
143
00:11:31,820 --> 00:11:36,690
Penunggang naga menyerang kita disini!
144
00:11:39,628 --> 00:11:40,652
Maaf.
145
00:11:40,662 --> 00:11:46,602
Tuan .... Bagaimana rencana kalian untuk menaklukkan dunia?
146
00:11:47,903 --> 00:11:52,773
Grimmel, teman lamaku.
Terima kasih sudah datang.
147
00:11:54,743 --> 00:11:56,871
Setahun sejak kekalahan para naga....
148
00:11:56,878 --> 00:12:00,815
dan masih tak punya pasukan nagamu sendiri?
149
00:12:00,849 --> 00:12:03,751
Kau bisa berterima kasih pada kepala suku muda Berk untuk itu.
150
00:12:03,752 --> 00:12:05,721
Dia mencuri milikku.
151
00:12:06,688 --> 00:12:10,648
Dia penunggang pecinta naga yang terus menyerang kapal kami....
152
00:12:10,692 --> 00:12:12,854
dan mencuri naga kami.
153
00:12:12,861 --> 00:12:15,626
Itu terdengar masuk akal.
154
00:12:15,664 --> 00:12:18,828
Tapi bisnisku membunuh naga,
bukan mengambil kembali mereka.
155
00:12:19,634 --> 00:12:20,693
Tapi, Grimmel.
156
00:12:20,735 --> 00:12:23,637
Anak lelaki itu sudah lakukan semua pekerjaannya untukmu.
157
00:12:23,638 --> 00:12:25,607
Mengumpulkan naga di satu tempat.
158
00:12:25,640 --> 00:12:26,767
Kenapa menggangguku?
159
00:12:26,775 --> 00:12:31,736
Karena kawanan itu dilindungi oleh Night Fury.
160
00:12:34,716 --> 00:12:36,582
Itu mustahil!
161
00:12:36,785 --> 00:12:39,846
Tampaknya satu ekor lolos darimu.
162
00:12:39,855 --> 00:12:43,815
Dengar... Naga-naga akan mengikuti Alfa.
163
00:12:43,825 --> 00:12:46,693
Jadi kami membayarmu untuk menangkap dia...
164
00:12:46,728 --> 00:12:48,856
dan membawa kawanan naga kepada kami.
165
00:12:48,897 --> 00:12:53,699
Kami bahkan punya umpan favoritmu.
166
00:12:53,869 --> 00:12:58,705
Satu-satunya naga yang tersisa dari penyerangan semalam.
167
00:12:58,707 --> 00:13:00,767
Naga betina.
168
00:13:02,844 --> 00:13:06,872
Apa kita sepakat, teman lama?
169
00:13:20,762 --> 00:13:24,824
Setelah semuanya selesai, kepala suku muda ini...
170
00:13:24,833 --> 00:13:26,825
akan membawakanku Night Fury.
171
00:13:26,868 --> 00:13:29,770
Mereka tak punya pemimpin mereka,
172
00:13:29,771 --> 00:13:32,673
dia hanya seorang anak lelaki.
173
00:13:34,676 --> 00:13:36,702
Hiccup.
174
00:13:38,847 --> 00:13:41,749
Ini adalah Berk, nak!
175
00:13:42,684 --> 00:13:44,653
Ini adalah rumah kita.
176
00:13:45,687 --> 00:13:49,783
Ini rumahnya kakek-nenekmu, dan buyut kita sebelum mereka.
177
00:13:49,791 --> 00:13:53,694
Tugasku sebagai kepala suku adalah melindungi kita, Hiccup.
178
00:13:53,728 --> 00:13:56,698
Dan suatu hari, saat kau sudah dewasa....
179
00:13:56,731 --> 00:13:59,895
....tugas itu akan diwariskan padamu.
-Oke.
180
00:13:59,901 --> 00:14:02,871
Ini sangat penting, nak ...
Karena di luar sana,....
181
00:14:02,904 --> 00:14:05,669
.... melampaui matahari terbenam itu, ...
182
00:14:05,674 --> 00:14:09,736
.... ada rumah para naga.
- Wow!
183
00:14:11,613 --> 00:14:14,640
Legenda mengatakan kapal yang berlayar terlalu dekat.
184
00:14:14,683 --> 00:14:19,644
... akan jatuh ke tepi dunia, tak pernah terlihat lagi.
185
00:14:19,688 --> 00:14:24,854
Tapi pelaut yang kembali menceritakan ada air terjun besar.
186
00:14:24,859 --> 00:14:28,728
... dan naga-naga menjaga jalan masuk ke Dunia Tersembunyi.
187
00:14:29,698 --> 00:14:31,758
Bukan hanya sarang, Hiccup!
188
00:14:31,766 --> 00:14:34,895
... tapi tempat dari mana semua naga berasal.
189
00:14:34,903 --> 00:14:37,805
Bahkan... Night Fury.
190
00:14:37,806 --> 00:14:40,708
Terutama Night Fury!
191
00:14:40,709 --> 00:14:43,770
Itu menyeramkan.
- Jangan cemas!
192
00:14:43,778 --> 00:14:46,748
Suatu hari ayah akan temukan Dunia Tersembunyi, ....
193
00:14:46,781 --> 00:14:47,805
dan meraih puncak.
194
00:14:47,849 --> 00:14:53,618
Supaya manusia dan naga takkan berkelahi lagi.
195
00:15:03,631 --> 00:15:04,792
Apa?
196
00:15:06,701 --> 00:15:09,830
Baiklah .... Kau tahu ini bukan mainan kunyah, kan?
197
00:15:09,871 --> 00:15:12,636
Ini yang kau mau... Kau mau kaki ini?
198
00:15:12,640 --> 00:15:13,699
Kau mau ini?
199
00:15:13,908 --> 00:15:15,672
Ambil!
200
00:15:26,721 --> 00:15:28,883
Kau jadi cukup baik terbang sendirian.
201
00:15:42,904 --> 00:15:46,671
Jadi kau kesini untuk menjauh dari Gobber.
202
00:15:46,674 --> 00:15:48,734
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
203
00:15:53,681 --> 00:15:56,708
Dia benar.
- Sungguh.
204
00:15:56,718 --> 00:15:59,847
Menurutmu kau dan aku harus....?
-Tidak.
205
00:15:59,888 --> 00:16:04,622
Kita tak siap untuk itu .
- Ya.... Itu gila!
206
00:16:04,659 --> 00:16:06,787
Maksudku, dia benar tentang semua ini.
207
00:16:07,629 --> 00:16:10,861
Tampaknya seluruh dunia tahu tentang kita sekarang.
208
00:16:10,865 --> 00:16:13,733
Ya... Dan semakin banyak naga yang kita bawa kesini,....
209
00:16:13,768 --> 00:16:15,794
....semakin besar kita akan menjadi sasaran.
210
00:16:17,739 --> 00:16:19,765
Aku hanya berharap kita punya cara untuk membuat mereka....
211
00:16:19,808 --> 00:16:22,801
... meninggalkan kita sendiri.
- Mungkin ada cara...
212
00:16:24,846 --> 00:16:28,647
Ayah sering bicara tentang mitos lama.
213
00:16:28,650 --> 00:16:30,710
Tentang tanah rahasia di tepi dunia.
214
00:16:30,752 --> 00:16:33,654
Dimana naga-naga hidup di luar jangkauan.
215
00:16:34,622 --> 00:16:37,820
Pelaut dikenal suka bercerita.
- Benar!
216
00:16:37,859 --> 00:16:40,624
Tapi bagaimana jika itu nyata?
217
00:16:40,628 --> 00:16:43,598
Itu bisa menjadi jawaban untuk semua masalah kita.
218
00:16:43,631 --> 00:16:44,724
Bagaimana?
219
00:16:44,732 --> 00:16:46,792
Dengan memindahkan naga-naga kesana.
220
00:16:47,802 --> 00:16:50,772
Kita semuanya.
- Serius?
221
00:16:50,772 --> 00:16:53,867
Dan meninggalkan rumah kita selama 7 generasi?
222
00:16:53,908 --> 00:16:57,709
Rumah yang ayahmu tinggalkan untuk kau lindungi.
223
00:16:58,780 --> 00:17:01,807
Ya... Kurasa kita butuh solusi nyata, Hiccup.
224
00:17:07,755 --> 00:17:10,816
Atau kita bisa ambil nasihat Gobber dan menikah.
225
00:17:10,825 --> 00:17:12,691
Harusnya itu memperbaiki semuanya.
226
00:17:12,694 --> 00:17:16,597
Tapi, hei, jika kau punya keraguan tentangku,...
227
00:17:16,631 --> 00:17:18,623
... aku cukup yakin Snotlout bersedia.
228
00:17:18,633 --> 00:17:20,693
Dia hanya melihat ibumu.
229
00:17:22,704 --> 00:17:25,673
Kau main kotor sekarang, ya?
-Kau yang minta.
230
00:17:25,673 --> 00:17:28,666
Tampaknya akan ada pernikahan nih.
231
00:17:28,710 --> 00:17:31,805
Beraninya kau .... Itu tak adil!
232
00:17:31,846 --> 00:17:33,712
Kau takkan bisa lolos!
233
00:17:34,716 --> 00:17:36,617
Oke, kau menang!
234
00:17:36,618 --> 00:17:38,587
Kau selalu menang!
235
00:17:38,720 --> 00:17:41,713
Kau tahu yang kita lakukan.
- Benar.
