All language subtitles for G.A...3...15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,935 Previously on Grey's Anatomy: 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,097 Marry me, Cristina Yang. Are you saying yes? 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,606 - Yeah. - We're married! 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,472 Adele and I are getting a divorce. 5 00:00:10,543 --> 00:00:13,478 Has it even occurred to you that maybe I'm not interested? 6 00:00:13,546 --> 00:00:15,980 I raised you to be an extraordinary human being, 7 00:00:16,049 --> 00:00:18,745 so imagine my disappointment when I wake up 8 00:00:18,818 --> 00:00:21,309 and discover that you're no more than ordinary! 9 00:00:21,388 --> 00:00:24,482 You want to know why I'm so ordinary? 10 00:00:24,557 --> 00:00:28,220 You want to know what happened to me? You. You happened to me. 11 00:00:32,499 --> 00:00:35,400 Disappearances happen in science. 12 00:00:35,468 --> 00:00:39,404 Disease can suddenly fade away. Tumors go missing. 13 00:00:41,741 --> 00:00:44,767 We open someone up to discover the cancer is gone. 14 00:00:45,745 --> 00:00:49,909 It's unexplained, it's rare, but it happens. 15 00:00:49,983 --> 00:00:52,952 We call it misdiagnosis. 16 00:00:53,019 --> 00:00:55,920 Say we never saw it in the first place. 17 00:00:55,989 --> 00:00:58,583 Any explanation but the truth. 18 00:01:01,194 --> 00:01:03,685 That life is full of vanishing acts. 19 00:01:05,932 --> 00:01:10,835 If something that we didn't know we had disappears, do we miss it? 20 00:01:16,543 --> 00:01:18,101 Meredith? 21 00:01:22,282 --> 00:01:24,443 Meredith? What are you doing? 22 00:01:34,194 --> 00:01:35,718 I was taking a bath. 23 00:01:35,795 --> 00:01:37,524 - That's not a bath. - Drop it! 24 00:01:37,597 --> 00:01:38,962 - Your mother... - Drop it! 25 00:01:39,032 --> 00:01:42,490 Your mother... Look, your mother was lucid and she said things. 26 00:01:42,569 --> 00:01:43,831 - Now she's... - Gone. 27 00:01:43,903 --> 00:01:46,463 Everything's back to normal. It's not a big deal. 28 00:01:46,539 --> 00:01:50,305 Except she's having heart surgery today. Do you want to talk to the chief? 29 00:01:50,376 --> 00:01:53,777 You have the triage thing, but he'll give you the day off. 30 00:01:53,847 --> 00:01:55,940 Stop. I do not need rescuing. 31 00:01:56,015 --> 00:01:59,280 You would have drowned in the bathtub had I not been there. 32 00:02:00,086 --> 00:02:02,281 I'm a surgeon. I do the rescuing. 33 00:02:02,355 --> 00:02:04,983 You are not my knight in shining whatever. 34 00:02:05,058 --> 00:02:07,686 We're gonna fight 'cause I pulled you out of the tub? 35 00:02:07,760 --> 00:02:09,489 You have a place you can sleep at. 36 00:02:09,562 --> 00:02:11,826 Then you don't have to pull me out of the tub. 37 00:02:11,898 --> 00:02:14,958 - You're everywhere. - This is the happy ever after part. 38 00:02:15,034 --> 00:02:18,367 In the happily ever after part, the guy is there all the time 39 00:02:18,438 --> 00:02:21,339 - and the girls love it. - Go to work. I'll see you there. 40 00:02:21,407 --> 00:02:24,968 Just for the record? I am your knight in shining whatever. 41 00:02:28,081 --> 00:02:29,378 Morning. 42 00:02:30,183 --> 00:02:32,947 I did not try to drown myself in the bathtub. 43 00:02:33,019 --> 00:02:35,886 Hey, I ate everything out of the fridge last night. 44 00:02:35,955 --> 00:02:38,617 Everything. Including a tub of butter. 45 00:02:39,259 --> 00:02:41,352 There's no judgment here. 46 00:02:42,962 --> 00:02:46,454 - You ever feel you're disappearing? - All the time. 47 00:02:46,533 --> 00:02:49,229 Why can't I just be that happily ever after person? 48 00:02:49,302 --> 00:02:51,566 Why can't I believe in that? 49 00:02:51,638 --> 00:02:54,198 I don't know what I believe in anymore. 50 00:03:03,616 --> 00:03:05,811 - We're not telling people. - I haven't. 51 00:03:05,885 --> 00:03:10,549 - I know. I know. Just don't. - I'm not going to. Yet. 52 00:03:10,623 --> 00:03:13,353 I just... I need to tell my friends here first. 53 00:03:13,426 --> 00:03:15,291 I have friends here. 54 00:03:18,598 --> 00:03:20,964 - Shepherd. - No, you can't tell Shepherd. 55 00:03:21,034 --> 00:03:24,800 You cannot tell Shepherd until I've told Meredith. It will be a thing. 56 00:03:24,871 --> 00:03:28,967 You act like this is a disaster. The world won't implode if people know. 57 00:03:31,277 --> 00:03:36,647 I will tell them. Today. Just... wait. 58 00:03:54,234 --> 00:03:55,667 - Morning. - Good morning. 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,066 - Morning. - Morning. 60 00:03:59,505 --> 00:04:01,029 What's different? 61 00:04:01,975 --> 00:04:04,239 - Nothing. - Leave him be. 62 00:04:05,278 --> 00:04:07,439 - What happened to your hair? - Nothing. 63 00:04:07,513 --> 00:04:08,912 Mm-hmm. 64 00:04:17,123 --> 00:04:18,886 See? Look. Watch. 65 00:04:20,893 --> 00:04:23,521 - What happened to your hair? - Ahem. Leave him be. 66 00:04:24,063 --> 00:04:26,793 - He dyed it. - But why? 67 00:04:26,866 --> 00:04:28,595 - Ow! - Leave him be. 68 00:04:28,668 --> 00:04:30,431 - What are you doing? - What? 69 00:04:30,503 --> 00:04:32,368 OK, but why? 70 00:04:35,108 --> 00:04:39,101 Men who have gray hair are noticed less than men who don't. 71 00:04:40,747 --> 00:04:42,214 By who? 72 00:04:45,752 --> 00:04:47,447 - Well... - By the ladies? 73 00:04:53,192 --> 00:04:55,490 - It looks good, chief. - Very natural. 74 00:04:55,561 --> 00:04:56,858 Ladies will love it. 75 00:04:59,165 --> 00:05:02,464 He is alone. All alone. 76 00:05:02,535 --> 00:05:04,469 Do any of you know what that's like? 77 00:05:04,537 --> 00:05:08,405 Lives with Cristina, dates the perfect 12-year-old, man-whore! 