All language subtitles for Hell.Of.The.Living.Dead.1980.1080p.BluRay.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,951 --> 00:00:37,163 Man over intercom: Contact vector control room 2 00:00:37,329 --> 00:00:40,082 1476. 3 00:00:46,422 --> 00:00:51,218 Duty technicians report to sector 9 at once. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,305 Repeat: Duty technicians report 5 00:00:54,472 --> 00:00:58,059 to sector 9 at once. 6 00:00:58,225 --> 00:01:01,353 Chief Engineer Hargrove, you are kindly requested 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,399 to report to the operations room immediately. 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,778 All duty personnel are requested to report 9 00:01:08,944 --> 00:01:12,281 to the control module for a trial run. 10 00:01:12,448 --> 00:01:15,076 To all duty personnel, 11 00:01:15,242 --> 00:01:17,078 attention, please. 12 00:01:17,244 --> 00:01:19,538 Start of countdown for trial run. 13 00:01:21,040 --> 00:01:24,877 10, 9, 8,7, 6, 14 00:01:25,044 --> 00:01:27,797 5, 4 ,3, 15 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 2,1,0. 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,816 Man: Sector 4, all duties running normally. 17 00:01:46,982 --> 00:01:50,236 Woman: Sector 2, temperatures exceeding capacity. 18 00:01:50,402 --> 00:01:52,530 Automatic refrigeration circuits activated. 19 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 Situation under control. 20 00:01:56,826 --> 00:01:59,703 Request immediate action and emergency control. 21 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 Induction flow normal. 22 00:02:14,677 --> 00:02:17,179 Run a check on control module 5. 23 00:02:17,346 --> 00:02:20,808 All readings normal, professor. Everything checks out. 24 00:02:20,975 --> 00:02:23,894 How about section 6? 25 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 Normal reading on line access. Zero overflow. 26 00:02:27,815 --> 00:02:30,401 - Temperature? - Temperature normal, Professor Barrett. 27 00:02:31,861 --> 00:02:34,864 - Outflow? - Normal. 28 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 How's the linear momentum? 29 00:02:40,077 --> 00:02:42,621 No change in the reading, sir. 30 00:02:42,788 --> 00:02:44,874 Woman: Excuse me, Professor Barrett. 31 00:02:45,040 --> 00:02:48,335 In a few minutes, we'll have a printout on the radioactivity for Antares. 32 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 Splendid. 33 00:02:50,713 --> 00:02:53,591 Check the complement ratio for the module. 34 00:02:57,094 --> 00:02:59,305 They're all running smoothly, professor. 35 00:03:07,521 --> 00:03:10,191 Kappa ray seepage levels are all normal here, Lawson, 36 00:03:10,357 --> 00:03:12,985 but we'd better check for leaks from both end terminals. 37 00:03:13,152 --> 00:03:14,778 Okay- 38 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 She may not know much about chemistry, 39 00:03:45,893 --> 00:03:47,770 but in bed, her reactions are terrific. 40 00:03:47,937 --> 00:03:50,481 I'm not surprised, with that cute little ass. 41 00:03:50,648 --> 00:03:53,067 I'm a tit man myself. 42 00:03:53,234 --> 00:03:55,778 The readings are all normal here too. 43 00:03:55,945 --> 00:03:59,406 Sometimes I think these spot checks are just a waste of time. 44 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Look here. Wait a minute. What's that? 45 00:04:02,326 --> 00:04:05,246 The meter's going crazy. It's impossible. 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 There must be a source of leakage along the terminal. 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,168 Sure looks like it. 48 00:04:11,335 --> 00:04:13,545 My God, the needle's running right off the scale! 49 00:04:20,678 --> 00:04:22,680 Switch on the anti-contamination circuits. 50 00:04:22,846 --> 00:04:24,682 Damn it, there's no reaction. It doesn't work. 51 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 Try the emergency valve. 52 00:04:28,018 --> 00:04:30,437 Keep back. We may get some fireworks. 53 00:04:51,458 --> 00:04:54,253 Good Lord! Look at this, Lawson! 54 00:04:54,420 --> 00:04:56,255 What? 55 00:04:56,422 --> 00:04:59,341 A dead rat, in the most sterile sector of the module. 56 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Incredible. 57 00:05:02,136 --> 00:05:04,346 How could it get in? 58 00:05:04,513 --> 00:05:06,515 Don't know. 59 00:05:06,682 --> 00:05:08,892 Look out! 60 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 No! 61 00:05:40,632 --> 00:05:43,761 Vince! Oh, my God! 62 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Man over intercom: Emergency! Emergency! 63 00:05:56,774 --> 00:05:59,109 Accident on module Antares! 64 00:05:59,276 --> 00:06:02,821 Repeat: Accident on module Antares! Emergency! 65 00:06:02,988 --> 00:06:05,240 Hurry! 66 00:06:05,407 --> 00:06:07,326 Check the coordinates. 67 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 Emergency! Emergency! 68 00:06:10,829 --> 00:06:14,583 - There's no answer, sir. - Try again, Falo, for God's sake. 69 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 It's no use, sir. The circuits have gone wild. 70 00:06:17,169 --> 00:06:18,587 Nobody answers. 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 We'd better stop that leak, or we'll be dead. 72 00:06:28,263 --> 00:06:31,725 Operation Sweet Death. Professor Barrett here. 73 00:06:31,892 --> 00:06:35,437 All emergency personnel report immediately to module Antares. 74 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 Red priority. See that all entities are kept under observation. 75 00:06:39,775 --> 00:06:43,320 They must be isolated, understand? Cut off completely. 76 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Emergency! Emergency! 77 00:06:52,121 --> 00:06:55,791 Accident on module Antares! Emergency! 78 00:06:58,127 --> 00:07:00,170 Your gas mask, professor! 79 00:08:13,035 --> 00:08:14,828 Emergency! 80 00:08:14,995 --> 00:08:16,914 Accident on module Antares! 81 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Repeat: Emergency! 82 00:08:20,292 --> 00:08:22,961 Accident on module Antares! 83 00:09:33,949 --> 00:09:36,243 Experimental project Operation Sweet Death 84 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 must be considered a complete failure. 85 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 Some kind of degenerative process has begun 86 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 which may be catastrophic for everybody. 87 00:09:42,791 --> 00:09:45,794 May God forgive us 88 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 for what we have produced here 89 00:09:49,089 --> 00:09:52,301 and pardon us for this evil 90 00:09:52,467 --> 00:09:54,094 we have created. 91 00:09:54,261 --> 00:09:56,555 Emergency! Emergency! 92 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Accident on module Antares! Emergency! 93 00:10:13,780 --> 00:10:16,491 Yeah, they've been shut up in there for almost an hour now, 94 00:10:16,658 --> 00:10:18,493 but they're keeping themselves well hidden. 95 00:10:18,660 --> 00:10:20,245 They demand to speak to the major 96 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 and the highest-ranking magistrate in the city. 97 00:10:22,497 --> 00:10:24,416 Man on police radio: Cars 5, 6 and 7, 98 00:10:24,583 --> 00:10:28,337 set up roadblocks on all access roads to residential zones. 99 00:10:28,503 --> 00:10:31,006 Cars 5, 6 and 7, 100 00:10:31,173 --> 00:10:33,634 set up roadblocks to residential zones. 101 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 Man #2: Attention, all units: Civilian residents 102 00:10:36,261 --> 00:10:39,806 are to be evacuated from areas adjacent to U.S. consulate. 103 00:10:39,973 --> 00:10:43,101 Repeat: All civilian residents are to be evacuated 104 00:10:43,268 --> 00:10:45,812 from areas adjacent to U.S. consulate. 