All language subtitles for Her.Stolen.Past.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:10,184 JANET: Înțeleg cum ocupat esti 2 00:00:10,227 --> 00:00:13,796 Dacă acesta este cu adevărat singurul timpul pe care îl puteți întâlni. 3 00:00:13,839 --> 00:00:17,191 Ne vedem atunci. 4 00:00:17,234 --> 00:00:17,669 5 00:00:17,713 --> 00:00:18,279 Mulțumesc. 6 00:00:18,322 --> 00:00:28,071 7 00:00:28,115 --> 00:00:29,246 8 00:00:29,290 --> 00:00:39,343 9 00:00:39,387 --> 00:00:49,353 (MUSIC JOC) 10 00:00:49,397 --> 00:00:55,838 11 00:00:55,881 --> 00:00:56,926 12 00:00:56,969 --> 00:01:07,719 13 00:01:07,763 --> 00:01:09,634 14 00:01:09,678 --> 00:01:16,163 (MUSIC JOC) 15 00:01:16,206 --> 00:01:18,730 (UTABILE UȘOR AUTO) 16 00:01:18,774 --> 00:01:20,819 (ALARMĂ AUTOMATĂ) 17 00:01:20,863 --> 00:01:22,343 Vă rog! 18 00:01:22,386 --> 00:01:23,735 Dă-mi punga ta! 19 00:01:23,779 --> 00:01:25,302 Dă-mi punga! 20 00:01:25,346 --> 00:01:27,826 (GROHĂIT) 21 00:01:27,870 --> 00:01:28,305 Nu! Nu! 22 00:01:28,349 --> 00:01:29,350 (GUN SHOT) 23 00:01:29,393 --> 00:01:40,143 (MUSIC JOC) 24 00:01:40,187 --> 00:01:42,537 Asta îmi voi aminti majoritatea dintre dvs., mamă. 25 00:01:42,580 --> 00:01:44,104 (MUSIC JOC) 26 00:01:44,147 --> 00:01:49,457 Zâmbetul tău dulce, generozitatea ta. 27 00:01:49,500 --> 00:01:53,896 (MUSIC JOC) 28 00:01:53,939 --> 00:01:56,899 (Sniffling) 29 00:01:56,942 --> 00:02:03,688 Te iubesc pe Mama și cu mine te ține în inima mea 30 00:02:03,732 --> 00:02:06,474 până în acea zi că noi întâlni din nou, bine? 31 00:02:07,257 --> 00:02:09,172 (Sniffling) 32 00:02:09,216 --> 00:02:10,869 Te iubesc. 33 00:02:10,913 --> 00:02:21,445 (MUSIC JOC) 34 00:02:21,489 --> 00:02:22,794 Serviciul a fost minunat. 35 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 Multumesc pentru tot, Auntie Phyllis. 36 00:02:25,667 --> 00:02:27,930 Dragă, n-aș fi avut-o orice alta cale. 37 00:02:27,973 --> 00:02:30,976 Mama ta a fost cea mai bună prietenă a mea. 38 00:02:31,847 --> 00:02:34,328 De fapt, de ce nu merg înapoi la casă, 39 00:02:34,371 --> 00:02:37,157 Voi începe să plec mâncarea pentru recepție. 40 00:02:37,200 --> 00:02:40,160 De fapt, de fapt Eu ... Am asta. 41 00:02:40,203 --> 00:02:42,162 Voi pune totul pe cap și pregătiți-o. 42 00:02:42,205 --> 00:02:44,164 Tot ce trebuie să faceți este să vă arătați. 43 00:02:44,207 --> 00:02:45,252 Serios. 44 00:02:48,211 --> 00:02:50,387 Mama ta ar fi atât de mândră 45 00:02:50,431 --> 00:02:53,782 despre cum ești manipularea tot. 46 00:02:53,825 --> 00:02:55,914 Și amintiți-vă că sunt direct peste tot strada, ca întotdeauna, 47 00:02:55,958 --> 00:02:57,612 dacă aveți nevoie de ceva. 48 00:02:59,701 --> 00:03:00,919 Te iubesc. 49 00:03:02,094 --> 00:03:03,270 Te iubesc, tanti. 50 00:03:03,313 --> 00:03:11,495 (MUSIC JOC) 51 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 (Sniffling) 52 00:03:16,674 --> 00:03:18,459 MISSY: Se pare că jumătate din ea biserica sa întors. 53 00:03:19,764 --> 00:03:22,202 Mama a făcut o mulțime de voluntariat când a trecut tata. 54 00:03:25,944 --> 00:03:27,816 Tot nu pot cred că a dispărut. 55 00:03:30,079 --> 00:03:32,168 Nu înțeleg cine ar vrea au făcut asta. 56 00:03:32,212 --> 00:03:34,692 Haide, să te întorc la casa mamei tale. 57 00:03:37,434 --> 00:03:38,087 „Kay? 58 00:03:39,306 --> 00:03:40,698 Și poliția nu o face știi ceva. 59 00:03:40,742 --> 00:03:42,570 Nu a fost atât de lungă. 60 00:03:42,613 --> 00:03:44,441 Ar trebui să aibă ceva mi-ar putea spune. 61 00:03:44,485 --> 00:03:54,451 (MUSIC JOC) 62 00:03:54,495 --> 00:04:04,592 (MUSIC JOC) 63 00:04:04,635 --> 00:04:14,515 (MUSIC JOC) 64 00:04:14,558 --> 00:04:23,306 (MUSIC JOC) 65 00:04:23,350 --> 00:04:25,482 JANET: Iubito, e trista în căutarea cupcake. 66 00:04:25,526 --> 00:04:28,746 Spun doar că ar trebui continuă să studieze medicina. 67 00:04:28,790 --> 00:04:34,535 (RAZAND) 68 00:04:34,578 --> 00:04:44,588 (MUSIC JOC) 69 00:04:44,632 --> 00:04:53,684 (MUSIC JOC) 70 00:04:53,728 --> 00:04:55,382 Nu pot să-mi port toate poverile, 71 00:04:55,425 --> 00:04:58,341 dar știu că puteți și voința. 72 00:04:58,385 --> 00:05:01,126 Ajută-mă și ajută-mă țineți pe puternic, 73 00:05:03,390 --> 00:05:07,611 prin încercări și necazuri înainte. 74 00:05:10,092 --> 00:05:11,702 Amin. 75 00:05:11,746 --> 00:05:21,930 (MUSIC JOC) 76 00:05:21,973 --> 00:05:23,845 Mi-e dor de tine, mamă. 77 00:05:23,888 --> 00:05:33,855 (MUSIC JOC) 78 00:05:33,898 --> 00:05:40,427 (MUSIC JOC) 79 00:05:40,470 --> 00:05:45,127 Un duble latte fără zahăr și o briză de zahăr plină. 80 00:05:45,170 --> 00:05:46,737 Mulțumiri. 81 00:05:46,781 --> 00:05:49,349 Chiar aveam nevoie de asta. 82 00:05:49,392 --> 00:05:50,872 Se pare că ai a făcut unele progrese. 83 00:05:53,309 --> 00:05:55,355 Simt că nu voi termina niciodată. 84 00:05:56,573 --> 00:05:58,575 Știi că a fost într-adevăr frumos cu tine aici 85 00:05:58,619 --> 00:06:00,882 în ultimele câteva săptămâni. 86 00:06:00,925 --> 00:06:03,058 Ești sigur de asta nu vrei să stai? 87 00:06:03,101 --> 00:06:04,668 Ai putea termina rezidența ta aici 88 00:06:04,712 --> 00:06:05,974 la St. Vic's cu mine. 89 00:06:06,017 --> 00:06:06,975 Nu avem medicii. 90 00:06:07,018 --> 00:06:08,324 Aș putea fi asistenta ta. 91 00:06:08,368 --> 00:06:10,805 Sunt în mijlocul meu program de la John Hopkins, 92 00:06:10,848 --> 00:06:13,111 și știi cât de greu acel loc a fost de ajuns. 93 00:06:14,199 --> 00:06:15,113 Stiu. 94 00:06:15,157 --> 00:06:16,985 (Doorbell) 95 00:06:17,028 --> 00:06:17,942 Te aștepți la companie? 96 00:06:26,690 --> 00:06:27,517 Doamnă Daniels? 97 00:06:27,561 --> 00:06:28,518 Da. 98 00:06:28,562 --> 00:06:29,780 Ofițer Hector Sanchez. 99 00:06:29,824 --> 00:06:31,478 Mi-ai lăsat un mesaj? 100 00:06:31,521 --> 00:06:32,957 Te rog, intra. 101 00:06:33,001 --> 00:06:33,828 Sigur. 102 00:06:36,308 --> 00:06:38,963 Sonya, termin doar împachetând totul 103 00:06:39,007 --> 00:06:40,574 in sufragerie. 104 00:06:40,617 --> 00:06:41,749 „Kay. 105 00:06:41,792 --> 00:06:42,967 Ambalare? 106 00:06:43,011 --> 00:06:44,534 Da, nu am de ales. 107 00:06:44,578 --> 00:06:46,449 Nu-mi pot permite ipoteca. 108 00:06:46,493 --> 00:06:47,929 Eu chiar apreciez ai venit. 109 00:06:47,972 --> 00:06:50,192 Speram că ai avut o actualizare pentru mine. 110 00:06:50,235 --> 00:06:52,455 De cele mai multe ori vederile reale apar 111 00:06:52,499 --> 00:06:54,631 în primele 48 de ore a unei crime. 112 00:06:54,675 --> 00:06:57,112 Au trecut câteva săptămâni și noi cu adevărat sincer 113 00:06:57,155 --> 00:06:59,070 pur și simplu nu au nimic solid pentru a continua. 114 00:06:59,114 --> 00:07:00,289 Cum rămâne cu camerele de securitate? 115 00:07:00,332 --> 00:07:01,899 Acolo trebuie sa fie ceva acolo. 116 00:07:01,943 --> 00:07:04,859 Da, nu a fost purtătorul un hoodie și el a fost de asemenea 117 00:07:04,902 --> 00:07:07,731 departe de cameră pentru orice fel de identitate. 118 00:07:07,775 --> 00:07:09,341 Dar martorii? 119 00:07:09,385 --> 00:07:10,604 Da, îmi pare rău nimănui își amintește că a văzut-o pe mama ta. 120 00:07:10,647 --> 00:07:12,344 A fost târziu, cea mai mare parte a clădirii 121 00:07:12,388 --> 00:07:13,824 plecase acasă pentru a doua zi. 122 00:07:13,868 --> 00:07:15,391 Nu are sens. 123 00:07:15,435 --> 00:07:17,872 La ce ar face ea o clădire singură noaptea? 124 00:07:17,915 --> 00:07:20,135 Trebuie să existe a motivul pentru care a fost acolo. 125 00:07:20,178 --> 00:07:22,093 Uitați-vă dacă există, nu am găsit-o. 126 00:07:22,137 --> 00:07:24,182 În măsura în care putem spune, 127 00:07:24,226 --> 00:07:26,968 mama ta a fost la locul greșit la momentul nepotrivit. 128 00:07:27,011 --> 00:07:28,796 A fost o răpire rău. 129 00:07:28,839 --> 00:07:30,624 Deci asta este? 130 00:07:30,667 --> 00:07:32,887 Nu, dacă apare ceva nou, bineînțeles că vom privi în ea. 131 00:07:32,930 --> 00:07:34,497 Dar până atunci ... 132 00:07:34,541 --> 00:07:36,978 Ofițer Sanchez dacă tu nu mă deranjează, am lucruri de făcut. 133 00:07:37,021 --> 00:07:38,153 Da. 134 00:07:38,196 --> 00:07:39,850 Adică uite, 135 00:07:39,894 --> 00:07:42,549 Chiar îmi doresc să fie ceva ce aș putea face ... 136 00:07:45,334 --> 00:07:46,553 Bine, mulțumesc. 137 00:07:49,556 --> 00:07:50,992 (ÎNCHIDEREA UȘII) 138 00:07:51,035 --> 00:07:52,515 (RUSTLING PAPER) 139 00:07:57,564 --> 00:07:59,130 Esti bine? 140 00:07:59,174 --> 00:08:01,698 Nu-mi vine să cred a renunțat așa. 141 00:08:01,742 --> 00:08:03,874 Mama merită mult mai mult. 142 00:08:06,573 --> 00:08:08,313 Trebuie să mă întorc la ambalare. 143 00:08:08,357 --> 00:08:10,359 Nici măcar nu sunt aproape a fi făcut. 144 00:08:10,402 --> 00:08:12,448 Vroiai să fac asta porniți pe fotografii? 145 00:08:14,406 --> 00:08:16,452 Nu sunt gata pune-i pe cei departe. 146 00:08:16,496 --> 00:08:18,149 (MUSIC JOC) 147 00:08:18,193 --> 00:08:20,195 Bine. 148 00:08:20,238 --> 00:08:23,459 (MUSIC JOC) 149 00:08:23,503 --> 00:08:24,852 PHYLLIS: Sonya! Acolo ești! 150 00:08:25,200 --> 00:08:26,418 Hei! 151 00:08:28,116 --> 00:08:29,552 Ți-am stabilit ceva puiul tău preferat. 152 00:08:29,596 --> 00:08:31,249 Aw, nu trebuia să faci asta. 153 00:08:31,293 --> 00:08:32,686 Bineînțeles că am făcut-o. 154 00:08:32,729 --> 00:08:34,601 Hai să intrăm înăuntru înainte să se răcească. 155 00:08:34,644 --> 00:08:36,559 Voi ieși și prindeți niște cutii. 156 00:08:36,603 --> 00:08:37,517 Ma intorc imediat. 157 00:08:37,560 --> 00:08:38,561 Salvează-mă! 158 00:08:38,605 --> 00:08:44,959 (MUSIC JOC) 159 00:08:45,002 --> 00:08:46,526 Scuze, am fost ambalare ca nebun. 160 00:08:46,569 --> 00:08:48,876 Agentul imobiliar vrea să fiu casa "arată gata" 161 00:08:48,919 --> 00:08:50,268 înainte de a mă întoarce. 162 00:08:50,312 --> 00:08:52,227 Sigur că luați pe o mulțime, puternic rapid. 163 00:08:52,270 --> 00:08:53,402 Esti bine? 164 00:08:53,445 --> 00:08:54,882 Da. 165 00:08:54,925 --> 00:08:56,840 Oh dragă, la vârsta mea Trebuie să mă uit la figura mea. 166 00:08:57,537 --> 00:08:58,842 (Râde) 167 00:09:01,671 --> 00:09:03,499 Aceste biscuiți sunt delicioase. 168 00:09:03,543 --> 00:09:05,936 Îmi amintește de când tu folosit pentru a le aduce peste 169 00:09:05,980 --> 00:09:08,330 în fiecare seară de vineri când eram mică. 170 00:09:08,373 --> 00:09:10,680 Mama și cu mine eram obișnuiți petrece fiecare vineri seara 171 00:09:10,724 --> 00:09:12,421 resturi de rezervare împreună. 172 00:09:14,989 --> 00:09:16,077 O să o ratez. 173 00:09:16,120 --> 00:09:19,950 (MUSIC JOC) 174 00:09:19,994 --> 00:09:24,738 Era atât de frumoasă, minunat, generos. 175 00:09:26,130 --> 00:09:28,089 Era într-adevăr. 176 00:09:28,132 --> 00:09:30,047 Ascultă-mă zgomotoase așa. 177 00:09:30,091 --> 00:09:32,180 Trebuie să ajung acasă. 178 00:09:32,223 --> 00:09:34,617 Nepotul meu se apropie pentru a instala unul dintre acestea 179 00:09:34,661 --> 00:09:36,358 camere de supraveghere la ușa din față. 180 00:09:36,401 --> 00:09:38,142 Spune că o să facă ma doare mai bine. 181 00:09:38,186 --> 00:09:40,318 Cred că este vorba despre asta făcându-l să se simtă mai bine. 182 00:09:40,362 --> 00:09:41,711 Au existat pauze? 183 00:09:41,755 --> 00:09:44,366 Da, la Wilkinsens, acum câteva luni. 184 00:09:44,409 --> 00:09:45,976 Lucrurile se schimbă. 185 00:09:46,020 --> 00:09:49,371 Ei bine, o cameră de securitate este o idee minunată. 186 00:09:49,414 --> 00:09:52,330 Mulțumesc pentru totdeauna fiind acolo pentru mine, mătușă. 187 00:09:52,374 --> 00:09:55,551 Ești ca unul al meu, Sonya. 188 00:09:55,595 --> 00:09:58,336 Daca ai nevoie de ceva, știi unde să mă găsești. 189 00:09:59,599 --> 00:10:09,652 (MUSIC JOC) 190 00:10:09,696 --> 00:10:19,706 (MUSIC JOC) 191 00:10:19,749 --> 00:10:29,629 (MUSIC JOC) 192 00:10:29,672 --> 00:10:39,682 (MUSIC JOC) 193 00:10:39,726 --> 00:10:49,649 (MUSIC JOC) 194 00:10:49,692 --> 00:11:02,052 (MUSIC JOC) 195 00:11:02,096 --> 00:11:03,053 MISSY: M-am întors. 196 00:11:03,097 --> 00:11:04,707 Aici sus! 197 00:11:04,751 --> 00:11:06,317 Îmi pare rău că mi-a luat-o atât cât. 198 00:11:11,845 --> 00:11:12,497 Hei. 199 00:11:12,541 --> 00:11:13,368 - Hei. 200 00:11:14,935 --> 00:11:18,242 Nu-mi vine să cred mama au păstrat toate aceste lucruri. 201 00:11:18,286 --> 00:11:21,158 Cred că asta era sacul meu pentru scutece când eram copil. 202 00:11:21,202 --> 00:11:23,639 Uh, eo geantă de designer. 203 00:11:23,683 --> 00:11:24,945 Asta merită o avere! 204 00:11:24,988 --> 00:11:26,816 Într-adevăr? 205 00:11:26,860 --> 00:11:28,644 De unde știți? 206 00:11:28,688 --> 00:11:30,733 Mama mea de stepă a cumpărat una pentru copilul ei. 207 00:11:30,777 --> 00:11:32,822 A văzut o celebritate cu el online sau ceva de genul. 208 00:11:32,866 --> 00:11:33,954 Pot sa vad? 209 00:11:33,997 --> 00:11:36,217 Ei bine, atunci este cu siguranta nu este al meu. 210 00:11:36,260 --> 00:11:38,785 Știi cât de bună era mama. 211 00:11:38,828 --> 00:11:41,178 Probabil a găsit-o la unul din magazinele de spionaj 212 00:11:41,222 --> 00:11:43,224 ea ar face cumpărături. 213 00:11:43,267 --> 00:11:45,400 Câștigând mereu bani pentru biserică. 214 00:11:47,358 --> 00:11:49,621 Mă întreb ce a fost a face cu lucrurile mele. 215 00:11:51,928 --> 00:11:54,365 Ar trebui verificați buzunarele. 216 00:11:54,409 --> 00:11:56,759 Da. 217 00:11:56,803 --> 00:11:59,501 (Dezarhivare) 218 00:12:11,513 --> 00:12:16,126 (MUSIC JOC) 219 00:12:16,170 --> 00:12:16,953 Ce este? 220 00:12:18,781 --> 00:12:20,783 Se pare ca a certificat de nastere. 221 00:12:21,566 --> 00:12:22,742 Pentru cine? 222 00:12:22,785 --> 00:12:26,006 Cineva pe nume Heather Bradley? 223 00:12:26,049 --> 00:12:28,225 Cine e? 224 00:12:28,269 --> 00:12:29,879 Nu știu. 225 00:12:31,272 --> 00:12:34,754 Fiica lui Don Bradley și Olivia Bradley. 226 00:12:34,797 --> 00:12:36,799 Olivia Bradley? 227 00:12:36,843 --> 00:12:38,975 Este una dintre cele două cele mai bogate femei din oraș. 228 00:12:39,019 --> 00:12:39,759 Într-adevăr? 