78 00:05:08,474 --> 00:05:12,308 His wife left him after 25 years of marriage. 79 00:05:12,378 --> 00:05:15,836 So if the man wants to dye his hair for the ladies, 80 00:05:15,915 --> 00:05:18,816 let him dye his hair for the ladies. Leave him be. 81 00:05:22,822 --> 00:05:26,280 It's weird. Weird. It's weird, right? 82 00:05:26,359 --> 00:05:28,384 I need more triage tear tags. 83 00:05:28,461 --> 00:05:30,986 Working with somebody I'm married to is weird. 84 00:05:31,064 --> 00:05:33,191 I mean, I'm his boss and his wife. 85 00:05:33,266 --> 00:05:36,599 At work, I'm giving him orders. In bed, he's giving me... 86 00:05:36,669 --> 00:05:40,002 Stop there! I don't need to know this. I'm tired, I'm busy. 87 00:05:40,073 --> 00:05:43,668 While I concede you and O'Malley have some challenges to overcome, 88 00:05:43,743 --> 00:05:46,837 I'm asking you to remember that this day is a marathon, 89 00:05:46,913 --> 00:05:48,904 and my mind can only hold what it needs. 90 00:05:48,981 --> 00:05:51,609 Your sex life cannot be held in my mind today. Ever. 91 00:05:51,684 --> 00:05:53,481 It cannot be held in my mind ever. 92 00:05:53,553 --> 00:05:56,454 - Whatever. - Sydney Heron here to lend a hand. 93 00:05:56,522 --> 00:06:02,188 Hey! Hi! Hello! Miranda. Hey, nice clinic. Very nice. 94 00:06:02,261 --> 00:06:05,822 - Hey, Sydney. - I mean, real, real nice and cheerful. 95 00:06:06,432 --> 00:06:09,401 No better way to distinguish yourself for chief resident 96 00:06:09,469 --> 00:06:11,767 than to open a multi-million dollar clinic. 97 00:06:11,838 --> 00:06:14,500 - Smart thinking. Strategic. - Chief resident? 98 00:06:14,574 --> 00:06:18,374 I myself have used the time to master complex surgical procedures. 99 00:06:18,444 --> 00:06:21,174 But this is, um, another way to go. 100 00:06:21,247 --> 00:06:24,011 - What is she talking about? - Chief resident. 101 00:06:24,517 --> 00:06:28,749 Yeah, for next year. The one fifth year resident that rules all residents. 102 00:06:28,821 --> 00:06:33,087 Oh, she... OK, she's cute, acting like she didn't know about it. 103 00:06:33,159 --> 00:06:36,526 - I'm not cute. - I'm on to you, OK? I'm a competitor. 104 00:06:36,596 --> 00:06:39,190 - Grr! - I bite. 105 00:06:40,099 --> 00:06:42,033 Oh! Well, I'll just wait for you in the pit. 106 00:07:10,630 --> 00:07:13,793 - What? - Nothing. 107 00:07:24,944 --> 00:07:28,903 - What? - OK, cranky. Forget it. 108 00:07:28,981 --> 00:07:32,109 Am I the only one who thinks the triage test is a waste of time? 109 00:07:32,185 --> 00:07:34,983 There's a platysmaplasty on the board. 110 00:07:35,054 --> 00:07:36,749 - George, hey. - Hey. 111 00:07:36,823 --> 00:07:38,484 - How's it going? - Good. 112 00:07:38,558 --> 00:07:41,618 - You like living in a hotel? - Yeah. It's good. 113 00:07:41,694 --> 00:07:44,822 Because your room's still there. Next to mine. 114 00:07:44,897 --> 00:07:46,489 - Oh, Izzie... - I'm just saying, 115 00:07:46,566 --> 00:07:50,525 if you don't like the hotel, you can always just move right back in. 116 00:07:50,603 --> 00:07:53,436 You think I'm this boy that you need to save. 117 00:07:53,506 --> 00:07:58,603 I get that, and it would be sweet if it weren't so condescending. 118 00:07:58,678 --> 00:08:01,647 Is it too much to ask to be performing actual surgeries? 119 00:08:01,714 --> 00:08:03,375 We are actual surgeons. 120 00:08:07,720 --> 00:08:10,154 - What? - Nothing. 121 00:08:12,325 --> 00:08:15,294 A lot of arm swelling, but good distal pulses 122 00:08:15,361 --> 00:08:18,262 so we can rule out compartment syndrome. 123 00:08:18,331 --> 00:08:23,030 I suspect a radius fracture so I'd splint and get an ortho follow-up. 124 00:08:23,102 --> 00:08:24,467 Anything else? 125 00:08:25,838 --> 00:08:29,171 - No. - OK. Then I guess this means... 126 00:08:29,242 --> 00:08:31,142 - Time. - And I'm dead! 127 00:08:31,210 --> 00:08:32,507 Dead? 128 00:08:34,647 --> 00:08:37,138 You sent her home. The bone punctured her skin. 129 00:08:37,216 --> 00:08:39,309 She had multiple wounds and abrasions. 130 00:08:39,385 --> 00:08:42,718 A puncture over a break is an open fracture until proven otherwise. 131 00:08:42,788 --> 00:08:45,621 - I got septic and died, thanks to you. - Whatever. 132 00:08:45,691 --> 00:08:48,956 Not "whatever" to dead "minor puncture wound that's not" guy. 133 00:08:49,028 --> 00:08:52,054 Be quick and thorough while using your instincts. 134 00:08:52,131 --> 00:08:53,928 You can't be fooled by your eyes. 135 00:08:54,000 --> 00:08:56,491 If you assess wrong, your patient could die. 136 00:08:56,569 --> 00:08:58,560 Karev. You're next. 137 00:08:58,638 --> 00:09:01,766 I already killed her. You can't do more damage than that. 138 00:09:01,841 --> 00:09:05,208 People. Triage is one of the most important tools a doctor has. 139 00:09:05,278 --> 00:09:08,645 In a real emergent scenario, you'll have only minutes... 140 00:09:08,714 --> 00:09:12,115 And it's something you'll be tested on in your surgicals. 141 00:09:12,184 --> 00:09:13,845 - Sorry. - George. 142 00:09:13,920 --> 00:09:16,650 I'm just recording the drill. Yeah. 143 00:09:16,722 --> 00:09:20,488 All right. We're working, George. I'm your boss right now. All right? 144 00:09:20,560 --> 00:09:23,791 - Yes. A very sexy one. - You cannot undermine my authority 145 00:09:23,863 --> 00:09:26,195 in front of the interns, in front of my peers. 146 00:09:26,265 --> 00:09:29,393 O'Malley, take that back to the clinic where it belongs. 147 00:09:29,468 --> 00:09:32,028 - Sorry. - People. Look, I'm sorry. 148 00:09:32,104 --> 00:09:34,004 I have to interrupt the session. 