Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,398 --> 00:00:10,184
JANET: Înțeleg cum
ocupat esti
2
00:00:10,227 --> 00:00:13,796
Dacă acesta este cu adevărat singurul
timpul pe care îl puteți întâlni.
3
00:00:13,839 --> 00:00:17,191
Ne vedem atunci.
4
00:00:17,234 --> 00:00:17,669
5
00:00:17,713 --> 00:00:18,279
Mulțumesc.
6
00:00:18,322 --> 00:00:28,071
7
00:00:28,115 --> 00:00:29,246
8
00:00:29,290 --> 00:00:39,343
9
00:00:39,387 --> 00:00:49,353
(MUSIC JOC)
10
00:00:49,397 --> 00:00:55,838
11
00:00:55,881 --> 00:00:56,926
12
00:00:56,969 --> 00:01:07,719
13
00:01:07,763 --> 00:01:09,634
14
00:01:09,678 --> 00:01:16,163
(MUSIC JOC)
15
00:01:16,206 --> 00:01:18,730
(UTABILE UȘOR AUTO)
16
00:01:18,774 --> 00:01:20,819
(ALARMĂ AUTOMATĂ)
17
00:01:20,863 --> 00:01:22,343
Vă rog!
18
00:01:22,386 --> 00:01:23,735
Dă-mi punga ta!
19
00:01:23,779 --> 00:01:25,302
Dă-mi punga!
20
00:01:25,346 --> 00:01:27,826
(GROHĂIT)
21
00:01:27,870 --> 00:01:28,305
Nu! Nu!
22
00:01:28,349 --> 00:01:29,350
(GUN SHOT)
23
00:01:29,393 --> 00:01:40,143
(MUSIC JOC)
24
00:01:40,187 --> 00:01:42,537
Asta îmi voi aminti
majoritatea dintre dvs., mamă.
25
00:01:42,580 --> 00:01:44,104
(MUSIC JOC)
26
00:01:44,147 --> 00:01:49,457
Zâmbetul tău dulce,
generozitatea ta.
27
00:01:49,500 --> 00:01:53,896
(MUSIC JOC)
28
00:01:53,939 --> 00:01:56,899
(Sniffling)
29
00:01:56,942 --> 00:02:03,688
Te iubesc pe Mama și cu mine
te ține în inima mea
30
00:02:03,732 --> 00:02:06,474
până în acea zi că noi
întâlni din nou, bine?
31
00:02:07,257 --> 00:02:09,172
(Sniffling)
32
00:02:09,216 --> 00:02:10,869
Te iubesc.
33
00:02:10,913 --> 00:02:21,445
(MUSIC JOC)
34
00:02:21,489 --> 00:02:22,794
Serviciul a fost minunat.
35
00:02:22,838 --> 00:02:24,448
Multumesc pentru tot,
Auntie Phyllis.
36
00:02:25,667 --> 00:02:27,930
Dragă, n-aș fi avut-o
orice alta cale.
37
00:02:27,973 --> 00:02:30,976
Mama ta a fost cea mai bună prietenă a mea.
38
00:02:31,847 --> 00:02:34,328
De fapt, de ce nu merg
înapoi la casă,
39
00:02:34,371 --> 00:02:37,157
Voi începe să plec
mâncarea pentru recepție.
40
00:02:37,200 --> 00:02:40,160
De fapt, de fapt
Eu ... Am asta.
41
00:02:40,203 --> 00:02:42,162
Voi pune totul pe cap
și pregătiți-o.
42
00:02:42,205 --> 00:02:44,164
Tot ce trebuie să faceți este să vă arătați.
43
00:02:44,207 --> 00:02:45,252
Serios.
44
00:02:48,211 --> 00:02:50,387
Mama ta ar fi atât de mândră
45
00:02:50,431 --> 00:02:53,782
despre cum ești
manipularea tot.
46
00:02:53,825 --> 00:02:55,914
Și amintiți-vă că sunt direct peste tot
strada, ca întotdeauna,
47
00:02:55,958 --> 00:02:57,612
dacă aveți nevoie de ceva.
48
00:02:59,701 --> 00:03:00,919
Te iubesc.
49
00:03:02,094 --> 00:03:03,270
Te iubesc, tanti.
50
00:03:03,313 --> 00:03:11,495
(MUSIC JOC)
51
00:03:11,539 --> 00:03:13,193
(Sniffling)
52
00:03:16,674 --> 00:03:18,459
MISSY: Se pare că jumătate din ea
biserica sa întors.
53
00:03:19,764 --> 00:03:22,202
Mama a făcut o mulțime de voluntariat
când a trecut tata.
54
00:03:25,944 --> 00:03:27,816
Tot nu pot
cred că a dispărut.
55
00:03:30,079 --> 00:03:32,168
Nu înțeleg cine ar vrea
au făcut asta.
56
00:03:32,212 --> 00:03:34,692
Haide, să te întorc
la casa mamei tale.
57
00:03:37,434 --> 00:03:38,087
„Kay?
58
00:03:39,306 --> 00:03:40,698
Și poliția nu o face
știi ceva.
59
00:03:40,742 --> 00:03:42,570
Nu a fost atât de lungă.
60
00:03:42,613 --> 00:03:44,441
Ar trebui să aibă ceva
mi-ar putea spune.
61
00:03:44,485 --> 00:03:54,451
(MUSIC JOC)
62
00:03:54,495 --> 00:04:04,592
(MUSIC JOC)
63
00:04:04,635 --> 00:04:14,515
(MUSIC JOC)
64
00:04:14,558 --> 00:04:23,306
(MUSIC JOC)
65
00:04:23,350 --> 00:04:25,482
JANET: Iubito, e trista
în căutarea cupcake.
66
00:04:25,526 --> 00:04:28,746
Spun doar că ar trebui
continuă să studieze medicina.
67
00:04:28,790 --> 00:04:34,535
(RAZAND)
68
00:04:34,578 --> 00:04:44,588
(MUSIC JOC)
69
00:04:44,632 --> 00:04:53,684
(MUSIC JOC)
70
00:04:53,728 --> 00:04:55,382
Nu pot să-mi port toate poverile,
71
00:04:55,425 --> 00:04:58,341
dar știu că puteți și voința.
72
00:04:58,385 --> 00:05:01,126
Ajută-mă și ajută-mă
țineți pe puternic,
73
00:05:03,390 --> 00:05:07,611
prin încercări
și necazuri înainte.
74
00:05:10,092 --> 00:05:11,702
Amin.
75
00:05:11,746 --> 00:05:21,930
(MUSIC JOC)
76
00:05:21,973 --> 00:05:23,845
Mi-e dor de tine, mamă.
77
00:05:23,888 --> 00:05:33,855
(MUSIC JOC)
78
00:05:33,898 --> 00:05:40,427
(MUSIC JOC)
79
00:05:40,470 --> 00:05:45,127
Un duble latte fără zahăr
și o briză de zahăr plină.
80
00:05:45,170 --> 00:05:46,737
Mulțumiri.
81
00:05:46,781 --> 00:05:49,349
Chiar aveam nevoie de asta.
82
00:05:49,392 --> 00:05:50,872
Se pare că ai
a făcut unele progrese.
83
00:05:53,309 --> 00:05:55,355
Simt că nu voi termina niciodată.
84
00:05:56,573 --> 00:05:58,575
Știi că a fost într-adevăr
frumos cu tine aici
85
00:05:58,619 --> 00:06:00,882
în ultimele câteva săptămâni.
86
00:06:00,925 --> 00:06:03,058
Ești sigur de asta
nu vrei să stai?
87
00:06:03,101 --> 00:06:04,668
Ai putea termina
rezidența ta aici
88
00:06:04,712 --> 00:06:05,974
la St. Vic's
cu mine.
89
00:06:06,017 --> 00:06:06,975
Nu avem medicii.
90
00:06:07,018 --> 00:06:08,324
Aș putea fi asistenta ta.
91
00:06:08,368 --> 00:06:10,805
Sunt în mijlocul meu
program de la John Hopkins,
92
00:06:10,848 --> 00:06:13,111
și știi cât de greu
acel loc a fost de ajuns.
93
00:06:14,199 --> 00:06:15,113
Stiu.
94
00:06:15,157 --> 00:06:16,985
(Doorbell)
95
00:06:17,028 --> 00:06:17,942
Te aștepți la companie?
96
00:06:26,690 --> 00:06:27,517
Doamnă Daniels?
97
00:06:27,561 --> 00:06:28,518
Da.
98
00:06:28,562 --> 00:06:29,780
Ofițer Hector Sanchez.
99
00:06:29,824 --> 00:06:31,478
Mi-ai lăsat un mesaj?
100
00:06:31,521 --> 00:06:32,957
Te rog, intra.
101
00:06:33,001 --> 00:06:33,828
Sigur.
102
00:06:36,308 --> 00:06:38,963
Sonya, termin doar
împachetând totul
103
00:06:39,007 --> 00:06:40,574
in sufragerie.
104
00:06:40,617 --> 00:06:41,749
„Kay.
105
00:06:41,792 --> 00:06:42,967
Ambalare?
106
00:06:43,011 --> 00:06:44,534
Da, nu am de ales.
107
00:06:44,578 --> 00:06:46,449
Nu-mi pot permite ipoteca.
108
00:06:46,493 --> 00:06:47,929
Eu chiar apreciez
ai venit.
109
00:06:47,972 --> 00:06:50,192
Speram că ai avut
o actualizare pentru mine.
110
00:06:50,235 --> 00:06:52,455
De cele mai multe ori
vederile reale apar
111
00:06:52,499 --> 00:06:54,631
în primele 48 de ore
a unei crime.
112
00:06:54,675 --> 00:06:57,112
Au trecut câteva săptămâni
și noi cu adevărat sincer
113
00:06:57,155 --> 00:06:59,070
pur și simplu nu au nimic
solid pentru a continua.
114
00:06:59,114 --> 00:07:00,289
Cum rămâne cu camerele de securitate?
115
00:07:00,332 --> 00:07:01,899
Acolo trebuie sa fie
ceva acolo.
116
00:07:01,943 --> 00:07:04,859
Da, nu a fost purtătorul
un hoodie și el a fost de asemenea
117
00:07:04,902 --> 00:07:07,731
departe de cameră
pentru orice fel de identitate.
118
00:07:07,775 --> 00:07:09,341
Dar martorii?
119
00:07:09,385 --> 00:07:10,604
Da, îmi pare rău nimănui
își amintește că a văzut-o pe mama ta.
120
00:07:10,647 --> 00:07:12,344
A fost târziu,
cea mai mare parte a clădirii
121
00:07:12,388 --> 00:07:13,824
plecase acasă pentru a doua zi.
122
00:07:13,868 --> 00:07:15,391
Nu are sens.
123
00:07:15,435 --> 00:07:17,872
La ce ar face ea
o clădire singură noaptea?
124
00:07:17,915 --> 00:07:20,135
Trebuie să existe a
motivul pentru care a fost acolo.
125
00:07:20,178 --> 00:07:22,093
Uitați-vă dacă există,
nu am găsit-o.
126
00:07:22,137 --> 00:07:24,182
În măsura în care putem spune,
127
00:07:24,226 --> 00:07:26,968
mama ta a fost la
locul greșit la momentul nepotrivit.
128
00:07:27,011 --> 00:07:28,796
A fost o răpire rău.
129
00:07:28,839 --> 00:07:30,624
Deci asta este?
130
00:07:30,667 --> 00:07:32,887
Nu, dacă apare ceva nou,
bineînțeles că vom privi în ea.
131
00:07:32,930 --> 00:07:34,497
Dar până atunci ...
132
00:07:34,541 --> 00:07:36,978
Ofițer Sanchez dacă tu
nu mă deranjează, am lucruri de făcut.
133
00:07:37,021 --> 00:07:38,153
Da.
134
00:07:38,196 --> 00:07:39,850
Adică uite,
135
00:07:39,894 --> 00:07:42,549
Chiar îmi doresc să fie
ceva ce aș putea face ...
136
00:07:45,334 --> 00:07:46,553
Bine, mulțumesc.
137
00:07:49,556 --> 00:07:50,992
(ÎNCHIDEREA UȘII)
138
00:07:51,035 --> 00:07:52,515
(RUSTLING PAPER)
139
00:07:57,564 --> 00:07:59,130
Esti bine?
140
00:07:59,174 --> 00:08:01,698
Nu-mi vine să cred
a renunțat așa.
141
00:08:01,742 --> 00:08:03,874
Mama merită mult mai mult.
142
00:08:06,573 --> 00:08:08,313
Trebuie să mă întorc la ambalare.
143
00:08:08,357 --> 00:08:10,359
Nici măcar nu sunt aproape
a fi făcut.
144
00:08:10,402 --> 00:08:12,448
Vroiai să fac asta
porniți pe fotografii?
145
00:08:14,406 --> 00:08:16,452
Nu sunt gata
pune-i pe cei departe.
146
00:08:16,496 --> 00:08:18,149
(MUSIC JOC)
147
00:08:18,193 --> 00:08:20,195
Bine.
148
00:08:20,238 --> 00:08:23,459
(MUSIC JOC)
149
00:08:23,503 --> 00:08:24,852
PHYLLIS: Sonya! Acolo ești!
150
00:08:25,200 --> 00:08:26,418
Hei!
151
00:08:28,116 --> 00:08:29,552
Ți-am stabilit ceva
puiul tău preferat.
152
00:08:29,596 --> 00:08:31,249
Aw, nu trebuia să faci asta.
153
00:08:31,293 --> 00:08:32,686
Bineînțeles că am făcut-o.
154
00:08:32,729 --> 00:08:34,601
Hai să intrăm înăuntru
înainte să se răcească.
155
00:08:34,644 --> 00:08:36,559
Voi ieși
și prindeți niște cutii.
156
00:08:36,603 --> 00:08:37,517
Ma intorc imediat.
157
00:08:37,560 --> 00:08:38,561
Salvează-mă!
158
00:08:38,605 --> 00:08:44,959
(MUSIC JOC)
159
00:08:45,002 --> 00:08:46,526
Scuze, am fost
ambalare ca nebun.
160
00:08:46,569 --> 00:08:48,876
Agentul imobiliar vrea să fiu
casa "arată gata"
161
00:08:48,919 --> 00:08:50,268
înainte de a mă întoarce.
162
00:08:50,312 --> 00:08:52,227
Sigur că luați
pe o mulțime, puternic rapid.
163
00:08:52,270 --> 00:08:53,402
Esti bine?
164
00:08:53,445 --> 00:08:54,882
Da.
165
00:08:54,925 --> 00:08:56,840
Oh dragă, la vârsta mea
Trebuie să mă uit la figura mea.
166
00:08:57,537 --> 00:08:58,842
(Râde)
167
00:09:01,671 --> 00:09:03,499
Aceste biscuiți sunt delicioase.
168
00:09:03,543 --> 00:09:05,936
Îmi amintește de când tu
folosit pentru a le aduce peste
169
00:09:05,980 --> 00:09:08,330
în fiecare seară de vineri
când eram mică.
170
00:09:08,373 --> 00:09:10,680
Mama și cu mine eram obișnuiți
petrece fiecare vineri seara
171
00:09:10,724 --> 00:09:12,421
resturi de rezervare împreună.
172
00:09:14,989 --> 00:09:16,077
O să o ratez.
173
00:09:16,120 --> 00:09:19,950
(MUSIC JOC)
174
00:09:19,994 --> 00:09:24,738
Era atât de frumoasă,
minunat, generos.
175
00:09:26,130 --> 00:09:28,089
Era într-adevăr.
176
00:09:28,132 --> 00:09:30,047
Ascultă-mă
zgomotoase așa.
177
00:09:30,091 --> 00:09:32,180
Trebuie să ajung acasă.
178
00:09:32,223 --> 00:09:34,617
Nepotul meu se apropie
pentru a instala unul dintre acestea
179
00:09:34,661 --> 00:09:36,358
camere de supraveghere
la ușa din față.
180
00:09:36,401 --> 00:09:38,142
Spune că o să facă
ma doare mai bine.
181
00:09:38,186 --> 00:09:40,318
Cred că este vorba despre asta
făcându-l să se simtă mai bine.
182
00:09:40,362 --> 00:09:41,711
Au existat pauze?
183
00:09:41,755 --> 00:09:44,366
Da, la Wilkinsens,
acum câteva luni.
184
00:09:44,409 --> 00:09:45,976
Lucrurile se schimbă.
185
00:09:46,020 --> 00:09:49,371
Ei bine, o cameră de securitate
este o idee minunată.
186
00:09:49,414 --> 00:09:52,330
Mulțumesc pentru totdeauna
fiind acolo pentru mine, mătușă.
187
00:09:52,374 --> 00:09:55,551
Ești ca unul
al meu, Sonya.
188
00:09:55,595 --> 00:09:58,336
Daca ai nevoie de ceva,
știi unde să mă găsești.
189
00:09:59,599 --> 00:10:09,652
(MUSIC JOC)
190
00:10:09,696 --> 00:10:19,706
(MUSIC JOC)
191
00:10:19,749 --> 00:10:29,629
(MUSIC JOC)
192
00:10:29,672 --> 00:10:39,682
(MUSIC JOC)
193
00:10:39,726 --> 00:10:49,649
(MUSIC JOC)
194
00:10:49,692 --> 00:11:02,052
(MUSIC JOC)
195
00:11:02,096 --> 00:11:03,053
MISSY: M-am întors.
196
00:11:03,097 --> 00:11:04,707
Aici sus!
197
00:11:04,751 --> 00:11:06,317
Îmi pare rău că mi-a luat-o
atât cât.
198
00:11:11,845 --> 00:11:12,497
Hei.
199
00:11:12,541 --> 00:11:13,368
- Hei.
200
00:11:14,935 --> 00:11:18,242
Nu-mi vine să cred mama
au păstrat toate aceste lucruri.
201
00:11:18,286 --> 00:11:21,158
Cred că asta era sacul meu pentru scutece
când eram copil.
202
00:11:21,202 --> 00:11:23,639
Uh, eo geantă de designer.
203
00:11:23,683 --> 00:11:24,945
Asta merită o avere!
204
00:11:24,988 --> 00:11:26,816
Într-adevăr?
205
00:11:26,860 --> 00:11:28,644
De unde știți?
206
00:11:28,688 --> 00:11:30,733
Mama mea de stepă a cumpărat una
pentru copilul ei.
207
00:11:30,777 --> 00:11:32,822
A văzut o celebritate
cu el online sau ceva de genul.
208
00:11:32,866 --> 00:11:33,954
Pot sa vad?
209
00:11:33,997 --> 00:11:36,217
Ei bine, atunci este
cu siguranta nu este al meu.
210
00:11:36,260 --> 00:11:38,785
Știi cât de bună era mama.
211
00:11:38,828 --> 00:11:41,178
Probabil a găsit-o la
unul din magazinele de spionaj
212
00:11:41,222 --> 00:11:43,224
ea ar face cumpărături.
213
00:11:43,267 --> 00:11:45,400
Câștigând mereu bani
pentru biserică.
214
00:11:47,358 --> 00:11:49,621
Mă întreb ce a fost
a face cu lucrurile mele.
215
00:11:51,928 --> 00:11:54,365
Ar trebui
verificați buzunarele.
216
00:11:54,409 --> 00:11:56,759
Da.
217
00:11:56,803 --> 00:11:59,501
(Dezarhivare)
218
00:12:11,513 --> 00:12:16,126
(MUSIC JOC)
219
00:12:16,170 --> 00:12:16,953
Ce este?
220
00:12:18,781 --> 00:12:20,783
Se pare ca a
certificat de nastere.
221
00:12:21,566 --> 00:12:22,742
Pentru cine?
222
00:12:22,785 --> 00:12:26,006
Cineva pe nume Heather Bradley?
223
00:12:26,049 --> 00:12:28,225
Cine e?
224
00:12:28,269 --> 00:12:29,879
Nu știu.
225
00:12:31,272 --> 00:12:34,754
Fiica lui Don Bradley
și Olivia Bradley.
226
00:12:34,797 --> 00:12:36,799
Olivia Bradley?
227
00:12:36,843 --> 00:12:38,975
Este una dintre cele două
cele mai bogate femei din oraș.
228
00:12:39,019 --> 00:12:39,759
Într-adevăr?
229
00:12:39,802 --> 00:12:40,847
Da.