105 00:11:09,586 --> 00:11:11,338 Shh! 106 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Where are they holding the hostages? On the second floor or the first? 107 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 - Keep your head down, mister. - Those guys shoot at anything. 108 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 - Keep undercover. - What do you think they are: 109 00:11:31,692 --> 00:11:33,860 Palestinians, Iranians, or a new kind of terrorist? 110 00:11:34,027 --> 00:11:35,946 All we know is, they're damn good shots. 111 00:11:36,113 --> 00:11:37,572 That's a start. 112 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Okay- 113 00:11:40,575 --> 00:11:42,994 First of all, we'll split into two groups. 114 00:11:43,161 --> 00:11:45,872 You and Osborne will attack from below. 115 00:11:46,039 --> 00:11:49,501 Vincent and I will make a surprise entrance from the roof. 116 00:11:49,668 --> 00:11:53,505 Ah, nuts! Bunch of crazy goddamn terrorists. 117 00:11:53,672 --> 00:11:56,842 But at least somebody could tell us who we're killing, for a change. 118 00:11:57,008 --> 00:11:58,677 Osborne: It's like you said: 119 00:11:58,844 --> 00:12:01,888 just another gang of crazy terrorists. 120 00:12:02,055 --> 00:12:04,599 And we eliminate the whole lot? 121 00:12:04,766 --> 00:12:06,601 Sure, of course. 122 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Just be careful you don't get your balls wasted. 123 00:12:09,271 --> 00:12:11,898 Vincent: When did you start worrying about our balls, Daddy? 124 00:12:12,065 --> 00:12:14,943 I got news for you. We're going on a vacation 125 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 in a tropical paradise. 126 00:12:18,488 --> 00:12:20,407 Where, exactly? 127 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 On the beautiful isle of New Guinea. 128 00:12:22,743 --> 00:12:26,455 - Ha, ha! - What are the broads like there? 129 00:12:28,331 --> 00:12:30,292 Naked and wild. 130 00:12:36,423 --> 00:12:39,301 Listen to me, you bastards. 131 00:12:39,468 --> 00:12:43,680 I've decided to kill everybody, but I'll give you one more chance. 132 00:12:43,847 --> 00:12:45,932 Within 10 minutes, I want an announcement on television 133 00:12:46,099 --> 00:12:50,437 with an explicit promise to shut down the Hope Centers 134 00:12:50,604 --> 00:12:53,148 and a confirming statement from the United Nations. 135 00:12:53,315 --> 00:12:56,193 And you'd better shake your ass. There's just 10 minutes to go! 136 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 The guys on the roof-- who are they? 137 00:14:16,439 --> 00:14:18,942 - A special squad. - Get those guys. 138 00:14:19,109 --> 00:14:21,361 Those sons of bitches are gonna get the lesson they deserve. 139 00:14:21,528 --> 00:14:22,737 Stay with them. 140 00:15:00,901 --> 00:15:03,737 The group of terrorists who captured eight hostages 141 00:15:03,904 --> 00:15:05,906 in the American consulate at midday 142 00:15:06,072 --> 00:15:08,241 have presented an ultimatum to the civil authorities. 143 00:15:08,408 --> 00:15:10,744 Its contents have not been revealed, 144 00:15:10,911 --> 00:15:14,122 and all those concerned are maintaining strict silence. 145 00:15:16,458 --> 00:15:18,710 - Al, are you ready? - Lt. London's going in, sir. 146 00:15:18,877 --> 00:15:21,922 - Back him up with guns and tear gas. - Yes, sir. 147 00:15:33,016 --> 00:15:35,936 Hold it right there! Drop your gun. 148 00:15:45,612 --> 00:15:49,115 Man on TV: There is still no information on the terrorists' ultimatum. 149 00:15:49,282 --> 00:15:51,618 However, it may be of an ecological nature, 150 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 though the group has not yet identified itself. 151 00:15:54,245 --> 00:15:55,372 While we're waiting for further information, 152 00:15:55,538 --> 00:15:57,540 we'll review how the attack started. 153 00:15:57,707 --> 00:15:59,668 Yes. Good. 154 00:15:59,834 --> 00:16:03,213 We're now able to show you the scene directly from our outside camera unit. 155 00:16:03,380 --> 00:16:05,882 At the American consulate, as you will see, the police 156 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 and armed forces special groups have formed 157 00:16:08,093 --> 00:16:10,762 an impregnable barrier around the building. 158 00:16:10,929 --> 00:16:13,807 Skilled marksmen have been stationed at strategic points 159 00:16:13,974 --> 00:16:16,685 and provided with the most sophisticated modern weapons. 160 00:16:16,851 --> 00:16:20,438 Now the terrorists know they cannot escape the forces of law and order 161 00:16:20,605 --> 00:16:23,274 and that their only hope is to give up their brutal threat 162 00:16:23,441 --> 00:16:25,568 Of a LISGIGSS massacre. 163 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 Man: Over there! Over there! Lie down! 164 00:16:39,499 --> 00:16:41,793 Hurry up! All of you! 165 00:16:41,960 --> 00:16:44,004 Lie down on the floor! 166 00:16:54,014 --> 00:16:55,890 You're never gonna leave here alive, understand? 167 00:16:56,057 --> 00:16:59,227 I swear, you're all gonna die. Quick! The windows! 168 00:17:04,482 --> 00:17:05,775 Damn it, I'm gonna kill you all. 169 00:17:05,942 --> 00:17:08,153 We're all doomed, so it doesn't matter anyhow! 170 00:17:29,632 --> 00:17:31,301 They're all murderers. 171 00:17:31,468 --> 00:17:34,054 They're selfish and self-centered. 172 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 And you don't know about it because you don't want to think. 173 00:17:59,579 --> 00:18:02,749 You're all doomed to a horrible death. 174 00:18:02,916 --> 00:18:05,752 Doomed to be eaten up. 175 00:18:06,753 --> 00:18:09,714 First they'll kill you, then afterwards 176 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 you'll be eaten... 177 00:18:12,967 --> 00:18:15,804 be eaten, devoured, 178 00:18:15,970 --> 00:18:18,848 by men like you, your brothers. 179 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 London: Eagle calling base. Eagle calling base. 180 00:18:31,486 --> 00:18:33,404 We've landed in a large native graveyard 181 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 20 miles east of Daroka. 182 00:18:35,573 --> 00:18:37,408 Awaiting further orders. Over. 183 00:18:37,575 --> 00:18:39,702 Man: Hey, Zantoro, look at that one. 184 00:18:39,869 --> 00:18:42,247 He looks like you trying to shit a brick. 185 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Boy, with all them teeth, I'd sure like to have 186 00:18:44,624 --> 00:18:47,085 the dental concession here. 187 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 London: Eagle calling base. 188 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 It's hot as a horse's ass in fly time here, and I don't like the heat. 189 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 We're awaiting further instructions. 190 00:18:56,010 --> 00:18:59,347 We want to get out of this goddamn valley! Over. 191 00:18:59,514 --> 00:19:02,684 Man: "Patience is the chief virtue of those who have faith." 192 00:19:02,851 --> 00:19:06,146 Mahatma Gandhi, New Delhi, 1946. 193 00:19:06,312 --> 00:19:08,565 Man: "Up your ass." Lt. Mike London. 194 00:19:08,731 --> 00:19:11,109 Shit Creek. The year is now. 195 00:19:11,276 --> 00:19:13,069 Man: Without a paddle. 196 00:19:13,236 --> 00:19:15,530 Hey, Vincent, what happened to 197 00:19:15,697 --> 00:19:18,408 all those cute little wild, naked native girls you promised us? 198 00:19:18,575 --> 00:19:20,326 There's one right in front of you. Look. 199 00:19:20,493 --> 00:19:23,580 She may not seem like much to you, but in bed she's out of this world. 200 00:19:23,746 --> 00:19:26,291 No, thanks. 201 00:19:26,457 --> 00:19:29,711 I kind of prefer my girls more meaty. 202 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 You take her. 203 00:19:31,754 --> 00:19:33,173 Eagle calling base. 204 00:19:33,339 --> 00:19:35,675 If you don't give us our bearings, we'll proceed by dead reckoning. 