236
00:17:53,868 --> 00:17:56,770
Ya, tentu ... Pergilah!
237
00:19:49,851 --> 00:19:51,683
Astaga!
238
00:19:52,620 --> 00:19:53,588
Hiccup!
239
00:19:58,693 --> 00:20:01,788
Ya... Kami adalah teman.
Tak perlu membunuh kami.
240
00:20:21,749 --> 00:20:23,809
Night Fury yang lain.
241
00:20:23,818 --> 00:20:28,813
Tidak tepat Lebih seperti Bright / Light Fury.
242
00:20:29,724 --> 00:20:32,592
Ya ... Punyamu lebih baik.
243
00:20:34,696 --> 00:20:37,689
Apa maksudmu hilang / lenyap begitu saja?
244
00:20:37,732 --> 00:20:39,633
Bagaimana menurutmu?
245
00:20:39,734 --> 00:20:42,761
Tak ada sirip belakang.
-Baik.
246
00:20:43,638 --> 00:20:45,630
Malam yang hebat!
247
00:20:45,673 --> 00:20:46,834
Ada apa denganmu?
248
00:20:46,841 --> 00:20:49,675
Kenapa kau mengeluarkan air liur dan terengah-engah?
249
00:20:49,711 --> 00:20:52,704
Bukankah sudah jelas.
Dia sedang jatuh cinta.
250
00:20:52,880 --> 00:20:56,681
Percaya padaku... Hubungan hanya membawa penderitaan.
251
00:20:57,885 --> 00:20:59,786
Barusan aku bilang apa!
252
00:20:59,787 --> 00:21:02,689
Apa aku tak cukup!
253
00:21:03,825 --> 00:21:05,817
Kurasa itu adalah "tidak".
254
00:21:16,771 --> 00:21:18,865
Seperti ini.
-Kau tahu apa?
255
00:21:18,906 --> 00:21:20,875
Tanya saja Astrid.
256
00:21:20,875 --> 00:21:23,674
Kau tak suka itu.
- Bisa kau percaya?
257
00:21:23,678 --> 00:21:28,776
Toothless punya pacar.
-Aku tak pernah mengira kau romantis selama ini.
258
00:21:28,783 --> 00:21:32,743
Tapi ini sangat manis ... Lihatlah!
259
00:21:40,728 --> 00:21:42,788
Oke ... Itu menyedihkan.
260
00:21:42,797 --> 00:21:45,699
Itu aneh.
- Ya, sebaiknya kau lakukan sesuatu.
261
00:21:45,700 --> 00:21:47,862
Serius.... Aku lebih baik mencangkul kotoran seharian....
262
00:21:47,902 --> 00:21:51,737
....dari pada lakukan itu.
- Baiklah. Ayo kembali kesana.
263
00:21:51,773 --> 00:21:52,797
Lihat... apa kita bisa temukan dia!
264
00:21:55,710 --> 00:21:58,703
Aku punya ide ... privasi!
265
00:21:59,814 --> 00:22:02,841
Ini pembicaraan lelaki.
- Apa?
- Ayo tangani ini.
266
00:22:02,884 --> 00:22:06,787
Jadi, kau mau menikah.
-Tidak.
267
00:22:06,821 --> 00:22:08,813
Kabar baik... Aku pernah datang ke dua pernikahan.
268
00:22:08,823 --> 00:22:12,692
Aku datang tak diundang, tapi keduanya bukan dari kalangan atas seperti satu ini.
269
00:22:12,727 --> 00:22:15,788
Banyak tekanan, penilaian.
Bukan hanya olehku.
270
00:22:15,830 --> 00:22:17,822
Kami sudah membicarakannya.
Kami takkan menikah.
271
00:22:17,832 --> 00:22:20,631
Tahan .... Aku pernah melihatnya sebelumnya.
272
00:22:20,668 --> 00:22:23,695
Jangan cemas. Aku disini.
273
00:22:24,639 --> 00:22:27,632
Tunggu ... Apa?
-Aku melihat cara Astrid menatapmu...
274
00:22:27,642 --> 00:22:28,769
Semuanya punya keraguan untuk itu.
275
00:22:28,810 --> 00:22:33,714
Bahwa dia kecewa. Dia ingin sesuatu yang lebih darimu.
276
00:22:33,714 --> 00:22:34,807
Kau harus tunjukkan sesuatu yang berharga.
277
00:22:34,849 --> 00:22:37,785
Dia adalah pejuang Ratu viking.
278
00:22:37,785 --> 00:22:39,811
Kau bukan keduanya.
279
00:22:39,854 --> 00:22:43,655
Denganku menjadi pengiring pria, pembimbing spiritualmu.
280
00:22:43,691 --> 00:22:46,627
kau akan belajar merangkul viking batinmu.
281
00:22:46,627 --> 00:22:51,725
Tunjukkan pada mereka bahwa kau lebih dari lelaki kurang gizi.
282
00:22:51,766 --> 00:22:53,792
.... dengan rambut yang buruk, gigi yang aneh,....
283
00:22:53,801 --> 00:22:55,599
....dan leher yang pendek.
284
00:22:55,636 --> 00:22:57,628
Kau sangat buruk dalam hal memberi semangat.
285
00:22:57,638 --> 00:23:00,733
Berhenti membiarkan kegelisahan ini mengendalikan dirimu!
286
00:23:00,741 --> 00:23:03,677
Semuanya juga ingin itu.
287
00:23:03,711 --> 00:23:05,771
Kau harus lebih berani.
Lakukan seperti yang kulakukan.
288
00:23:05,780 --> 00:23:08,614
Akan sakit, tapi kau punya janjiku.
289
00:23:08,649 --> 00:23:11,619
Dan sampai aku melanggar janji itu, aku takkan menyerah.
290
00:23:14,655 --> 00:23:16,647
Apa aku membuang waktuku disini.
291
00:23:16,691 --> 00:23:17,886
Kau lihat benda berkilau di hutan dan ....
292
00:23:17,892 --> 00:23:19,758
Apa itu?
293
00:23:29,670 --> 00:23:30,797
Toothless!
294
00:23:31,739 --> 00:23:33,708
Jangan bergerak!
295
00:23:44,719 --> 00:23:48,622
Seseorang disini!
Dia berhasil melewati pengintai kita...
296
00:23:48,623 --> 00:23:49,682
.... dan pasang perangkap di dalam hutan.
297
00:23:49,724 --> 00:23:51,659
Itu mengacaukan pembicaraan lelaki.
298
00:23:51,759 --> 00:23:54,661
Biar aku yang pergi.
- Pelan-pelan, Gobber!
299
00:23:54,695 --> 00:23:57,631
Ayo bentuk tim pencarian di darat, pengintai di udara.
300
00:23:57,665 --> 00:23:58,894
Toothless dan aku akan terbang di sepanjang garis pantai.
301
00:23:59,100 --> 00:24:02,637
Kusarankan jangan bawa Toothless, kepala suku!
302
00:24:02,670 --> 00:24:06,630
Aku tahu ini buatan siapa.. Grimmel yang mengerikan!
303
00:24:06,641 --> 00:24:08,507
Latar belakangnya terkenal.
304
00:24:08,543 --> 00:24:10,705
Pemburu naga paling pintar yang pernah kutemui.
305
00:24:10,712 --> 00:24:13,443
Setelahku, tentu saja.
306
00:24:13,481 --> 00:24:15,677
Dia tak mungkin sepintar itu.
Dia pasang perangkap di tanah.
307
00:24:15,683 --> 00:24:20,417
Tidak ada yang kebetulan saat berkaitan dengan Grimmel.
308
00:24:20,455 --> 00:24:23,687
Dia hidup untuk perburuan untuk masuk ke dalam pikiran mangsanya.
309
00:24:23,691 --> 00:24:25,626
Untuk mengendalikan setiap pilihannya.
310
00:24:26,527 --> 00:24:28,496
Semuanya hanya permainan untuk dia.
311
00:24:28,496 --> 00:24:30,488
Dia tak tahu sedang bermain dengan siapa.
312
00:24:30,531 --> 00:24:32,500
Ya... Kami pernah tangani orang macam ini sebelumnya.
313
00:24:32,500 --> 00:24:34,492
Jangan remehkan dia, Hiccup.
314
00:24:34,535 --> 00:24:37,437
Ingat ucapanku, dia akan kembali.
315
00:24:37,438 --> 00:24:38,599
Maka kita akan tunggu dia!
316
00:24:54,555 --> 00:24:57,684
Beri aku petunjuk, ayah.
317
00:25:20,047 --> 00:25:24,815
Kuharap kau tak keberatan jika aku melayani diriku sendiri.
318
00:25:24,852 --> 00:25:27,083
Ini cukup enak.
319
00:25:28,823 --> 00:25:31,987
Itu mengesankan ... Tapi biar aku habiskan minumku.
320
00:25:35,930 --> 00:25:36,989
Toothless!
321
00:25:40,600 --> 00:25:42,569
Apa yang kau lakukan padanya?
322
00:25:44,371 --> 00:25:46,397
Bukan apa-apa.
323
00:25:48,443 --> 00:25:50,309
Bolehkah aku?
324
00:25:50,345 --> 00:25:51,404
Kepala suku Hiccup, ya?
325
00:25:51,446 --> 00:25:54,575
Aku bilang begini, atau seperti ini.
326
00:25:54,582 --> 00:25:56,414
Kau lebih suka yang mana.
327
00:25:57,585 --> 00:26:02,319
Kau tak tahu aku siapa, ya?
