Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,951 --> 00:00:37,163
Man over intercom:
Contact vector control room
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,082
1476.
3
00:00:46,422 --> 00:00:51,218
Duty technicians report
to sector 9 at once.
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,305
Repeat:
Duty technicians report
5
00:00:54,472 --> 00:00:58,059
to sector 9 at once.
6
00:00:58,225 --> 00:01:01,353
Chief Engineer Hargrove,
you are kindly requested
7
00:01:01,520 --> 00:01:05,399
to report to the operations room
immediately.
8
00:01:05,566 --> 00:01:08,778
All duty personnel
are requested to report
9
00:01:08,944 --> 00:01:12,281
to the control module
for a trial run.
10
00:01:12,448 --> 00:01:15,076
To all duty personnel,
11
00:01:15,242 --> 00:01:17,078
attention, please.
12
00:01:17,244 --> 00:01:19,538
Start of countdown
for trial run.
13
00:01:21,040 --> 00:01:24,877
10, 9, 8,7, 6,
14
00:01:25,044 --> 00:01:27,797
5, 4 ,3,
15
00:01:27,963 --> 00:01:30,508
2,1,0.
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,816
Man:
Sector 4, all duties running normally.
17
00:01:46,982 --> 00:01:50,236
Woman: Sector 2,
temperatures exceeding capacity.
18
00:01:50,402 --> 00:01:52,530
Automatic refrigeration circuits
activated.
19
00:01:52,696 --> 00:01:53,906
Situation under control.
20
00:01:56,826 --> 00:01:59,703
Request immediate action
and emergency control.
21
00:01:59,870 --> 00:02:01,747
Induction flow normal.
22
00:02:14,677 --> 00:02:17,179
Run a check on control module 5.
23
00:02:17,346 --> 00:02:20,808
All readings normal, professor.
Everything checks out.
24
00:02:20,975 --> 00:02:23,894
How about section 6?
25
00:02:24,061 --> 00:02:26,772
Normal reading on line access.
Zero overflow.
26
00:02:27,815 --> 00:02:30,401
- Temperature?
- Temperature normal, Professor Barrett.
27
00:02:31,861 --> 00:02:34,864
- Outflow?
- Normal.
28
00:02:37,449 --> 00:02:39,910
How's the linear momentum?
29
00:02:40,077 --> 00:02:42,621
No change in the reading, sir.
30
00:02:42,788 --> 00:02:44,874
Woman:
Excuse me, Professor Barrett.
31
00:02:45,040 --> 00:02:48,335
In a few minutes, we'll have a printout
on the radioactivity for Antares.
32
00:02:48,502 --> 00:02:50,546
Splendid.
33
00:02:50,713 --> 00:02:53,591
Check the complement ratio
for the module.
34
00:02:57,094 --> 00:02:59,305
They're all running smoothly, professor.
35
00:03:07,521 --> 00:03:10,191
Kappa ray seepage levels
are all normal here, Lawson,
36
00:03:10,357 --> 00:03:12,985
but we'd better check for leaks
from both end terminals.
37
00:03:13,152 --> 00:03:14,778
Okay-
38
00:03:43,891 --> 00:03:45,726
She may not know much
about chemistry,
39
00:03:45,893 --> 00:03:47,770
but in bed,
her reactions are terrific.
40
00:03:47,937 --> 00:03:50,481
I'm not surprised,
with that cute little ass.
41
00:03:50,648 --> 00:03:53,067
I'm a tit man myself.
42
00:03:53,234 --> 00:03:55,778
The readings are all
normal here too.
43
00:03:55,945 --> 00:03:59,406
Sometimes I think these spot checks
are just a waste of time.
44
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Look here. Wait a minute.
What's that?
45
00:04:02,326 --> 00:04:05,246
The meter's going crazy.
It's impossible.
46
00:04:06,580 --> 00:04:08,916
There must be a source of leakage
along the terminal.
47
00:04:09,083 --> 00:04:11,168
Sure looks like it.
48
00:04:11,335 --> 00:04:13,545
My God, the needle's running
right off the scale!
49
00:04:20,678 --> 00:04:22,680
Switch on the anti-contamination
circuits.
50
00:04:22,846 --> 00:04:24,682
Damn it, there's no reaction.
It doesn't work.
51
00:04:24,848 --> 00:04:26,892
Try the emergency valve.
52
00:04:28,018 --> 00:04:30,437
Keep back.
We may get some fireworks.
53
00:04:51,458 --> 00:04:54,253
Good Lord!
Look at this, Lawson!
54
00:04:54,420 --> 00:04:56,255
What?
55
00:04:56,422 --> 00:04:59,341
A dead rat, in the most sterile
sector of the module.
56
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
Incredible.
57
00:05:02,136 --> 00:05:04,346
How could it get in?
58
00:05:04,513 --> 00:05:06,515
Don't know.
59
00:05:06,682 --> 00:05:08,892
Look out!
60
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
No!
61
00:05:40,632 --> 00:05:43,761
Vince! Oh, my God!
62
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Man over intercom:
Emergency! Emergency!
63
00:05:56,774 --> 00:05:59,109
Accident on module Antares!
64
00:05:59,276 --> 00:06:02,821
Repeat: Accident on module Antares!
Emergency!
65
00:06:02,988 --> 00:06:05,240
Hurry!
66
00:06:05,407 --> 00:06:07,326
Check the coordinates.
67
00:06:08,410 --> 00:06:10,662
Emergency! Emergency!
68
00:06:10,829 --> 00:06:14,583
- There's no answer, sir.
- Try again, Falo, for God's sake.
69
00:06:14,750 --> 00:06:17,002
It's no use, sir.
The circuits have gone wild.
70
00:06:17,169 --> 00:06:18,587
Nobody answers.
71
00:06:18,754 --> 00:06:20,464
We'd better stop that leak,
or we'll be dead.
72
00:06:28,263 --> 00:06:31,725
Operation Sweet Death.
Professor Barrett here.
73
00:06:31,892 --> 00:06:35,437
All emergency personnel report
immediately to module Antares.
74
00:06:35,604 --> 00:06:39,608
Red priority. See that all entities
are kept under observation.
75
00:06:39,775 --> 00:06:43,320
They must be isolated, understand?
Cut off completely.
76
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Emergency! Emergency!
77
00:06:52,121 --> 00:06:55,791
Accident on module Antares!
Emergency!
78
00:06:58,127 --> 00:07:00,170
Your gas mask, professor!
79
00:08:13,035 --> 00:08:14,828
Emergency!
80
00:08:14,995 --> 00:08:16,914
Accident on module Antares!
81
00:08:17,080 --> 00:08:20,125
Repeat:
Emergency!
82
00:08:20,292 --> 00:08:22,961
Accident on module Antares!
83
00:09:33,949 --> 00:09:36,243
Experimental project
Operation Sweet Death
84
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
must be considered
a complete failure.
85
00:09:38,537 --> 00:09:40,581
Some kind of degenerative
process has begun
86
00:09:40,747 --> 00:09:42,624
which may be catastrophic
for everybody.
87
00:09:42,791 --> 00:09:45,794
May God forgive us
88
00:09:45,961 --> 00:09:48,922
for what we have produced here
89
00:09:49,089 --> 00:09:52,301
and pardon us for this evil
90
00:09:52,467 --> 00:09:54,094
we have created.
91
00:09:54,261 --> 00:09:56,555
Emergency!
Emergency!
92
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Accident on module Antares!
Emergency!
93
00:10:13,780 --> 00:10:16,491
Yeah, they've been shut up in there
for almost an hour now,
94
00:10:16,658 --> 00:10:18,493
but they're keeping themselves
well hidden.
95
00:10:18,660 --> 00:10:20,245
They demand to speak to the major
96
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
and the highest-ranking magistrate
in the city.
97
00:10:22,497 --> 00:10:24,416
Man on police radio:
Cars 5, 6 and 7,
98
00:10:24,583 --> 00:10:28,337
set up roadblocks on all access roads
to residential zones.
99
00:10:28,503 --> 00:10:31,006
Cars 5, 6 and 7,
100
00:10:31,173 --> 00:10:33,634
set up roadblocks
to residential zones.
101
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
Man #2:
Attention, all units: Civilian residents
102
00:10:36,261 --> 00:10:39,806
are to be evacuated from areas
adjacent to U.S. consulate.
103
00:10:39,973 --> 00:10:43,101
Repeat: All civilian residents
are to be evacuated
104
00:10:43,268 --> 00:10:45,812
from areas adjacent
to U.S. consulate.
105
00:11:09,586 --> 00:11:11,338
Shh!
106
00:11:23,433 --> 00:11:26,311
Where are they holding the hostages?
On the second floor or the first?
107
00:11:26,478 --> 00:11:29,481
- Keep your head down, mister.
- Those guys shoot at anything.
108
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
- Keep undercover.
- What do you think they are:
109
00:11:31,692 --> 00:11:33,860
Palestinians, Iranians,
or a new kind of terrorist?
110
00:11:34,027 --> 00:11:35,946
All we know is,
they're damn good shots.
111
00:11:36,113 --> 00:11:37,572
That's a start.
112
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
Okay-
113
00:11:40,575 --> 00:11:42,994
First of all,
we'll split into two groups.
114
00:11:43,161 --> 00:11:45,872
You and Osborne
will attack from below.
115
00:11:46,039 --> 00:11:49,501
Vincent and I will make
a surprise entrance from the roof.
116
00:11:49,668 --> 00:11:53,505
Ah, nuts! Bunch of crazy
goddamn terrorists.