230
00:12:40,890 --> 00:12:48,593
(MUSIC JOC)
231
00:12:48,637 --> 00:12:50,204
MISSY: Ce faci?
232
00:12:50,770 --> 00:12:53,120
SONYA: Căutarea numelui
Heather Bradley.
233
00:12:54,686 --> 00:12:55,818
Ai găsit ceva?
234
00:12:55,862 --> 00:12:58,647
(MUSIC JOC)
235
00:12:58,690 --> 00:13:00,954
Răpirea bisericii
rămâne nerezolvată.
236
00:13:00,997 --> 00:13:04,261
Părinții copilului dispărut
pledează pentru întoarcerea sa în siguranță.
237
00:13:04,305 --> 00:13:07,569
(MUSIC JOC)
238
00:13:07,612 --> 00:13:09,614
De ce a avut-o mama asta?
certificatul de naștere al fetei?
239
00:13:09,658 --> 00:13:11,094
MISSY: Ei bine, ai spus asta
tu.
240
00:13:11,138 --> 00:13:12,617
Mama ta a iubit-o
magazine second-hand.
241
00:13:12,661 --> 00:13:14,358
Probabil, probabil
donat sacul
242
00:13:14,402 --> 00:13:15,925
după fiica lor
a dispărut.
243
00:13:15,969 --> 00:13:16,926
Da.
244
00:13:16,970 --> 00:13:18,406
Dreapta.
245
00:13:18,449 --> 00:13:20,234
(MUSIC JOC)
246
00:13:20,277 --> 00:13:22,584
Trebuie să ajung la schimbarea asta
la spital.
247
00:13:22,627 --> 00:13:24,934
Probabil că ar trebui să încercați
și dormi în seara asta.
248
00:13:24,978 --> 00:13:25,630
MHM.
249
00:13:25,674 --> 00:13:27,197
Promisiune?
250
00:13:27,241 --> 00:13:28,459
Da.
251
00:13:28,503 --> 00:13:29,765
„Kay.
252
00:13:29,809 --> 00:13:39,819
(MUSIC JOC)
253
00:13:39,862 --> 00:13:46,390
(MUSIC JOC)
254
00:13:46,434 --> 00:13:47,652
(ÎNCHISEREA UȘII AUTO)
255
00:13:47,696 --> 00:13:49,698
(STARTING CAR)
256
00:13:49,741 --> 00:13:52,919
(MUSIC JOC)
257
00:13:52,962 --> 00:13:54,877
MISSY: Sonya?
258
00:13:54,921 --> 00:13:56,139
(ÎNCHIDEREA UȘII)
259
00:13:56,183 --> 00:13:58,533
Aseară, am avut
cel mai rău schimbare vreodată,
260
00:13:58,576 --> 00:14:01,362
această femeie a început
freaking out ...
261
00:14:02,319 --> 00:14:04,104
Ai dormit deloc?
262
00:14:04,147 --> 00:14:05,540
Am stat toată noaptea
263
00:14:05,583 --> 00:14:08,935
doar să ne gândim
acest copil lipsă.
264
00:14:10,066 --> 00:14:12,590
Uita-te la asta.
265
00:14:13,635 --> 00:14:17,334
E un articol
despre răpire.
266
00:14:18,466 --> 00:14:20,033
Cei săraci.
267
00:14:20,076 --> 00:14:22,470
Nu au aflat niciodată ce
sa întâmplat cu fiica lor.
268
00:14:22,513 --> 00:14:24,515
Știi, dacă se deranjează
atât de mult
269
00:14:24,559 --> 00:14:26,430
ai putea da
poliția un apel.
270
00:14:26,474 --> 00:14:27,779
Ce se întâmplă dacă se gândesc la mamă
271
00:14:27,823 --> 00:14:29,433
avea ceva de făcut
cu răpirea?
272
00:14:29,477 --> 00:14:30,782
Nu fi ridicol.
273
00:14:30,826 --> 00:14:32,306
Mama ta niciodată
a avut un bilet de viteză!
274
00:14:32,349 --> 00:14:34,917
Crezi că asta ar putea fi
are ceva de-a face cu
275
00:14:34,961 --> 00:14:36,440
ce s-a intamplat cu ea?
276
00:14:36,484 --> 00:14:38,747
Ce te face să spui asta?
277
00:14:38,790 --> 00:14:42,751
Nu știu.
Doar un sentiment.
278
00:14:42,794 --> 00:14:47,060
Bine, am asta
prieten de la tenis.
279
00:14:47,103 --> 00:14:50,802
Și a fost polițist, dar acum
el are propria agenție PI.
280
00:14:50,846 --> 00:14:53,066
Și el este specializat în
ajutând oamenii să găsească
281
00:14:53,109 --> 00:14:58,810
membrii familiei dispăruți.
282
00:14:58,854 --> 00:14:59,768
Poate că poate ajuta.
283
00:14:59,811 --> 00:15:00,160
Da ...
284
00:15:00,203 --> 00:15:01,117
Bine.
285
00:15:01,161 --> 00:15:11,258
(MUSIC JOC)
286
00:15:11,301 --> 00:15:21,311
(MUSIC JOC)
287
00:15:21,355 --> 00:15:31,191
(MUSIC JOC)
288
00:15:31,234 --> 00:15:36,587
(MUSIC JOC)
289
00:15:36,631 --> 00:15:39,677
(DESCHIDEREA UȘII)
290
00:15:41,723 --> 00:15:43,551
(OFTAT)
291
00:15:53,387 --> 00:15:54,562
Trebuie să o faci
fi Sonya?
292
00:15:54,605 --> 00:15:56,129
Prietenul lui Missy.
293
00:15:56,172 --> 00:15:58,087
Sunt Brandon.
Brandon Hayes.
294
00:15:59,393 --> 00:16:02,918
Mulțumesc pentru întâlnire
cu o asemenea preaviz.
295
00:16:02,962 --> 00:16:04,702
De ce nu continuăm
asta în biroul meu.
296
00:16:04,746 --> 00:16:06,661
Da.
297
00:16:08,358 --> 00:16:10,665
Deci ai spus că ai găsit asta
în dulapul mamei tale?
298
00:16:10,708 --> 00:16:12,145
Da.
299
00:16:12,188 --> 00:16:13,363
Când l-am împachetat
lucruri, după înmormântare.
300
00:16:13,407 --> 00:16:17,411
Da, Missy mi-a spus
Ce s-a întâmplat.
301
00:16:17,454 --> 00:16:19,717
Imi pare foarte rau.
302
00:16:20,675 --> 00:16:22,720
Cu ce vă cunoașteți
povestea lui Heather Bradley?
303
00:16:22,764 --> 00:16:24,070
Răpirea?
304
00:16:24,113 --> 00:16:25,723
Da, m-am uitat
în ea.
305
00:16:25,767 --> 00:16:27,943
E un caz rece de 25 de ani.
306
00:16:27,987 --> 00:16:29,249
Mama lui Heather, Olivia Bradley,
307
00:16:29,292 --> 00:16:30,946
fiica lui Richard Mitchell
308
00:16:30,990 --> 00:16:32,992
de Mitchell Strategic
Inginerie.
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,994
Și-a făcut avere
furnizarea de sisteme de orientare
310
00:16:35,037 --> 00:16:36,734
guvernului.
311
00:16:36,778 --> 00:16:39,259
Tatăl lui Don a luat-o
după companie
312
00:16:39,302 --> 00:16:42,436
după ce CEO-ul Mark Green a murit.
313
00:16:42,479 --> 00:16:44,786
Fiica lor, Heather, a fost
luată din grădinița bisericii
314
00:16:44,829 --> 00:16:47,049
când a fost justă
patru luni.
315
00:16:47,093 --> 00:16:50,009
Nu-mi pot imagina.
316
00:16:50,052 --> 00:16:53,229
De ce nu te-ai dus
poliția cu asta?
317
00:16:53,273 --> 00:16:55,710
Acesta este ... acesta este dovada
cazul unei persoane dispărute.
318
00:16:55,753 --> 00:16:59,192
(MUSIC JOC)
319
00:16:59,235 --> 00:17:00,541
Imi pare rau.
320
00:17:00,584 --> 00:17:01,846
(MUSIC JOC)
321
00:17:01,890 --> 00:17:03,805
Cred că am făcut-o
o greseala care vine aici ...
322
00:17:03,848 --> 00:17:04,849
Nu pleca, nu pleca.
323
00:17:04,893 --> 00:17:06,808
Nu trebuie
du-te la poliție.
324
00:17:06,851 --> 00:17:07,983
Îl cunosc pe mama.
325
00:17:08,027 --> 00:17:08,984
E o femeie bună.
326
00:17:09,028 --> 00:17:10,333
Un creștin devotat.
327
00:17:10,377 --> 00:17:11,813
Nu ar fi fost
nimic de-a face cu asta.
328
00:17:11,856 --> 00:17:13,293
Deci, de ce ai venit la mine?
329
00:17:13,336 --> 00:17:15,121
Nu pot să nu mă întreb dacă asta
330
00:17:15,164 --> 00:17:17,993
ar putea avea ceva
de a face cu crima.
331
00:17:18,037 --> 00:17:22,519
Ei bine, pot să mă uit la asta
cu tine, discret.
332
00:17:23,999 --> 00:17:26,262
Vă rog să aveți un loc.
333
00:17:30,527 --> 00:17:33,356
Deci, cum începem?
334
00:17:33,400 --> 00:17:35,924
Trebuie să obțin o copie
din certificatul de naștere.
335
00:17:35,967 --> 00:17:36,707
Pentru ce?
336
00:17:36,751 --> 00:17:38,405
E doar o formalitate.
337
00:17:38,448 --> 00:17:41,451
eu vreau doar să
să stăpânească anumite lucruri.
338
00:17:41,495 --> 00:17:42,670
Locuiesc în Baltimore.
339
00:17:42,713 --> 00:17:44,106
E într-un seif.
340
00:17:44,150 --> 00:17:45,934
Bine.
341
00:17:45,977 --> 00:17:47,240
Am o copie trasă
de la biroul județului.
342
00:17:48,589 --> 00:17:49,372
„Kay.
343
00:17:49,416 --> 00:17:50,939
(MUSIC JOC)
344
00:17:50,982 --> 00:17:53,159
E un lucru bun
o faci, doamnă Daniels.
345
00:17:53,202 --> 00:17:55,291
O să ajungem
în partea de jos a acestui.
346
00:17:55,335 --> 00:17:59,208
(MUSIC JOC)
347
00:18:02,037 --> 00:18:16,225
(MUSIC JOC)
348
00:18:16,269 --> 00:18:23,667
(PASII)
349
00:18:23,711 --> 00:18:27,149
(CREAREA UȘORILOR)
350
00:18:27,193 --> 00:18:37,203
(MUSIC JOC)
351
00:18:37,246 --> 00:18:51,521
(MUSIC JOC)
352
00:18:51,565 --> 00:18:56,526
(Oftand)
353
00:18:59,747 --> 00:19:02,358
(CREAREA FLOORBOARDELOR)
354
00:19:02,402 --> 00:19:12,412
(MUSIC JOC)
355
00:19:12,455 --> 00:19:19,158
(MUSIC JOC)
356
00:19:19,201 --> 00:19:21,508
(ÎNCHIDEREA UȘII)
357
00:19:22,073 --> 00:19:33,041
(MUSIC JOC)
358
00:19:33,084 --> 00:19:34,695
(MUFLED THUD)
359
00:19:34,738 --> 00:19:40,048
(MUSIC JOC)
360
00:19:40,091 --> 00:19:42,268
OPERATORUL DE TELEFON: 9-1-1,
care e urgența ta?
361
00:19:42,311 --> 00:19:44,226
E cineva în casa mea.
362
00:19:44,270 --> 00:19:45,575
5427 Villawood Court.
363
00:19:45,619 --> 00:19:47,316
Te rog grabeste-te!
364
00:19:47,360 --> 00:19:50,667
(MUSIC JOC)
365
00:19:50,711 --> 00:19:52,669
SONYA: Nu arata
ceva lipsește.
366
00:19:52,713 --> 00:19:53,931
Ei bine, probabil că
le întrerupse.
367
00:19:53,975 --> 00:19:55,846
Mai întâi mama mea și ...
368
00:19:55,890 --> 00:19:57,413
Acum asta?
369
00:19:57,457 --> 00:20:00,373
Puneți necrologul mamei tale
în ziar, nu?
370
00:20:00,416 --> 00:20:01,722
Da.
371
00:20:01,765 --> 00:20:03,245
Da, am avut o
în ultima vreme.
372
00:20:03,289 --> 00:20:05,204
Se pare ca cineva
scanarea obișnuitelor
373
00:20:05,247 --> 00:20:06,727
pentru obiective ușor de realizat.
374
00:20:06,770 --> 00:20:08,816
De ce ar face cineva asta?
375
00:20:08,859 --> 00:20:11,166
M-am oprit să mă întreb
această întrebare cu ani în urmă.
376
00:20:11,210 --> 00:20:12,167
Sonya.
377
00:20:12,211 --> 00:20:13,473
Am venit cât de repede am putut.
378
00:20:13,516 --> 00:20:14,909
Esti bine?
379
00:20:16,258 --> 00:20:18,217
Hayes?
380
00:20:18,260 --> 00:20:19,130
Oh.
381
00:20:19,174 --> 00:20:20,958
Ei bine, aceasta este o surpriză.
382
00:20:21,002 --> 00:20:23,047
Da, a trecut prea mult.
383
00:20:23,091 --> 00:20:24,005
Da.
384
00:20:25,615 --> 00:20:28,792
Cu Hector și cu mine am fost
parteneri înapoi în această zi.
385
00:20:28,836 --> 00:20:31,360
Ei bine, asta e în fața lui Brandon
a decis că ar putea
386
00:20:31,404 --> 00:20:34,276
de fapt, face mai bine
fără forță.
387
00:20:34,320 --> 00:20:35,756
Deci voi doi vă cunoașteți unul pe altul?
388
00:20:35,799 --> 00:20:37,584
Da da.
389
00:20:37,627 --> 00:20:39,847
Un prieten comun ne-a prezentat.
390
00:20:39,890 --> 00:20:41,501
Deci, ce ați găsit?
391
00:20:41,544 --> 00:20:44,286
Ei bine, doamna Daniels pare
le-au întrerupt
392
00:20:44,330 --> 00:20:47,246
înainte de a avea o șansă
să ia orice.
393
00:20:47,289 --> 00:20:49,422
Nu cred că o vor face
fi înapoi în orice moment în curând.
394
00:20:49,465 --> 00:20:50,945
Dacă găsiți ceva lipsesc,
395
00:20:50,988 --> 00:20:53,121
suna-ma
și spune-mi, bine?
396
00:20:53,164 --> 00:20:54,949
Mă voi vedea afară.
397
00:20:54,992 --> 00:20:56,385
Înfășurați-o, hai să mergem!
398
00:20:59,040 --> 00:21:00,607
Mulțumesc că nu
spunând ceva.
399
00:21:00,650 --> 00:21:02,217
Nu, n-aș rupe
încrederea unui client.
400
00:21:02,261 --> 00:21:03,958
Hai.
401
00:21:04,001 --> 00:21:05,220
Lucrez pentru tine, îți amintești?
402
00:21:05,264 --> 00:21:07,657
(MUSIC JOC)
403
00:21:07,701 --> 00:21:11,444
Te simți mai sigur dacă tu
a rămas la Missy în seara asta?
404
00:21:11,487 --> 00:21:12,967
Da, este o idee bună.
405
00:21:13,010 --> 00:21:14,925
Bine, lasă-mă
vă dau o plimbare.
406
00:21:14,969 --> 00:21:16,187
Nu ar trebui să conduci.
407
00:21:16,231 --> 00:21:18,102
Tu nu - nu
trebuie să facă asta.
408
00:21:18,146 --> 00:21:21,671
Nu mi-ar plăcea.
409
00:21:21,715 --> 00:21:24,326
Bine, lasă-mă pe mine
apuca câteva lucruri.
410
00:21:24,370 --> 00:21:25,849
Bine.
411
00:21:25,893 --> 00:21:34,554
(MUSIC JOC)
412
00:21:34,597 --> 00:21:36,512
MISSY: Încă nu înțeleg
de ce polițiștii
413
00:21:36,556 --> 00:21:38,340
sunt atât de repede
respinge totul.
414
00:21:38,384 --> 00:21:41,169
E ca și cum ar vrea să depună
lucrurile departe cât mai repede posibil.
415
00:21:41,212 --> 00:21:42,562
Stiu.
416
00:21:42,605 --> 00:21:44,303
De aceea mă bucur foarte mult
Brandon ajută.
417
00:21:44,346 --> 00:21:45,434
Pare frumos.
418
00:21:45,478 --> 00:21:47,001
El este.
419
00:21:47,044 --> 00:21:48,872
A trecut prin multe.
420
00:21:48,916 --> 00:21:51,048
Soția lui a fugit
cu cel mai bun prieten al său.
421
00:21:51,092 --> 00:21:52,354
Da, l-au curățat și pe el.
422
00:21:52,398 --> 00:21:53,399
A fost ingrozitor.
423
00:21:53,442 --> 00:21:54,225
Asta e teribil.
424
00:21:54,269 --> 00:21:55,052
Da.
425
00:21:56,227 --> 00:21:57,968
Poftim.
426
00:21:58,012 --> 00:22:00,406
Probabil că puteți folosi
un somn bun, nu?
427
00:22:00,449 --> 00:22:02,146
Nu ai nici o idee.
428
00:22:04,410 --> 00:22:07,587
Și eu, chiar ... doar
nu poate ajuta decât să gândească
429
00:22:07,630 --> 00:22:09,458
că polițiștii sunt
lipseste ceva.
430
00:22:09,502 --> 00:22:11,591
Știi cu Mama
în garaj pe timp de noapte,
431
00:22:11,634 --> 00:22:13,593
și punga de scutec ...
432
00:22:13,636 --> 00:22:16,465
Nu totul
simți coincidență.
433
00:22:16,509 --> 00:22:19,163
Cred că s-ar putea să fii speriat
de la spargere.
434
00:22:19,207 --> 00:22:21,905
Și că ar trebui să încercați
și să dormi puțin.
435
00:22:21,949 --> 00:22:24,386
Hei, ești în siguranță aici.
436
00:22:24,430 --> 00:22:28,521
Bine? Și eu sunt în
camera următoare dacă aveți nevoie de mine.
437
00:22:28,564 --> 00:22:32,046
Bine.
438
00:22:32,089 --> 00:22:32,481
'Noapte.
439
00:22:32,525 --> 00:22:46,321
(MUSIC JOC)
440
00:22:46,365 --> 00:22:48,497
MESAJ: Mănâncă ceva Hun.
441
00:22:48,541 --> 00:22:51,195
Nu poți avea doar cafea
să te ții.
442
00:22:51,239 --> 00:22:52,719
Mulțumiri.
443
00:22:52,762 --> 00:22:55,896
Ești sigur că nu vrei
petrece noaptea din nou?
444
00:22:55,939 --> 00:22:58,594
Trebuie să termin ambalajul
casa mamei mele.
445
00:22:58,638 --> 00:23:00,727
(Batere)
446
00:23:00,770 --> 00:23:04,252
Um, bine, voi pleca
o cheie sub mat.
447
00:23:04,295 --> 00:23:06,602
În caz că te răzgândești.
448
00:23:10,432 --> 00:23:10,954
Hei.
449
00:23:10,998 --> 00:23:12,565
Hei, intră.
450
00:23:12,608 --> 00:23:13,522
Ce mai faci?
451
00:23:13,566 --> 00:23:14,088
Bun.
452
00:23:15,785 --> 00:23:17,091
Aceasta este o surpriză.
453
00:23:17,134 --> 00:23:17,874
(LOCURI UȘII)
454
00:23:17,918 --> 00:23:19,528
Mă îndrept spre muncă.
455
00:23:19,572 --> 00:23:21,138
Um, totul e bine?
456
00:23:21,182 --> 00:23:23,837
Da, trebuie doar să vorbesc
cu Sonya pentru un minut.
457
00:23:23,880 --> 00:23:25,055
Dacă e în regulă.
458
00:23:25,099 --> 00:23:29,320
Da, hei, a mea
invitația rămâne în continuare.