149 00:09:34,073 --> 00:09:37,770 Chief, I like your new hair. It really brings out your eyes. 150 00:09:37,843 --> 00:09:40,107 Do you need something, sir? 151 00:09:40,179 --> 00:09:42,613 We received word of a mass casualty incident. 152 00:09:42,682 --> 00:09:45,549 All trauma centers have been asked to respond. 153 00:09:45,618 --> 00:09:48,781 - I need to send a team immediately. - This part of the exercise? 154 00:09:48,854 --> 00:09:51,220 Are we supposed to act appropriately, uh, tense? 155 00:09:51,290 --> 00:09:53,383 This is not an exercise or a drill, Yang. 156 00:09:53,459 --> 00:09:56,292 This is an emergent situation. I need all hands on deck. 157 00:09:56,362 --> 00:09:59,195 - What happened? - I don't have details, just orders. 158 00:10:06,505 --> 00:10:11,374 - Meredith. I have a thing. News. - You're not pregnant again, are you? 159 00:10:11,444 --> 00:10:14,413 Because I can't handle the extra months of bitchiness. 160 00:10:14,480 --> 00:10:16,539 We're catching a ride with Seattle 34. 161 00:10:16,616 --> 00:10:19,141 Space is tight, so hold your kits on your lap. 162 00:10:19,218 --> 00:10:21,778 - Where are we going? - We'll know when we get there. 163 00:10:21,854 --> 00:10:24,550 Fire? Flood? Volcano? I'm not dressed for a volcano. 164 00:10:24,624 --> 00:10:26,421 - Stevens. - Sorry. Inappropriate. 165 00:10:26,492 --> 00:10:27,481 Whoa, whoa, whoa. 166 00:10:27,560 --> 00:10:30,586 I'm hauling supplies. I only have room for five. 167 00:10:31,163 --> 00:10:32,323 - Yang. - Yes? 168 00:10:32,398 --> 00:10:34,730 Stay and take care of the incoming wounded. 169 00:10:34,800 --> 00:10:37,530 - The rest of you come on. - Stevens was inappropriate. 170 00:10:38,638 --> 00:10:40,663 Hey, what was your, uh, news? 171 00:10:42,508 --> 00:10:44,271 Forget it. Forget it. 172 00:11:07,833 --> 00:11:11,064 Everybody, move your IDs to the outside of your jacket. 173 00:11:11,137 --> 00:11:14,265 When we get there, remember triage. Karev? 174 00:11:14,340 --> 00:11:17,036 Green tags, non-emergent. Yellow, delayed care. 175 00:11:17,109 --> 00:11:19,805 - Red needs immediate treatment. - Assess carefully, 176 00:11:19,879 --> 00:11:24,145 tag and get all critical patients into the ambulances as fast as possible. 177 00:11:24,216 --> 00:11:27,447 Don't get in the way of Search and Rescue and stay calm. 178 00:11:27,520 --> 00:11:30,853 - Any word on what happened? - All we know is multiple traumas. 179 00:11:54,914 --> 00:11:56,609 Holy mother of... 180 00:12:00,052 --> 00:12:02,282 Emergency! Coming through! 181 00:12:16,902 --> 00:12:18,733 Daddy! Daddy! 182 00:12:39,191 --> 00:12:41,091 Dr. Bailey? Where do you need us? 183 00:12:42,528 --> 00:12:44,462 Where should we start first? 184 00:12:45,431 --> 00:12:47,058 Dr. Bailey! 185 00:12:47,133 --> 00:12:49,897 I don't have time to hold hands. You know the protocol. 186 00:12:49,969 --> 00:12:52,096 - Do what? - Go help people. 187 00:13:12,291 --> 00:13:15,419 - You need some help? - Nothing more I can do here. 188 00:13:15,494 --> 00:13:17,428 - How did this happen? - A fog bank. 189 00:13:17,496 --> 00:13:19,361 Container ship clipped the ferry. 190 00:13:21,667 --> 00:13:23,760 Fourteen and fifteen! Let's go! 191 00:13:24,503 --> 00:13:27,097 OK, take a deep breath for me. 192 00:13:27,173 --> 00:13:29,801 You're gonna be OK. Your injuries are minor. 193 00:13:29,875 --> 00:13:31,968 An EMT is gonna take you to the hospital. 194 00:13:39,585 --> 00:13:41,576 Is this your mommy? 195 00:13:44,557 --> 00:13:46,582 Who were you with? 196 00:13:48,427 --> 00:13:49,985 Talk to the captain! 197 00:13:50,062 --> 00:13:51,996 OK. I want you to stay right here, OK? 198 00:13:52,064 --> 00:13:53,622 - Stay right here. - No! 199 00:13:56,702 --> 00:14:00,763 Did you wet your pants? That's OK. It happens sometimes. 200 00:14:00,840 --> 00:14:03,832 - Coming through! - We need a wreck team down on the dock. 201 00:14:03,909 --> 00:14:05,843 I'll find out where we're going. 202 00:14:16,689 --> 00:14:18,384 This doesn't make sense. 203 00:14:18,457 --> 00:14:22,621 Ferry boats don't get in accidents. They're safe. They're reliable. 204 00:14:22,695 --> 00:14:26,688 The moment you take one for granted, along comes a container ship and boom. 205 00:14:29,235 --> 00:14:31,135 I have a thing for ferry boats. 206 00:14:33,005 --> 00:14:35,667 Reschedule Swanson's valve replacement. 207 00:14:35,741 --> 00:14:39,268 We're going to need the OR for the incoming for the ferry accident. 208 00:14:39,345 --> 00:14:41,836 - OK. - This whole day has just been... 209 00:14:44,149 --> 00:14:46,014 Something's wrong with Meredith. 210 00:14:46,085 --> 00:14:48,349 I asked her what's wrong, she says nothing. 211 00:14:48,420 --> 00:14:50,445 She tries to drown herself in the tub. 212 00:14:51,557 --> 00:14:54,822 Not actually drown, I don't think, but something was going on. 213 00:14:54,894 --> 00:14:57,158 She will not talk about it. 214 00:14:57,229 --> 00:15:01,256 I mean, we were fine, now it's like... I'm living with a ghost. 215 00:15:02,701 --> 00:15:04,896 - You're confiding in me. - Yes. 216 00:15:08,140 --> 00:15:13,772 - Cristina and I are engaged. - Congratulations. 217 00:15:15,314 --> 00:15:17,077 She doesn't want to tell anyone. 218 00:15:17,149 --> 00:15:19,344 Not until she tells Meredith first. 219 00:15:19,418 --> 00:15:21,784 Yeah. They're different than other women. 220 00:15:21,854 --> 00:15:24,823 Yes, these women? Yes, they are. 221 00:15:25,457 --> 00:15:27,425 Maybe we'll never really know them. 222 00:15:27,493 --> 00:15:30,257 Now you're engaged, you have a lot of work to do. 223 00:15:30,329 --> 00:15:31,523 Right. 224 00:15:32,531 --> 00:15:34,624 You and Yang are getting hitched? 