117
00:11:53,672 --> 00:11:56,842
But at least somebody could tell us
who we're killing, for a change.
118
00:11:57,008 --> 00:11:58,677
Osborne:
It's like you said:
119
00:11:58,844 --> 00:12:01,888
just another gang
of crazy terrorists.
120
00:12:02,055 --> 00:12:04,599
And we eliminate the whole lot?
121
00:12:04,766 --> 00:12:06,601
Sure, of course.
122
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Just be careful
you don't get your balls wasted.
123
00:12:09,271 --> 00:12:11,898
Vincent: When did you start worrying
about our balls, Daddy?
124
00:12:12,065 --> 00:12:14,943
I got news for you.
We're going on a vacation
125
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
in a tropical paradise.
126
00:12:18,488 --> 00:12:20,407
Where, exactly?
127
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
On the beautiful isle of New Guinea.
128
00:12:22,743 --> 00:12:26,455
- Ha, ha!
- What are the broads like there?
129
00:12:28,331 --> 00:12:30,292
Naked and wild.
130
00:12:36,423 --> 00:12:39,301
Listen to me, you bastards.
131
00:12:39,468 --> 00:12:43,680
I've decided to kill everybody,
but I'll give you one more chance.
132
00:12:43,847 --> 00:12:45,932
Within 10 minutes,
I want an announcement on television
133
00:12:46,099 --> 00:12:50,437
with an explicit promise
to shut down the Hope Centers
134
00:12:50,604 --> 00:12:53,148
and a confirming statement
from the United Nations.
135
00:12:53,315 --> 00:12:56,193
And you'd better shake your ass.
There's just 10 minutes to go!
136
00:14:14,771 --> 00:14:16,273
The guys on the roof--
who are they?
137
00:14:16,439 --> 00:14:18,942
- A special squad.
- Get those guys.
138
00:14:19,109 --> 00:14:21,361
Those sons of bitches
are gonna get the lesson they deserve.
139
00:14:21,528 --> 00:14:22,737
Stay with them.
140
00:15:00,901 --> 00:15:03,737
The group of terrorists
who captured eight hostages
141
00:15:03,904 --> 00:15:05,906
in the American consulate
at midday
142
00:15:06,072 --> 00:15:08,241
have presented an ultimatum
to the civil authorities.
143
00:15:08,408 --> 00:15:10,744
Its contents have not
been revealed,
144
00:15:10,911 --> 00:15:14,122
and all those concerned
are maintaining strict silence.
145
00:15:16,458 --> 00:15:18,710
- Al, are you ready?
- Lt. London's going in, sir.
146
00:15:18,877 --> 00:15:21,922
- Back him up with guns and tear gas.
- Yes, sir.
147
00:15:33,016 --> 00:15:35,936
Hold it right there!
Drop your gun.
148
00:15:45,612 --> 00:15:49,115
Man on TV: There is still no information
on the terrorists' ultimatum.
149
00:15:49,282 --> 00:15:51,618
However, it may be
of an ecological nature,
150
00:15:51,785 --> 00:15:54,079
though the group has not yet
identified itself.
151
00:15:54,245 --> 00:15:55,372
While we're waiting for further
information,
152
00:15:55,538 --> 00:15:57,540
we'll review how the attack started.
153
00:15:57,707 --> 00:15:59,668
Yes. Good.
154
00:15:59,834 --> 00:16:03,213
We're now able to show you the scene
directly from our outside camera unit.
155
00:16:03,380 --> 00:16:05,882
At the American consulate,
as you will see, the police
156
00:16:06,049 --> 00:16:07,926
and armed forces special groups
have formed
157
00:16:08,093 --> 00:16:10,762
an impregnable barrier
around the building.
158
00:16:10,929 --> 00:16:13,807
Skilled marksmen have been stationed
at strategic points
159
00:16:13,974 --> 00:16:16,685
and provided with the most
sophisticated modern weapons.
160
00:16:16,851 --> 00:16:20,438
Now the terrorists know they cannot
escape the forces of law and order
161
00:16:20,605 --> 00:16:23,274
and that their only hope
is to give up their brutal threat
162
00:16:23,441 --> 00:16:25,568
Of a LISGIGSS massacre.
163
00:16:34,911 --> 00:16:37,455
Man:
Over there! Over there! Lie down!
164
00:16:39,499 --> 00:16:41,793
Hurry up! All of you!
165
00:16:41,960 --> 00:16:44,004
Lie down on the floor!
166
00:16:54,014 --> 00:16:55,890
You're never gonna leave here alive,
understand?
167
00:16:56,057 --> 00:16:59,227
I swear, you're all gonna die.
Quick! The windows!
168
00:17:04,482 --> 00:17:05,775
Damn it, I'm gonna kill you all.
169
00:17:05,942 --> 00:17:08,153
We're all doomed,
so it doesn't matter anyhow!
170
00:17:29,632 --> 00:17:31,301
They're all murderers.
171
00:17:31,468 --> 00:17:34,054
They're selfish and self-centered.
172
00:17:34,220 --> 00:17:36,806
And you don't know about it
because you don't want to think.
173
00:17:59,579 --> 00:18:02,749
You're all doomed
to a horrible death.
174
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
Doomed to be eaten up.
175
00:18:06,753 --> 00:18:09,714
First they'll kill you,
then afterwards
176
00:18:09,881 --> 00:18:12,801
you'll be eaten...
177
00:18:12,967 --> 00:18:15,804
be eaten, devoured,
178
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
by men like you,
your brothers.
179
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
London: Eagle calling base.
Eagle calling base.
180
00:18:31,486 --> 00:18:33,404
We've landed in a large
native graveyard
181
00:18:33,571 --> 00:18:35,406
20 miles east of Daroka.
182
00:18:35,573 --> 00:18:37,408
Awaiting further orders.
Over.
183
00:18:37,575 --> 00:18:39,702
Man:
Hey, Zantoro, look at that one.
184
00:18:39,869 --> 00:18:42,247
He looks like you
trying to shit a brick.
185
00:18:42,413 --> 00:18:44,457
Boy, with all them teeth,
I'd sure like to have
186
00:18:44,624 --> 00:18:47,085
the dental concession here.
187
00:18:48,545 --> 00:18:50,213
London:
Eagle calling base.
188
00:18:50,380 --> 00:18:53,508
It's hot as a horse's ass in fly time
here, and I don't like the heat.
189
00:18:53,675 --> 00:18:55,844
We're awaiting further instructions.
190
00:18:56,010 --> 00:18:59,347
We want to get out
of this goddamn valley! Over.
191
00:18:59,514 --> 00:19:02,684
Man: "Patience is the chief virtue
of those who have faith."
192
00:19:02,851 --> 00:19:06,146
Mahatma Gandhi,
New Delhi, 1946.
193
00:19:06,312 --> 00:19:08,565
Man: "Up your ass."
Lt. Mike London.
194
00:19:08,731 --> 00:19:11,109
Shit Creek.
The year is now.
195
00:19:11,276 --> 00:19:13,069
Man:
Without a paddle.
196
00:19:13,236 --> 00:19:15,530
Hey, Vincent, what happened to
197
00:19:15,697 --> 00:19:18,408
all those cute little wild, naked
native girls you promised us?
198
00:19:18,575 --> 00:19:20,326
There's one right in front of you.
Look.
199
00:19:20,493 --> 00:19:23,580
She may not seem like much to you,
but in bed she's out of this world.
200
00:19:23,746 --> 00:19:26,291
No, thanks.
201
00:19:26,457 --> 00:19:29,711
I kind of prefer my girls
more meaty.
202
00:19:29,878 --> 00:19:31,588
You take her.
203
00:19:31,754 --> 00:19:33,173
Eagle calling base.
204
00:19:33,339 --> 00:19:35,675
If you don't give us our bearings,
we'll proceed by dead reckoning.
205
00:19:40,138 --> 00:19:41,973
You can always count
on the government
206
00:19:42,140 --> 00:19:45,018
for a perfect example
of brilliant organization.
207
00:19:45,185 --> 00:19:47,395
Airport and village
both deserted.
208
00:19:47,562 --> 00:19:50,690
Nobody to guide us, and for transport
we had to steal this heap ofjunk.
209
00:19:50,857 --> 00:19:52,483
Not "steal."
That would make us criminals.
210
00:19:52,650 --> 00:19:53,693
We merely borrowed it.
211
00:19:53,860 --> 00:19:56,070
For Christ sake, answer.
212
00:19:56,237 --> 00:19:59,616
I'm getting fed up in this valley!
Over.
213
00:19:59,782 --> 00:20:02,243
Man: I wonder how long
these jerks have been dead.
214
00:20:02,410 --> 00:20:03,786
London:
Centuries, maybe.
215
00:20:03,953 --> 00:20:06,080
It's the dry climate in the valley
that preserves them.
216
00:20:06,247 --> 00:20:08,208
Like smoked herring
and jerky.
217
00:20:08,374 --> 00:20:12,295
This is my final call.
Do you read me? Over.
218
00:20:15,423 --> 00:20:18,218
Yes, sir. All ready
and rarin' to go.
219
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
There's nothing we can do.
No one answers at the base.
220
00:20:23,473 --> 00:20:26,142
- Come on. Let's get going.
- Okay.
221
00:20:26,309 --> 00:20:27,977
There we are.
222
00:20:47,288 --> 00:20:50,667
Woman:
Careful. It's still hurting him.
223
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Damn it, damn it!