459
00:23:30,887 --> 00:23:31,758
Pa.
460
00:23:31,801 --> 00:23:34,674
Este totul în regulă?
461
00:23:35,675 --> 00:23:38,721
Contactul meu la registru,
462
00:23:38,765 --> 00:23:41,158
încercă să se ridice
certificatul de naștere.
463
00:23:41,202 --> 00:23:42,290
Încercat?
464
00:23:42,333 --> 00:23:43,987
Nu există nici o modalitate ușoară de a spune acest lucru.
465
00:23:44,031 --> 00:23:46,381
Nu există certificat în dosar.
466
00:23:46,425 --> 00:23:47,687
Ce vrei sa spui?
467
00:23:47,730 --> 00:23:50,298
Ți-am spus că am a
copiați-l acasă.
468
00:23:50,341 --> 00:23:55,608
Nu există nici o înregistrare a dvs.
mama care a nascut vreodata.
469
00:23:55,651 --> 00:23:59,046
Nu la nivel local, nici nicăieri.
470
00:23:59,089 --> 00:24:00,003
Ce?
471
00:24:00,047 --> 00:24:02,919
(MUSIC JOC)
472
00:24:02,963 --> 00:24:05,182
Asta nu are sens.
473
00:24:05,226 --> 00:24:08,403
Ascultă Sonya, ai aflat
un certificat de naștere
474
00:24:08,447 --> 00:24:12,451
în dulapul mamei tale
pentru un copil dispărut
475
00:24:12,494 --> 00:24:15,105
care este aproape exact
aceeași vârstă ca tine.
476
00:24:15,149 --> 00:24:17,151
Și acum nu există
înregistrarea oficială a nașterii.
477
00:24:21,547 --> 00:24:25,028
Certificatul pe care îl aveți,
Cred că e un fals.
478
00:24:25,072 --> 00:24:30,294
(MUSIC JOC)
479
00:24:30,338 --> 00:24:31,600
Imi pare rau.
480
00:24:31,644 --> 00:24:35,735
Aceasta este o nebunie.
481
00:24:35,778 --> 00:24:37,563
Mama și tatăl meu
nu ar fi ...
482
00:24:37,606 --> 00:24:40,696
Ascultă, încă nu știm
nimic sigur.
483
00:24:40,740 --> 00:24:42,393
Am nevoie de răspunsuri.
484
00:24:42,437 --> 00:24:44,483
Bine, trebuie să facem asta
vorbește cu Bradley's.
485
00:24:45,571 --> 00:24:47,268
Nu cred că suntem încă acolo.
486
00:24:47,311 --> 00:24:50,227
Brandon, nu mă întreb.
487
00:24:50,271 --> 00:24:53,187
Dacă există o mică șansă
că eu sunt Heather Bradley,
488
00:24:53,230 --> 00:24:55,581
(MUSIC JOC)
489
00:24:55,624 --> 00:24:57,017
Trebuie să le văd.
490
00:24:57,060 --> 00:24:59,019
(MUSIC JOC)
491
00:24:59,062 --> 00:25:00,803
Bine.
492
00:25:00,847 --> 00:25:02,457
Dacă simți asta
puternic despre el.
493
00:25:02,501 --> 00:25:12,467
(MUSIC JOC)
494
00:25:12,511 --> 00:25:26,046
(MUSIC JOC)
495
00:25:26,089 --> 00:25:27,917
Wow. Acest lucru este impresionant.
496
00:25:30,616 --> 00:25:33,009
Mitchell Engineering
a avut un mare succes.
497
00:25:33,053 --> 00:25:34,445
(MUSIC JOC)
498
00:25:34,489 --> 00:25:35,969
Dl Bradley e pe punctul să o facă
ia publicul companiei.
499
00:25:36,012 --> 00:25:38,841
A fost peste tot.
500
00:25:38,885 --> 00:25:49,548
(MUSIC JOC)
501
00:25:49,591 --> 00:25:51,724
Imi pare rau ca te-am facut sa astepti.
502
00:25:51,767 --> 00:25:54,117
Ah, domnule Bradley.
503
00:25:54,161 --> 00:25:55,815
Sunt Brandon Hayes
cu găsirea celor pierduți.
504
00:25:55,858 --> 00:25:57,294
Am vorbit la telefon.
505
00:25:57,338 --> 00:25:58,818
Te rog, sună-mă, Don.
506
00:25:58,861 --> 00:25:59,601
Dreapta.
507
00:26:01,298 --> 00:26:03,300
Și tu trebuie să fii Sonya Daniels.
508
00:26:03,344 --> 00:26:05,172
Femeia care
a găsit sacul pentru scutece.
509
00:26:05,215 --> 00:26:07,566
Am crezut că ar fi
ce trebuie să faci.
510
00:26:07,609 --> 00:26:09,829
Pentru a returna sacul.
511
00:26:09,872 --> 00:26:11,395
Te rog, intră.
512
00:26:11,439 --> 00:26:13,310
Fă-te acasă.
513
00:26:18,359 --> 00:26:21,101
Va fi doamna Bradley
să se alăture nouă?
514
00:26:21,144 --> 00:26:23,625
Nu, Olivia este la
la sala de sport chiar acum.
515
00:26:23,669 --> 00:26:27,760
Adevărul este că aș prefera asta
ea va fi lăsată din asta deocamdată.
516
00:26:27,803 --> 00:26:30,763
După cum vă puteți imagina, pierderea
fiica noastră era devastatoare.
517
00:26:30,806 --> 00:26:34,070
Și aș prefera să nu mă deschid
răni vechi pentru moment.
518
00:26:34,114 --> 00:26:35,376
Da desigur.
519
00:26:35,419 --> 00:26:36,812
Nu am discutat
cu poliția încă.
520
00:26:36,856 --> 00:26:39,162
Am crezut că ar fi mai bine
să te anunț mai întâi.
521
00:26:39,206 --> 00:26:40,468
Apreciez asta.
522
00:26:40,511 --> 00:26:43,123
Soția mea a suferit
de la anxietate extremă
523
00:26:43,166 --> 00:26:44,690
deoarece fiica noastră a dispărut.
524
00:26:45,865 --> 00:26:48,171
E pe antidepresive.
525
00:26:49,172 --> 00:26:52,306
Implicarea poliției ar putea
deschide totul din nou ...
526
00:26:52,349 --> 00:26:55,962
Nu cred că ar fi a
lucru bun pentru Olivia chiar acum.
527
00:26:56,005 --> 00:27:00,009
Este, uh, acolo?
528
00:27:00,053 --> 00:27:00,793
Da.
529
00:27:10,803 --> 00:27:25,034
(MUSIC JOC)
530
00:27:25,078 --> 00:27:26,557
DON: Asta este.
531
00:27:26,601 --> 00:27:28,211
(MUSIC JOC)
532
00:27:28,255 --> 00:27:29,648
Acesta era sacul lui Heather.
533
00:27:29,691 --> 00:27:33,564
(MUSIC JOC)
534
00:27:33,608 --> 00:27:36,132
Imi pare rau. Eu ...
535
00:27:36,176 --> 00:27:42,312
Nu mi-am dat seama cât de dureros
asta ar fi pentru mine.
536
00:27:42,356 --> 00:27:52,409
(MUSIC JOC)
537
00:27:52,453 --> 00:27:54,629
Ai spus ceva
despre un certificat de naștere?
538
00:27:54,673 --> 00:27:55,978
Da, cred că este autentic,
539
00:27:56,022 --> 00:27:58,372
dar l-am trimis
a fi verificat.
540
00:27:58,415 --> 00:28:00,504
SONYA: Te superi dacă
te intreb
541
00:28:00,548 --> 00:28:02,071
de ce nașterea fiicei tale
certificat
542
00:28:02,115 --> 00:28:04,117
era în sacul pentru scutece?
543
00:28:04,160 --> 00:28:07,424
Ei bine, noi ... ne-am mutat recent.
544
00:28:07,468 --> 00:28:09,296
E-mailul nostru a fost transmis,
545
00:28:09,339 --> 00:28:12,821
așa că a durat mai mult
decât de obicei pentru a ajunge.
546
00:28:12,865 --> 00:28:15,258
Soția mea mi-a spus că o va face
a găsit-o în căsuța poștală
547
00:28:15,302 --> 00:28:17,304
pe drumul către
parchează cu Heather.
548
00:28:17,347 --> 00:28:20,046
A pus-o în geantă
pentru păstrare
549
00:28:20,089 --> 00:28:25,007
și am uitat totul până acum
după ce Heather a dispărut.
550
00:28:25,051 --> 00:28:26,879
Oricine a luat fiica noastră
551
00:28:26,922 --> 00:28:30,447
trebuie să fi luat
sac de scutece, de asemenea.
552
00:28:30,491 --> 00:28:31,840
(MUSIC JOC)
553
00:28:31,884 --> 00:28:33,755
Toți acești ani, soția mea
niciodată nu a renunțat la speranță.
554
00:28:33,799 --> 00:28:36,715
Nici măcar după ce am adoptat
fiul nostru, Grayson.
555
00:28:38,281 --> 00:28:40,675
Grayson, nu am făcut-o
realizati ca sunteti acasa.
556
00:28:41,502 --> 00:28:43,722
Bună, e bine să te cunosc.
557
00:28:46,463 --> 00:28:48,422
GRAYSON: Ei bine, cu siguranță
este o nouă abordare.
558
00:28:48,465 --> 00:28:50,119
Vă dau credit
pentru originalitatea ta.
559
00:28:50,163 --> 00:28:51,512
Nici unul dintre ceilalți
a adus elemente de recuzită.
560
00:28:51,555 --> 00:28:53,601
Grayson, te rog.
561
00:28:53,644 --> 00:28:56,082
Îmi pare rău, ce vrei să spui?
562
00:28:56,125 --> 00:28:57,736
Cine credeți că păcăliți?
563
00:28:59,389 --> 00:29:02,523
Ești doar un alt aventurator de aur
ca și ceilalți.
564
00:29:02,566 --> 00:29:04,220
Grayson! Este de ajuns!
565
00:29:05,787 --> 00:29:09,225
Te rog accepta-mi sincera mea
scuze pentru comportamentul fiului meu.
566
00:29:09,269 --> 00:29:12,446
Nu voi sta aici
și ascultați acest lucru.
567
00:29:17,103 --> 00:29:18,191
(PASII)
568
00:29:18,234 --> 00:29:19,801
Imi pare foarte rau.
569
00:29:19,845 --> 00:29:21,542
A fost greu pentru el să trăiască
în umbra surorii lui
570
00:29:21,585 --> 00:29:22,761
în toți acești ani.
571
00:29:23,500 --> 00:29:25,024
Privind mama lui
ia speranțele în sus,
572
00:29:25,067 --> 00:29:26,939
doar pentru a fi zdrobit.
573
00:29:29,855 --> 00:29:33,728
După cum vedeți, el a devenit
foarte protejat de ea.
574
00:29:33,772 --> 00:29:36,992
Ce a vrut să spună,
"ceilalți"?
575
00:29:37,036 --> 00:29:40,517
Erau femei
susținând că erau Heather?
576
00:29:40,561 --> 00:29:42,824
Ma tem ca da.
577
00:29:42,868 --> 00:29:45,435
A fost dificil pentru Olivia.
578
00:29:45,479 --> 00:29:47,742
Vroia să creadă atât de rău
erau Heather,
579
00:29:47,786 --> 00:29:53,835
dar după fiecare test ADN
a revenit negativ, bine ...
580
00:29:53,879 --> 00:29:58,927
Să spunem doar să fim
bogatul are dezavantajele sale.
581
00:29:58,971 --> 00:30:02,191
În retrospectivă, poate ea
nu ar fi trebuit să ofere o recompensă.
582
00:30:02,235 --> 00:30:04,672
Eu ... Nu mă uit
pentru o recompensă.
583
00:30:04,715 --> 00:30:05,586
OLIVIA: Don?
584
00:30:10,069 --> 00:30:11,418
Ce se întâmplă cu Grayson?
585
00:30:11,461 --> 00:30:13,420
Sa grăbit
chiar de mine într-un huff.
586
00:30:15,248 --> 00:30:17,641
Îmi pare rău, nu mi-am dat seama
ne așteptam la companie.
587
00:30:17,685 --> 00:30:18,904
Trebuie să arăt o mizerie.
588
00:30:18,947 --> 00:30:20,775
Tocmai terminam, draga mea.
589
00:30:20,819 --> 00:30:23,865
Aș fi menționat
că am avut o întâlnire,
590
00:30:23,909 --> 00:30:26,868
dar m-am gândit că vei mai fi
lucrează cu instructorul tău.
591
00:30:27,434 --> 00:30:29,479
Am primit unul
migrene meu dureri de cap
592
00:30:29,523 --> 00:30:32,526
așa că a decis să renunțe mai devreme.
593
00:30:32,569 --> 00:30:36,269
De obicei, îmi spui când tu
au o întâlnire la casă.
594
00:30:36,312 --> 00:30:38,532
Uite, de ce nu?
du-te odihnă puțin.
595
00:30:38,575 --> 00:30:40,621
N-aș vrea să fii așa
dureri de cap să se înrăutățească.
596
00:30:40,664 --> 00:30:41,927
Ține minte ce
medicul ți-a spus.
597
00:30:41,970 --> 00:30:45,147
(MUSIC JOC)
598
00:30:45,191 --> 00:30:48,020
Nu vorbiți cu mine
ca eu sunt un copil!
599
00:30:48,063 --> 00:30:55,462
(MUSIC JOC)
600
00:30:55,505 --> 00:30:56,942
Te rog, scuzați-mă pentru o clipă.
601
00:30:56,985 --> 00:30:58,508
BRANDON: Da.
602
00:30:58,552 --> 00:31:01,990
(MUSIC JOC)
603
00:31:02,034 --> 00:31:03,644
DON: Olivia!
604
00:31:03,687 --> 00:31:04,688
OLIVIA: Sunt bine.
605
00:31:04,732 --> 00:31:06,125
(ÎNCHIDEREA UȘII)
606
00:31:06,168 --> 00:31:18,180
(MUSIC JOC)
607
00:31:18,224 --> 00:31:23,794
Am încercat să pun fotografia aia
departe, dar Olivia nu mă va lăsa.
608
00:31:23,838 --> 00:31:25,535
Acesta a fost Mark Green.
609
00:31:25,579 --> 00:31:29,104
Olivia urma să-l întrebe
a fi nașul lui Heather,
610
00:31:29,148 --> 00:31:32,542
dar a murit la scurt timp după aceea
acea fotografie a fost luată.
611
00:31:34,936 --> 00:31:37,765
Îmi pare rău, nu vreau să spun
să fiu nepoliticos, dar,
612
00:31:37,808 --> 00:31:40,333
Cred că ar fi
cel mai bine dacă ați plecat.
613
00:31:40,376 --> 00:31:42,509
Chiar nu pot risca sa supar
soția mea mai departe.
614
00:31:42,552 --> 00:31:43,989
Da, nu, înțelegem.
615
00:31:44,032 --> 00:31:45,904
Apreciez că ne vedeți.
616
00:31:49,255 --> 00:31:56,001
(PASII)
617
00:31:56,044 --> 00:32:03,051
(MUSIC JOC)
618
00:32:03,095 --> 00:32:04,444
(INSTALAREA MOTORULUI)
619
00:32:14,889 --> 00:32:16,717
Stai, lasă-mă să intru.
620
00:32:19,807 --> 00:32:21,678
(CREAREA UȘORILOR)
621
00:32:24,029 --> 00:32:27,858
Stai aici, o să fac
sigur că e în siguranță.
622
00:32:36,650 --> 00:32:46,616
(MUSIC JOC)
623
00:32:46,660 --> 00:32:54,102
(MUSIC JOC)
624
00:32:54,146 --> 00:32:55,669
Este curat.
625
00:32:55,712 --> 00:32:57,671
SONYA: Mama mea
era o stâncă.
626
00:32:57,714 --> 00:33:00,543
Chiar a ținut-o împreună
pentru amândoi
627
00:33:00,587 --> 00:33:01,544
după moartea tatălui meu.
628
00:33:01,588 --> 00:33:05,026
(MUSIC JOC)
629
00:33:05,070 --> 00:33:07,681
Ei erau temători de Dumnezeu
biserici,
630
00:33:07,724 --> 00:33:09,422
erau ... erau buni
oameni.
631
00:33:09,465 --> 00:33:19,780
(MUSIC JOC)
632
00:33:19,823 --> 00:33:22,783
Crezi că mă uit
ca doamna Bradley?
633
00:33:22,826 --> 00:33:24,785
Ei bine, asta nu e adevărat
pentru mine să spun.
634
00:33:24,828 --> 00:33:28,136
Trebuie să facem un test ADN
și vezi dacă este un meci.
635
00:33:28,180 --> 00:33:30,878
SONYA: În cazul în care rezultatele
reveni pozitiv,
636
00:33:30,921 --> 00:33:32,532
Nu cred că mă pot descurca.
637
00:33:32,575 --> 00:33:34,490
(MUSIC JOC)
638
00:33:34,534 --> 00:33:36,579
Ce ai face,
dacă ai fi în locul meu?
639
00:33:36,623 --> 00:33:39,582
Nu eu sunt persoana pe care tu
ar trebui să solicite sfaturi.
640
00:33:39,626 --> 00:33:42,498
De ce nu?
641
00:33:42,542 --> 00:33:44,587
Păi, copilăria mea am revenit
de la o casă de plasament
642
00:33:44,631 --> 00:33:46,807
la urmatorul.
643
00:33:46,850 --> 00:33:48,939
Nici un expert în familie.
644
00:33:48,983 --> 00:33:52,160
Imi pare rau. Probabil că trebuie
a fost greu.
645
00:33:52,204 --> 00:33:55,076
Orice nu ne ucide
doar ne face mai puternici,
646
00:33:55,120 --> 00:33:56,860
am dreptate?
647
00:33:56,904 --> 00:33:57,426
SONYA: Da ...
648
00:33:57,470 --> 00:33:58,993
Asa de...
649
00:34:00,647 --> 00:34:02,083
Tu ce crezi?
650
00:34:02,127 --> 00:34:03,432
(OFTAT)
651
00:34:05,695 --> 00:34:07,523
Cum facem testul ADN?
652
00:34:07,567 --> 00:34:09,438
Avem nevoie de ea
Acordul Bradleys?
653
00:34:09,482 --> 00:34:11,614
Înregistrările de poliție pentru
răpirea menționează că există
654
00:34:11,658 --> 00:34:13,964
un eșantion de Heather
ADN-ul pe dosar.
655
00:34:14,008 --> 00:34:17,098
Pot trage o favoare de la a
prietenul meu în laborator.
656
00:34:17,142 --> 00:34:18,404
El o poate păstra confidențial.
657
00:34:18,447 --> 00:34:21,146
Și tot ce veți avea nevoie
este de a lua un tampon.
658
00:34:21,189 --> 00:34:23,235
Voi avea grijă de asta
cât mai repede posibil.
659
00:34:23,278 --> 00:34:24,801
În regulă?
660
00:34:24,845 --> 00:34:30,590
(MUSIC JOC)
661
00:34:30,633 --> 00:34:33,071
Brandon, um ...
662
00:34:33,114 --> 00:34:35,334
Am vrut doar să spun asta
Eu chiar apreciez
663
00:34:35,377 --> 00:34:36,465
tot ce faci pentru mine.
664
00:34:38,163 --> 00:34:39,207
Vrei să fii bine?
665
00:34:40,774 --> 00:34:42,471
Voi fi bine.
666
00:34:42,515 --> 00:34:44,821
Știi, poți să mă suni
daca ai nevoie de ceva.
667
00:34:44,865 --> 00:34:46,171
Orice altceva.
668
00:34:46,214 --> 00:34:47,650
În regulă?
669
00:34:47,694 --> 00:34:54,744
(MUSIC JOC)
670
00:34:54,788 --> 00:34:55,615
(UȘI ÎNCHIS)
671
00:34:55,658 --> 00:35:08,889
(MUSIC JOC)
672
00:35:08,932 --> 00:35:10,717
OLIVIA: Femeia aia
aici ieri ...
673
00:35:10,760 --> 00:35:12,066
Cine a fost ea?
674
00:35:15,287 --> 00:35:17,158
Un asociat de afaceri.