229 00:12:39,802 --> 00:12:40,847 Da. 230 00:12:40,890 --> 00:12:48,593 (MUSIC JOC) 231 00:12:48,637 --> 00:12:50,204 MISSY: Ce faci? 232 00:12:50,770 --> 00:12:53,120 SONYA: Căutarea numelui Heather Bradley. 233 00:12:54,686 --> 00:12:55,818 Ai găsit ceva? 234 00:12:55,862 --> 00:12:58,647 (MUSIC JOC) 235 00:12:58,690 --> 00:13:00,954 Răpirea bisericii rămâne nerezolvată. 236 00:13:00,997 --> 00:13:04,261 Părinții copilului dispărut pledează pentru întoarcerea sa în siguranță. 237 00:13:04,305 --> 00:13:07,569 (MUSIC JOC) 238 00:13:07,612 --> 00:13:09,614 De ce a avut-o mama asta? certificatul de naștere al fetei? 239 00:13:09,658 --> 00:13:11,094 MISSY: Ei bine, ai spus asta tu. 240 00:13:11,138 --> 00:13:12,617 Mama ta a iubit-o magazine second-hand. 241 00:13:12,661 --> 00:13:14,358 Probabil, probabil donat sacul 242 00:13:14,402 --> 00:13:15,925 după fiica lor a dispărut. 243 00:13:15,969 --> 00:13:16,926 Da. 244 00:13:16,970 --> 00:13:18,406 Dreapta. 245 00:13:18,449 --> 00:13:20,234 (MUSIC JOC) 246 00:13:20,277 --> 00:13:22,584 Trebuie să ajung la schimbarea asta la spital. 247 00:13:22,627 --> 00:13:24,934 Probabil că ar trebui să încercați și dormi în seara asta. 248 00:13:24,978 --> 00:13:25,630 MHM. 249 00:13:25,674 --> 00:13:27,197 Promisiune? 250 00:13:27,241 --> 00:13:28,459 Da. 251 00:13:28,503 --> 00:13:29,765 „Kay. 252 00:13:29,809 --> 00:13:39,819 (MUSIC JOC) 253 00:13:39,862 --> 00:13:46,390 (MUSIC JOC) 254 00:13:46,434 --> 00:13:47,652 (ÎNCHISEREA UȘII AUTO) 255 00:13:47,696 --> 00:13:49,698 (STARTING CAR) 256 00:13:49,741 --> 00:13:52,919 (MUSIC JOC) 257 00:13:52,962 --> 00:13:54,877 MISSY: Sonya? 258 00:13:54,921 --> 00:13:56,139 (ÎNCHIDEREA UȘII) 259 00:13:56,183 --> 00:13:58,533 Aseară, am avut cel mai rău schimbare vreodată, 260 00:13:58,576 --> 00:14:01,362 această femeie a început freaking out ... 261 00:14:02,319 --> 00:14:04,104 Ai dormit deloc? 262 00:14:04,147 --> 00:14:05,540 Am stat toată noaptea 263 00:14:05,583 --> 00:14:08,935 doar să ne gândim acest copil lipsă. 264 00:14:10,066 --> 00:14:12,590 Uita-te la asta. 265 00:14:13,635 --> 00:14:17,334 E un articol despre răpire. 266 00:14:18,466 --> 00:14:20,033 Cei săraci. 267 00:14:20,076 --> 00:14:22,470 Nu au aflat niciodată ce sa întâmplat cu fiica lor. 268 00:14:22,513 --> 00:14:24,515 Știi, dacă se deranjează atât de mult 269 00:14:24,559 --> 00:14:26,430 ai putea da poliția un apel. 270 00:14:26,474 --> 00:14:27,779 Ce se întâmplă dacă se gândesc la mamă 271 00:14:27,823 --> 00:14:29,433 avea ceva de făcut cu răpirea? 272 00:14:29,477 --> 00:14:30,782 Nu fi ridicol. 273 00:14:30,826 --> 00:14:32,306 Mama ta niciodată a avut un bilet de viteză! 274 00:14:32,349 --> 00:14:34,917 Crezi că asta ar putea fi are ceva de-a face cu 275 00:14:34,961 --> 00:14:36,440 ce s-a intamplat cu ea? 276 00:14:36,484 --> 00:14:38,747 Ce te face să spui asta? 277 00:14:38,790 --> 00:14:42,751 Nu știu. Doar un sentiment. 278 00:14:42,794 --> 00:14:47,060 Bine, am asta prieten de la tenis. 279 00:14:47,103 --> 00:14:50,802 Și a fost polițist, dar acum el are propria agenție PI. 280 00:14:50,846 --> 00:14:53,066 Și el este specializat în ajutând oamenii să găsească 281 00:14:53,109 --> 00:14:58,810 membrii familiei dispăruți. 282 00:14:58,854 --> 00:14:59,768 Poate că poate ajuta. 283 00:14:59,811 --> 00:15:00,160 Da ... 284 00:15:00,203 --> 00:15:01,117 Bine. 285 00:15:01,161 --> 00:15:11,258 (MUSIC JOC) 286 00:15:11,301 --> 00:15:21,311 (MUSIC JOC) 287 00:15:21,355 --> 00:15:31,191 (MUSIC JOC) 288 00:15:31,234 --> 00:15:36,587 (MUSIC JOC) 289 00:15:36,631 --> 00:15:39,677 (DESCHIDEREA UȘII) 290 00:15:41,723 --> 00:15:43,551 (OFTAT) 291 00:15:53,387 --> 00:15:54,562 Trebuie să o faci fi Sonya? 292 00:15:54,605 --> 00:15:56,129 Prietenul lui Missy. 293 00:15:56,172 --> 00:15:58,087 Sunt Brandon. Brandon Hayes. 294 00:15:59,393 --> 00:16:02,918 Mulțumesc pentru întâlnire cu o asemenea preaviz. 295 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 De ce nu continuăm asta în biroul meu. 296 00:16:04,746 --> 00:16:06,661 Da. 297 00:16:08,358 --> 00:16:10,665 Deci ai spus că ai găsit asta în dulapul mamei tale? 298 00:16:10,708 --> 00:16:12,145 Da. 299 00:16:12,188 --> 00:16:13,363 Când l-am împachetat lucruri, după înmormântare. 300 00:16:13,407 --> 00:16:17,411 Da, Missy mi-a spus Ce s-a întâmplat. 301 00:16:17,454 --> 00:16:19,717 Imi pare foarte rau. 302 00:16:20,675 --> 00:16:22,720 Cu ce ​​vă cunoașteți povestea lui Heather Bradley? 303 00:16:22,764 --> 00:16:24,070 Răpirea? 304 00:16:24,113 --> 00:16:25,723 Da, m-am uitat în ea. 305 00:16:25,767 --> 00:16:27,943 E un caz rece de 25 de ani. 306 00:16:27,987 --> 00:16:29,249 Mama lui Heather, Olivia Bradley, 307 00:16:29,292 --> 00:16:30,946 fiica lui Richard Mitchell 308 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 de Mitchell Strategic Inginerie. 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,994 Și-a făcut avere furnizarea de sisteme de orientare 310 00:16:35,037 --> 00:16:36,734 guvernului. 311 00:16:36,778 --> 00:16:39,259 Tatăl lui Don a luat-o după companie 312 00:16:39,302 --> 00:16:42,436 după ce CEO-ul Mark Green a murit. 313 00:16:42,479 --> 00:16:44,786 Fiica lor, Heather, a fost luată din grădinița bisericii 314 00:16:44,829 --> 00:16:47,049 când a fost justă patru luni. 315 00:16:47,093 --> 00:16:50,009 Nu-mi pot imagina. 316 00:16:50,052 --> 00:16:53,229 De ce nu te-ai dus poliția cu asta? 317 00:16:53,273 --> 00:16:55,710 Acesta este ... acesta este dovada cazul unei persoane dispărute. 318 00:16:55,753 --> 00:16:59,192 (MUSIC JOC) 319 00:16:59,235 --> 00:17:00,541 Imi pare rau. 320 00:17:00,584 --> 00:17:01,846 (MUSIC JOC) 321 00:17:01,890 --> 00:17:03,805 Cred că am făcut-o o greseala care vine aici ... 322 00:17:03,848 --> 00:17:04,849 Nu pleca, nu pleca. 323 00:17:04,893 --> 00:17:06,808 Nu trebuie du-te la poliție. 324 00:17:06,851 --> 00:17:07,983 Îl cunosc pe mama. 325 00:17:08,027 --> 00:17:08,984 E o femeie bună. 326 00:17:09,028 --> 00:17:10,333 Un creștin devotat. 327 00:17:10,377 --> 00:17:11,813 Nu ar fi fost nimic de-a face cu asta. 328 00:17:11,856 --> 00:17:13,293 Deci, de ce ai venit la mine? 329 00:17:13,336 --> 00:17:15,121 Nu pot să nu mă întreb dacă asta 330 00:17:15,164 --> 00:17:17,993 ar putea avea ceva de a face cu crima. 331 00:17:18,037 --> 00:17:22,519 Ei bine, pot să mă uit la asta cu tine, discret. 332 00:17:23,999 --> 00:17:26,262 Vă rog să aveți un loc. 333 00:17:30,527 --> 00:17:33,356 Deci, cum începem? 334 00:17:33,400 --> 00:17:35,924 Trebuie să obțin o copie din certificatul de naștere. 335 00:17:35,967 --> 00:17:36,707 Pentru ce? 336 00:17:36,751 --> 00:17:38,405 E doar o formalitate. 337 00:17:38,448 --> 00:17:41,451 eu vreau doar să să stăpânească anumite lucruri. 338 00:17:41,495 --> 00:17:42,670 Locuiesc în Baltimore. 339 00:17:42,713 --> 00:17:44,106 E într-un seif. 340 00:17:44,150 --> 00:17:45,934 Bine. 341 00:17:45,977 --> 00:17:47,240 Am o copie trasă de la biroul județului. 342 00:17:48,589 --> 00:17:49,372 „Kay. 343 00:17:49,416 --> 00:17:50,939 (MUSIC JOC) 344 00:17:50,982 --> 00:17:53,159 E un lucru bun o faci, doamnă Daniels. 345 00:17:53,202 --> 00:17:55,291 O să ajungem în partea de jos a acestui. 346 00:17:55,335 --> 00:17:59,208 (MUSIC JOC) 347 00:18:02,037 --> 00:18:16,225 (MUSIC JOC) 348 00:18:16,269 --> 00:18:23,667 (PASII) 349 00:18:23,711 --> 00:18:27,149 (CREAREA UȘORILOR) 350 00:18:27,193 --> 00:18:37,203 (MUSIC JOC) 351 00:18:37,246 --> 00:18:51,521 (MUSIC JOC) 352 00:18:51,565 --> 00:18:56,526 (Oftand) 353 00:18:59,747 --> 00:19:02,358 (CREAREA FLOORBOARDELOR) 354 00:19:02,402 --> 00:19:12,412 (MUSIC JOC) 355 00:19:12,455 --> 00:19:19,158 (MUSIC JOC) 356 00:19:19,201 --> 00:19:21,508 (ÎNCHIDEREA UȘII) 357 00:19:22,073 --> 00:19:33,041 (MUSIC JOC) 358 00:19:33,084 --> 00:19:34,695 (MUFLED THUD) 359 00:19:34,738 --> 00:19:40,048 (MUSIC JOC) 360 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 OPERATORUL DE TELEFON: 9-1-1, care e urgența ta? 361 00:19:42,311 --> 00:19:44,226 E cineva în casa mea. 362 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 5427 Villawood Court. 363 00:19:45,619 --> 00:19:47,316 Te rog grabeste-te! 364 00:19:47,360 --> 00:19:50,667 (MUSIC JOC) 365 00:19:50,711 --> 00:19:52,669 SONYA: Nu arata ceva lipsește. 366 00:19:52,713 --> 00:19:53,931 Ei bine, probabil că le întrerupse. 367 00:19:53,975 --> 00:19:55,846 Mai întâi mama mea și ... 368 00:19:55,890 --> 00:19:57,413 Acum asta? 369 00:19:57,457 --> 00:20:00,373 Puneți necrologul mamei tale în ziar, nu? 370 00:20:00,416 --> 00:20:01,722 Da. 371 00:20:01,765 --> 00:20:03,245 Da, am avut o în ultima vreme. 372 00:20:03,289 --> 00:20:05,204 Se pare ca cineva scanarea obișnuitelor 373 00:20:05,247 --> 00:20:06,727 pentru obiective ușor de realizat. 374 00:20:06,770 --> 00:20:08,816 De ce ar face cineva asta? 375 00:20:08,859 --> 00:20:11,166 M-am oprit să mă întreb această întrebare cu ani în urmă. 376 00:20:11,210 --> 00:20:12,167 Sonya. 377 00:20:12,211 --> 00:20:13,473 Am venit cât de repede am putut. 378 00:20:13,516 --> 00:20:14,909 Esti bine? 379 00:20:16,258 --> 00:20:18,217 Hayes? 380 00:20:18,260 --> 00:20:19,130 Oh. 381 00:20:19,174 --> 00:20:20,958 Ei bine, aceasta este o surpriză. 382 00:20:21,002 --> 00:20:23,047 Da, a trecut prea mult. 383 00:20:23,091 --> 00:20:24,005 Da. 384 00:20:25,615 --> 00:20:28,792 Cu Hector și cu mine am fost parteneri înapoi în această zi. 385 00:20:28,836 --> 00:20:31,360 Ei bine, asta e în fața lui Brandon a decis că ar putea 386 00:20:31,404 --> 00:20:34,276 de fapt, face mai bine fără forță. 387 00:20:34,320 --> 00:20:35,756 Deci voi doi vă cunoașteți unul pe altul? 388 00:20:35,799 --> 00:20:37,584 Da da. 389 00:20:37,627 --> 00:20:39,847 Un prieten comun ne-a prezentat. 390 00:20:39,890 --> 00:20:41,501 Deci, ce ați găsit? 391 00:20:41,544 --> 00:20:44,286 Ei bine, doamna Daniels pare le-au întrerupt 392 00:20:44,330 --> 00:20:47,246 înainte de a avea o șansă să ia orice. 393 00:20:47,289 --> 00:20:49,422 Nu cred că o vor face fi înapoi în orice moment în curând. 394 00:20:49,465 --> 00:20:50,945 Dacă găsiți ceva lipsesc, 395 00:20:50,988 --> 00:20:53,121 suna-ma și spune-mi, bine? 396 00:20:53,164 --> 00:20:54,949 Mă voi vedea afară. 397 00:20:54,992 --> 00:20:56,385 Înfășurați-o, hai să mergem! 398 00:20:59,040 --> 00:21:00,607 Mulțumesc că nu spunând ceva. 399 00:21:00,650 --> 00:21:02,217 Nu, n-aș rupe încrederea unui client. 400 00:21:02,261 --> 00:21:03,958 Hai. 401 00:21:04,001 --> 00:21:05,220 Lucrez pentru tine, îți amintești? 402 00:21:05,264 --> 00:21:07,657 (MUSIC JOC) 403 00:21:07,701 --> 00:21:11,444 Te simți mai sigur dacă tu a rămas la Missy în seara asta? 404 00:21:11,487 --> 00:21:12,967 Da, este o idee bună. 405 00:21:13,010 --> 00:21:14,925 Bine, lasă-mă vă dau o plimbare. 406 00:21:14,969 --> 00:21:16,187 Nu ar trebui să conduci. 407 00:21:16,231 --> 00:21:18,102 Tu nu - nu trebuie să facă asta. 408 00:21:18,146 --> 00:21:21,671 Nu mi-ar plăcea. 409 00:21:21,715 --> 00:21:24,326 Bine, lasă-mă pe mine apuca câteva lucruri. 410 00:21:24,370 --> 00:21:25,849 Bine. 411 00:21:25,893 --> 00:21:34,554 (MUSIC JOC) 412 00:21:34,597 --> 00:21:36,512 MISSY: Încă nu înțeleg de ce polițiștii 413 00:21:36,556 --> 00:21:38,340 sunt atât de repede respinge totul. 414 00:21:38,384 --> 00:21:41,169 E ca și cum ar vrea să depună lucrurile departe cât mai repede posibil. 415 00:21:41,212 --> 00:21:42,562 Stiu. 416 00:21:42,605 --> 00:21:44,303 De aceea mă bucur foarte mult Brandon ajută. 417 00:21:44,346 --> 00:21:45,434 Pare frumos. 418 00:21:45,478 --> 00:21:47,001 El este. 419 00:21:47,044 --> 00:21:48,872 A trecut prin multe. 420 00:21:48,916 --> 00:21:51,048 Soția lui a fugit cu cel mai bun prieten al său. 421 00:21:51,092 --> 00:21:52,354 Da, l-au curățat și pe el. 422 00:21:52,398 --> 00:21:53,399 A fost ingrozitor. 423 00:21:53,442 --> 00:21:54,225 Asta e teribil. 424 00:21:54,269 --> 00:21:55,052 Da. 425 00:21:56,227 --> 00:21:57,968 Poftim. 426 00:21:58,012 --> 00:22:00,406 Probabil că puteți folosi un somn bun, nu? 427 00:22:00,449 --> 00:22:02,146 Nu ai nici o idee. 428 00:22:04,410 --> 00:22:07,587 Și eu, chiar ... doar nu poate ajuta decât să gândească 429 00:22:07,630 --> 00:22:09,458 că polițiștii sunt lipseste ceva. 430 00:22:09,502 --> 00:22:11,591 Știi cu Mama în garaj pe timp de noapte, 431 00:22:11,634 --> 00:22:13,593 și punga de scutec ... 432 00:22:13,636 --> 00:22:16,465 Nu totul simți coincidență. 433 00:22:16,509 --> 00:22:19,163 Cred că s-ar putea să fii speriat de la spargere. 434 00:22:19,207 --> 00:22:21,905 Și că ar trebui să încercați și să dormi puțin. 435 00:22:21,949 --> 00:22:24,386 Hei, ești în siguranță aici. 436 00:22:24,430 --> 00:22:28,521 Bine? Și eu sunt în camera următoare dacă aveți nevoie de mine. 437 00:22:28,564 --> 00:22:32,046 Bine. 438 00:22:32,089 --> 00:22:32,481 'Noapte. 439 00:22:32,525 --> 00:22:46,321 (MUSIC JOC) 440 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 MESAJ: Mănâncă ceva Hun. 441 00:22:48,541 --> 00:22:51,195 Nu poți avea doar cafea să te ții. 442 00:22:51,239 --> 00:22:52,719 Mulțumiri. 443 00:22:52,762 --> 00:22:55,896 Ești sigur că nu vrei petrece noaptea din nou? 444 00:22:55,939 --> 00:22:58,594 Trebuie să termin ambalajul casa mamei mele. 445 00:22:58,638 --> 00:23:00,727 (Batere) 446 00:23:00,770 --> 00:23:04,252 Um, bine, voi pleca o cheie sub mat. 447 00:23:04,295 --> 00:23:06,602 În caz că te răzgândești. 448 00:23:10,432 --> 00:23:10,954 Hei. 449 00:23:10,998 --> 00:23:12,565 Hei, intră. 450 00:23:12,608 --> 00:23:13,522 Ce mai faci? 451 00:23:13,566 --> 00:23:14,088 Bun. 452 00:23:15,785 --> 00:23:17,091 Aceasta este o surpriză. 453 00:23:17,134 --> 00:23:17,874 (LOCURI UȘII) 454 00:23:17,918 --> 00:23:19,528 Mă îndrept spre muncă. 455 00:23:19,572 --> 00:23:21,138 Um, totul e bine? 456 00:23:21,182 --> 00:23:23,837 Da, trebuie doar să vorbesc cu Sonya pentru un minut. 457 00:23:23,880 --> 00:23:25,055 Dacă e în regulă. 