All language subtitles for Flesh Gordon - DivxRipBy RUBrTOe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,756 --> 00:00:06,356 Desde 1929 a 1933 E.E.U.U. fue devastada por una impiadosa inflaci�n. 2 00:00:06,557 --> 00:00:10,357 La gente necesitaba de algo que les insuflara moral y les diera coraje. 3 00:00:11,058 --> 00:00:14,358 Uno de los grandes edificadores de moral fue la creaci�n de un superheroe: 4 00:00:14,859 --> 00:00:18,359 Flash Gordon, Capit�n Marvel, Buck Rogers Superman y muchos otros. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,760 Ellos pose�an la bondad y la estatura moral... 6 00:00:21,861 --> 00:00:24,761 ...por lo cual el pa�s los admir� en tiempos de necesidad. 7 00:00:25,762 --> 00:00:29,062 En estos tiempos dif�ciles, nosotros, los productores, sentimos que exist�a... 8 00:00:29,163 --> 00:00:31,363 ...una necesidad por un humor m�s entretenido. 9 00:00:31,464 --> 00:00:34,364 Cayendo en cuenta en el respeto de E.E.U.U. por el pasado... 10 00:00:34,565 --> 00:00:38,965 Nosotros en el esp�ritu del burlesque y de la s�tira hemos creado un nuevo h�roe. 11 00:00:39,066 --> 00:00:42,966 Con el esp�ritu de lo viejo, pero con la furia de lo nuevo. 12 00:00:43,967 --> 00:00:47,467 Los creadores de los heroes de ayer y aquellos que fueron inmortalizados... 13 00:00:47,868 --> 00:00:52,468 en la pantalla plateada y en los comics no han formado parte en la producci�n de este filme. 14 00:00:53,169 --> 00:00:57,169 Pero no pudo haber sido hecho sin ellos. Por sus ideas y visiones de otros mundos... 15 00:00:57,370 --> 00:00:59,370 Han sido nuestra inspiraci�n. 16 00:00:59,571 --> 00:01:04,371 A aquellos innovadores y a sus fans en todo el mundo, les dedicamos: 17 00:01:04,472 --> 00:01:06,372 FLESH GORDON 18 00:01:06,957 --> 00:01:08,915 Buenas noches al mundo y a todos los buques en el mar. 19 00:01:09,014 --> 00:01:10,274 He aqu� un mensaje urgente. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,446 El congreso se ha reunido en sesi�n extraordinaria. 21 00:01:12,576 --> 00:01:15,670 El presidente ha declinado hacer declaraciones 22 00:01:15,790 --> 00:01:18,775 y se ha encerrado en el ba�o con el vicepresidente esta ma�ana. 23 00:01:16,677 --> 00:01:21,824 La mujer del presidente aconseja que nos arrepintamos de todos nuestros pecados. 24 00:01:22,825 --> 00:01:23,525 Un cable de �ltima hora. 25 00:01:22,663 --> 00:01:26,585 Los mayores cient�ficos del mundo siguen reunidos en Washington 26 00:01:26,691 --> 00:01:27,889 a la espera de una declaraci�n del profesor Gordon. 27 00:01:27,988 --> 00:01:30,782 Experto mundial del comportamiento animal y notable F�sico. 28 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 29 00:01:57,340 --> 00:02:00,617 Se�ores m�os, estamos en graves problemas. 30 00:02:00,716 --> 00:02:04,514 La locura sexual amenaza al mundo. L�an todos los detalles. 31 00:02:04,621 --> 00:02:09,552 La locura sexual amenaza al mundo. L�alo con todo lujo de detalles. 32 00:02:09,842 --> 00:02:12,490 Eh, d�jenme, brutos pervertidos. 33 00:02:14,770 --> 00:02:18,902 Queridos amigos... como ya he dicho la situaci�n es grav�sima. 34 00:02:19,159 --> 00:02:22,346 No creo que sea necesario que les describa el increible caos 35 00:02:22,799 --> 00:02:25,760 en el que se encuentra sumido nuestro querido planeta. 