675
00:35:18,681 --> 00:35:22,032
Sunt cei care te ajută
să ia publicul companiei?
676
00:35:27,255 --> 00:35:31,259
De ce întotdeauna insistă
păstrându-mă în întuneric?
677
00:35:31,303 --> 00:35:34,088
Tatăl meu a lăsat asta
companie pentru mine!
678
00:35:34,132 --> 00:35:36,786
Știi, nu asta a fost
el a vrut pentru asta.
679
00:35:36,830 --> 00:35:38,440
Tatăl tău nu a putut
au prevăzut
680
00:35:38,484 --> 00:35:41,400
cât de mult această companie
ar crește.
681
00:35:41,443 --> 00:35:44,490
Afacerea este despre evoluție.
682
00:35:44,533 --> 00:35:47,884
Am fost de acord că este mai bine pentru mine
să gestioneze afacerile companiei
683
00:35:47,928 --> 00:35:50,496
când mi-ai dat-o
procură, nu?
684
00:35:50,539 --> 00:35:54,195
Am dreptul să fiu
implicați în această decizie!
685
00:35:54,239 --> 00:35:55,979
Știi că nu e bine pentru tine
686
00:35:56,023 --> 00:35:58,156
pentru a te obține
lucrați așa.
687
00:35:58,199 --> 00:36:01,071
Nu vreau să ajungi
în spital din nou.
688
00:36:01,115 --> 00:36:03,465
Trebuie să-ți iei pastilele.
689
00:36:03,509 --> 00:36:04,771
Când Mark
a fost CEO,
690
00:36:04,814 --> 00:36:06,468
el ma tratat cu respect!
691
00:36:09,036 --> 00:36:10,951
nu merg la
stați aici
692
00:36:10,994 --> 00:36:12,692
ascultând această nebunie.
693
00:36:12,735 --> 00:36:15,129
(RATTLING PILLS)
694
00:36:15,173 --> 00:36:16,870
Ia-ți pilula.
695
00:36:16,913 --> 00:36:26,880
(MUSIC JOC)
696
00:36:26,923 --> 00:36:32,799
(MUSIC JOC)
697
00:36:32,842 --> 00:36:34,366
Asta e fata mea.
698
00:36:34,409 --> 00:36:39,284
(MUSIC JOC)
699
00:36:39,327 --> 00:36:41,721
doar te vreau
să fie bine, dragă.
700
00:36:41,764 --> 00:36:47,901
(MUSIC JOC)
701
00:36:47,944 --> 00:36:50,251
Eu voi fi acasă
cina, bine?
702
00:36:50,295 --> 00:37:04,831
(MUSIC JOC)
703
00:37:04,874 --> 00:37:06,180
(DOARBELL RINGING)
704
00:37:09,444 --> 00:37:11,272
Slavă Domnului!
Eram atât de îngrijorat.
705
00:37:11,316 --> 00:37:14,319
Am venit, dar nu erai acasă
și am auzit despre spargere.
706
00:37:14,362 --> 00:37:15,494
Ești ... ești bine?
707
00:37:15,537 --> 00:37:17,147
Sunt bine.
708
00:37:17,191 --> 00:37:18,932
Am rămas la Missy ieri
doar pentru a fi în siguranță.
709
00:37:18,975 --> 00:37:20,542
Îmi pare rău că nu te-am sunat.
710
00:37:21,456 --> 00:37:22,414
E in regula.
711
00:37:22,457 --> 00:37:24,067
Aveți multe în minte.
712
00:37:24,111 --> 00:37:25,591
Da ...
713
00:37:25,634 --> 00:37:27,462
trebuie sa vorbesc cu tine
despre ceva.
714
00:37:27,506 --> 00:37:28,333
Desigur.
715
00:37:28,376 --> 00:37:29,725
Lasă-mă să pun ceainicul.
716
00:37:33,076 --> 00:37:34,730
Am găsit ceva
ieri.
717
00:37:34,774 --> 00:37:36,297
Ceva ce ma deranjat.
718
00:37:36,341 --> 00:37:37,646
Și ce a fost asta?
719
00:37:39,779 --> 00:37:42,477
E o poveste lungă, dar cineva
la biroul județului
720
00:37:42,521 --> 00:37:43,913
a încercat să-mi tragă
certificat de nastere,
721
00:37:43,957 --> 00:37:46,307
și nu este în dosar.
722
00:37:47,700 --> 00:37:49,267
Și?
723
00:37:49,310 --> 00:37:51,181
Mama, părinții mei au avut vreodată
să-ți spui ceva
724
00:37:51,225 --> 00:37:52,966
care te-ar face sa te gandesti
Am fost adoptat?
725
00:37:55,403 --> 00:37:59,364
mereu am știut
a venit această zi.
726
00:37:59,407 --> 00:38:02,584
(MUSIC JOC)
727
00:38:02,628 --> 00:38:04,630
Deci știai?
728
00:38:04,673 --> 00:38:07,894
(MUSIC JOC)
729
00:38:07,937 --> 00:38:08,547
PHYLLIS: Da.
730
00:38:09,983 --> 00:38:11,680
Ai fost adoptată.
731
00:38:11,724 --> 00:38:13,856
(MUSIC JOC)
732
00:38:13,900 --> 00:38:16,816
Dar de ce ar păstra părinții mei
asta de la mine toți acești ani?
733
00:38:16,859 --> 00:38:20,385
Oh dragule, au vrut
să vă spun, au făcut,
734
00:38:20,428 --> 00:38:23,257
tocmai nu știau cum.
735
00:38:23,301 --> 00:38:25,520
Vroiau să aștepte
pentru momentul potrivit,
736
00:38:25,564 --> 00:38:27,305
dar, pe măsură ce anii au trecut,
737
00:38:27,348 --> 00:38:29,829
ei și-au dat seama că vor
a așteptat prea mult.
738
00:38:29,872 --> 00:38:31,091
Deci m-au mințit?
739
00:38:31,134 --> 00:38:31,874
Nu.
740
00:38:31,918 --> 00:38:33,876
Nu, te-au protejat.
741
00:38:33,920 --> 00:38:37,315
Nu au vrut niciodată să te îndoiști
care a fost adevărata ta familie.
742
00:38:37,358 --> 00:38:40,622
(MUSIC JOC)
743
00:38:40,666 --> 00:38:44,496
Părinții tăi au încercat
atât de mult timp pentru a avea un copil,
744
00:38:44,539 --> 00:38:48,369
dar mama ta, bine
ea nu putea concepe.
745
00:38:48,413 --> 00:38:51,154
Deci, cine sunt părinții mei de naștere?
746
00:38:51,198 --> 00:38:52,939
Nu știu.
747
00:38:52,982 --> 00:38:58,379
Mama dvs. a angajat unul dintre aceștia,
um, avocați de adopție privată.
748
00:38:58,423 --> 00:39:02,470
Singurul lucru pe care ia spus-o
a fost mama ta naștere
749
00:39:02,514 --> 00:39:04,516
a murit când te-a avut.
750
00:39:04,559 --> 00:39:06,779
Știai vreodată numele?
a avocatului?
751
00:39:06,822 --> 00:39:08,781
Oh, dragule, asta a fost
acum mult timp.
752
00:39:08,824 --> 00:39:13,307
Nu știu asta
chiar știa numele.
753
00:39:13,351 --> 00:39:17,485
Nu vreau să mă țină
nasul în care nu aparține,
754
00:39:17,529 --> 00:39:21,533
dar părinții v-au ridicat
755
00:39:21,576 --> 00:39:24,231
cu toată dragostea
au trebuit să dea.
756
00:39:27,582 --> 00:39:33,501
(MUSIC JOYING) Dacă mă întrebi,
nimic altceva nu contează.
757
00:39:33,545 --> 00:39:36,548
Îmi pare rău că trebuia să fiu
cel care să-ți spună.
758
00:39:36,591 --> 00:39:38,550
(MUSIC JOC)
759
00:39:38,593 --> 00:39:40,552
Și eu.
760
00:39:40,595 --> 00:39:51,258
(MUSIC JOC)
761
00:39:51,301 --> 00:39:53,303
Este camera de securitate
nepotul tău instalat?
762
00:39:53,347 --> 00:39:56,176
Oh! Este omul cel mai la îndemână.
E atât de mic.
763
00:39:56,219 --> 00:39:58,700
E greu de crezut că o ține
o săptămână în valoare de video.
764
00:39:58,744 --> 00:40:00,180
Tanti.
765
00:40:00,223 --> 00:40:01,573
Mă întreb dacă poate
a înregistrat persoana
766
00:40:01,616 --> 00:40:03,401
care a încercat să intre
Casa lui Mama săptămâna trecută.
767
00:40:03,444 --> 00:40:06,273
Oh, bunătatea mea, de ce nu?
Mă gândesc la asta?
768
00:40:06,316 --> 00:40:07,666
Pot să mă uit la film?
769
00:40:07,709 --> 00:40:08,971
Cu toate mijloacele.
770
00:40:09,015 --> 00:40:21,157
(MUSIC JOC)
771
00:40:21,201 --> 00:40:22,420
Mamă?
772
00:40:24,073 --> 00:40:25,510
Oh. Grayson.
773
00:40:25,553 --> 00:40:30,950
(MUSIC JOC)
774
00:40:30,993 --> 00:40:33,387
A doua zi când eu
te-am văzut pe alee.
775
00:40:33,431 --> 00:40:35,476
Era o femeie aici.
776
00:40:35,520 --> 00:40:38,523
Tatăl tău a spus că a fost
un asociat de afaceri.
777
00:40:39,349 --> 00:40:41,482
Cred că mi-a mințit.
778
00:40:41,526 --> 00:40:45,660
(MUSIC JOC)
779
00:40:45,704 --> 00:40:48,663
A spus că era Heather?
780
00:40:48,707 --> 00:40:49,882
Ea este ca și ceilalți,
781
00:40:51,753 --> 00:40:53,494
Nu pierde nici măcar
timpul tău cu ea.
782
00:40:53,538 --> 00:40:54,626
Ce a spus ea?
783
00:40:54,669 --> 00:40:55,757
Grayson ...
784
00:40:55,801 --> 00:40:57,585
Spune-mi, trebuie să știu!
785
00:40:57,629 --> 00:41:00,501
E doar o altă viață joasă
caută un prospect.
786
00:41:00,545 --> 00:41:01,981
I-am spus să se rătăcească.
787
00:41:02,024 --> 00:41:03,461
Dacă e ea?
788
00:41:03,504 --> 00:41:05,767
Nu este.
789
00:41:05,811 --> 00:41:11,164
Ma, nu o sa las
încă o persoană
790
00:41:11,207 --> 00:41:12,470
te trec prin asta.
791
00:41:12,513 --> 00:41:22,436
(MUSIC JOC)
792
00:41:28,877 --> 00:41:31,837
Dacă ceea ce a spus Phyllis
793
00:41:31,880 --> 00:41:34,448
într-adevăr a fost privat, e a
șanse bune ca înregistrările
794
00:41:34,492 --> 00:41:36,885
sunt sigilate împreună cu numele
a părinților voștri.
795
00:41:36,929 --> 00:41:38,844
Glumesti?
796
00:41:38,887 --> 00:41:43,457
Oh, prietenul meu la
laboratorul a trimis acest lucru.
797
00:41:45,328 --> 00:41:47,679
O să ruleze
testați sub radar.
798
00:41:47,722 --> 00:41:51,160
Trebuie doar să luați un tampon
în interiorul obrazului.
799
00:41:51,204 --> 00:41:54,163
Va dura câteva zile
rezultatele testului pentru a reveni.
800
00:41:57,166 --> 00:42:06,132
(MUSIC JOC)
801
00:42:06,175 --> 00:42:08,308
SONYA: Ți-am trimis poștă electronică
de la camera de securitate a lui Phyllis.
802
00:42:08,351 --> 00:42:10,310
Am crezut că ar fi putut
prins persoana
803
00:42:10,353 --> 00:42:12,312
care a încercat să intre
casa mamei mele.
804
00:42:12,355 --> 00:42:14,967
Ține asta și eu
ar putea fi pe piață
805
00:42:15,010 --> 00:42:16,185
pentru un partener într-o zi.
806
00:42:16,229 --> 00:42:18,013
(Râde)
807
00:42:18,057 --> 00:42:19,580
Am crezut că mă îndrept spre
biserica unde a fost luată Heather,
808
00:42:19,624 --> 00:42:21,016
vezi dacă cineva își amintește
văzând ceva
809
00:42:21,060 --> 00:42:22,365
în ziua în care a dispărut.
810
00:42:22,409 --> 00:42:24,498
Ce-ai spus numele?
din biserică a fost?
811
00:42:24,542 --> 00:42:25,020
Credință United.
812
00:42:25,064 --> 00:42:26,456
(MUSIC JOC)
813
00:42:26,500 --> 00:42:28,763
Vrei să fiu
să vină cu?
814
00:42:28,807 --> 00:42:31,592
Am asta, partener.
815
00:42:31,636 --> 00:42:36,771
(Râde)
816
00:42:36,815 --> 00:42:38,381
Ei bine, indiferent de
ce se intampla acum,
817
00:42:38,425 --> 00:42:42,385
cel puțin ne cunoaștem părinții
sunt inocenți în toate astea.
818
00:42:42,429 --> 00:42:43,865
(MUSIC JOC)
819
00:42:43,909 --> 00:42:44,910
Ce?
820
00:42:44,953 --> 00:42:46,912
Nu-i nimic.
821
00:42:46,955 --> 00:42:48,957
E ceva.
822
00:42:49,001 --> 00:42:51,917
Știi, pentru un PI, tu ai
o fata teribila de poker.
823
00:42:51,960 --> 00:42:55,834
Ei bine, doar că, uh,
știi, asta e treaba mea.
824
00:42:55,877 --> 00:43:01,317
Nu poți niciodată să elimini nimic
până când aveți dovezi concludente.
825
00:43:01,361 --> 00:43:03,755
(MUSIC JOC)
826
00:43:03,798 --> 00:43:05,670
Îmi pare rău, nu am făcut-o
înseamnă să te supăr.
827
00:43:05,713 --> 00:43:07,193
Eu doar ... asta ... asta e ...
828
00:43:07,236 --> 00:43:09,195
Este bine. Doar să mă suni când
veți obține rezultatele.
829
00:43:09,238 --> 00:43:14,635
(MUSIC JOC)
830
00:43:14,679 --> 00:43:19,640
(Biserici bisericești)
831
00:43:19,684 --> 00:43:21,076
Scuzați-mă, Pastor?
832
00:43:23,165 --> 00:43:24,036
O da.
833
00:43:24,079 --> 00:43:25,515
Da, cu ce te pot ajuta?
834
00:43:25,559 --> 00:43:27,039
Sunt Sonya Daniels.
835
00:43:27,082 --> 00:43:28,823
Mă bucur să te cunosc, Sonya.
836
00:43:28,867 --> 00:43:30,869
Ai foarte mult
frumoasa biserica.
837
00:43:30,912 --> 00:43:32,305
Mulțumesc.
838
00:43:32,348 --> 00:43:34,089
Ai fost pastor
aici pentru o lungă perioadă de timp?
839
00:43:34,133 --> 00:43:36,526
Început ca
ministrul tineretului.
840
00:43:36,570 --> 00:43:38,354
Acum, eu sunt, 30 de ani mai târziu.
841
00:43:38,398 --> 00:43:40,400
Încă păstrează-te
această congregație.
842
00:43:40,443 --> 00:43:43,055
Speram că ai putea
să mă poată ajuta.
843
00:43:43,098 --> 00:43:44,578
Fac cercetări pentru cei vechi
844
00:43:44,622 --> 00:43:47,799
Heather Bradley incident
pentru un prieten.
845
00:43:47,842 --> 00:43:49,539
Erai aici când
ea a dispărut?
846
00:43:49,583 --> 00:43:51,803
Am fost, dar poliția,
847
00:43:51,846 --> 00:43:53,892
Știi, au făcut-o
investigații extinse.
848
00:43:53,935 --> 00:43:56,416
Ei au desființat biserica
a oricărei nelegiuiri.
849
00:43:56,459 --> 00:43:59,158
Dacă nu vă deranjează, aș prefera
să nu mai vorbim de trecut.
850
00:43:59,201 --> 00:44:01,160
Nimeni nu implică faptul că
biserica a fost responsabilă
851
00:44:01,203 --> 00:44:02,640
in orice fel.
852
00:44:02,683 --> 00:44:05,599
Doar încerc să înțeleg
a ceea ce sa întâmplat.
853
00:44:05,643 --> 00:44:07,949
Bine, ce vrei să știi?
854
00:44:07,993 --> 00:44:10,169
Aș putea eu
vorbiți cu persoana respectivă
855
00:44:10,212 --> 00:44:12,345
care a fugit pepinieră atunci?
856
00:44:12,388 --> 00:44:14,042
Mi-e teamă că nu e posibil.
857
00:44:14,086 --> 00:44:17,437
A murit acum câțiva ani ...
858
00:44:17,480 --> 00:44:20,875
A fost foarte trist; Nu a fost niciodată
capabilă să se ierte
859
00:44:20,919 --> 00:44:22,790
pentru ce sa întâmplat.
860
00:44:22,834 --> 00:44:24,923
Poți să mă ajuți
ce sa întâmplat în acea zi,
861
00:44:24,966 --> 00:44:27,012
ce-ți poți aminti?
862
00:44:27,055 --> 00:44:30,102
Bine, vino pe aici.
863
00:44:30,145 --> 00:44:33,845
(MUSIC JOC)
864
00:44:33,888 --> 00:44:35,890
Acesta a fost folosit pentru a fi
sală de joacă pentru copii.
865
00:44:35,934 --> 00:44:41,026
Și asta a fost acolo
pepinieră pentru copii.
866
00:44:41,069 --> 00:44:44,986
Heather a fost unul dintre cei mai tineri
așa că a fost separată
867
00:44:45,030 --> 00:44:47,162
de la ceilalți care au fost
jucând în timp ce dormea.
868
00:44:47,206 --> 00:44:49,034
Cum ai urmărit?
869
00:44:49,077 --> 00:44:51,950
Părinții s-ar completa
numele și timpul lor
870
00:44:51,993 --> 00:44:53,255
când au sosit și au plecat.
871
00:44:53,299 --> 00:44:54,735
Mai ai asta?
872
00:44:54,779 --> 00:44:56,084
Nu, au fost decenii în urmă.
873
00:44:56,128 --> 00:44:59,131
Sunt sigur că a fost
sa întors la poliție.
874
00:44:59,174 --> 00:45:01,655
Când și-au dat seama
Heather lipsea?
875
00:45:01,699 --> 00:45:05,485
Mi-e rușine să spun nicăieri
observat până când bona a venit
876
00:45:05,528 --> 00:45:08,488
să o ia în acea după-amiază.
877
00:45:08,531 --> 00:45:10,751
Vă amintiți
numele bunicii?
878
00:45:10,795 --> 00:45:12,666
Cum aș putea uita?
879
00:45:12,710 --> 00:45:14,537
Rebecca Gold.
880
00:45:14,581 --> 00:45:16,757
Nimeni nu a raportat că a văzut
orice străini
881
00:45:16,801 --> 00:45:18,063
în biserică în acea zi?
882
00:45:18,106 --> 00:45:20,761
Nu, și întotdeauna
m-a deranjat.
883
00:45:20,805 --> 00:45:23,764
(MUSIC JOC)
884
00:45:23,808 --> 00:45:25,810
Te apreciez
arată-mi pe aici.
885
00:45:25,853 --> 00:45:28,464
Plăcerea este de partea mea.
886
00:45:28,508 --> 00:45:32,207
Oh Sonya, este cineva
vrei să-ți amintești
887
00:45:32,251 --> 00:45:34,470
în rugăciunile noastre de seară în seara asta?
888
00:45:34,514 --> 00:45:37,691
Da, e foarte bun.
889
00:45:37,735 --> 00:45:39,998
Mama mea, Janet Daniels.
890
00:45:40,041 --> 00:45:42,522
Janet Daniels?
891
00:45:43,392 --> 00:45:44,959
Se aude un clopot.
892
00:45:45,003 --> 00:45:48,267
(MUSIC JOC)
893
00:45:48,310 --> 00:45:53,446
Cred că mama ta cânta
în corul nostru cu mulți ani în urmă.
