All language subtitles for G.A...3...11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,586 Em epis�dios anteriores... 2 00:00:02,628 --> 00:00:06,089 - Tu e o Burke. Est� tudo bem? - Existimos em sil�ncio total. 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,718 Essa m�o vale 2 milh�es de d�lares. Quero-a como deve ser. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,888 Eu e o Mark n�o foi um caso de uma noite. Estava apaixonada por ele. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,473 Pelo menos, pensei que estava. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,892 A sua irm� deu entrada para uma cesariana. 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,603 - A Molly n�o � minha irm�. - T�m o mesmo pai. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,646 Porque n�o ficou e lutou por n�s? 9 00:00:21,688 --> 00:00:25,275 - Fiquei. Eu tentei. - Porque n�o tentou mais? 10 00:00:25,317 --> 00:00:27,569 J� n�o est� ao meu servi�o. 11 00:00:27,611 --> 00:00:29,905 Mas fique sabendo que vai sentir a minha falta. 12 00:00:29,946 --> 00:00:34,618 Harold O'Malley, 63, diagnosticado com cancro no es�fago e invers�o da aorta. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,245 Pensas que quero morrer e deixar o meu filho encarregue de tudo? 14 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 N�o vais morrer. 15 00:00:55,388 --> 00:00:56,931 Bom dia. 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 - Estavas a ver-me a dormir? - Talvez. 17 00:01:01,770 --> 00:01:05,315 �s um daqueles esquisitos que observam as mulheres enquanto dormem? 18 00:01:05,356 --> 00:01:06,858 Talvez. 19 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 - Izzie. - O que foi? 20 00:01:20,872 --> 00:01:24,167 Deixei cair oito v�rgula sete milh�es de d�lares no ch�o. 21 00:01:24,584 --> 00:01:25,752 E... 22 00:01:28,296 --> 00:01:32,425 Eu n�o devia deixar cair oito ponto sete milh�es de d�lares no ch�o. 23 00:01:35,178 --> 00:01:37,055 Tens de depositar o cheque! 24 00:01:38,306 --> 00:01:40,933 George, a cirurgia do teu pai � amanh�. 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,854 Estar�s a descarregar a ansiedade em mim e no meu cheque? 26 00:01:44,896 --> 00:01:46,522 N�o! Nada disso. 27 00:01:46,564 --> 00:01:50,484 Este cheque estragou as minhas manh�s. Todas as manh�s. Devia estar no Banco. 28 00:01:50,526 --> 00:01:53,863 Ser� que me podes fazer o favor 29 00:01:53,905 --> 00:01:58,409 e deposit�-lo no Banco? Por favor? 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,661 N�o. 31 00:02:00,703 --> 00:02:03,873 Mas, se fores simp�tico para mim durante os pr�ximos sete minutos, 32 00:02:03,914 --> 00:02:07,126 dou-te boleia para o trabalho. 33 00:02:16,302 --> 00:02:19,305 N�o mereces ter oito v�rgula sete milh�es de d�lares! 34 00:02:19,346 --> 00:02:22,057 � bem verdade. � bem verdade. 35 00:02:26,061 --> 00:02:28,772 - Como est� o Burke? - N�o sei. 36 00:02:28,814 --> 00:02:32,109 Ele foi operado ontem e n�o sabes como � que ele est�? 37 00:02:32,151 --> 00:02:34,445 - Eles n�o se falam. - Pensei que j� tinham feito as pazes. 38 00:02:34,486 --> 00:02:35,654 Fizeram mais ou menos. 39 00:02:35,696 --> 00:02:39,033 - Mas ela ainda n�o fala com ele? - Ele n�o fala comigo. 40 00:02:39,074 --> 00:02:41,327 - Eles n�o falam um com o outro. - Certo. 41 00:02:41,368 --> 00:02:43,454 Perguntaste ao Derek sobre a m�o do Burke? 42 00:02:43,495 --> 00:02:46,248 N�o me quero intrometer. Eu e o Derek estamos felizes. 43 00:02:46,290 --> 00:02:47,916 Ser� que podemos continuar assim? 44 00:02:47,958 --> 00:02:50,586 Podias p�r o orgulho de lado e perguntares-lhe. 45 00:02:50,627 --> 00:02:54,423 - O orgulho dela n�o chega a tanto. - Alex, essa magoou-me. 46 00:03:01,305 --> 00:03:05,309 Fiquem todos sossegados! 47 00:03:05,350 --> 00:03:07,686 - Bom dia a todos. - Bom dia. 48 00:03:07,728 --> 00:03:11,565 - Quem apresenta? - Pode ser o Georgie? Ele � muito bom. 49 00:03:11,607 --> 00:03:15,319 - Sim, Georgie, sim! - V� l�. 50 00:03:17,779 --> 00:03:21,742 Harold O'Malley, 63 anos. Situa��o: p�s-substitui��o da v�lvula a�rtica. 51 00:03:21,783 --> 00:03:25,746 Os raios-X da manh� n�o revelaram colapsos ap�s est�mulos agressivos 52 00:03:25,787 --> 00:03:26,997 nestes �ltimos dois dias. 53 00:03:27,039 --> 00:03:31,376 Tem marcada uma esofagectomia trans-hiatal, amanh� �s 9:00. 54 00:03:33,253 --> 00:03:34,463 E pronto. 55 00:03:41,553 --> 00:03:46,057 Nos pr�ximos minutos, penso que ser� melhor a fam�lia alargada 56 00:03:46,099 --> 00:03:48,351 aguardar um pouco na sala de espera. 57 00:03:48,393 --> 00:03:50,729 S�o s� alguns minutos, depois regressam. 58 00:03:50,770 --> 00:03:54,190 - Est� bem. - Ol�, Georgie. 59 00:03:54,232 --> 00:03:57,277 - Como se sente, Sr. O'Malley? - Ele sente-se �ptimo. 60 00:03:57,319 --> 00:04:00,655 Melhor do que nunca. Por isso � que vieram c� todos hoje. 61 00:04:00,697 --> 00:04:05,618 Calcul�mos que, depois de hoje, ele n�o se sinta bem durante uns tempos. 62 00:04:05,660 --> 00:04:09,581 Depois da cirurgia, quando � que come�amos a quimio e isso? 63 00:04:09,622 --> 00:04:13,835 Esse protocolo depende daquilo que descobrirmos quando o abrirmos, Harold. 64 00:04:13,877 --> 00:04:16,796 - O que quer dizer com descobrir? - Grey? 65 00:04:16,838 --> 00:04:20,300 Pouco podemos dizer a partir das an�lises e dos exames, 66 00:04:20,341 --> 00:04:23,970 por isso � preciso ver bem por dentro para se perceber se o cancro alastrou. 67 00:04:24,012 --> 00:04:28,182 E, se tiver alastrado, altera a necessidade de quimio? 68 00:04:28,224 --> 00:04:30,560 - Altera muitas coisas. - Por exemplo o qu�? 