225 00:15:38,237 --> 00:15:41,638 There's a mass casualty incident rolling in. 226 00:15:42,875 --> 00:15:45,969 Probably be some burn victims. You should be prepared. 227 00:15:54,053 --> 00:15:56,419 Oh! 228 00:15:56,488 --> 00:16:00,686 Sydney, I thought I could take a few patients off your hands. 229 00:16:00,759 --> 00:16:03,387 I appreciate the gesture, Dr. Callie O'Malley. 230 00:16:03,462 --> 00:16:07,228 But the chief asked me to roll the non-emergent ER cases into the clinic 231 00:16:07,299 --> 00:16:09,824 and take care of them. I triaged these patients 232 00:16:09,902 --> 00:16:14,566 and so far it looks like a sore throat, a sprain and a tummy ache. Easy breezy. 233 00:16:14,640 --> 00:16:16,904 - So the clinic and I are fine. - OK. 234 00:16:16,976 --> 00:16:21,743 I'm not, uh, trying to take the clinic, Bailey's clinic, away from you. 235 00:16:21,814 --> 00:16:23,179 I'm offering to help. 236 00:16:23,248 --> 00:16:27,446 Your offer to help is duly noted and much appreciated, but I promise you, 237 00:16:27,519 --> 00:16:29,919 I got it all under control. Jason Kaye? 238 00:16:29,989 --> 00:16:33,686 - Yeah? - Fine. I'll leave you to it. 239 00:16:33,759 --> 00:16:37,456 And find myself a recently traumatized emergency surgery to scrub in on 240 00:16:37,529 --> 00:16:40,089 while you stay down here 241 00:16:40,165 --> 00:16:44,693 with your sore throat and your sprain, and what was the other one? 242 00:16:45,504 --> 00:16:48,735 - Tummy ache. - Whoo! 243 00:16:53,746 --> 00:16:55,304 Jason Kaye? 244 00:16:55,381 --> 00:16:58,248 Let's clear a path! Ambulance 15. Search and Rescue. 245 00:16:58,317 --> 00:17:00,342 - I got it! - Check those pliers. 246 00:17:04,790 --> 00:17:07,350 Are you a nurse? Doctor? Or a medical something? 247 00:17:07,426 --> 00:17:09,451 - I'm a doctor, but... - Come with me. 248 00:17:09,528 --> 00:17:12,224 You need to get checked. There's a treatment area. 249 00:17:12,297 --> 00:17:14,424 - Follow me. - You've got some bad burns. 250 00:17:14,500 --> 00:17:17,435 - They need to be treated. - My buddy's trapped under a car. 251 00:17:18,070 --> 00:17:20,231 You need Search and Rescue. 252 00:17:20,305 --> 00:17:23,638 - They have medical... - They're backed up and he can't wait. 253 00:17:23,709 --> 00:17:27,907 He's in a real bad way. Please. He's my best buddy. Please. 254 00:17:29,581 --> 00:17:31,981 Just pull the tools off the truck. 255 00:17:33,118 --> 00:17:35,313 Shepherd, I need you in the next rig. 256 00:17:35,387 --> 00:17:38,015 - I want you at that scene. - You don't need me here? 257 00:17:38,090 --> 00:17:39,921 There are lots of head injuries. 258 00:17:39,992 --> 00:17:42,927 And I want you to get in there and bring them back alive. 259 00:17:43,595 --> 00:17:46,496 - What's the news? - Shepherd and Grey are on the rocks. 260 00:17:46,565 --> 00:17:48,795 Burke and Yang got engaged. 261 00:17:56,008 --> 00:17:57,236 You need highlights. 262 00:17:58,677 --> 00:18:01,202 In your hair. That's why it looks so odd. 263 00:18:02,748 --> 00:18:04,943 I'm going to go save lives. 264 00:18:12,925 --> 00:18:16,986 Take him to the treatment area. They'll fix you up there, OK? 265 00:18:17,062 --> 00:18:18,859 Come on. Let's go. 266 00:18:23,335 --> 00:18:25,132 I got somebody down here! 267 00:18:30,109 --> 00:18:32,737 Hey! That's not secure! 268 00:18:35,681 --> 00:18:37,171 Hey! 269 00:18:45,124 --> 00:18:48,924 - I need you to get back up here. - There's a pregnant woman down here! 270 00:18:48,994 --> 00:18:51,622 - Oh, hell. - She dead? 271 00:18:54,199 --> 00:18:55,427 Yeah. 272 00:19:12,684 --> 00:19:15,847 Hold on a second. Hold on. Hold on. 273 00:19:20,893 --> 00:19:22,520 Hold on. 274 00:19:26,365 --> 00:19:29,300 Immediate! Immediate! I need help down here! 275 00:19:34,206 --> 00:19:36,197 He's back! He's got help. 276 00:19:37,509 --> 00:19:39,477 You hear that, Rick? We got help. 277 00:19:39,545 --> 00:19:42,275 We got a doctor. You're gonna be OK now, man. 278 00:19:42,347 --> 00:19:44,144 He's going to be OK. 279 00:19:46,585 --> 00:19:47,711 Right? 280 00:19:58,096 --> 00:20:00,724 What we do know at this time, or what we can tell you, 281 00:20:00,799 --> 00:20:02,460 is that there have been deaths. 282 00:20:02,534 --> 00:20:06,026 We don't know how many and we may not know that for hours or days. 283 00:20:06,104 --> 00:20:09,130 We also know that passengers are still being evacuated. 284 00:20:09,208 --> 00:20:12,234 A ferry of this size can carry anywhere up to 1, 000 or 1, 500. 285 00:20:12,311 --> 00:20:14,176 You'll need these for the influx. 286 00:20:14,246 --> 00:20:18,376 We're going to need plenty of available open chest trays, central line kits 287 00:20:18,450 --> 00:20:20,384 - and the intubation cart. - Yes, sir. 288 00:20:20,452 --> 00:20:24,616 We don't know how many people could still be left on the boat. 289 00:20:24,690 --> 00:20:26,715 - Oh, Yang? - I know. 290 00:20:26,792 --> 00:20:31,491 - Communicate with the scene as needed. - No. I heard you were engaged. 291 00:20:32,431 --> 00:20:35,696 - Congratulations. - Thank you, sir. 292 00:20:35,767 --> 00:20:38,634 All right, go. Remember, we're hoping for the best, 293 00:20:38,704 --> 00:20:42,105 - but preparing for the worst. - Right. 294 00:20:50,782 --> 00:20:53,876 - You got anyone for me? - Those two need to be transported. 295 00:20:54,519 --> 00:20:57,750 These five didn't make it, four adults and one child. 296 00:20:57,823 --> 00:21:00,951 A child? You found a dead child? Boy or girl? 297 00:21:01,026 --> 00:21:03,756 You're injured. Lie down. Get a stretcher, now! 298 00:21:03,829 --> 00:21:06,798 Is the child a boy or a girl? I can't find my son. 299 00:21:06,865 --> 00:21:10,631 We got separated. I need to know if my little boy is alive. 