894
00:45:53,489 --> 00:45:54,969
Ea a facut?
895
00:45:55,013 --> 00:45:57,667
A schimbat biserici,
la fel ca mulți alții,
896
00:45:57,711 --> 00:45:59,191
după ce Heather a dispărut.
897
00:45:59,234 --> 00:46:08,461
(MUSIC JOC)
898
00:46:08,504 --> 00:46:09,767
SONYA: Era acolo,
Brandon.
899
00:46:09,810 --> 00:46:10,245
Ce?
900
00:46:10,289 --> 00:46:11,769
Mama mea.
901
00:46:11,812 --> 00:46:13,683
Pastorul a spus că obișnuia
cântă în corul bisericii
902
00:46:13,727 --> 00:46:15,163
și a plecat după
Heather a dispărut.
903
00:46:15,207 --> 00:46:16,817
Ei bine, probabil e posibil
o mulțime de oameni
904
00:46:16,861 --> 00:46:17,905
care a plecat după aceea.
905
00:46:17,949 --> 00:46:19,733
Nu este neapărat
înseamnă nimic.
906
00:46:21,648 --> 00:46:24,607
Da, da, ai dreptate.
907
00:46:24,651 --> 00:46:25,870
Ai mai primit ceva?
908
00:46:25,913 --> 00:46:27,480
Nimeni nu și-a amintit
văzând orice străini.
909
00:46:27,523 --> 00:46:29,874
A fost bunicul lui Heather
și-a dat seama că lipsește.
910
00:46:29,917 --> 00:46:31,614
Bine, ai primit numele ei?
911
00:46:31,658 --> 00:46:33,529
Da, Rebecca Gold.
912
00:46:33,573 --> 00:46:34,922
Ar trebui să vorbim cu ea.
913
00:46:34,966 --> 00:46:36,750
Când poliția are
deja a șters-o?
914
00:46:36,794 --> 00:46:38,447
Poate că nu au cerut
întrebările corecte.
915
00:46:38,491 --> 00:46:40,667
O să văd dacă ea
încă locuiește în oraș.
916
00:46:40,710 --> 00:46:42,495
Poate se va întâlni cu noi.
917
00:46:42,538 --> 00:46:43,757
Bine...
918
00:46:44,889 --> 00:46:46,368
Ce este asta?
919
00:46:46,412 --> 00:46:48,457
Oh, este de la Phyllis '
camera de securitate.
920
00:46:48,501 --> 00:46:52,548
Am reușit să izolez cadrul
a unui om care era afară
921
00:46:52,592 --> 00:46:54,420
casa mamei tale
în timpul pauzei.
922
00:46:54,463 --> 00:46:57,466
Este puțin cam neclară,
dar vedeți asta chiar aici?
923
00:46:57,510 --> 00:46:58,859
Pe bluză.
924
00:46:58,903 --> 00:47:00,252
Cred că sunt unii
un fel de creastă.
925
00:47:00,295 --> 00:47:02,645
Am trimis-o prin e-mail
un tehnician pe care îl știu
926
00:47:02,689 --> 00:47:04,865
pentru a vedea dacă ar putea reduce
zgomotul digital.
927
00:47:04,909 --> 00:47:07,302
E o lovitură lungă, dar poate
ne va ajuta să identificăm
928
00:47:07,346 --> 00:47:09,043
oricine a intrat
casa mamei tale.
929
00:47:09,087 --> 00:47:11,698
Între timp, voi face
vezi ce pot găsi
930
00:47:11,741 --> 00:47:12,960
pe Rebecca Gold.
931
00:47:13,004 --> 00:47:14,048
In regula.
932
00:47:14,092 --> 00:47:15,658
Mă chemi dacă
ai nevoie de ceva.
933
00:47:15,702 --> 00:47:16,572
Oh și Sonya?
934
00:47:17,312 --> 00:47:19,184
Îmi pare rău mai devreme.
935
00:47:19,227 --> 00:47:20,359
E in regula.
936
00:47:20,402 --> 00:47:22,491
sper ca stii
nu esti singur.
937
00:47:22,535 --> 00:47:23,666
Sunt aici pentru tine.
938
00:47:23,710 --> 00:47:35,635
(MUSIC JOC)
939
00:47:35,678 --> 00:47:43,730
(RAPIDAȚI PAPERS)
940
00:47:43,773 --> 00:47:45,340
Nu e nimic aici.
941
00:47:46,472 --> 00:47:48,561
(Batere)
942
00:47:50,519 --> 00:47:52,565
Cine e?
943
00:47:52,608 --> 00:47:54,175
GRAYSON: Grayson Bradley.
944
00:47:57,048 --> 00:48:00,181
Crezi că poți intra
viața familiei mele și ne-a rănit?
945
00:48:00,225 --> 00:48:02,314
Îmi pare rău, am fost
încercând doar să ...
946
00:48:02,357 --> 00:48:04,316
Nu păcăliți pe nimeni.
947
00:48:04,359 --> 00:48:05,665
Retrage-te.
948
00:48:05,708 --> 00:48:06,231
(BUFNITURĂ)
949
00:48:07,710 --> 00:48:09,582
Familia mea a avut deja
a trecut suficient!
950
00:48:09,625 --> 00:48:12,019
Deci, stai departe de noi sau
vei regreta!
951
00:48:12,063 --> 00:48:18,330
(MUSIC JOC)
952
00:48:18,373 --> 00:48:19,244
(ÎNCHIDEREA UȘII)
953
00:48:19,287 --> 00:48:24,814
(MUSIC JOC)
954
00:48:24,858 --> 00:48:26,947
(TON DE APEL)
955
00:48:26,991 --> 00:48:27,687
(Sonerie)
956
00:48:27,730 --> 00:48:28,470
Salut?
957
00:48:28,514 --> 00:48:29,819
Este aceasta Rebecca Gold?
958
00:48:29,863 --> 00:48:31,212
Da, este. Cine suna?
959
00:48:31,256 --> 00:48:33,475
Acesta este Brandon Hayes
cu găsirea celor pierduți.
960
00:48:33,519 --> 00:48:35,564
Am fost angajat să mă uit
Heather Bradley
961
00:48:35,608 --> 00:48:37,131
caz de persoane dispărute.
962
00:48:37,175 --> 00:48:39,307
Am crezut că a fost
cu ani în urmă.
963
00:48:39,351 --> 00:48:41,048
Ei bine, am găsit recent
unele dovezi noi
964
00:48:41,092 --> 00:48:43,311
care ne pot ajuta să rezolvăm
ce sa întâmplat cu Heather.
965
00:48:43,355 --> 00:48:45,748
Mă întrebam dacă poate
Aș putea veni până mâine,
966
00:48:45,792 --> 00:48:47,228
să vă pun câteva întrebări?
967
00:48:47,272 --> 00:48:49,796
Uh, eu chiar nu știu
ce fel de ajutor pot fi.
968
00:48:49,839 --> 00:48:51,885
A fost ... a fost cu mult timp în urmă
969
00:48:51,929 --> 00:48:54,235
și am încercat foarte mult
pentru a pune asta în spatele meu.
970
00:48:54,279 --> 00:48:57,021
D-le Gold, te rog.
971
00:48:57,064 --> 00:48:59,066
Ar aduce Bradley-ul
o familie de pace
972
00:48:59,110 --> 00:49:01,112
să știi în sfârșit ce sa întâmplat
la fetița lor.
973
00:49:01,155 --> 00:49:04,898
(MUSIC JOC)
974
00:49:04,942 --> 00:49:05,638
Bine.
975
00:49:07,292 --> 00:49:08,075
Mulțumiri.
976
00:49:08,597 --> 00:49:09,468
Ne vedem maine.
977
00:49:09,947 --> 00:49:10,599
Da.
978
00:49:12,993 --> 00:49:13,820
(TELEFONUL)
979
00:49:14,777 --> 00:49:15,256
(OFTAT)
980
00:49:15,300 --> 00:49:22,655
(MUSIC JOC)
981
00:49:22,698 --> 00:49:23,786
Hai.
982
00:49:23,830 --> 00:49:25,310
Avem o problemă.
983
00:49:31,446 --> 00:49:33,057
Mulțumesc pentru
a venit atât de repede.
984
00:49:33,100 --> 00:49:34,580
Nu pot să cred că a făcut asta.
985
00:49:39,280 --> 00:49:42,544
Grayson se simte evident
cu adevărat amenințată de mine.
986
00:49:42,588 --> 00:49:44,416
Poate crede că sunt
după moștenirea sa.
987
00:49:44,459 --> 00:49:46,548
Încerc
pentru a găsi adevărul.
988
00:49:46,592 --> 00:49:48,681
Și nu am idee
de ce se întâmplă acest lucru.
989
00:49:48,724 --> 00:49:52,206
Bine, e în regulă.
990
00:49:52,250 --> 00:49:53,903
Îmi pare rău, este ...
991
00:49:53,947 --> 00:49:55,122
Cu tot ce se întâmplă,
992
00:49:55,166 --> 00:49:57,037
Chiar nu am avut
oricând să se întristeze.
993
00:49:57,081 --> 00:49:58,343
Nu, nu trebuie să-ți ceri scuze.
994
00:49:58,386 --> 00:50:01,824
(MUSIC JOC)
995
00:50:01,868 --> 00:50:04,088
Ai fost atat de bun cu mine.
996
00:50:04,131 --> 00:50:05,785
Ți-am spus că sunt aici să te ajut.
997
00:50:05,828 --> 00:50:17,318
(MUSIC JOC)
998
00:50:17,362 --> 00:50:19,929
Imi pare rau.
999
00:50:19,973 --> 00:50:21,018
Nu ar trebui să facem asta.
1000
00:50:21,061 --> 00:50:23,063
Știi, ești client.
1001
00:50:23,107 --> 00:50:24,717
Nu știu ce are în mine.
1002
00:50:24,760 --> 00:50:26,545
Imi pare rau.
1003
00:50:26,588 --> 00:50:29,896
E în regulă, doar totul este a
puțin complicat chiar acum.
1004
00:50:29,939 --> 00:50:31,332
(Batere)
1005
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
Sper că nu sunt
întrerupând orice.
1006
00:50:40,907 --> 00:50:42,387
Nu deloc.
1007
00:50:43,605 --> 00:50:46,043
Um ... Mi-am amintit ceva
1008
00:50:46,086 --> 00:50:47,740
care ar putea fi important.
1009
00:50:48,741 --> 00:50:50,351
Um ...
1010
00:50:50,395 --> 00:50:53,093
Ultima dată când am văzut-o pe mama ta,
am fost aici rezervat,
1011
00:50:53,137 --> 00:50:54,312
și a sunat.
1012
00:50:54,355 --> 00:50:55,400
Un apel de la cine?
1013
00:50:55,443 --> 00:50:56,923
Doar asta, nu știu.
1014
00:50:56,966 --> 00:50:58,838
Ea a părăsit încăperea să o ia.
1015
00:50:58,881 --> 00:51:01,928
Na făcut niciodată asta, la acea vreme
Nu m-am gândit prea mult la asta.
1016
00:51:01,971 --> 00:51:04,104
Dar, când sa întors
în cameră,
1017
00:51:04,148 --> 00:51:06,411
parea foarte agitata.
1018
00:51:06,454 --> 00:51:09,109
Am întrebat-o ce sa întâmplat,
ea a spus că este bine,
1019
00:51:09,153 --> 00:51:11,807
nu a vrut să vorbească despre asta,
așa că nu am făcut-o.
1020
00:51:11,851 --> 00:51:14,767
Dar oricine a fost pe
celălalt capăt al acelui telefon,
1021
00:51:14,810 --> 00:51:15,942
într-adevăr a supărat-o.
1022
00:51:15,985 --> 00:51:17,248
(MUSIC JOC)
1023
00:51:17,291 --> 00:51:18,640
S-ar putea să nu însemne nimic.
1024
00:51:18,684 --> 00:51:21,339
Eu ... Nu știu, m-am gândit
ar trebui sa stii.
1025
00:51:21,382 --> 00:51:24,385
(MUSIC JOC)
1026
00:51:24,429 --> 00:51:26,344
Mulțumesc, mătușă.
1027
00:51:26,387 --> 00:51:27,823
Desigur.
1028
00:51:27,867 --> 00:51:28,781
Ar fi mai bine să merg.
1029
00:51:28,824 --> 00:51:30,565
(MUSIC JOC)
1030
00:51:30,609 --> 00:51:34,874
(UȘĂ DESCHIDERE ȘI ÎNCHIS)
1031
00:51:34,917 --> 00:51:39,226
(MUSIC JOC)
1032
00:51:39,270 --> 00:51:40,271
Ce? Ce este?
1033
00:51:42,490 --> 00:51:43,926
M-am gândit la ceva.
1034
00:51:43,970 --> 00:51:50,411
(PASII)
1035
00:51:50,455 --> 00:51:51,673
Mama mea avea acest obicei.
1036
00:51:51,717 --> 00:51:52,979
Ori de câte ori cineva ar suna,
1037
00:51:53,022 --> 00:51:56,635
ea ar scormoni
note pe un notepad.
1038
00:51:56,678 --> 00:51:57,723
Nu e nimic aici.
1039
00:51:57,766 --> 00:51:59,812
(MUSIC JOC)
1040
00:51:59,855 --> 00:52:00,813
Stai o secundă.
1041
00:52:00,856 --> 00:52:06,035
(MUSIC JOC)
1042
00:52:06,079 --> 00:52:09,430
Am văzut pe cineva făcând asta
pe televizor o dată.
1043
00:52:09,474 --> 00:52:10,344
Nu-i rău.
1044
00:52:10,388 --> 00:52:11,998
(MUSIC JOC)
1045
00:52:12,041 --> 00:52:12,955
E un număr de telefon.
1046
00:52:12,999 --> 00:52:21,747
(MUSIC JOC)
1047
00:52:21,790 --> 00:52:22,791
Este deconectat.
1048
00:52:22,835 --> 00:52:23,792
(MUSIC JOC)
1049
00:52:23,836 --> 00:52:25,490
Mai este un alt număr.
1050
00:52:25,533 --> 00:52:27,753
Se pare că ar putea fi
parte a unei adrese.
1051
00:52:27,796 --> 00:52:30,103
(MUSIC JOC)
1052
00:52:30,147 --> 00:52:31,713
Mă duc la birou,
1053
00:52:31,757 --> 00:52:34,760
Vezi dacă pot să-mi dau seama cine e asta
numărul în care aparținea.
1054
00:52:34,803 --> 00:52:35,891
(MUSIC JOC)
1055
00:52:35,935 --> 00:52:37,458
Vei fi bine
dacă te las eu?
1056
00:52:37,502 --> 00:52:39,634
Da, o să am
mergeți la Missy's.
1057
00:52:39,678 --> 00:52:40,853
(MUSIC JOC)
1058
00:52:40,896 --> 00:52:42,811
Vrei să-ți dau o plimbare?
1059
00:52:42,855 --> 00:52:44,465
Sunt bine, mulțumesc.
1060
00:52:44,509 --> 00:52:46,206
Uh, poți ... poți merge mai departe.
1061
00:52:46,250 --> 00:52:53,431
(MUSIC JOC)
1062
00:52:53,474 --> 00:52:54,867
(OFTAT)
1063
00:52:54,910 --> 00:52:59,828
(MUSIC JOC)
1064
00:52:59,872 --> 00:53:01,874
(PASII)
1065
00:53:01,917 --> 00:53:02,962
Sonya.
1066
00:53:04,268 --> 00:53:05,486
Sonya, hei.
1067
00:53:06,008 --> 00:53:06,618
Nu-i asa?
1068
00:53:06,661 --> 00:53:08,054
Ceaiul tau?
1069
00:53:08,097 --> 00:53:10,012
Oh scuze.
1070
00:53:10,056 --> 00:53:11,362
Esti bine?
1071
00:53:12,537 --> 00:53:14,843
Da, totul
se simte atat de suprareal.
1072
00:53:14,887 --> 00:53:16,758
Mama și certificatul de naștere,
1073
00:53:16,802 --> 00:53:19,500
și acum Brandon
efectuarea unui test ADN
1074
00:53:19,544 --> 00:53:23,069
pentru a vedea dacă sunt Heather Bradley.
1075
00:53:23,112 --> 00:53:25,245
Ei bine, orice se întâmplă,
totuși ești Sonya pentru mine.
1076
00:53:27,856 --> 00:53:32,905
(VIBRAȚII TELEFONICE)
1077
00:53:32,948 --> 00:53:34,428
Brandon. Bună.
1078
00:53:34,472 --> 00:53:35,603
Ai găsit ceva?
1079
00:53:35,647 --> 00:53:37,344
Se pare că lucrează
noaptea târziu a plătit.
1080
00:53:37,388 --> 00:53:39,128
Am urmărit telefonul
numărul pe care l-am găsit
1081
00:53:39,172 --> 00:53:41,479
în pad-ul mamei tale
la un Joseph Coyle,
1082
00:53:41,522 --> 00:53:44,264
un avocat care nu numai
manipulate adopții private,
1083
00:53:44,308 --> 00:53:47,136
dar, de asemenea, reprezentat
Rebecca Gold
1084
00:53:47,180 --> 00:53:48,137
în timpul anchetei.
1085
00:53:48,181 --> 00:53:49,617
Glumești.
1086
00:53:49,661 --> 00:53:50,314
Nu.
1087
00:53:50,357 --> 00:53:52,881
Și mai sunt multe.
1088
00:53:52,925 --> 00:53:55,319
Niciodată nu vei crede unde
biroul ăsta e localizat.
1089
00:53:55,362 --> 00:53:57,799
Deasupra garajului de parcare,
1090
00:53:57,843 --> 00:53:59,279
unde a murit mama ta.
1091
00:53:59,323 --> 00:54:00,715
Nu.
1092
00:54:00,759 --> 00:54:07,809
(MUSIC JOC)
1093
00:54:07,853 --> 00:54:10,769
(Ofteaza)
1094
00:54:12,336 --> 00:54:22,346
(MUSIC JOC)
1095
00:54:22,389 --> 00:54:32,138
(MUSIC JOC)
1096
00:54:32,181 --> 00:54:34,488
(UȘI DE URGENȚĂ ÎNCHIS)
1097
00:54:34,532 --> 00:54:37,274
(PASII)
1098
00:54:40,625 --> 00:54:44,585
Imi pare rau.
1099
00:54:44,629 --> 00:54:47,893
Ar fi trebuit să știu cum
dificil ar fi pentru tine.
1100
00:54:47,936 --> 00:54:49,242
Lasă-mă să te duc acasă.
1101
00:54:49,286 --> 00:54:50,112
Nu.
1102
00:54:52,376 --> 00:54:53,681
Trebuie să fac asta.
1103
00:54:55,204 --> 00:54:56,858
Trebuie să știu adevărul.
1104
00:54:56,902 --> 00:55:06,868
(MUSIC JOC)
1105
00:55:06,912 --> 00:55:08,696
Ne uităm după
un Joseph Coyle.
1106
00:55:11,699 --> 00:55:12,961
Cine intreaba?
1107
00:55:13,005 --> 00:55:15,399
Brandon Hayes,
Sunt cu Găsirea celor pierduți.
1108
00:55:15,442 --> 00:55:16,617
Căutăm niște informații
1109
00:55:16,661 --> 00:55:18,924
despre adopție
s-ar putea să fi tratat.
1110
00:55:18,967 --> 00:55:21,361
Nu mai fac adoptii.
1111
00:55:21,405 --> 00:55:23,232
Ei bine, asta a fost a
cu mult timp in urma.
1112
00:55:23,276 --> 00:55:24,669
25 de ani.
1113
00:55:25,539 --> 00:55:26,758
Te-ai ocupat de ei?
1114
00:55:30,152 --> 00:55:32,981
Au fost părinții adoptivi
Terrence și Janet Daniels.
1115
00:55:33,025 --> 00:55:38,073
(MUSIC JOC)
1116
00:55:38,117 --> 00:55:42,556
Nu. Nu.
Nu sună un clopot.
1117
00:55:42,600 --> 00:55:45,385
Dar chiar dacă a fost așa, nu am putut
să vă spun ceva.
1118
00:55:45,429 --> 00:55:48,083
Avocat-client privilegiu.
1119
00:55:48,127 --> 00:55:51,130
Acum, dacă nu este nimic altceva,
Aș vrea să termin ambalajul.