69 00:04:33,521 --> 00:04:36,899 Vou pedir ao Oncologista que lhe explique isso mais logo, Harold. 70 00:04:36,941 --> 00:04:40,486 A Dra. Grey vai acompanh�-lo nos �ltimos testes pr�-operat�rios 71 00:04:40,528 --> 00:04:42,739 antes de come�armos, logo... 72 00:04:42,780 --> 00:04:46,576 Ser� melhor se a festa continuar em casa. 73 00:04:53,124 --> 00:04:56,961 Dr. Shepherd. A m�o do Dr. Burke... Ele teve tremores? 74 00:04:57,003 --> 00:04:59,672 - Isso � confidencial. - Sou uma das m�dicas dele. 75 00:04:59,714 --> 00:05:02,174 E tamb�m �s namorada dele. Pergunta-lhe. 76 00:05:02,925 --> 00:05:05,511 Bom dia. Quem apresenta o caso? Bom dia. 77 00:05:05,553 --> 00:05:07,888 Preston Burke, Dia um do p�s-operat�rio de I e D 78 00:05:07,930 --> 00:05:10,474 a um hematoma compressivo no plexo braquial. 79 00:05:10,516 --> 00:05:13,310 N�o tem febre e os sinais vitais est�o est�veis. 80 00:05:13,352 --> 00:05:17,606 As incis�es est�o limpas, sem infec��o. Deram-lhe morfina �s 2:00 da manh�. 81 00:05:17,648 --> 00:05:20,776 - Pergunta-lhe da m�o. - Pergunta tu. 82 00:05:20,818 --> 00:05:23,404 N�o, � s� uma pergunta. S� minha amiga. 83 00:05:23,446 --> 00:05:26,949 Dra. Yang. H� alguma coisa que queira partilhar connosco? 84 00:05:29,869 --> 00:05:32,371 N�o. Desculpe. 85 00:05:32,413 --> 00:05:35,666 Tens bom ar, Preston. N�o sejas duro com os enfermeiros. 86 00:05:35,708 --> 00:05:37,918 Farei o meu melhor. 87 00:05:37,960 --> 00:05:41,672 O'Malley, a cirurgia do teu pai � hoje? 88 00:05:41,714 --> 00:05:43,215 � amanh�. 89 00:05:55,811 --> 00:05:57,438 - Est�s bem, querida? - Sim. 90 00:05:58,897 --> 00:06:00,649 Podes ajudar-me? 91 00:06:02,943 --> 00:06:06,446 - Escoliose? - Parece um defeito de nascen�a. 92 00:06:06,488 --> 00:06:08,365 Parece um inferno. 93 00:06:12,035 --> 00:06:13,829 Est�o a olhar para onde? 94 00:06:13,871 --> 00:06:18,250 Se est�o � espera que eu seja a rapariga diferente, corajosa e calorosa, 95 00:06:18,292 --> 00:06:22,462 nem pensem. Fa�am l� o que t�m a fazer. 96 00:06:22,504 --> 00:06:23,630 Pois. 97 00:06:24,339 --> 00:06:26,091 Stevens? 98 00:06:28,468 --> 00:06:31,847 Heather Douglas, 17 anos, historial cl�nico de s�ndrome de VATER. 99 00:06:31,888 --> 00:06:35,767 - Que �? - O s�ndrome de VATER � gen�tico 100 00:06:35,809 --> 00:06:39,646 e afecta as v�rtebras, o �nus, a f�stula tr�queo-esof�gica e os rins. 101 00:06:39,688 --> 00:06:43,483 Uau! D�em uma medalha � rapariga. Ela memorizou o acr�nimo. 102 00:06:43,525 --> 00:06:46,945 Garanto-vos que isso � bem mais f�cil do que viver com isto. 103 00:06:46,987 --> 00:06:49,739 - Stevens? - Certo. 104 00:06:50,615 --> 00:06:55,287 A Heather veio fazer uma litotripsia para eliminar pedras dos rins 105 00:06:55,328 --> 00:06:58,498 e uma toracoplastia para aliviar a press�o nos pulm�es. 106 00:06:58,540 --> 00:07:01,710 Sei que estou aqui apenas para remover algumas costelas, 107 00:07:01,751 --> 00:07:06,631 mas j� experimentaram algo mais radical para tratar a curvatura vertebral? 108 00:07:06,673 --> 00:07:09,217 Vejamos... Se com radical se refere 109 00:07:09,259 --> 00:07:13,596 a inserirem-me uma vara de a�o na coluna, sim. J� tent�mos. 110 00:07:13,638 --> 00:07:15,098 A vara dobrou. 111 00:07:16,599 --> 00:07:20,937 Remover as pedras parece insignificante, mas melhora a qualidade de vida. 112 00:07:20,979 --> 00:07:24,190 A s�rio? Ent�o, a cirurgia vai permitir que eu tenha sexo? 113 00:07:24,232 --> 00:07:26,818 - Heather, p�ra! - M�e, desculpa l�, 114 00:07:26,860 --> 00:07:30,363 mas ela est� a falar de melhorar a minha qualidade de vida. 115 00:07:30,405 --> 00:07:33,700 Penso que os m�dicos n�o devem fazer promessas que n�o cumprem. 116 00:07:38,413 --> 00:07:40,707 Laura Grey-Thompson, nasceu h� quatro dias 117 00:07:40,748 --> 00:07:44,293 com atr�sia jejunal, corrigida cirurgicamente. 118 00:07:44,335 --> 00:07:45,837 Estado do p�s-operat�rio? 119 00:07:45,878 --> 00:07:48,548 Lamento. Estou a interromper? 120 00:07:48,589 --> 00:07:52,760 A m�e e a av� est�o com gripe e eu venho saber como ela est�. 121 00:07:52,802 --> 00:07:56,931 Ela est� muito bem, Sr. Grey. Daqui a uns minutos, j� sa�mos. 122 00:07:58,808 --> 00:08:00,726 Dra. Grey, estava a dizer?... 123 00:08:02,311 --> 00:08:06,274 Desculpem. Volto mais tarde. 124 00:08:14,156 --> 00:08:15,574 Grey? 125 00:08:17,868 --> 00:08:23,207 A Laura Grey-Thompson tinha dilata��o do intestino no raio-X da manh�. 126 00:08:23,249 --> 00:08:27,211 Precisamos de um enema baritado para ver se n�o h� estrangula��o intestinal. 127 00:08:31,048 --> 00:08:34,093 ANATOMIA DE GREY 128 00:08:38,514 --> 00:08:41,350 Dra. Grey, esta semana ficas com o Sr. O'Malley. 129 00:08:41,392 --> 00:08:43,727 Yang, Urg�ncias. Karev, Sloan. 130 00:08:43,769 --> 00:08:46,230 Stevens, prepara a Heather Douglas para cirurgia. 131 00:08:46,272 --> 00:08:47,564 - O'Malley? - Sim? 132 00:08:47,606 --> 00:08:49,566 - Vais tirar esta semana de folga? - Sim. 133 00:08:49,608 --> 00:08:51,860 Tira o dia de hoje tamb�m. Passa-o com a tua fam�lia. 134 00:08:51,902 --> 00:08:55,698 Obrigado. Dra. Bailey, � medida que houver progressos com o meu pai... 135 00:08:57,157 --> 00:09:01,161 Sabe, por vezes... com as fam�lias, temos tend�ncia a atenuar as coisas. 136 00:09:01,203 --> 00:09:04,415 Eu agradecia que fosse honesta comigo, � medida que tudo decorrer. 137 00:09:04,456 --> 00:09:07,459 - Est� bem. - Obrigado. 138 00:09:08,168 --> 00:09:11,255 Dra. Bailey? Dra. Bailey? Sei que s� a devo preparar, 139 00:09:11,296 --> 00:09:13,757 mas h� alguma hip�tese de participar na Heather Douglas? 