36 00:02:25,937 --> 00:02:29,625 Ni las acciones reprobables que se est�n cometiendo mientras hablamos 37 00:02:29,733 --> 00:02:33,455 en todas las habitaciones, en todas las carreteras, en las terrazas y tejados, 38 00:02:33,710 --> 00:02:37,478 en el desierto, en las tiendas de campa�a de la jungla, en los igl�s del Artico, 39 00:02:37,749 --> 00:02:44,159 en el aeropuerto, en las f�bricas, en los supermercados, en los parques... 40 00:02:44,623 --> 00:02:46,600 S�, la situaci�n es grav�sima. 41 00:02:46,689 --> 00:02:49,294 Doctor Gordon, todos somos conscientes 42 00:02:49,409 --> 00:02:51,752 de la absoluta degradaci�n a la que se ha visto sometida la gente. 43 00:02:52,019 --> 00:02:54,959 �Que cosa podemos hacer? �Cuales son las causas? 44 00:02:56,058 --> 00:02:57,431 - Esto es lo que debemos descubrir. - Yo digo que se trata de un virus 45 00:02:57,568 --> 00:03:00,394 y que hay que encontrar una vacuna. - vamos, no se trata de un virus 46 00:03:00,475 --> 00:03:03,119 cualquier idiota puede ver que es un caso de hipnosis colectiva. 47 00:03:03,218 --> 00:03:05,133 Pero �que hipnosis? Yo he estado investigando... 48 00:03:05,243 --> 00:03:07,971 y he encontrado la causa en las latas de at�n japonesas. 49 00:03:08,080 --> 00:03:11,341 - Pero �que cosa dice? �De que at�n habla? - Basta ya de disparates. 50 00:03:11,414 --> 00:03:13,589 Mi colega tiene peces en el cerebro. 51 00:03:15,748 --> 00:03:16,477 Por favor, seamos sensatos 52 00:03:16,533 --> 00:03:17,764 y no sigamos peleando entre nosotros. 53 00:03:17,840 --> 00:03:20,799 - Pensemos en vez de... - Por favor, silencio, por favor. 54 00:03:21,220 --> 00:03:24,988 Se�ores, por favor, debemos mantener todos la calma. 55 00:03:25,384 --> 00:03:30,268 Las futuras generaciones dependen de las decisiones que tomemos aqu� hoy. 56 00:03:30,410 --> 00:03:32,740 As� pu�s, he descubierto tres cosas sobre esta forma de locura. 57 00:03:32,949 --> 00:03:36,604 En primer lugar: No todas las areas est�n siendo afectadas. 58 00:03:36,803 --> 00:03:41,635 Miren a su alrededor �creen que alguno de ustedes est� sexualmente excitado? 59 00:03:42,322 --> 00:03:43,362 Ninguno �eh? 60 00:03:43,551 --> 00:03:46,987 No, algunas zonas son todav�a inmunes. 61 00:03:47,069 --> 00:03:50,840 En segundo lugar: mi hijo, enviado en representaci�n de los Estados unidos 62 00:03:50,943 --> 00:03:54,011 al d�cimo campeonato mundial de hockey sobre hielo en Tibet, 63 00:03:54,287 --> 00:03:57,853 ha descubierto una especie de rayo luminoso gigante 64 00:03:57,958 --> 00:04:00,959 que podr�a proceder de cualquier remoto planeta 65 00:04:01,133 --> 00:04:05,302 cuya aparici�n parece coincidir con los hechos ocurridos ayer. 66 00:04:06,536 --> 00:04:13,071 Y en tercer lugar: He descubierto a mi esposa y el barrendero haciendo el amor. 67 00:04:13,128 --> 00:04:15,836 Lo sentimos, pero sucede en las mejores fam�lias. 68 00:04:16,927 --> 00:04:19,455 Profesor, su hijo �le ha contado algo? 69 00:04:19,595 --> 00:04:21,860 Por ahora no puedo decir nada. - �Ha descubierto alguna cosa? 70 00:04:22,432 --> 00:04:24,427 Espero que muy pronto pueda ser m�s claro. 71 00:04:24,535 --> 00:04:29,066 De hecho, mi hijo se encuentra regresando a casa en este momento. 72 00:04:29,216 --> 00:04:33,886 Cuando aterrize su avi�n podremos sacar algunas conclusiones. 73 00:07:41,699 --> 00:07:45,717 Torre de control, torre de control, estamos encontrando un tiempo p�simo. 74 00:07:50,274 --> 00:07:52,314 Perra, hija de puta. 75 00:07:56,236 --> 00:07:58,690 Perdonen. 