458 00:23:25,099 --> 00:23:29,320 Da, hei, a mea invitația rămâne în continuare. 459 00:23:30,887 --> 00:23:31,758 Pa. 460 00:23:31,801 --> 00:23:34,674 Este totul în regulă? 461 00:23:35,675 --> 00:23:38,721 Contactul meu la registru, 462 00:23:38,765 --> 00:23:41,158 încercă să se ridice certificatul de naștere. 463 00:23:41,202 --> 00:23:42,290 Încercat? 464 00:23:42,333 --> 00:23:43,987 Nu există nici o modalitate ușoară de a spune acest lucru. 465 00:23:44,031 --> 00:23:46,381 Nu există certificat în dosar. 466 00:23:46,425 --> 00:23:47,687 Ce vrei sa spui? 467 00:23:47,730 --> 00:23:50,298 Ți-am spus că am a copiați-l acasă. 468 00:23:50,341 --> 00:23:55,608 Nu există nici o înregistrare a dvs. mama care a nascut vreodata. 469 00:23:55,651 --> 00:23:59,046 Nu la nivel local, nici nicăieri. 470 00:23:59,089 --> 00:24:00,003 Ce? 471 00:24:00,047 --> 00:24:02,919 (MUSIC JOC) 472 00:24:02,963 --> 00:24:05,182 Asta nu are sens. 473 00:24:05,226 --> 00:24:08,403 Ascultă Sonya, ai aflat un certificat de naștere 474 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 în dulapul mamei tale pentru un copil dispărut 475 00:24:12,494 --> 00:24:15,105 care este aproape exact aceeași vârstă ca tine. 476 00:24:15,149 --> 00:24:17,151 Și acum nu există înregistrarea oficială a nașterii. 477 00:24:21,547 --> 00:24:25,028 Certificatul pe care îl aveți, Cred că e un fals. 478 00:24:25,072 --> 00:24:30,294 (MUSIC JOC) 479 00:24:30,338 --> 00:24:31,600 Imi pare rau. 480 00:24:31,644 --> 00:24:35,735 Aceasta este o nebunie. 481 00:24:35,778 --> 00:24:37,563 Mama și tatăl meu nu ar fi ... 482 00:24:37,606 --> 00:24:40,696 Ascultă, încă nu știm nimic sigur. 483 00:24:40,740 --> 00:24:42,393 Am nevoie de răspunsuri. 484 00:24:42,437 --> 00:24:44,483 Bine, trebuie să facem asta vorbește cu Bradley's. 485 00:24:45,571 --> 00:24:47,268 Nu cred că suntem încă acolo. 486 00:24:47,311 --> 00:24:50,227 Brandon, nu mă întreb. 487 00:24:50,271 --> 00:24:53,187 Dacă există o mică șansă că eu sunt Heather Bradley, 488 00:24:53,230 --> 00:24:55,581 (MUSIC JOC) 489 00:24:55,624 --> 00:24:57,017 Trebuie să le văd. 490 00:24:57,060 --> 00:24:59,019 (MUSIC JOC) 491 00:24:59,062 --> 00:25:00,803 Bine. 492 00:25:00,847 --> 00:25:02,457 Dacă simți asta puternic despre el. 493 00:25:02,501 --> 00:25:12,467 (MUSIC JOC) 494 00:25:12,511 --> 00:25:26,046 (MUSIC JOC) 495 00:25:26,089 --> 00:25:27,917 Wow. Acest lucru este impresionant. 496 00:25:30,616 --> 00:25:33,009 Mitchell Engineering a avut un mare succes. 497 00:25:33,053 --> 00:25:34,445 (MUSIC JOC) 498 00:25:34,489 --> 00:25:35,969 Dl Bradley e pe punctul să o facă ia publicul companiei. 499 00:25:36,012 --> 00:25:38,841 A fost peste tot. 500 00:25:38,885 --> 00:25:49,548 (MUSIC JOC) 501 00:25:49,591 --> 00:25:51,724 Imi pare rau ca te-am facut sa astepti. 502 00:25:51,767 --> 00:25:54,117 Ah, domnule Bradley. 503 00:25:54,161 --> 00:25:55,815 Sunt Brandon Hayes cu găsirea celor pierduți. 504 00:25:55,858 --> 00:25:57,294 Am vorbit la telefon. 505 00:25:57,338 --> 00:25:58,818 Te rog, sună-mă, Don. 506 00:25:58,861 --> 00:25:59,601 Dreapta. 507 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 Și tu trebuie să fii Sonya Daniels. 508 00:26:03,344 --> 00:26:05,172 Femeia care a găsit sacul pentru scutece. 509 00:26:05,215 --> 00:26:07,566 Am crezut că ar fi ce trebuie să faci. 510 00:26:07,609 --> 00:26:09,829 Pentru a returna sacul. 511 00:26:09,872 --> 00:26:11,395 Te rog, intră. 512 00:26:11,439 --> 00:26:13,310 Fă-te acasă. 513 00:26:18,359 --> 00:26:21,101 Va fi doamna Bradley să se alăture nouă? 514 00:26:21,144 --> 00:26:23,625 Nu, Olivia este la la sala de sport chiar acum. 515 00:26:23,669 --> 00:26:27,760 Adevărul este că aș prefera asta ea va fi lăsată din asta deocamdată. 516 00:26:27,803 --> 00:26:30,763 După cum vă puteți imagina, pierderea fiica noastră era devastatoare. 517 00:26:30,806 --> 00:26:34,070 Și aș prefera să nu mă deschid răni vechi pentru moment. 518 00:26:34,114 --> 00:26:35,376 Da desigur. 519 00:26:35,419 --> 00:26:36,812 Nu am discutat cu poliția încă. 520 00:26:36,856 --> 00:26:39,162 Am crezut că ar fi mai bine să te anunț mai întâi. 521 00:26:39,206 --> 00:26:40,468 Apreciez asta. 522 00:26:40,511 --> 00:26:43,123 Soția mea a suferit de la anxietate extremă 523 00:26:43,166 --> 00:26:44,690 deoarece fiica noastră a dispărut. 524 00:26:45,865 --> 00:26:48,171 E pe antidepresive. 525 00:26:49,172 --> 00:26:52,306 Implicarea poliției ar putea deschide totul din nou ... 526 00:26:52,349 --> 00:26:55,962 Nu cred că ar fi a lucru bun pentru Olivia chiar acum. 527 00:26:56,005 --> 00:27:00,009 Este, uh, acolo? 528 00:27:00,053 --> 00:27:00,793 Da. 529 00:27:10,803 --> 00:27:25,034 (MUSIC JOC) 530 00:27:25,078 --> 00:27:26,557 DON: Asta este. 531 00:27:26,601 --> 00:27:28,211 (MUSIC JOC) 532 00:27:28,255 --> 00:27:29,648 Acesta era sacul lui Heather. 533 00:27:29,691 --> 00:27:33,564 (MUSIC JOC) 534 00:27:33,608 --> 00:27:36,132 Imi pare rau. Eu ... 535 00:27:36,176 --> 00:27:42,312 Nu mi-am dat seama cât de dureros asta ar fi pentru mine. 536 00:27:42,356 --> 00:27:52,409 (MUSIC JOC) 537 00:27:52,453 --> 00:27:54,629 Ai spus ceva despre un certificat de naștere? 538 00:27:54,673 --> 00:27:55,978 Da, cred că este autentic, 539 00:27:56,022 --> 00:27:58,372 dar l-am trimis a fi verificat. 540 00:27:58,415 --> 00:28:00,504 SONYA: Te superi dacă te intreb 541 00:28:00,548 --> 00:28:02,071 de ce nașterea fiicei tale certificat 542 00:28:02,115 --> 00:28:04,117 era în sacul pentru scutece? 543 00:28:04,160 --> 00:28:07,424 Ei bine, noi ... ne-am mutat recent. 544 00:28:07,468 --> 00:28:09,296 E-mailul nostru a fost transmis, 545 00:28:09,339 --> 00:28:12,821 așa că a durat mai mult decât de obicei pentru a ajunge. 546 00:28:12,865 --> 00:28:15,258 Soția mea mi-a spus că o va face a găsit-o în căsuța poștală 547 00:28:15,302 --> 00:28:17,304 pe drumul către parchează cu Heather. 548 00:28:17,347 --> 00:28:20,046 A pus-o în geantă pentru păstrare 549 00:28:20,089 --> 00:28:25,007 și am uitat totul până acum după ce Heather a dispărut. 550 00:28:25,051 --> 00:28:26,879 Oricine a luat fiica noastră 551 00:28:26,922 --> 00:28:30,447 trebuie să fi luat sac de scutece, de asemenea. 552 00:28:30,491 --> 00:28:31,840 (MUSIC JOC) 553 00:28:31,884 --> 00:28:33,755 Toți acești ani, soția mea niciodată nu a renunțat la speranță. 554 00:28:33,799 --> 00:28:36,715 Nici măcar după ce am adoptat fiul nostru, Grayson. 555 00:28:38,281 --> 00:28:40,675 Grayson, nu am făcut-o realizati ca sunteti acasa. 556 00:28:41,502 --> 00:28:43,722 Bună, e bine să te cunosc. 557 00:28:46,463 --> 00:28:48,422 GRAYSON: Ei bine, cu siguranță este o nouă abordare. 558 00:28:48,465 --> 00:28:50,119 Vă dau credit pentru originalitatea ta. 559 00:28:50,163 --> 00:28:51,512 Nici unul dintre ceilalți a adus elemente de recuzită. 560 00:28:51,555 --> 00:28:53,601 Grayson, te rog. 561 00:28:53,644 --> 00:28:56,082 Îmi pare rău, ce vrei să spui? 562 00:28:56,125 --> 00:28:57,736 Cine credeți că păcăliți? 563 00:28:59,389 --> 00:29:02,523 Ești doar un alt aventurator de aur ca și ceilalți. 564 00:29:02,566 --> 00:29:04,220 Grayson! Este de ajuns! 565 00:29:05,787 --> 00:29:09,225 Te rog accepta-mi sincera mea scuze pentru comportamentul fiului meu. 566 00:29:09,269 --> 00:29:12,446 Nu voi sta aici și ascultați acest lucru. 567 00:29:17,103 --> 00:29:18,191 (PASII) 568 00:29:18,234 --> 00:29:19,801 Imi pare foarte rau. 569 00:29:19,845 --> 00:29:21,542 A fost greu pentru el să trăiască în umbra surorii lui 570 00:29:21,585 --> 00:29:22,761 în toți acești ani. 571 00:29:23,500 --> 00:29:25,024 Privind mama lui ia speranțele în sus, 572 00:29:25,067 --> 00:29:26,939 doar pentru a fi zdrobit. 573 00:29:29,855 --> 00:29:33,728 După cum vedeți, el a devenit foarte protejat de ea. 574 00:29:33,772 --> 00:29:36,992 Ce a vrut să spună, "ceilalți"? 575 00:29:37,036 --> 00:29:40,517 Erau femei susținând că erau Heather? 576 00:29:40,561 --> 00:29:42,824 Ma tem ca da. 577 00:29:42,868 --> 00:29:45,435 A fost dificil pentru Olivia. 578 00:29:45,479 --> 00:29:47,742 Vroia să creadă atât de rău erau Heather, 579 00:29:47,786 --> 00:29:53,835 dar după fiecare test ADN a revenit negativ, bine ... 580 00:29:53,879 --> 00:29:58,927 Să spunem doar să fim bogatul are dezavantajele sale. 581 00:29:58,971 --> 00:30:02,191 În retrospectivă, poate ea nu ar fi trebuit să ofere o recompensă. 582 00:30:02,235 --> 00:30:04,672 Eu ... Nu mă uit pentru o recompensă. 583 00:30:04,715 --> 00:30:05,586 OLIVIA: Don? 584 00:30:10,069 --> 00:30:11,418 Ce se întâmplă cu Grayson? 585 00:30:11,461 --> 00:30:13,420 Sa grăbit chiar de mine într-un huff. 586 00:30:15,248 --> 00:30:17,641 Îmi pare rău, nu mi-am dat seama ne așteptam la companie. 587 00:30:17,685 --> 00:30:18,904 Trebuie să arăt o mizerie. 588 00:30:18,947 --> 00:30:20,775 Tocmai terminam, draga mea. 589 00:30:20,819 --> 00:30:23,865 Aș fi menționat că am avut o întâlnire, 590 00:30:23,909 --> 00:30:26,868 dar m-am gândit că vei mai fi lucrează cu instructorul tău. 591 00:30:27,434 --> 00:30:29,479 Am primit unul migrene meu dureri de cap 592 00:30:29,523 --> 00:30:32,526 așa că a decis să renunțe mai devreme. 593 00:30:32,569 --> 00:30:36,269 De obicei, îmi spui când tu au o întâlnire la casă. 594 00:30:36,312 --> 00:30:38,532 Uite, de ce nu? du-te odihnă puțin. 595 00:30:38,575 --> 00:30:40,621 N-aș vrea să fii așa dureri de cap să se înrăutățească. 596 00:30:40,664 --> 00:30:41,927 Ține minte ce medicul ți-a spus. 597 00:30:41,970 --> 00:30:45,147 (MUSIC JOC) 598 00:30:45,191 --> 00:30:48,020 Nu vorbiți cu mine ca eu sunt un copil! 599 00:30:48,063 --> 00:30:55,462 (MUSIC JOC) 600 00:30:55,505 --> 00:30:56,942 Te rog, scuzați-mă pentru o clipă. 601 00:30:56,985 --> 00:30:58,508 BRANDON: Da. 602 00:30:58,552 --> 00:31:01,990 (MUSIC JOC) 603 00:31:02,034 --> 00:31:03,644 DON: Olivia! 604 00:31:03,687 --> 00:31:04,688 OLIVIA: Sunt bine. 605 00:31:04,732 --> 00:31:06,125 (ÎNCHIDEREA UȘII) 606 00:31:06,168 --> 00:31:18,180 (MUSIC JOC) 607 00:31:18,224 --> 00:31:23,794 Am încercat să pun fotografia aia departe, dar Olivia nu mă va lăsa. 608 00:31:23,838 --> 00:31:25,535 Acesta a fost Mark Green. 609 00:31:25,579 --> 00:31:29,104 Olivia urma să-l întrebe a fi nașul lui Heather, 610 00:31:29,148 --> 00:31:32,542 dar a murit la scurt timp după aceea acea fotografie a fost luată. 611 00:31:34,936 --> 00:31:37,765 Îmi pare rău, nu vreau să spun să fiu nepoliticos, dar, 612 00:31:37,808 --> 00:31:40,333 Cred că ar fi cel mai bine dacă ați plecat. 613 00:31:40,376 --> 00:31:42,509 Chiar nu pot risca sa supar soția mea mai departe. 614 00:31:42,552 --> 00:31:43,989 Da, nu, înțelegem. 615 00:31:44,032 --> 00:31:45,904 Apreciez că ne vedeți. 616 00:31:49,255 --> 00:31:56,001 (PASII) 617 00:31:56,044 --> 00:32:03,051 (MUSIC JOC) 618 00:32:03,095 --> 00:32:04,444 (INSTALAREA MOTORULUI) 619 00:32:14,889 --> 00:32:16,717 Stai, lasă-mă să intru. 620 00:32:19,807 --> 00:32:21,678 (CREAREA UȘORILOR) 621 00:32:24,029 --> 00:32:27,858 Stai aici, o să fac sigur că e în siguranță. 622 00:32:36,650 --> 00:32:46,616 (MUSIC JOC) 623 00:32:46,660 --> 00:32:54,102 (MUSIC JOC) 624 00:32:54,146 --> 00:32:55,669 Este curat. 625 00:32:55,712 --> 00:32:57,671 SONYA: Mama mea era o stâncă. 626 00:32:57,714 --> 00:33:00,543 Chiar a ținut-o împreună pentru amândoi 627 00:33:00,587 --> 00:33:01,544 după moartea tatălui meu. 628 00:33:01,588 --> 00:33:05,026 (MUSIC JOC) 629 00:33:05,070 --> 00:33:07,681 Ei erau temători de Dumnezeu biserici, 630 00:33:07,724 --> 00:33:09,422 erau ... erau buni oameni. 631 00:33:09,465 --> 00:33:19,780 (MUSIC JOC) 632 00:33:19,823 --> 00:33:22,783 Crezi că mă uit ca doamna Bradley? 633 00:33:22,826 --> 00:33:24,785 Ei bine, asta nu e adevărat pentru mine să spun. 634 00:33:24,828 --> 00:33:28,136 Trebuie să facem un test ADN și vezi dacă este un meci. 635 00:33:28,180 --> 00:33:30,878 SONYA: În cazul în care rezultatele reveni pozitiv, 636 00:33:30,921 --> 00:33:32,532 Nu cred că mă pot descurca. 637 00:33:32,575 --> 00:33:34,490 (MUSIC JOC) 638 00:33:34,534 --> 00:33:36,579 Ce ai face, dacă ai fi în locul meu? 639 00:33:36,623 --> 00:33:39,582 Nu eu sunt persoana pe care tu ar trebui să solicite sfaturi. 640 00:33:39,626 --> 00:33:42,498 De ce nu? 641 00:33:42,542 --> 00:33:44,587 Păi, copilăria mea am revenit de la o casă de plasament 642 00:33:44,631 --> 00:33:46,807 la urmatorul. 643 00:33:46,850 --> 00:33:48,939 Nici un expert în familie. 644 00:33:48,983 --> 00:33:52,160 Imi pare rau. Probabil că trebuie a fost greu. 645 00:33:52,204 --> 00:33:55,076 Orice nu ne ucide doar ne face mai puternici, 646 00:33:55,120 --> 00:33:56,860 am dreptate? 647 00:33:56,904 --> 00:33:57,426 SONYA: Da ... 648 00:33:57,470 --> 00:33:58,993 Asa de... 649 00:34:00,647 --> 00:34:02,083 Tu ce crezi? 650 00:34:02,127 --> 00:34:03,432 (OFTAT) 651 00:34:05,695 --> 00:34:07,523 Cum facem testul ADN? 652 00:34:07,567 --> 00:34:09,438 Avem nevoie de ea Acordul Bradleys? 653 00:34:09,482 --> 00:34:11,614 Înregistrările de poliție pentru răpirea menționează că există 654 00:34:11,658 --> 00:34:13,964 un eșantion de Heather ADN-ul pe dosar. 655 00:34:14,008 --> 00:34:17,098 Pot trage o favoare de la a prietenul meu în laborator. 656 00:34:17,142 --> 00:34:18,404 El o poate păstra confidențial. 657 00:34:18,447 --> 00:34:21,146 Și tot ce veți avea nevoie este de a lua un tampon. 658 00:34:21,189 --> 00:34:23,235 Voi avea grijă de asta cât mai repede posibil. 659 00:34:23,278 --> 00:34:24,801 În regulă? 660 00:34:24,845 --> 00:34:30,590 (MUSIC JOC) 661 00:34:30,633 --> 00:34:33,071 Brandon, um ... 662 00:34:33,114 --> 00:34:35,334 Am vrut doar să spun asta Eu chiar apreciez 663 00:34:35,377 --> 00:34:36,465 tot ce faci pentru mine. 664 00:34:38,163 --> 00:34:39,207 Vrei să fii bine? 665 00:34:40,774 --> 00:34:42,471 Voi fi bine. 666 00:34:42,515 --> 00:34:44,821 Știi, poți să mă suni daca ai nevoie de ceva. 667 00:34:44,865 --> 00:34:46,171 Orice altceva. 