328
00:26:04,392 --> 00:26:06,554
Ayahmu tahu aku.
329
00:26:06,594 --> 00:26:09,530
Itu baru kepala suku.
330
00:26:09,530 --> 00:26:13,524
Salah satu dari pemburu naga terhebat yang pernah hidup.
331
00:26:13,568 --> 00:26:17,300
Apa yang akan dia pikirkan tentangmu.
332
00:26:20,441 --> 00:26:21,534
Dia benar.
333
00:26:21,542 --> 00:26:24,376
Menjadikan misinya untuk menghancurkan para naga.
334
00:26:24,379 --> 00:26:26,405
Supaya kau bisa tumbuh besar di dunia yang lebih baik.
335
00:26:26,414 --> 00:26:28,383
Dia mengubah pikirannya.
336
00:26:28,383 --> 00:26:30,511
Dan lihat itu bawa dia kemana.
337
00:26:30,551 --> 00:26:33,544
Mari langsung ke intinya.
338
00:26:34,589 --> 00:26:38,424
Aku adalah pembunuh Night Fury.
339
00:26:38,426 --> 00:26:41,487
Aku memburu setiap Night Fury kecuali milikmu.
340
00:26:42,530 --> 00:26:45,432
Kau akan berikan naga itu padaku, atau aku....
341
00:26:45,433 --> 00:26:47,402
Aku takkan pernah serahkan dia!
342
00:26:49,404 --> 00:26:52,533
Kau ingin naga hidup bebas diantara kita...
343
00:26:52,540 --> 00:26:54,441
....seperti sederajat.
344
00:26:55,443 --> 00:26:57,571
Itu gagasan beracun, nak.
345
00:26:57,578 --> 00:27:01,481
Sejarah sudah menunjukkan kita spesies yang superior.
346
00:27:01,482 --> 00:27:05,544
Bagaimana jika idemu yang salah menyebar.
347
00:27:06,421 --> 00:27:12,452
Itu akan menjadi akhir dari peradaban yang kita tahu.
348
00:27:18,399 --> 00:27:20,493
Kita dapat dia!!
349
00:27:22,537 --> 00:27:24,335
Sekarang!
350
00:27:26,340 --> 00:27:27,569
Maaf menerobos masuk.
351
00:27:27,608 --> 00:27:32,569
Kau pikir bisa masuk ke rumahku, duduk di kursi ayahku,....
352
00:27:32,580 --> 00:27:34,549
...dan mengancam nagaku.
353
00:27:34,582 --> 00:27:37,313
Ini adalah Berk
354
00:27:37,318 --> 00:27:38,581
Dan kami sudah membela cara hidup kami...
355
00:27:38,619 --> 00:27:41,418
....dari hal yang jauh lebih buruk darimu.
356
00:27:42,356 --> 00:27:45,554
Semangat juang... Aku suka itu!
357
00:27:45,560 --> 00:27:48,291
Tapi aku takut kau salah.
358
00:27:48,329 --> 00:27:51,527
Kau tak pernah melihat hal manapun sepertiku.
359
00:28:01,341 --> 00:28:03,207
Astrid, awas!
360
00:28:24,364 --> 00:28:27,334
Siapkan nagaku saat aku kembali.
361
00:28:27,367 --> 00:28:31,236
Atau akan kuhancurkan segalanya yang kau cintai.
362
00:28:48,255 --> 00:28:51,157
Semuanya, tolong tenang!
363
00:28:52,326 --> 00:28:57,128
Fishlegs, kau pernah lihat spesies naga itu sebelumnya.
364
00:28:59,299 --> 00:29:00,392
Biar kuhajar dia!
365
00:29:00,400 --> 00:29:02,232
Akan kuberi dia pendapatku!
366
00:29:02,269 --> 00:29:04,261
Dan pendapatku, maksudku ini!
367
00:29:05,238 --> 00:29:08,140
Apa kalian lupa bagian dimana kita hampir mati.
368
00:29:08,141 --> 00:29:10,201
Kalian sudah lihat rumahku.
369
00:29:10,243 --> 00:29:15,113
Ini jenis musuh yang baru.
Dan aku meremehkan dia.
370
00:29:15,148 --> 00:29:18,175
Aku yang salah... Tapi aku takkan lakukan itu lagi.
371
00:29:18,185 --> 00:29:21,121
Kita adalah viking. Kita tidak lari dari pertempuran.
372
00:29:21,121 --> 00:29:23,283
Setidaknya, aku tidak lari.
Kau mungkin lari.
373
00:29:23,290 --> 00:29:25,088
Aku setuju dengan Hiccup.
374
00:29:25,125 --> 00:29:26,388
Kita belum melihat akhir dari Grimmel.
375
00:29:26,393 --> 00:29:30,125
Dia adalah predator.
Satu pikiran dan sabar.
376
00:29:30,130 --> 00:29:32,156
Dia takkan berhenti sampai mendapatkan yang dia mau.
377
00:29:32,199 --> 00:29:33,258
Aku setuju dengan Eret.
378
00:29:33,266 --> 00:29:36,100
Kita harus tangani ancaman ini dengan serius.
379
00:29:36,136 --> 00:29:38,162
Grimmel hanya pertanda dari waktu.
380
00:29:38,171 --> 00:29:41,266
Musuh kita semakin pintar, lebih bertekad.
381
00:29:41,274 --> 00:29:45,336
Kita bukan hanya terlalu ramai.
Kita terpapar dan rentan.
382
00:29:45,379 --> 00:29:48,372
Semacam perang total, dan membahayakan semua orang....
383
00:29:48,382 --> 00:29:51,284
... yang kita cintai.
384
00:29:52,285 --> 00:29:56,347
Aku tak melihat jalan tinggal disini lebih lama lagi.
385
00:29:59,159 --> 00:30:00,286
Dengarkan dia!
386
00:30:06,233 --> 00:30:10,170
Jika kita ingin hidup damai dengan naga kita,
387
00:30:10,170 --> 00:30:14,301
Kita butuh rencana yang lebih baik.
- Jadi, kau bilang apa, kepala suku?
388
00:30:14,307 --> 00:30:18,244
Kubilang kita harus lenyap/menghilang dari peta.
389
00:30:18,245 --> 00:30:21,340
Bawa naga-naga ke tempat dimana tak ada yang bisa temukan mereka.
390
00:30:21,381 --> 00:30:27,116
Dimana itu?
Dia bicara tentang pencarian Dunia Tersembunyi.
391
00:30:27,154 --> 00:30:29,282
Apa ?
- Sudah gila.
392
00:30:29,289 --> 00:30:32,282
Ya.
- Ayahku terobsesi dengan ini saat aku masih kecil.
393
00:30:32,325 --> 00:30:36,092
Dia membuat catatan dan peta dalam pencarian rumah leluhur...
394
00:30:36,129 --> 00:30:38,121
... dari seluruh naga.
395
00:30:38,131 --> 00:30:40,362
Dikatakan ada di suatu tempat di tepi dunia.
396
00:30:41,368 --> 00:30:44,270
Ini mungkin solusi yang kita butuhkan.
397
00:30:44,271 --> 00:30:48,231
Kita adalah penyuka naga.
Itu adalah tempat kita.
398
00:30:48,341 --> 00:30:51,243
Aku tahu ini rumah kita.
399
00:30:52,279 --> 00:30:55,248
Ayahku meninggalkannya padaku untuk kulindungi.
400
00:30:55,248 --> 00:30:59,117
Tapi Berk lebih dari tempat ini.
401
00:30:59,152 --> 00:31:02,247
Kita adalah Berk Rakyatnya, naganya.
402
00:31:02,289 --> 00:31:05,282
Berk adalah kemanapun kita pergi.
403
00:31:08,195 --> 00:31:11,097
Aku setuju dengannya! Siapa lagi?
404
00:31:30,116 --> 00:31:33,382
Permisi ... Mau lewat.
405
00:31:33,420 --> 00:31:36,390
Tetap di tempatmu!
406
00:31:38,124 --> 00:31:40,286
Orang yang terbang dengan bayi adalah yang paling buruk.
407
00:31:42,128 --> 00:31:45,257
Aku merasa selalu menanyakan ini padamu tapi....
408
00:31:45,298 --> 00:31:47,096
Hati-hati!
409
00:31:47,133 --> 00:31:49,295
Ini tempat asli atau ....
410
00:31:49,302 --> 00:31:52,272
Terus saja terbang sampai kita mencapai tepi dunia.
411
00:31:52,305 --> 00:31:54,274
Baik!
412
00:31:55,242 --> 00:31:59,304
Dimana mereka.
- Tidak ada, sudah jelas.
413
00:31:59,346 --> 00:32:02,339
Night Fury-nya lolos lagi.
414
00:32:02,382 --> 00:32:04,248
Aku mendorong ini.
415
00:32:04,251 --> 00:32:07,221
Mereka meninggalkan satu-satunya posisi bertahan mereka.
416
00:32:07,354 --> 00:32:11,155
Mereka lari ketakutan.
417
00:32:11,291 --> 00:32:15,251
Ini terus tumbuh.
- Itu karena dunia sebenarnya bundar.
418
00:32:15,262 --> 00:32:19,131
Kedengarannya bundar, tampaknya bundar.
419
00:32:19,165 --> 00:32:23,296
Meskipun kecil dan bodoh.
420
00:32:23,370 --> 00:32:26,204
Jangan panik... Mereka takkan pergi jauh.