140 00:09:13,799 --> 00:09:16,301 Um paciente VATER � algo raro. 141 00:09:16,343 --> 00:09:19,346 - N�o. - Mas estou pronta. Estou pronta. 142 00:09:19,388 --> 00:09:21,848 O psiquiatra ainda n�o te deu alta. 143 00:09:21,890 --> 00:09:23,475 Ele... 144 00:09:23,517 --> 00:09:27,312 Fiz tudo o que ele me pediu para fazer. Tudo. 145 00:09:27,354 --> 00:09:29,272 Excepto o dep�sito do cheque. 146 00:09:29,314 --> 00:09:32,985 Espera. N�o depositaste um cheque de quase nove milh�es de d�lares? 147 00:09:34,903 --> 00:09:38,490 Ele n�o est� a ser razo�vel. Aquele cheque n�o tem nada a ver... 148 00:09:38,532 --> 00:09:42,160 Est�s a perder milhares de d�lares por dia em juros. 149 00:09:42,202 --> 00:09:45,831 Isso n�o � razo�vel. � evidente que ainda n�o est�s bem. 150 00:09:45,872 --> 00:09:49,167 Penso que � isso que o psiquiatra quer mostrar. 151 00:09:50,919 --> 00:09:53,713 Ol�. Preciso das an�lises completas do Harold O'Malley. 152 00:09:53,755 --> 00:09:55,382 Preciso destas an�lises j�. 153 00:09:55,423 --> 00:09:58,385 - Todos precisam de tudo j�. - Sim. 154 00:09:58,426 --> 00:10:03,014 Por todo o hospital, h� quem morra enquanto ignoras o meu "j�". 155 00:10:06,726 --> 00:10:09,562 - Ol�, est�s bem? - N�o estaria porqu�? 156 00:10:10,563 --> 00:10:14,025 O teu pai? Congelaste durante a ronda. Foi mortificante. 157 00:10:14,067 --> 00:10:16,152 Obrigada. 158 00:10:16,194 --> 00:10:18,446 Tudo bem. N�o foi mortificante? 159 00:10:19,531 --> 00:10:24,035 Quem me dera que a beb� melhore e v� para casa e o Thatcher v� com ela. 160 00:10:24,077 --> 00:10:25,870 Isto � errado? 161 00:10:25,912 --> 00:10:29,499 Seria errado, se desejasses que a beb� n�o melhorasse. 162 00:10:30,041 --> 00:10:34,087 - �ptimo. Obrigada. - Se me quiseres agradecer, 163 00:10:34,128 --> 00:10:37,340 podes perguntar ao Derek se o Burke teve tremores. 164 00:10:38,633 --> 00:10:41,469 - Fala com ele. - N�o. Porque, assim, ele ganha. 165 00:10:42,011 --> 00:10:43,054 Ganha o qu�? 166 00:10:46,683 --> 00:10:48,726 Esquece. 167 00:10:51,062 --> 00:10:52,647 Tens pai? 168 00:10:54,148 --> 00:10:56,609 Tenho padrasto. 169 00:10:57,360 --> 00:10:59,654 Ele � simp�tico. Vejo-o no Yom Kippur. 170 00:11:03,908 --> 00:11:06,410 N�o te expliquei j� a forma como gosto das fichas cl�nicas? 171 00:11:06,452 --> 00:11:09,247 Quero fazer os pr�-op antes dos p�s-op. 172 00:11:09,288 --> 00:11:11,666 Gostas de me fazer perder tempo? � divertido? 173 00:11:11,707 --> 00:11:13,668 - N�o. - Ent�o, faz as coisas bem. 174 00:11:13,709 --> 00:11:17,046 Gostas de abusar dos internos? � divertido para ti? 175 00:11:17,088 --> 00:11:18,464 Sim. �. 176 00:11:18,506 --> 00:11:22,468 Caso te tenhas esquecido, esta semana n�o podes ser arrogante, Addison. 177 00:11:22,510 --> 00:11:24,220 Esta semana, n�o. 178 00:11:25,846 --> 00:11:27,098 Ele � um idiota. 179 00:11:29,183 --> 00:11:30,851 Esta semana, n�o. 180 00:11:32,395 --> 00:11:34,146 Conhece bem o Shepherd? 181 00:11:34,188 --> 00:11:37,650 Muito cabelo, demasiadas mulheres, gosta de elevadores e passear na praia. 182 00:11:37,691 --> 00:11:39,944 Qual � a melhor forma de o levar a fazer algo? 183 00:11:39,985 --> 00:11:41,195 Por exemplo? 184 00:11:41,237 --> 00:11:43,697 Uma consulta que a paciente n�o pediu, 185 00:11:43,739 --> 00:11:46,492 mas que a residente de Orto acha que vale a pena. 186 00:11:46,534 --> 00:11:50,120 O Shepherd pensa que � mais ocupado e mais importante do que os outros. 187 00:11:50,162 --> 00:11:52,456 - A ra�a normal de neurocirurgi�o. - Exacto. 188 00:11:52,498 --> 00:11:54,959 - Certo, ent�o...? - Ele vai dizer que n�o. 189 00:11:55,000 --> 00:11:57,628 - At� olhar bem para ele - Olhar bem para ele? 190 00:11:57,670 --> 00:12:00,964 Olhar bem para ele. 191 00:12:14,645 --> 00:12:18,357 - � demasiado bonita para ser m�dica. - Est� bem. 192 00:12:21,026 --> 00:12:23,737 As pessoas como voc� n�o deviam ser idiotas? 193 00:12:26,198 --> 00:12:29,117 Estou s� a falar. N�o vai participar na minha cirurgia, ou vai? 194 00:12:29,159 --> 00:12:31,328 Sou demasiado nova para morrer. 195 00:12:31,370 --> 00:12:35,832 - N�o vou participar na tua cirurgia. - V�? Eu sabia. 196 00:12:36,583 --> 00:12:38,877 - Nem sequer � m�dica. - Sou m�dica. 197 00:12:38,919 --> 00:12:43,632 Acontece que o meu noivo morreu h� pouco tempo, 198 00:12:43,673 --> 00:12:47,844 fiquei um pouco passada e impedem-me de fazer cirurgias durante uns tempos. 199 00:12:52,140 --> 00:12:56,520 L� se vai a minha teoria de que a vida n�o � m� para as pessoas bonitas. 200 00:12:59,773 --> 00:13:04,194 - Desculpe eu ter sido reles consigo. - Bom, est�s a sofrer. 201 00:13:04,236 --> 00:13:06,780 Por vezes, ajo mal sem ter motivos para isso. 202 00:13:12,243 --> 00:13:14,871 Desculpe incomod�-lo. Sei que est� muito ocupado, 203 00:13:14,913 --> 00:13:17,874 mas est� c� uma paciente com escoliose devido a s�ndrome de VATER. 204 00:13:17,916 --> 00:13:20,960 Ela est� c� porque as costelas est�o a pressionar os pulm�es. 205 00:13:21,002 --> 00:13:25,090 J� fez duas fus�es vertebrais e uma instrumenta��o vertebral sem resultados. 206 00:13:25,131 --> 00:13:27,801 J� est� dobrada 90 graus, o que � uma grande treta. 207 00:13:27,842 --> 00:13:31,304 Grande treta? � essa a sua avalia��o profissional? 208 00:13:31,346 --> 00:13:35,266 A minha avalia��o profissional diz que a pode ajudar. 209 00:13:35,975 --> 00:13:37,602 O meu dia est� imposs�vel. 210 00:13:44,609 --> 00:13:47,028 Passo para fazer uma consulta de manh�. 211 00:13:50,865 --> 00:13:52,909 Sou boa a olhar. 212 00:13:58,831 --> 00:14:01,250 Doutores, posso falar convosco? 