300 00:21:10,702 --> 00:21:12,761 The child was a little girl. No, no, no. 301 00:21:12,838 --> 00:21:15,329 I need to examine you and take you to the hospital. 302 00:21:15,407 --> 00:21:18,934 No, I can't leave! He's only seven. No! And he's all alone! 303 00:21:19,011 --> 00:21:22,310 - No, I will not leave my son behind! - No, I will find him. 304 00:21:22,381 --> 00:21:25,111 Listen to me. I will find him. 305 00:21:25,183 --> 00:21:28,983 Ifyou'll let me take you to triage, I promise you I will find your son. 306 00:21:29,054 --> 00:21:32,148 - He's so scared. - All right. I know. 307 00:21:33,892 --> 00:21:35,655 - I'll find him. - OK. 308 00:21:35,727 --> 00:21:37,285 OK? 309 00:21:40,966 --> 00:21:43,196 He's a mechanic. We work together. 310 00:21:43,268 --> 00:21:46,931 We drive together to work and suddenly there's this huge jolt. 311 00:21:47,005 --> 00:21:49,599 We were just trying to get out, but Rick went back. 312 00:21:49,675 --> 00:21:51,802 He figured we could help, we should help. 313 00:21:51,877 --> 00:21:54,107 He went back. There were people trapped. 314 00:21:54,179 --> 00:21:55,976 We were right behind him. 315 00:21:56,048 --> 00:21:58,949 Injuries to his chest and legs. His arm is broken, 316 00:21:59,017 --> 00:22:01,508 and there's damage to his spine and pelvis. I can't... 317 00:22:01,586 --> 00:22:04,316 There's not much I can do until we get him out of here. 318 00:22:07,793 --> 00:22:09,522 You got to do what you can. 319 00:22:10,896 --> 00:22:14,423 I mean, we'll, uh... Greg, go find some more guys! 320 00:22:14,499 --> 00:22:17,024 Hey. Go find Search and Rescue, OK? 321 00:22:17,102 --> 00:22:20,071 Give them this. Tell them I said he can't wait. 322 00:22:20,138 --> 00:22:22,800 - He has to get to a hospital. - All right, I'm going. 323 00:22:27,179 --> 00:22:29,409 He needs a CT. Keep his neck stable. 324 00:22:30,248 --> 00:22:33,342 Ask for Waller. Waller's not available, ask for Krychek. 325 00:22:33,418 --> 00:22:35,477 OK? Keep him stable. What do you got? 326 00:22:35,554 --> 00:22:38,751 Nurse, let me have some bandages. Thank you. Stop here. 327 00:22:38,824 --> 00:22:40,724 - Derek. - Hey. You got a free hand? 328 00:22:40,792 --> 00:22:43,818 Hold this bandage for me, will you? You all right? 329 00:22:43,895 --> 00:22:45,522 Yeah. It's just a lot. 330 00:22:47,165 --> 00:22:48,723 Do you want to get married? 331 00:22:48,800 --> 00:22:51,030 You haven't told me and I haven't asked. 332 00:22:51,103 --> 00:22:55,199 What? No, I don't want to get married. You want to get married? 333 00:22:55,273 --> 00:22:57,366 No. Good. 334 00:22:57,442 --> 00:23:00,070 - If that's not it, what is it? - It isn't anything. 335 00:23:03,215 --> 00:23:05,706 Are you good? I got to get this kid to triage. 336 00:23:05,784 --> 00:23:08,810 - Is she all right? - Yeah, she's good. She's just lost. 337 00:23:09,755 --> 00:23:12,918 Hang in there. We're going to get you to the hospital soon. 338 00:23:12,991 --> 00:23:15,824 Liar] 339 00:23:15,894 --> 00:23:18,829 All non-emergent surgeries have been postponed. 340 00:23:18,897 --> 00:23:21,832 - Good. - I'm going to go check on discharges. 341 00:23:21,900 --> 00:23:24,835 I'm trying to free up as many beds as I can on the surgical wing. 342 00:23:24,903 --> 00:23:28,566 - Oh, I was going to do that, but... - I can do it. 343 00:23:28,640 --> 00:23:31,438 Uh... Sure. Good. 344 00:23:31,510 --> 00:23:33,671 - Unless you want to. - No. No, go ahead. 345 00:23:33,745 --> 00:23:36,236 - You're still the chief. - I know that. 346 00:23:39,084 --> 00:23:41,518 - It just seems so quiet, you know? - Yeah. 347 00:23:41,586 --> 00:23:44,817 We're expecting the first wave from the scene soon. 348 00:23:53,365 --> 00:23:55,333 I dyed my hair blond. 349 00:23:56,835 --> 00:23:59,702 The day after Derek moved out. 350 00:24:01,039 --> 00:24:03,599 Change is good. Your marriage is over. 351 00:24:03,675 --> 00:24:06,143 You're... you're starting over. 352 00:24:07,879 --> 00:24:09,369 So am I. 353 00:24:14,886 --> 00:24:16,285 Right. 354 00:24:21,626 --> 00:24:25,790 I specifically told you I needed to tell Meredith first. 355 00:24:25,864 --> 00:24:29,322 I was talking to Shepherd and it just came out. 356 00:24:29,401 --> 00:24:32,302 - It's no big deal. - Wait, it is a big deal. 357 00:24:32,370 --> 00:24:35,897 She's not even going to care about the fact I'm getting married. 358 00:24:35,974 --> 00:24:38,602 She's gonna care that I didn't tell her myself. 359 00:24:38,677 --> 00:24:40,372 And why didn't you? 360 00:24:41,980 --> 00:24:44,278 There was a major disaster. 361 00:24:44,349 --> 00:24:46,840 That was 45 minutes after we discussed it. 362 00:24:46,918 --> 00:24:50,945 You were with your friends for 45 minutes running triage drills, 363 00:24:51,022 --> 00:24:53,456 and you weren't compelled to mention it? 364 00:24:54,793 --> 00:24:57,489 The chief says they're rolling in soon, so... 365 00:25:01,233 --> 00:25:04,725 Her pressure's low. I don't see any good veins for an IV. 366 00:25:04,803 --> 00:25:06,930 She's clamped down from hypothermia. 367 00:25:07,005 --> 00:25:10,736 I've never seen a crushed injury so bad and survive. God, she's a mess. 368 00:25:10,809 --> 00:25:14,210 She needs to stay on her left side. We got to move her on her left. 369 00:25:14,279 --> 00:25:17,612 It's going to take both of us. Got to get that BP up. On my count. 370 00:25:19,985 --> 00:25:21,782 One... two... 371 00:25:25,223 --> 00:25:28,886 Your baby. Your baby's OK. For now, it looks OK. 372 00:25:28,960 --> 00:25:30,791 Just try to breathe. 