668 00:34:46,214 --> 00:34:47,650 În regulă? 669 00:34:47,694 --> 00:34:54,744 (MUSIC JOC) 670 00:34:54,788 --> 00:34:55,615 (UȘI ÎNCHIS) 671 00:34:55,658 --> 00:35:08,889 (MUSIC JOC) 672 00:35:08,932 --> 00:35:10,717 OLIVIA: Femeia aia aici ieri ... 673 00:35:10,760 --> 00:35:12,066 Cine a fost ea? 674 00:35:15,287 --> 00:35:17,158 Un asociat de afaceri. 675 00:35:18,681 --> 00:35:22,032 Sunt cei care te ajută să ia publicul companiei? 676 00:35:27,255 --> 00:35:31,259 De ce întotdeauna insistă păstrându-mă în întuneric? 677 00:35:31,303 --> 00:35:34,088 Tatăl meu a lăsat asta companie pentru mine! 678 00:35:34,132 --> 00:35:36,786 Știi, nu asta a fost el a vrut pentru asta. 679 00:35:36,830 --> 00:35:38,440 Tatăl tău nu a putut au prevăzut 680 00:35:38,484 --> 00:35:41,400 cât de mult această companie ar crește. 681 00:35:41,443 --> 00:35:44,490 Afacerea este despre evoluție. 682 00:35:44,533 --> 00:35:47,884 Am fost de acord că este mai bine pentru mine să gestioneze afacerile companiei 683 00:35:47,928 --> 00:35:50,496 când mi-ai dat-o procură, nu? 684 00:35:50,539 --> 00:35:54,195 Am dreptul să fiu implicați în această decizie! 685 00:35:54,239 --> 00:35:55,979 Știi că nu e bine pentru tine 686 00:35:56,023 --> 00:35:58,156 pentru a te obține lucrați așa. 687 00:35:58,199 --> 00:36:01,071 Nu vreau să ajungi în spital din nou. 688 00:36:01,115 --> 00:36:03,465 Trebuie să-ți iei pastilele. 689 00:36:03,509 --> 00:36:04,771 Când Mark a fost CEO, 690 00:36:04,814 --> 00:36:06,468 el ma tratat cu respect! 691 00:36:09,036 --> 00:36:10,951 nu merg la stați aici 692 00:36:10,994 --> 00:36:12,692 ascultând această nebunie. 693 00:36:12,735 --> 00:36:15,129 (RATTLING PILLS) 694 00:36:15,173 --> 00:36:16,870 Ia-ți pilula. 695 00:36:16,913 --> 00:36:26,880 (MUSIC JOC) 696 00:36:26,923 --> 00:36:32,799 (MUSIC JOC) 697 00:36:32,842 --> 00:36:34,366 Asta e fata mea. 698 00:36:34,409 --> 00:36:39,284 (MUSIC JOC) 699 00:36:39,327 --> 00:36:41,721 doar te vreau să fie bine, dragă. 700 00:36:41,764 --> 00:36:47,901 (MUSIC JOC) 701 00:36:47,944 --> 00:36:50,251 Eu voi fi acasă cina, bine? 702 00:36:50,295 --> 00:37:04,831 (MUSIC JOC) 703 00:37:04,874 --> 00:37:06,180 (DOARBELL RINGING) 704 00:37:09,444 --> 00:37:11,272 Slavă Domnului! Eram atât de îngrijorat. 705 00:37:11,316 --> 00:37:14,319 Am venit, dar nu erai acasă și am auzit despre spargere. 706 00:37:14,362 --> 00:37:15,494 Ești ... ești bine? 707 00:37:15,537 --> 00:37:17,147 Sunt bine. 708 00:37:17,191 --> 00:37:18,932 Am rămas la Missy ieri doar pentru a fi în siguranță. 709 00:37:18,975 --> 00:37:20,542 Îmi pare rău că nu te-am sunat. 710 00:37:21,456 --> 00:37:22,414 E in regula. 711 00:37:22,457 --> 00:37:24,067 Aveți multe în minte. 712 00:37:24,111 --> 00:37:25,591 Da ... 713 00:37:25,634 --> 00:37:27,462 trebuie sa vorbesc cu tine despre ceva. 714 00:37:27,506 --> 00:37:28,333 Desigur. 715 00:37:28,376 --> 00:37:29,725 Lasă-mă să pun ceainicul. 716 00:37:33,076 --> 00:37:34,730 Am găsit ceva ieri. 717 00:37:34,774 --> 00:37:36,297 Ceva ce ma deranjat. 718 00:37:36,341 --> 00:37:37,646 Și ce a fost asta? 719 00:37:39,779 --> 00:37:42,477 E o poveste lungă, dar cineva la biroul județului 720 00:37:42,521 --> 00:37:43,913 a încercat să-mi tragă certificat de nastere, 721 00:37:43,957 --> 00:37:46,307 și nu este în dosar. 722 00:37:47,700 --> 00:37:49,267 Și? 723 00:37:49,310 --> 00:37:51,181 Mama, părinții mei au avut vreodată să-ți spui ceva 724 00:37:51,225 --> 00:37:52,966 care te-ar face sa te gandesti Am fost adoptat? 725 00:37:55,403 --> 00:37:59,364 mereu am știut a venit această zi. 726 00:37:59,407 --> 00:38:02,584 (MUSIC JOC) 727 00:38:02,628 --> 00:38:04,630 Deci știai? 728 00:38:04,673 --> 00:38:07,894 (MUSIC JOC) 729 00:38:07,937 --> 00:38:08,547 PHYLLIS: Da. 730 00:38:09,983 --> 00:38:11,680 Ai fost adoptată. 731 00:38:11,724 --> 00:38:13,856 (MUSIC JOC) 732 00:38:13,900 --> 00:38:16,816 Dar de ce ar păstra părinții mei asta de la mine toți acești ani? 733 00:38:16,859 --> 00:38:20,385 Oh dragule, au vrut să vă spun, au făcut, 734 00:38:20,428 --> 00:38:23,257 tocmai nu știau cum. 735 00:38:23,301 --> 00:38:25,520 Vroiau să aștepte pentru momentul potrivit, 736 00:38:25,564 --> 00:38:27,305 dar, pe măsură ce anii au trecut, 737 00:38:27,348 --> 00:38:29,829 ei și-au dat seama că vor a așteptat prea mult. 738 00:38:29,872 --> 00:38:31,091 Deci m-au mințit? 739 00:38:31,134 --> 00:38:31,874 Nu. 740 00:38:31,918 --> 00:38:33,876 Nu, te-au protejat. 741 00:38:33,920 --> 00:38:37,315 Nu au vrut niciodată să te îndoiști care a fost adevărata ta familie. 742 00:38:37,358 --> 00:38:40,622 (MUSIC JOC) 743 00:38:40,666 --> 00:38:44,496 Părinții tăi au încercat atât de mult timp pentru a avea un copil, 744 00:38:44,539 --> 00:38:48,369 dar mama ta, bine ea nu putea concepe. 745 00:38:48,413 --> 00:38:51,154 Deci, cine sunt părinții mei de naștere? 746 00:38:51,198 --> 00:38:52,939 Nu știu. 747 00:38:52,982 --> 00:38:58,379 Mama dvs. a angajat unul dintre aceștia, um, avocați de adopție privată. 748 00:38:58,423 --> 00:39:02,470 Singurul lucru pe care ia spus-o a fost mama ta naștere 749 00:39:02,514 --> 00:39:04,516 a murit când te-a avut. 750 00:39:04,559 --> 00:39:06,779 Știai vreodată numele? a avocatului? 751 00:39:06,822 --> 00:39:08,781 Oh, dragule, asta a fost acum mult timp. 752 00:39:08,824 --> 00:39:13,307 Nu știu asta chiar știa numele. 753 00:39:13,351 --> 00:39:17,485 Nu vreau să mă țină nasul în care nu aparține, 754 00:39:17,529 --> 00:39:21,533 dar părinții v-au ridicat 755 00:39:21,576 --> 00:39:24,231 cu toată dragostea au trebuit să dea. 756 00:39:27,582 --> 00:39:33,501 (MUSIC JOYING) Dacă mă întrebi, nimic altceva nu contează. 757 00:39:33,545 --> 00:39:36,548 Îmi pare rău că trebuia să fiu cel care să-ți spună. 758 00:39:36,591 --> 00:39:38,550 (MUSIC JOC) 759 00:39:38,593 --> 00:39:40,552 Și eu. 760 00:39:40,595 --> 00:39:51,258 (MUSIC JOC) 761 00:39:51,301 --> 00:39:53,303 Este camera de securitate nepotul tău instalat? 762 00:39:53,347 --> 00:39:56,176 Oh! Este omul cel mai la îndemână. E atât de mic. 763 00:39:56,219 --> 00:39:58,700 E greu de crezut că o ține o săptămână în valoare de video. 764 00:39:58,744 --> 00:40:00,180 Tanti. 765 00:40:00,223 --> 00:40:01,573 Mă întreb dacă poate a înregistrat persoana 766 00:40:01,616 --> 00:40:03,401 care a încercat să intre Casa lui Mama săptămâna trecută. 767 00:40:03,444 --> 00:40:06,273 Oh, bunătatea mea, de ce nu? Mă gândesc la asta? 768 00:40:06,316 --> 00:40:07,666 Pot să mă uit la film? 769 00:40:07,709 --> 00:40:08,971 Cu toate mijloacele. 770 00:40:09,015 --> 00:40:21,157 (MUSIC JOC) 771 00:40:21,201 --> 00:40:22,420 Mamă? 772 00:40:24,073 --> 00:40:25,510 Oh. Grayson. 773 00:40:25,553 --> 00:40:30,950 (MUSIC JOC) 774 00:40:30,993 --> 00:40:33,387 A doua zi când eu te-am văzut pe alee. 775 00:40:33,431 --> 00:40:35,476 Era o femeie aici. 776 00:40:35,520 --> 00:40:38,523 Tatăl tău a spus că a fost un asociat de afaceri. 777 00:40:39,349 --> 00:40:41,482 Cred că mi-a mințit. 778 00:40:41,526 --> 00:40:45,660 (MUSIC JOC) 779 00:40:45,704 --> 00:40:48,663 A spus că era Heather? 780 00:40:48,707 --> 00:40:49,882 Ea este ca și ceilalți, 781 00:40:51,753 --> 00:40:53,494 Nu pierde nici măcar timpul tău cu ea. 782 00:40:53,538 --> 00:40:54,626 Ce a spus ea? 783 00:40:54,669 --> 00:40:55,757 Grayson ... 784 00:40:55,801 --> 00:40:57,585 Spune-mi, trebuie să știu! 785 00:40:57,629 --> 00:41:00,501 E doar o altă viață joasă caută un prospect. 786 00:41:00,545 --> 00:41:01,981 I-am spus să se rătăcească. 787 00:41:02,024 --> 00:41:03,461 Dacă e ea? 788 00:41:03,504 --> 00:41:05,767 Nu este. 789 00:41:05,811 --> 00:41:11,164 Ma, nu o sa las încă o persoană 790 00:41:11,207 --> 00:41:12,470 te trec prin asta. 791 00:41:12,513 --> 00:41:22,436 (MUSIC JOC) 792 00:41:28,877 --> 00:41:31,837 Dacă ceea ce a spus Phyllis 793 00:41:31,880 --> 00:41:34,448 într-adevăr a fost privat, e a șanse bune ca înregistrările 794 00:41:34,492 --> 00:41:36,885 sunt sigilate împreună cu numele a părinților voștri. 795 00:41:36,929 --> 00:41:38,844 Glumesti? 796 00:41:38,887 --> 00:41:43,457 Oh, prietenul meu la laboratorul a trimis acest lucru. 797 00:41:45,328 --> 00:41:47,679 O să ruleze testați sub radar. 798 00:41:47,722 --> 00:41:51,160 Trebuie doar să luați un tampon în interiorul obrazului. 799 00:41:51,204 --> 00:41:54,163 Va dura câteva zile rezultatele testului pentru a reveni. 800 00:41:57,166 --> 00:42:06,132 (MUSIC JOC) 801 00:42:06,175 --> 00:42:08,308 SONYA: Ți-am trimis poștă electronică de la camera de securitate a lui Phyllis. 802 00:42:08,351 --> 00:42:10,310 Am crezut că ar fi putut prins persoana 803 00:42:10,353 --> 00:42:12,312 care a încercat să intre casa mamei mele. 804 00:42:12,355 --> 00:42:14,967 Ține asta și eu ar putea fi pe piață 805 00:42:15,010 --> 00:42:16,185 pentru un partener într-o zi. 806 00:42:16,229 --> 00:42:18,013 (Râde) 807 00:42:18,057 --> 00:42:19,580 Am crezut că mă îndrept spre biserica unde a fost luată Heather, 808 00:42:19,624 --> 00:42:21,016 vezi dacă cineva își amintește văzând ceva 809 00:42:21,060 --> 00:42:22,365 în ziua în care a dispărut. 810 00:42:22,409 --> 00:42:24,498 Ce-ai spus numele? din biserică a fost? 811 00:42:24,542 --> 00:42:25,020 Credință United. 812 00:42:25,064 --> 00:42:26,456 (MUSIC JOC) 813 00:42:26,500 --> 00:42:28,763 Vrei să fiu să vină cu? 814 00:42:28,807 --> 00:42:31,592 Am asta, partener. 815 00:42:31,636 --> 00:42:36,771 (Râde) 816 00:42:36,815 --> 00:42:38,381 Ei bine, indiferent de ce se intampla acum, 817 00:42:38,425 --> 00:42:42,385 cel puțin ne cunoaștem părinții sunt inocenți în toate astea. 818 00:42:42,429 --> 00:42:43,865 (MUSIC JOC) 819 00:42:43,909 --> 00:42:44,910 Ce? 820 00:42:44,953 --> 00:42:46,912 Nu-i nimic. 821 00:42:46,955 --> 00:42:48,957 E ceva. 822 00:42:49,001 --> 00:42:51,917 Știi, pentru un PI, tu ai o fata teribila de poker. 823 00:42:51,960 --> 00:42:55,834 Ei bine, doar că, uh, știi, asta e treaba mea. 824 00:42:55,877 --> 00:43:01,317 Nu poți niciodată să elimini nimic până când aveți dovezi concludente. 825 00:43:01,361 --> 00:43:03,755 (MUSIC JOC) 826 00:43:03,798 --> 00:43:05,670 Îmi pare rău, nu am făcut-o înseamnă să te supăr. 827 00:43:05,713 --> 00:43:07,193 Eu doar ... asta ... asta e ... 828 00:43:07,236 --> 00:43:09,195 Este bine. Doar să mă suni când veți obține rezultatele. 829 00:43:09,238 --> 00:43:14,635 (MUSIC JOC) 830 00:43:14,679 --> 00:43:19,640 (Biserici bisericești) 831 00:43:19,684 --> 00:43:21,076 Scuzați-mă, Pastor? 832 00:43:23,165 --> 00:43:24,036 O da. 833 00:43:24,079 --> 00:43:25,515 Da, cu ce te pot ajuta? 834 00:43:25,559 --> 00:43:27,039 Sunt Sonya Daniels. 835 00:43:27,082 --> 00:43:28,823 Mă bucur să te cunosc, Sonya. 836 00:43:28,867 --> 00:43:30,869 Ai foarte mult frumoasa biserica. 837 00:43:30,912 --> 00:43:32,305 Mulțumesc. 838 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 Ai fost pastor aici pentru o lungă perioadă de timp? 839 00:43:34,133 --> 00:43:36,526 Început ca ministrul tineretului. 840 00:43:36,570 --> 00:43:38,354 Acum, eu sunt, 30 de ani mai târziu. 841 00:43:38,398 --> 00:43:40,400 Încă păstrează-te această congregație. 842 00:43:40,443 --> 00:43:43,055 Speram că ai putea să mă poată ajuta. 843 00:43:43,098 --> 00:43:44,578 Fac cercetări pentru cei vechi 844 00:43:44,622 --> 00:43:47,799 Heather Bradley incident pentru un prieten. 845 00:43:47,842 --> 00:43:49,539 Erai aici când ea a dispărut? 846 00:43:49,583 --> 00:43:51,803 Am fost, dar poliția, 847 00:43:51,846 --> 00:43:53,892 Știi, au făcut-o investigații extinse. 848 00:43:53,935 --> 00:43:56,416 Ei au desființat biserica a oricărei nelegiuiri. 849 00:43:56,459 --> 00:43:59,158 Dacă nu vă deranjează, aș prefera să nu mai vorbim de trecut. 850 00:43:59,201 --> 00:44:01,160 Nimeni nu implică faptul că biserica a fost responsabilă 851 00:44:01,203 --> 00:44:02,640 in orice fel. 852 00:44:02,683 --> 00:44:05,599 Doar încerc să înțeleg a ceea ce sa întâmplat. 853 00:44:05,643 --> 00:44:07,949 Bine, ce vrei să știi? 854 00:44:07,993 --> 00:44:10,169 Aș putea eu vorbiți cu persoana respectivă 855 00:44:10,212 --> 00:44:12,345 care a fugit pepinieră atunci? 856 00:44:12,388 --> 00:44:14,042 Mi-e teamă că nu e posibil. 857 00:44:14,086 --> 00:44:17,437 A murit acum câțiva ani ... 858 00:44:17,480 --> 00:44:20,875 A fost foarte trist; Nu a fost niciodată capabilă să se ierte 859 00:44:20,919 --> 00:44:22,790 pentru ce sa întâmplat. 860 00:44:22,834 --> 00:44:24,923 Poți să mă ajuți ce sa întâmplat în acea zi, 861 00:44:24,966 --> 00:44:27,012 ce-ți poți aminti? 862 00:44:27,055 --> 00:44:30,102 Bine, vino pe aici. 863 00:44:30,145 --> 00:44:33,845 (MUSIC JOC) 864 00:44:33,888 --> 00:44:35,890 Acesta a fost folosit pentru a fi sală de joacă pentru copii. 865 00:44:35,934 --> 00:44:41,026 Și asta a fost acolo pepinieră pentru copii. 866 00:44:41,069 --> 00:44:44,986 Heather a fost unul dintre cei mai tineri așa că a fost separată 867 00:44:45,030 --> 00:44:47,162 de la ceilalți care au fost jucând în timp ce dormea. 868 00:44:47,206 --> 00:44:49,034 Cum ai urmărit? 869 00:44:49,077 --> 00:44:51,950 Părinții s-ar completa numele și timpul lor 870 00:44:51,993 --> 00:44:53,255 când au sosit și au plecat. 871 00:44:53,299 --> 00:44:54,735 Mai ai asta? 872 00:44:54,779 --> 00:44:56,084 Nu, au fost decenii în urmă. 873 00:44:56,128 --> 00:44:59,131 Sunt sigur că a fost sa întors la poliție. 874 00:44:59,174 --> 00:45:01,655 Când și-au dat seama Heather lipsea? 875 00:45:01,699 --> 00:45:05,485 Mi-e rușine să spun nicăieri observat până când bona a venit 876 00:45:05,528 --> 00:45:08,488 să o ia în acea după-amiază. 877 00:45:08,531 --> 00:45:10,751 Vă amintiți numele bunicii? 878 00:45:10,795 --> 00:45:12,666 Cum aș putea uita? 879 00:45:12,710 --> 00:45:14,537 Rebecca Gold. 880 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Nimeni nu a raportat că a văzut orice străini 881 00:45:16,801 --> 00:45:18,063 în biserică în acea zi? 882 00:45:18,106 --> 00:45:20,761 Nu, și întotdeauna m-a deranjat. 