76 00:08:03,216 --> 00:08:05,710 Oh, perd�neme. 77 00:08:06,800 --> 00:08:10,583 - No pasa nada. �Es su primer vuelo? - Es mi primera copa. 78 00:08:16,223 --> 00:08:19,060 Hace un tiempo horrible. �Cree usted que llegaremos? 79 00:08:19,542 --> 00:08:22,313 Qu�dese tranquila. 80 00:08:22,545 --> 00:08:25,821 Los aviones de los a�os veinte son seguros. No hay ning�n peligro. 81 00:08:33,348 --> 00:08:38,220 - Yo me llamo Dale Ardor y �usted? - Flesh, Flesh Gordon. 82 00:08:38,311 --> 00:08:41,408 - Ah, �el hijo del profesor Gordon? - As� es. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,310 Cuidado, Comandante. 84 00:09:04,494 --> 00:09:05,435 No. 85 00:09:06,049 --> 00:09:08,144 Dale, det�ngase. No. 86 00:09:09,857 --> 00:09:12,752 Contr�lese, Dale... Dale,... contr�lese. 87 00:09:14,675 --> 00:09:16,967 Comandante, tengo una erecci�n espantosa. 88 00:09:17,035 --> 00:09:19,733 - Espere a que se le pase. - Es arriesgado. 89 00:09:19,876 --> 00:09:22,456 - Tenemos que mantener el control. - No puedo. 90 00:09:25,632 --> 00:09:26,725 Torre de control, torre de control, 91 00:09:26,834 --> 00:09:32,054 Aqu� estamos los dos calientes como mandriles, calent�simos. 92 00:09:59,937 --> 00:10:01,820 Dale, no hay nadie pilotando. - Flesh. 93 00:10:01,895 --> 00:10:04,445 - El avi�n se va a estrellar. - Flesh �a d�nde vas?' 94 00:10:45,027 --> 00:10:48,125 Dale, hay que saltar en paracaidas. 95 00:11:39,580 --> 00:11:43,027 Dale, tesoro, �est�s bien? 96 00:11:43,133 --> 00:11:47,702 �Me has llamado tesoro? Oh, Flesh, �Que es lo que sucede? 97 00:11:56,376 --> 00:11:59,765 - �Puedes caminar? - Creo que s�. 98 00:12:05,705 --> 00:12:07,706 Toma, ponte esto. 99 00:12:19,208 --> 00:12:20,846 Flesh, mira... 100 00:12:21,804 --> 00:12:24,999 Una casa, Dale. Vamos, tal vez podamos encontrar un tel�fono. 101 00:12:25,094 --> 00:12:28,824 Quietos, dar un paso m�s y... 102 00:12:28,890 --> 00:12:33,663 No s� lo que habeis venido a buscar pero no lo encontrareis nunca. 103 00:12:34,441 --> 00:12:37,475 Puede pensar de nosotros lo que quiera, pero esta chica est� enferma 104 00:12:37,590 --> 00:12:39,032 y debemos encontrar un tel�fono. 105 00:12:39,166 --> 00:12:41,183 �bamos a bordo de un avi�n procedente de �frica, 106 00:12:41,191 --> 00:12:43,881 cuando fuimos alcanzados por los rayos c�smicos sexuales 107 00:12:43,989 --> 00:12:48,058 que desataron una org�a de locura a la que se unieron los pilotos. 108 00:12:48,166 --> 00:12:50,692 Cuando v� que el avi�n se precipitaba, agarr� el mando 109 00:12:50,759 --> 00:12:52,346 pero se me rompi� entre las manos. 110 00:12:52,551 --> 00:12:55,883 Al ver a esta muchacha abrumada por la locura er�tica, 111 00:12:55,987 --> 00:12:57,576 me lanz� a la primera antes de que el avi�n se estrellara contra el suelo. 112 00:12:57,624 --> 00:12:59,065 Y hemos aterrizado justo aqu�. 113 00:12:59,084 --> 00:13:01,664 �Me tomas por un imbecil? 114 00:13:01,717 --> 00:13:05,325 Crees que no s� que han venido para robarme el proyecto secreto 115 00:13:05,332 --> 00:13:06,349 de mi nuevo cohete a�reo de misiles interestelares 116 00:13:06,473 --> 00:13:10,888 a hidrocombusti�n milagrosa patentado con micro gamma nucleares 117 00:13:12,982 --> 00:13:15,688 que he tardado veinte a�os en hacer? 118 00:13:16,818 --> 00:13:19,254 �y que disfruta de una nueva linea aerodin�mica 119 00:13:19,507 --> 00:13:23,271 que aumenta la onda de peque�as espirales de mol�culas de estroncio sint�tico. 120 00:13:23,311 --> 00:13:25,248 �Cree que no lo s�? 