224
00:20:57,048 --> 00:21:00,635
That poor kid.
The wound is still suppurating.
225
00:21:01,636 --> 00:21:05,181
The infection is spreading
by the minute.
226
00:21:07,225 --> 00:21:09,269
And we didn't bring
any medicine with us.
227
00:21:09,435 --> 00:21:12,105
Perhaps in there,
we might find some water.
228
00:21:12,272 --> 00:21:16,401
These bright ideas you get.
229
00:21:16,567 --> 00:21:20,488
Bringing a seven-year-old child
through this filth.
230
00:21:20,655 --> 00:21:22,865
Only you could've thought of it.
231
00:21:23,866 --> 00:21:27,453
There was no way anybody could've
guessed the trouble we'd run into.
232
00:21:27,620 --> 00:21:30,665
Dumb broad!
The living image of a modern mother!
233
00:21:30,832 --> 00:21:33,001
You couldn't be so mean
as to leave your kid
234
00:21:33,167 --> 00:21:35,753
in a nice, safe school
for a couple of weeks-- not her.
235
00:21:35,920 --> 00:21:39,924
Oh, no. Not to bring our boy
along with us would be cruel.
236
00:21:40,091 --> 00:21:43,636
Doesn't matter if he's eaten up
by mosquitoes.
237
00:21:43,803 --> 00:21:46,431
Or wounded
by a native lunatic.
238
00:21:46,597 --> 00:21:48,391
You're not gonna begin that again?
239
00:21:48,558 --> 00:21:51,185
Oh, no. I'm sorry.
240
00:21:52,437 --> 00:21:54,647
Naturally, the great Lia Rousseau
can't be bothered
241
00:21:54,814 --> 00:21:57,734
listening to the complaints of a man
who's upset about his boy.
242
00:21:57,900 --> 00:22:00,653
No. She's on a special mission.
243
00:22:00,820 --> 00:22:05,033
The idol of the TV audience who never
gets enough violence and bloodshed!
244
00:22:05,199 --> 00:22:07,201
You make things very easy.
245
00:22:07,368 --> 00:22:09,871
I'm going to go get some water.
246
00:22:55,958 --> 00:22:57,210
Hey, Lia.
247
00:22:57,377 --> 00:22:59,212
Say "cheese."
248
00:23:00,380 --> 00:23:02,465
What for?
249
00:23:04,884 --> 00:23:06,677
I want to immortalize you.
250
00:23:06,844 --> 00:23:09,263
Your public won't be happy
without a few close-ups.
251
00:23:16,604 --> 00:23:18,523
If you don't mind,
I must get a little air.
252
00:23:18,689 --> 00:23:20,858
Yes, of course.
Go ahead.
253
00:23:21,025 --> 00:23:23,069
Give me the boy.
I'll hold him.
254
00:23:25,738 --> 00:23:27,573
There, there. I won't be long.
255
00:23:27,740 --> 00:23:30,326
Mama! Mama!
256
00:25:01,375 --> 00:25:03,336
Father. Father.
257
00:25:18,309 --> 00:25:19,769
Father.
258
00:25:19,936 --> 00:25:23,356
Father,
what's wrong with you?
259
00:25:50,132 --> 00:25:51,717
Ah, water at last.
260
00:25:51,884 --> 00:25:55,346
- I feel like diving right in.
- Why don't you?
261
00:25:56,514 --> 00:25:59,934
I prefer to concentrate
on the delightful water nymph
262
00:26:00,101 --> 00:26:04,272
who is about to quench
my innate primordial thirst.
263
00:26:08,359 --> 00:26:10,945
Do you want it with the bottle
or without?
264
00:26:13,531 --> 00:26:16,951
It makes no difference. In this type
of recording, you're the tops.
265
00:26:17,118 --> 00:26:19,704
They'll take whatever you give them.
266
00:26:55,156 --> 00:26:58,367
Lia: Who are they?
Look at the way they walk.
267
00:26:58,534 --> 00:27:01,120
I can't see
how many of them there are.
268
00:27:01,287 --> 00:27:05,166
Just look at those faces.
They look like monsters.
269
00:27:05,333 --> 00:27:06,917
Man:
They could be drunk.
270
00:27:07,084 --> 00:27:09,337
Or drugged.
Or maybe it's a leper colony.
271
00:27:09,503 --> 00:27:12,256
They probably don't intend
to harm anyone.
272
00:27:12,423 --> 00:27:15,760
I don't know.
I wouldn't be too sure.
273
00:27:17,011 --> 00:27:19,180
London:
It looks perfectly normal, except...
274
00:27:21,265 --> 00:27:23,934
Those white patches--
what are they?
275
00:27:24,101 --> 00:27:26,771
Could be buildings.
276
00:27:29,607 --> 00:27:32,526
And that thing near them
is a vehicle of some kind.
277
00:27:32,693 --> 00:27:34,612
Buildings have people in them.
278
00:27:34,779 --> 00:27:37,198
I think we'll go and investigate.
279
00:27:37,365 --> 00:27:40,284
Man: Maybe there's some chicks
in grass skirts.
280
00:27:40,451 --> 00:27:42,995
London:
Maybe there's some without grass skirts.
281
00:27:43,162 --> 00:27:45,331
What are we gonna do?
282
00:27:45,498 --> 00:27:47,249
They don't have any weapons.
283
00:27:47,416 --> 00:27:49,293
We could probably
just make a run for it.
284
00:27:49,460 --> 00:27:52,463
- Okay!
- Come on, let's go!
285
00:27:52,630 --> 00:27:54,340
Run, Lia!
286
00:28:03,432 --> 00:28:05,518
What kind of place
you think it is?
287
00:28:07,228 --> 00:28:09,689
Looks like an abandoned mission.
288
00:28:12,942 --> 00:28:15,111
Hey, who the hell are these two?
289
00:28:15,277 --> 00:28:17,613
Lia:
Help! Help!
290
00:28:18,614 --> 00:28:20,282
- What's going on?
- We're being chased!
291
00:28:20,449 --> 00:28:23,744
These weird creatures-- they're monsters
or something just behind the building.
292
00:28:23,911 --> 00:28:25,913
They came out of the forest!
293
00:28:26,080 --> 00:28:28,708
- You two guys, go take a look.
- Okay.
294
00:28:28,874 --> 00:28:31,043
Guess I'd better take
an extra gun, huh?
295
00:28:31,210 --> 00:28:33,045
Stop futzing around
and shift your ass!
296
00:28:33,212 --> 00:28:36,382
Okay, okay. What's your hurry?
There ain't a war on, is there?
297
00:28:57,695 --> 00:28:59,572
In the truck. Look.
298
00:29:24,054 --> 00:29:26,348
Hold it! Shh!
299
00:29:30,895 --> 00:29:32,563
Let's
300
00:29:37,485 --> 00:29:40,279
What the hell is it?
301
00:29:57,963 --> 00:30:00,007
No, hold it!
302
00:30:00,174 --> 00:30:02,802
That's not polite.
I get the first shot!
303
00:30:32,456 --> 00:30:33,457
Whoo!
304
00:30:33,624 --> 00:30:36,001
These mothers have got
more lives than a cat!
305
00:30:56,397 --> 00:30:57,940
Josie?
306
00:30:59,400 --> 00:31:01,068
Josie?
307
00:31:04,738 --> 00:31:07,199
Josie, are you here?
308
00:31:10,870 --> 00:31:12,788
Josie!
309
00:31:21,130 --> 00:31:22,756
Josie!
310
00:31:24,800 --> 00:31:26,635
Leave it to me.
311
00:31:32,892 --> 00:31:36,103
All you have to do is
shoot it right through the head.
312
00:31:39,356 --> 00:31:41,275
Let's go.
Where's the girl?
313
00:31:41,442 --> 00:31:42,985
Josie!
314
00:31:44,320 --> 00:31:46,030
Josie!
315
00:32:39,833 --> 00:32:41,126
The head!
316
00:32:51,261 --> 00:32:54,556
It's all over now. Yes.
317
00:32:54,723 --> 00:32:57,101
Don't worry.
It's all over.
318
00:32:57,267 --> 00:33:00,145
Man on TV: So far there have been no
reliable reports from this remote area.
319
00:33:00,312 --> 00:33:02,773
Certain sources have indicated
an increase of incidents
320
00:33:02,940 --> 00:33:04,274
involving cannibalism,
321
00:33:04,441 --> 00:33:06,610
but the government
has denied this categorically.
322
00:33:06,777 --> 00:33:09,154
Mr. Furay,
Anthony is waiting for you.
323
00:33:09,321 --> 00:33:12,408
- He says it's important.
- ...to make a thorough investigation
324
00:33:12,574 --> 00:33:14,535
and to present a full report.
325
00:33:14,702 --> 00:33:18,122
It is hoped that this will satisfy
the public demand for information.
326
00:33:23,794 --> 00:33:25,671
Apparently, the whole country's
going crazy,
327
00:33:25,838 --> 00:33:28,966
but her report doesn't make any
reference to the Hope Center project.
328
00:33:35,723 --> 00:33:39,143
You understand what happened
in the American consulate
329
00:33:39,309 --> 00:33:41,186
tends to confirm
our worst suspicions.
330
00:33:43,022 --> 00:33:45,399
And everything
going on down there--
331
00:33:45,566 --> 00:33:47,693
the frightened natives,
the mass hysteria--
332
00:33:47,860 --> 00:33:49,695
is further proof.