205 00:19:40,138 --> 00:19:41,973 You can always count on the government 206 00:19:42,140 --> 00:19:45,018 for a perfect example of brilliant organization. 207 00:19:45,185 --> 00:19:47,395 Airport and village both deserted. 208 00:19:47,562 --> 00:19:50,690 Nobody to guide us, and for transport we had to steal this heap ofjunk. 209 00:19:50,857 --> 00:19:52,483 Not "steal." That would make us criminals. 210 00:19:52,650 --> 00:19:53,693 We merely borrowed it. 211 00:19:53,860 --> 00:19:56,070 For Christ sake, answer. 212 00:19:56,237 --> 00:19:59,616 I'm getting fed up in this valley! Over. 213 00:19:59,782 --> 00:20:02,243 Man: I wonder how long these jerks have been dead. 214 00:20:02,410 --> 00:20:03,786 London: Centuries, maybe. 215 00:20:03,953 --> 00:20:06,080 It's the dry climate in the valley that preserves them. 216 00:20:06,247 --> 00:20:08,208 Like smoked herring and jerky. 217 00:20:08,374 --> 00:20:12,295 This is my final call. Do you read me? Over. 218 00:20:15,423 --> 00:20:18,218 Yes, sir. All ready and rarin' to go. 219 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 There's nothing we can do. No one answers at the base. 220 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 - Come on. Let's get going. - Okay. 221 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 There we are. 222 00:20:47,288 --> 00:20:50,667 Woman: Careful. It's still hurting him. 223 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Damn it, damn it! 224 00:20:57,048 --> 00:21:00,635 That poor kid. The wound is still suppurating. 225 00:21:01,636 --> 00:21:05,181 The infection is spreading by the minute. 226 00:21:07,225 --> 00:21:09,269 And we didn't bring any medicine with us. 227 00:21:09,435 --> 00:21:12,105 Perhaps in there, we might find some water. 228 00:21:12,272 --> 00:21:16,401 These bright ideas you get. 229 00:21:16,567 --> 00:21:20,488 Bringing a seven-year-old child through this filth. 230 00:21:20,655 --> 00:21:22,865 Only you could've thought of it. 231 00:21:23,866 --> 00:21:27,453 There was no way anybody could've guessed the trouble we'd run into. 232 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Dumb broad! The living image of a modern mother! 233 00:21:30,832 --> 00:21:33,001 You couldn't be so mean as to leave your kid 234 00:21:33,167 --> 00:21:35,753 in a nice, safe school for a couple of weeks-- not her. 235 00:21:35,920 --> 00:21:39,924 Oh, no. Not to bring our boy along with us would be cruel. 236 00:21:40,091 --> 00:21:43,636 Doesn't matter if he's eaten up by mosquitoes. 237 00:21:43,803 --> 00:21:46,431 Or wounded by a native lunatic. 238 00:21:46,597 --> 00:21:48,391 You're not gonna begin that again? 239 00:21:48,558 --> 00:21:51,185 Oh, no. I'm sorry. 240 00:21:52,437 --> 00:21:54,647 Naturally, the great Lia Rousseau can't be bothered 241 00:21:54,814 --> 00:21:57,734 listening to the complaints of a man who's upset about his boy. 242 00:21:57,900 --> 00:22:00,653 No. She's on a special mission. 243 00:22:00,820 --> 00:22:05,033 The idol of the TV audience who never gets enough violence and bloodshed! 244 00:22:05,199 --> 00:22:07,201 You make things very easy. 245 00:22:07,368 --> 00:22:09,871 I'm going to go get some water. 246 00:22:55,958 --> 00:22:57,210 Hey, Lia. 247 00:22:57,377 --> 00:22:59,212 Say "cheese." 248 00:23:00,380 --> 00:23:02,465 What for? 249 00:23:04,884 --> 00:23:06,677 I want to immortalize you. 250 00:23:06,844 --> 00:23:09,263 Your public won't be happy without a few close-ups. 251 00:23:16,604 --> 00:23:18,523 If you don't mind, I must get a little air. 252 00:23:18,689 --> 00:23:20,858 Yes, of course. Go ahead. 253 00:23:21,025 --> 00:23:23,069 Give me the boy. I'll hold him. 254 00:23:25,738 --> 00:23:27,573 There, there. I won't be long. 255 00:23:27,740 --> 00:23:30,326 Mama! Mama! 256 00:25:01,375 --> 00:25:03,336 Father. Father. 257 00:25:18,309 --> 00:25:19,769 Father. 258 00:25:19,936 --> 00:25:23,356 Father, what's wrong with you? 259 00:25:50,132 --> 00:25:51,717 Ah, water at last. 260 00:25:51,884 --> 00:25:55,346 - I feel like diving right in. - Why don't you? 261 00:25:56,514 --> 00:25:59,934 I prefer to concentrate on the delightful water nymph 262 00:26:00,101 --> 00:26:04,272 who is about to quench my innate primordial thirst. 263 00:26:08,359 --> 00:26:10,945 Do you want it with the bottle or without? 264 00:26:13,531 --> 00:26:16,951 It makes no difference. In this type of recording, you're the tops. 265 00:26:17,118 --> 00:26:19,704 They'll take whatever you give them. 266 00:26:55,156 --> 00:26:58,367 Lia: Who are they? Look at the way they walk. 267 00:26:58,534 --> 00:27:01,120 I can't see how many of them there are. 268 00:27:01,287 --> 00:27:05,166 Just look at those faces. They look like monsters. 269 00:27:05,333 --> 00:27:06,917 Man: They could be drunk. 270 00:27:07,084 --> 00:27:09,337 Or drugged. Or maybe it's a leper colony. 271 00:27:09,503 --> 00:27:12,256 They probably don't intend to harm anyone. 272 00:27:12,423 --> 00:27:15,760 I don't know. I wouldn't be too sure. 273 00:27:17,011 --> 00:27:19,180 London: It looks perfectly normal, except... 274 00:27:21,265 --> 00:27:23,934 Those white patches-- what are they? 275 00:27:24,101 --> 00:27:26,771 Could be buildings. 276 00:27:29,607 --> 00:27:32,526 And that thing near them is a vehicle of some kind. 277 00:27:32,693 --> 00:27:34,612 Buildings have people in them. 278 00:27:34,779 --> 00:27:37,198 I think we'll go and investigate. 279 00:27:37,365 --> 00:27:40,284 Man: Maybe there's some chicks in grass skirts. 280 00:27:40,451 --> 00:27:42,995 London: Maybe there's some without grass skirts. 281 00:27:43,162 --> 00:27:45,331 What are we gonna do? 282 00:27:45,498 --> 00:27:47,249 They don't have any weapons. 283 00:27:47,416 --> 00:27:49,293 We could probably just make a run for it. 284 00:27:49,460 --> 00:27:52,463 - Okay! - Come on, let's go! 285 00:27:52,630 --> 00:27:54,340 Run, Lia! 286 00:28:03,432 --> 00:28:05,518 What kind of place you think it is? 287 00:28:07,228 --> 00:28:09,689 Looks like an abandoned mission. 288 00:28:12,942 --> 00:28:15,111 Hey, who the hell are these two? 289 00:28:15,277 --> 00:28:17,613 Lia: Help! Help! 290 00:28:18,614 --> 00:28:20,282 - What's going on? - We're being chased! 291 00:28:20,449 --> 00:28:23,744 These weird creatures-- they're monsters or something just behind the building. 292 00:28:23,911 --> 00:28:25,913 They came out of the forest! 293 00:28:26,080 --> 00:28:28,708 - You two guys, go take a look. - Okay. 294 00:28:28,874 --> 00:28:31,043 Guess I'd better take an extra gun, huh? 295 00:28:31,210 --> 00:28:33,045 Stop futzing around and shift your ass! 296 00:28:33,212 --> 00:28:36,382 Okay, okay. What's your hurry? There ain't a war on, is there? 297 00:28:57,695 --> 00:28:59,572 In the truck. Look. 298 00:29:24,054 --> 00:29:26,348 Hold it! Shh! 299 00:29:30,895 --> 00:29:32,563 Let's 300 00:29:37,485 --> 00:29:40,279 What the hell is it? 301 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 No, hold it! 302 00:30:00,174 --> 00:30:02,802 That's not polite. I get the first shot! 303 00:30:32,456 --> 00:30:33,457 Whoo! 304 00:30:33,624 --> 00:30:36,001 These mothers have got more lives than a cat! 305 00:30:56,397 --> 00:30:57,940 Josie? 306 00:30:59,400 --> 00:31:01,068 Josie? 307 00:31:04,738 --> 00:31:07,199 Josie, are you here? 308 00:31:10,870 --> 00:31:12,788 Josie! 309 00:31:21,130 --> 00:31:22,756 Josie! 310 00:31:24,800 --> 00:31:26,635 Leave it to me. 311 00:31:32,892 --> 00:31:36,103 All you have to do is shoot it right through the head. 312 00:31:39,356 --> 00:31:41,275 Let's go. Where's the girl? 313 00:31:41,442 --> 00:31:42,985 Josie! 314 00:31:44,320 --> 00:31:46,030 Josie! 315 00:32:39,833 --> 00:32:41,126 The head! 316 00:32:51,261 --> 00:32:54,556 It's all over now. Yes. 317 00:32:54,723 --> 00:32:57,101 Don't worry. It's all over. 318 00:32:57,267 --> 00:33:00,145 Man on TV: So far there have been no reliable reports from this remote area. 319 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 Certain sources have indicated an increase of incidents 320 00:33:02,940 --> 00:33:04,274 involving cannibalism, 321 00:33:04,441 --> 00:33:06,610 but the government has denied this categorically. 