213 00:14:02,418 --> 00:14:05,713 - Como se sente, Harold? - Sinto-me �ptimo. Sinto-me bem. 214 00:14:05,755 --> 00:14:07,882 Acontece que o Oncologista... 215 00:14:08,841 --> 00:14:13,596 Ele disse que, se o cancro estiver noutros �rg�os, 216 00:14:14,555 --> 00:14:17,391 talvez voc�s n�o prossigam com a cirurgia. 217 00:14:17,433 --> 00:14:20,645 � verdade. Se o cancro tiver alastrado a outros �rg�os, 218 00:14:20,686 --> 00:14:23,898 isso comprometeria a possibilidade de recupera��o da cirurgia. 219 00:14:23,940 --> 00:14:27,610 Ent�o, se me fecharem e me mandarem para casa, fico com qu�? 220 00:14:27,652 --> 00:14:32,615 - Algumas semanas de vida? - Ter� semanas, meses, sim. 221 00:14:32,656 --> 00:14:36,494 N�o. T�m de retirar o tumor. 222 00:14:36,535 --> 00:14:39,955 Porque consigo sobreviver a isto. Sei que consigo. 223 00:14:39,997 --> 00:14:41,957 Os O'Malley s�o lutadores. 224 00:14:41,999 --> 00:14:44,752 Sr. O'Malley, n�o � boa ideia. 225 00:14:44,794 --> 00:14:50,132 A minha mulher... Estamos casados h� 40 anos. 226 00:14:50,174 --> 00:14:52,092 Ela daria em doida. 227 00:14:52,760 --> 00:14:53,969 Quarenta anos. 228 00:14:54,720 --> 00:14:57,223 Ela precisa de mim. A minha fam�lia precisa de mim. 229 00:14:57,681 --> 00:15:02,144 N�o lhes vou dizer que n�o se pode fazer nada quando sei que consigo lutar. 230 00:15:02,770 --> 00:15:06,023 Por isso... Pe�o-vos a vossa palavra. 231 00:15:07,483 --> 00:15:10,611 Quero que retirem o tumor. 232 00:15:10,652 --> 00:15:16,033 Sr. O'Malley, a minha obriga��o � fazer o melhor por si em termos cl�nicos. 233 00:15:16,075 --> 00:15:20,245 Fecharem-me e mandarem-me para casa morrer n�o � o melhor para mim. 234 00:15:23,373 --> 00:15:26,376 Nem em termos cl�nicos nem de outra forma. 235 00:15:27,252 --> 00:15:28,587 Por favor. 236 00:15:30,339 --> 00:15:31,757 Retirem o tumor. 237 00:15:38,639 --> 00:15:39,848 Est� bem. 238 00:15:43,727 --> 00:15:45,395 Est� bem? 239 00:15:49,274 --> 00:15:50,692 Obrigado. 240 00:15:58,033 --> 00:16:00,494 Isto est� sujeito a confidencialidade? 241 00:16:00,535 --> 00:16:03,955 Se queres saber se podes contar ao filho, a resposta � n�o. 242 00:16:21,723 --> 00:16:25,769 - Voltaste a observar-me a dormir? - �s querida, a dormir. 243 00:16:26,644 --> 00:16:29,522 Tu n�o dormes? Acordas sempre antes do despertador? 244 00:16:29,564 --> 00:16:32,233 Tenho o sono leve. N�o � nada de mais. 245 00:16:32,275 --> 00:16:35,945 - Ent�o, alguma coisa te acordou? - N�o � nada de mais. 246 00:16:39,908 --> 00:16:44,037 - Acontece que... ressonas um pouco. - O qu�? 247 00:16:44,078 --> 00:16:47,081 - N�o ressono! - Ressonas, sim. Adoro. 248 00:16:47,123 --> 00:16:50,960 � encantador ver que tanto barulho � feito por uma pessoa t�o pequena. 249 00:16:51,002 --> 00:16:53,212 - Sabes o que n�o � encantador? - O qu�? 250 00:16:53,254 --> 00:16:54,631 Mau h�lito matinal. 251 00:16:55,590 --> 00:16:57,675 Desculpa? O qu�? 252 00:16:57,717 --> 00:17:00,845 Estou a dizer que, visto que acordas sempre antes de mim, 253 00:17:00,887 --> 00:17:03,431 podias pensar em lavar os dentes. 254 00:17:04,057 --> 00:17:05,850 Olha para mim a lavar os dentes. 255 00:17:06,768 --> 00:17:07,810 Obrigada. 256 00:17:12,774 --> 00:17:14,692 - A cirurgia � hoje? - Sim. 257 00:17:15,276 --> 00:17:17,695 - Eu estou bem. - Sim. Tenho um bom pressentimento. 258 00:17:18,488 --> 00:17:20,156 - Sim? - Sim. 259 00:17:20,198 --> 00:17:23,784 - Nem cozinhei nada para ti. - Obrigado. 260 00:17:26,829 --> 00:17:28,789 � ORDEM DE ISOBEL STEVENS 261 00:17:32,793 --> 00:17:35,671 Dr. Silva, dois ponto cinco. Dr. Silva, dois ponto cinco. 262 00:17:36,964 --> 00:17:39,717 - Cappuccino directo. - Pelo menos, algo reconfortante. 263 00:17:39,759 --> 00:17:42,386 - Nunca p�ra de chover? - Nem por isso. 264 00:17:42,428 --> 00:17:44,555 Fant�stico. � bom saber. 265 00:17:44,597 --> 00:17:46,974 Que porcaria � esta, Karev, baunilha? 266 00:17:47,016 --> 00:17:50,227 Est�s a tentar envenenar-me ou queres piorar o meu dia? 267 00:17:50,269 --> 00:17:52,438 - Mark! - A m�quina do caf� deve estar passada. 268 00:17:52,480 --> 00:17:55,357 Se n�o te entendes com o caf�, n�o te entendes com a Pl�stica. 269 00:17:55,399 --> 00:17:57,860 Ser� melhor voltares para a brigada ginecol�gica 270 00:17:57,902 --> 00:17:59,904 onde a vida � h�mida e rosa. 271 00:18:01,322 --> 00:18:04,742 Ainda que possa ser h�mida e rosa, 272 00:18:04,783 --> 00:18:08,454 hoje, tenho uma cirurgia fant�stica, Karev, se quiser participar. 273 00:18:08,495 --> 00:18:10,289 Sim. 274 00:18:13,709 --> 00:18:15,294 Bom dia, Dr. Burke. 275 00:18:17,004 --> 00:18:20,174 �, sim. Que linda manh�. 276 00:18:21,925 --> 00:18:25,053 - Adoro observar a chuva. - Sente-se bem? 277 00:18:25,095 --> 00:18:28,182 - N�o tem muitas dores? - Sinto-me �ptimo. 278 00:18:30,184 --> 00:18:34,688 E a sua m�o, a sua m�o direita? 279 00:18:34,730 --> 00:18:36,565 Est� bem, hoje? 280 00:18:40,569 --> 00:18:44,698 Lamento, Olivia. Eu... Vai ter de dizer � Dra. Yang 281 00:18:44,740 --> 00:18:47,326 que ainda n�o estou pronto para lhe dar essa informa��o. 282 00:18:48,327 --> 00:18:51,913 Certo. Est� bem. Desculpe. 283 00:18:57,544 --> 00:18:59,379 Pergunta-lhe. Pergunta-lhe. 284 00:18:59,880 --> 00:19:02,132 Sabe que a Cristina anda a rondar o seu quarto? 285 00:19:02,174 --> 00:19:03,550 Sei. 286 00:19:04,342 --> 00:19:06,303 - O teu pai? - Sim. 287 00:19:06,344 --> 00:19:12,350 A cirurgia dele tem uma taxa de morbidade de 50 por cento. 288 00:19:12,392 --> 00:19:15,520 O'Malley, essa estat�stica 289 00:19:15,562 --> 00:19:19,482 significa que 50 por cento das pessoas que fazem a cirurgia sobrevivem. 