333
00:33:52,322 --> 00:33:55,117
In their last ultimatum,
the terrorists demanded
334
00:33:55,284 --> 00:33:57,244
the dismantling
of the Hope Centers,
335
00:33:57,411 --> 00:33:59,955
and that request was suppressed.
336
00:34:00,122 --> 00:34:03,333
We've gone far beyond
idle speculation now.
337
00:34:03,500 --> 00:34:06,879
The Hope Centers are working toward
something that verges on genocide.
338
00:34:07,046 --> 00:34:09,339
If Lia can just reach
the center first,
339
00:34:09,506 --> 00:34:12,801
we'll be able to scoop the whole world
on a major catastrophe.
340
00:34:12,968 --> 00:34:14,845
Furay:
Yes, a catastrophe so great,
341
00:34:15,012 --> 00:34:17,306
there may be no one
to report it to.
342
00:34:41,121 --> 00:34:43,207
The best way to the river from here
343
00:34:43,373 --> 00:34:45,209
will take us through
one of the native villages,
344
00:34:45,375 --> 00:34:47,503
approximately 10 miles away.
345
00:34:47,669 --> 00:34:49,213
Incidentally,
346
00:34:49,379 --> 00:34:51,632
what are we going to do
with those two reporters?
347
00:34:53,050 --> 00:34:57,304
We'll have to ditch them someplace,
like that village you mentioned.
348
00:34:57,471 --> 00:35:00,015
They'll be okay.
Don't worry.
349
00:35:00,182 --> 00:35:02,684
If I'm not mistaken,
I think she's a very important girl.
350
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
She's a reporter on television.
351
00:35:04,812 --> 00:35:08,148
London: All the more reason
to get rid of them as soon as we can.
352
00:35:31,964 --> 00:35:34,550
Reporters often make trouble,
353
00:35:34,716 --> 00:35:37,803
and on this mission,
we can't have any interfering,
354
00:35:37,970 --> 00:35:40,389
nosy partners endangering
our chance of success.
355
00:35:48,313 --> 00:35:51,567
That road there must be the one
that leads on down to the village.
356
00:35:51,733 --> 00:35:53,819
What's the matter?
Why don't we get moving?
357
00:35:53,986 --> 00:35:56,029
London: I don't like
the sound of those drumbeats.
358
00:35:56,196 --> 00:36:00,075
I wouldn't want finish up on a spit
like chickens at a backyard barbecue.
359
00:36:00,242 --> 00:36:02,953
Yeah. It sounds as if
they're excited over something.
360
00:36:03,120 --> 00:36:05,497
Are you going to shit your pants
over a few savages?
361
00:36:05,664 --> 00:36:07,958
Even if you had a tank,
you'd be risking your life
362
00:36:08,125 --> 00:36:10,627
driving it through
this type ofjungle.
363
00:36:10,794 --> 00:36:12,963
You don't know the people here
as well as I do.
364
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
They're fast and silent.
365
00:36:14,715 --> 00:36:17,050
They were born in the jungle
and spent their lives in it.
366
00:36:17,217 --> 00:36:18,927
They know how to use it
to destroy their enemies.
367
00:36:19,094 --> 00:36:22,514
You seem to be quite an expert
on these things, lady.
368
00:36:22,681 --> 00:36:25,684
She is. Lia knows everything
about the natives here.
369
00:36:25,851 --> 00:36:28,812
She spent a whole year
living with a tribe in the interior.
370
00:36:29,938 --> 00:36:32,566
I'm impressed.
371
00:36:32,733 --> 00:36:35,652
Very interesting.
What do you think we should do?
372
00:36:35,819 --> 00:36:38,864
I'll have to go ahead and meet them,
and go alone.
373
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Now I'll go ahead alone.
You can join me in an hour,
374
00:37:45,347 --> 00:37:47,432
and don't use your guns.
375
00:42:48,942 --> 00:42:50,151
What's he up to?
376
00:42:52,571 --> 00:42:55,240
I don't know, but the hour is up
and the drumbeats have changed.
377
00:42:55,407 --> 00:42:56,825
Let's go into the village.
378
00:43:40,452 --> 00:43:43,330
The whole village is contaminated,
and there have been many deaths.
379
00:43:43,496 --> 00:43:45,832
Now they're celebrating the funerals.
380
00:43:45,999 --> 00:43:48,627
They think that we've come here
to help them out.
381
00:43:48,793 --> 00:43:52,422
IIHeNpll?
What can we do?
382
00:43:54,049 --> 00:43:57,719
We can't do nothin',
but we'd better not let them know that.
383
00:45:41,614 --> 00:45:42,782
Hi, there.
384
00:46:29,579 --> 00:46:32,248
- Hi.
- Hi.
385
00:46:32,415 --> 00:46:34,793
- Oh!
- Don't you feel well?
386
00:46:34,959 --> 00:46:39,214
Never felt better,
only I'm afraid I'm a little pie-eyed.
387
00:46:39,380 --> 00:46:42,592
- Would you do me a favor if I asked?
- I suppose so.
388
00:46:42,759 --> 00:46:45,929
Couldn't you stop acting
in that formal manner of yours?
389
00:46:46,095 --> 00:46:48,139
Do you have to be so military?
390
00:46:48,306 --> 00:46:50,850
Man: When a soldier is out
on an important mission,
391
00:46:51,017 --> 00:46:53,520
he has no time for sentiment.
392
00:46:53,686 --> 00:46:56,981
I wish to God I knew
what's happening here.
393
00:46:57,148 --> 00:47:00,610
Why should nature suddenly start
breaking its own laws?
394
00:47:00,777 --> 00:47:03,071
Why should the dead
come back to life
395
00:47:03,238 --> 00:47:04,823
and walk around?
396
00:47:04,989 --> 00:47:07,158
Why should they start
eating other humans?
397
00:47:07,325 --> 00:47:10,495
The sky, the water--
everything seems contaminated.
398
00:47:10,662 --> 00:47:13,414
Then you arrived
from nowhere, right?
399
00:47:13,581 --> 00:47:15,583
And I can't help
wondering for what.
400
00:47:15,750 --> 00:47:18,628
You're a journalist
looking for news.
401
00:47:18,795 --> 00:47:22,340
Our mission is confidential,
for security reasons.
402
00:47:22,507 --> 00:47:25,051
Top secret. Is that it?
403
00:47:25,218 --> 00:47:27,136
The apocalypse is bearing down on us.
404
00:47:27,303 --> 00:47:29,305
The tombs are opening their doors.
405
00:47:29,472 --> 00:47:31,558
Dead men devour the living.
406
00:47:31,724 --> 00:47:33,977
And you're afraid to reveal
your military secret.
407
00:47:34,143 --> 00:47:36,521
And yet perhaps
the whole disaster is the result
408
00:47:36,688 --> 00:47:38,565
of one of those military secrets
409
00:47:38,731 --> 00:47:41,693
for national security.
410
00:47:41,860 --> 00:47:44,571
Perhaps it's related
to those centers called
411
00:47:44,737 --> 00:47:47,240
Hope, right?
412
00:48:21,149 --> 00:48:23,151
Get in the car, quick!
413
00:48:48,635 --> 00:48:50,219
Get off!
414
00:49:04,984 --> 00:49:08,154
Back to the jeep!
Come on, let's go!
415
00:49:23,795 --> 00:49:25,922
We'll have to shoot our way through!
416
00:50:18,266 --> 00:50:20,101
It's terrible.
417
00:50:21,436 --> 00:50:25,440
Those poor people can't possibly
understand what's going on.
418
00:50:25,606 --> 00:50:28,192
They'll all be killed,
419
00:50:28,359 --> 00:50:31,279
victims of the dead
they refuse to bury.
420
00:50:32,447 --> 00:50:34,198
If you want my opinion,
421
00:50:34,365 --> 00:50:36,451
I know what they ought to do
with those goddamn corpses.
422
00:50:36,617 --> 00:50:38,995
Have a nice, big bonfire.
423
00:50:39,162 --> 00:50:43,124
They'd rather be eaten alive
than burn those bodies.
424
00:50:43,291 --> 00:50:46,794
Well, so much the worse for them.
425
00:50:53,634 --> 00:50:57,055
Why the long face?
Something eating you?
426
00:50:57,221 --> 00:50:59,974
The girl was questioning me.
427
00:51:00,141 --> 00:51:02,518
I think she suspects
why we're here.
428
00:51:02,685 --> 00:51:05,063
We'll have to get rid of her
as soon as we can.
429
00:51:13,029 --> 00:51:15,448
Goddamn friggin'
son of a bitch!
430
00:51:15,615 --> 00:51:18,659
Goddamn it!
How the hell did this happen?
431
00:51:18,826 --> 00:51:21,537
This lousy, stinking motor
is burned out!
432
00:51:21,704 --> 00:51:24,707
All right, unload our equipment.
We'll go in the Land Rover.
433
00:51:24,874 --> 00:51:26,876
Okay, boys, let's get going.
434
00:51:28,086 --> 00:51:30,171
- Give me that bag.
- It's all yours.
435
00:51:30,338 --> 00:51:32,048
It weighs a ton.
436
00:51:32,215 --> 00:51:34,926
Start unloading yourjunk.
We can only take what's indispensable.
437
00:51:35,093 --> 00:51:37,887
Hey, give me a hand, somebody!
This stuff's heavy!
438
00:51:39,931 --> 00:51:44,060
Hold on, wait a minute. We've got all
our film and records in there.
439
00:51:44,227 --> 00:51:45,853
I'm not gonna throw
any of that away.