373 00:25:30,862 --> 00:25:33,831 We need to move you to help with your circulation, OK? 374 00:25:34,533 --> 00:25:37,525 One... two... three. 375 00:25:42,173 --> 00:25:44,664 Pulse is better. I'll attempt IV access again. 376 00:25:44,743 --> 00:25:46,301 Breathe through the pain. 377 00:25:46,378 --> 00:25:50,178 What you can do for your baby right now is take care of yourself. Good girl. 378 00:25:50,248 --> 00:25:53,308 I know it hurts. Come on, now. Keep breathing for me, OK? 379 00:25:53,385 --> 00:25:54,545 That's it. 380 00:25:56,421 --> 00:25:57,615 Keep breathing. 381 00:26:12,470 --> 00:26:13,801 Good. 382 00:26:15,040 --> 00:26:16,564 What do we...? 383 00:26:16,641 --> 00:26:19,405 - So, what do we do? - We wait. 384 00:26:24,950 --> 00:26:27,885 - We wait? - We wait. 385 00:26:37,329 --> 00:26:39,991 OK, we need to find a grown-up. 386 00:26:40,065 --> 00:26:44,058 Another grown-up to help you find your mom. 387 00:26:45,770 --> 00:26:47,431 Come on! Come on! Let's go. 388 00:26:53,144 --> 00:26:56,636 Hey. Uh, I need you to take this little girl to the triage tents. 389 00:26:56,715 --> 00:26:58,273 - I got to get to my unit. - No. 390 00:26:58,350 --> 00:27:02,116 I need you to take this little girl to the triage tents for me. Please. 391 00:27:02,187 --> 00:27:05,714 You're going to be OK. You're going to be fine. I promise. 392 00:27:06,758 --> 00:27:08,385 Thanks. 393 00:27:14,332 --> 00:27:18,200 - Help! I need some help over here! - Stay right here. 394 00:27:26,811 --> 00:27:27,869 How we doing? 395 00:27:27,946 --> 00:27:30,972 Bad, but a lot of survivors, that's something. 396 00:27:31,049 --> 00:27:32,846 - It is. - Have you seen Stevens? 397 00:27:32,917 --> 00:27:35,283 - No. - What about O'Malley? Grey? 398 00:27:35,353 --> 00:27:38,186 I saw Grey ten minutes ago. She was on her way over here. 399 00:27:38,256 --> 00:27:40,121 - You haven't seen her? - No. 400 00:27:40,191 --> 00:27:44,525 I got to head out with this one, so keep an eye out for my interns, all right? 401 00:27:44,596 --> 00:27:46,223 I'll do my best. 402 00:27:56,541 --> 00:27:59,510 Six months pregnant, found under a pile of rubble. 403 00:27:59,577 --> 00:28:02,944 Crush injuries to her right torso as well as trauma to the face. 404 00:28:03,014 --> 00:28:06,108 BP initially low, but up to 90/60 after a liter of fluid 405 00:28:06,184 --> 00:28:09,415 - and placing her on her left side. - What do we do? Karev? 406 00:28:10,355 --> 00:28:11,515 ABC. 407 00:28:11,589 --> 00:28:15,616 Her airway needs to be protected, her breathing will be compromised. 408 00:28:15,694 --> 00:28:18,458 We need blood available. I would do a trauma panel, 409 00:28:18,530 --> 00:28:20,725 type and cross, CTs of the head and neck. 410 00:28:20,799 --> 00:28:23,734 Excellent. Let's get her started. Trauma room two. 411 00:28:23,802 --> 00:28:26,032 One, two and three. 412 00:28:26,905 --> 00:28:28,964 Let's see what we have here. 413 00:28:35,847 --> 00:28:37,314 The baby is going to... 414 00:28:37,382 --> 00:28:39,577 Make sure you shield her in radiology. 415 00:28:39,651 --> 00:28:42,484 Get her stabilized before worrying about the baby. 416 00:28:42,554 --> 00:28:46,490 - The amount of rads are negligible. - But she's going to need a lot, 417 00:28:46,558 --> 00:28:49,584 - and we need to protect them both. - Yang, you're on this. 418 00:28:49,661 --> 00:28:51,526 Alex, go to the clinic. 419 00:28:51,596 --> 00:28:55,692 - The victims' families need answers. - I pulled her out of the damn water. 420 00:28:55,767 --> 00:28:59,168 Which is heroic and manly. You need to talk to those families. 421 00:28:59,237 --> 00:29:01,671 - Why can't Yang do it? - This is all hands on deck. 422 00:29:01,740 --> 00:29:04,368 Yang can handle this. Now go. 423 00:29:16,654 --> 00:29:17,951 OK. 424 00:29:18,022 --> 00:29:23,221 He likes fire trucks, police cars. Anything with flashing lights. 425 00:29:23,294 --> 00:29:25,854 Carlee Heit, 45-year-old female found at the scene. 426 00:29:25,930 --> 00:29:28,524 Open abdominal wound with omental evisceration. 427 00:29:28,600 --> 00:29:30,864 We need to get her to an OR as soon as possible. 428 00:29:30,935 --> 00:29:33,631 He won't respond if you call him Christopher. 429 00:29:33,705 --> 00:29:35,639 - Just Chris. - OK. 430 00:29:35,707 --> 00:29:38,733 - O'Malley, what is she talking about? - She lost track of her son. 431 00:29:38,810 --> 00:29:42,268 Dr. O'Malley and I made a deal. He's going to find my son, 432 00:29:42,347 --> 00:29:45,145 so I know that Chris is OK, before I go into surgery. 433 00:29:45,216 --> 00:29:47,150 Your injury is extremely serious. 434 00:29:47,218 --> 00:29:50,278 - We need to tend to it. - As soon as he's located. 435 00:29:50,355 --> 00:29:53,085 I can't go into surgery before I know about my son. 436 00:29:53,158 --> 00:29:55,854 - I'm sure he's here. - Just find the boy in a hurry. 437 00:29:55,927 --> 00:29:57,326 We'll start your work up. 438 00:30:23,454 --> 00:30:26,082 - I need more gauze. - There's no more here. 439 00:30:27,759 --> 00:30:30,455 Maybe you could find some paper towels in the head? 440 00:30:30,528 --> 00:30:32,496 - I'll find something. - Vince. 441 00:30:33,198 --> 00:30:36,292 - Man, it hurts like hell. - Can you do anything about that? 442 00:30:36,367 --> 00:30:40,030 - You got anything for the pain? - I've given him everything I've got. 443 00:30:40,104 --> 00:30:42,698 - Where is Search and Rescue? - It hurts. 444 00:30:42,774 --> 00:30:43,968 What hurts, man? 445 00:30:47,745 --> 00:30:49,007 Everything. 446 00:30:49,647 --> 00:30:52,548 Maybe if I set his arm, it will help some with the pain. 447 00:30:52,617 --> 00:30:54,983 - What are you waiting for? - I... 448 00:30:56,154 --> 00:30:58,054 - What? - Nothing. 