322 00:33:06,777 --> 00:33:09,154 Mr. Furay, Anthony is waiting for you. 323 00:33:09,321 --> 00:33:12,408 - He says it's important. - ...to make a thorough investigation 324 00:33:12,574 --> 00:33:14,535 and to present a full report. 325 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 It is hoped that this will satisfy the public demand for information. 326 00:33:23,794 --> 00:33:25,671 Apparently, the whole country's going crazy, 327 00:33:25,838 --> 00:33:28,966 but her report doesn't make any reference to the Hope Center project. 328 00:33:35,723 --> 00:33:39,143 You understand what happened in the American consulate 329 00:33:39,309 --> 00:33:41,186 tends to confirm our worst suspicions. 330 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 And everything going on down there-- 331 00:33:45,566 --> 00:33:47,693 the frightened natives, the mass hysteria-- 332 00:33:47,860 --> 00:33:49,695 is further proof. 333 00:33:52,322 --> 00:33:55,117 In their last ultimatum, the terrorists demanded 334 00:33:55,284 --> 00:33:57,244 the dismantling of the Hope Centers, 335 00:33:57,411 --> 00:33:59,955 and that request was suppressed. 336 00:34:00,122 --> 00:34:03,333 We've gone far beyond idle speculation now. 337 00:34:03,500 --> 00:34:06,879 The Hope Centers are working toward something that verges on genocide. 338 00:34:07,046 --> 00:34:09,339 If Lia can just reach the center first, 339 00:34:09,506 --> 00:34:12,801 we'll be able to scoop the whole world on a major catastrophe. 340 00:34:12,968 --> 00:34:14,845 Furay: Yes, a catastrophe so great, 341 00:34:15,012 --> 00:34:17,306 there may be no one to report it to. 342 00:34:41,121 --> 00:34:43,207 The best way to the river from here 343 00:34:43,373 --> 00:34:45,209 will take us through one of the native villages, 344 00:34:45,375 --> 00:34:47,503 approximately 10 miles away. 345 00:34:47,669 --> 00:34:49,213 Incidentally, 346 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 what are we going to do with those two reporters? 347 00:34:53,050 --> 00:34:57,304 We'll have to ditch them someplace, like that village you mentioned. 348 00:34:57,471 --> 00:35:00,015 They'll be okay. Don't worry. 349 00:35:00,182 --> 00:35:02,684 If I'm not mistaken, I think she's a very important girl. 350 00:35:02,851 --> 00:35:04,645 She's a reporter on television. 351 00:35:04,812 --> 00:35:08,148 London: All the more reason to get rid of them as soon as we can. 352 00:35:31,964 --> 00:35:34,550 Reporters often make trouble, 353 00:35:34,716 --> 00:35:37,803 and on this mission, we can't have any interfering, 354 00:35:37,970 --> 00:35:40,389 nosy partners endangering our chance of success. 355 00:35:48,313 --> 00:35:51,567 That road there must be the one that leads on down to the village. 356 00:35:51,733 --> 00:35:53,819 What's the matter? Why don't we get moving? 357 00:35:53,986 --> 00:35:56,029 London: I don't like the sound of those drumbeats. 358 00:35:56,196 --> 00:36:00,075 I wouldn't want finish up on a spit like chickens at a backyard barbecue. 359 00:36:00,242 --> 00:36:02,953 Yeah. It sounds as if they're excited over something. 360 00:36:03,120 --> 00:36:05,497 Are you going to shit your pants over a few savages? 361 00:36:05,664 --> 00:36:07,958 Even if you had a tank, you'd be risking your life 362 00:36:08,125 --> 00:36:10,627 driving it through this type ofjungle. 363 00:36:10,794 --> 00:36:12,963 You don't know the people here as well as I do. 364 00:36:13,130 --> 00:36:14,548 They're fast and silent. 365 00:36:14,715 --> 00:36:17,050 They were born in the jungle and spent their lives in it. 366 00:36:17,217 --> 00:36:18,927 They know how to use it to destroy their enemies. 367 00:36:19,094 --> 00:36:22,514 You seem to be quite an expert on these things, lady. 368 00:36:22,681 --> 00:36:25,684 She is. Lia knows everything about the natives here. 369 00:36:25,851 --> 00:36:28,812 She spent a whole year living with a tribe in the interior. 370 00:36:29,938 --> 00:36:32,566 I'm impressed. 371 00:36:32,733 --> 00:36:35,652 Very interesting. What do you think we should do? 372 00:36:35,819 --> 00:36:38,864 I'll have to go ahead and meet them, and go alone. 373 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Now I'll go ahead alone. You can join me in an hour, 374 00:37:45,347 --> 00:37:47,432 and don't use your guns. 375 00:42:48,942 --> 00:42:50,151 What's he up to? 376 00:42:52,571 --> 00:42:55,240 I don't know, but the hour is up and the drumbeats have changed. 377 00:42:55,407 --> 00:42:56,825 Let's go into the village. 378 00:43:40,452 --> 00:43:43,330 The whole village is contaminated, and there have been many deaths. 379 00:43:43,496 --> 00:43:45,832 Now they're celebrating the funerals. 380 00:43:45,999 --> 00:43:48,627 They think that we've come here to help them out. 381 00:43:48,793 --> 00:43:52,422 IIHeNpll? What can we do? 382 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 We can't do nothin', but we'd better not let them know that. 383 00:45:41,614 --> 00:45:42,782 Hi, there. 384 00:46:29,579 --> 00:46:32,248 - Hi. - Hi. 385 00:46:32,415 --> 00:46:34,793 - Oh! - Don't you feel well? 386 00:46:34,959 --> 00:46:39,214 Never felt better, only I'm afraid I'm a little pie-eyed. 387 00:46:39,380 --> 00:46:42,592 - Would you do me a favor if I asked? - I suppose so. 388 00:46:42,759 --> 00:46:45,929 Couldn't you stop acting in that formal manner of yours? 389 00:46:46,095 --> 00:46:48,139 Do you have to be so military? 390 00:46:48,306 --> 00:46:50,850 Man: When a soldier is out on an important mission, 391 00:46:51,017 --> 00:46:53,520 he has no time for sentiment. 392 00:46:53,686 --> 00:46:56,981 I wish to God I knew what's happening here. 393 00:46:57,148 --> 00:47:00,610 Why should nature suddenly start breaking its own laws? 394 00:47:00,777 --> 00:47:03,071 Why should the dead come back to life 395 00:47:03,238 --> 00:47:04,823 and walk around? 396 00:47:04,989 --> 00:47:07,158 Why should they start eating other humans? 397 00:47:07,325 --> 00:47:10,495 The sky, the water-- everything seems contaminated. 398 00:47:10,662 --> 00:47:13,414 Then you arrived from nowhere, right? 399 00:47:13,581 --> 00:47:15,583 And I can't help wondering for what. 400 00:47:15,750 --> 00:47:18,628 You're a journalist looking for news. 401 00:47:18,795 --> 00:47:22,340 Our mission is confidential, for security reasons. 402 00:47:22,507 --> 00:47:25,051 Top secret. Is that it? 403 00:47:25,218 --> 00:47:27,136 The apocalypse is bearing down on us. 404 00:47:27,303 --> 00:47:29,305 The tombs are opening their doors. 405 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Dead men devour the living. 406 00:47:31,724 --> 00:47:33,977 And you're afraid to reveal your military secret. 407 00:47:34,143 --> 00:47:36,521 And yet perhaps the whole disaster is the result 408 00:47:36,688 --> 00:47:38,565 of one of those military secrets 409 00:47:38,731 --> 00:47:41,693 for national security. 410 00:47:41,860 --> 00:47:44,571 Perhaps it's related to those centers called 411 00:47:44,737 --> 00:47:47,240 Hope, right? 412 00:48:21,149 --> 00:48:23,151 Get in the car, quick! 413 00:48:48,635 --> 00:48:50,219 Get off! 414 00:49:04,984 --> 00:49:08,154 Back to the jeep! Come on, let's go! 415 00:49:23,795 --> 00:49:25,922 We'll have to shoot our way through! 416 00:50:18,266 --> 00:50:20,101 It's terrible. 417 00:50:21,436 --> 00:50:25,440 Those poor people can't possibly understand what's going on. 418 00:50:25,606 --> 00:50:28,192 They'll all be killed, 419 00:50:28,359 --> 00:50:31,279 victims of the dead they refuse to bury. 420 00:50:32,447 --> 00:50:34,198 If you want my opinion, 421 00:50:34,365 --> 00:50:36,451 I know what they ought to do with those goddamn corpses. 422 00:50:36,617 --> 00:50:38,995 Have a nice, big bonfire. 