421
00:32:26,206 --> 00:32:29,108
Night Fury mengalihkan mereka.
422
00:32:29,175 --> 00:32:32,270
Aku perkenalkan naga betinamu padanya.
423
00:32:32,312 --> 00:32:35,339
Fury berpasangan untuk seumur hidup.
424
00:32:35,382 --> 00:32:37,283
Apa yang kau dapat?
425
00:32:40,153 --> 00:32:43,123
Light Fury.
- Dia mengikuti kita.
426
00:32:47,227 --> 00:32:50,163
Kau lihat itu?
427
00:32:51,231 --> 00:32:53,223
Sebentar, Toothless!
428
00:33:00,140 --> 00:33:02,109
Lihat ini siapa?
429
00:33:04,377 --> 00:33:07,370
Senang akhirnya bisa...
430
00:33:21,161 --> 00:33:23,096
Jangan bicara satu katapun.
431
00:33:25,298 --> 00:33:28,268
Ya... Tapi mereka pergi kemana?
432
00:33:28,268 --> 00:33:30,294
Sudah kujelaskan.
433
00:33:30,303 --> 00:33:34,138
Night Fury tak bisa bertahan dalam dingin, jadi mereka ke utara.
434
00:33:34,174 --> 00:33:36,234
Mereka coba membuat jarak antara diri mereka....
435
00:33:36,242 --> 00:33:38,370
.... dan musuh di timur dan selatan.
436
00:33:39,212 --> 00:33:43,206
Dan Night Fury tak bisa terbang jarak jauh tanpa istirahat.
437
00:33:44,150 --> 00:33:47,245
Penerbangan mereka harus termasuk pemberhentian.
438
00:33:47,253 --> 00:33:48,380
Istirahat!
439
00:33:50,323 --> 00:33:54,260
Karena itu, mereka pergi.
440
00:33:55,161 --> 00:33:58,188
Mereka hanya bisa pergi.
441
00:34:00,133 --> 00:34:02,159
Ada yang mau menebak?
442
00:34:03,203 --> 00:34:04,330
Siapapun?
443
00:34:07,273 --> 00:34:08,366
Timur.
444
00:34:09,209 --> 00:34:11,235
Barat.
445
00:34:11,244 --> 00:34:13,213
Sederhana ... Kau lihat?
446
00:34:13,380 --> 00:34:16,248
Bukankah ini menyenangkan?
-. Ya
447
00:34:16,249 --> 00:34:17,410
Tidak.
448
00:34:19,119 --> 00:34:22,180
Ya, ya....
449
00:34:22,188 --> 00:34:24,214
Dimana cinta kalian untuk perburuan.
450
00:34:24,224 --> 00:34:26,216
Kupikir kalian adalah penakluk!
451
00:34:26,259 --> 00:34:29,093
Kalian akan dapat hadiah kalian pada waktunya.
452
00:34:29,129 --> 00:34:33,123
Hanya beberapa hari lagi untuk menikmati ini.
453
00:34:33,299 --> 00:34:36,269
Aku merindukannya.
454
00:34:36,269 --> 00:34:39,262
Baiklah ... Tampaknya kita berkemah disini malam ini.
455
00:34:39,305 --> 00:34:43,299
Terima kasih untuk itu.
- Ya. Tempatku sendiri.
456
00:34:43,309 --> 00:34:46,336
Aku berencana membangun pondok.
Hanya untuk yang berjenggot.
457
00:34:46,379 --> 00:34:48,348
Ruffnut, kau harus menjauh.
458
00:34:48,348 --> 00:34:51,079
Kumis dagu tak termasuk.
459
00:34:51,117 --> 00:34:53,348
Aku melihat menara dalam bentuk diriku.
460
00:34:53,353 --> 00:34:57,222
Akan lebih tinggi dari Eret.
Dengan jenggot dan otot.
461
00:34:57,257 --> 00:35:00,125
Apa?
- Keluar dari rumahku!
462
00:35:00,126 --> 00:35:02,391
Apa ada masalah disini?
-Ya. Ada masalah.
463
00:35:02,395 --> 00:35:05,263
Sejak kau muncul, kau berusaha mengalahkanku.
464
00:35:05,265 --> 00:35:07,359
Kau sangat cemburu. Kau berkhayal.
465
00:35:07,400 --> 00:35:09,369
Berkhayal adalah kata yang bagus untuk itu
466
00:35:09,402 --> 00:35:10,392
Dengar, putra dari Eret.
467
00:35:10,403 --> 00:35:13,271
Saat Hiccup gagal jadi kepala suku, aku yang akan jadi kepala suku.
468
00:35:13,273 --> 00:35:16,175
No 2 ... Karena aku favoritnya valka.
469
00:35:16,176 --> 00:35:19,146
Jadi sebaiknya kau tunjukkan rasa hormat padaku.
470
00:35:19,412 --> 00:35:22,382
Orang aneh.
-Abaikan dia.
471
00:35:22,415 --> 00:35:26,352
Bukan salahmu kau punya tubuh Dewa Nordik.
472
00:35:26,352 --> 00:35:29,117
Aku sendiri punya masalah yang sama.
473
00:35:31,357 --> 00:35:34,350
Tempat pandai besi disini.
474
00:35:35,295 --> 00:35:39,232
1, 2, 3, 4, 5 .
- Apa?
475
00:35:39,265 --> 00:35:43,202
Oke, sebentar, semuanya.
Kubilang, buat kemah.
476
00:35:43,203 --> 00:35:46,139
Kau lihat mereka?
- Bukan buat kampung baru.
477
00:35:46,172 --> 00:35:48,266
Siapa yang mati dan menjadikanmu kepala suku?
478
00:35:48,374 --> 00:35:49,364
Apa?
479
00:35:50,243 --> 00:35:53,145
Tempat ini memang sangat bagus,
480
00:35:53,146 --> 00:35:55,172
... tapi ini bukan Dunia Tersembunyi.
481
00:35:55,215 --> 00:35:58,276
Kita bahkan tak tahu apakah Dunia Tersembunyi ini ada.
482
00:35:58,284 --> 00:36:00,310
Ya... Tempat ini nyata.
483
00:36:01,254 --> 00:36:05,350
Tidak ada yang lebih keras kepala dari
sekawanan viking yang capek dan lapar.
484
00:36:06,259 --> 00:36:09,320
Kurasa ini bisa menjadi pangkalan untuk saat ini.
485
00:36:09,329 --> 00:36:12,163
Ini bisa dipertahankan, tersembunyi.
486
00:36:12,198 --> 00:36:15,168
Baiklah... Kalian bisa tinggal.
487
00:36:15,168 --> 00:36:17,194
Lihat, semuanya.
488
00:36:17,237 --> 00:36:18,398
Ayo mulai membangun.
489
00:36:18,404 --> 00:36:21,203
Sampai Toothless dan aku menemukan Dunia Tersembunyi.
490
00:36:23,409 --> 00:36:28,370
Mengenai itu, bisakah kita hilangkan semua itu?
491
00:36:28,381 --> 00:36:32,318
Bayangkan betapa menyenangkan tanpa itu terjadi tiap menit.
492
00:36:34,120 --> 00:36:36,282
Jika kau akan terus ke barat, aku harus kembali.
493
00:36:36,289 --> 00:36:38,087
untuk memastikan kita tidak diikuti.
494
00:36:38,124 --> 00:36:41,151
Ide bagus. Aku ikut denganmu, untuk perlindungan
-Tidak!
495
00:36:41,194 --> 00:36:45,290
Kau jauh terlalu penting disini.
- Ya.
496
00:36:46,132 --> 00:36:48,294
Berhati-hatilah!
497
00:36:49,569 --> 00:36:51,504
Apa?
498
00:36:51,537 --> 00:36:55,497
Rencana menyembunyikan kita dari seluruh dunia ini.
499
00:36:55,508 --> 00:36:58,535
Meskipun kuharap itu mungkin, tapi aku takut....
500
00:36:58,544 --> 00:37:00,513
... itu tak bisa bertahan, Hiccup.
501
00:37:00,546 --> 00:37:03,414
Kau tahu aku coba melakukan
hal yang sama bertahun-tahun
502
00:37:03,449 --> 00:37:08,615
Tapi manusia yang serakah
selalu menemukan cara.
503
00:37:08,621 --> 00:37:13,423
Aku hanya... Aku minta kau pikirkan ini.
504
00:37:15,661 --> 00:37:18,597
Kau masih berpikir aku gila, atau ....
505
00:37:18,631 --> 00:37:22,659
Katakan saja, seluruh ide ini sangat dirimu.
506
00:37:24,403 --> 00:37:26,565
Terima kasih sudah mendukungku semalam.
Itu sangat berarti.
507
00:37:27,473 --> 00:37:29,442
Jangan berterima kasih padaku dulu.
508
00:37:29,475 --> 00:37:31,671
Aku hanya berharap kau benar tentang ini.
509
00:37:51,564 --> 00:37:54,398
Toothless, tidak ... Terlalu pagi.
510
00:43:23,462 --> 00:43:25,454
Sekarang kau bisa menggambar.
511
00:44:46,545 --> 00:44:48,537
Seseorang belum tidur
512
00:44:48,547 --> 00:44:51,540
Light Fury tak mengijinkanku mendekati dia.
513
00:44:51,550 --> 00:44:55,385
Aku tak bisa tidur atau menemukan Dunia Tersembunyi....
514
00:44:55,421 --> 00:44:56,480
.... sampai Toothless mengambil alih.