449 00:30:58,122 --> 00:31:01,057 - Just stay there and hold his hand. - Hold his hand? 450 00:31:01,125 --> 00:31:03,389 You think he's in pain now? He's not. 451 00:31:03,461 --> 00:31:06,225 Place both hands on opposite sides of the fracture. 452 00:31:07,699 --> 00:31:11,658 Distract, exaggerate and reverse the mechanism 453 00:31:11,736 --> 00:31:13,829 in one continuous motion. 454 00:31:15,874 --> 00:31:18,001 - You are a doctor, aren't you? - Shut up. 455 00:31:18,076 --> 00:31:19,543 All right. 456 00:31:19,611 --> 00:31:21,374 All right, Rick, you ready? 457 00:31:23,348 --> 00:31:24,576 Yeah. 458 00:31:29,187 --> 00:31:30,381 One. 459 00:31:35,059 --> 00:31:36,287 Two. 460 00:31:44,936 --> 00:31:47,996 - What happened? - Some metal something hit my leg. 461 00:31:48,072 --> 00:31:50,768 Thrown off. Swimming. God, it hurts! 462 00:31:50,842 --> 00:31:52,207 - It hurts! - OK. 463 00:31:52,277 --> 00:31:55,269 I started swimming. I needed to go. 464 00:31:55,346 --> 00:31:57,211 I got a meeting. 465 00:32:00,652 --> 00:32:03,416 I'm sorry! I'm sorry, sir! Try to stay still. 466 00:32:17,669 --> 00:32:20,160 Don't look. Turn around. 467 00:32:23,875 --> 00:32:25,638 I need you to be brave for me. 468 00:32:25,710 --> 00:32:28,907 Just stand right there and don't move. And don't look. 469 00:32:42,961 --> 00:32:45,122 - What do we got? - We just got started. 470 00:32:46,130 --> 00:32:48,428 All right. But I got this. 471 00:32:49,334 --> 00:32:51,427 There's nobody covering my service. 472 00:32:51,502 --> 00:32:56,098 Get up to telemetry and check on my patients, pre-op and post-op. 473 00:32:56,174 --> 00:32:57,971 Then I should join you in surgery? 474 00:32:58,042 --> 00:33:00,943 No, and then you should report to the pit. 475 00:33:01,012 --> 00:33:04,846 - The chief assigned me to Jane Doe. - Yes. And now I'm reassigning you. 476 00:33:04,916 --> 00:33:06,543 To do what? Sutures? 477 00:33:07,218 --> 00:33:08,583 Yes. 478 00:33:10,054 --> 00:33:12,887 OK, so you're saying you don't want me to scrub in? 479 00:33:12,957 --> 00:33:17,291 Dr. Yang, I'm saying that I have an unattended cardiothoracic wing, 480 00:33:17,362 --> 00:33:20,661 and a pit full of patients that you have the ability to help. 481 00:33:20,732 --> 00:33:23,360 I don't need you in the OR, I need you on the floor. 482 00:33:23,434 --> 00:33:25,163 Do you have a problem with that? 483 00:33:27,372 --> 00:33:28,532 No. 484 00:33:29,207 --> 00:33:30,731 Thank you. 485 00:33:36,214 --> 00:33:38,580 No, not... Chris Heit. 486 00:33:38,649 --> 00:33:40,708 He's seven. He's got brown hair. 487 00:33:40,785 --> 00:33:42,719 I don't know if he's injured. I'm... 488 00:33:44,222 --> 00:33:46,816 Could you at least check to see if he's there? 489 00:33:47,625 --> 00:33:51,152 I know all the families were directed here. Could you just check? 490 00:33:51,229 --> 00:33:53,322 Thank you. Yeah. Callie? 491 00:33:53,398 --> 00:33:56,367 - I need some help. - I can't. I'm busy. 492 00:33:56,434 --> 00:33:58,595 OK. It's just I'm trying to find this... 493 00:33:58,669 --> 00:34:00,728 I'm busy. I'm about to go into surgery. 494 00:34:00,805 --> 00:34:03,433 - I can't be your wife now. I'm working. - I am too. 495 00:34:03,508 --> 00:34:05,840 - I have a patient who needs surgery. - So do I. 496 00:34:08,780 --> 00:34:10,111 Yes. Any luck? 497 00:34:11,349 --> 00:34:12,646 Thank you. 498 00:34:14,652 --> 00:34:16,882 OK. Damn it! 499 00:34:20,591 --> 00:34:22,957 Can I get some help over here? 500 00:34:26,631 --> 00:34:29,759 Sweetie? Listen to me. I need you to turn around. 501 00:34:31,536 --> 00:34:35,905 I told you to face away from me, but we have to work together to help this man. 502 00:34:38,776 --> 00:34:40,971 I don't talk either when I get scared. 503 00:34:41,579 --> 00:34:45,140 I don't... talk when bad things happen. 504 00:34:46,150 --> 00:34:47,845 You don't have to say anything. 505 00:34:48,486 --> 00:34:50,181 But I need your help. 506 00:34:58,663 --> 00:35:01,962 OK. Don't look down. Don't look at the blood. Look at me. 507 00:35:02,033 --> 00:35:05,469 Look at me. Can you be my assistant? 508 00:35:07,572 --> 00:35:08,971 OK, good. 509 00:35:09,040 --> 00:35:12,339 I can't move my hands right now, so I need you to go over to my kit 510 00:35:12,410 --> 00:35:16,346 and pull out the things... They look like, um, tweezers. 511 00:35:16,414 --> 00:35:19,577 You know what your mommy uses to pull a splinter out with? 512 00:35:26,791 --> 00:35:29,624 Hey. What was the site like? Was it gory? 513 00:35:29,694 --> 00:35:31,423 Was it trauma bonanza? 514 00:35:32,396 --> 00:35:34,387 I mean, obviously terrible. 515 00:35:34,465 --> 00:35:37,366 - I don't talk to thieves. - What? 516 00:35:37,435 --> 00:35:39,494 You stole my Jane Doe out from under me. 517 00:35:39,570 --> 00:35:41,231 I am not a thief. You balked. 518 00:35:41,305 --> 00:35:43,102 - You're a balker. - I was thinking. 519 00:35:43,174 --> 00:35:46,007 Not my problem that thinking is time-consuming for you. 520 00:35:46,077 --> 00:35:49,569 I rescued her. I climbed down, I pulled a massive pylon off of her. 521 00:35:49,647 --> 00:35:52,878 - I got her here alive. - Pylons? There were pylons on people? 522 00:35:52,950 --> 00:35:55,783 Now I get stuck baby-sitting the patients' families 523 00:35:55,853 --> 00:35:59,687 - while you get to scrub in. - Well, I'm not scrubbing in. 524 00:35:59,757 --> 00:36:03,523 - I'm stitching up patients in the pit. - Ah. Who'd you piss off to get that? 525 00:36:03,594 --> 00:36:08,031 I happen to be pulling gaping pieces of flesh back together. 526 00:36:08,099 --> 00:36:09,498 Mmm. You're stitching. 