423 00:50:39,162 --> 00:50:43,124 They'd rather be eaten alive than burn those bodies. 424 00:50:43,291 --> 00:50:46,794 Well, so much the worse for them. 425 00:50:53,634 --> 00:50:57,055 Why the long face? Something eating you? 426 00:50:57,221 --> 00:50:59,974 The girl was questioning me. 427 00:51:00,141 --> 00:51:02,518 I think she suspects why we're here. 428 00:51:02,685 --> 00:51:05,063 We'll have to get rid of her as soon as we can. 429 00:51:13,029 --> 00:51:15,448 Goddamn friggin' son of a bitch! 430 00:51:15,615 --> 00:51:18,659 Goddamn it! How the hell did this happen? 431 00:51:18,826 --> 00:51:21,537 This lousy, stinking motor is burned out! 432 00:51:21,704 --> 00:51:24,707 All right, unload our equipment. We'll go in the Land Rover. 433 00:51:24,874 --> 00:51:26,876 Okay, boys, let's get going. 434 00:51:28,086 --> 00:51:30,171 - Give me that bag. - It's all yours. 435 00:51:30,338 --> 00:51:32,048 It weighs a ton. 436 00:51:32,215 --> 00:51:34,926 Start unloading yourjunk. We can only take what's indispensable. 437 00:51:35,093 --> 00:51:37,887 Hey, give me a hand, somebody! This stuff's heavy! 438 00:51:39,931 --> 00:51:44,060 Hold on, wait a minute. We've got all our film and records in there. 439 00:51:44,227 --> 00:51:45,853 I'm not gonna throw any of that away. 440 00:51:46,020 --> 00:51:48,022 If we don't get rid of some of your baggage, 441 00:51:48,189 --> 00:51:50,525 there isn't gonna be enough room in there for everybody. 442 00:51:50,691 --> 00:51:52,568 Come on. Get a move-on. 443 00:51:52,735 --> 00:51:55,571 Whether you like it or not, our stuff's gonna stay, understand? 444 00:51:55,738 --> 00:51:58,991 It's too important for us to leave lying around here in the jungle. 445 00:51:59,158 --> 00:52:01,994 You're beginning to bug me, kiddo. Just don't break my balls. 446 00:52:03,955 --> 00:52:06,415 Son of a bitch! I'll show you! 447 00:52:07,416 --> 00:52:11,838 You got the message now, or do you want to keep on talking? Huh? 448 00:52:12,004 --> 00:52:14,507 Leave him alone or I swear I'll blow your brains out. 449 00:52:14,674 --> 00:52:16,008 You guys stay there and don't move. 450 00:52:18,302 --> 00:52:21,931 And in case you've got the idea that a woman would be afraid to shoot you, 451 00:52:22,098 --> 00:52:25,935 just forget it, 'cause you wouldn't be the first one I've had to shoot either. 452 00:52:26,102 --> 00:52:29,772 I took care of one jerk who thought he was tough enough to rape me. 453 00:52:29,939 --> 00:52:31,566 - Let's be reasonable. - Hold it. Don't move. 454 00:52:31,732 --> 00:52:34,235 Don't try anything, you crummy son of a bitch. And you neither! 455 00:52:34,402 --> 00:52:37,029 If you guys want to pull a fast one, say goodbye to him. 456 00:52:37,196 --> 00:52:39,949 And you'd better not do anything to make me nervous 457 00:52:40,116 --> 00:52:42,869 or my finger might slip on the trigger. 458 00:52:43,035 --> 00:52:45,955 Keep your shirt on and listen to me. We're in this situation where-- 459 00:52:46,122 --> 00:52:48,624 You listen, you gang of bloodthirsty bastards! 460 00:52:48,791 --> 00:52:51,752 Here we are, ready to let you ride in our truck 461 00:52:51,919 --> 00:52:53,921 instead of deserting you in the jungle, 462 00:52:54,088 --> 00:52:57,633 and you want us to throw away everything we've worked for. 463 00:52:57,800 --> 00:53:00,469 The only thing that gives this trip any meaning. Don't you remember 464 00:53:00,636 --> 00:53:03,890 The eyes of that kid when he was eating his father's flesh? 465 00:53:04,056 --> 00:53:06,767 As long as I live, I'll never forget that look. 466 00:53:07,894 --> 00:53:10,146 Unless perhaps you're just being cunning, 467 00:53:10,313 --> 00:53:12,106 and this story about space in the truck 468 00:53:12,273 --> 00:53:14,775 is a cover for what you really want to do: 469 00:53:14,942 --> 00:53:17,278 get rid of us so we're no longer in your way, 470 00:53:17,445 --> 00:53:21,324 like throwing ballast overboard when the going gets heavy. 471 00:53:21,490 --> 00:53:24,118 Is that your plan, Lieutenant? 472 00:53:24,285 --> 00:53:28,289 Well, I'm afraid it's very different ballast that's getting thrown out. 473 00:53:28,456 --> 00:53:31,375 All of you, drop your guns. I mean right now. 474 00:53:32,543 --> 00:53:33,794 Do what she says. 475 00:53:33,961 --> 00:53:35,671 Here, chief! 476 00:53:43,179 --> 00:53:47,058 Better take them with us to the first inhabited place and dump them there. 477 00:53:48,059 --> 00:53:49,060 Heart of gold. 478 00:53:49,227 --> 00:53:50,853 - Come on, on your feet. - Let go. I can get up. 479 00:53:51,020 --> 00:53:52,230 I don't need help. 480 00:53:55,650 --> 00:53:58,527 - Don't forget their guns, Osborne. - Don't worry. 481 00:53:59,695 --> 00:54:02,198 Hey, madame? 482 00:54:15,044 --> 00:54:18,464 It's not loaded! Boom! 483 00:54:49,829 --> 00:54:53,666 - Don't shout. I won't hurt you. - Thanks for nothing. 484 00:54:53,833 --> 00:54:55,459 You're cigarette's too visible in the dark. 485 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 I'm afraid you'll have to put it out. 486 00:54:57,503 --> 00:55:00,381 Okay, boss. I'll do whatever you say. 487 00:55:00,548 --> 00:55:03,301 - Here, try some. - What is it? 488 00:55:03,467 --> 00:55:07,638 Chewing tobacco. It's very good, once you get into the habit of chewing. 489 00:55:10,433 --> 00:55:12,059 Nlm! 490 00:55:12,226 --> 00:55:14,103 I was waiting for a chance to talk to you, 491 00:55:14,270 --> 00:55:16,272 to say I wish you wouldn't hold all this against us. 492 00:55:16,439 --> 00:55:18,691 I don't hold anything against you. 493 00:55:18,858 --> 00:55:21,027 Seriously. But I guess 494 00:55:21,193 --> 00:55:22,737 it's no use telling you that you're seeing our behavior 495 00:55:22,903 --> 00:55:24,071 in a very poor light, 496 00:55:24,238 --> 00:55:27,116 and that it's the situation which forces us to behave the way we do. 497 00:55:27,283 --> 00:55:29,618 Suppose we'd met at a cocktail party in Washington 498 00:55:29,785 --> 00:55:31,912 and we liked each other. 499 00:55:32,079 --> 00:55:34,874 - We'd be in the sack by now. - That's your opinion. 500 00:55:35,041 --> 00:55:37,877 I only meant you could've known the real me. 501 00:55:38,044 --> 00:55:40,338 That's all I wanted to say. It's simple. 502 00:55:40,504 --> 00:55:43,716 Because people like you and me could get along in normal circumstances. 503 00:55:43,883 --> 00:55:46,969 Yeah. I'd just be another name to add to your collection. 504 00:55:47,136 --> 00:55:49,889 I shouldn't have said anything. You won't take it seriously. 505 00:55:50,056 --> 00:55:53,142 Apparently, all you want is for me to seduce you with a champagne supper. 506 00:55:53,309 --> 00:55:55,394 Well, name your brand, lady. 507 00:55:55,561 --> 00:55:57,313 And some nice caviar to go with it. 508 00:55:59,690 --> 00:56:02,360 Damn fool! You're supposed to be on guard duty! 509 00:56:10,576 --> 00:56:12,453 I'm gonna have to start getting tough with you. 510 00:56:51,617 --> 00:56:53,202 Zantoro, 511 00:56:53,369 --> 00:56:55,955 get the guns and canteens and come with me. 512 00:56:57,206 --> 00:57:00,251 We're gonna go on down the trail a ways and look for water. 513 00:57:00,418 --> 00:57:03,587 If you see anything strange, honk the horn. 514 00:57:05,005 --> 00:57:07,174 ♪ The chief went out to have a beer ♪ 515 00:57:07,341 --> 00:57:09,510 ♪ And left the soldiers waiting here ♪ 516 00:57:33,576 --> 00:57:35,494 - Hey, London, listen. - What? 517 00:57:35,661 --> 00:57:37,955 There are bloodstains all along the trail. 518 00:57:38,122 --> 00:57:39,832 Have you noticed? 519 00:57:39,999 --> 00:57:41,917 And pieces of flesh. 520 00:57:42,084 --> 00:57:44,253 Yeah, I know. I saw it too. 521 00:57:44,420 --> 00:57:46,464 Keep your eyes peeled. 522 00:58:09,820 --> 00:58:11,655 It's all quiet enough around here. 523 00:58:11,822 --> 00:58:14,366 There's no sign of those damn things. 