440
00:51:46,020 --> 00:51:48,022
If we don't get rid
of some of your baggage,
441
00:51:48,189 --> 00:51:50,525
there isn't gonna be enough room
in there for everybody.
442
00:51:50,691 --> 00:51:52,568
Come on. Get a move-on.
443
00:51:52,735 --> 00:51:55,571
Whether you like it or not,
our stuff's gonna stay, understand?
444
00:51:55,738 --> 00:51:58,991
It's too important for us to leave
lying around here in the jungle.
445
00:51:59,158 --> 00:52:01,994
You're beginning to bug me, kiddo.
Just don't break my balls.
446
00:52:03,955 --> 00:52:06,415
Son of a bitch!
I'll show you!
447
00:52:07,416 --> 00:52:11,838
You got the message now,
or do you want to keep on talking? Huh?
448
00:52:12,004 --> 00:52:14,507
Leave him alone or I swear
I'll blow your brains out.
449
00:52:14,674 --> 00:52:16,008
You guys stay there
and don't move.
450
00:52:18,302 --> 00:52:21,931
And in case you've got the idea that
a woman would be afraid to shoot you,
451
00:52:22,098 --> 00:52:25,935
just forget it, 'cause you wouldn't be
the first one I've had to shoot either.
452
00:52:26,102 --> 00:52:29,772
I took care of one jerk who thought
he was tough enough to rape me.
453
00:52:29,939 --> 00:52:31,566
- Let's be reasonable.
- Hold it. Don't move.
454
00:52:31,732 --> 00:52:34,235
Don't try anything, you crummy
son of a bitch. And you neither!
455
00:52:34,402 --> 00:52:37,029
If you guys want to pull a fast one,
say goodbye to him.
456
00:52:37,196 --> 00:52:39,949
And you'd better not do anything
to make me nervous
457
00:52:40,116 --> 00:52:42,869
or my finger might slip
on the trigger.
458
00:52:43,035 --> 00:52:45,955
Keep your shirt on and listen to me.
We're in this situation where--
459
00:52:46,122 --> 00:52:48,624
You listen, you gang
of bloodthirsty bastards!
460
00:52:48,791 --> 00:52:51,752
Here we are,
ready to let you ride in our truck
461
00:52:51,919 --> 00:52:53,921
instead of deserting you
in the jungle,
462
00:52:54,088 --> 00:52:57,633
and you want us to throw away
everything we've worked for.
463
00:52:57,800 --> 00:53:00,469
The only thing that gives this trip
any meaning. Don't you remember
464
00:53:00,636 --> 00:53:03,890
The eyes of that kid when he was
eating his father's flesh?
465
00:53:04,056 --> 00:53:06,767
As long as I live,
I'll never forget that look.
466
00:53:07,894 --> 00:53:10,146
Unless perhaps
you're just being cunning,
467
00:53:10,313 --> 00:53:12,106
and this story
about space in the truck
468
00:53:12,273 --> 00:53:14,775
is a cover
for what you really want to do:
469
00:53:14,942 --> 00:53:17,278
get rid of us so we're
no longer in your way,
470
00:53:17,445 --> 00:53:21,324
like throwing ballast overboard
when the going gets heavy.
471
00:53:21,490 --> 00:53:24,118
Is that your plan, Lieutenant?
472
00:53:24,285 --> 00:53:28,289
Well, I'm afraid it's very different
ballast that's getting thrown out.
473
00:53:28,456 --> 00:53:31,375
All of you, drop your guns.
I mean right now.
474
00:53:32,543 --> 00:53:33,794
Do what she says.
475
00:53:33,961 --> 00:53:35,671
Here, chief!
476
00:53:43,179 --> 00:53:47,058
Better take them with us to the first
inhabited place and dump them there.
477
00:53:48,059 --> 00:53:49,060
Heart of gold.
478
00:53:49,227 --> 00:53:50,853
- Come on, on your feet.
- Let go. I can get up.
479
00:53:51,020 --> 00:53:52,230
I don't need help.
480
00:53:55,650 --> 00:53:58,527
- Don't forget their guns, Osborne.
- Don't worry.
481
00:53:59,695 --> 00:54:02,198
Hey, madame?
482
00:54:15,044 --> 00:54:18,464
It's not loaded!
Boom!
483
00:54:49,829 --> 00:54:53,666
- Don't shout. I won't hurt you.
- Thanks for nothing.
484
00:54:53,833 --> 00:54:55,459
You're cigarette's too visible
in the dark.
485
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
I'm afraid you'll have to put it out.
486
00:54:57,503 --> 00:55:00,381
Okay, boss.
I'll do whatever you say.
487
00:55:00,548 --> 00:55:03,301
- Here, try some.
- What is it?
488
00:55:03,467 --> 00:55:07,638
Chewing tobacco. It's very good,
once you get into the habit of chewing.
489
00:55:10,433 --> 00:55:12,059
Nlm!
490
00:55:12,226 --> 00:55:14,103
I was waiting for a chance
to talk to you,
491
00:55:14,270 --> 00:55:16,272
to say I wish you wouldn't hold
all this against us.
492
00:55:16,439 --> 00:55:18,691
I don't hold anything against you.
493
00:55:18,858 --> 00:55:21,027
Seriously. But I guess
494
00:55:21,193 --> 00:55:22,737
it's no use telling you that you're
seeing our behavior
495
00:55:22,903 --> 00:55:24,071
in a very poor light,
496
00:55:24,238 --> 00:55:27,116
and that it's the situation which forces
us to behave the way we do.
497
00:55:27,283 --> 00:55:29,618
Suppose we'd met
at a cocktail party in Washington
498
00:55:29,785 --> 00:55:31,912
and we liked each other.
499
00:55:32,079 --> 00:55:34,874
- We'd be in the sack by now.
- That's your opinion.
500
00:55:35,041 --> 00:55:37,877
I only meant
you could've known the real me.
501
00:55:38,044 --> 00:55:40,338
That's all I wanted to say.
It's simple.
502
00:55:40,504 --> 00:55:43,716
Because people like you and me could
get along in normal circumstances.
503
00:55:43,883 --> 00:55:46,969
Yeah. I'd just be another name
to add to your collection.
504
00:55:47,136 --> 00:55:49,889
I shouldn't have said anything.
You won't take it seriously.
505
00:55:50,056 --> 00:55:53,142
Apparently, all you want is for me
to seduce you with a champagne supper.
506
00:55:53,309 --> 00:55:55,394
Well, name your brand, lady.
507
00:55:55,561 --> 00:55:57,313
And some nice caviar
to go with it.
508
00:55:59,690 --> 00:56:02,360
Damn fool! You're supposed
to be on guard duty!
509
00:56:10,576 --> 00:56:12,453
I'm gonna have to start
getting tough with you.
510
00:56:51,617 --> 00:56:53,202
Zantoro,
511
00:56:53,369 --> 00:56:55,955
get the guns and canteens
and come with me.
512
00:56:57,206 --> 00:57:00,251
We're gonna go on down
the trail a ways and look for water.
513
00:57:00,418 --> 00:57:03,587
If you see anything strange,
honk the horn.
514
00:57:05,005 --> 00:57:07,174
♪ The chief went out
to have a beer ♪
515
00:57:07,341 --> 00:57:09,510
♪ And left the soldiers
waiting here ♪
516
00:57:33,576 --> 00:57:35,494
- Hey, London, listen.
- What?
517
00:57:35,661 --> 00:57:37,955
There are bloodstains
all along the trail.
518
00:57:38,122 --> 00:57:39,832
Have you noticed?
519
00:57:39,999 --> 00:57:41,917
And pieces of flesh.
520
00:57:42,084 --> 00:57:44,253
Yeah, I know.
I saw it too.
521
00:57:44,420 --> 00:57:46,464
Keep your eyes peeled.
522
00:58:09,820 --> 00:58:11,655
It's all quiet enough
around here.
523
00:58:11,822 --> 00:58:14,366
There's no sign
of those damn things.
524
00:58:14,533 --> 00:58:16,494
Holy cr--
Look at that!
525
00:58:18,162 --> 00:58:20,289
God, that's disgusting!
526
00:58:35,387 --> 00:58:37,806
Hey, what is that thing?
Is that one of them?
527
00:58:37,973 --> 00:58:39,767
Shh!
528
00:58:43,020 --> 00:58:45,773
Come on, Zantoro.
Let's get out of here quick!
529
00:58:48,400 --> 00:58:50,486
Quick! Start the car!
We're clearing out!
530
00:58:50,653 --> 00:58:53,113
The jungle is full of those things!
Let's clear out, fast!
531
00:58:53,280 --> 00:58:55,741
- What do you mean? What is it?
- They're coming this way.
532
00:58:55,908 --> 00:58:57,910
There's a whole crowd of them.
533
00:59:07,670 --> 00:59:10,548
Oh, no!
That's all we needed!
534
00:59:17,596 --> 00:59:19,765
I finally got a chance
to get some good shots of them.
535
00:59:19,932 --> 00:59:22,434
- Where do you think you're going?
- Let go of me!
536
00:59:22,601 --> 00:59:26,605
This is the chance of a lifetime,
and I have no intention of wasting it.
537
00:59:28,065 --> 00:59:30,401
Max! Max!
538
00:59:30,568 --> 00:59:33,612
Come back! Max!
539
00:59:33,779 --> 00:59:35,406
Max!
540
00:59:35,573 --> 00:59:38,701
Max! Come back here!
541
00:59:38,867 --> 00:59:41,745
He's out of his mind!