883 00:45:20,805 --> 00:45:23,764 (MUSIC JOC) 884 00:45:23,808 --> 00:45:25,810 Te apreciez arată-mi pe aici. 885 00:45:25,853 --> 00:45:28,464 Plăcerea este de partea mea. 886 00:45:28,508 --> 00:45:32,207 Oh Sonya, este cineva vrei să-ți amintești 887 00:45:32,251 --> 00:45:34,470 în rugăciunile noastre de seară în seara asta? 888 00:45:34,514 --> 00:45:37,691 Da, e foarte bun. 889 00:45:37,735 --> 00:45:39,998 Mama mea, Janet Daniels. 890 00:45:40,041 --> 00:45:42,522 Janet Daniels? 891 00:45:43,392 --> 00:45:44,959 Se aude un clopot. 892 00:45:45,003 --> 00:45:48,267 (MUSIC JOC) 893 00:45:48,310 --> 00:45:53,446 Cred că mama ta cânta în corul nostru cu mulți ani în urmă. 894 00:45:53,489 --> 00:45:54,969 Ea a facut? 895 00:45:55,013 --> 00:45:57,667 A schimbat biserici, la fel ca mulți alții, 896 00:45:57,711 --> 00:45:59,191 după ce Heather a dispărut. 897 00:45:59,234 --> 00:46:08,461 (MUSIC JOC) 898 00:46:08,504 --> 00:46:09,767 SONYA: Era acolo, Brandon. 899 00:46:09,810 --> 00:46:10,245 Ce? 900 00:46:10,289 --> 00:46:11,769 Mama mea. 901 00:46:11,812 --> 00:46:13,683 Pastorul a spus că obișnuia cântă în corul bisericii 902 00:46:13,727 --> 00:46:15,163 și a plecat după Heather a dispărut. 903 00:46:15,207 --> 00:46:16,817 Ei bine, probabil e posibil o mulțime de oameni 904 00:46:16,861 --> 00:46:17,905 care a plecat după aceea. 905 00:46:17,949 --> 00:46:19,733 Nu este neapărat înseamnă nimic. 906 00:46:21,648 --> 00:46:24,607 Da, da, ai dreptate. 907 00:46:24,651 --> 00:46:25,870 Ai mai primit ceva? 908 00:46:25,913 --> 00:46:27,480 Nimeni nu și-a amintit văzând orice străini. 909 00:46:27,523 --> 00:46:29,874 A fost bunicul lui Heather și-a dat seama că lipsește. 910 00:46:29,917 --> 00:46:31,614 Bine, ai primit numele ei? 911 00:46:31,658 --> 00:46:33,529 Da, Rebecca Gold. 912 00:46:33,573 --> 00:46:34,922 Ar trebui să vorbim cu ea. 913 00:46:34,966 --> 00:46:36,750 Când poliția are deja a șters-o? 914 00:46:36,794 --> 00:46:38,447 Poate că nu au cerut întrebările corecte. 915 00:46:38,491 --> 00:46:40,667 O să văd dacă ea încă locuiește în oraș. 916 00:46:40,710 --> 00:46:42,495 Poate se va întâlni cu noi. 917 00:46:42,538 --> 00:46:43,757 Bine... 918 00:46:44,889 --> 00:46:46,368 Ce este asta? 919 00:46:46,412 --> 00:46:48,457 Oh, este de la Phyllis ' camera de securitate. 920 00:46:48,501 --> 00:46:52,548 Am reușit să izolez cadrul a unui om care era afară 921 00:46:52,592 --> 00:46:54,420 casa mamei tale în timpul pauzei. 922 00:46:54,463 --> 00:46:57,466 Este puțin cam neclară, dar vedeți asta chiar aici? 923 00:46:57,510 --> 00:46:58,859 Pe bluză. 924 00:46:58,903 --> 00:47:00,252 Cred că sunt unii un fel de creastă. 925 00:47:00,295 --> 00:47:02,645 Am trimis-o prin e-mail un tehnician pe care îl știu 926 00:47:02,689 --> 00:47:04,865 pentru a vedea dacă ar putea reduce zgomotul digital. 927 00:47:04,909 --> 00:47:07,302 E o lovitură lungă, dar poate ne va ajuta să identificăm 928 00:47:07,346 --> 00:47:09,043 oricine a intrat casa mamei tale. 929 00:47:09,087 --> 00:47:11,698 Între timp, voi face vezi ce pot găsi 930 00:47:11,741 --> 00:47:12,960 pe Rebecca Gold. 931 00:47:13,004 --> 00:47:14,048 In regula. 932 00:47:14,092 --> 00:47:15,658 Mă chemi dacă ai nevoie de ceva. 933 00:47:15,702 --> 00:47:16,572 Oh și Sonya? 934 00:47:17,312 --> 00:47:19,184 Îmi pare rău mai devreme. 935 00:47:19,227 --> 00:47:20,359 E in regula. 936 00:47:20,402 --> 00:47:22,491 sper ca stii nu esti singur. 937 00:47:22,535 --> 00:47:23,666 Sunt aici pentru tine. 938 00:47:23,710 --> 00:47:35,635 (MUSIC JOC) 939 00:47:35,678 --> 00:47:43,730 (RAPIDAȚI PAPERS) 940 00:47:43,773 --> 00:47:45,340 Nu e nimic aici. 941 00:47:46,472 --> 00:47:48,561 (Batere) 942 00:47:50,519 --> 00:47:52,565 Cine e? 943 00:47:52,608 --> 00:47:54,175 GRAYSON: Grayson Bradley. 944 00:47:57,048 --> 00:48:00,181 Crezi că poți intra viața familiei mele și ne-a rănit? 945 00:48:00,225 --> 00:48:02,314 Îmi pare rău, am fost încercând doar să ... 946 00:48:02,357 --> 00:48:04,316 Nu păcăliți pe nimeni. 947 00:48:04,359 --> 00:48:05,665 Retrage-te. 948 00:48:05,708 --> 00:48:06,231 (BUFNITURĂ) 949 00:48:07,710 --> 00:48:09,582 Familia mea a avut deja a trecut suficient! 950 00:48:09,625 --> 00:48:12,019 Deci, stai departe de noi sau vei regreta! 951 00:48:12,063 --> 00:48:18,330 (MUSIC JOC) 952 00:48:18,373 --> 00:48:19,244 (ÎNCHIDEREA UȘII) 953 00:48:19,287 --> 00:48:24,814 (MUSIC JOC) 954 00:48:24,858 --> 00:48:26,947 (TON DE APEL) 955 00:48:26,991 --> 00:48:27,687 (Sonerie) 956 00:48:27,730 --> 00:48:28,470 Salut? 957 00:48:28,514 --> 00:48:29,819 Este aceasta Rebecca Gold? 958 00:48:29,863 --> 00:48:31,212 Da, este. Cine suna? 959 00:48:31,256 --> 00:48:33,475 Acesta este Brandon Hayes cu găsirea celor pierduți. 960 00:48:33,519 --> 00:48:35,564 Am fost angajat să mă uit Heather Bradley 961 00:48:35,608 --> 00:48:37,131 caz de persoane dispărute. 962 00:48:37,175 --> 00:48:39,307 Am crezut că a fost cu ani în urmă. 963 00:48:39,351 --> 00:48:41,048 Ei bine, am găsit recent unele dovezi noi 964 00:48:41,092 --> 00:48:43,311 care ne pot ajuta să rezolvăm ce sa întâmplat cu Heather. 965 00:48:43,355 --> 00:48:45,748 Mă întrebam dacă poate Aș putea veni până mâine, 966 00:48:45,792 --> 00:48:47,228 să vă pun câteva întrebări? 967 00:48:47,272 --> 00:48:49,796 Uh, eu chiar nu știu ce fel de ajutor pot fi. 968 00:48:49,839 --> 00:48:51,885 A fost ... a fost cu mult timp în urmă 969 00:48:51,929 --> 00:48:54,235 și am încercat foarte mult pentru a pune asta în spatele meu. 970 00:48:54,279 --> 00:48:57,021 D-le Gold, te rog. 971 00:48:57,064 --> 00:48:59,066 Ar aduce Bradley-ul o familie de pace 972 00:48:59,110 --> 00:49:01,112 să știi în sfârșit ce sa întâmplat la fetița lor. 973 00:49:01,155 --> 00:49:04,898 (MUSIC JOC) 974 00:49:04,942 --> 00:49:05,638 Bine. 975 00:49:07,292 --> 00:49:08,075 Mulțumiri. 976 00:49:08,597 --> 00:49:09,468 Ne vedem maine. 977 00:49:09,947 --> 00:49:10,599 Da. 978 00:49:12,993 --> 00:49:13,820 (TELEFONUL) 979 00:49:14,777 --> 00:49:15,256 (OFTAT) 980 00:49:15,300 --> 00:49:22,655 (MUSIC JOC) 981 00:49:22,698 --> 00:49:23,786 Hai. 982 00:49:23,830 --> 00:49:25,310 Avem o problemă. 983 00:49:31,446 --> 00:49:33,057 Mulțumesc pentru a venit atât de repede. 984 00:49:33,100 --> 00:49:34,580 Nu pot să cred că a făcut asta. 985 00:49:39,280 --> 00:49:42,544 Grayson se simte evident cu adevărat amenințată de mine. 986 00:49:42,588 --> 00:49:44,416 Poate crede că sunt după moștenirea sa. 987 00:49:44,459 --> 00:49:46,548 Încerc pentru a găsi adevărul. 988 00:49:46,592 --> 00:49:48,681 Și nu am idee de ce se întâmplă acest lucru. 989 00:49:48,724 --> 00:49:52,206 Bine, e în regulă. 990 00:49:52,250 --> 00:49:53,903 Îmi pare rău, este ... 991 00:49:53,947 --> 00:49:55,122 Cu tot ce se întâmplă, 992 00:49:55,166 --> 00:49:57,037 Chiar nu am avut oricând să se întristeze. 993 00:49:57,081 --> 00:49:58,343 Nu, nu trebuie să-ți ceri scuze. 994 00:49:58,386 --> 00:50:01,824 (MUSIC JOC) 995 00:50:01,868 --> 00:50:04,088 Ai fost atat de bun cu mine. 996 00:50:04,131 --> 00:50:05,785 Ți-am spus că sunt aici să te ajut. 997 00:50:05,828 --> 00:50:17,318 (MUSIC JOC) 998 00:50:17,362 --> 00:50:19,929 Imi pare rau. 999 00:50:19,973 --> 00:50:21,018 Nu ar trebui să facem asta. 1000 00:50:21,061 --> 00:50:23,063 Știi, ești client. 1001 00:50:23,107 --> 00:50:24,717 Nu știu ce are în mine. 1002 00:50:24,760 --> 00:50:26,545 Imi pare rau. 1003 00:50:26,588 --> 00:50:29,896 E în regulă, doar totul este a puțin complicat chiar acum. 1004 00:50:29,939 --> 00:50:31,332 (Batere) 1005 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 Sper că nu sunt întrerupând orice. 1006 00:50:40,907 --> 00:50:42,387 Nu deloc. 1007 00:50:43,605 --> 00:50:46,043 Um ... Mi-am amintit ceva 1008 00:50:46,086 --> 00:50:47,740 care ar putea fi important. 1009 00:50:48,741 --> 00:50:50,351 Um ... 1010 00:50:50,395 --> 00:50:53,093 Ultima dată când am văzut-o pe mama ta, am fost aici rezervat, 1011 00:50:53,137 --> 00:50:54,312 și a sunat. 1012 00:50:54,355 --> 00:50:55,400 Un apel de la cine? 1013 00:50:55,443 --> 00:50:56,923 Doar asta, nu știu. 1014 00:50:56,966 --> 00:50:58,838 Ea a părăsit încăperea să o ia. 1015 00:50:58,881 --> 00:51:01,928 Na făcut niciodată asta, la acea vreme Nu m-am gândit prea mult la asta. 1016 00:51:01,971 --> 00:51:04,104 Dar, când sa întors în cameră, 1017 00:51:04,148 --> 00:51:06,411 parea foarte agitata. 1018 00:51:06,454 --> 00:51:09,109 Am întrebat-o ce sa întâmplat, ea a spus că este bine, 1019 00:51:09,153 --> 00:51:11,807 nu a vrut să vorbească despre asta, așa că nu am făcut-o. 1020 00:51:11,851 --> 00:51:14,767 Dar oricine a fost pe celălalt capăt al acelui telefon, 1021 00:51:14,810 --> 00:51:15,942 într-adevăr a supărat-o. 1022 00:51:15,985 --> 00:51:17,248 (MUSIC JOC) 1023 00:51:17,291 --> 00:51:18,640 S-ar putea să nu însemne nimic. 1024 00:51:18,684 --> 00:51:21,339 Eu ... Nu știu, m-am gândit ar trebui sa stii. 1025 00:51:21,382 --> 00:51:24,385 (MUSIC JOC) 1026 00:51:24,429 --> 00:51:26,344 Mulțumesc, mătușă. 1027 00:51:26,387 --> 00:51:27,823 Desigur. 1028 00:51:27,867 --> 00:51:28,781 Ar fi mai bine să merg. 1029 00:51:28,824 --> 00:51:30,565 (MUSIC JOC) 1030 00:51:30,609 --> 00:51:34,874 (UȘĂ DESCHIDERE ȘI ÎNCHIS) 1031 00:51:34,917 --> 00:51:39,226 (MUSIC JOC) 1032 00:51:39,270 --> 00:51:40,271 Ce? Ce este? 1033 00:51:42,490 --> 00:51:43,926 M-am gândit la ceva. 1034 00:51:43,970 --> 00:51:50,411 (PASII) 1035 00:51:50,455 --> 00:51:51,673 Mama mea avea acest obicei. 1036 00:51:51,717 --> 00:51:52,979 Ori de câte ori cineva ar suna, 1037 00:51:53,022 --> 00:51:56,635 ea ar scormoni note pe un notepad. 1038 00:51:56,678 --> 00:51:57,723 Nu e nimic aici. 1039 00:51:57,766 --> 00:51:59,812 (MUSIC JOC) 1040 00:51:59,855 --> 00:52:00,813 Stai o secundă. 1041 00:52:00,856 --> 00:52:06,035 (MUSIC JOC) 1042 00:52:06,079 --> 00:52:09,430 Am văzut pe cineva făcând asta pe televizor o dată. 1043 00:52:09,474 --> 00:52:10,344 Nu-i rău. 1044 00:52:10,388 --> 00:52:11,998 (MUSIC JOC) 1045 00:52:12,041 --> 00:52:12,955 E un număr de telefon. 1046 00:52:12,999 --> 00:52:21,747 (MUSIC JOC) 1047 00:52:21,790 --> 00:52:22,791 Este deconectat. 1048 00:52:22,835 --> 00:52:23,792 (MUSIC JOC) 1049 00:52:23,836 --> 00:52:25,490 Mai este un alt număr. 1050 00:52:25,533 --> 00:52:27,753 Se pare că ar putea fi parte a unei adrese. 1051 00:52:27,796 --> 00:52:30,103 (MUSIC JOC) 1052 00:52:30,147 --> 00:52:31,713 Mă duc la birou, 1053 00:52:31,757 --> 00:52:34,760 Vezi dacă pot să-mi dau seama cine e asta numărul în care aparținea. 1054 00:52:34,803 --> 00:52:35,891 (MUSIC JOC) 1055 00:52:35,935 --> 00:52:37,458 Vei fi bine dacă te las eu? 1056 00:52:37,502 --> 00:52:39,634 Da, o să am mergeți la Missy's. 1057 00:52:39,678 --> 00:52:40,853 (MUSIC JOC) 1058 00:52:40,896 --> 00:52:42,811 Vrei să-ți dau o plimbare? 1059 00:52:42,855 --> 00:52:44,465 Sunt bine, mulțumesc. 1060 00:52:44,509 --> 00:52:46,206 Uh, poți ... poți merge mai departe. 1061 00:52:46,250 --> 00:52:53,431 (MUSIC JOC) 1062 00:52:53,474 --> 00:52:54,867 (OFTAT) 1063 00:52:54,910 --> 00:52:59,828 (MUSIC JOC) 1064 00:52:59,872 --> 00:53:01,874 (PASII) 1065 00:53:01,917 --> 00:53:02,962 Sonya. 1066 00:53:04,268 --> 00:53:05,486 Sonya, hei. 1067 00:53:06,008 --> 00:53:06,618 Nu-i asa? 1068 00:53:06,661 --> 00:53:08,054 Ceaiul tau? 1069 00:53:08,097 --> 00:53:10,012 Oh scuze. 1070 00:53:10,056 --> 00:53:11,362 Esti bine? 1071 00:53:12,537 --> 00:53:14,843 Da, totul se simte atat de suprareal. 1072 00:53:14,887 --> 00:53:16,758 Mama și certificatul de naștere, 1073 00:53:16,802 --> 00:53:19,500 și acum Brandon efectuarea unui test ADN 1074 00:53:19,544 --> 00:53:23,069 pentru a vedea dacă sunt Heather Bradley. 1075 00:53:23,112 --> 00:53:25,245 Ei bine, orice se întâmplă, totuși ești Sonya pentru mine. 1076 00:53:27,856 --> 00:53:32,905 (VIBRAȚII TELEFONICE) 1077 00:53:32,948 --> 00:53:34,428 Brandon. Bună. 1078 00:53:34,472 --> 00:53:35,603 Ai găsit ceva? 1079 00:53:35,647 --> 00:53:37,344 Se pare că lucrează noaptea târziu a plătit. 1080 00:53:37,388 --> 00:53:39,128 Am urmărit telefonul numărul pe care l-am găsit 1081 00:53:39,172 --> 00:53:41,479 în pad-ul mamei tale la un Joseph Coyle, 1082 00:53:41,522 --> 00:53:44,264 un avocat care nu numai manipulate adopții private, 1083 00:53:44,308 --> 00:53:47,136 dar, de asemenea, reprezentat Rebecca Gold 1084 00:53:47,180 --> 00:53:48,137 în timpul anchetei. 1085 00:53:48,181 --> 00:53:49,617 Glumești. 1086 00:53:49,661 --> 00:53:50,314 Nu. 1087 00:53:50,357 --> 00:53:52,881 Și mai sunt multe. 1088 00:53:52,925 --> 00:53:55,319 Niciodată nu vei crede unde biroul ăsta e localizat. 1089 00:53:55,362 --> 00:53:57,799 Deasupra garajului de parcare, 1090 00:53:57,843 --> 00:53:59,279 unde a murit mama ta. 1091 00:53:59,323 --> 00:54:00,715 Nu. 1092 00:54:00,759 --> 00:54:07,809 (MUSIC JOC) 1093 00:54:07,853 --> 00:54:10,769 (Ofteaza) 1094 00:54:12,336 --> 00:54:22,346 (MUSIC JOC) 1095 00:54:22,389 --> 00:54:32,138 (MUSIC JOC) 1096 00:54:32,181 --> 00:54:34,488 (UȘI DE URGENȚĂ ÎNCHIS) 1097 00:54:34,532 --> 00:54:37,274 (PASII) 1098 00:54:40,625 --> 00:54:44,585 Imi pare rau. 1099 00:54:44,629 --> 00:54:47,893 Ar fi trebuit să știu cum dificil ar fi pentru tine. 1100 00:54:47,936 --> 00:54:49,242 Lasă-mă să te duc acasă. 1101 00:54:49,286 --> 00:54:50,112 Nu. 1102 00:54:52,376 --> 00:54:53,681 Trebuie să fac asta. 1103 00:54:55,204 --> 00:54:56,858 Trebuie să știu adevărul. 1104 00:54:56,902 --> 00:55:06,868 (MUSIC JOC) 1105 00:55:06,912 --> 00:55:08,696 Ne uităm după un Joseph Coyle. 1106 00:55:11,699 --> 00:55:12,961 Cine intreaba? 1107 00:55:13,005 --> 00:55:15,399 Brandon Hayes, Sunt cu Găsirea celor pierduți. 1108 00:55:15,442 --> 00:55:16,617 Căutăm niște informații 1109 00:55:16,661 --> 00:55:18,924 despre adopție s-ar putea să fi tratat. 