290 00:19:19,524 --> 00:19:22,027 Se te vais fiar nas estat�sticas, 291 00:19:22,068 --> 00:19:24,571 tens de as encarar das duas maneiras. 292 00:19:25,989 --> 00:19:28,283 Heather, estive a ler o teu historial 293 00:19:28,325 --> 00:19:31,911 e sei que passaste por muitas cirurgias dolorosas e sem �xito. 294 00:19:31,953 --> 00:19:35,665 Mas penso que posso dar uma ajuda � tua curvatura vertebral. 295 00:19:35,707 --> 00:19:38,376 E com "ajuda" refere-se a qu�? 296 00:19:38,418 --> 00:19:40,962 Penso que te consigo colocar direita. 297 00:19:41,004 --> 00:19:44,966 Est� a brincar comigo? N�o � correcto gozar com jovens aleijados. 298 00:19:45,592 --> 00:19:47,510 Est�s a ver esta parte curva aqui? 299 00:19:49,846 --> 00:19:51,222 Eu removo-a. 300 00:19:51,264 --> 00:19:54,475 Quer remover uma parte da coluna da minha filha? 301 00:19:54,517 --> 00:19:57,228 E substituo-a por uma grelha de tit�nio 302 00:19:57,270 --> 00:19:59,939 que vai preencher o espa�o entre as v�rtebras. 303 00:19:59,981 --> 00:20:02,608 J� li alguns estudos de caso. Tem havido �xitos. 304 00:20:02,650 --> 00:20:04,694 E aqueles que n�o t�m �xito? 305 00:20:05,987 --> 00:20:09,407 Resultam em paralisia ou morte. 306 00:20:10,533 --> 00:20:12,869 Mas o Dr. Shepherd � o melhor que h�. 307 00:20:12,910 --> 00:20:16,038 - Ela tem 17 anos. - M�e. 308 00:20:16,080 --> 00:20:20,751 Sei que ainda pensas que a morte � o pior que pode acontecer a uma pessoa. 309 00:20:20,793 --> 00:20:23,171 A morte n�o � o pior. 310 00:20:26,174 --> 00:20:28,175 Alinho. 311 00:20:29,176 --> 00:20:32,722 V�o cortar uma por��o da coluna dela. Da Heather Douglas. 312 00:20:33,306 --> 00:20:36,809 Os doutores Shepherd e Torres v�o endireitar-lhe a coluna. 313 00:20:36,851 --> 00:20:40,354 - E?... - � uma cirurgia �nica na vida. 314 00:20:41,314 --> 00:20:42,606 Por favor. 315 00:20:42,648 --> 00:20:45,151 Ela � minha paciente. Eu conheci-a. 316 00:20:45,192 --> 00:20:47,153 Eu gostaria muito de participar. 317 00:20:47,194 --> 00:20:49,447 - Depositaste o cheque? - O dinheiro � meu. 318 00:20:49,488 --> 00:20:51,449 Eu devia fazer o que quero com ele. 319 00:20:51,490 --> 00:20:54,243 Tens juros de cinco por cento num dep�sito a seis meses? 320 00:20:56,370 --> 00:20:59,707 Enquanto estivemos aqui, podias ter ganhado 400 d�lares. 321 00:20:59,748 --> 00:21:03,335 - Dra. Bailey! - Isso n�o � razo�vel, Stevens. 322 00:21:09,174 --> 00:21:13,137 - Pai, �s tu a descartar. - Desculpa ter atropelado o Bucky. 323 00:21:13,178 --> 00:21:16,098 - O qu�? - O teu c�o. O que ladrava muito, Bucky. 324 00:21:16,140 --> 00:21:20,394 Quando eras mi�do, atropelei-o e disse-te que ele fugiu. 325 00:21:20,436 --> 00:21:24,023 - Pe�o desculpa. - Atropelaste o c�o de prop�sito? 326 00:21:24,064 --> 00:21:26,734 Claro que n�o. Ele ia a correr atr�s do cami�o 327 00:21:26,775 --> 00:21:29,111 e ficou preso debaixo de um pneu. 328 00:21:30,154 --> 00:21:34,533 Eras t�o sens�vel, t�o pacato. N�o te consegui contar. 329 00:21:34,575 --> 00:21:38,078 - Eu n�o era sens�vel. - N�o disse isto por mal, Georgie. 330 00:21:38,120 --> 00:21:41,707 N�o... eras simp�tico e adoravas animais. 331 00:21:41,748 --> 00:21:44,293 Estavas sempre disposto a ajudar as pessoas 332 00:21:44,334 --> 00:21:48,422 e eu n�o tive coragem para te encarar e dizer que matei o teu c�o. 333 00:21:48,463 --> 00:21:50,382 Por isso, menti-te. 334 00:21:51,258 --> 00:21:55,095 - Estou a pedir desculpa. - Est� bem. 335 00:21:57,556 --> 00:22:00,350 �s um bom rapaz, Georgie. 336 00:22:00,392 --> 00:22:03,270 Sempre foste um bom rapaz. 337 00:22:05,480 --> 00:22:07,232 - Quero dizer-te... - Pai. 338 00:22:07,274 --> 00:22:10,527 P�ra de agir como se fosses morrer. N�o vais morrer, sim? 339 00:22:13,071 --> 00:22:15,782 Quero dizer-te que penso que �s parvo, 340 00:22:15,824 --> 00:22:18,493 se deixares a Callie escapar-te. - Pai, por favor! 341 00:22:18,535 --> 00:22:20,579 N�o, ela compreende-te. 342 00:22:20,620 --> 00:22:23,790 Ela compreende-te de uma forma que a tua fam�lia nunca fez. 343 00:22:23,832 --> 00:22:25,584 E lamento por isso. 344 00:22:25,625 --> 00:22:30,463 Enquanto cresceste, sempre te sentiste diferente. 345 00:22:30,505 --> 00:22:33,174 � outra coisa que tamb�m lamento. 346 00:22:33,216 --> 00:22:36,469 Pai, p�ra. P�ra de pedir desculpa. P�ra de te despedires. 347 00:22:36,511 --> 00:22:40,640 N�o podes... N�o � assim que se vai para uma cirurgia. 348 00:22:42,684 --> 00:22:44,561 Um dia, vou morrer, Georgie. 349 00:22:44,602 --> 00:22:48,731 Todos vamos morrer. Estar aqui deitado, nesta cama, 350 00:22:48,773 --> 00:22:52,068 fez-me pensar em tudo aquilo que nunca disse. 351 00:22:52,110 --> 00:22:53,403 Est� bem. 352 00:22:54,362 --> 00:22:56,155 V�, descarta. 353 00:22:56,197 --> 00:22:58,283 - N�o h� nada que me queiras dizer? - Pai! 354 00:22:59,450 --> 00:23:01,452 Muito bem, vou descartar. 355 00:23:06,040 --> 00:23:07,250 Assassino de c�es. 356 00:23:07,292 --> 00:23:08,918 R�PIDAS MELHORAS 357 00:23:14,924 --> 00:23:16,259 HOSPITAL SEATTLE GRACE 358 00:23:16,300 --> 00:23:19,095 - Diz-me o que quero ouvir. - Se eu morrer, d�s cabo de mim. 359 00:23:19,137 --> 00:23:21,013 Ele aprende depressa. 360 00:23:22,598 --> 00:23:24,517 Meredith. Ol�. 361 00:23:24,559 --> 00:23:28,479 - Ol�. - Como est�s? 362 00:23:28,521 --> 00:23:32,275 Bem. Ocupada a trabalhar. Temos um paciente. 363 00:23:32,316 --> 00:23:34,193 - Ol�. - Ol�. 364 00:23:34,235 --> 00:23:35,778 - Ol�. - Ol�. 365 00:23:35,820 --> 00:23:37,446 - Ol�. - Ol�. 