1120
00:55:51,173 --> 00:55:52,566
(MUSIC JOC)
1121
00:55:52,610 --> 00:55:53,828
Ce e graba?
1122
00:55:53,872 --> 00:55:56,440
Se îndreaptă spre Florida
cu dorul.
1123
00:55:56,483 --> 00:55:58,224
Pensie bine meritată.
1124
00:55:58,267 --> 00:56:01,445
Cred că mama mea, Janet Daniels
a venit să vă vadă acum câteva săptămâni.
1125
00:56:01,488 --> 00:56:03,403
Numele și adresa dvs.
era în carnetul ei.
1126
00:56:03,447 --> 00:56:06,580
(MUSIC JOC)
1127
00:56:06,624 --> 00:56:08,016
Janet Daniels?
1128
00:56:09,453 --> 00:56:12,847
Nu este femeia asta
poliția a venit prin a întreba despre?
1129
00:56:12,891 --> 00:56:16,851
Femeia care a fost ucisă
în garajul nostru de parcare?
1130
00:56:16,895 --> 00:56:19,941
Ei bine, cum le-am spus,
Nu o cunosc
1131
00:56:19,985 --> 00:56:22,117
și nu știu ce
ea a fost aici.
1132
00:56:22,161 --> 00:56:23,249
Știu că minți!
1133
00:56:23,292 --> 00:56:25,643
Numele meu și numărul sunt online.
1134
00:56:25,686 --> 00:56:28,950
Doar pentru că a scris-o
nu înseamnă nimic.
1135
00:56:28,994 --> 00:56:35,566
(MUSIC JOC)
1136
00:56:35,609 --> 00:56:36,436
Sa mergem.
1137
00:56:36,480 --> 00:56:50,755
(MUSIC JOC)
1138
00:56:50,798 --> 00:56:51,756
L-ai auzit?
1139
00:56:51,799 --> 00:56:52,800
Cât de drăguț a fost?
1140
00:56:52,844 --> 00:56:54,541
Ascunde ceva.
1141
00:56:54,585 --> 00:56:56,891
Dacă este implicat în vreun fel,
vom ajunge la fund.
1142
00:56:56,935 --> 00:56:58,415
Hai să vorbim cu Rebecca Gold.
1143
00:56:58,458 --> 00:57:00,068
Vezi dacă poate
spune-ne ceva.
1144
00:57:00,112 --> 00:57:01,853
(UȘĂ DE UȘĂ OPEN)
1145
00:57:01,896 --> 00:57:03,202
(ÎNCHIDEREA UȘELOR AUTO)
1146
00:57:03,245 --> 00:57:13,038
(MUSIC JOC)
1147
00:57:13,081 --> 00:57:15,040
(DESCHIDEREA UȘELOR)
1148
00:57:16,781 --> 00:57:18,173
(UȘI ÎNCHIS)
1149
00:57:18,217 --> 00:57:22,482
(PASII)
1150
00:57:22,526 --> 00:57:24,136
(DOARBELL RINGING)
1151
00:57:25,833 --> 00:57:27,922
Ești sigur că ne așteaptă?
1152
00:57:27,966 --> 00:57:30,447
Da, sunt sigur.
1153
00:57:30,490 --> 00:57:31,317
(DOARBELL RINGING)
1154
00:57:33,014 --> 00:57:35,103
(MUSIC JOC)
1155
00:57:35,147 --> 00:57:37,279
Am auzit muzica, poate ea
nu auzi ușa.
1156
00:57:38,324 --> 00:57:39,412
În regulă, hai să încercăm înapoi.
1157
00:57:39,847 --> 00:57:49,814
(PASII)
1158
00:57:49,857 --> 00:57:55,994
(PASII)
1159
00:57:56,037 --> 00:57:57,125
(Knocks)
1160
00:57:57,169 --> 00:57:57,691
(MUSIC JOC)
1161
00:57:57,735 --> 00:58:01,129
(CREARI DE UȘĂ)
1162
00:58:01,173 --> 00:58:01,956
Salut?
1163
00:58:02,000 --> 00:58:03,958
(MUSIC JOC)
1164
00:58:04,002 --> 00:58:04,785
Salut!
1165
00:58:04,829 --> 00:58:08,180
(MUSIC JOC)
1166
00:58:08,223 --> 00:58:09,442
Stai în spatele meu.
1167
00:58:10,661 --> 00:58:16,144
(MUSIC JOC)
1168
00:58:16,188 --> 00:58:17,102
(SONG STOPS)
1169
00:58:18,059 --> 00:58:18,973
Miss Gold?
1170
00:58:19,017 --> 00:58:24,805
(MUSIC JOC)
1171
00:58:24,849 --> 00:58:26,503
O Doamne.
1172
00:58:31,290 --> 00:58:32,291
O Doamne.
1173
00:58:32,334 --> 00:58:33,510
Nu o atingeți,
nu o atingeți.
1174
00:58:33,553 --> 00:58:43,520
(MUSIC JOC)
1175
00:58:43,563 --> 00:58:49,264
(MUSIC JOC)
1176
00:58:49,308 --> 00:58:52,137
(Sniffling)
1177
00:58:52,180 --> 00:58:56,924
(MUSIC JOC)
1178
00:58:56,968 --> 00:58:58,578
Nu există puls.
1179
00:58:58,622 --> 00:59:05,890
(MUSIC JOC)
1180
00:59:05,933 --> 00:59:07,674
Vezi ce se întâmplă
in pivnita.
1181
00:59:07,718 --> 00:59:11,896
(MUSIC JOC)
1182
00:59:11,939 --> 00:59:13,593
Examinatorul medical
a spus că a murit
1183
00:59:13,637 --> 00:59:15,943
pentru mai puțin de două ore.
1184
00:59:15,987 --> 00:59:18,119
Nu te pot crede
nu mi-a spus asta.
1185
00:59:18,163 --> 00:59:20,600
Ai găsit un copil lipsă
sacul pentru scutece și certificatul de naștere
1186
00:59:20,644 --> 00:59:23,037
în dulapul unei femei moarte ...
o femeie a cărei crimă
1187
00:59:23,081 --> 00:59:24,735
Investig eu,
și nu mi-ai spus?
1188
00:59:24,778 --> 00:59:26,258
A fost
nu există o conexiune clară
1189
00:59:26,301 --> 00:59:27,738
între punga pe care Sonya a găsit-o
1190
00:59:27,781 --> 00:59:29,522
și Janet Daniels "
crimă până acum.
1191
00:59:29,566 --> 00:59:31,219
Pentru asta e poliția.
1192
00:59:31,263 --> 00:59:33,221
Pentru a investiga potențialii conducători.
1193
00:59:33,265 --> 00:59:35,223
Așteptăm să vedem
dacă ADN-ul lui Sonya
1194
00:59:35,267 --> 00:59:36,964
a fost un meci cu
Heather Bradley ...
1195
00:59:37,008 --> 00:59:38,836
Uite, hai să ajungem
un lucru drept.
1196
00:59:38,879 --> 00:59:42,404
Din acest punct înainte, asta este
o problemă oficială a poliției.
1197
00:59:42,448 --> 00:59:43,841
Ne-am inteles?
1198
00:59:43,884 --> 00:59:44,972
Uite.
1199
00:59:45,016 --> 00:59:46,147
Amândoi știm
tu ești cu mâna scurtă,
1200
00:59:46,191 --> 00:59:47,322
lasa-ma sa te ajut.
1201
00:59:47,366 --> 00:59:49,150
Orice informații primesc
de aici încolo,
1202
00:59:49,194 --> 00:59:50,195
Te voi anunta.
1203
00:59:50,238 --> 00:59:51,631
Nu mai există secrete.
1204
00:59:51,675 --> 00:59:53,764
Vreau să rezolv acest caz
la fel de rău ca și tine.
1205
00:59:53,807 --> 00:59:55,330
(MUSIC JOC)
1206
00:59:55,374 --> 00:59:56,549
Totul merge
prin departamentul meu.
1207
00:59:56,593 --> 00:59:57,376
Tot!
1208
00:59:57,768 --> 00:59:58,159
De acord?
1209
00:59:58,203 --> 00:59:59,030
Da.
1210
00:59:59,073 --> 00:59:59,639
(CELLPHONE RINGING)
1211
01:00:01,032 --> 01:00:01,989
Sanchez.
1212
01:00:02,033 --> 01:00:06,646
(MUSIC JOC)
1213
01:00:06,690 --> 01:00:08,256
Dacă am ajuns aici mai devreme,
1214
01:00:08,300 --> 01:00:09,649
Rebecca ar fi putut
încă mai trăiau.
1215
01:00:09,693 --> 01:00:11,259
Sau amândoi am putea fi morți.
1216
01:00:12,260 --> 01:00:14,306
Nu poți da vina
pentru asta.
1217
01:00:14,349 --> 01:00:16,525
Ne-am dus la avocat
și acum e moartă.
1218
01:00:16,569 --> 01:00:18,440
Adică, nu poate fi
o coincidenta.
1219
01:00:18,484 --> 01:00:20,660
Nu am spus nimănui
venim aici.
1220
01:00:20,704 --> 01:00:22,183
Poate a spus cuiva.
1221
01:00:22,227 --> 01:00:24,751
Tocmai am auzit din nou
ofițerii pe care i-am trimis la Coyle.
1222
01:00:24,795 --> 01:00:26,753
Se pare că a luat-o
vacanta in Europa.
1223
01:00:26,797 --> 01:00:28,625
Lucrăm să găsim
unde, exact.
1224
01:00:28,668 --> 01:00:29,538
Atât de mult pentru Florida.
1225
01:00:29,582 --> 01:00:30,931
Da.
1226
01:00:30,975 --> 01:00:32,454
Mă uit și eu
unde este Don,
1227
01:00:32,498 --> 01:00:35,240
Olivia și Grayson Bradley ...
vedeți unde au fost astăzi.
1228
01:00:35,283 --> 01:00:38,025
Nu voi exclude
oricine în acest moment.
1229
01:00:38,069 --> 01:00:40,941
Cine a făcut asta poate
veni și după tine.
1230
01:00:40,985 --> 01:00:43,509
Deci, o să stau pe loc
ofițer în fața casei tale,
1231
01:00:43,552 --> 01:00:44,510
doar pentru a fi în siguranță.
1232
01:00:44,553 --> 01:00:45,554
Da, idee bună.
1233
01:00:45,598 --> 01:00:53,911
(MUSIC JOC)
1234
01:00:53,954 --> 01:00:57,610
(DESCHIDEREA ȘI ÎNCHIDEREA UȘII AUTO)
1235
01:00:57,654 --> 01:00:58,742
MISSY: Ei bine,
Vin pe la tine.
1236
01:00:58,785 --> 01:00:59,960
Nu.
1237
01:01:00,004 --> 01:01:01,962
Nu vreau
te pune în pericol.
1238
01:01:02,006 --> 01:01:03,921
MISSY: Dar nu esti
rămânând acolo singur.
1239
01:01:03,964 --> 01:01:06,227
Nu sunt. Există un
ofițer în față.
1240
01:01:07,968 --> 01:01:10,884
Și Brandon ia oferit
pentru a rămâne peste.
1241
01:01:10,928 --> 01:01:12,712
Bine.
1242
01:01:12,756 --> 01:01:14,888
Îți promiți că mă vei suni
dacă ai nevoie de ceva, nu?
1243
01:01:14,932 --> 01:01:15,846
Iți promit.
1244
01:01:15,889 --> 01:01:21,852
(MUSIC JOC)
1245
01:01:21,895 --> 01:01:23,941
(PASII)
1246
01:01:23,984 --> 01:01:25,856
Mulțumesc că ai oferit
pentru a rămâne peste.
1247
01:01:25,899 --> 01:01:28,467
Știi, chiar îmi urăsc asta
Nu mă pot simți în siguranță aici.
1248
01:01:28,510 --> 01:01:29,860
Da, nici o problemă.
1249
01:01:29,903 --> 01:01:32,210
(CHOPSTICKS SWIPING)
1250
01:01:32,253 --> 01:01:34,952
Vă supărați dacă spun har?
1251
01:01:34,995 --> 01:01:36,867
Deloc, uh ...
1252
01:01:45,397 --> 01:01:47,399
Pentru hrana care ne ramane foame,
1253
01:01:47,442 --> 01:01:49,662
pentru odihnă care ne ușurează,
1254
01:01:49,706 --> 01:01:52,186
pentru casele în care noi
amintirile persista,
1255
01:01:52,230 --> 01:01:54,493
Doamne, mulțumim
pentru acestea.
1256
01:01:54,536 --> 01:01:55,929
Amin.
1257
01:01:59,716 --> 01:02:01,761
Ce?
1258
01:02:01,805 --> 01:02:04,938
Doar că am uimit asta
cu tot ce se întâmplă,
1259
01:02:04,982 --> 01:02:07,506
încă mai puteți
ține-ți credința.
1260
01:02:07,549 --> 01:02:09,508
Credința e tot ce am mai rămas acum.
1261
01:02:09,551 --> 01:02:12,206
Părinții mei au făcut mereu
o mare parte din asta, știi,
1262
01:02:12,250 --> 01:02:14,731
ținând pe credința noastră când noi
nu știu ce să facă.
1263
01:02:16,863 --> 01:02:18,909
Deci, care e povestea ta?
1264
01:02:20,911 --> 01:02:22,347
Ce vrei sa spui?
1265
01:02:22,390 --> 01:02:24,784
Ei bine, mi-ai spus tu
a crescut într-o casă foster,
1266
01:02:24,828 --> 01:02:27,047
dar nu mi-ai spus niciodată ce
sa întâmplat cu părinții tăi.
1267
01:02:28,875 --> 01:02:30,224
Um ...
1268
01:02:32,879 --> 01:02:35,926
Nu trebuie
spune-mi, îmi pare ... îmi pare rău.
1269
01:02:35,969 --> 01:02:38,972
Nu Nu. E in regula.
1270
01:02:39,016 --> 01:02:41,888
Um ...
1271
01:02:41,932 --> 01:02:45,805
Mama mea ... a avut
când era destul de tânără.
1272
01:02:45,849 --> 01:02:49,461
Tatăl meu ... Cred
el nu a fost cu adevărat
1273
01:02:49,504 --> 01:02:51,811
interesați să rămână în jur.
1274
01:02:51,855 --> 01:02:53,900
Deci ma crescut
până când aveam cinci ani,
1275
01:02:53,944 --> 01:02:56,076
dar îi plăcea să petreacă.
1276
01:02:56,120 --> 01:02:57,599
Mult.
1277
01:02:57,643 --> 01:02:59,558
Cred că într-o noapte cineva
numite servicii pentru copii,
1278
01:02:59,601 --> 01:03:01,995
m-au găsit acasă singur
și asta a fost.
1279
01:03:02,039 --> 01:03:04,868
De atunci înainte,
Am fost în foster.
1280
01:03:04,911 --> 01:03:07,609
A venit și ea
vizitează-mă de câteva ori,
1281
01:03:07,653 --> 01:03:11,788
dar, după un timp
ea nu mai vine.
1282
01:03:11,831 --> 01:03:14,660
(MUSIC JOC)
1283
01:03:14,703 --> 01:03:17,881
Asta trebuie să fi fost teribil
pentru că nu ai o familie.
1284
01:03:17,924 --> 01:03:20,318
Învățați să faceți acest lucru.
1285
01:03:20,361 --> 01:03:22,581
L-ai mai văzut vreodată?
1286
01:03:22,624 --> 01:03:25,366
Mi-a sunat cam acum un an.
1287
01:03:25,410 --> 01:03:30,328
Mi-a spus cât de rău este,
a spus că dorește să înceapă.
1288
01:03:30,371 --> 01:03:31,416
Ce-ai spus?
1289
01:03:31,459 --> 01:03:32,939
Am spus nu.
1290
01:03:32,983 --> 01:03:33,897
(Chicoteste)
1291
01:03:33,940 --> 01:03:35,072
Desigur.
1292
01:03:36,900 --> 01:03:39,119
Uite, nu era interesată
fiind parte din viața mea atunci,
1293
01:03:39,163 --> 01:03:42,253
Nu sunt interesat de
având în viața mea acum.
1294
01:03:42,296 --> 01:03:44,951
Ei bine, ai spus că este
foarte tânără când te-a avut.
1295
01:03:44,995 --> 01:03:47,780
Poate își dădu seama
ce greșeală a făcut.
1296
01:03:47,824 --> 01:03:49,608
Poate vrea
pentru a face bine.
1297
01:03:49,651 --> 01:03:52,437
Nu, nimic nu putea face
ar putea face vreodată dreptate.
1298
01:03:52,480 --> 01:03:55,440
Și nu este responsabilitatea mea
să o absolve de vina ei.
1299
01:03:55,483 --> 01:03:58,138
(MUSIC JOC)
1300
01:03:58,182 --> 01:04:02,360
Îmi pare rău, eu ... știu că e
nu e treaba mea,
1301
01:04:02,403 --> 01:04:06,277
dar ar putea fi
o parte a vieții tale acum.
1302
01:04:06,320 --> 01:04:08,366
De ce nu încercați
să o ierți?
1303
01:04:08,409 --> 01:04:12,022
Aș fi vrut să fie la fel de simplu
pentru mine ca și pentru tine.
1304
01:04:12,065 --> 01:04:13,197
Poate fi.
1305
01:04:13,240 --> 01:04:14,024
Wow.
1306
01:04:14,067 --> 01:04:17,288
(MUSIC JOC)
1307
01:04:17,331 --> 01:04:19,899
Aș vrea să pot vedea
lume așa cum faceți.
1308
01:04:19,943 --> 01:04:21,118
(MUSIC JOC)
1309
01:04:21,161 --> 01:04:23,772
Ești foarte special,
tu stii asta?
1310
01:04:23,816 --> 01:04:26,427
Chiar esti.
1311
01:04:27,080 --> 01:04:28,429
E cam târziu.
1312
01:04:29,822 --> 01:04:31,911
O să-ți iau niște
perne și o pătură.
1313
01:04:31,955 --> 01:04:33,521
Bine.
1314
01:04:33,565 --> 01:04:34,087
„Kay.
1315
01:04:34,131 --> 01:04:36,263
(MUSIC JOC)
1316
01:04:36,307 --> 01:04:39,092
(PASII)
1317
01:04:47,144 --> 01:04:48,797
(Batere)
1318
01:04:57,023 --> 01:04:57,545
Ofițerul Sanchez.
1319
01:04:57,589 --> 01:04:58,416
Pot intra?
1320
01:04:58,459 --> 01:04:59,852
Da.
1321
01:04:59,896 --> 01:05:01,332
Mulțumesc.
1322
01:05:04,161 --> 01:05:06,250
Oh, hei.
1323
01:05:06,293 --> 01:05:07,729
Don și Olivia
alibis verificat,
1324
01:05:07,773 --> 01:05:09,383
așa cum am știut că vor.
1325
01:05:09,427 --> 01:05:12,212
Olivia se afla la sala de gimnastică de la
timpul când Rebecca Gold a fost ucis
1326
01:05:12,256 --> 01:05:14,040
iar Don a fost la o ședință de consiliu.
1327
01:05:14,084 --> 01:05:15,824
Încă mai încerc
urmăriți-l pe Grayson,
1328
01:05:15,868 --> 01:05:17,522
ar trebui să fie
la o conferință
1329
01:05:17,565 --> 01:05:18,871
undeva afară din oraș.
1330
01:05:18,915 --> 01:05:20,960
Ai venit aici
să ne spui asta în persoană?
1331
01:05:21,004 --> 01:05:21,613
Nu.
1332
01:05:23,658 --> 01:05:25,965
Sonya, ADN-ul
rezultatele s-au întors.
1333
01:05:26,009 --> 01:05:30,578
Acum, proba ADN-ului pe care o avem
aveți dosar de la Heather
1334
01:05:30,622 --> 01:05:32,929
avea peste 20 de ani.
1335
01:05:34,669 --> 01:05:36,976
Dar a fost încă un meci de 100%.
1336
01:05:37,020 --> 01:05:39,413
(MUSIC JOC)
1337
01:05:39,457 --> 01:05:42,112
Exista absolut
nicio intrebare...
1338
01:05:42,155 --> 01:05:43,678
tu ești Heather Bradley.