515
00:44:57,022 --> 00:44:58,012
Hei!
516
00:44:58,156 --> 00:44:59,988
Kau mau melihatnya?
517
00:45:02,928 --> 00:45:04,954
Kau pernah coba ini... Dia tak mau.
518
00:45:04,963 --> 00:45:08,092
Sampai sekarang, dia tak punya
alasan untuk menginginkannya
519
00:45:08,133 --> 00:45:09,965
Ya kan?
520
00:45:18,043 --> 00:45:21,912
Apa?
- Tidak apa-apa. Aku terkesan.
521
00:45:21,913 --> 00:45:26,146
Lihat dirimu... Merangkul perubahan.
Aku bangga padamu.
522
00:45:26,184 --> 00:45:30,053
Dia teman baikku. Aku ingin dia bahagia.
523
00:45:31,056 --> 00:45:34,026
Aku tak pernah bilang
perubahan itu buruk
524
00:45:38,163 --> 00:45:41,065
Baiklah.
Tembakkan api saat kau siap.
525
00:45:47,939 --> 00:45:50,909
Kurasa kau tahu ini bisa terbakar
526
00:45:51,076 --> 00:45:55,104
Oke ... Ya, aku tahu
527
00:45:56,214 --> 00:46:01,016
Aku tahu.
Tolong... Ini tak membantu.
528
00:46:01,153 --> 00:46:03,145
Seseorang bersemangat
529
00:46:03,955 --> 00:46:05,981
Masih segar dari kencan pertamanya
530
00:46:06,024 --> 00:46:07,993
Dia jadi gila
531
00:46:07,993 --> 00:46:09,928
Atau kita yang akan jadi gila
532
00:46:09,928 --> 00:46:12,159
Semakin cepat dia bawa Light Fury itu kembali, lebih baik.
533
00:46:12,164 --> 00:46:15,133
Dan untuk lakukan itu, dia harus terbang tanpaku.
534
00:46:15,133 --> 00:46:18,103
Waktunya coba ini
535
00:46:20,071 --> 00:46:23,132
Lihat itu!
536
00:46:24,042 --> 00:46:25,943
Bagaimana menurutmu?
537
00:46:26,111 --> 00:46:30,105
Pergilah... Tapi pulang maksimal sebelum matahari terbenam.
538
00:46:31,149 --> 00:46:35,109
Simpan itu untuk pacarmu!
Pergilah!
539
00:46:43,094 --> 00:46:45,086
Tidak apa.
540
00:47:42,087 --> 00:47:44,022
Awas!
541
00:47:47,125 --> 00:47:49,094
Pergi, Cloudjumper!
542
00:51:01,052 --> 00:51:06,150
Untuk kepala suku!
543
00:51:06,157 --> 00:51:09,025
Sama seperti ayahnya
544
00:51:09,060 --> 00:51:13,156
Oke, semuanya. Aku mulai.
545
00:51:14,966 --> 00:51:19,165
Kupikir kau sudah gila.
Tapi ini tak seburuk itu.
546
00:51:19,204 --> 00:51:22,038
Ini seharusnya menjadi solusi sementara
547
00:51:22,040 --> 00:51:27,104
Semuanya setuju kita lebih baik.
Kerja bagus, kepala suku.
548
00:51:28,146 --> 00:51:30,115
Bagaimana jika ekornya patah?
549
00:51:30,148 --> 00:51:31,172
Bagaimana jika Grimmel menemukan dia?
550
00:51:31,182 --> 00:51:34,118
Bagaimana jika dia butuh aku?
-Kau bisa tenang.
551
00:51:34,152 --> 00:51:36,986
Dia mungkin sedang bersenang-senang
552
00:51:36,988 --> 00:51:39,014
Apa yang kutahu ... Dia tak pernah datang.
553
00:51:39,023 --> 00:51:41,891
Dan saat dia datang, dia selalu buru-buru pergi.
554
00:51:41,926 --> 00:51:45,055
Bagaimana kita bisa tahu dia tepat untuk kita atau tidak.
555
00:51:45,063 --> 00:51:47,089
Kita...
-Kau tahu maksudku.
556
00:51:47,098 --> 00:51:50,034
Dia sangat penakut.
Aku akan mengatakannya.
557
00:51:50,068 --> 00:51:52,003
Aku tak percaya dia
558
00:51:52,003 --> 00:51:56,998
Astaga, Hiccup. Suatu hari kau harus berhenti...
559
00:51:57,008 --> 00:51:58,977
... dan membiarkan Toothless melebarkan sayapnya.
560
00:51:58,977 --> 00:52:02,175
Aku lebih suka bicara tentangmu
561
00:52:03,982 --> 00:52:05,974
Mereka terus datang dari mana.
562
00:52:06,017 --> 00:52:08,919
Siapa?
-Hobgobbler ini.
563
00:52:08,920 --> 00:52:11,151
Aku bersumpah mereka muncul
lebih cepat daripada kelinci
564
00:52:11,189 --> 00:52:13,124
Kurasa mereka ingin memakanku
565
00:52:13,124 --> 00:52:15,958
Bukti yang menyarankan aku lezat
566
00:52:15,960 --> 00:52:17,053
Bisa bicara sebentar
567
00:52:17,095 --> 00:52:19,929
Dengar, aku melihatmu berjalan
568
00:52:19,964 --> 00:52:22,126
Hilangkan pincangmu.
Tak ada yang akan menikahi itu.
569
00:52:22,133 --> 00:52:25,035
Aku punya kaki palsu.
- Aku juga.
570
00:52:25,036 --> 00:52:28,097
Aku punya kembar palsu, tapi kau tak melihatku pincang.
571
00:52:28,139 --> 00:52:32,008
Angkat dagumu ... Busungkan dadamu.
572
00:52:32,043 --> 00:52:34,171
Geser bokongmu agak ke kiri
573
00:52:42,186 --> 00:52:45,088
Ibu, apa kau terluka?
Apa yang terjadi di luar sana?
574
00:52:45,123 --> 00:52:48,025
Aku tak tahu bagaimana, tapi Grimmel melacak kita
575
00:52:48,059 --> 00:52:51,052
Itu karena Hobgobbler
576
00:52:51,095 --> 00:52:53,929
Dia punya ratusan kapal, mungkin lebih
577
00:52:53,932 --> 00:52:56,902
Dengan cukup kurungan untuk semua naga kita
578
00:52:58,002 --> 00:53:01,905
Jika Grimmel bawa mereka kesini, kita harus kalahkan dia.
579
00:53:02,106 --> 00:53:04,132
Dan bagaimana cara kita lakukan itu?
580
00:53:04,175 --> 00:53:08,010
Pergi kesana menangkap dia.
- Menangkap dia?
581
00:53:08,112 --> 00:53:10,138
Aku setuju dengannya!
Siapa lagi?
582
00:53:57,095 --> 00:53:59,997
Berpencar.
Kita akan sulit ditangkap.
583
00:54:00,965 --> 00:54:03,093
Menurutku kita harus berpencar ...Hanya karena.
584
00:54:03,134 --> 00:54:05,035
Aku suka instingmu.
585
00:54:05,169 --> 00:54:07,161
Apa ini?
586
00:54:48,012 --> 00:54:49,139
Diam!
587
00:54:49,981 --> 00:54:52,109
Dimana nagamu saat dibutuhkan?
588
00:54:53,017 --> 00:54:54,076
Kepala suku
589
00:54:54,118 --> 00:54:56,144
Dia pasti sudah melupakanmu
590
00:54:57,155 --> 00:54:59,147
Aturan pertama dari perburuan
591
00:54:59,157 --> 00:55:01,956
Pisahkan mangsa dari kawanannya
592
00:55:01,993 --> 00:55:05,953
Kau baru saja menghilangkan dirimu dari persamaan
593
00:55:05,963 --> 00:55:10,025
Kenapa kau lakukan ini?
- Tidak kusangka kau peduli.
594
00:55:10,068 --> 00:55:14,972
Tidak sepertimu, saat aku kecil dan bertemu Night Fury.
595
00:55:15,006 --> 00:55:17,066
Aku bunuh dia di tempat dia tidur.
596
00:55:17,075 --> 00:55:21,911
Tindakan keberanian sederhana itu
menjadikanku pahlawan di kampungku
597
00:55:21,913 --> 00:55:25,042
Jadi aku memutuskan untuk membunuh mereka semua
598
00:55:25,083 --> 00:55:28,918
Membawa kedamaian sejati
untuk orang-orang di dunia ini
599
00:55:28,920 --> 00:55:34,951
Sampai kau muncul, mengajarkan bahwa
naga tidak jahat dan bukan pembunuh.
600
00:55:37,161 --> 00:55:39,960
Omong kosong itu berhenti sekarang.
601
00:55:39,997 --> 00:55:41,124
Dimulai denganmu.
602
00:55:41,132 --> 00:55:42,964
Tapi kau sendiri punya naga.
603
00:55:45,136 --> 00:55:47,071
Mereka adalah pembunuh naga.
604
00:55:47,071 --> 00:55:50,166
Diberi obat untuk patuh dengan bisanya sendiri.
605
00:55:50,208 --> 00:55:54,168
Alfa-mu yang berharga bahkan
tak bisa mengontrol mereka
606
00:55:54,178 --> 00:55:57,148
Mereka hanya melayaniku
607
00:55:58,048 --> 00:56:00,017
Ijinkan kutunjukkan padamu.