366 00:23:40,491 --> 00:23:41,701 Ent�o, est� bem. 367 00:23:43,703 --> 00:23:45,955 - Pe�o desculpa. - Gostei muito de te ver. 368 00:23:45,997 --> 00:23:47,289 Est� bem. 369 00:23:50,418 --> 00:23:53,838 - � o teu ex-namorado? - N�o, � o meu ex-pai. 370 00:23:56,382 --> 00:23:57,716 Est�s a ver, Grey? 371 00:23:59,301 --> 00:24:02,012 Boa exposi��o do hiato esof�gico. 372 00:24:02,054 --> 00:24:03,139 Sim. 373 00:24:03,180 --> 00:24:07,935 Agora, vamos inspeccionar e apalpar a cavidade abdominal. 374 00:24:09,436 --> 00:24:11,730 Estas s�o as met�stases, certo? 375 00:24:11,772 --> 00:24:16,527 Est�o no est�mago, nos n�dulos linf�ticos cel�acos, no f�gado. 376 00:24:16,568 --> 00:24:19,613 - Est�o em todo o lado. - Vamos voltar a fech�-lo? 377 00:24:22,408 --> 00:24:26,161 N�o. Vamos prosseguir. 378 00:24:28,288 --> 00:24:31,625 - Mas pensei... - O paciente pediu que prossegu�ssemos. 379 00:24:32,626 --> 00:24:37,047 - O que significa isso, exactamente? - Este homem quer ter hip�tese de lutar. 380 00:24:37,881 --> 00:24:42,136 Significa que ele vai ter de lutar muito. 381 00:24:42,177 --> 00:24:44,346 Mas consegue recuperar? H� alguma hip�tese? 382 00:24:44,388 --> 00:24:46,473 H� uma hip�tese... 383 00:24:46,515 --> 00:24:49,601 Dra. Grey, o pedido deste paciente... 384 00:24:50,227 --> 00:24:53,814 - Foi em privado. - Sim. 385 00:24:55,274 --> 00:24:56,942 Est� bem. 386 00:25:03,990 --> 00:25:06,034 - Preston. - Addison. 387 00:25:06,076 --> 00:25:08,870 - Como se sente? - Melhor. 388 00:25:09,371 --> 00:25:11,248 Estou ansioso para ir para casa. 389 00:25:11,289 --> 00:25:13,959 De certeza que a Dra. Yang tamb�m est� ansiosa 390 00:25:14,000 --> 00:25:16,336 por o ter, de novo, em casa. 391 00:25:16,378 --> 00:25:19,840 - Talvez. N�o sei. - N�o sabe como? 392 00:25:22,884 --> 00:25:24,886 Acabou tudo? 393 00:25:24,928 --> 00:25:28,848 N�o, n�o acabou. Est�, apenas, silencioso. 394 00:25:29,474 --> 00:25:31,851 Sim. Ouvi qualquer coisa a esse respeito. 395 00:25:31,893 --> 00:25:34,938 Uma enfermeira comentou. Pensei que eram mexericos. 396 00:25:36,064 --> 00:25:37,607 N�o eram. 397 00:25:37,649 --> 00:25:39,943 Ent�o, n�o fala com ela. Porqu�? 398 00:25:44,989 --> 00:25:47,951 - Alguma vez teve de ceder � for�a? - Ceder � for�a? 399 00:25:47,992 --> 00:25:51,162 Algu�m lhe dobra o bra�o para tr�s cada vez com mais for�a 400 00:25:51,204 --> 00:25:54,582 at� dizer "desisto". - E, depois, o que acontece? 401 00:25:55,708 --> 00:25:57,335 A outra pessoa fica com o poder. 402 00:25:59,045 --> 00:26:03,091 Estou a ver. Ent�o, n�o vai dizer "desisto". 403 00:26:03,132 --> 00:26:04,968 - Sim. - Ela tamb�m n�o. 404 00:26:07,387 --> 00:26:09,514 - � o que parece. - Isso � pat�tico. 405 00:26:10,139 --> 00:26:12,183 - Talvez tenha raz�o. - Tenho raz�o. 406 00:26:12,225 --> 00:26:15,395 Quando dizemos algo errado, pedimos desculpa. 407 00:26:16,187 --> 00:26:19,691 - Eu n�o fiz nada errado. - E ela? 408 00:26:22,652 --> 00:26:24,404 Ela n�o considera ter agido mal. 409 00:26:27,532 --> 00:26:29,075 � pat�tico. 410 00:26:41,796 --> 00:26:43,965 - Ol�. - Ol�. 411 00:26:44,966 --> 00:26:48,678 - Est�s sozinho. A tua fam�lia? - Est�o a comer. Gostam de comer. 412 00:26:49,845 --> 00:26:52,890 - Est�s a andar. - Sim. 413 00:26:55,393 --> 00:26:57,978 Acontece que... Est� na cirurgia h� algum tempo. 414 00:26:58,020 --> 00:27:01,023 - Est�o a ser minuciosos. - Ou surgiram complica��es. 415 00:27:01,065 --> 00:27:04,026 Algu�m te teria dito, se houvesse complica��es. 416 00:27:05,611 --> 00:27:07,905 - � normal estares assustado. - N�o estou. 417 00:27:07,947 --> 00:27:10,241 Sabes que, se estiveres, podes falar comigo. 418 00:27:10,282 --> 00:27:13,661 - N�o estou assustado. - Tens a certeza? 419 00:27:19,166 --> 00:27:22,127 - Agora, deixaste-me assustado. - Bolas. 420 00:27:22,169 --> 00:27:24,463 - Eu estava a olhar bem para ti. - Olhar bem para mim? 421 00:27:24,505 --> 00:27:26,465 - Resultou com o Shepherd. - A s�rio? 422 00:27:26,507 --> 00:27:28,759 Espera, espera. Vou tentar novamente. 423 00:27:31,637 --> 00:27:33,097 - N�o, n�o d�. - N�o? 424 00:27:33,138 --> 00:27:35,307 Ainda estou assustado. 425 00:27:36,475 --> 00:27:38,143 Espera. Eu j� venho. 426 00:27:54,743 --> 00:27:58,205 Preparem-se, porque esta cirurgia foi mais extensa 427 00:27:58,247 --> 00:27:59,873 do que a da v�lvula. 428 00:27:59,915 --> 00:28:02,668 Ele tem um tubo na garganta para o ajudar a respirar. 429 00:28:02,709 --> 00:28:05,837 Metade do est�mago foi cortado e parte do es�fago, 430 00:28:05,879 --> 00:28:10,217 por isso vai ficar com uma grande cicatriz. Sim? Preparem-se. 431 00:28:27,651 --> 00:28:29,444 Bem-vindo, querido. 432 00:28:30,028 --> 00:28:32,906 O pai parece que saiu do talho. 433 00:28:33,698 --> 00:28:35,659 A cicatriz � fixe. 434 00:28:49,214 --> 00:28:50,965 Tens de respirar. 435 00:28:54,511 --> 00:28:56,805 - Ele � meu pai. - Eu sei. 436 00:28:58,139 --> 00:28:59,808 Ele � meu pai. 437 00:29:02,352 --> 00:29:03,895 Eu sei. 438 00:29:35,510 --> 00:29:37,970 S� podes estar a brincar comigo! 439 00:29:38,679 --> 00:29:40,139 Onde est� o George? 440 00:29:40,181 --> 00:29:44,018 - Passou a noite no hospital. - E dormiste na cama dele. 441 00:29:44,894 --> 00:29:47,521 - A noite toda? - N�o. 442 00:29:47,563 --> 00:29:50,274 Vim s� depois de adormeceres. 443 00:29:50,775 --> 00:29:53,653 Est�s a dizer que o meu ressonar � muito mau. 444 00:29:53,694 --> 00:29:57,448 Como � que lidaste com isso nas noites antes de eu saber da tua mulher? 445 00:29:57,490 --> 00:30:00,117 Ele costuma dormir no sof�, p�e o despertador 446 00:30:00,159 --> 00:30:04,121 e volta para a cama antes de acordares. - N�o te quis magoar. 