1339
01:05:43,722 --> 01:05:53,819
(MUSIC JOC)
1340
01:05:53,862 --> 01:05:55,125
Știu că e foarte mult pentru tine
Bradleys. Obține acum. eu
1341
01:05:55,168 --> 01:05:57,214
Da, și vom face,
dar care poate aștepta.
1342
01:05:57,257 --> 01:05:59,477
Chiar acum, ai nevoie
pentru a lua ceva timp ...
1343
01:05:59,520 --> 01:06:02,175
Nu crezi că au
a așteptat destul de mult?
1344
01:06:02,219 --> 01:06:03,350
(Oftand)
1345
01:06:03,394 --> 01:06:05,352
Bine, uh,
Le voi da un telefon.
1346
01:06:06,266 --> 01:06:07,180
Creați o întâlnire.
1347
01:06:08,790 --> 01:06:09,443
Da.
1348
01:06:09,487 --> 01:06:19,453
(MUSIC JOC)
1349
01:06:19,497 --> 01:06:26,460
(MUSIC JOC)
1350
01:06:26,504 --> 01:06:28,506
Ce a fost reacția lui Don
când l-ai sunat?
1351
01:06:28,549 --> 01:06:30,116
Am vorbit cu asistentul său.
1352
01:06:30,160 --> 01:06:32,989
I-am spus că avem nevoie
îl vezi ... că era urgent.
1353
01:06:33,032 --> 01:06:34,512
(MUSIC JOC)
1354
01:06:34,555 --> 01:06:37,210
Hei, esti sigur de tine
vrei să faci asta acum?
1355
01:06:37,254 --> 01:06:38,864
Aici?
1356
01:06:38,907 --> 01:06:41,780
Vreau doar să termin
cu cât mai curând posibil.
1357
01:06:41,823 --> 01:06:42,868
În regulă.
1358
01:06:42,911 --> 01:06:44,696
(MUSIC JOC)
1359
01:06:44,739 --> 01:06:45,175
(Praf de pușcă)
1360
01:06:45,218 --> 01:06:47,003
Da-te jos!
1361
01:06:47,046 --> 01:06:55,272
(MUSIC JOC)
1362
01:06:55,315 --> 01:06:56,055
(Praf de pușcă)
1363
01:06:56,099 --> 01:06:56,490
Ah!
1364
01:06:56,534 --> 01:06:57,013
Brandon!
1365
01:06:58,362 --> 01:06:59,232
Ești rănit!
1366
01:07:00,277 --> 01:07:00,886
(Gemut)
1367
01:07:00,929 --> 01:07:02,322
Sunt bine.
1368
01:07:02,366 --> 01:07:04,107
Stai aici!
1369
01:07:04,150 --> 01:07:09,068
(SCREHINGUL PNEUMATICULUI)
1370
01:07:09,112 --> 01:07:12,245
(MUSIC JOC)
1371
01:07:12,289 --> 01:07:14,204
Am auzit fotografii.
Esti bine?
1372
01:07:14,247 --> 01:07:15,857
Da.
1373
01:07:15,901 --> 01:07:17,076
L-ai văzut pe shooter?
1374
01:07:17,120 --> 01:07:18,773
Nu.
1375
01:07:18,817 --> 01:07:21,080
În timp ce așteptăm
poliție, intră înăuntru, te rog.
1376
01:07:21,124 --> 01:07:26,216
(MUSIC JOC)
1377
01:07:26,259 --> 01:07:27,913
Doar așteptați în biroul meu.
1378
01:07:29,306 --> 01:07:31,395
Deci îmi spui tu
pe care o încerca cineva
1379
01:07:31,438 --> 01:07:33,527
împiedica Sonya de la
crezând dacă era Heather?
1380
01:07:33,571 --> 01:07:34,963
Da.
1381
01:07:35,007 --> 01:07:36,530
Credem că a fost la fel
persoana care a intrat
1382
01:07:36,574 --> 01:07:38,184
Locul mamei lui Sonya
cu câteva zile în urmă.
1383
01:07:38,228 --> 01:07:39,838
De ce ar face asta?
1384
01:07:39,881 --> 01:07:43,320
Cred că încercau să se uite
pentru certificatul de naștere.
1385
01:07:43,363 --> 01:07:45,713
Ai spus nimănui că suntem
venind aici azi?
1386
01:07:45,757 --> 01:07:47,063
Nu Nu. Desigur că nu.
1387
01:07:47,106 --> 01:07:48,586
Aceasta este o chestiune familială privată.
1388
01:07:48,629 --> 01:07:51,241
Cine a tras la noi este
probabil aceeași persoană
1389
01:07:51,284 --> 01:07:53,765
care la ucis pe mama lui Sonya
și Rebecca Gold.
1390
01:07:53,808 --> 01:07:54,853
Doamna lui Heather?
1391
01:07:54,896 --> 01:07:57,073
Da, a fost ucisă ieri.
1392
01:07:58,161 --> 01:07:59,988
Ce?!
1393
01:08:00,032 --> 01:08:03,296
Trebuia să ne întâlnim
ea ... cineva a ajuns la ea prima dată.
1394
01:08:03,340 --> 01:08:06,212
Secretarul meu mi-a spus
a vrut să mă vadă despre asta
1395
01:08:06,256 --> 01:08:08,519
ceva important, dar eu
nu și-a dat seama că era Rebecca.
1396
01:08:08,562 --> 01:08:10,173
Nu, nu de asta am venit.
1397
01:08:10,216 --> 01:08:12,436
(RUSTLING PAPER)
1398
01:08:12,479 --> 01:08:17,354
Rezultatele testului ADN-ului Sonya
s-au întors ieri.
1399
01:08:17,397 --> 01:08:19,660
(MUSIC JOC)
1400
01:08:19,704 --> 01:08:21,184
Este o potrivire perfectă
cu fiica ta.
1401
01:08:21,227 --> 01:08:34,936
(MUSIC JOC)
1402
01:08:34,980 --> 01:08:36,460
Nu stiu ce sa spun ...
1403
01:08:36,503 --> 01:08:38,418
Am reușit
găsiți avocatul
1404
01:08:38,462 --> 01:08:39,593
care a tratat adoptarea Sonya.
1405
01:08:39,637 --> 01:08:40,768
Mama lui Sonya la contactat
1406
01:08:40,812 --> 01:08:42,901
după ce a aflat
certificatul de naștere.
1407
01:08:42,944 --> 01:08:45,860
Se pare că este conectat
la Rebecca Gold.
1408
01:08:45,904 --> 01:08:48,472
Acum e moartă și el
a omis țara.
1409
01:08:48,515 --> 01:08:49,516
Nu, nu e posibil.
1410
01:08:49,560 --> 01:08:51,344
Rebecca era ca o familie.
1411
01:08:51,388 --> 01:08:53,216
Nu ar fi făcut-o niciodată
asta pentru noi.
1412
01:08:53,259 --> 01:08:54,042
(INSTALAREA TELEFONULUI)
1413
01:08:54,086 --> 01:08:56,219
Trebuie să iau asta.
1414
01:08:56,262 --> 01:08:57,176
Brandon Hayes.
1415
01:08:57,220 --> 01:09:01,702
(MUSIC JOC)
1416
01:09:01,746 --> 01:09:04,923
Acest lucru este atât de copleșitor.
1417
01:09:04,966 --> 01:09:05,967
(MUSIC JOC)
1418
01:09:06,011 --> 01:09:08,144
Și soția mea, eu ...
1419
01:09:08,187 --> 01:09:09,884
(MUSIC JOC)
1420
01:09:09,928 --> 01:09:11,147
Sper ca întelegi,
1421
01:09:11,190 --> 01:09:13,714
Trebuie să încerc să găsesc
o modalitate de ao spune.
1422
01:09:13,758 --> 01:09:15,368
(MUSIC JOC)
1423
01:09:15,412 --> 01:09:19,764
Nu sunt sigur că soția mea este
din punct de vedere emoțional suficient de puternic
1424
01:09:19,807 --> 01:09:21,592
să se ocupe de acest lucru acum.
1425
01:09:21,635 --> 01:09:22,636
(MUSIC JOC)
1426
01:09:22,680 --> 01:09:23,768
Inteleg.
1427
01:09:23,811 --> 01:09:25,117
(MUSIC JOC)
1428
01:09:25,161 --> 01:09:26,510
(Oftand)
1429
01:09:26,553 --> 01:09:28,076
(MUSIC JOC)
1430
01:09:28,120 --> 01:09:30,688
Cât de insensibilă față de mine.
1431
01:09:30,731 --> 01:09:32,907
Acest lucru trebuie să fie foarte
dificil pentru tine, de asemenea,
1432
01:09:32,951 --> 01:09:35,345
doar că ți-ai pierdut mama.
1433
01:09:35,388 --> 01:09:38,217
Doar mă îngrijorez
despre soția mea.
1434
01:09:38,261 --> 01:09:40,611
După toți acești ani și
toate dezamăgirile, este ...
1435
01:09:40,654 --> 01:09:42,003
BRANDON: A fost Hector.
1436
01:09:42,047 --> 01:09:43,875
A văzut o mașină pe Parkway West
1437
01:09:43,918 --> 01:09:46,573
care corespunde descrierii
a celui care ne-a împușcat.
1438
01:09:46,617 --> 01:09:49,054
Trebuie să facem asta
te duci la spital.
1439
01:09:49,097 --> 01:09:50,795
Nu, sunt bine.
E doar un pasaj.
1440
01:09:50,838 --> 01:09:52,753
Nu avem timp
pentru asta chiar acum.
1441
01:09:52,797 --> 01:09:54,799
Cel puțin lăsați-mă să verific.
1442
01:09:54,842 --> 01:09:56,235
Bine.
1443
01:09:56,279 --> 01:09:57,715
Mulțumesc, Don.
1444
01:09:57,758 --> 01:10:01,893
(MUSIC JOC)
1445
01:10:01,936 --> 01:10:02,720
Mulțumesc.
1446
01:10:02,763 --> 01:10:04,243
(MUSIC JOC)
1447
01:10:04,287 --> 01:10:05,375
Tinem legatura.
1448
01:10:05,418 --> 01:10:07,551
(MUSIC JOC)
1449
01:10:08,291 --> 01:10:09,857
SONYA: Asta este
destul de adânc.
1450
01:10:09,901 --> 01:10:11,685
Ar fi trebuit să fim
tu la spital.
1451
01:10:11,729 --> 01:10:13,513
Ah, nu.
1452
01:10:13,557 --> 01:10:16,124
Nu ar trebui să fii acolo
ne dăm seama cine face asta.
1453
01:10:16,168 --> 01:10:18,039
Brandon, aș face-o
nu mă ierta niciodată
1454
01:10:18,083 --> 01:10:19,911
dacă sa întâmplat ceva
pentru tine din cauza mea.
1455
01:10:19,954 --> 01:10:21,347
Nu Nu NU.
1456
01:10:21,391 --> 01:10:23,349
Nu-ți face griji pentru mine.
1457
01:10:23,393 --> 01:10:26,134
Sunt bine, cum sunt
te ridici?
1458
01:10:26,178 --> 01:10:28,354
Nu știu cum
să se simtă chiar acum.
1459
01:10:29,312 --> 01:10:30,574
(CHIMA TELEFONULUI)
1460
01:10:34,708 --> 01:10:37,929
E tipul meu de tehnologie despre
creasta pe materialul de securitate.
1461
01:10:37,972 --> 01:10:41,585
(MUSIC JOC)
1462
01:10:41,628 --> 01:10:43,804
DON: Îmi pare rău că am mințit
pentru tine înainte.
1463
01:10:43,848 --> 01:10:47,199
Voiam doar să aștept
până când am fost siguri.
1464
01:10:47,243 --> 01:10:49,114
Vreau să aud de la ea.
1465
01:10:49,157 --> 01:10:51,203
Nu cred
este o idee buna.
1466
01:10:51,247 --> 01:10:54,119
De ce nu?
vreau să o văd?
1467
01:10:54,162 --> 01:10:56,600
De ce nu mă vrei?
a face orice?
1468
01:10:56,643 --> 01:11:01,300
(MUSIC JOC)
1469
01:11:01,344 --> 01:11:02,345
(Oftand)
1470
01:11:03,650 --> 01:11:04,869
Am mai văzut acest simbol înainte.
1471
01:11:05,565 --> 01:11:06,436
Unde?
1472
01:11:10,135 --> 01:11:12,964
Stai departe de noi sau
vei regreta!
1473
01:11:13,007 --> 01:11:14,400
Această creastă a fost pornită
Peștișorul lui Grayson
1474
01:11:14,444 --> 01:11:15,793
când a venit să mă vadă.
1475
01:11:15,836 --> 01:11:16,750
Haide.
1476
01:11:16,794 --> 01:11:17,795
Ei bine, trebuie să-l sunăm pe Hector.
1477
01:11:17,838 --> 01:11:19,318
Îl sunăm pe drum.
1478
01:11:19,362 --> 01:11:27,413
(MUSIC JOC)
1479
01:11:27,457 --> 01:11:28,327
DON: Olivia?
1480
01:11:29,502 --> 01:11:30,198
Dragă?
1481
01:11:33,898 --> 01:11:36,292
Îmi pare rău că te-am supărat mai devreme.
1482
01:11:38,555 --> 01:11:41,166
Trebuie să mă întorc
biroul pentru un pic.
1483
01:11:41,209 --> 01:11:42,123
Nu voi fi mult timp.
1484
01:11:44,430 --> 01:11:45,779
Te iubesc.
1485
01:11:49,392 --> 01:11:51,219
(Oftand)
1486
01:11:54,179 --> 01:12:05,756
(MUSIC JOC)
1487
01:12:05,799 --> 01:12:07,279
Grayson, e tatăl tău.
1488
01:12:07,323 --> 01:12:08,672
De ce nu esti tu
returnează-mi apelurile?
1489
01:12:08,715 --> 01:12:09,542
Este important.
1490
01:12:09,586 --> 01:12:11,152
Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
1491
01:12:11,196 --> 01:12:19,987
(MUSIC JOC)
1492
01:12:20,031 --> 01:12:22,816
Nu o vei face
oprește-mă de data asta.
1493
01:12:30,258 --> 01:12:31,956
Cred că asta e
1494
01:12:31,999 --> 01:12:33,218
A lucrat aici.
1495
01:12:34,045 --> 01:12:35,568
Folosit pentru?
1496
01:12:35,612 --> 01:12:38,354
M-am lăsat să plec după ce a ajuns
într-o luptă cu un client.
1497
01:12:38,397 --> 01:12:40,704
Acest tip de temperament urât
nu zboară aici.
1498
01:12:40,747 --> 01:12:43,402
Știți dacă a fost Buddy
Formatorul lui Grayson Bradley?
1499
01:12:43,446 --> 01:12:45,361
Da, cred că a fost.
1500
01:12:45,404 --> 01:12:47,493
(MUSIC JOC)
1501
01:12:47,537 --> 01:12:48,102
Mulțumesc.
1502
01:12:51,149 --> 01:12:52,672
(INSTALAREA TELEFONULUI)
1503
01:12:52,716 --> 01:12:54,544
Vreau să conduci o înregistrare
pe mașina asta imediat.
1504
01:12:54,587 --> 01:12:55,936
Sanchez.
1505
01:12:55,980 --> 01:12:57,503
Da, e Hayes.
1506
01:12:57,547 --> 01:12:59,418
Cred că tipul care a intrat
Casa mamei lui Sonya
1507
01:12:59,462 --> 01:13:00,985
este un tip numit Buddy Reed.
1508
01:13:01,028 --> 01:13:02,378
Un antrenor personal
pentru Grayson Bradley.
1509
01:13:02,421 --> 01:13:04,031
De ce crezi că?
1510
01:13:04,075 --> 01:13:07,034
Ei bine, unul dintre formatorii de la
sală de gimnastică la identificat pe o fotografie
1511
01:13:07,078 --> 01:13:09,472
am îmbunătățit de la Sonya
camera de securitate a vecinului.
1512
01:13:09,820 --> 01:13:10,516
Oh da.
1513
01:13:14,868 --> 01:13:17,567
Eu ... Nu cred că Buddy merge
să vorbești în orice moment în curând.
1514
01:13:17,610 --> 01:13:18,394
Whaddya înseamnă?
1515
01:13:19,612 --> 01:13:21,005
E mort.
1516
01:13:21,048 --> 01:13:23,137
El tocmai și-a rostogolit mașina
acea urmărire de mare viteză.
1517
01:13:23,181 --> 01:13:24,617
Buddy Reed e mort.
1518
01:13:24,661 --> 01:13:26,358
- Ascultă, Kay.
1519
01:13:26,402 --> 01:13:28,316
Cred că lui Buddy Reed i sa angajat
Grayson Bradley pentru a preveni
1520
01:13:28,360 --> 01:13:30,841
Sonya să demonstreze că ea
este Heather Bradley.
1521
01:13:30,884 --> 01:13:33,583
Ce trebuie să faceți este
să-l aducă pentru interogatoriu.
1522
01:13:33,626 --> 01:13:35,541
Mai bine, eliberați a
mandat pentru arestarea sa.
1523
01:13:35,585 --> 01:13:37,369
Impas.
1524
01:13:37,413 --> 01:13:39,066
Grayson Bradley vorbea
la o conferință în afara orașului.
1525
01:13:39,110 --> 01:13:41,329
Are un alibi etanș cu aer
aproximativ o sută de martori.
1526
01:13:41,373 --> 01:13:43,375
Asta nu înseamnă că nu a putut
l-au angajat pe Buddy Reed.
1527
01:13:43,419 --> 01:13:44,463
Da, uite.
1528
01:13:44,507 --> 01:13:45,725
Nu ... Nu-s în căutarea fiului
1529
01:13:45,769 --> 01:13:47,858
din cea mai bogată familie
în oraș pe o bănuială.
1530
01:13:47,901 --> 01:13:48,815
Haide Hector!
1531
01:13:48,859 --> 01:13:50,295
Nu, mă scuzați.
1532
01:13:50,338 --> 01:13:51,644
Voi avea nevoie de mai mult de atât.
1533
01:13:51,688 --> 01:13:52,210
Amenda.
1534
01:13:52,863 --> 01:13:53,472
Ce?
1535
01:13:54,865 --> 01:13:56,475
(Tresărind)
1536
01:13:56,519 --> 01:13:58,434
Ascultați, cu Buddy Reed mort,
nu vom putea
1537
01:13:58,477 --> 01:14:00,348
pentru a dovedi că este
lucrul cu Grayson.
1538
01:14:00,392 --> 01:14:01,828
Și ce vom face?
1539
01:14:01,872 --> 01:14:03,308
Vom merge la birou.
1540
01:14:03,351 --> 01:14:05,049
Uitați-vă la câteva lucruri.
1541
01:14:05,092 --> 01:14:06,006
Vin cu tine.
1542
01:14:06,050 --> 01:14:06,964
Nu Nu NU.
1543
01:14:07,007 --> 01:14:08,661
Cel mai sigur loc pentru tine
1544
01:14:08,705 --> 01:14:10,576
este la casa mamei tale
cu supravegherea poliției.
1545
01:14:10,620 --> 01:14:11,969
Te voi lăsa pe drum.
1546
01:14:13,100 --> 01:14:14,014
(ÎNCHIDEREA UȘII)
1547
01:14:14,058 --> 01:14:18,454
(MUSIC JOC)
1548
01:14:18,497 --> 01:14:19,237
(ÎNCHIDEREA UȘII)
1549
01:14:19,280 --> 01:14:23,241
(MUSIC JOC)
1550
01:14:23,284 --> 01:14:26,244
Trebuie să fie
ceva aici ...
1551
01:14:26,287 --> 01:14:28,159
(TASTARE)
1552
01:14:28,942 --> 01:14:33,164
Mark Green, CEO al Mitchell
Inginerie Strategică, moare.
1553
01:14:34,078 --> 01:14:37,124
Olivia Bradley setată
pentru a prelua funcția de CEO.
1554
01:14:37,168 --> 01:14:38,952
(MUSIC JOC)
1555
01:14:38,996 --> 01:14:39,692
(CLICK CU MOUSE)
1556
01:14:39,736 --> 01:14:41,868
(MUSIC JOC)
1557
01:14:41,912 --> 01:14:43,479
BRANDON: Olivia Bradley.