524 00:58:14,533 --> 00:58:16,494 Holy cr-- Look at that! 525 00:58:18,162 --> 00:58:20,289 God, that's disgusting! 526 00:58:35,387 --> 00:58:37,806 Hey, what is that thing? Is that one of them? 527 00:58:37,973 --> 00:58:39,767 Shh! 528 00:58:43,020 --> 00:58:45,773 Come on, Zantoro. Let's get out of here quick! 529 00:58:48,400 --> 00:58:50,486 Quick! Start the car! We're clearing out! 530 00:58:50,653 --> 00:58:53,113 The jungle is full of those things! Let's clear out, fast! 531 00:58:53,280 --> 00:58:55,741 - What do you mean? What is it? - They're coming this way. 532 00:58:55,908 --> 00:58:57,910 There's a whole crowd of them. 533 00:59:07,670 --> 00:59:10,548 Oh, no! That's all we needed! 534 00:59:17,596 --> 00:59:19,765 I finally got a chance to get some good shots of them. 535 00:59:19,932 --> 00:59:22,434 - Where do you think you're going? - Let go of me! 536 00:59:22,601 --> 00:59:26,605 This is the chance of a lifetime, and I have no intention of wasting it. 537 00:59:28,065 --> 00:59:30,401 Max! Max! 538 00:59:30,568 --> 00:59:33,612 Come back! Max! 539 00:59:33,779 --> 00:59:35,406 Max! 540 00:59:35,573 --> 00:59:38,701 Max! Come back here! 541 00:59:38,867 --> 00:59:41,745 He's out of his mind! They'll kill him if he gets any closer! 542 00:59:41,912 --> 00:59:43,664 We've got to do something! 543 00:59:48,377 --> 00:59:50,838 That's it, boys. Hold still for a nice close-up. 544 00:59:51,005 --> 00:59:52,756 - Go start the engine. - I'm not gonna leave him. 545 00:59:52,923 --> 00:59:54,842 - We can't leave him there. - I told you to start the car. 546 00:59:55,009 --> 00:59:57,011 Max! 547 00:59:58,137 --> 00:59:59,722 - Max! - Don't worry. 548 00:59:59,888 --> 01:00:02,099 We've got to get away before they attack us! 549 01:00:04,935 --> 01:00:07,396 Damn it! 550 01:00:07,563 --> 01:00:10,107 Okay, Vincent, let's get the ones in front. 551 01:00:11,817 --> 01:00:13,861 Goddamn gun's no good. 552 01:00:21,410 --> 01:00:24,455 I don't know who looks stupider-- those guys with shit all over their faces 553 01:00:24,622 --> 01:00:26,332 or the boys shooting at them. 554 01:00:26,498 --> 01:00:29,293 - I think you're afraid of them. - Who is? Me? 555 01:00:29,460 --> 01:00:32,880 Yeah, yeah, you. I think you're pissing your pants. 556 01:00:35,215 --> 01:00:37,217 So I'm afraid? 557 01:00:38,802 --> 01:00:40,846 Okay. Listen, 558 01:00:41,013 --> 01:00:43,557 you just keep the engine going in our getaway car. 559 01:00:43,724 --> 01:00:45,476 Just take a sec. 560 01:00:47,978 --> 01:00:51,398 Cut it out! Stop wasting your damn bullets, you jerks! 561 01:00:51,565 --> 01:00:54,443 You need to hit their heads! I told you! See? Like this! 562 01:00:58,656 --> 01:01:01,325 Get away! Beat it! Clear out! 563 01:01:01,492 --> 01:01:03,327 Come on, quick. We've got to get away. 564 01:01:03,494 --> 01:01:05,329 - Hurry! - Just a minute! 565 01:01:05,496 --> 01:01:08,165 - Come on, I said! - Oh, yeah? 566 01:01:08,332 --> 01:01:10,501 Huh? What are you waiting for? 567 01:01:10,668 --> 01:01:12,920 Come on, let's go! I'm ready for you. 568 01:01:13,087 --> 01:01:15,255 What's the matter? You scared? 569 01:01:15,422 --> 01:01:17,508 Come on, try it again! Huh? 570 01:01:17,675 --> 01:01:19,718 You want to play games? 571 01:01:19,885 --> 01:01:23,180 Okay. I'll start at one for you. Let's see where it gets you. 572 01:01:26,475 --> 01:01:29,228 Come on, you stupid, putrid bastards! 573 01:01:29,395 --> 01:01:32,898 Come on, Zantoro! What the hell are you doing? Come here, I said! 574 01:01:33,065 --> 01:01:34,608 Yeah, yeah. 575 01:01:34,775 --> 01:01:36,985 Shit-faced bastards! You lousy bunch of turds! 576 01:01:37,152 --> 01:01:38,862 Brainless monkeys! 577 01:01:39,029 --> 01:01:40,823 You can't catch me. 578 01:01:40,989 --> 01:01:42,866 Get back to your graves. 579 01:01:43,033 --> 01:01:45,411 Beat it! Screw off! 580 01:01:45,577 --> 01:01:47,663 Come on. This way. I'm waiting for you. 581 01:01:47,830 --> 01:01:50,666 Damn it, use your friggin' head! Come on! 582 01:01:50,833 --> 01:01:53,252 Hey, you. What are you staring at? 583 01:01:53,419 --> 01:01:57,589 Are you hungry? Ah, I get it. You want a bite out of me. 584 01:01:57,756 --> 01:02:00,050 He must be nuts. He's speaking to those gooks. 585 01:02:00,217 --> 01:02:03,095 Sure, why not? What meat do you like? 586 01:02:03,262 --> 01:02:06,265 Drumstick or wing? 587 01:02:07,433 --> 01:02:10,269 Oh! Oh, yeah! Oh, that's great. 588 01:02:10,436 --> 01:02:12,479 A wing, eh? Well, suck this! 589 01:02:30,080 --> 01:02:32,750 In a few days, this trail is gonna be a tank track. 590 01:02:32,916 --> 01:02:35,878 God knows how many divisions they'll need to clean out this country. 591 01:02:36,044 --> 01:02:38,589 Tanks, hell. Bombs. 592 01:02:38,756 --> 01:02:40,591 Like maybe a big neutron bomb. 593 01:02:40,758 --> 01:02:42,968 One big boom, and we're back to square one. 594 01:02:43,135 --> 01:02:46,180 London: I'd rather listen to the radio than hear your crap. 595 01:02:46,346 --> 01:02:49,308 Man on radio: This gas cloud penetrated the stratosphere. 596 01:02:49,475 --> 01:02:51,894 There is very little hope left. 597 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 Woman: ...the situation's more serious. 598 01:02:54,897 --> 01:02:57,191 The recent breakdown in communications has prevented 599 01:02:57,357 --> 01:02:59,193 an accurate appraisal of this strange phenomenon, 600 01:02:59,359 --> 01:03:01,820 but several well-known European scientists 601 01:03:01,987 --> 01:03:04,907 have officially stated that there is nothing to worry about. 602 01:03:05,073 --> 01:03:07,201 American and Russian spokesmen have launched-- 603 01:03:13,457 --> 01:03:16,376 And in the meantime, the security council of the United Nations 604 01:03:16,543 --> 01:03:18,462 has met in a special session at the request 605 01:03:18,629 --> 01:03:20,589 of the U.N. secretary-general, 606 01:03:20,756 --> 01:03:23,634 but the meeting failed to produce any specific recommendations 607 01:03:23,801 --> 01:03:25,552 on guidelines-- 608 01:03:31,558 --> 01:03:34,019 The bodies have to be burned. I say cremate them. 609 01:03:34,186 --> 01:03:36,021 Ladies and gentlemen, please. 610 01:03:36,188 --> 01:03:38,524 There's another serious problem we have to discuss. 611 01:03:38,690 --> 01:03:42,611 Crowds of our fellow countrymen are in flight throughout the land, 612 01:03:42,778 --> 01:03:43,862 terrified by what is happening. 613 01:03:44,029 --> 01:03:45,906 Something must be done for them. 614 01:03:46,073 --> 01:03:49,660 You... have destroyed my people. 615 01:03:51,662 --> 01:03:53,622 You have murdered my people. 616 01:03:53,789 --> 01:03:56,583 You have treated them like a crowd of human larvae, 617 01:03:56,750 --> 01:03:58,919 like creatures without souls, insects, 618 01:03:59,086 --> 01:04:01,713 savage beasts, prehistoric animals. 619 01:04:01,880 --> 01:04:04,925 The only way to kill them is a bullet right through the head. 620 01:04:05,092 --> 01:04:08,011 That's the only way to stop them. Let's hear from the chief of police. 621 01:04:08,178 --> 01:04:10,597 Man: Well, as far as those roving tribes are concerned, 622 01:04:10,764 --> 01:04:13,600 we've worked out a plan to block off the area north of Port Moresby, 623 01:04:13,767 --> 01:04:15,227 with the help of the army. 624 01:04:15,394 --> 01:04:18,146 I insist that the most serious situation 625 01:04:18,313 --> 01:04:20,649 we have to deal with is cremating the bodies. 626 01:04:20,816 --> 01:04:23,610 All the dead have to be burned within two hours, 627 01:04:23,777 --> 01:04:26,697 before they turn into these dreadful monsters. 628 01:04:26,864 --> 01:04:29,700 To do this, we have to organize the police forces-- 629 01:04:29,867 --> 01:04:32,786 local and national-- into well-armed teams 630 01:04:32,953 --> 01:04:35,080 equipped with flamethrowers 631 01:04:35,247 --> 01:04:38,917 and ready to take the corpses from relatives who tried to hide them. 632 01:04:39,084 --> 01:04:42,379 You... have brought on the apocalypse. 