1110 00:55:18,967 --> 00:55:21,361 Nu mai fac adoptii. 1111 00:55:21,405 --> 00:55:23,232 Ei bine, asta a fost a cu mult timp in urma. 1112 00:55:23,276 --> 00:55:24,669 25 de ani. 1113 00:55:25,539 --> 00:55:26,758 Te-ai ocupat de ei? 1114 00:55:30,152 --> 00:55:32,981 Au fost părinții adoptivi Terrence și Janet Daniels. 1115 00:55:33,025 --> 00:55:38,073 (MUSIC JOC) 1116 00:55:38,117 --> 00:55:42,556 Nu. Nu. Nu sună un clopot. 1117 00:55:42,600 --> 00:55:45,385 Dar chiar dacă a fost așa, nu am putut să vă spun ceva. 1118 00:55:45,429 --> 00:55:48,083 Avocat-client privilegiu. 1119 00:55:48,127 --> 00:55:51,130 Acum, dacă nu este nimic altceva, Aș vrea să termin ambalajul. 1120 00:55:51,173 --> 00:55:52,566 (MUSIC JOC) 1121 00:55:52,610 --> 00:55:53,828 Ce e graba? 1122 00:55:53,872 --> 00:55:56,440 Se îndreaptă spre Florida cu dorul. 1123 00:55:56,483 --> 00:55:58,224 Pensie bine meritată. 1124 00:55:58,267 --> 00:56:01,445 Cred că mama mea, Janet Daniels a venit să vă vadă acum câteva săptămâni. 1125 00:56:01,488 --> 00:56:03,403 Numele și adresa dvs. era în carnetul ei. 1126 00:56:03,447 --> 00:56:06,580 (MUSIC JOC) 1127 00:56:06,624 --> 00:56:08,016 Janet Daniels? 1128 00:56:09,453 --> 00:56:12,847 Nu este femeia asta poliția a venit prin a întreba despre? 1129 00:56:12,891 --> 00:56:16,851 Femeia care a fost ucisă în garajul nostru de parcare? 1130 00:56:16,895 --> 00:56:19,941 Ei bine, cum le-am spus, Nu o cunosc 1131 00:56:19,985 --> 00:56:22,117 și nu știu ce ea a fost aici. 1132 00:56:22,161 --> 00:56:23,249 Știu că minți! 1133 00:56:23,292 --> 00:56:25,643 Numele meu și numărul sunt online. 1134 00:56:25,686 --> 00:56:28,950 Doar pentru că a scris-o nu înseamnă nimic. 1135 00:56:28,994 --> 00:56:35,566 (MUSIC JOC) 1136 00:56:35,609 --> 00:56:36,436 Sa mergem. 1137 00:56:36,480 --> 00:56:50,755 (MUSIC JOC) 1138 00:56:50,798 --> 00:56:51,756 L-ai auzit? 1139 00:56:51,799 --> 00:56:52,800 Cât de drăguț a fost? 1140 00:56:52,844 --> 00:56:54,541 Ascunde ceva. 1141 00:56:54,585 --> 00:56:56,891 Dacă este implicat în vreun fel, vom ajunge la fund. 1142 00:56:56,935 --> 00:56:58,415 Hai să vorbim cu Rebecca Gold. 1143 00:56:58,458 --> 00:57:00,068 Vezi dacă poate spune-ne ceva. 1144 00:57:00,112 --> 00:57:01,853 (UȘĂ DE UȘĂ OPEN) 1145 00:57:01,896 --> 00:57:03,202 (ÎNCHIDEREA UȘELOR AUTO) 1146 00:57:03,245 --> 00:57:13,038 (MUSIC JOC) 1147 00:57:13,081 --> 00:57:15,040 (DESCHIDEREA UȘELOR) 1148 00:57:16,781 --> 00:57:18,173 (UȘI ÎNCHIS) 1149 00:57:18,217 --> 00:57:22,482 (PASII) 1150 00:57:22,526 --> 00:57:24,136 (DOARBELL RINGING) 1151 00:57:25,833 --> 00:57:27,922 Ești sigur că ne așteaptă? 1152 00:57:27,966 --> 00:57:30,447 Da, sunt sigur. 1153 00:57:30,490 --> 00:57:31,317 (DOARBELL RINGING) 1154 00:57:33,014 --> 00:57:35,103 (MUSIC JOC) 1155 00:57:35,147 --> 00:57:37,279 Am auzit muzica, poate ea nu auzi ușa. 1156 00:57:38,324 --> 00:57:39,412 În regulă, hai să încercăm înapoi. 1157 00:57:39,847 --> 00:57:49,814 (PASII) 1158 00:57:49,857 --> 00:57:55,994 (PASII) 1159 00:57:56,037 --> 00:57:57,125 (Knocks) 1160 00:57:57,169 --> 00:57:57,691 (MUSIC JOC) 1161 00:57:57,735 --> 00:58:01,129 (CREARI DE UȘĂ) 1162 00:58:01,173 --> 00:58:01,956 Salut? 1163 00:58:02,000 --> 00:58:03,958 (MUSIC JOC) 1164 00:58:04,002 --> 00:58:04,785 Salut! 1165 00:58:04,829 --> 00:58:08,180 (MUSIC JOC) 1166 00:58:08,223 --> 00:58:09,442 Stai în spatele meu. 1167 00:58:10,661 --> 00:58:16,144 (MUSIC JOC) 1168 00:58:16,188 --> 00:58:17,102 (SONG STOPS) 1169 00:58:18,059 --> 00:58:18,973 Miss Gold? 1170 00:58:19,017 --> 00:58:24,805 (MUSIC JOC) 1171 00:58:24,849 --> 00:58:26,503 O Doamne. 1172 00:58:31,290 --> 00:58:32,291 O Doamne. 1173 00:58:32,334 --> 00:58:33,510 Nu o atingeți, nu o atingeți. 1174 00:58:33,553 --> 00:58:43,520 (MUSIC JOC) 1175 00:58:43,563 --> 00:58:49,264 (MUSIC JOC) 1176 00:58:49,308 --> 00:58:52,137 (Sniffling) 1177 00:58:52,180 --> 00:58:56,924 (MUSIC JOC) 1178 00:58:56,968 --> 00:58:58,578 Nu există puls. 1179 00:58:58,622 --> 00:59:05,890 (MUSIC JOC) 1180 00:59:05,933 --> 00:59:07,674 Vezi ce se întâmplă in pivnita. 1181 00:59:07,718 --> 00:59:11,896 (MUSIC JOC) 1182 00:59:11,939 --> 00:59:13,593 Examinatorul medical a spus că a murit 1183 00:59:13,637 --> 00:59:15,943 pentru mai puțin de două ore. 1184 00:59:15,987 --> 00:59:18,119 Nu te pot crede nu mi-a spus asta. 1185 00:59:18,163 --> 00:59:20,600 Ai găsit un copil lipsă sacul pentru scutece și certificatul de naștere 1186 00:59:20,644 --> 00:59:23,037 în dulapul unei femei moarte ... o femeie a cărei crimă 1187 00:59:23,081 --> 00:59:24,735 Investig eu, și nu mi-ai spus? 1188 00:59:24,778 --> 00:59:26,258 A fost nu există o conexiune clară 1189 00:59:26,301 --> 00:59:27,738 între punga pe care Sonya a găsit-o 1190 00:59:27,781 --> 00:59:29,522 și Janet Daniels " crimă până acum. 1191 00:59:29,566 --> 00:59:31,219 Pentru asta e poliția. 1192 00:59:31,263 --> 00:59:33,221 Pentru a investiga potențialii conducători. 1193 00:59:33,265 --> 00:59:35,223 Așteptăm să vedem dacă ADN-ul lui Sonya 1194 00:59:35,267 --> 00:59:36,964 a fost un meci cu Heather Bradley ... 1195 00:59:37,008 --> 00:59:38,836 Uite, hai să ajungem un lucru drept. 1196 00:59:38,879 --> 00:59:42,404 Din acest punct înainte, asta este o problemă oficială a poliției. 1197 00:59:42,448 --> 00:59:43,841 Ne-am inteles? 1198 00:59:43,884 --> 00:59:44,972 Uite. 1199 00:59:45,016 --> 00:59:46,147 Amândoi știm tu ești cu mâna scurtă, 1200 00:59:46,191 --> 00:59:47,322 lasa-ma sa te ajut. 1201 00:59:47,366 --> 00:59:49,150 Orice informații primesc de aici încolo, 1202 00:59:49,194 --> 00:59:50,195 Te voi anunta. 1203 00:59:50,238 --> 00:59:51,631 Nu mai există secrete. 1204 00:59:51,675 --> 00:59:53,764 Vreau să rezolv acest caz la fel de rău ca și tine. 1205 00:59:53,807 --> 00:59:55,330 (MUSIC JOC) 1206 00:59:55,374 --> 00:59:56,549 Totul merge prin departamentul meu. 1207 00:59:56,593 --> 00:59:57,376 Tot! 1208 00:59:57,768 --> 00:59:58,159 De acord? 1209 00:59:58,203 --> 00:59:59,030 Da. 1210 00:59:59,073 --> 00:59:59,639 (CELLPHONE RINGING) 1211 01:00:01,032 --> 01:00:01,989 Sanchez. 1212 01:00:02,033 --> 01:00:06,646 (MUSIC JOC) 1213 01:00:06,690 --> 01:00:08,256 Dacă am ajuns aici mai devreme, 1214 01:00:08,300 --> 01:00:09,649 Rebecca ar fi putut încă mai trăiau. 1215 01:00:09,693 --> 01:00:11,259 Sau amândoi am putea fi morți. 1216 01:00:12,260 --> 01:00:14,306 Nu poți da vina pentru asta. 1217 01:00:14,349 --> 01:00:16,525 Ne-am dus la avocat și acum e moartă. 1218 01:00:16,569 --> 01:00:18,440 Adică, nu poate fi o coincidenta. 1219 01:00:18,484 --> 01:00:20,660 Nu am spus nimănui venim aici. 1220 01:00:20,704 --> 01:00:22,183 Poate a spus cuiva. 1221 01:00:22,227 --> 01:00:24,751 Tocmai am auzit din nou ofițerii pe care i-am trimis la Coyle. 1222 01:00:24,795 --> 01:00:26,753 Se pare că a luat-o vacanta in Europa. 1223 01:00:26,797 --> 01:00:28,625 Lucrăm să găsim unde, exact. 1224 01:00:28,668 --> 01:00:29,538 Atât de mult pentru Florida. 1225 01:00:29,582 --> 01:00:30,931 Da. 1226 01:00:30,975 --> 01:00:32,454 Mă uit și eu unde este Don, 1227 01:00:32,498 --> 01:00:35,240 Olivia și Grayson Bradley ... vedeți unde au fost astăzi. 1228 01:00:35,283 --> 01:00:38,025 Nu voi exclude oricine în acest moment. 1229 01:00:38,069 --> 01:00:40,941 Cine a făcut asta poate veni și după tine. 1230 01:00:40,985 --> 01:00:43,509 Deci, o să stau pe loc ofițer în fața casei tale, 1231 01:00:43,552 --> 01:00:44,510 doar pentru a fi în siguranță. 1232 01:00:44,553 --> 01:00:45,554 Da, idee bună. 1233 01:00:45,598 --> 01:00:53,911 (MUSIC JOC) 1234 01:00:53,954 --> 01:00:57,610 (DESCHIDEREA ȘI ÎNCHIDEREA UȘII AUTO) 1235 01:00:57,654 --> 01:00:58,742 MISSY: Ei bine, Vin pe la tine. 1236 01:00:58,785 --> 01:00:59,960 Nu. 1237 01:01:00,004 --> 01:01:01,962 Nu vreau te pune în pericol. 1238 01:01:02,006 --> 01:01:03,921 MISSY: Dar nu esti rămânând acolo singur. 1239 01:01:03,964 --> 01:01:06,227 Nu sunt. Există un ofițer în față. 1240 01:01:07,968 --> 01:01:10,884 Și Brandon ia oferit pentru a rămâne peste. 1241 01:01:10,928 --> 01:01:12,712 Bine. 1242 01:01:12,756 --> 01:01:14,888 Îți promiți că mă vei suni dacă ai nevoie de ceva, nu? 1243 01:01:14,932 --> 01:01:15,846 Iți promit. 1244 01:01:15,889 --> 01:01:21,852 (MUSIC JOC) 1245 01:01:21,895 --> 01:01:23,941 (PASII) 1246 01:01:23,984 --> 01:01:25,856 Mulțumesc că ai oferit pentru a rămâne peste. 1247 01:01:25,899 --> 01:01:28,467 Știi, chiar îmi urăsc asta Nu mă pot simți în siguranță aici. 1248 01:01:28,510 --> 01:01:29,860 Da, nici o problemă. 1249 01:01:29,903 --> 01:01:32,210 (CHOPSTICKS SWIPING) 1250 01:01:32,253 --> 01:01:34,952 Vă supărați dacă spun har? 1251 01:01:34,995 --> 01:01:36,867 Deloc, uh ... 1252 01:01:45,397 --> 01:01:47,399 Pentru hrana care ne ramane foame, 1253 01:01:47,442 --> 01:01:49,662 pentru odihnă care ne ușurează, 1254 01:01:49,706 --> 01:01:52,186 pentru casele în care noi amintirile persista, 1255 01:01:52,230 --> 01:01:54,493 Doamne, mulțumim pentru acestea. 1256 01:01:54,536 --> 01:01:55,929 Amin. 1257 01:01:59,716 --> 01:02:01,761 Ce? 1258 01:02:01,805 --> 01:02:04,938 Doar că am uimit asta cu tot ce se întâmplă, 1259 01:02:04,982 --> 01:02:07,506 încă mai puteți ține-ți credința. 1260 01:02:07,549 --> 01:02:09,508 Credința e tot ce am mai rămas acum. 1261 01:02:09,551 --> 01:02:12,206 Părinții mei au făcut mereu o mare parte din asta, știi, 1262 01:02:12,250 --> 01:02:14,731 ținând pe credința noastră când noi nu știu ce să facă. 1263 01:02:16,863 --> 01:02:18,909 Deci, care e povestea ta? 1264 01:02:20,911 --> 01:02:22,347 Ce vrei sa spui? 1265 01:02:22,390 --> 01:02:24,784 Ei bine, mi-ai spus tu a crescut într-o casă foster, 1266 01:02:24,828 --> 01:02:27,047 dar nu mi-ai spus niciodată ce sa întâmplat cu părinții tăi. 1267 01:02:28,875 --> 01:02:30,224 Um ... 1268 01:02:32,879 --> 01:02:35,926 Nu trebuie spune-mi, îmi pare ... îmi pare rău. 1269 01:02:35,969 --> 01:02:38,972 Nu Nu. E in regula. 1270 01:02:39,016 --> 01:02:41,888 Um ... 1271 01:02:41,932 --> 01:02:45,805 Mama mea ... a avut când era destul de tânără. 1272 01:02:45,849 --> 01:02:49,461 Tatăl meu ... Cred el nu a fost cu adevărat 1273 01:02:49,504 --> 01:02:51,811 interesați să rămână în jur. 1274 01:02:51,855 --> 01:02:53,900 Deci ma crescut până când aveam cinci ani, 1275 01:02:53,944 --> 01:02:56,076 dar îi plăcea să petreacă. 1276 01:02:56,120 --> 01:02:57,599 Mult. 1277 01:02:57,643 --> 01:02:59,558 Cred că într-o noapte cineva numite servicii pentru copii, 1278 01:02:59,601 --> 01:03:01,995 m-au găsit acasă singur și asta a fost. 1279 01:03:02,039 --> 01:03:04,868 De atunci înainte, Am fost în foster. 1280 01:03:04,911 --> 01:03:07,609 A venit și ea vizitează-mă de câteva ori, 1281 01:03:07,653 --> 01:03:11,788 dar, după un timp ea nu mai vine. 1282 01:03:11,831 --> 01:03:14,660 (MUSIC JOC) 1283 01:03:14,703 --> 01:03:17,881 Asta trebuie să fi fost teribil pentru că nu ai o familie. 1284 01:03:17,924 --> 01:03:20,318 Învățați să faceți acest lucru. 1285 01:03:20,361 --> 01:03:22,581 L-ai mai văzut vreodată? 1286 01:03:22,624 --> 01:03:25,366 Mi-a sunat cam acum un an. 1287 01:03:25,410 --> 01:03:30,328 Mi-a spus cât de rău este, a spus că dorește să înceapă. 1288 01:03:30,371 --> 01:03:31,416 Ce-ai spus? 1289 01:03:31,459 --> 01:03:32,939 Am spus nu. 1290 01:03:32,983 --> 01:03:33,897 (Chicoteste) 1291 01:03:33,940 --> 01:03:35,072 Desigur. 1292 01:03:36,900 --> 01:03:39,119 Uite, nu era interesată fiind parte din viața mea atunci, 1293 01:03:39,163 --> 01:03:42,253 Nu sunt interesat de având în viața mea acum. 1294 01:03:42,296 --> 01:03:44,951 Ei bine, ai spus că este foarte tânără când te-a avut. 1295 01:03:44,995 --> 01:03:47,780 Poate își dădu seama ce greșeală a făcut. 1296 01:03:47,824 --> 01:03:49,608 Poate vrea pentru a face bine. 1297 01:03:49,651 --> 01:03:52,437 Nu, nimic nu putea face ar putea face vreodată dreptate. 1298 01:03:52,480 --> 01:03:55,440 Și nu este responsabilitatea mea să o absolve de vina ei. 1299 01:03:55,483 --> 01:03:58,138 (MUSIC JOC) 1300 01:03:58,182 --> 01:04:02,360 Îmi pare rău, eu ... știu că e nu e treaba mea, 1301 01:04:02,403 --> 01:04:06,277 dar ar putea fi o parte a vieții tale acum. 1302 01:04:06,320 --> 01:04:08,366 De ce nu încercați să o ierți? 1303 01:04:08,409 --> 01:04:12,022 Aș fi vrut să fie la fel de simplu pentru mine ca și pentru tine. 1304 01:04:12,065 --> 01:04:13,197 Poate fi. 1305 01:04:13,240 --> 01:04:14,024 Wow. 1306 01:04:14,067 --> 01:04:17,288 (MUSIC JOC) 1307 01:04:17,331 --> 01:04:19,899 Aș vrea să pot vedea lume așa cum faceți. 1308 01:04:19,943 --> 01:04:21,118 (MUSIC JOC) 1309 01:04:21,161 --> 01:04:23,772 Ești foarte special, tu stii asta? 1310 01:04:23,816 --> 01:04:26,427 Chiar esti. 1311 01:04:27,080 --> 01:04:28,429 E cam târziu. 1312 01:04:29,822 --> 01:04:31,911 O să-ți iau niște perne și o pătură. 1313 01:04:31,955 --> 01:04:33,521 Bine. 1314 01:04:33,565 --> 01:04:34,087 „Kay. 1315 01:04:34,131 --> 01:04:36,263 (MUSIC JOC) 1316 01:04:36,307 --> 01:04:39,092 (PASII) 1317 01:04:47,144 --> 01:04:48,797 (Batere) 1318 01:04:57,023 --> 01:04:57,545 Ofițerul Sanchez. 1319 01:04:57,589 --> 01:04:58,416 Pot intra? 1320 01:04:58,459 --> 01:04:59,852 Da. 1321 01:04:59,896 --> 01:05:01,332 Mulțumesc. 1322 01:05:04,161 --> 01:05:06,250 Oh, hei. 1323 01:05:06,293 --> 01:05:07,729 Don și Olivia alibis verificat, 1324 01:05:07,773 --> 01:05:09,383 așa cum am știut că vor. 1325 01:05:09,427 --> 01:05:12,212 Olivia se afla la sala de gimnastică de la timpul când Rebecca Gold a fost ucis 1326 01:05:12,256 --> 01:05:14,040 iar Don a fost la o ședință de consiliu. 1327 01:05:14,084 --> 01:05:15,824 Încă mai încerc urmăriți-l pe Grayson, 1328 01:05:15,868 --> 01:05:17,522 ar trebui să fie la o conferință 1329 01:05:17,565 --> 01:05:18,871 undeva afară din oraș. 1330 01:05:18,915 --> 01:05:20,960 Ai venit aici să ne spui asta în persoană? 