They'll kill him if he gets any closer!
542
00:59:41,912 --> 00:59:43,664
We've got to do something!
543
00:59:48,377 --> 00:59:50,838
That's it, boys.
Hold still for a nice close-up.
544
00:59:51,005 --> 00:59:52,756
- Go start the engine.
- I'm not gonna leave him.
545
00:59:52,923 --> 00:59:54,842
- We can't leave him there.
- I told you to start the car.
546
00:59:55,009 --> 00:59:57,011
Max!
547
00:59:58,137 --> 00:59:59,722
- Max!
- Don't worry.
548
00:59:59,888 --> 01:00:02,099
We've got to get away
before they attack us!
549
01:00:04,935 --> 01:00:07,396
Damn it!
550
01:00:07,563 --> 01:00:10,107
Okay, Vincent,
let's get the ones in front.
551
01:00:11,817 --> 01:00:13,861
Goddamn gun's no good.
552
01:00:21,410 --> 01:00:24,455
I don't know who looks stupider-- those
guys with shit all over their faces
553
01:00:24,622 --> 01:00:26,332
or the boys shooting at them.
554
01:00:26,498 --> 01:00:29,293
- I think you're afraid of them.
- Who is? Me?
555
01:00:29,460 --> 01:00:32,880
Yeah, yeah, you.
I think you're pissing your pants.
556
01:00:35,215 --> 01:00:37,217
So I'm afraid?
557
01:00:38,802 --> 01:00:40,846
Okay. Listen,
558
01:00:41,013 --> 01:00:43,557
you just keep the engine going
in our getaway car.
559
01:00:43,724 --> 01:00:45,476
Just take a sec.
560
01:00:47,978 --> 01:00:51,398
Cut it out! Stop wasting
your damn bullets, you jerks!
561
01:00:51,565 --> 01:00:54,443
You need to hit their heads!
I told you! See? Like this!
562
01:00:58,656 --> 01:01:01,325
Get away! Beat it!
Clear out!
563
01:01:01,492 --> 01:01:03,327
Come on, quick.
We've got to get away.
564
01:01:03,494 --> 01:01:05,329
- Hurry!
- Just a minute!
565
01:01:05,496 --> 01:01:08,165
- Come on, I said!
- Oh, yeah?
566
01:01:08,332 --> 01:01:10,501
Huh? What are you
waiting for?
567
01:01:10,668 --> 01:01:12,920
Come on, let's go!
I'm ready for you.
568
01:01:13,087 --> 01:01:15,255
What's the matter?
You scared?
569
01:01:15,422 --> 01:01:17,508
Come on, try it again!
Huh?
570
01:01:17,675 --> 01:01:19,718
You want to play games?
571
01:01:19,885 --> 01:01:23,180
Okay. I'll start at one for you.
Let's see where it gets you.
572
01:01:26,475 --> 01:01:29,228
Come on, you stupid,
putrid bastards!
573
01:01:29,395 --> 01:01:32,898
Come on, Zantoro! What the hell
are you doing? Come here, I said!
574
01:01:33,065 --> 01:01:34,608
Yeah, yeah.
575
01:01:34,775 --> 01:01:36,985
Shit-faced bastards!
You lousy bunch of turds!
576
01:01:37,152 --> 01:01:38,862
Brainless monkeys!
577
01:01:39,029 --> 01:01:40,823
You can't catch me.
578
01:01:40,989 --> 01:01:42,866
Get back to your graves.
579
01:01:43,033 --> 01:01:45,411
Beat it! Screw off!
580
01:01:45,577 --> 01:01:47,663
Come on. This way.
I'm waiting for you.
581
01:01:47,830 --> 01:01:50,666
Damn it, use your friggin' head!
Come on!
582
01:01:50,833 --> 01:01:53,252
Hey, you.
What are you staring at?
583
01:01:53,419 --> 01:01:57,589
Are you hungry? Ah, I get it.
You want a bite out of me.
584
01:01:57,756 --> 01:02:00,050
He must be nuts.
He's speaking to those gooks.
585
01:02:00,217 --> 01:02:03,095
Sure, why not?
What meat do you like?
586
01:02:03,262 --> 01:02:06,265
Drumstick or wing?
587
01:02:07,433 --> 01:02:10,269
Oh! Oh, yeah!
Oh, that's great.
588
01:02:10,436 --> 01:02:12,479
A wing, eh?
Well, suck this!
589
01:02:30,080 --> 01:02:32,750
In a few days, this trail
is gonna be a tank track.
590
01:02:32,916 --> 01:02:35,878
God knows how many divisions
they'll need to clean out this country.
591
01:02:36,044 --> 01:02:38,589
Tanks, hell. Bombs.
592
01:02:38,756 --> 01:02:40,591
Like maybe a big neutron bomb.
593
01:02:40,758 --> 01:02:42,968
One big boom,
and we're back to square one.
594
01:02:43,135 --> 01:02:46,180
London: I'd rather listen to the radio
than hear your crap.
595
01:02:46,346 --> 01:02:49,308
Man on radio: This gas cloud
penetrated the stratosphere.
596
01:02:49,475 --> 01:02:51,894
There is very little hope left.
597
01:02:52,060 --> 01:02:54,730
Woman:
...the situation's more serious.
598
01:02:54,897 --> 01:02:57,191
The recent breakdown
in communications has prevented
599
01:02:57,357 --> 01:02:59,193
an accurate appraisal
of this strange phenomenon,
600
01:02:59,359 --> 01:03:01,820
but several well-known
European scientists
601
01:03:01,987 --> 01:03:04,907
have officially stated that
there is nothing to worry about.
602
01:03:05,073 --> 01:03:07,201
American and Russian spokesmen
have launched--
603
01:03:13,457 --> 01:03:16,376
And in the meantime, the security
council of the United Nations
604
01:03:16,543 --> 01:03:18,462
has met in a special session
at the request
605
01:03:18,629 --> 01:03:20,589
of the U.N. secretary-general,
606
01:03:20,756 --> 01:03:23,634
but the meeting failed to produce
any specific recommendations
607
01:03:23,801 --> 01:03:25,552
on guidelines--
608
01:03:31,558 --> 01:03:34,019
The bodies have to be burned.
I say cremate them.
609
01:03:34,186 --> 01:03:36,021
Ladies and gentlemen, please.
610
01:03:36,188 --> 01:03:38,524
There's another serious problem
we have to discuss.
611
01:03:38,690 --> 01:03:42,611
Crowds of our fellow countrymen
are in flight throughout the land,
612
01:03:42,778 --> 01:03:43,862
terrified by what is happening.
613
01:03:44,029 --> 01:03:45,906
Something must be done for them.
614
01:03:46,073 --> 01:03:49,660
You... have destroyed
my people.
615
01:03:51,662 --> 01:03:53,622
You have murdered my people.
616
01:03:53,789 --> 01:03:56,583
You have treated them
like a crowd of human larvae,
617
01:03:56,750 --> 01:03:58,919
like creatures without souls,
insects,
618
01:03:59,086 --> 01:04:01,713
savage beasts,
prehistoric animals.
619
01:04:01,880 --> 01:04:04,925
The only way to kill them
is a bullet right through the head.
620
01:04:05,092 --> 01:04:08,011
That's the only way to stop them.
Let's hear from the chief of police.
621
01:04:08,178 --> 01:04:10,597
Man: Well, as far as those
roving tribes are concerned,
622
01:04:10,764 --> 01:04:13,600
we've worked out a plan to block off
the area north of Port Moresby,
623
01:04:13,767 --> 01:04:15,227
with the help of the army.
624
01:04:15,394 --> 01:04:18,146
I insist that
the most serious situation
625
01:04:18,313 --> 01:04:20,649
we have to deal with
is cremating the bodies.
626
01:04:20,816 --> 01:04:23,610
All the dead have to be burned
within two hours,
627
01:04:23,777 --> 01:04:26,697
before they turn into
these dreadful monsters.
628
01:04:26,864 --> 01:04:29,700
To do this, we have to
organize the police forces--
629
01:04:29,867 --> 01:04:32,786
local and national--
into well-armed teams
630
01:04:32,953 --> 01:04:35,080
equipped with flamethrowers
631
01:04:35,247 --> 01:04:38,917
and ready to take the corpses
from relatives who tried to hide them.
632
01:04:39,084 --> 01:04:42,379
You... have brought on
the apocalypse.
633
01:04:42,546 --> 01:04:44,715
You have launched
the beginning of the end,
634
01:04:44,882 --> 01:04:48,176
and now nothing and no one
can prevent the ultimate disaster.
635
01:04:48,343 --> 01:04:50,178
I can understand
why you're upset,
636
01:04:50,345 --> 01:04:52,306
but I assure you that
reliable sources say
637
01:04:52,472 --> 01:04:54,558
the situation in the country
is under control
638
01:04:54,725 --> 01:04:57,060
and things are gradually
returning to normal.
639
01:04:57,227 --> 01:04:59,771
Of course, it will take time
to return the tribes to their villages
640
01:04:59,938 --> 01:05:01,899
once they've all been
disinfected.
641
01:05:02,065 --> 01:05:04,401
Why don't you stop telling lies?
642
01:05:04,568 --> 01:05:07,779
You all know. Why have they
been running from their homes?
643
01:05:07,946 --> 01:05:10,115
What brought them
to this state of terror?
644
01:05:10,282 --> 01:05:13,577
They're running from their children,
their parents, their brothers.
645
01:05:13,744 --> 01:05:17,748
Transformed into vile creatures
that feast on human flesh.