608
00:56:00,050 --> 00:56:02,042
Berlindung!
609
00:56:06,857 --> 00:56:07,916
Berpencar!
610
00:56:35,052 --> 00:56:36,953
Di atas sini!
611
00:56:52,869 --> 00:56:54,030
Cepat!
612
00:56:55,839 --> 00:56:57,899
Pergi, pergi!
613
00:57:00,010 --> 00:57:01,911
Hiccup!
614
00:57:06,983 --> 00:57:08,781
Aku memegangmu!
615
00:57:08,819 --> 00:57:09,946
Ayo pergi, Cloudjumper!
616
00:57:32,876 --> 00:57:35,038
Dia bawa bayi itu kemana-mana
617
00:57:40,917 --> 00:57:43,978
Kurasa kita tak butuh kurungan ini
618
00:57:44,888 --> 00:57:47,949
Kita masuk perangkap dia.
- Ya... Kerja bagus, kepala suku
619
00:57:47,991 --> 00:57:49,926
Ya kan, Ruff?
620
00:57:49,960 --> 00:57:54,091
Tunggu ... Dimana Ruffnut?
- Kita meninggalkan dia.
621
00:57:54,097 --> 00:57:56,794
Bagaimana bisa kau tak sadar dia hilang
622
00:57:56,800 --> 00:57:57,961
Kalian menunggang naga berkepala dua
623
00:57:58,001 --> 00:58:01,904
Oh, ya Kini aku tahu perasaan Ruffnut setiap hari
624
00:58:01,938 --> 00:58:04,806
Bodoh!
- Demi Odin!
625
00:58:04,808 --> 00:58:06,970
Ini jadi semakin baik
626
00:58:10,947 --> 00:58:13,849
Semuanya tetap pakai helm kalian
627
00:58:13,850 --> 00:58:14,818
Toothless dan aku akan temukan
628
00:58:14,851 --> 00:58:18,845
Toothless punya Light Fury
sekarang Mungkin dia takkan kembali
629
00:58:18,889 --> 00:58:22,985
Apa?
- Kau beri dia kebebasan, Hiccup. Apa yang kau harapkan?
630
00:58:22,993 --> 00:58:25,053
Tidak pernah kukira dia akan pergi untuk selamanya.
631
00:58:25,095 --> 00:58:26,825
Aku... aku.
632
00:58:27,898 --> 00:58:30,925
Aku akan cari jalan keluar.
Aku hanya butuh lebih banyak waktu.
633
00:58:33,804 --> 00:58:35,830
Dia pikir harus memimpin sendirian
634
00:58:36,039 --> 00:58:38,838
Karena ayahnya harus begitu
635
00:58:38,875 --> 00:58:42,073
Dia tak sadar kekuatan
yang kita miliki bersama
636
00:58:42,946 --> 00:58:46,849
Kau masih percaya padanya.
- Tentu saja.
637
00:58:46,850 --> 00:58:47,818
Kuharap dia percaya pada dirinya
638
00:58:47,818 --> 00:58:51,812
Tapi dia pikir dirinya bukan
apa-apa tanpa Toothless
639
00:58:52,889 --> 00:58:55,825
Maka bantu dia menyadari kebenarannya
640
00:58:59,963 --> 00:59:01,056
Naik!
-Apa?
641
00:59:01,097 --> 00:59:04,067
Kita akan temukan dia.
- Sungguh?
642
00:59:06,002 --> 00:59:07,971
Semuanya tetap disini
643
00:59:07,971 --> 00:59:11,999
Kita akan dapatkan Ruffnut kembali. Jangan cemas.
- Cemas.
644
00:59:12,042 --> 00:59:13,943
Mereka terperangkap dengan Ruffnut sekarang.
645
00:59:13,977 --> 00:59:15,946
Aku cemas tentang mereka.
646
00:59:17,948 --> 00:59:19,917
Kenapa 'wajahmu panjang' (sedih)?
647
00:59:20,116 --> 00:59:22,813
Wajahku panjang, tapi wajahmu sangat panjang.
648
00:59:22,819 --> 00:59:25,050
Semuanya wajah tanpa otak.
Seperti diregangkan saat lahi.r
649
00:59:25,088 --> 00:59:26,818
Kau juga punya kembaran
650
00:59:26,823 --> 00:59:28,985
Tuffnut menguasai seluruh perut ibu
651
00:59:29,025 --> 00:59:29,958
Jika tidak, aku akan punya kepala lebih bundar...
652
00:59:29,993 --> 00:59:32,019
... dan lebih banyak otak.
653
00:59:32,929 --> 00:59:34,989
Kepangku seperti Barf.
654
00:59:36,900 --> 00:59:41,804
Meskipun sangat imut, ada tanduk kecilnya
655
00:59:41,805 --> 00:59:43,797
Seperti Barf dan Belch.
Tapi aku dan Barf....
656
00:59:43,840 --> 00:59:45,809
... tak tahan dengan Belch. Jadi hanya Barf...
657
00:59:45,842 --> 00:59:46,935
Disini hangat.
658
00:59:46,943 --> 00:59:48,878
Aku tahu yang kau pikirkan.
659
00:59:48,912 --> 00:59:51,006
Kau tak pernah punya tawanan secantik ini.
660
00:59:51,882 --> 00:59:53,942
Semua lelaki menyukaiku ... Kecuali Eret.
661
00:59:53,950 --> 00:59:55,043
Dia kehilangan kesempatannya.
662
00:59:55,051 --> 00:59:57,850
Itu sudah berlalu ... Maaf.
663
00:59:57,854 --> 01:00:00,881
Dan Hiccup anggap saja sudah menikahi Astrid.
664
01:00:00,891 --> 01:00:03,884
Tapi itu belum resmi
665
01:00:03,927 --> 01:00:05,953
Agak bingung
666
01:00:05,962 --> 01:00:08,056
Aku ingin kue, tapi aku terlalu cantik
667
01:00:08,098 --> 01:00:10,966
Kadang kurasa dia lebih mencintai dirinya dariku
668
01:00:10,967 --> 01:00:13,027
Hanya ada satu tempat dalam hubungan ini
669
01:00:14,070 --> 01:00:15,936
Fishlegs takkan membiarkanku hidup lebih lama lagi
670
01:00:15,939 --> 01:00:16,998
jika aku makan salah satu dari mereka
671
01:00:17,007 --> 01:00:18,908
Dia akan membuangku ke gletser
672
01:00:18,942 --> 01:00:19,966
Dia tak pernah diam tentang naga
673
01:00:20,010 --> 01:00:22,002
Kau akan benci dia karena tak pernah berhenti bicara
674
01:00:22,012 --> 01:00:25,915
Ya.
-Bla, bla, bla Sangat membosankan.
675
01:00:25,949 --> 01:00:27,941
Kita bisa beri makan dia ke nagamu
676
01:00:27,951 --> 01:00:30,921
Jika harus makan, aku alergi ikan.
Kau harus tahu itu.
677
01:00:30,921 --> 01:00:33,789
Hanya itu yang mereka punya di pulau bodoh itu.
678
01:00:34,057 --> 01:00:35,855
Terlalu banyak kerang.
679
01:00:35,859 --> 01:00:37,054
Seperti mulut kecil dengan lendir di dalam...
680
01:00:37,093 --> 01:00:39,062
... yang sudah dikunyah, seperti yang dulu ibu lakukan.
681
01:00:39,863 --> 01:00:40,922
Cukup!
682
01:00:42,866 --> 01:00:44,994
Sampai usiaku 12 tahun dan dia bilang, "Kunyah sendiri "
683
01:00:45,001 --> 01:00:46,902
Dan kubilang, "Tidak Aku tak suka ".
684
01:00:46,937 --> 01:00:49,873
Kau makhluk paling menyebalkan yang pernah kutemui.
685
01:00:52,008 --> 01:00:54,842
Ups.... Kau membiarkan naganya keluar.
686
01:00:54,844 --> 01:00:57,814
Aku akan menangkapmu.
687
01:00:58,949 --> 01:01:02,886
Bawa semuanya ... Kumohon padamu!
688
01:01:02,919 --> 01:01:05,980
Deathgripper harus merelakan makan malam.
689
01:01:05,989 --> 01:01:08,959
Kau beri makan nagamu dengan naga.
690
01:01:08,992 --> 01:01:11,962
Pergi!
- Dimana kamar mandimu ? Aku harus...
691
01:01:12,062 --> 01:01:15,897
Oke... Ya ampun.
Tidak heran kau punya uban.
692
01:01:15,932 --> 01:01:19,869
Stres tidak baik untukmu
693
01:01:20,937 --> 01:01:23,805
Selamat tinggal, pecundang!
694
01:01:32,949 --> 01:01:35,919
Dia menuju kemana?
- Dia melacak sesuatu.
695
01:01:35,919 --> 01:01:37,080
Ya kan, sayang?
696
01:01:37,821 --> 01:01:41,019
Tidak ada apa-apa selain bermil-mil.
697
01:02:12,922 --> 01:02:15,858
Air terjun besar!
- Di ujung dunia.
698
01:02:18,627 --> 01:02:20,755
Stormfly!
699
01:04:36,765 --> 01:04:38,859
Ini benar-benar ada.
700
01:04:56,719 --> 01:04:59,655
Toothless
- Kau akan menakuti mereka.
701
01:05:41,764 --> 01:05:44,632
Itu baru raja
702
01:06:26,675 --> 01:06:28,644
Kita harus pergi
703
01:06:28,677 --> 01:06:30,771
Oh, tidak
704
01:06:40,823 --> 01:06:42,689
Stormfly!