1331 01:05:21,004 --> 01:05:21,613 Nu. 1332 01:05:23,658 --> 01:05:25,965 Sonya, ADN-ul rezultatele s-au întors. 1333 01:05:26,009 --> 01:05:30,578 Acum, proba ADN-ului pe care o avem aveți dosar de la Heather 1334 01:05:30,622 --> 01:05:32,929 avea peste 20 de ani. 1335 01:05:34,669 --> 01:05:36,976 Dar a fost încă un meci de 100%. 1336 01:05:37,020 --> 01:05:39,413 (MUSIC JOC) 1337 01:05:39,457 --> 01:05:42,112 Exista absolut nicio intrebare... 1338 01:05:42,155 --> 01:05:43,678 tu ești Heather Bradley. 1339 01:05:43,722 --> 01:05:53,819 (MUSIC JOC) 1340 01:05:53,862 --> 01:05:55,125 Știu că e foarte mult pentru tine Bradleys. Obține acum. eu 1341 01:05:55,168 --> 01:05:57,214 Da, și vom face, dar care poate aștepta. 1342 01:05:57,257 --> 01:05:59,477 Chiar acum, ai nevoie pentru a lua ceva timp ... 1343 01:05:59,520 --> 01:06:02,175 Nu crezi că au a așteptat destul de mult? 1344 01:06:02,219 --> 01:06:03,350 (Oftand) 1345 01:06:03,394 --> 01:06:05,352 Bine, uh, Le voi da un telefon. 1346 01:06:06,266 --> 01:06:07,180 Creați o întâlnire. 1347 01:06:08,790 --> 01:06:09,443 Da. 1348 01:06:09,487 --> 01:06:19,453 (MUSIC JOC) 1349 01:06:19,497 --> 01:06:26,460 (MUSIC JOC) 1350 01:06:26,504 --> 01:06:28,506 Ce a fost reacția lui Don când l-ai sunat? 1351 01:06:28,549 --> 01:06:30,116 Am vorbit cu asistentul său. 1352 01:06:30,160 --> 01:06:32,989 I-am spus că avem nevoie îl vezi ... că era urgent. 1353 01:06:33,032 --> 01:06:34,512 (MUSIC JOC) 1354 01:06:34,555 --> 01:06:37,210 Hei, esti sigur de tine vrei să faci asta acum? 1355 01:06:37,254 --> 01:06:38,864 Aici? 1356 01:06:38,907 --> 01:06:41,780 Vreau doar să termin cu cât mai curând posibil. 1357 01:06:41,823 --> 01:06:42,868 În regulă. 1358 01:06:42,911 --> 01:06:44,696 (MUSIC JOC) 1359 01:06:44,739 --> 01:06:45,175 (Praf de pușcă) 1360 01:06:45,218 --> 01:06:47,003 Da-te jos! 1361 01:06:47,046 --> 01:06:55,272 (MUSIC JOC) 1362 01:06:55,315 --> 01:06:56,055 (Praf de pușcă) 1363 01:06:56,099 --> 01:06:56,490 Ah! 1364 01:06:56,534 --> 01:06:57,013 Brandon! 1365 01:06:58,362 --> 01:06:59,232 Ești rănit! 1366 01:07:00,277 --> 01:07:00,886 (Gemut) 1367 01:07:00,929 --> 01:07:02,322 Sunt bine. 1368 01:07:02,366 --> 01:07:04,107 Stai aici! 1369 01:07:04,150 --> 01:07:09,068 (SCREHINGUL PNEUMATICULUI) 1370 01:07:09,112 --> 01:07:12,245 (MUSIC JOC) 1371 01:07:12,289 --> 01:07:14,204 Am auzit fotografii. Esti bine? 1372 01:07:14,247 --> 01:07:15,857 Da. 1373 01:07:15,901 --> 01:07:17,076 L-ai văzut pe shooter? 1374 01:07:17,120 --> 01:07:18,773 Nu. 1375 01:07:18,817 --> 01:07:21,080 În timp ce așteptăm poliție, intră înăuntru, te rog. 1376 01:07:21,124 --> 01:07:26,216 (MUSIC JOC) 1377 01:07:26,259 --> 01:07:27,913 Doar așteptați în biroul meu. 1378 01:07:29,306 --> 01:07:31,395 Deci îmi spui tu pe care o încerca cineva 1379 01:07:31,438 --> 01:07:33,527 împiedica Sonya de la crezând dacă era Heather? 1380 01:07:33,571 --> 01:07:34,963 Da. 1381 01:07:35,007 --> 01:07:36,530 Credem că a fost la fel persoana care a intrat 1382 01:07:36,574 --> 01:07:38,184 Locul mamei lui Sonya cu câteva zile în urmă. 1383 01:07:38,228 --> 01:07:39,838 De ce ar face asta? 1384 01:07:39,881 --> 01:07:43,320 Cred că încercau să se uite pentru certificatul de naștere. 1385 01:07:43,363 --> 01:07:45,713 Ai spus nimănui că suntem venind aici azi? 1386 01:07:45,757 --> 01:07:47,063 Nu Nu. Desigur că nu. 1387 01:07:47,106 --> 01:07:48,586 Aceasta este o chestiune familială privată. 1388 01:07:48,629 --> 01:07:51,241 Cine a tras la noi este probabil aceeași persoană 1389 01:07:51,284 --> 01:07:53,765 care la ucis pe mama lui Sonya și Rebecca Gold. 1390 01:07:53,808 --> 01:07:54,853 Doamna lui Heather? 1391 01:07:54,896 --> 01:07:57,073 Da, a fost ucisă ieri. 1392 01:07:58,161 --> 01:07:59,988 Ce?! 1393 01:08:00,032 --> 01:08:03,296 Trebuia să ne întâlnim ea ... cineva a ajuns la ea prima dată. 1394 01:08:03,340 --> 01:08:06,212 Secretarul meu mi-a spus a vrut să mă vadă despre asta 1395 01:08:06,256 --> 01:08:08,519 ceva important, dar eu nu și-a dat seama că era Rebecca. 1396 01:08:08,562 --> 01:08:10,173 Nu, nu de asta am venit. 1397 01:08:10,216 --> 01:08:12,436 (RUSTLING PAPER) 1398 01:08:12,479 --> 01:08:17,354 Rezultatele testului ADN-ului Sonya s-au întors ieri. 1399 01:08:17,397 --> 01:08:19,660 (MUSIC JOC) 1400 01:08:19,704 --> 01:08:21,184 Este o potrivire perfectă cu fiica ta. 1401 01:08:21,227 --> 01:08:34,936 (MUSIC JOC) 1402 01:08:34,980 --> 01:08:36,460 Nu stiu ce sa spun ... 1403 01:08:36,503 --> 01:08:38,418 Am reușit găsiți avocatul 1404 01:08:38,462 --> 01:08:39,593 care a tratat adoptarea Sonya. 1405 01:08:39,637 --> 01:08:40,768 Mama lui Sonya la contactat 1406 01:08:40,812 --> 01:08:42,901 după ce a aflat certificatul de naștere. 1407 01:08:42,944 --> 01:08:45,860 Se pare că este conectat la Rebecca Gold. 1408 01:08:45,904 --> 01:08:48,472 Acum e moartă și el a omis țara. 1409 01:08:48,515 --> 01:08:49,516 Nu, nu e posibil. 1410 01:08:49,560 --> 01:08:51,344 Rebecca era ca o familie. 1411 01:08:51,388 --> 01:08:53,216 Nu ar fi făcut-o niciodată asta pentru noi. 1412 01:08:53,259 --> 01:08:54,042 (INSTALAREA TELEFONULUI) 1413 01:08:54,086 --> 01:08:56,219 Trebuie să iau asta. 1414 01:08:56,262 --> 01:08:57,176 Brandon Hayes. 1415 01:08:57,220 --> 01:09:01,702 (MUSIC JOC) 1416 01:09:01,746 --> 01:09:04,923 Acest lucru este atât de copleșitor. 1417 01:09:04,966 --> 01:09:05,967 (MUSIC JOC) 1418 01:09:06,011 --> 01:09:08,144 Și soția mea, eu ... 1419 01:09:08,187 --> 01:09:09,884 (MUSIC JOC) 1420 01:09:09,928 --> 01:09:11,147 Sper ca întelegi, 1421 01:09:11,190 --> 01:09:13,714 Trebuie să încerc să găsesc o modalitate de ao spune. 1422 01:09:13,758 --> 01:09:15,368 (MUSIC JOC) 1423 01:09:15,412 --> 01:09:19,764 Nu sunt sigur că soția mea este din punct de vedere emoțional suficient de puternic 1424 01:09:19,807 --> 01:09:21,592 să se ocupe de acest lucru acum. 1425 01:09:21,635 --> 01:09:22,636 (MUSIC JOC) 1426 01:09:22,680 --> 01:09:23,768 Inteleg. 1427 01:09:23,811 --> 01:09:25,117 (MUSIC JOC) 1428 01:09:25,161 --> 01:09:26,510 (Oftand) 1429 01:09:26,553 --> 01:09:28,076 (MUSIC JOC) 1430 01:09:28,120 --> 01:09:30,688 Cât de insensibilă față de mine. 1431 01:09:30,731 --> 01:09:32,907 Acest lucru trebuie să fie foarte dificil pentru tine, de asemenea, 1432 01:09:32,951 --> 01:09:35,345 doar că ți-ai pierdut mama. 1433 01:09:35,388 --> 01:09:38,217 Doar mă îngrijorez despre soția mea. 1434 01:09:38,261 --> 01:09:40,611 După toți acești ani și toate dezamăgirile, este ... 1435 01:09:40,654 --> 01:09:42,003 BRANDON: A fost Hector. 1436 01:09:42,047 --> 01:09:43,875 A văzut o mașină pe Parkway West 1437 01:09:43,918 --> 01:09:46,573 care corespunde descrierii a celui care ne-a împușcat. 1438 01:09:46,617 --> 01:09:49,054 Trebuie să facem asta te duci la spital. 1439 01:09:49,097 --> 01:09:50,795 Nu, sunt bine. E doar un pasaj. 1440 01:09:50,838 --> 01:09:52,753 Nu avem timp pentru asta chiar acum. 1441 01:09:52,797 --> 01:09:54,799 Cel puțin lăsați-mă să verific. 1442 01:09:54,842 --> 01:09:56,235 Bine. 1443 01:09:56,279 --> 01:09:57,715 Mulțumesc, Don. 1444 01:09:57,758 --> 01:10:01,893 (MUSIC JOC) 1445 01:10:01,936 --> 01:10:02,720 Mulțumesc. 1446 01:10:02,763 --> 01:10:04,243 (MUSIC JOC) 1447 01:10:04,287 --> 01:10:05,375 Tinem legatura. 1448 01:10:05,418 --> 01:10:07,551 (MUSIC JOC) 1449 01:10:08,291 --> 01:10:09,857 SONYA: Asta este destul de adânc. 1450 01:10:09,901 --> 01:10:11,685 Ar fi trebuit să fim tu la spital. 1451 01:10:11,729 --> 01:10:13,513 Ah, nu. 1452 01:10:13,557 --> 01:10:16,124 Nu ar trebui să fii acolo ne dăm seama cine face asta. 1453 01:10:16,168 --> 01:10:18,039 Brandon, aș face-o nu mă ierta niciodată 1454 01:10:18,083 --> 01:10:19,911 dacă sa întâmplat ceva pentru tine din cauza mea. 1455 01:10:19,954 --> 01:10:21,347 Nu Nu NU. 1456 01:10:21,391 --> 01:10:23,349 Nu-ți face griji pentru mine. 1457 01:10:23,393 --> 01:10:26,134 Sunt bine, cum sunt te ridici? 1458 01:10:26,178 --> 01:10:28,354 Nu știu cum să se simtă chiar acum. 1459 01:10:29,312 --> 01:10:30,574 (CHIMA TELEFONULUI) 1460 01:10:34,708 --> 01:10:37,929 E tipul meu de tehnologie despre creasta pe materialul de securitate. 1461 01:10:37,972 --> 01:10:41,585 (MUSIC JOC) 1462 01:10:41,628 --> 01:10:43,804 DON: Îmi pare rău că am mințit pentru tine înainte. 1463 01:10:43,848 --> 01:10:47,199 Voiam doar să aștept până când am fost siguri. 1464 01:10:47,243 --> 01:10:49,114 Vreau să aud de la ea. 1465 01:10:49,157 --> 01:10:51,203 Nu cred este o idee buna. 1466 01:10:51,247 --> 01:10:54,119 De ce nu? vreau să o văd? 1467 01:10:54,162 --> 01:10:56,600 De ce nu mă vrei? a face orice? 1468 01:10:56,643 --> 01:11:01,300 (MUSIC JOC) 1469 01:11:01,344 --> 01:11:02,345 (Oftand) 1470 01:11:03,650 --> 01:11:04,869 Am mai văzut acest simbol înainte. 1471 01:11:05,565 --> 01:11:06,436 Unde? 1472 01:11:10,135 --> 01:11:12,964 Stai departe de noi sau vei regreta! 1473 01:11:13,007 --> 01:11:14,400 Această creastă a fost pornită Peștișorul lui Grayson 1474 01:11:14,444 --> 01:11:15,793 când a venit să mă vadă. 1475 01:11:15,836 --> 01:11:16,750 Haide. 1476 01:11:16,794 --> 01:11:17,795 Ei bine, trebuie să-l sunăm pe Hector. 1477 01:11:17,838 --> 01:11:19,318 Îl sunăm pe drum. 1478 01:11:19,362 --> 01:11:27,413 (MUSIC JOC) 1479 01:11:27,457 --> 01:11:28,327 DON: Olivia? 1480 01:11:29,502 --> 01:11:30,198 Dragă? 1481 01:11:33,898 --> 01:11:36,292 Îmi pare rău că te-am supărat mai devreme. 1482 01:11:38,555 --> 01:11:41,166 Trebuie să mă întorc biroul pentru un pic. 1483 01:11:41,209 --> 01:11:42,123 Nu voi fi mult timp. 1484 01:11:44,430 --> 01:11:45,779 Te iubesc. 1485 01:11:49,392 --> 01:11:51,219 (Oftand) 1486 01:11:54,179 --> 01:12:05,756 (MUSIC JOC) 1487 01:12:05,799 --> 01:12:07,279 Grayson, e tatăl tău. 1488 01:12:07,323 --> 01:12:08,672 De ce nu esti tu returnează-mi apelurile? 1489 01:12:08,715 --> 01:12:09,542 Este important. 1490 01:12:09,586 --> 01:12:11,152 Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 1491 01:12:11,196 --> 01:12:19,987 (MUSIC JOC) 1492 01:12:20,031 --> 01:12:22,816 Nu o vei face oprește-mă de data asta. 1493 01:12:30,258 --> 01:12:31,956 Cred că asta e 1494 01:12:31,999 --> 01:12:33,218 A lucrat aici. 1495 01:12:34,045 --> 01:12:35,568 Folosit pentru? 1496 01:12:35,612 --> 01:12:38,354 M-am lăsat să plec după ce a ajuns într-o luptă cu un client. 1497 01:12:38,397 --> 01:12:40,704 Acest tip de temperament urât nu zboară aici. 1498 01:12:40,747 --> 01:12:43,402 Știți dacă a fost Buddy Formatorul lui Grayson Bradley? 1499 01:12:43,446 --> 01:12:45,361 Da, cred că a fost. 1500 01:12:45,404 --> 01:12:47,493 (MUSIC JOC) 1501 01:12:47,537 --> 01:12:48,102 Mulțumesc. 1502 01:12:51,149 --> 01:12:52,672 (INSTALAREA TELEFONULUI) 1503 01:12:52,716 --> 01:12:54,544 Vreau să conduci o înregistrare pe mașina asta imediat. 1504 01:12:54,587 --> 01:12:55,936 Sanchez. 1505 01:12:55,980 --> 01:12:57,503 Da, e Hayes. 1506 01:12:57,547 --> 01:12:59,418 Cred că tipul care a intrat Casa mamei lui Sonya 1507 01:12:59,462 --> 01:13:00,985 este un tip numit Buddy Reed. 1508 01:13:01,028 --> 01:13:02,378 Un antrenor personal pentru Grayson Bradley. 1509 01:13:02,421 --> 01:13:04,031 De ce crezi că? 1510 01:13:04,075 --> 01:13:07,034 Ei bine, unul dintre formatorii de la sală de gimnastică la identificat pe o fotografie 1511 01:13:07,078 --> 01:13:09,472 am îmbunătățit de la Sonya camera de securitate a vecinului. 1512 01:13:09,820 --> 01:13:10,516 Oh da. 1513 01:13:14,868 --> 01:13:17,567 Eu ... Nu cred că Buddy merge să vorbești în orice moment în curând. 1514 01:13:17,610 --> 01:13:18,394 Whaddya înseamnă? 1515 01:13:19,612 --> 01:13:21,005 E mort. 1516 01:13:21,048 --> 01:13:23,137 El tocmai și-a rostogolit mașina acea urmărire de mare viteză. 1517 01:13:23,181 --> 01:13:24,617 Buddy Reed e mort. 1518 01:13:24,661 --> 01:13:26,358 - Ascultă, Kay. 1519 01:13:26,402 --> 01:13:28,316 Cred că lui Buddy Reed i sa angajat Grayson Bradley pentru a preveni 1520 01:13:28,360 --> 01:13:30,841 Sonya să demonstreze că ea este Heather Bradley. 1521 01:13:30,884 --> 01:13:33,583 Ce trebuie să faceți este să-l aducă pentru interogatoriu. 1522 01:13:33,626 --> 01:13:35,541 Mai bine, eliberați a mandat pentru arestarea sa. 1523 01:13:35,585 --> 01:13:37,369 Impas. 1524 01:13:37,413 --> 01:13:39,066 Grayson Bradley vorbea la o conferință în afara orașului. 1525 01:13:39,110 --> 01:13:41,329 Are un alibi etanș cu aer aproximativ o sută de martori. 1526 01:13:41,373 --> 01:13:43,375 Asta nu înseamnă că nu a putut l-au angajat pe Buddy Reed. 1527 01:13:43,419 --> 01:13:44,463 Da, uite. 1528 01:13:44,507 --> 01:13:45,725 Nu ... Nu-s în căutarea fiului 1529 01:13:45,769 --> 01:13:47,858 din cea mai bogată familie în oraș pe o bănuială. 1530 01:13:47,901 --> 01:13:48,815 Haide Hector! 1531 01:13:48,859 --> 01:13:50,295 Nu, mă scuzați. 1532 01:13:50,338 --> 01:13:51,644 Voi avea nevoie de mai mult de atât. 1533 01:13:51,688 --> 01:13:52,210 Amenda. 1534 01:13:52,863 --> 01:13:53,472 Ce? 1535 01:13:54,865 --> 01:13:56,475 (Tresărind) 1536 01:13:56,519 --> 01:13:58,434 Ascultați, cu Buddy Reed mort, nu vom putea 1537 01:13:58,477 --> 01:14:00,348 pentru a dovedi că este lucrul cu Grayson. 1538 01:14:00,392 --> 01:14:01,828 Și ce vom face? 1539 01:14:01,872 --> 01:14:03,308 Vom merge la birou. 1540 01:14:03,351 --> 01:14:05,049 Uitați-vă la câteva lucruri. 1541 01:14:05,092 --> 01:14:06,006 Vin cu tine. 1542 01:14:06,050 --> 01:14:06,964 Nu Nu NU. 1543 01:14:07,007 --> 01:14:08,661 Cel mai sigur loc pentru tine 1544 01:14:08,705 --> 01:14:10,576 este la casa mamei tale cu supravegherea poliției. 1545 01:14:10,620 --> 01:14:11,969 Te voi lăsa pe drum. 1546 01:14:13,100 --> 01:14:14,014 (ÎNCHIDEREA UȘII) 1547 01:14:14,058 --> 01:14:18,454 (MUSIC JOC) 1548 01:14:18,497 --> 01:14:19,237 (ÎNCHIDEREA UȘII) 1549 01:14:19,280 --> 01:14:23,241 (MUSIC JOC) 1550 01:14:23,284 --> 01:14:26,244 Trebuie să fie ceva aici ... 