646
01:05:17,915 --> 01:05:21,585
And the monsters--
killing without pity at all!
647
01:05:21,752 --> 01:05:25,172
Brother eats brother,
mothers devour their offspring,
648
01:05:25,339 --> 01:05:28,884
in a chain of foul slaughter
until nothing will remain
649
01:05:29,051 --> 01:05:31,970
but the bare earth,
soaked in putrefying black!
650
01:05:32,137 --> 01:05:34,514
Well, we'll continue tomorrow,
Your Excellency.
651
01:05:34,681 --> 01:05:36,475
Good night.
652
01:05:59,289 --> 01:06:01,249
- Whee!
- Oh, my God.
653
01:06:01,416 --> 01:06:03,669
Damn it! I don't think that's funny!
654
01:06:11,343 --> 01:06:13,387
Okay, let's go check the house.
655
01:06:21,770 --> 01:06:24,982
- Here, you take this.
- Okay, thanks.
656
01:06:44,668 --> 01:06:46,712
Hey.
657
01:06:46,878 --> 01:06:49,047
You notice that sort of smell?
658
01:06:49,214 --> 01:06:51,049
Huh?
659
01:06:58,765 --> 01:07:00,017
- Osborne--
- Huh?
660
01:07:00,183 --> 01:07:02,769
- Go take a look in the cellar.
- Yeah, okay.
661
01:07:02,936 --> 01:07:06,273
We'll split up so we can
check the place out faster.
662
01:07:07,983 --> 01:07:10,694
I'll go upstairs.
663
01:07:10,861 --> 01:07:13,071
Vincent, Zantoro,
664
01:07:13,238 --> 01:07:15,032
you cover the rest.
665
01:07:17,159 --> 01:07:18,785
Huh.
666
01:07:20,287 --> 01:07:23,123
Get a load of this.
Sure looks like it was a big shot
667
01:07:23,290 --> 01:07:26,001
who used to live
in this house, yeah.
668
01:07:57,491 --> 01:07:59,409
Ah.
669
01:08:46,706 --> 01:08:49,292
What's your rush?
I go first, right? Right.
670
01:09:32,586 --> 01:09:35,172
Yeah, if only there was
something to eat
671
01:09:35,338 --> 01:09:37,174
in this shithouse.
672
01:10:18,715 --> 01:10:21,509
That came from the cellar.
673
01:10:21,676 --> 01:10:23,678
Wait here, Lia.
674
01:10:46,785 --> 01:10:48,828
Oh, no!
675
01:10:50,247 --> 01:10:52,082
My God!
676
01:10:52,249 --> 01:10:53,875
The bastards!
677
01:10:54,042 --> 01:10:56,127
Filthy jackals!
678
01:10:57,170 --> 01:10:59,256
Look at them.
Look at that!
679
01:10:59,422 --> 01:11:01,091
They're eating him like pigs!
680
01:11:01,258 --> 01:11:03,468
Goddamn rotten ghouls!
681
01:12:08,283 --> 01:12:11,244
Lia! Lia!
682
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
Damn bastards!
683
01:12:24,215 --> 01:12:27,594
Get out of here,
you filthy brutes!
684
01:12:27,761 --> 01:12:29,220
Get out!
685
01:12:29,387 --> 01:12:31,306
Let go of her!
686
01:12:33,725 --> 01:12:35,352
Back!
687
01:12:35,518 --> 01:12:37,145
Back, damn you!
688
01:12:38,188 --> 01:12:39,647
Scumbags!
689
01:12:39,814 --> 01:12:41,858
Die, die!
690
01:12:42,025 --> 01:12:43,985
Die!
691
01:12:45,028 --> 01:12:47,030
Die!
692
01:12:47,197 --> 01:12:50,450
Get away! Let go!
693
01:12:50,617 --> 01:12:52,494
Close your eyes, Lia.
694
01:12:56,498 --> 01:12:59,000
There's too many of them!
695
01:12:59,167 --> 01:13:00,752
We're going to run out
of ammunition!
696
01:13:00,919 --> 01:13:03,713
Keep shooting!
Keep shooting!
697
01:13:20,063 --> 01:13:22,232
They're coming out of the woodwork,
for Christ sake'.!
698
01:13:22,399 --> 01:13:24,484
Let's get out of here, quick!
699
01:13:29,739 --> 01:13:31,908
Hold that door, Max!
700
01:13:32,075 --> 01:13:35,161
Jeez, there's a whole family
of them here.
701
01:13:41,292 --> 01:13:43,420
Here they come!
702
01:13:48,425 --> 01:13:50,260
He)/a YOU guys, do something!
703
01:13:50,427 --> 01:13:52,429
I can't hold them back forever!
704
01:13:52,595 --> 01:13:55,014
Where's Osborne?
705
01:13:58,601 --> 01:14:01,396
- Here, catch.
- Max: For God's sake, do something!
706
01:14:05,024 --> 01:14:07,569
Just keep calm, kiddies.
707
01:14:07,735 --> 01:14:10,864
'Cause I'm one baby they're not biting.
I know how to deal with them.
708
01:14:11,906 --> 01:14:14,951
I can't hold them!
I can't hold them!
709
01:14:15,118 --> 01:14:18,705
Help! Help!
710
01:14:18,872 --> 01:14:20,665
Get back! No! No!
711
01:14:20,832 --> 01:14:23,460
Get out of here! Get out!
712
01:14:24,544 --> 01:14:26,671
- Quick!
- Yee-haw!
713
01:14:26,838 --> 01:14:29,716
Come on, you dumb vegetables!
Come and get cooked!
714
01:14:29,883 --> 01:14:32,719
You hungry? All right.
715
01:14:32,886 --> 01:14:34,804
All right, come and get it!
716
01:14:34,971 --> 01:14:38,057
You rotten, wormy, putrid creeps!
Come on. Come and get it.
717
01:14:43,438 --> 01:14:45,857
Get back, you bastards.
718
01:14:46,024 --> 01:14:48,776
I've had enough of you,
you friggin' ball-breakers!
719
01:14:48,943 --> 01:14:51,529
Get back! Do as you're told!
Fuck off!
720
01:14:51,696 --> 01:14:53,907
Looks like maybe
you lost your appetite.
721
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Maybe you're not going to get
supper tonight, huh? Huh?
722
01:14:58,536 --> 01:15:02,290
Roast your friggin' fingers.
723
01:15:03,750 --> 01:15:06,336
Get in the car, everybody.
Quick!
724
01:15:11,591 --> 01:15:14,511
Huh? Who wants
to get toasted?
725
01:15:14,677 --> 01:15:16,763
Huh? Huh?
726
01:15:19,557 --> 01:15:21,726
What's wrong?
You're disappointed?
727
01:15:21,893 --> 01:15:24,437
Sorry, boys. I'm not on the menu
after all.
728
01:15:24,604 --> 01:15:28,233
Don't let it worry you.
I figure we'll all meet again...
729
01:15:28,399 --> 01:15:30,151
in hell!
730
01:15:31,319 --> 01:15:33,196
Zantoro can't handle them
all alone.
731
01:15:33,363 --> 01:15:35,365
He did all right the last time.
732
01:15:42,830 --> 01:15:45,792
What's he doing?
733
01:15:45,959 --> 01:15:48,795
Vincent, go and get his guns.
734
01:15:49,796 --> 01:15:52,006
Quick!
735
01:15:52,173 --> 01:15:55,093
Zantoro, come away!
736
01:15:55,260 --> 01:15:57,011
Leave me alone!
737
01:16:00,223 --> 01:16:01,933
Yahoo!
738
01:16:14,028 --> 01:16:16,114
Okay, boys, take off!
739
01:16:40,972 --> 01:16:43,641
- Hurry up! Get going! Here they come!
- What's wrong with this--
740
01:16:51,274 --> 01:16:53,651
Look out!
741
01:16:53,818 --> 01:16:56,613
Goddamn them!
Help me!
742
01:16:56,779 --> 01:16:59,991
- Hurry, London, hurry!
- Keep them out!
743
01:17:06,539 --> 01:17:09,876
- What are you doing, London?
- They'll break the windows!
744
01:17:10,043 --> 01:17:11,753
What if they turn us over?
745
01:17:11,919 --> 01:17:14,130
What kind of commando are you?
Get it started!
746
01:18:47,557 --> 01:18:50,143
- There's the river.
- Yeah, that's it.
747
01:18:50,309 --> 01:18:52,812
Means we're near the end
of this damn trip.
748
01:18:54,522 --> 01:18:57,525
But we've got to follow it
all the way down to the mouth.
749
01:18:59,527 --> 01:19:02,321
Once we reach it,
we'll take the boat.
750
01:19:02,488 --> 01:19:05,867
We'll have a fairly good chance
of completing our mission.
751
01:19:08,578 --> 01:19:11,497
What about the reporters?
752
01:19:11,664 --> 01:19:15,251
We have to take them with us.
753
01:19:15,418 --> 01:19:18,671
Unfortunately.
We can't leave them behind.
754
01:19:20,089 --> 01:19:23,009
That would be murder.
They'd never survive.
755
01:19:29,348 --> 01:19:33,269
Look at those bushes.
They're full of those friggin' monsters.
756
01:19:33,436 --> 01:19:35,897
London:
Come on. Let's get moving.
757
01:20:28,741 --> 01:20:30,451
Okay, get the motor to the dinghy.
758
01:20:30,618 --> 01:20:33,329
Don't bring anything that isn't
absolutely indispensable.