121 00:13:25,434 --> 00:13:26,525 Bueno... 122 00:13:26,681 --> 00:13:29,110 yo no s� porque le hablo del cohete, cuando usted se equivoc� de direcci�n. 123 00:13:29,577 --> 00:13:33,067 T�, ven aqu�, vamos, quiero hacer un peque�o experimento. 124 00:13:33,247 --> 00:13:36,740 Ver�, parece ser que la exposici�n al rayo sexual provoca un aumento de los atributos 125 00:13:36,751 --> 00:13:38,780 - �"Pajero"! - �C�mo? 126 00:13:38,841 --> 00:13:41,732 Flexi Jerkoff, me ha parecido que era usted. 127 00:13:42,942 --> 00:13:47,003 Entonces t� eres Flesh, el hijo del profesor Gordon. 128 00:13:47,349 --> 00:13:50,370 Me preguntaba porque sab�as tanto sobre el rayo sexual. 129 00:13:51,339 --> 00:13:53,560 Ven, d�jame mostrarte la astronave. 130 00:13:54,824 --> 00:13:59,639 Creo que es mejor que les presente. Dale Ardor, el doctor Flexi Jerkoff. 131 00:13:59,887 --> 00:14:02,786 - Es un placer. - El placer es m�o. 132 00:14:06,215 --> 00:14:08,810 Enti�ndelo, yo descubr� de que planeta proven�a el rayo sexual. 133 00:14:08,925 --> 00:14:12,481 Y afortunadamente la astronave estaba lista para partir. 134 00:14:12,632 --> 00:14:16,644 No podeis ni imaginar lo que sent� encerrado aqu�. 135 00:14:16,848 --> 00:14:20,442 Todo acab� alcanzado por el rayo. Un infierno. 136 00:14:21,564 --> 00:14:24,120 Pero por fortuna, el rayo se agot� antes de que llegara la fecha. 137 00:14:24,614 --> 00:14:26,746 Y el proyecto no se ha visto afectado. 138 00:14:27,770 --> 00:14:32,013 Ah, ja, ja, est�s muy gracioso. 139 00:14:42,925 --> 00:14:45,074 Me recuerda vagamente cierta cosa. 140 00:14:45,859 --> 00:14:47,542 Me las arregl� para adquirir todas las piezas, de una empresa 141 00:14:47,545 --> 00:14:49,391 que vende casas por correspondencia. 142 00:14:49,483 --> 00:14:52,628 �Cree que esto le har� llegar a los confines del sistema solar? 143 00:14:53,306 --> 00:14:57,450 Bien, por fuerza. Es la �ltima esperanza que le resta a la Humanidad. 144 00:14:58,271 --> 00:15:01,702 Flesh, Dale, �quieren venir conmigo? 145 00:15:02,416 --> 00:15:07,274 Ser� un viaje muy peligroso, y no s� qui�n o que cosas nos encontraremos. 146 00:15:07,527 --> 00:15:10,111 Pero alguien tiene que hacer algo para salvar a la Tierra... 147 00:15:10,215 --> 00:15:12,628 de la influencia de este rayo mal�fico. 148 00:15:15,180 --> 00:15:17,864 - �Que me dices, Dale? - Flesh, hag�moslo. 149 00:15:18,888 --> 00:15:21,837 Seguro, por que no. Lo probaremos. - Magn�fico. 150 00:15:22,058 --> 00:15:24,261 La �rbita de este planeta lo conducir� a la m�nima distancia de nosotros. 151 00:15:24,518 --> 00:15:30,452 Entre m�s o menos, seis minutos. Hay mucho trabajo por hacer. Vengan, s�ganme. 152 00:15:47,157 --> 00:15:49,180 �D�nde van estas bombillas? 153 00:15:49,226 --> 00:15:52,290 Estas son important�simas para el aterrizaje. D�jalas donde te parezca. 154 00:16:23,694 --> 00:16:26,523 �Qu� es esto, doctor? - No lo toques. 155 00:16:27,250 --> 00:16:33,490 Un asistente m�o, una vez lo toc� y... Ah, no, no era esto. 156 00:16:39,028 --> 00:16:40,562 Oiga, tiene algunas herramientas interesantes. 157 00:16:40,612 --> 00:16:42,555 �Le cost� mucho reunirlas todas? 158 00:16:42,649 --> 00:16:46,307 No me molestes ahora, Flesh, estamos casi listos. Cierra la puerta. 159 00:16:51,615 --> 00:16:55,118 Pero �con que bot�n? - Con ese. 160 00:17:06,346 --> 00:17:08,150 Vamos a arrancar. 