633 01:04:42,546 --> 01:04:44,715 You have launched the beginning of the end, 634 01:04:44,882 --> 01:04:48,176 and now nothing and no one can prevent the ultimate disaster. 635 01:04:48,343 --> 01:04:50,178 I can understand why you're upset, 636 01:04:50,345 --> 01:04:52,306 but I assure you that reliable sources say 637 01:04:52,472 --> 01:04:54,558 the situation in the country is under control 638 01:04:54,725 --> 01:04:57,060 and things are gradually returning to normal. 639 01:04:57,227 --> 01:04:59,771 Of course, it will take time to return the tribes to their villages 640 01:04:59,938 --> 01:05:01,899 once they've all been disinfected. 641 01:05:02,065 --> 01:05:04,401 Why don't you stop telling lies? 642 01:05:04,568 --> 01:05:07,779 You all know. Why have they been running from their homes? 643 01:05:07,946 --> 01:05:10,115 What brought them to this state of terror? 644 01:05:10,282 --> 01:05:13,577 They're running from their children, their parents, their brothers. 645 01:05:13,744 --> 01:05:17,748 Transformed into vile creatures that feast on human flesh. 646 01:05:17,915 --> 01:05:21,585 And the monsters-- killing without pity at all! 647 01:05:21,752 --> 01:05:25,172 Brother eats brother, mothers devour their offspring, 648 01:05:25,339 --> 01:05:28,884 in a chain of foul slaughter until nothing will remain 649 01:05:29,051 --> 01:05:31,970 but the bare earth, soaked in putrefying black! 650 01:05:32,137 --> 01:05:34,514 Well, we'll continue tomorrow, Your Excellency. 651 01:05:34,681 --> 01:05:36,475 Good night. 652 01:05:59,289 --> 01:06:01,249 - Whee! - Oh, my God. 653 01:06:01,416 --> 01:06:03,669 Damn it! I don't think that's funny! 654 01:06:11,343 --> 01:06:13,387 Okay, let's go check the house. 655 01:06:21,770 --> 01:06:24,982 - Here, you take this. - Okay, thanks. 656 01:06:44,668 --> 01:06:46,712 Hey. 657 01:06:46,878 --> 01:06:49,047 You notice that sort of smell? 658 01:06:49,214 --> 01:06:51,049 Huh? 659 01:06:58,765 --> 01:07:00,017 - Osborne-- - Huh? 660 01:07:00,183 --> 01:07:02,769 - Go take a look in the cellar. - Yeah, okay. 661 01:07:02,936 --> 01:07:06,273 We'll split up so we can check the place out faster. 662 01:07:07,983 --> 01:07:10,694 I'll go upstairs. 663 01:07:10,861 --> 01:07:13,071 Vincent, Zantoro, 664 01:07:13,238 --> 01:07:15,032 you cover the rest. 665 01:07:17,159 --> 01:07:18,785 Huh. 666 01:07:20,287 --> 01:07:23,123 Get a load of this. Sure looks like it was a big shot 667 01:07:23,290 --> 01:07:26,001 who used to live in this house, yeah. 668 01:07:57,491 --> 01:07:59,409 Ah. 669 01:08:46,706 --> 01:08:49,292 What's your rush? I go first, right? Right. 670 01:09:32,586 --> 01:09:35,172 Yeah, if only there was something to eat 671 01:09:35,338 --> 01:09:37,174 in this shithouse. 672 01:10:18,715 --> 01:10:21,509 That came from the cellar. 673 01:10:21,676 --> 01:10:23,678 Wait here, Lia. 674 01:10:46,785 --> 01:10:48,828 Oh, no! 675 01:10:50,247 --> 01:10:52,082 My God! 676 01:10:52,249 --> 01:10:53,875 The bastards! 677 01:10:54,042 --> 01:10:56,127 Filthy jackals! 678 01:10:57,170 --> 01:10:59,256 Look at them. Look at that! 679 01:10:59,422 --> 01:11:01,091 They're eating him like pigs! 680 01:11:01,258 --> 01:11:03,468 Goddamn rotten ghouls! 681 01:12:08,283 --> 01:12:11,244 Lia! Lia! 682 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 Damn bastards! 683 01:12:24,215 --> 01:12:27,594 Get out of here, you filthy brutes! 684 01:12:27,761 --> 01:12:29,220 Get out! 685 01:12:29,387 --> 01:12:31,306 Let go of her! 686 01:12:33,725 --> 01:12:35,352 Back! 687 01:12:35,518 --> 01:12:37,145 Back, damn you! 688 01:12:38,188 --> 01:12:39,647 Scumbags! 689 01:12:39,814 --> 01:12:41,858 Die, die! 690 01:12:42,025 --> 01:12:43,985 Die! 691 01:12:45,028 --> 01:12:47,030 Die! 692 01:12:47,197 --> 01:12:50,450 Get away! Let go! 693 01:12:50,617 --> 01:12:52,494 Close your eyes, Lia. 694 01:12:56,498 --> 01:12:59,000 There's too many of them! 695 01:12:59,167 --> 01:13:00,752 We're going to run out of ammunition! 696 01:13:00,919 --> 01:13:03,713 Keep shooting! Keep shooting! 697 01:13:20,063 --> 01:13:22,232 They're coming out of the woodwork, for Christ sake'.! 698 01:13:22,399 --> 01:13:24,484 Let's get out of here, quick! 699 01:13:29,739 --> 01:13:31,908 Hold that door, Max! 700 01:13:32,075 --> 01:13:35,161 Jeez, there's a whole family of them here. 701 01:13:41,292 --> 01:13:43,420 Here they come! 702 01:13:48,425 --> 01:13:50,260 He)/a YOU guys, do something! 703 01:13:50,427 --> 01:13:52,429 I can't hold them back forever! 704 01:13:52,595 --> 01:13:55,014 Where's Osborne? 705 01:13:58,601 --> 01:14:01,396 - Here, catch. - Max: For God's sake, do something! 706 01:14:05,024 --> 01:14:07,569 Just keep calm, kiddies. 707 01:14:07,735 --> 01:14:10,864 'Cause I'm one baby they're not biting. I know how to deal with them. 708 01:14:11,906 --> 01:14:14,951 I can't hold them! I can't hold them! 709 01:14:15,118 --> 01:14:18,705 Help! Help! 710 01:14:18,872 --> 01:14:20,665 Get back! No! No! 711 01:14:20,832 --> 01:14:23,460 Get out of here! Get out! 712 01:14:24,544 --> 01:14:26,671 - Quick! - Yee-haw! 713 01:14:26,838 --> 01:14:29,716 Come on, you dumb vegetables! Come and get cooked! 714 01:14:29,883 --> 01:14:32,719 You hungry? All right. 715 01:14:32,886 --> 01:14:34,804 All right, come and get it! 716 01:14:34,971 --> 01:14:38,057 You rotten, wormy, putrid creeps! Come on. Come and get it. 717 01:14:43,438 --> 01:14:45,857 Get back, you bastards. 718 01:14:46,024 --> 01:14:48,776 I've had enough of you, you friggin' ball-breakers! 719 01:14:48,943 --> 01:14:51,529 Get back! Do as you're told! Fuck off! 720 01:14:51,696 --> 01:14:53,907 Looks like maybe you lost your appetite. 721 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 Maybe you're not going to get supper tonight, huh? Huh? 722 01:14:58,536 --> 01:15:02,290 Roast your friggin' fingers. 723 01:15:03,750 --> 01:15:06,336 Get in the car, everybody. Quick! 724 01:15:11,591 --> 01:15:14,511 Huh? Who wants to get toasted? 725 01:15:14,677 --> 01:15:16,763 Huh? Huh? 726 01:15:19,557 --> 01:15:21,726 What's wrong? You're disappointed? 727 01:15:21,893 --> 01:15:24,437 Sorry, boys. I'm not on the menu after all. 728 01:15:24,604 --> 01:15:28,233 Don't let it worry you. I figure we'll all meet again... 729 01:15:28,399 --> 01:15:30,151 in hell! 730 01:15:31,319 --> 01:15:33,196 Zantoro can't handle them all alone. 731 01:15:33,363 --> 01:15:35,365 He did all right the last time. 732 01:15:42,830 --> 01:15:45,792 What's he doing? 733 01:15:45,959 --> 01:15:48,795 Vincent, go and get his guns. 734 01:15:49,796 --> 01:15:52,006 Quick! 735 01:15:52,173 --> 01:15:55,093 Zantoro, come away! 736 01:15:55,260 --> 01:15:57,011 Leave me alone! 737 01:16:00,223 --> 01:16:01,933 Yahoo! 738 01:16:14,028 --> 01:16:16,114 Okay, boys, take off! 739 01:16:40,972 --> 01:16:43,641 - Hurry up! Get going! Here they come! - What's wrong with this-- 740 01:16:51,274 --> 01:16:53,651 Look out! 741 01:16:53,818 --> 01:16:56,613 Goddamn them! Help me! 742 01:16:56,779 --> 01:16:59,991 - Hurry, London, hurry! - Keep them out! 743 01:17:06,539 --> 01:17:09,876 - What are you doing, London? - They'll break the windows! 744 01:17:10,043 --> 01:17:11,753 What if they turn us over? 745 01:17:11,919 --> 01:17:14,130 What kind of commando are you? Get it started! 746 01:18:47,557 --> 01:18:50,143 - There's the river. - Yeah, that's it. 747 01:18:50,309 --> 01:18:52,812 Means we're near the end of this damn trip. 748 01:18:54,522 --> 01:18:57,525 But we've got to follow it all the way down to the mouth. 749 01:18:59,527 --> 01:19:02,321 Once we reach it, we'll take the boat. 750 01:19:02,488 --> 01:19:05,867 We'll have a fairly good chance of completing our mission. 751 01:19:08,578 --> 01:19:11,497 What about the reporters? 752 01:19:11,664 --> 01:19:15,251 We have to take them with us. 753 01:19:15,418 --> 01:19:18,671 Unfortunately. We can't leave them behind. 