759
01:20:33,496 --> 01:20:37,416
From now on, it's every man for himself.
Hope for the best.
760
01:21:32,430 --> 01:21:36,017
Do I know how to navigate? I was
practically born on a fishing boat.
761
01:21:36,183 --> 01:21:38,978
Cut the cackle.
Let's get this thing launched.
762
01:21:39,145 --> 01:21:41,772
Heave! Heave!
763
01:21:57,371 --> 01:21:59,290
Hey, we've got visitors.
764
01:21:59,457 --> 01:22:03,044
Come on, you mothers!
Do you walk on water?
765
01:24:08,002 --> 01:24:10,212
Hey, London.
766
01:24:10,379 --> 01:24:12,381
What's the plan now?
767
01:24:13,841 --> 01:24:16,635
I don't know what
we've got to do yet.
768
01:24:16,802 --> 01:24:19,722
But first we have to make sure
that the coast is clear.
769
01:24:20,890 --> 01:24:24,560
One thing is certain: We'd better
stick together if we're going inside.
770
01:24:24,727 --> 01:24:26,353
Well?
771
01:24:26,520 --> 01:24:28,355
Yeah.
772
01:25:05,184 --> 01:25:07,311
That way.
773
01:25:12,983 --> 01:25:16,946
Somewhere there should be
a freight elevator to the upper levels.
774
01:25:17,113 --> 01:25:19,406
Okay, I'll go take a look.
775
01:25:19,573 --> 01:25:21,283
Come on.
776
01:25:29,125 --> 01:25:31,585
This is where it all began,
the whole thing, huh?
777
01:25:35,464 --> 01:25:37,508
Shh, shh! Quiet!
778
01:25:37,675 --> 01:25:39,718
Okay. Let's go.
779
01:25:55,651 --> 01:25:58,195
Here it is.
Go call the others.
780
01:26:26,640 --> 01:26:28,976
That way.
Come on, Lia.
781
01:26:36,483 --> 01:26:38,694
- Who's over there?
- What happened?
782
01:26:38,861 --> 01:26:41,238
I heard some funny noises
in the back there.
783
01:26:41,405 --> 01:26:43,657
Stay near the elevator.
Look out!
784
01:27:11,977 --> 01:27:14,021
Bastards!
785
01:27:14,188 --> 01:27:17,942
Bastards!
Die, damn you! Die!
786
01:27:19,235 --> 01:27:21,195
I'll kill you!
787
01:27:21,362 --> 01:27:24,406
I'll kill you!
Die, you friggin' son of a bitch!
788
01:27:24,573 --> 01:27:26,408
Die!
789
01:27:27,826 --> 01:27:30,704
You friggin' monsters!
I'll kill you all!
790
01:27:30,871 --> 01:27:32,539
Blow you to pieces!
791
01:27:32,706 --> 01:27:35,501
I'll send you back to hell,
where you came from!
792
01:27:35,668 --> 01:27:37,962
No. No.
793
01:27:38,128 --> 01:27:39,630
No!
794
01:27:39,797 --> 01:27:41,757
Get back!
Get back!
795
01:27:43,550 --> 01:27:47,096
You won't get me.
You can't have me!
796
01:27:47,263 --> 01:27:48,806
No!
797
01:27:51,141 --> 01:27:52,142
No!
798
01:27:52,309 --> 01:27:55,104
Come on, hurry.
We have to find another way out!
799
01:28:00,818 --> 01:28:03,654
Come here! Come on!
Let's get away from here!
800
01:28:09,034 --> 01:28:11,078
Keep your eyes open.
801
01:28:20,629 --> 01:28:22,798
Help!
802
01:28:22,965 --> 01:28:24,466
Vincent!
803
01:28:26,427 --> 01:28:28,679
Bastard!
804
01:28:28,846 --> 01:28:31,432
Die, damn you!
Die!
805
01:28:36,353 --> 01:28:38,355
We have to go on.
806
01:28:42,818 --> 01:28:45,029
Give me a hand.
807
01:29:02,212 --> 01:29:05,090
Let go of me!
Wait for me here.
808
01:29:08,844 --> 01:29:11,513
Man's voice: Experimental project
Operation Sweet Death
809
01:29:11,680 --> 01:29:13,932
must be considered
a complete failure.
810
01:29:14,099 --> 01:29:17,603
Some kind of degenerative
process has begun
811
01:29:17,770 --> 01:29:21,231
which may be catastrophic
for everybody.
812
01:29:21,398 --> 01:29:24,568
May God forgive us for what
we have produced here
813
01:29:24,735 --> 01:29:28,739
and pardon us for this evil
we have created.
814
01:29:30,699 --> 01:29:33,619
The vapor
is spreading everywhere.
815
01:29:33,786 --> 01:29:37,373
Everywhere.
816
01:30:24,420 --> 01:30:26,088
What is it?
817
01:31:10,507 --> 01:31:13,218
All these high-powered
installations,
818
01:31:13,385 --> 01:31:15,804
like a factory
from a future world,
819
01:31:15,971 --> 01:31:18,056
safely hidden
820
01:31:18,223 --> 01:31:20,350
on an island,
isolated and remote.
821
01:31:20,517 --> 01:31:23,020
It all begins to make sense.
822
01:31:23,187 --> 01:31:26,857
Now I can piece together
the whole puzzle.
823
01:31:29,485 --> 01:31:31,778
What are you talking about?
824
01:32:08,649 --> 01:32:11,902
They were called Hope.
They were centers of chemical research
825
01:32:12,069 --> 01:32:14,780
for the good of mankind,
826
01:32:14,947 --> 01:32:17,991
to help countries that are
still underdeveloped.
827
01:32:18,158 --> 01:32:20,160
That was the cover,
828
01:32:21,912 --> 01:32:25,749
the official story, while the reality
was terrible, unbelievable.
829
01:32:25,916 --> 01:32:30,003
They were working on
a solution to the problem
830
01:32:30,170 --> 01:32:33,632
that most torments
the industrialized countries:
831
01:32:35,133 --> 01:32:38,303
the overpopulation
of the world.
832
01:33:24,474 --> 01:33:26,435
Dispose of the weak elements,
833
01:33:26,602 --> 01:33:29,855
the most defenseless,
the most numerous,
834
01:33:30,022 --> 01:33:33,191
in the simplest possible way:
835
01:33:33,358 --> 01:33:36,153
just cause them all
to eat each other.
836
01:34:49,184 --> 01:34:50,477
Man on TV: Professor,
there's been a lot of talk lately
837
01:34:50,644 --> 01:34:52,729
about curious things happening
all over the world.
838
01:34:52,896 --> 01:34:55,399
Would you care to comment
on this for our audience?
839
01:34:55,565 --> 01:34:57,901
There's not much I can tell you
at the moment.
840
01:34:58,068 --> 01:35:00,237
Our inquiry into the subject
has just started.
841
01:35:00,404 --> 01:35:03,990
Yesterday, for instance, in
the research center of the university,
842
01:35:04,157 --> 01:35:06,910
I was examining
a cadaver which had
843
01:35:07,077 --> 01:35:10,956
a quadruple amputation--
no arms or legs.
844
01:35:11,123 --> 01:35:13,208
While we were working,
845
01:35:13,375 --> 01:35:17,212
to our complete surprise,
it opened its eyes.
846
01:35:17,379 --> 01:35:21,299
It was dead, but it opened its eyes
and began to move.
847
01:35:21,466 --> 01:35:23,427
Interviewer:
Then it wasn't really dead.
848
01:35:23,593 --> 01:35:25,804
- Professor: From the pathological--
- Eh, science fiction.
849
01:35:25,971 --> 01:35:28,974
What a load of crap.
Let's go.
850
01:35:29,141 --> 01:35:30,976
You hear that?
The dead coming to life.
851
01:35:31,143 --> 01:35:32,728
No, he's serious. Watch.
852
01:35:32,894 --> 01:35:35,147
Ah, nuts. It's bull.
853
01:35:37,482 --> 01:35:39,151
Let's go.
854
01:35:42,195 --> 01:35:44,030
Man:
Ah, come on. You promised.
855
01:35:44,197 --> 01:35:46,032
Woman:
Sure, but what's your hurry?
856
01:35:46,199 --> 01:35:48,201
Man:
That's what you do to me.
857
01:35:54,708 --> 01:35:56,543
Oh, I think we'd better
go home now.
858
01:35:56,710 --> 01:35:58,754
My home or your home?
859
01:35:59,838 --> 01:36:01,798
- Well?
- Don't go on like that.
860
01:36:01,965 --> 01:36:05,802
- We'll each 90 to our own home.
- Trust you to ruin everything.
861
01:36:05,969 --> 01:36:09,222
If I let you do it now,
you won't marry me.
862
01:36:11,099 --> 01:36:13,226
- How about giving me a light?
- No.
863
01:36:13,393 --> 01:36:15,395
Okay, I'll go ask
that guy over there.
864
01:36:25,071 --> 01:36:26,782
He's probably drunk.
Leave him alone.
865
01:36:26,948 --> 01:36:28,950
Why? I bet he's nicer
than you are.
866
01:36:30,160 --> 01:36:32,704
Anyhow, he's asleep.
I think.
867
01:36:33,830 --> 01:36:35,999
I'll give you a light.
Don't bother him. Come on.
868
01:36:36,166 --> 01:36:38,794
Too late.
You should've decided sooner.
869
01:36:49,805 --> 01:36:52,933
Excuse me, sir.
Do you have a--
67453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.