1558
01:14:45,742 --> 01:14:47,352
A atacat-o pe Rebecca Gold,
1559
01:14:47,395 --> 01:14:49,049
diagnosticat cu paranoid
Tulburare de personalitate.
1560
01:14:49,093 --> 01:14:55,273
(MUSIC JOC)
1561
01:14:55,316 --> 01:14:56,753
În regulă.
1562
01:14:56,796 --> 01:14:57,971
O voi lua de aici.
1563
01:14:58,015 --> 01:14:58,972
(STARTING CAR)
1564
01:14:59,016 --> 01:15:09,113
(MUSIC JOC)
1565
01:15:09,156 --> 01:15:14,553
(MUSIC JOC)
1566
01:15:14,597 --> 01:15:15,293
(ÎNCHISEREA UȘII AUTO)
1567
01:15:17,208 --> 01:15:18,731
Mulțumesc.
1568
01:15:18,775 --> 01:15:19,689
Brandon ...
1569
01:15:19,732 --> 01:15:20,864
Ai mai multe știri?
1570
01:15:20,907 --> 01:15:23,475
Da, speram ca poti,
uh ...
1571
01:15:23,519 --> 01:15:24,781
Clarificați ceva pentru mine.
1572
01:15:24,824 --> 01:15:25,651
Da, ce-i asta?
1573
01:15:27,044 --> 01:15:31,004
Este adevărat Olivia
a fost instituționalizată
1574
01:15:31,048 --> 01:15:33,050
după dispariția lui Heather?
1575
01:15:33,093 --> 01:15:35,095
(Ofteaza)
1576
01:15:35,139 --> 01:15:38,577
Vă puteți imagina cum
este greu pentru o mamă
1577
01:15:38,621 --> 01:15:39,839
care și-a pierdut copilul.
1578
01:15:39,883 --> 01:15:42,799
A atacat-o pe Rebecca Gold.
1579
01:15:42,842 --> 01:15:46,367
Soția mea a fost convinsă
Rebecca știa ce sa întâmplat
1580
01:15:46,411 --> 01:15:49,327
la Heather și asta
ea a mințit-o.
1581
01:15:49,370 --> 01:15:52,678
Adevărul este că Olivia era justă
nu pentru mult timp
1582
01:15:52,722 --> 01:15:56,203
după ce Heather a dispărut și
în multe privințe ea nu mai este.
1583
01:15:56,247 --> 01:15:57,901
Ce se întâmplă dacă Janet Daniels
contactat soția ta
1584
01:15:57,944 --> 01:15:59,511
după ce a aflat
certificatul de naștere?
1585
01:15:59,555 --> 01:16:00,991
Ce vrei sa spui?
1586
01:16:01,034 --> 01:16:02,601
Soția mea na rănit niciodată pe nimeni.
1587
01:16:02,645 --> 01:16:05,604
Tocmai ai spus că e
instituționalizată doar pentru asta.
1588
01:16:05,648 --> 01:16:06,692
Da, dar asta e diferit.
1589
01:16:06,736 --> 01:16:08,476
Ea ... tocmai și-a pierdut un copil.
1590
01:16:08,520 --> 01:16:11,610
Dacă nevastă-ta sa gândit
Janet mințea?
1591
01:16:11,654 --> 01:16:13,090
La fel ca Rebecca.
1592
01:16:13,133 --> 01:16:17,181
(MUSIC JOC)
1593
01:16:17,224 --> 01:16:19,357
Le-ai spus soției tale
despre rezultatele ADN?
1594
01:16:19,400 --> 01:16:20,576
Bineînțeles că am făcut-o, dar ...
1595
01:16:20,619 --> 01:16:21,315
Dar ce?
1596
01:16:21,359 --> 01:16:22,447
(MUSIC JOC)
1597
01:16:22,490 --> 01:16:23,970
Nu cred că ma crezut.
1598
01:16:24,014 --> 01:16:25,798
(MUSIC JOC)
1599
01:16:25,842 --> 01:16:28,105
Domnule Bradley, unde este
soția ta chiar acum?
1600
01:16:28,148 --> 01:16:30,020
Asta e ridicol.
1601
01:16:30,063 --> 01:16:37,418
(MUSIC JOC)
1602
01:16:37,462 --> 01:16:39,943
Doamna Bradley.
1603
01:16:39,986 --> 01:16:41,509
Uh ... te rog, intră.
1604
01:16:41,553 --> 01:16:45,731
(MUSIC JOC)
1605
01:16:45,775 --> 01:16:47,167
(ÎNCHIDEREA UȘII)
1606
01:16:47,211 --> 01:16:48,865
Pot să vă ofer
ceva de baut?
1607
01:16:48,908 --> 01:16:51,519
Um ... cafea sau ceai?
1608
01:16:51,563 --> 01:16:54,000
Um ... ceaiul ar fi
fi minunat.
1609
01:16:54,044 --> 01:16:55,567
Voi lua ceainicul.
1610
01:16:55,611 --> 01:16:57,525
Uh, te rog, ai un loc.
1611
01:16:57,569 --> 01:16:58,396
Mulțumesc.
1612
01:16:58,439 --> 01:17:08,536
(MUSIC JOC)
1613
01:17:08,580 --> 01:17:13,541
(MUSIC JOC)
1614
01:17:13,585 --> 01:17:14,847
(Ofteaza)
1615
01:17:14,891 --> 01:17:24,901
(MUSIC JOC)
1616
01:17:24,944 --> 01:17:34,911
(MUSIC JOC)
1617
01:17:34,954 --> 01:17:44,877
(MUSIC JOC)
1618
01:17:44,921 --> 01:17:53,190
(MUSIC JOC)
1619
01:17:53,233 --> 01:17:59,457
(VIBRATING TELEFON)
1620
01:17:59,500 --> 01:18:00,850
VOICEMAIL: Ai ajuns
Sonya Daniels,
1621
01:18:00,893 --> 01:18:02,590
te rog lasa un mesaj
după bip.
1622
01:18:02,634 --> 01:18:05,071
Sonya, sunt eu, Brandon,
sună-mă cât mai curând posibil,
1623
01:18:05,115 --> 01:18:07,291
Cred că am căutat
la Bradley greșit.
1624
01:18:07,334 --> 01:18:09,032
Îți spun când te văd.
1625
01:18:09,075 --> 01:18:10,250
Doar ... rămâi aici
casa ta, bine?
1626
01:18:10,294 --> 01:18:11,382
Nu vă părăsiți casa!
1627
01:18:13,558 --> 01:18:15,865
Deci cred că Don ți-a spus
despre rezultatele ADN?
1628
01:18:15,908 --> 01:18:16,909
Da.
1629
01:18:17,954 --> 01:18:19,651
De asta sunt aici.
1630
01:18:19,695 --> 01:18:21,784
Mă bucur că ai venit,
Nu am fost sigur ...
1631
01:18:21,827 --> 01:18:24,395
E așa de greu
să știi ce este adevărat.
1632
01:18:24,438 --> 01:18:28,399
(MUSIC JOC)
1633
01:18:28,442 --> 01:18:29,879
Este ceva
trebuie să știți.
1634
01:18:29,922 --> 01:18:31,619
(MUSIC JOC)
1635
01:18:31,663 --> 01:18:34,535
Doar ... foarte ...
1636
01:18:36,189 --> 01:18:37,800
Complicat.
1637
01:18:39,497 --> 01:18:40,933
(Adulmecă)
1638
01:18:40,977 --> 01:18:45,155
(MUSIC JOC)
1639
01:18:45,198 --> 01:18:48,419
(KETTLE WHISTLING)
1640
01:18:48,462 --> 01:18:49,812
Mă scuzi puțin?
1641
01:18:52,205 --> 01:18:53,685
(TELEFONARE)
1642
01:18:53,729 --> 01:18:55,643
Haide, Hector,
ridica, ridica!
1643
01:18:55,687 --> 01:19:05,523
(MUSIC JOC)
1644
01:19:05,566 --> 01:19:08,482
(SCHEUNAT)
1645
01:19:08,526 --> 01:19:09,614
Doamna Bradley?
1646
01:19:09,657 --> 01:19:13,792
(MUSIC JOC)
1647
01:19:13,836 --> 01:19:15,446
(SCHEUNAT)
1648
01:19:15,489 --> 01:19:16,490
(MUSIC JOC)
1649
01:19:19,885 --> 01:19:32,811
(MUSIC JOC)
1650
01:19:32,855 --> 01:19:34,334
(Gemete)
1651
01:19:34,378 --> 01:19:38,556
(MUSIC JOC)
1652
01:19:38,599 --> 01:19:39,644
OPERATORUL DE TELEFON: 9-1-1 ...
1653
01:19:39,687 --> 01:19:41,080
Da, ofițer în jos,
Am nevoie de rezervă!
1654
01:19:42,603 --> 01:19:44,867
Stai acolo, prietene,
Am ajutor în drum.
1655
01:19:44,910 --> 01:19:48,479
(MUSIC JOC)
1656
01:19:48,522 --> 01:19:49,480
Sonya!
1657
01:19:49,523 --> 01:19:59,577
(MUSIC JOC)
1658
01:19:59,620 --> 01:20:09,630
(MUSIC JOC)
1659
01:20:09,674 --> 01:20:18,291
(MUSIC JOC)
1660
01:20:18,335 --> 01:20:22,730
(STRETCHINGUL)
1661
01:20:22,774 --> 01:20:23,862
De ce faci asta?
1662
01:20:27,213 --> 01:20:30,695
Se pare că totul a fost
un pic prea mult pentru soția mea.
1663
01:20:30,738 --> 01:20:32,044
Nu-i așa, Olivia?
1664
01:20:33,350 --> 01:20:34,481
Esti tu.
1665
01:20:34,525 --> 01:20:39,660
(MUSIC JOC)
1666
01:20:39,704 --> 01:20:42,794
Vreau să scoți-o
APB pe mașina lui Olivia Bradley.
1667
01:20:42,838 --> 01:20:45,971
Am motive să cred
ea a răpit-o pe Sonia Daniels.
1668
01:20:46,015 --> 01:20:47,755
(MUSIC JOC)
1669
01:20:47,799 --> 01:20:50,976
Nu înțeleg ...
de ce ai face asta?
1670
01:20:52,673 --> 01:20:55,067
Totul a fost bine
până la mama ta
1671
01:20:55,111 --> 01:20:56,373
a constatat că certificatul de naștere.
1672
01:20:56,416 --> 01:21:03,206
(MUSIC JOC)
1673
01:21:03,249 --> 01:21:05,512
De ce trebuie să pleci
în sacul pentru scutece?
1674
01:21:07,732 --> 01:21:10,517
Și de ce a fost Rebecca?
trebuie să fie atât de prost?
1675
01:21:12,041 --> 01:21:15,827
În ceea ce privește mâna sacul la
avocatul împreună cu copilul.
1676
01:21:16,436 --> 01:21:18,917
L-ai angajat pe Buddy Reed
să-mi omori mama?
1677
01:21:18,961 --> 01:21:21,659
După ce a găsit-o
certificatul de naștere,
1678
01:21:21,702 --> 01:21:24,227
Am sunat pe avocat
te-a adoptat.
1679
01:21:24,270 --> 01:21:26,403
El ma sunat într-o panică.
1680
01:21:26,446 --> 01:21:28,492
Nu puteam avea pe mama ta
mergând la poliție.
1681
01:21:29,449 --> 01:21:31,843
Ruinând tot ce-am făcut
a lucrat pentru toți acești ani?
1682
01:21:32,800 --> 01:21:35,586
Ce fel de rău
cine esti tu?
1683
01:21:35,629 --> 01:21:39,285
Ai aranjat să ai
fiica ta furat?
1684
01:21:39,329 --> 01:21:40,504
Asta e doar punctul.
1685
01:21:42,985 --> 01:21:44,638
Tu nu ești fiica mea.
1686
01:21:44,682 --> 01:21:50,122
(MUSIC JOC)
1687
01:21:50,166 --> 01:21:53,821
Chiar crezi totul
acești ani pe care nu i-am știut?
1688
01:21:53,865 --> 01:21:56,737
Soția mea a crezut că eu
sa căsătorit cu ea pentru banii ei.
1689
01:21:58,870 --> 01:22:01,133
A avut o aventură
iubita ei din copilărie.
1690
01:22:01,177 --> 01:22:04,136
(MUSIC JOC)
1691
01:22:04,180 --> 01:22:06,008
Omul de la
fotografie în casa ta?
1692
01:22:06,051 --> 01:22:07,226
(MUSIC JOC)
1693
01:22:07,270 --> 01:22:08,662
Ea a rămas însărcinată.
1694
01:22:09,707 --> 01:22:11,274
O să mă lase.
1695
01:22:12,188 --> 01:22:15,191
Nu am putut să o las să o ia
totul departe de mine.
1696
01:22:16,932 --> 01:22:19,717
Deci, Mark a trebuit să aibă ...
1697
01:22:19,760 --> 01:22:20,805
Un accident mic.
1698
01:22:20,848 --> 01:22:22,459
(MUSIC JOC)
1699
01:22:22,502 --> 01:22:23,982
Marcă?
1700
01:22:24,026 --> 01:22:25,375
L-ai omorât pe Mark?
1701
01:22:25,418 --> 01:22:28,813
Am plătit-o pe Rebecca Gold
te ia de la biserică,
1702
01:22:28,856 --> 01:22:32,686
și te vinde la
avocat de avocatură.
1703
01:22:32,730 --> 01:22:35,167
Dar mi-ai spus ADN-ul
rezultatele au fost negative,
1704
01:22:35,211 --> 01:22:37,474
că ... ea nu a fost fiica mea.
1705
01:22:37,517 --> 01:22:40,694
Ți-am spus ce
ați vrut să auziți,
1706
01:22:40,738 --> 01:22:43,088
dar ea a fost un mincinos,
la fel ca toate celelalte.
1707
01:22:43,132 --> 01:22:54,708
(MUSIC JOC)
1708
01:22:54,752 --> 01:22:58,625
Chiar credeai că am lăsat-o
ții copilul ticălosului?
1709
01:22:58,669 --> 01:23:00,062
Nu o rănești!
1710
01:23:00,105 --> 01:23:04,718
(GROHĂIT)
1711
01:23:04,762 --> 01:23:04,980
(SMACK)
1712
01:23:05,893 --> 01:23:06,807
(GROHĂIT)
1713
01:23:13,466 --> 01:23:15,164
Lasa-ma sa plec.
1714
01:23:15,207 --> 01:23:16,948
Mi-e teamă că nu pot face asta.
1715
01:23:16,992 --> 01:23:19,995
Nu când o să fiu
ia publicul companiei.
1716
01:23:20,038 --> 01:23:22,693
Cu atâta rușine ce sa întâmplat
la săraci Olivia Bradley.
1717
01:23:23,999 --> 01:23:26,088
Toată lumea va crede asta
ea a fost condusă la nebunie
1718
01:23:26,131 --> 01:23:29,395
de toți acești impostori și se termină
uciderea fiicei sale,
1719
01:23:30,440 --> 01:23:32,007
și apoi ea însăși.
1720
01:23:32,964 --> 01:23:34,270
(GUN COCKING)
1721
01:23:34,313 --> 01:23:36,533
Dacă ai fi putut doar tu
lăsăm lucrurile în pace.
1722
01:23:36,576 --> 01:23:36,968
OLIVIA: Nu!
1723
01:23:37,577 --> 01:23:39,884
(MUSIC JOC)
1724
01:23:39,927 --> 01:23:45,759
(Clambering)
1725
01:23:45,803 --> 01:23:47,109
(Praf de pușcă)
1726
01:23:47,152 --> 01:23:51,026
(Trăgîndu)
1727
01:23:52,201 --> 01:23:53,071
BRANDON: Înghețați-vă!
1728
01:23:53,115 --> 01:23:53,941
Aruncă arma!
1729
01:23:53,985 --> 01:23:55,726
Nu trage.
1730
01:23:55,769 --> 01:23:57,075
A fost el.
1731
01:23:57,119 --> 01:23:57,989
A fost Don.
1732
01:23:59,991 --> 01:24:01,297
Imi pare atat de rau.
1733
01:24:01,340 --> 01:24:03,299
(MUSIC JOC)
1734
01:24:03,342 --> 01:24:04,126
Îmi pare rău.
1735
01:24:04,169 --> 01:24:10,610
(CRYING)
1736
01:24:10,654 --> 01:24:11,002
(MUSIC JOC)
1737
01:24:13,135 --> 01:24:15,746
(MUSIC JOC)
1738
01:24:15,789 --> 01:24:17,748
PHYLLIS: Mă bucur foarte mult
ai decis să rămâi
1739
01:24:17,791 --> 01:24:20,794
și păstrați casa mamei voastre,
ar fi atât de mândră.
1740
01:24:20,838 --> 01:24:22,883
MISSY: Și te-au lăsat
transferați rezidența.
1741
01:24:22,927 --> 01:24:26,713
Da, sunt unii
circumstante extenuante.
1742
01:24:29,107 --> 01:24:30,543
Sonya are o companie.
1743
01:24:30,587 --> 01:24:32,110
(Chicoteli)
1744
01:24:32,154 --> 01:24:34,591
Haide, am făcut un nou lot
din celebrul meu pui
1745
01:24:34,634 --> 01:24:35,983
doar aseară.
1746
01:24:36,027 --> 01:24:37,420
(RAZAND)
1747
01:24:37,463 --> 01:24:38,595
Acestea sunt cuvintele magice.
1748
01:24:38,638 --> 01:24:39,770
(Râde)
1749
01:24:39,813 --> 01:24:44,775
(MUSIC JOC)
1750
01:24:44,818 --> 01:24:46,037
Acum, vrei biscuiti ...
1751
01:24:46,081 --> 01:24:50,520
(MUSIC JOC)
1752
01:24:50,563 --> 01:24:52,739
Nu m-am gândit
te-ai întoarce atât de repede.
1753
01:24:52,783 --> 01:24:54,219
Da, m-am întors aseară.
1754
01:24:54,263 --> 01:24:56,308
Deci, cum a mers
cu mama ta?
1755
01:24:56,352 --> 01:24:59,529
A fost bine, am fost de acord
ia lucrurile o dată la un moment dat.
1756
01:24:59,572 --> 01:25:01,487
Deci, cum este Olivia,
ai văzut-o?
1757
01:25:01,531 --> 01:25:03,794
Da, ea devine mai puternică
de zi cu zi acum
1758
01:25:03,837 --> 01:25:06,318
nu pe pilulele Don
ia convins că are nevoie.
1759
01:25:06,362 --> 01:25:07,885
Și Grayson?
1760
01:25:07,928 --> 01:25:10,453
E greu pentru el, dar cred
se apropie.
1761
01:25:10,496 --> 01:25:13,282
Cred că Dumnezeu ne-a dat pe amândoi
oa doua șansă, nu?
1762
01:25:13,325 --> 01:25:15,719
Se pare că chiar a făcut-o.
1763
01:25:15,762 --> 01:25:18,548
Și vorbind despre a doua șansă,
Am avut o întrebare pentru tine.
1764
01:25:18,591 --> 01:25:20,202
Ce e aia?
1765
01:25:20,245 --> 01:25:23,640
Acum că totul se termină,
Crezi că putem ...
1766
01:25:23,683 --> 01:25:25,468
încercați din nou să sărutați?
1767
01:25:25,511 --> 01:25:35,565
(MUSIC JOC)
1768
01:25:35,608 --> 01:25:45,618
(MUSIC JOC)
1769
01:25:45,662 --> 01:25:57,152
(MUSIC JOC)
1770
01:25:57,195 --> 01:26:02,635
Mulțumesc că ai luat așa ceva
buna grijă de fetița noastră.
1771
01:26:02,679 --> 01:26:12,776
(MUSIC JOC)
1772
01:26:12,819 --> 01:26:21,959
(MUSIC JOC)
1773
01:26:22,002 --> 01:26:31,882
(MUSIC JOC)
1774
01:26:31,925 --> 01:26:41,892
(MUSIC JOC)
1775
01:26:41,935 --> 01:26:51,945
(MUSIC JOC)
1776
01:26:51,989 --> 01:27:01,955
(MUSIC JOC)
1777
01:27:01,999 --> 01:27:11,965
(MUSIC JOC)
1778
01:27:12,009 --> 01:27:18,145
(MUSIC JOC)
123462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.