447 00:30:06,624 --> 00:30:09,335 Eu vou fazer mais do que magoar-te. 448 00:30:09,376 --> 00:30:10,586 P�ra! 449 00:30:13,506 --> 00:30:15,966 Agora, vou magoar-te. 450 00:30:16,008 --> 00:30:17,092 DRA. ISOBEL STEVENS 451 00:30:17,134 --> 00:30:18,802 OITO MILH�ES E SETECENTOS MIL D�LARES 452 00:30:28,646 --> 00:30:30,439 Posso ajud�-la? 453 00:30:33,442 --> 00:30:35,944 Herdei oito milh�es de d�lares. 454 00:30:35,986 --> 00:30:38,530 - Desculpe? - Por acaso, quase nove. 455 00:30:39,948 --> 00:30:42,159 Desculpe. Pe�o desculpa. 456 00:30:43,994 --> 00:30:45,204 Obrigada. 457 00:30:46,163 --> 00:30:49,374 - Perd�o. Estava a dizer...? - Pegue nisto. 458 00:30:49,416 --> 00:30:51,084 Leve isso, por favor. 459 00:30:51,126 --> 00:30:52,336 Isto �...? 460 00:30:53,295 --> 00:30:54,880 Est� coberto de comida. 461 00:30:55,547 --> 00:30:56,924 Isto � alguma piada? 462 00:30:58,634 --> 00:31:00,510 � uma piada. 463 00:31:01,053 --> 00:31:03,096 Uma piada muito cruel. 464 00:31:04,765 --> 00:31:07,851 - Quer depositar isto? - Se eu o quisesse depositar, 465 00:31:08,977 --> 00:31:13,565 acha que eu estaria assim? - N�o compreendo. 466 00:31:14,649 --> 00:31:16,860 Eu devo fazer algum bem. 467 00:31:18,070 --> 00:31:21,448 Eu devo fazer algum bem e eu... 468 00:31:22,741 --> 00:31:25,076 Ser� que pode depositar essa porcaria? 469 00:31:33,543 --> 00:31:35,712 - Admira-me terem prosseguido. - Tamb�m a mim. 470 00:31:35,754 --> 00:31:38,465 Consideraram que ele tinha for�as para lutar. 471 00:31:38,506 --> 00:31:39,674 Ele est� consciente? 472 00:31:40,508 --> 00:31:42,844 Ainda est� entubado, por isso est� sedado. 473 00:31:45,847 --> 00:31:50,643 Agora, a maior preocupa��o ser� uma fal�ncia m�ltipla de �rg�os. 474 00:31:50,685 --> 00:31:55,065 A cirurgia foi demasiado intensa para os �rg�os enfraquecidos suportarem. 475 00:31:55,106 --> 00:31:57,442 Observa os rins. Se os rins falharem, 476 00:31:57,484 --> 00:31:59,694 tudo o resto come�a a falhar. 477 00:31:59,736 --> 00:32:02,906 Por isso, vamos observar os rins. Obrigado. 478 00:32:04,157 --> 00:32:06,993 Importa-se que eu pergunte como est� a sua m�o? 479 00:32:07,035 --> 00:32:08,786 N�o me importo se perguntares. 480 00:32:09,871 --> 00:32:12,040 Importo-me se contares � Cristina. 481 00:32:12,874 --> 00:32:15,001 Voc�s os dois t�m uma rela��o estranha. 482 00:32:15,793 --> 00:32:17,253 Sim, temos. 483 00:32:19,255 --> 00:32:22,800 E, quando fores para casa, vais ter o teu pr�prio quarto. 484 00:32:22,842 --> 00:32:25,053 Vais, sim. 485 00:32:26,512 --> 00:32:30,475 A tua m�e arranjou um stencil. 486 00:32:31,434 --> 00:32:35,104 E desenhou borboletas e flores. 487 00:32:38,274 --> 00:32:40,985 - Precisas de alguma coisa? - N�o. Tudo bem. 488 00:32:45,031 --> 00:32:46,991 Isto aqui � sossegado. 489 00:32:47,033 --> 00:32:49,785 - Chamou-me? - Comecei o turno h� dez minutos. 490 00:32:49,827 --> 00:32:52,205 O est�mago dela parecia um pouco distendido. 491 00:32:52,246 --> 00:32:55,041 O est�mago est� distendido? N�o reparei. 492 00:32:55,082 --> 00:32:56,667 � dif�cil de ver. 493 00:32:57,501 --> 00:32:59,503 Chame j� a Dra. Montgomery. 494 00:33:00,338 --> 00:33:02,632 Est� tudo bem? � grave? 495 00:33:03,215 --> 00:33:05,217 Vamos esperar pela Dra. Montgomery. 496 00:33:07,219 --> 00:33:10,848 Dr. Cohen � UCI Pedi�trica. Dr. Cohen � UCI Pedi�trica. 497 00:33:12,266 --> 00:33:14,059 O que se passa? 498 00:33:14,101 --> 00:33:16,187 - O meu pai est� c�. - O teu pai? 499 00:33:17,772 --> 00:33:20,399 Aquele com quem n�o falo e que mal conhe�o. Est� c�. 500 00:33:20,441 --> 00:33:21,609 Veio c� para te ver? 501 00:33:21,650 --> 00:33:25,029 - N�o. Est� c� com a outra fam�lia. - Lamento. 502 00:33:30,367 --> 00:33:33,329 - Onde � que dormias, na caravana? - Como? 503 00:33:33,787 --> 00:33:38,167 Quando dorm�amos na caravana, onde dormias? 504 00:33:39,418 --> 00:33:42,046 Sabes a cadeira de lona, l� fora? 505 00:33:42,087 --> 00:33:43,505 Desculpa. 506 00:33:45,883 --> 00:33:47,843 Sou uma rapariga com problemas de abandono. 507 00:33:47,885 --> 00:33:49,845 A partir de agora, tens de dormir comigo. 508 00:33:51,138 --> 00:33:52,306 Est� bem. 509 00:33:54,391 --> 00:33:55,893 Certo. 510 00:33:57,478 --> 00:33:59,938 Um recado do psiquiatra. Posso participar. 511 00:33:59,980 --> 00:34:02,441 - S� quando eu disser. - Depositei o maldito cheque. 512 00:34:02,482 --> 00:34:05,736 Seus sacanas filhos da m�e v�o para o raio que vos parta. 513 00:34:05,777 --> 00:34:07,863 Para o raio que vos parta! 514 00:34:08,530 --> 00:34:11,283 - Sra. Douglas? - Os sacanas da seguradora. 515 00:34:12,743 --> 00:34:14,995 Dizem que a cirurgia � demasiado experimental. 516 00:34:15,037 --> 00:34:18,582 - N�o pagam. - A cirurgia custa 200 mil d�lares. 517 00:34:18,623 --> 00:34:21,376 E ainda a estadia no hospital, a reabilita��o. 518 00:34:22,002 --> 00:34:24,379 Nem que eu tivesse tr�s empregos. 519 00:34:24,421 --> 00:34:26,965 Sacanas filhos da m�e. 520 00:34:28,216 --> 00:34:31,803 Parece que n�o ter�s cirurgia na qual participar. Lamento, Stevens. 521 00:34:32,387 --> 00:34:33,638 Falem. 522 00:34:33,680 --> 00:34:37,309 O abd�men estava distendido e precisa de suporte para respirar. 523 00:34:37,350 --> 00:34:39,144 Desculpem, n�o percebi... 524 00:34:39,186 --> 00:34:42,981 Tem ar sob o diafragma. A Laura tem de ir j� para cirurgia. 525 00:34:43,023 --> 00:34:44,524 Como? Outra cirurgia? Porqu�? 526 00:34:44,566 --> 00:34:48,361 - H� perfura��o do intestino. - Temos de ir imediatamente. 527 00:34:48,403 --> 00:34:52,699 - Est� aqui o consentimento. Assine. - Eu... N�o sei. 528 00:34:53,533 --> 00:34:56,494 - A m�e dela est� com gripe. - N�o tem autoriza��o para assinar? 