527 00:36:09,567 --> 00:36:12,730 You're one step closer to knitting your grandma a sweater. 528 00:36:12,803 --> 00:36:17,001 - At least mine's medical. - Knitting. I pull pylons off people. 529 00:36:19,577 --> 00:36:21,636 Orange juice? Orange juice? 530 00:36:21,712 --> 00:36:24,738 Orange juice? Oh, sweetie. 531 00:36:24,815 --> 00:36:27,943 Yeah, his color's not good. Do you want some orange juice? 532 00:36:28,753 --> 00:36:31,244 Maybe I have some wheat crackers. 533 00:36:31,322 --> 00:36:32,721 - Yeah. - No? 534 00:36:34,759 --> 00:36:37,819 Everybody, if you're waiting to hear about your families, 535 00:36:37,895 --> 00:36:42,355 we should be hearing something very soon. I'm sorry. 536 00:36:48,573 --> 00:36:51,542 He must've saved at least a dozen people who were stuck. 537 00:36:51,609 --> 00:36:54,840 - We told him not to go back. - That's the kind of guy he is. 538 00:36:54,912 --> 00:36:56,846 He's the guy that goes back. 539 00:36:56,914 --> 00:37:00,907 - He's got kids, too. Five of them. - OK, I'm committed to the project. 540 00:37:00,985 --> 00:37:03,010 I don't need to hear about the kids. 541 00:37:04,989 --> 00:37:07,389 - Leave the girl alone, Vince. - Sorry. 542 00:37:08,159 --> 00:37:10,150 You're doing a real great job, doc. 543 00:37:10,962 --> 00:37:13,328 - How's he doing? - He's doing all right. 544 00:37:13,397 --> 00:37:15,194 No! No, he's not! 545 00:37:15,266 --> 00:37:17,757 I can't do anything until we get him out. 546 00:37:17,835 --> 00:37:19,735 Why have you come back by yourself? 547 00:37:19,804 --> 00:37:22,398 Search and Rescue said they'd come when they can. 548 00:37:22,473 --> 00:37:27,103 - Did you show them the red tag? - They said they got 15 red tags. 549 00:37:31,249 --> 00:37:34,480 Come on, guys. Don't worry about me. I'll be fine. 550 00:37:34,552 --> 00:37:36,986 No, don't do this, man. Stay with me! 551 00:37:37,054 --> 00:37:40,148 - What happened? - He let go of my hand! He's gone limp! 552 00:37:40,224 --> 00:37:42,488 Rick! Wake up, Rick! 553 00:37:56,173 --> 00:38:00,542 Hey. I'm not going to be able to make it to your surgery. 554 00:38:02,580 --> 00:38:03,774 Here's the thing. 555 00:38:05,650 --> 00:38:08,210 You were crushed underneath a cement pylon. 556 00:38:09,420 --> 00:38:12,321 Dozens of people on that ferry boat died. 557 00:38:12,990 --> 00:38:16,858 But you're still alive. So when I come to check on you after the surgery, 558 00:38:16,927 --> 00:38:21,990 you'd better still be alive. All right? You hear me? 559 00:38:23,467 --> 00:38:24,900 All right. 560 00:38:31,309 --> 00:38:33,334 BP's stable. So is the baby's. 561 00:38:36,280 --> 00:38:37,611 You did good, Karev. 562 00:38:38,649 --> 00:38:40,207 Is she going to be OK? 563 00:38:42,019 --> 00:38:44,010 Yeah, we're going to... 564 00:38:44,088 --> 00:38:47,319 - We're going to do everything we can. - What about the baby? 565 00:38:47,391 --> 00:38:49,859 Is she going to be able to carry it to term? 566 00:38:50,261 --> 00:38:51,660 Um... 567 00:38:52,530 --> 00:38:54,760 You should get back down to the clinic. 568 00:39:08,946 --> 00:39:10,675 Mrs. Heit, it's time. 569 00:39:10,748 --> 00:39:13,512 We need to operate before you lose any more blood, 570 00:39:13,584 --> 00:39:15,814 or your bowels start to die. 571 00:39:15,886 --> 00:39:20,846 Just wait until Dr. O'Malley finds my son. Please. 572 00:39:29,867 --> 00:39:31,095 Dr. O'Malley? 573 00:39:31,168 --> 00:39:33,636 George? Did you find him? 574 00:39:33,704 --> 00:39:36,138 Is he OK? Is he awake? 575 00:39:42,980 --> 00:39:45,448 One of his pupils is blown. We don't have time. 576 00:39:45,516 --> 00:39:48,144 What're you going to do? You can't let him die. 577 00:39:48,219 --> 00:39:51,245 - Sorry! I'm doing what I can! - It's not enough! 578 00:39:51,722 --> 00:39:52,916 Please! 579 00:39:53,858 --> 00:39:55,849 They're not going to get him out soon. 580 00:39:55,926 --> 00:39:58,622 Figure out a way to help him. Right here. Right now. 581 00:40:08,005 --> 00:40:09,404 I don't understand. 582 00:40:11,475 --> 00:40:14,410 - I haven't been able to find her yet. - Finally! 583 00:40:14,478 --> 00:40:17,106 - Kelly Winter! - Fatima is a little girl... 584 00:40:17,181 --> 00:40:19,809 Hold on! Hold on! I'm Dr. Karev. 585 00:40:19,884 --> 00:40:22,444 This is a very rough situation, 586 00:40:22,520 --> 00:40:25,182 and I can assure you we're doing everything we can. 587 00:40:25,256 --> 00:40:28,851 The following are the patients we have identified at this time. 588 00:40:28,926 --> 00:40:31,053 John J. Anders, Kirk Demorast... 589 00:40:32,029 --> 00:40:35,897 This is the same list they gave us a half hour ago. It's posted over there. 590 00:40:35,966 --> 00:40:37,957 - I understand. - Please, just Kelly? 591 00:40:38,035 --> 00:40:40,230 She's got brown hair. She's about five-four. 592 00:40:40,304 --> 00:40:42,772 We had a lot of people who came in without ID. 593 00:40:42,840 --> 00:40:45,468 Take us to the ER and we'll look for ourselves. 594 00:40:46,010 --> 00:40:48,308 - We can't let you do that. - Why not? 595 00:40:48,379 --> 00:40:51,041 Those are our kids in there! 596 00:41:05,996 --> 00:41:07,463 OK. 597 00:41:07,531 --> 00:41:12,230 Now, I have to deflate the blood pressure cuff and see if he bleeds. 598 00:41:14,572 --> 00:41:17,006 OK. We saved him. You helped. 599 00:41:17,708 --> 00:41:19,437 We just have to bandage him up. 600 00:41:19,510 --> 00:41:23,674 We're going to find someone to take him to the hospital, then find your mom. 601 00:41:29,220 --> 00:41:31,279 I can't stand it! The pain! 602 00:41:31,355 --> 00:41:34,347 - I got to get out of here! - You can't move, sir! Don't move! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.