705
01:06:59,708 --> 01:07:01,734
Pergi!
706
01:07:12,855 --> 01:07:15,723
Maaf, kawan, aku hanya...
707
01:07:38,780 --> 01:07:41,750
Ayah.
-Nak!
708
01:07:42,885 --> 01:07:46,845
Kau harusnya tidur.
- Aku haus.
709
01:07:50,726 --> 01:07:52,661
Kemarilah.
710
01:08:03,839 --> 01:08:05,671
Ayah.
711
01:08:05,674 --> 01:08:08,872
Apa kau akan cari ibu baru untuk kita
712
01:08:12,614 --> 01:08:15,584
Ayah tak mau wanita lain... Hanya kau dan ibumu...
713
01:08:15,617 --> 01:08:17,643
... adalah satu-satunya untukku.
714
01:08:17,753 --> 01:08:20,689
Kalian adalah cinta dalam hidupku.
715
01:08:22,758 --> 01:08:26,695
Tapi dengan cinta, ada kehilangan, nak.
716
01:08:27,629 --> 01:08:28,688
Itu bagian dari kesepakatan.
717
01:08:28,697 --> 01:08:31,861
Kadang itu menyakitkan, tapi pada akhirnya...
718
01:08:31,867 --> 01:08:34,701
.... semuanya setimpal
719
01:08:35,771 --> 01:08:39,799
Tidak ada anugerah yang lebih baik dari cinta.
720
01:09:21,650 --> 01:09:27,647
Tidak apa. Tempatmu adalah disana, bersama dia.
721
01:09:28,657 --> 01:09:29,852
Bukan kita.
722
01:09:32,828 --> 01:09:34,820
Dan itu tidak apa-apa.
723
01:09:34,863 --> 01:09:38,800
Kita akan temukan cara untuk memperbaikinya.
724
01:09:49,911 --> 01:09:52,710
Dia mengikuti kita kembali.
725
01:09:57,686 --> 01:09:59,848
Mungkin kami tak perlu mengucapkan selamat tinggal.
726
01:10:07,596 --> 01:10:09,656
Benar begitu.
727
01:10:10,799 --> 01:10:12,859
Ruffnut !
- Rindu padaku?
728
01:10:12,868 --> 01:10:14,700
Bagaimana kau bisa lolos?
729
01:10:14,703 --> 01:10:16,638
Aku terus bicara sampai mereka melepaskanku.
730
01:10:16,672 --> 01:10:20,734
Tunggu... Grimmel membiarkanmu pergi?
-Bodoh sekali!
731
01:10:20,742 --> 01:10:22,711
Mereka tak bisa menanganiku.
732
01:10:22,744 --> 01:10:24,804
Semuanya berpikir Tuffnut lebih menyebalkan, tapi...
733
01:10:24,846 --> 01:10:28,840
Sebentar.
- Ruffnut, fokus!!! Apa kau diikuti?
734
01:10:28,850 --> 01:10:31,615
Aku tak pernah melihat ke belakang, Hiccup.
735
01:10:32,688 --> 01:10:33,747
Toothless!
736
01:10:34,890 --> 01:10:36,654
Toothless!
737
01:10:46,768 --> 01:10:48,794
Toothless, kembali!
738
01:10:56,778 --> 01:10:58,644
Tidak!
739
01:11:14,830 --> 01:11:19,666
Sekarang permainan kecil kita harus berakhir.
740
01:11:23,805 --> 01:11:25,740
Suruh mereka berhenti!
741
01:11:25,741 --> 01:11:28,870
Tidak ada alasan dia juga harus mati
742
01:11:41,857 --> 01:11:43,689
Apa yang mereka lakukan?
743
01:11:43,725 --> 01:11:44,818
Mereka bisa kalahkan dia
744
01:11:44,826 --> 01:11:46,886
Tidak dengan nyawa Light Fury dalam bahaya.
745
01:11:50,098 --> 01:11:51,999
Simpan nafasmu!
746
01:11:52,000 --> 01:11:55,164
Satu-satunya Alfa yang mereka tanggapi adalah aku.
747
01:12:01,142 --> 01:12:05,136
Jangan merasa terlalu buruk.
Kau sudah coba yang terbaik.
748
01:12:05,180 --> 01:12:10,084
Tapi.. kau bukan apa-apa tanpa nagamu.
749
01:12:25,133 --> 01:12:26,999
Toothless!
750
01:12:44,152 --> 01:12:47,987
Itu hebat! Sekarang apa?
751
01:12:48,022 --> 01:12:51,151
Kurasa sudah saatnya no 2 menjadi no 1.
752
01:12:51,159 --> 01:12:53,151
Dia mendengarkanmu.
753
01:12:58,066 --> 01:13:00,092
Jangan katakan!
- Tidak.
754
01:13:00,135 --> 01:13:02,161
Harusnya aku tak pernah menyeretmu ke luar sana.
755
01:13:02,170 --> 01:13:05,038
Dia takkan menerbangkanku pulang
Light Fury takkan mengikuti
756
01:13:05,039 --> 01:13:06,905
Ya.
757
01:13:06,908 --> 01:13:07,967
Aku merasa seperti diri lamaku yang sama.
758
01:13:07,976 --> 01:13:11,071
... seperti sebelum bertemu Toothless.
- Bisa kulihat itu.
759
01:13:11,112 --> 01:13:13,946
Kau hanya akan berdiri disana
dan setuju dengan semuanya
760
01:13:13,982 --> 01:13:16,975
Kau benar... Kau kembali ke awal.
761
01:13:17,018 --> 01:13:19,920
Tapi aku orang pertama
yang percaya padamu
762
01:13:19,954 --> 01:13:23,152
Dan aku yang melihat kau meragukan dirimu.
763
01:13:23,158 --> 01:13:25,127
Tapi kau tahu.
764
01:13:25,160 --> 01:13:29,154
Aku bisa seperti sekarang ini karena dirimu.
765
01:13:29,164 --> 01:13:32,134
Aku tak pernah mengatakannya, tapi itu benar.
766
01:13:32,167 --> 01:13:36,036
Kau orang paling berani,
keras kepala, bertekad..
767
01:13:36,037 --> 01:13:39,030
... orang paling bodoh yang kutahu.
768
01:13:39,073 --> 01:13:41,941
Toothless tidak beri itu padamu, Hiccup.
769
01:13:41,943 --> 01:13:44,913
Dia hanya membimbingnya.
- Dia ada disini.
770
01:13:44,946 --> 01:13:47,142
Dan sekarang akan jadi lebih sulit.
771
01:13:48,183 --> 01:13:52,018
Jadi apa yang akan kau lakukan tentang itu.
772
01:13:53,021 --> 01:13:54,956
Mungkin sesuatu yang bodoh
773
01:13:55,190 --> 01:13:57,159
Itu Hiccup yang kukenal
774
01:14:00,028 --> 01:14:03,055
Bersiaplah, semuanya!! Kita akan ambil mereka kembali.
775
01:14:04,065 --> 01:14:09,129
Dia sudah gila!
- Sekarang itu materi pernikahan.
776
01:14:09,170 --> 01:14:12,971
Akhirnya, kau siap.
777
01:14:13,975 --> 01:14:16,137
Bagaimana cara kita mengambil kembali naganya?
778
01:14:16,144 --> 01:14:19,012
Tanpa naga.
- Percaya padaku!
779
01:14:27,021 --> 01:14:28,990
Jalan!
780
01:14:31,092 --> 01:14:33,152
Benar, Alfa.
781
01:14:33,194 --> 01:14:35,891
Tidak ada kejutan.
782
01:14:44,705 --> 01:14:49,666
Lompat dari tebing dengan ini
783
01:14:49,677 --> 01:14:52,579
Itu yang terbaik darimu.
- Tidak!
784
01:14:52,580 --> 01:14:54,549
Kalian yang terbaik
785
01:14:55,716 --> 01:14:58,481
Aku setuju dengan dia! Siapa lagi?
786
01:14:58,519 --> 01:15:02,615
Ruffnut, itu kalimatku.
-Ayo pergi!
787
01:15:05,726 --> 01:15:07,627
Ya!
788
01:15:22,743 --> 01:15:26,544
Kau tak berpikir aku akan serahkan Night Fury, kan?
789
01:15:26,580 --> 01:15:27,775
Dia milikku untuk dibunuh.
790
01:15:27,815 --> 01:15:29,579
Dasar licik!
791
01:15:29,583 --> 01:15:32,610
Aku berniat menyelesaikan apa yang kumulai.
792
01:15:32,620 --> 01:15:36,648
Semoga berhasil mengendalikan mereka tanpa Alfa.
793
01:15:44,765 --> 01:15:48,532
Butuh sesuatu untuk mendarat.
794
01:15:59,580 --> 01:16:01,549
Toothless!
795
01:16:21,569 --> 01:16:22,730
Timing yang sempurna!
796
01:16:25,639 --> 01:16:27,540
Wajah garang.
797
01:16:27,541 --> 01:16:29,601
Ya ... Apa yang kalian tunggu? Pergi kesana!
798
01:17:12,586 --> 01:17:13,747
Awas!
799
01:17:14,588 --> 01:17:16,648
Terima kasih.
Awas!
800
01:17:19,526 --> 01:17:20,653
Terima kasih
801
01:17:46,553 --> 01:17:48,715
Aku datang, Toothless!