1551 01:14:26,287 --> 01:14:28,159 (TASTARE) 1552 01:14:28,942 --> 01:14:33,164 Mark Green, CEO al Mitchell Inginerie Strategică, moare. 1553 01:14:34,078 --> 01:14:37,124 Olivia Bradley setată pentru a prelua funcția de CEO. 1554 01:14:37,168 --> 01:14:38,952 (MUSIC JOC) 1555 01:14:38,996 --> 01:14:39,692 (CLICK CU MOUSE) 1556 01:14:39,736 --> 01:14:41,868 (MUSIC JOC) 1557 01:14:41,912 --> 01:14:43,479 BRANDON: Olivia Bradley. 1558 01:14:45,742 --> 01:14:47,352 A atacat-o pe Rebecca Gold, 1559 01:14:47,395 --> 01:14:49,049 diagnosticat cu paranoid Tulburare de personalitate. 1560 01:14:49,093 --> 01:14:55,273 (MUSIC JOC) 1561 01:14:55,316 --> 01:14:56,753 În regulă. 1562 01:14:56,796 --> 01:14:57,971 O voi lua de aici. 1563 01:14:58,015 --> 01:14:58,972 (STARTING CAR) 1564 01:14:59,016 --> 01:15:09,113 (MUSIC JOC) 1565 01:15:09,156 --> 01:15:14,553 (MUSIC JOC) 1566 01:15:14,597 --> 01:15:15,293 (ÎNCHISEREA UȘII AUTO) 1567 01:15:17,208 --> 01:15:18,731 Mulțumesc. 1568 01:15:18,775 --> 01:15:19,689 Brandon ... 1569 01:15:19,732 --> 01:15:20,864 Ai mai multe știri? 1570 01:15:20,907 --> 01:15:23,475 Da, speram ca poti, uh ... 1571 01:15:23,519 --> 01:15:24,781 Clarificați ceva pentru mine. 1572 01:15:24,824 --> 01:15:25,651 Da, ce-i asta? 1573 01:15:27,044 --> 01:15:31,004 Este adevărat Olivia a fost instituționalizată 1574 01:15:31,048 --> 01:15:33,050 după dispariția lui Heather? 1575 01:15:33,093 --> 01:15:35,095 (Ofteaza) 1576 01:15:35,139 --> 01:15:38,577 Vă puteți imagina cum este greu pentru o mamă 1577 01:15:38,621 --> 01:15:39,839 care și-a pierdut copilul. 1578 01:15:39,883 --> 01:15:42,799 A atacat-o pe Rebecca Gold. 1579 01:15:42,842 --> 01:15:46,367 Soția mea a fost convinsă Rebecca știa ce sa întâmplat 1580 01:15:46,411 --> 01:15:49,327 la Heather și asta ea a mințit-o. 1581 01:15:49,370 --> 01:15:52,678 Adevărul este că Olivia era justă nu pentru mult timp 1582 01:15:52,722 --> 01:15:56,203 după ce Heather a dispărut și în multe privințe ea nu mai este. 1583 01:15:56,247 --> 01:15:57,901 Ce se întâmplă dacă Janet Daniels contactat soția ta 1584 01:15:57,944 --> 01:15:59,511 după ce a aflat certificatul de naștere? 1585 01:15:59,555 --> 01:16:00,991 Ce vrei sa spui? 1586 01:16:01,034 --> 01:16:02,601 Soția mea na rănit niciodată pe nimeni. 1587 01:16:02,645 --> 01:16:05,604 Tocmai ai spus că e instituționalizată doar pentru asta. 1588 01:16:05,648 --> 01:16:06,692 Da, dar asta e diferit. 1589 01:16:06,736 --> 01:16:08,476 Ea ... tocmai și-a pierdut un copil. 1590 01:16:08,520 --> 01:16:11,610 Dacă nevastă-ta sa gândit Janet mințea? 1591 01:16:11,654 --> 01:16:13,090 La fel ca Rebecca. 1592 01:16:13,133 --> 01:16:17,181 (MUSIC JOC) 1593 01:16:17,224 --> 01:16:19,357 Le-ai spus soției tale despre rezultatele ADN? 1594 01:16:19,400 --> 01:16:20,576 Bineînțeles că am făcut-o, dar ... 1595 01:16:20,619 --> 01:16:21,315 Dar ce? 1596 01:16:21,359 --> 01:16:22,447 (MUSIC JOC) 1597 01:16:22,490 --> 01:16:23,970 Nu cred că ma crezut. 1598 01:16:24,014 --> 01:16:25,798 (MUSIC JOC) 1599 01:16:25,842 --> 01:16:28,105 Domnule Bradley, unde este soția ta chiar acum? 1600 01:16:28,148 --> 01:16:30,020 Asta e ridicol. 1601 01:16:30,063 --> 01:16:37,418 (MUSIC JOC) 1602 01:16:37,462 --> 01:16:39,943 Doamna Bradley. 1603 01:16:39,986 --> 01:16:41,509 Uh ... te rog, intră. 1604 01:16:41,553 --> 01:16:45,731 (MUSIC JOC) 1605 01:16:45,775 --> 01:16:47,167 (ÎNCHIDEREA UȘII) 1606 01:16:47,211 --> 01:16:48,865 Pot să vă ofer ceva de baut? 1607 01:16:48,908 --> 01:16:51,519 Um ... cafea sau ceai? 1608 01:16:51,563 --> 01:16:54,000 Um ... ceaiul ar fi fi minunat. 1609 01:16:54,044 --> 01:16:55,567 Voi lua ceainicul. 1610 01:16:55,611 --> 01:16:57,525 Uh, te rog, ai un loc. 1611 01:16:57,569 --> 01:16:58,396 Mulțumesc. 1612 01:16:58,439 --> 01:17:08,536 (MUSIC JOC) 1613 01:17:08,580 --> 01:17:13,541 (MUSIC JOC) 1614 01:17:13,585 --> 01:17:14,847 (Ofteaza) 1615 01:17:14,891 --> 01:17:24,901 (MUSIC JOC) 1616 01:17:24,944 --> 01:17:34,911 (MUSIC JOC) 1617 01:17:34,954 --> 01:17:44,877 (MUSIC JOC) 1618 01:17:44,921 --> 01:17:53,190 (MUSIC JOC) 1619 01:17:53,233 --> 01:17:59,457 (VIBRATING TELEFON) 1620 01:17:59,500 --> 01:18:00,850 VOICEMAIL: Ai ajuns Sonya Daniels, 1621 01:18:00,893 --> 01:18:02,590 te rog lasa un mesaj după bip. 1622 01:18:02,634 --> 01:18:05,071 Sonya, sunt eu, Brandon, sună-mă cât mai curând posibil, 1623 01:18:05,115 --> 01:18:07,291 Cred că am căutat la Bradley greșit. 1624 01:18:07,334 --> 01:18:09,032 Îți spun când te văd. 1625 01:18:09,075 --> 01:18:10,250 Doar ... rămâi aici casa ta, bine? 1626 01:18:10,294 --> 01:18:11,382 Nu vă părăsiți casa! 1627 01:18:13,558 --> 01:18:15,865 Deci cred că Don ți-a spus despre rezultatele ADN? 1628 01:18:15,908 --> 01:18:16,909 Da. 1629 01:18:17,954 --> 01:18:19,651 De asta sunt aici. 1630 01:18:19,695 --> 01:18:21,784 Mă bucur că ai venit, Nu am fost sigur ... 1631 01:18:21,827 --> 01:18:24,395 E așa de greu să știi ce este adevărat. 1632 01:18:24,438 --> 01:18:28,399 (MUSIC JOC) 1633 01:18:28,442 --> 01:18:29,879 Este ceva trebuie să știți. 1634 01:18:29,922 --> 01:18:31,619 (MUSIC JOC) 1635 01:18:31,663 --> 01:18:34,535 Doar ... foarte ... 1636 01:18:36,189 --> 01:18:37,800 Complicat. 1637 01:18:39,497 --> 01:18:40,933 (Adulmecă) 1638 01:18:40,977 --> 01:18:45,155 (MUSIC JOC) 1639 01:18:45,198 --> 01:18:48,419 (KETTLE WHISTLING) 1640 01:18:48,462 --> 01:18:49,812 Mă scuzi puțin? 1641 01:18:52,205 --> 01:18:53,685 (TELEFONARE) 1642 01:18:53,729 --> 01:18:55,643 Haide, Hector, ridica, ridica! 1643 01:18:55,687 --> 01:19:05,523 (MUSIC JOC) 1644 01:19:05,566 --> 01:19:08,482 (SCHEUNAT) 1645 01:19:08,526 --> 01:19:09,614 Doamna Bradley? 1646 01:19:09,657 --> 01:19:13,792 (MUSIC JOC) 1647 01:19:13,836 --> 01:19:15,446 (SCHEUNAT) 1648 01:19:15,489 --> 01:19:16,490 (MUSIC JOC) 1649 01:19:19,885 --> 01:19:32,811 (MUSIC JOC) 1650 01:19:32,855 --> 01:19:34,334 (Gemete) 1651 01:19:34,378 --> 01:19:38,556 (MUSIC JOC) 1652 01:19:38,599 --> 01:19:39,644 OPERATORUL DE TELEFON: 9-1-1 ... 1653 01:19:39,687 --> 01:19:41,080 Da, ofițer în jos, Am nevoie de rezervă! 1654 01:19:42,603 --> 01:19:44,867 Stai acolo, prietene, Am ajutor în drum. 1655 01:19:44,910 --> 01:19:48,479 (MUSIC JOC) 1656 01:19:48,522 --> 01:19:49,480 Sonya! 1657 01:19:49,523 --> 01:19:59,577 (MUSIC JOC) 1658 01:19:59,620 --> 01:20:09,630 (MUSIC JOC) 1659 01:20:09,674 --> 01:20:18,291 (MUSIC JOC) 1660 01:20:18,335 --> 01:20:22,730 (STRETCHINGUL) 1661 01:20:22,774 --> 01:20:23,862 De ce faci asta? 1662 01:20:27,213 --> 01:20:30,695 Se pare că totul a fost un pic prea mult pentru soția mea. 1663 01:20:30,738 --> 01:20:32,044 Nu-i așa, Olivia? 1664 01:20:33,350 --> 01:20:34,481 Esti tu. 1665 01:20:34,525 --> 01:20:39,660 (MUSIC JOC) 1666 01:20:39,704 --> 01:20:42,794 Vreau să scoți-o APB pe mașina lui Olivia Bradley. 1667 01:20:42,838 --> 01:20:45,971 Am motive să cred ea a răpit-o pe Sonia Daniels. 1668 01:20:46,015 --> 01:20:47,755 (MUSIC JOC) 1669 01:20:47,799 --> 01:20:50,976 Nu înțeleg ... de ce ai face asta? 1670 01:20:52,673 --> 01:20:55,067 Totul a fost bine până la mama ta 1671 01:20:55,111 --> 01:20:56,373 a constatat că certificatul de naștere. 1672 01:20:56,416 --> 01:21:03,206 (MUSIC JOC) 1673 01:21:03,249 --> 01:21:05,512 De ce trebuie să pleci în sacul pentru scutece? 1674 01:21:07,732 --> 01:21:10,517 Și de ce a fost Rebecca? trebuie să fie atât de prost? 1675 01:21:12,041 --> 01:21:15,827 În ceea ce privește mâna sacul la avocatul împreună cu copilul. 1676 01:21:16,436 --> 01:21:18,917 L-ai angajat pe Buddy Reed să-mi omori mama? 1677 01:21:18,961 --> 01:21:21,659 După ce a găsit-o certificatul de naștere, 1678 01:21:21,702 --> 01:21:24,227 Am sunat pe avocat te-a adoptat. 1679 01:21:24,270 --> 01:21:26,403 El ma sunat într-o panică. 1680 01:21:26,446 --> 01:21:28,492 Nu puteam avea pe mama ta mergând la poliție. 1681 01:21:29,449 --> 01:21:31,843 Ruinând tot ce-am făcut a lucrat pentru toți acești ani? 1682 01:21:32,800 --> 01:21:35,586 Ce fel de rău cine esti tu? 1683 01:21:35,629 --> 01:21:39,285 Ai aranjat să ai fiica ta furat? 1684 01:21:39,329 --> 01:21:40,504 Asta e doar punctul. 1685 01:21:42,985 --> 01:21:44,638 Tu nu ești fiica mea. 1686 01:21:44,682 --> 01:21:50,122 (MUSIC JOC) 1687 01:21:50,166 --> 01:21:53,821 Chiar crezi totul acești ani pe care nu i-am știut? 1688 01:21:53,865 --> 01:21:56,737 Soția mea a crezut că eu sa căsătorit cu ea pentru banii ei. 1689 01:21:58,870 --> 01:22:01,133 A avut o aventură iubita ei din copilărie. 1690 01:22:01,177 --> 01:22:04,136 (MUSIC JOC) 1691 01:22:04,180 --> 01:22:06,008 Omul de la fotografie în casa ta? 1692 01:22:06,051 --> 01:22:07,226 (MUSIC JOC) 1693 01:22:07,270 --> 01:22:08,662 Ea a rămas însărcinată. 1694 01:22:09,707 --> 01:22:11,274 O să mă lase. 1695 01:22:12,188 --> 01:22:15,191 Nu am putut să o las să o ia totul departe de mine. 1696 01:22:16,932 --> 01:22:19,717 Deci, Mark a trebuit să aibă ... 1697 01:22:19,760 --> 01:22:20,805 Un accident mic. 1698 01:22:20,848 --> 01:22:22,459 (MUSIC JOC) 1699 01:22:22,502 --> 01:22:23,982 Marcă? 1700 01:22:24,026 --> 01:22:25,375 L-ai omorât pe Mark? 1701 01:22:25,418 --> 01:22:28,813 Am plătit-o pe Rebecca Gold te ia de la biserică, 1702 01:22:28,856 --> 01:22:32,686 și te vinde la avocat de avocatură. 1703 01:22:32,730 --> 01:22:35,167 Dar mi-ai spus ADN-ul rezultatele au fost negative, 1704 01:22:35,211 --> 01:22:37,474 că ... ea nu a fost fiica mea. 1705 01:22:37,517 --> 01:22:40,694 Ți-am spus ce ați vrut să auziți, 1706 01:22:40,738 --> 01:22:43,088 dar ea a fost un mincinos, la fel ca toate celelalte. 1707 01:22:43,132 --> 01:22:54,708 (MUSIC JOC) 1708 01:22:54,752 --> 01:22:58,625 Chiar credeai că am lăsat-o ții copilul ticălosului? 1709 01:22:58,669 --> 01:23:00,062 Nu o rănești! 1710 01:23:00,105 --> 01:23:04,718 (GROHĂIT) 1711 01:23:04,762 --> 01:23:04,980 (SMACK) 1712 01:23:05,893 --> 01:23:06,807 (GROHĂIT) 1713 01:23:13,466 --> 01:23:15,164 Lasa-ma sa plec. 1714 01:23:15,207 --> 01:23:16,948 Mi-e teamă că nu pot face asta. 1715 01:23:16,992 --> 01:23:19,995 Nu când o să fiu ia publicul companiei. 1716 01:23:20,038 --> 01:23:22,693 Cu atâta rușine ce sa întâmplat la săraci Olivia Bradley. 1717 01:23:23,999 --> 01:23:26,088 Toată lumea va crede asta ea a fost condusă la nebunie 1718 01:23:26,131 --> 01:23:29,395 de toți acești impostori și se termină uciderea fiicei sale, 1719 01:23:30,440 --> 01:23:32,007 și apoi ea însăși. 1720 01:23:32,964 --> 01:23:34,270 (GUN COCKING) 1721 01:23:34,313 --> 01:23:36,533 Dacă ai fi putut doar tu lăsăm lucrurile în pace. 1722 01:23:36,576 --> 01:23:36,968 OLIVIA: Nu! 1723 01:23:37,577 --> 01:23:39,884 (MUSIC JOC) 1724 01:23:39,927 --> 01:23:45,759 (Clambering) 1725 01:23:45,803 --> 01:23:47,109 (Praf de pușcă) 1726 01:23:47,152 --> 01:23:51,026 (Trăgîndu) 1727 01:23:52,201 --> 01:23:53,071 BRANDON: Înghețați-vă! 1728 01:23:53,115 --> 01:23:53,941 Aruncă arma! 1729 01:23:53,985 --> 01:23:55,726 Nu trage. 1730 01:23:55,769 --> 01:23:57,075 A fost el. 1731 01:23:57,119 --> 01:23:57,989 A fost Don. 1732 01:23:59,991 --> 01:24:01,297 Imi pare atat de rau. 1733 01:24:01,340 --> 01:24:03,299 (MUSIC JOC) 1734 01:24:03,342 --> 01:24:04,126 Îmi pare rău. 1735 01:24:04,169 --> 01:24:10,610 (CRYING) 1736 01:24:10,654 --> 01:24:11,002 (MUSIC JOC) 1737 01:24:13,135 --> 01:24:15,746 (MUSIC JOC) 1738 01:24:15,789 --> 01:24:17,748 PHYLLIS: Mă bucur foarte mult ai decis să rămâi 1739 01:24:17,791 --> 01:24:20,794 și păstrați casa mamei voastre, ar fi atât de mândră. 1740 01:24:20,838 --> 01:24:22,883 MISSY: Și te-au lăsat transferați rezidența. 1741 01:24:22,927 --> 01:24:26,713 Da, sunt unii circumstante extenuante. 1742 01:24:29,107 --> 01:24:30,543 Sonya are o companie. 1743 01:24:30,587 --> 01:24:32,110 (Chicoteli) 1744 01:24:32,154 --> 01:24:34,591 Haide, am făcut un nou lot din celebrul meu pui 1745 01:24:34,634 --> 01:24:35,983 doar aseară. 1746 01:24:36,027 --> 01:24:37,420 (RAZAND) 1747 01:24:37,463 --> 01:24:38,595 Acestea sunt cuvintele magice. 1748 01:24:38,638 --> 01:24:39,770 (Râde) 1749 01:24:39,813 --> 01:24:44,775 (MUSIC JOC) 1750 01:24:44,818 --> 01:24:46,037 Acum, vrei biscuiti ... 1751 01:24:46,081 --> 01:24:50,520 (MUSIC JOC) 1752 01:24:50,563 --> 01:24:52,739 Nu m-am gândit te-ai întoarce atât de repede. 1753 01:24:52,783 --> 01:24:54,219 Da, m-am întors aseară. 1754 01:24:54,263 --> 01:24:56,308 Deci, cum a mers cu mama ta? 1755 01:24:56,352 --> 01:24:59,529 A fost bine, am fost de acord ia lucrurile o dată la un moment dat. 1756 01:24:59,572 --> 01:25:01,487 Deci, cum este Olivia, ai văzut-o? 1757 01:25:01,531 --> 01:25:03,794 Da, ea devine mai puternică de zi cu zi acum 1758 01:25:03,837 --> 01:25:06,318 nu pe pilulele Don ia convins că are nevoie. 1759 01:25:06,362 --> 01:25:07,885 Și Grayson? 1760 01:25:07,928 --> 01:25:10,453 E greu pentru el, dar cred se apropie. 1761 01:25:10,496 --> 01:25:13,282 Cred că Dumnezeu ne-a dat pe amândoi oa doua șansă, nu? 1762 01:25:13,325 --> 01:25:15,719 Se pare că chiar a făcut-o. 1763 01:25:15,762 --> 01:25:18,548 Și vorbind despre a doua șansă, Am avut o întrebare pentru tine. 1764 01:25:18,591 --> 01:25:20,202 Ce e aia? 1765 01:25:20,245 --> 01:25:23,640 Acum că totul se termină, Crezi că putem ... 1766 01:25:23,683 --> 01:25:25,468 încercați din nou să sărutați? 1767 01:25:25,511 --> 01:25:35,565 (MUSIC JOC) 1768 01:25:35,608 --> 01:25:45,618 (MUSIC JOC) 1769 01:25:45,662 --> 01:25:57,152 (MUSIC JOC) 1770 01:25:57,195 --> 01:26:02,635 Mulțumesc că ai luat așa ceva buna grijă de fetița noastră. 1771 01:26:02,679 --> 01:26:12,776 (MUSIC JOC) 1772 01:26:12,819 --> 01:26:21,959 (MUSIC JOC) 1773 01:26:22,002 --> 01:26:31,882 (MUSIC JOC) 1774 01:26:31,925 --> 01:26:41,892 (MUSIC JOC) 1775 01:26:41,935 --> 01:26:51,945 (MUSIC JOC) 1776 01:26:51,989 --> 01:27:01,955 (MUSIC JOC) 1777 01:27:01,999 --> 01:27:11,965 (MUSIC JOC) 1778 01:27:12,009 --> 01:27:18,145 (MUSIC JOC) 123462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.