754 01:19:20,089 --> 01:19:23,009 That would be murder. They'd never survive. 755 01:19:29,348 --> 01:19:33,269 Look at those bushes. They're full of those friggin' monsters. 756 01:19:33,436 --> 01:19:35,897 London: Come on. Let's get moving. 757 01:20:28,741 --> 01:20:30,451 Okay, get the motor to the dinghy. 758 01:20:30,618 --> 01:20:33,329 Don't bring anything that isn't absolutely indispensable. 759 01:20:33,496 --> 01:20:37,416 From now on, it's every man for himself. Hope for the best. 760 01:21:32,430 --> 01:21:36,017 Do I know how to navigate? I was practically born on a fishing boat. 761 01:21:36,183 --> 01:21:38,978 Cut the cackle. Let's get this thing launched. 762 01:21:39,145 --> 01:21:41,772 Heave! Heave! 763 01:21:57,371 --> 01:21:59,290 Hey, we've got visitors. 764 01:21:59,457 --> 01:22:03,044 Come on, you mothers! Do you walk on water? 765 01:24:08,002 --> 01:24:10,212 Hey, London. 766 01:24:10,379 --> 01:24:12,381 What's the plan now? 767 01:24:13,841 --> 01:24:16,635 I don't know what we've got to do yet. 768 01:24:16,802 --> 01:24:19,722 But first we have to make sure that the coast is clear. 769 01:24:20,890 --> 01:24:24,560 One thing is certain: We'd better stick together if we're going inside. 770 01:24:24,727 --> 01:24:26,353 Well? 771 01:24:26,520 --> 01:24:28,355 Yeah. 772 01:25:05,184 --> 01:25:07,311 That way. 773 01:25:12,983 --> 01:25:16,946 Somewhere there should be a freight elevator to the upper levels. 774 01:25:17,113 --> 01:25:19,406 Okay, I'll go take a look. 775 01:25:19,573 --> 01:25:21,283 Come on. 776 01:25:29,125 --> 01:25:31,585 This is where it all began, the whole thing, huh? 777 01:25:35,464 --> 01:25:37,508 Shh, shh! Quiet! 778 01:25:37,675 --> 01:25:39,718 Okay. Let's go. 779 01:25:55,651 --> 01:25:58,195 Here it is. Go call the others. 780 01:26:26,640 --> 01:26:28,976 That way. Come on, Lia. 781 01:26:36,483 --> 01:26:38,694 - Who's over there? - What happened? 782 01:26:38,861 --> 01:26:41,238 I heard some funny noises in the back there. 783 01:26:41,405 --> 01:26:43,657 Stay near the elevator. Look out! 784 01:27:11,977 --> 01:27:14,021 Bastards! 785 01:27:14,188 --> 01:27:17,942 Bastards! Die, damn you! Die! 786 01:27:19,235 --> 01:27:21,195 I'll kill you! 787 01:27:21,362 --> 01:27:24,406 I'll kill you! Die, you friggin' son of a bitch! 788 01:27:24,573 --> 01:27:26,408 Die! 789 01:27:27,826 --> 01:27:30,704 You friggin' monsters! I'll kill you all! 790 01:27:30,871 --> 01:27:32,539 Blow you to pieces! 791 01:27:32,706 --> 01:27:35,501 I'll send you back to hell, where you came from! 792 01:27:35,668 --> 01:27:37,962 No. No. 793 01:27:38,128 --> 01:27:39,630 No! 794 01:27:39,797 --> 01:27:41,757 Get back! Get back! 795 01:27:43,550 --> 01:27:47,096 You won't get me. You can't have me! 796 01:27:47,263 --> 01:27:48,806 No! 797 01:27:51,141 --> 01:27:52,142 No! 798 01:27:52,309 --> 01:27:55,104 Come on, hurry. We have to find another way out! 799 01:28:00,818 --> 01:28:03,654 Come here! Come on! Let's get away from here! 800 01:28:09,034 --> 01:28:11,078 Keep your eyes open. 801 01:28:20,629 --> 01:28:22,798 Help! 802 01:28:22,965 --> 01:28:24,466 Vincent! 803 01:28:26,427 --> 01:28:28,679 Bastard! 804 01:28:28,846 --> 01:28:31,432 Die, damn you! Die! 805 01:28:36,353 --> 01:28:38,355 We have to go on. 806 01:28:42,818 --> 01:28:45,029 Give me a hand. 807 01:29:02,212 --> 01:29:05,090 Let go of me! Wait for me here. 808 01:29:08,844 --> 01:29:11,513 Man's voice: Experimental project Operation Sweet Death 809 01:29:11,680 --> 01:29:13,932 must be considered a complete failure. 810 01:29:14,099 --> 01:29:17,603 Some kind of degenerative process has begun 811 01:29:17,770 --> 01:29:21,231 which may be catastrophic for everybody. 812 01:29:21,398 --> 01:29:24,568 May God forgive us for what we have produced here 813 01:29:24,735 --> 01:29:28,739 and pardon us for this evil we have created. 814 01:29:30,699 --> 01:29:33,619 The vapor is spreading everywhere. 815 01:29:33,786 --> 01:29:37,373 Everywhere. 816 01:30:24,420 --> 01:30:26,088 What is it? 817 01:31:10,507 --> 01:31:13,218 All these high-powered installations, 818 01:31:13,385 --> 01:31:15,804 like a factory from a future world, 819 01:31:15,971 --> 01:31:18,056 safely hidden 820 01:31:18,223 --> 01:31:20,350 on an island, isolated and remote. 821 01:31:20,517 --> 01:31:23,020 It all begins to make sense. 822 01:31:23,187 --> 01:31:26,857 Now I can piece together the whole puzzle. 823 01:31:29,485 --> 01:31:31,778 What are you talking about? 824 01:32:08,649 --> 01:32:11,902 They were called Hope. They were centers of chemical research 825 01:32:12,069 --> 01:32:14,780 for the good of mankind, 826 01:32:14,947 --> 01:32:17,991 to help countries that are still underdeveloped. 827 01:32:18,158 --> 01:32:20,160 That was the cover, 828 01:32:21,912 --> 01:32:25,749 the official story, while the reality was terrible, unbelievable. 829 01:32:25,916 --> 01:32:30,003 They were working on a solution to the problem 830 01:32:30,170 --> 01:32:33,632 that most torments the industrialized countries: 831 01:32:35,133 --> 01:32:38,303 the overpopulation of the world. 832 01:33:24,474 --> 01:33:26,435 Dispose of the weak elements, 833 01:33:26,602 --> 01:33:29,855 the most defenseless, the most numerous, 834 01:33:30,022 --> 01:33:33,191 in the simplest possible way: 835 01:33:33,358 --> 01:33:36,153 just cause them all to eat each other. 836 01:34:49,184 --> 01:34:50,477 Man on TV: Professor, there's been a lot of talk lately 837 01:34:50,644 --> 01:34:52,729 about curious things happening all over the world. 838 01:34:52,896 --> 01:34:55,399 Would you care to comment on this for our audience? 839 01:34:55,565 --> 01:34:57,901 There's not much I can tell you at the moment. 840 01:34:58,068 --> 01:35:00,237 Our inquiry into the subject has just started. 841 01:35:00,404 --> 01:35:03,990 Yesterday, for instance, in the research center of the university, 842 01:35:04,157 --> 01:35:06,910 I was examining a cadaver which had 843 01:35:07,077 --> 01:35:10,956 a quadruple amputation-- no arms or legs. 844 01:35:11,123 --> 01:35:13,208 While we were working, 845 01:35:13,375 --> 01:35:17,212 to our complete surprise, it opened its eyes. 846 01:35:17,379 --> 01:35:21,299 It was dead, but it opened its eyes and began to move. 847 01:35:21,466 --> 01:35:23,427 Interviewer: Then it wasn't really dead. 848 01:35:23,593 --> 01:35:25,804 - Professor: From the pathological-- - Eh, science fiction. 849 01:35:25,971 --> 01:35:28,974 What a load of crap. Let's go. 850 01:35:29,141 --> 01:35:30,976 You hear that? The dead coming to life. 851 01:35:31,143 --> 01:35:32,728 No, he's serious. Watch. 852 01:35:32,894 --> 01:35:35,147 Ah, nuts. It's bull. 853 01:35:37,482 --> 01:35:39,151 Let's go. 854 01:35:42,195 --> 01:35:44,030 Man: Ah, come on. You promised. 855 01:35:44,197 --> 01:35:46,032 Woman: Sure, but what's your hurry? 856 01:35:46,199 --> 01:35:48,201 Man: That's what you do to me. 857 01:35:54,708 --> 01:35:56,543 Oh, I think we'd better go home now. 858 01:35:56,710 --> 01:35:58,754 My home or your home? 859 01:35:59,838 --> 01:36:01,798 - Well? - Don't go on like that. 860 01:36:01,965 --> 01:36:05,802 - We'll each 90 to our own home. - Trust you to ruin everything. 861 01:36:05,969 --> 01:36:09,222 If I let you do it now, you won't marry me. 862 01:36:11,099 --> 01:36:13,226 - How about giving me a light? - No. 863 01:36:13,393 --> 01:36:15,395 Okay, I'll go ask that guy over there. 864 01:36:25,071 --> 01:36:26,782 He's probably drunk. Leave him alone. 865 01:36:26,948 --> 01:36:28,950 Why? I bet he's nicer than you are. 866 01:36:30,160 --> 01:36:32,704 Anyhow, he's asleep. I think. 867 01:36:33,830 --> 01:36:35,999 I'll give you a light. Don't bother him. Come on. 868 01:36:36,166 --> 01:36:38,794 Too late. You should've decided sooner. 869 01:36:49,805 --> 01:36:52,933 Excuse me, sir. Do you have a-- 67453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.