802
01:17:49,590 --> 01:17:51,684
Kau masih berpikir dia peduli tentangmu
803
01:17:54,628 --> 01:17:57,723
Mari lihat siapa yang dia ikuti
804
01:18:09,576 --> 01:18:11,738
Maafkan aku untuk semuanya
805
01:18:29,697 --> 01:18:32,599
Ayo jemput dia
806
01:18:38,539 --> 01:18:40,531
Mau lewat!
807
01:18:40,574 --> 01:18:40,734
Kejutan!
808
01:18:40,774 --> 01:18:42,743
Maaf tentang itu.
809
01:18:46,714 --> 01:18:48,649
Satu lagi bebas.
Masih ada empat
810
01:18:51,719 --> 01:18:53,654
Teruskan!
811
01:18:53,687 --> 01:18:55,713
Aku akan melindungimu
812
01:18:57,791 --> 01:19:00,659
Kita hampir seperti satu tim
813
01:19:03,764 --> 01:19:06,791
Kau bawa bayi naga ke pertempuran
814
01:19:07,735 --> 01:19:09,704
Aku takkan lakukan itu jika aku jadi kau.
815
01:19:20,614 --> 01:19:22,583
Aku suka naga itu
816
01:19:26,754 --> 01:19:31,556
Maaf aku terlambat ke pesta.
- Kau tepat waktu
817
01:19:40,634 --> 01:19:42,660
Benar begitu
818
01:19:53,580 --> 01:19:55,481
Bagaimana caranya kita singkirkan dia dari punggungnya...
819
01:19:55,516 --> 01:19:56,609
... tanpa melukai Light Fury.
820
01:19:56,650 --> 01:19:59,518
Takutilah dewa rambut!
821
01:20:07,628 --> 01:20:10,530
Aku rindu ini.
- Aku juga.
822
01:20:11,732 --> 01:20:14,725
Kau lihat itu
- Manis
823
01:20:14,768 --> 01:20:17,738
Itu adalah pertanda buruk.
Kau dikutuk.
824
01:20:23,744 --> 01:20:26,680
Ya! Rasakan itu!
825
01:20:27,681 --> 01:20:30,515
Kurasa kau tak begitu buruk
826
01:20:52,706 --> 01:20:54,698
Tinggalkan kapal!
827
01:21:13,727 --> 01:21:15,753
Kita punya masalah
828
01:21:29,776 --> 01:21:32,746
Kalahkan dia, Hiccup!
829
01:21:41,688 --> 01:21:43,714
Kita butuh rencana yang lebih baik...
830
01:21:43,724 --> 01:21:45,590
... dan cepat!
831
01:21:48,695 --> 01:21:51,597
Apa yang kau lakukan?
832
01:21:52,666 --> 01:21:54,726
Oke, oke!
833
01:22:20,727 --> 01:22:22,696
Kau akan membunuh kita berdua!
834
01:22:22,729 --> 01:22:26,564
Berebut naga... Itu rencanamu?
835
01:22:28,669 --> 01:22:30,695
Ya, benar.
836
01:22:34,608 --> 01:22:36,600
Selamatkan dia!
837
01:23:12,713 --> 01:23:15,683
Tidak!
838
01:23:21,521 --> 01:23:24,548
Aku tahu kau akan sadar.
839
01:24:00,594 --> 01:24:03,496
Hei, selamat pagi.
840
01:24:06,666 --> 01:24:09,534
Kau penuh kejutan.
841
01:24:11,705 --> 01:24:13,731
Dia milikmu.
842
01:24:24,785 --> 01:24:28,552
Eret mungkin diberkati dengan tulang,
843
01:24:28,588 --> 01:24:31,615
... tapi hanya diantara kita, kau punya otaknya.
844
01:24:31,658 --> 01:24:33,627
No 1.
845
01:25:05,625 --> 01:25:08,595
Kau benar, kawan Ini sudah saatnya.
846
01:25:09,729 --> 01:25:14,724
Aku sangat sibuk berjuang untuk apa yang kuinginkan,
847
01:25:14,734 --> 01:25:18,694
.... aku tak berpikir tentang apa yang kau butuhkan.
848
01:25:21,775 --> 01:25:24,540
Kau sudah cukup lama mengurus kami.
849
01:25:24,578 --> 01:25:26,740
Waktunya mengurus dirimu sendiri.
850
01:25:41,561 --> 01:25:44,497
Stormfly, anak baik.
851
01:25:44,498 --> 01:25:45,625
Pergilah!
852
01:25:48,668 --> 01:25:49,761
Selamat tinggal!
853
01:25:49,803 --> 01:25:52,773
Hiduplah dengan damai.
Aku akan merindukanmu.
854
01:26:01,581 --> 01:26:03,675
Oh, Cloudjumper.
855
01:26:13,627 --> 01:26:15,562
Pergilah!
856
01:26:15,562 --> 01:26:17,724
Pimpin mereka ke Dunia Tersembunyi!
857
01:26:19,533 --> 01:26:20,728
Kau akan aman disana.
858
01:26:21,801 --> 01:26:24,703
Lebih aman dari bersamaku.
859
01:26:25,705 --> 01:26:30,700
Tidak apa... Aku juga mencintaimu Aku ingin kau bebas.
860
01:26:33,680 --> 01:26:36,582
Dunia kami tidak layak memilikimu.
861
01:26:36,616 --> 01:26:37,743
Belum layak.
862
01:26:48,728 --> 01:26:50,754
Pergilah, Toothless!
863
01:26:52,566 --> 01:26:53,795
Pergilah!
864
01:29:20,613 --> 01:29:23,549
Untuk kepala suku dan istrinya!
865
01:29:23,583 --> 01:29:24,778
Ya!
866
01:29:27,554 --> 01:29:30,718
Kemari ... Menangislah kepadaku.
867
01:29:31,558 --> 01:29:34,619
Beri aku pelukan.
-Menjijikkan.
868
01:29:35,562 --> 01:29:36,757
Oke ... Kau menang!
869
01:29:36,763 --> 01:29:39,528
Aku suka lelaki sensitif.
870
01:30:13,866 --> 01:30:16,961
Ada naga-naga saat aku kecil.
871
01:30:19,005 --> 01:30:23,033
Ada naga langit yang bersarang di puncak tebing.
872
01:30:23,076 --> 01:30:24,942
.... seperti burung raksasa yang menyeramkan.
873
01:30:26,913 --> 01:30:30,873
Naga kecil bersisik cokelat yang memburu tikus,
874
01:30:30,917 --> 01:30:32,885
.... dan kawanan yang terorganisir dengan baik.
875
01:30:32,885 --> 01:30:39,018
Naga laut yang sangat besar yang 20 kali lebih besar dari paus biru.
876
01:30:40,893 --> 01:30:43,863
Beberapa bilang mereka merangkak kembali ke dalam laut...
877
01:30:43,896 --> 01:30:46,991
.... tak meninggalkan tulang maupun taring untuk mengingat mereka.
878
01:30:46,999 --> 01:30:51,061
Beberapa orang mengatakan itu hanyalah cerita rakyat.
879
01:30:53,005 --> 01:30:55,873
Aku tak masalah dengan itu.
880
01:31:16,929 --> 01:31:18,921
Hei, kawan!
881
01:31:25,972 --> 01:31:27,873
Ingat aku?
882
01:31:29,876 --> 01:31:31,037
Tidak apa.
883
01:31:41,821 --> 01:31:44,916
Senang melihatmu juga.
884
01:31:45,057 --> 01:31:47,822
Dia takkan makan ayah kalian.
885
01:31:48,895 --> 01:31:50,989
Bagaimana ekormu?
886
01:31:50,997 --> 01:31:53,831
Butuh diminyaki atau diperbaiki?
887
01:31:53,866 --> 01:31:56,097
Lihat! Tidak apa.
Mereka adalah teman.
888
01:32:01,874 --> 01:32:06,005
Kemari ! Ayo... Tidak apa.
889
01:32:06,012 --> 01:32:08,072
Dia takkan melukai kalian.
890
01:32:08,881 --> 01:32:11,942
Ulurkan tanganmu.... Seperti ini.
891
01:32:12,885 --> 01:32:14,820
Benar begitu.
892
01:32:17,890 --> 01:32:20,052
Biarkan dia mendatangimu.
893
01:32:51,891 --> 01:32:53,792
Ibu!
894
01:33:12,979 --> 01:33:16,006
Legenda mengatakan, saat tanah retak,
895
01:33:16,015 --> 01:33:19,042
... saat lahar menyembur dari bumi, itu adalah naga...
896
01:33:19,085 --> 01:33:21,884
... memberitahu kita mereka masih disini.
897
01:33:22,955 --> 01:33:25,925
Menunggu kita mencari tahu bagaimana cara menjadi akur.
898
01:33:33,933 --> 01:33:34,992
Ya.
899
01:33:35,001 --> 01:33:37,061
Dunia percaya naga sudah lenyap.
900
01:33:37,103 --> 01:33:40,072
Mereka tak pernah ada.
901
01:33:40,072 --> 01:33:42,837
Tapi kami, para viking, kami tahu yang sebaliknya...
902
01:33:44,576 --> 01:33:48,479
Dan kami melindungi rahasianya sampai waktunya tiba.
903
01:33:48,480 --> 01:33:53,282
Saat semua naga bisa kembali dalam damai.
904
01:33:53,306 --> 01:34:05,306
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : GuavaBerry
66495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.