529 00:34:56,536 --> 00:35:00,665 - Tenho, mas quero inform�-la. - N�o temos tempo, Sr. Grey. 530 00:35:00,707 --> 00:35:03,043 A sua neta n�o tem tempo. 531 00:35:04,335 --> 00:35:05,754 Est� bem. 532 00:35:11,009 --> 00:35:13,636 Retire mais intestino. Preciso de ver melhor. 533 00:35:13,678 --> 00:35:16,097 � t�o pequenino. Tenho medo de o esmagar. 534 00:35:16,139 --> 00:35:19,267 � mais resistente do que pensa. Pode apertar um pouco. 535 00:35:19,309 --> 00:35:21,144 Fixe. Obrigado. 536 00:35:24,772 --> 00:35:28,192 Repare. O tubo nasogr�strico atravessou a parede do est�mago. 537 00:35:28,234 --> 00:35:31,404 Podemos ter de eliminar uma por��o do est�mago. 538 00:35:32,572 --> 00:35:35,116 Ela est� hipotensa. D�em 30 cc de albumina. 539 00:35:35,158 --> 00:35:36,492 Certo. 540 00:35:44,876 --> 00:35:47,837 - � assustador. - A quem o diz. 541 00:35:47,879 --> 00:35:49,881 Esta � a sobrinha da Meredith Grey. 542 00:35:50,715 --> 00:35:53,634 Se a perco, ainda pensam que o fiz de prop�sito. 543 00:36:02,059 --> 00:36:03,936 - Como est� a correr? - Bem. 544 00:36:04,437 --> 00:36:07,690 Houve um susto, h� cerca de um minuto, mas est� estabilizada. 545 00:36:08,524 --> 00:36:12,695 O teu pai est� a andar de um lado para o outro. 546 00:36:14,530 --> 00:36:16,032 Ele est� preocupado. 547 00:36:16,073 --> 00:36:18,451 Talvez o possas ir informar. 548 00:36:19,785 --> 00:36:22,037 Talvez o possa ir informar. 549 00:36:23,998 --> 00:36:26,167 Ele n�o vai muito com a minha cara. 550 00:36:27,459 --> 00:36:31,630 - Tamb�m n�o vai muito com a minha. - N�o acredito que isso seja verdade. 551 00:36:35,551 --> 00:36:38,095 A tua m�e n�o era f�cil. 552 00:36:38,137 --> 00:36:40,472 Se ela queria as coisas de certa maneira... 553 00:36:43,809 --> 00:36:46,437 O teu pai era um bom homem, quando o conheci. 554 00:36:46,478 --> 00:36:50,190 Ele pode ter uma vers�o da qual tu n�o sabes nada. 555 00:36:50,232 --> 00:36:52,651 Acha que ele me enviou um postal todos os anos 556 00:36:52,693 --> 00:36:55,946 e que a minha m�e tem uma gaveta cheia de cartas por abrir? 557 00:36:56,864 --> 00:37:00,993 N�o � invulgar a minha vida acabar dessa maneira. 558 00:37:02,077 --> 00:37:03,328 N�o sei. 559 00:37:04,371 --> 00:37:06,790 Mas tamb�m n�o sabes, enquanto n�o lhe perguntares. 560 00:37:14,548 --> 00:37:17,009 Ol�. Como � que ele est�? 561 00:37:17,050 --> 00:37:20,095 O Georgie est� obcecado com a urina do nosso pai. 562 00:37:20,137 --> 00:37:22,472 Sim, isto � estranho. At� mesmo para o Georgie. 563 00:37:22,514 --> 00:37:24,516 - Rapazes, ent�o? - O funcionamento renal! 564 00:37:24,558 --> 00:37:27,185 Estou obcecado com o funcionamento renal, n�o com a urina. 565 00:37:27,227 --> 00:37:31,189 N�o estou obcecado, estou entusiasmado. 566 00:37:31,231 --> 00:37:33,692 N�o vais beber isso, certo, Georgie? 567 00:37:33,734 --> 00:37:36,027 Cento e trinta cc! 568 00:37:36,069 --> 00:37:38,572 Cento e trinta cc de urina amarela e brilhante! 569 00:37:38,613 --> 00:37:40,448 Cento e trinta em quanto tempo? 570 00:37:40,490 --> 00:37:42,450 - Quatro horas. - N�o posso! 571 00:37:42,492 --> 00:37:45,120 Isso � fant�stico! Sim! 572 00:37:46,288 --> 00:37:47,539 Obrigado! 573 00:37:53,336 --> 00:37:54,629 Obrigado. 574 00:37:55,672 --> 00:37:57,048 Obrigado. 575 00:38:01,344 --> 00:38:02,554 Mark. 576 00:38:07,058 --> 00:38:09,436 Lamento que estejas magoado. 577 00:38:10,729 --> 00:38:13,231 Lamentas que eu esteja magoado ou est�s arrependida? 578 00:38:24,993 --> 00:38:27,203 - Karev. - Ol�. 579 00:38:27,829 --> 00:38:31,040 Vim verificar a circula��o sangu�nea. 580 00:38:31,082 --> 00:38:33,001 N�o, tudo bem. Tudo bem. 581 00:38:34,335 --> 00:38:37,297 Todos precisamos de contacto humano, de tempos a tempos. 582 00:38:38,214 --> 00:38:42,719 � uma treta. Ela nem teve hip�tese de merecer isto. 583 00:38:44,846 --> 00:38:47,014 � por isso que quer ir para Pl�stica? 584 00:38:47,932 --> 00:38:50,518 L�, as pessoas t�m a dor porque querem? 585 00:38:50,977 --> 00:38:54,063 Sim. A maior parte delas, sim. 586 00:38:57,108 --> 00:38:58,359 Tem raz�o. 587 00:38:59,235 --> 00:39:02,321 � uma treta observ�-los a lutar. 588 00:39:04,824 --> 00:39:06,909 E essa parte nunca deixa de ser uma treta. 589 00:39:07,827 --> 00:39:11,497 Mas, quando vemos um beb� melhorar, 590 00:39:11,539 --> 00:39:14,166 ir para casa 591 00:39:14,208 --> 00:39:18,963 e imaginamos toda a vida que ter� pela frente... 592 00:39:19,755 --> 00:39:23,926 N�o h� nada melhor do que isso. E essa parte nunca muda. 593 00:39:25,886 --> 00:39:29,932 Mas, se quiser voltar para a Pl�stica... 594 00:39:29,974 --> 00:39:31,559 N�o. 595 00:39:32,476 --> 00:39:34,019 O caf� com baunilha? 596 00:39:34,812 --> 00:39:37,565 - Fiz aquilo de prop�sito. - Porqu�? 597 00:39:39,859 --> 00:39:42,069 Porque ele foi indelicado consigo. 598 00:39:52,037 --> 00:39:54,248 - Pe�o desculpa. - N�o, eu � que pe�o desculpa. 599 00:39:54,289 --> 00:39:55,874 - V�. Pe�o desculpa. - Desculpe. 600 00:39:55,916 --> 00:39:59,962 N�o, tudo bem. Eu s�... Eu vou... 601 00:40:00,003 --> 00:40:01,588 Tudo bem, sim. Sim. 602 00:40:08,303 --> 00:40:10,097 Ol�. Precisas de ajuda? 603 00:40:10,139 --> 00:40:12,015 Consigo ir � casa de banho sozinha. 604 00:40:12,057 --> 00:40:15,519 Fiz isto a vida toda. E at� nem vai deixar de ser assim, em breve, 605 00:40:15,561 --> 00:40:17,104 por isso, saia da minha frente. 606 00:40:30,701 --> 00:40:31,827 Meredith? 607 00:42:16,639 --> 00:42:18,849 CONTINUA 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.