161 00:17:10,584 --> 00:17:12,139 - �Preparada, Dale? - Preparada, Flesh. 162 00:17:12,252 --> 00:17:15,335 Bien. Suj�tense, hora de despegar. 163 00:17:18,279 --> 00:17:21,198 Encendiendo el cohete 1. 164 00:17:34,354 --> 00:17:37,191 Encendiendo el cohete 2. 165 00:18:05,825 --> 00:18:09,737 Ag�rrense fuerte. Hay que atravesar la zozosfera. 166 00:19:04,306 --> 00:19:06,404 Mira, Dale. 167 00:19:06,480 --> 00:19:07,882 La Luna. 168 00:19:08,482 --> 00:19:09,981 Es la Tierra. 169 00:19:10,020 --> 00:19:11,888 Oh, es magn�fica. 170 00:19:17,699 --> 00:19:20,313 Guau, se ven los grandes lagos. 171 00:19:21,095 --> 00:19:25,057 Aquello es el lago Ontario, el lago Michigan, el lago Superior... 172 00:19:25,126 --> 00:19:26,325 �Que sucede, Dale? 173 00:19:26,470 --> 00:19:29,294 El rayo sexual est� justo delante de nosotros. R�pido, cambia la ruta. 174 00:19:31,778 --> 00:19:35,019 - Se est� endureciendo. No puedo manejarlo. - D�jame intentarlo. 175 00:20:43,922 --> 00:20:46,956 Otro incidente como �ste, y pronto estar� listo para retirarme. 176 00:20:58,413 --> 00:21:02,789 Oiga, doctor, �que tipo de planeta le parece? 177 00:21:03,881 --> 00:21:05,746 Seguramente est� habitado, Flesh. 178 00:21:06,360 --> 00:21:08,756 Ninguna fuerza natural podr�a haber causado sobre nosotros 179 00:21:08,860 --> 00:21:13,086 el efecto de este rayo sexual. Y mira aquella zona verde del lago... 180 00:21:13,446 --> 00:21:17,908 probablemente bosque o jungla seg�n mi opini�n, y �sas son las zonas des�rticas. 181 00:21:18,704 --> 00:21:22,427 El planeta presenta fr�gidas regiones polares similares a las de la Tierra. 182 00:21:23,680 --> 00:21:26,202 Echemos un vistazo m�s de cerca. 183 00:21:33,258 --> 00:21:35,594 Agarraros, voy a tratar de acercarme. 184 00:21:44,843 --> 00:21:46,414 Perd�neme, vuestra Protuberancia, 185 00:21:46,555 --> 00:21:49,489 pero hemos avistado una astronave desconocida que se acerca a "Porno". 186 00:21:49,624 --> 00:21:51,646 Probablemente se trate de terr�colas. 187 00:21:51,796 --> 00:21:52,510 Obliguen a la astronave a aterrizar. 188 00:21:52,630 --> 00:21:56,295 Quiero a los terr�colas vivos. �Entendido? 189 00:21:57,104 --> 00:21:59,400 S�, vuestra Protuberancia. 190 00:22:22,619 --> 00:22:26,228 No te acerques demasiado. Mira. 191 00:22:26,586 --> 00:22:28,921 �Crees acaso que llevan buenas intenciones? 192 00:22:37,161 --> 00:22:38,975 Nos han dado. 193 00:22:49,547 --> 00:22:52,609 Han impactado en el modulador gamma principal. 194 00:22:54,369 --> 00:22:56,281 - Intentar� arreglarlo. - Oh, no. 195 00:22:56,402 --> 00:22:58,586 La astronave no responde a los mandos, Flesh. 196 00:22:58,664 --> 00:23:01,616 - Resiste, Jerkoff. - Intenta cualquier cosa, Flesh. 197 00:23:01,715 --> 00:23:04,383 - S�, Dale. - La astronave se precipita. 198 00:23:08,776 --> 00:23:11,914 - Deprisa, Flesh. - Me doy prisa, Jerkoff, me doy prisa. 199 00:23:12,207 --> 00:23:15,022 - S�lvanos. - Es lo que intento. 200 00:23:16,150 --> 00:23:19,046 - No queda tiempo, Flesh. - Tenemos un grave problema, Flesh. 201 00:23:19,155 --> 00:23:21,009 Resiste, Jerkoff, resiste. 202 00:23:21,119 --> 00:23:25,689 - Oh, Flesh, intenta cualquier cosa. - Dame una horquilla, ac�rcate hasta aqu�. 203 00:23:25,783 --> 00:23:28,945 Aqu� la tienes, Flesh, aqu� est�. S�lvanos. 204 00:23:33,576 --> 00:23:35,754 Jerkoff, creo que he corregido la aver�a. 205 00:23:36,473 --> 00:23:39,534 S�, est� arreglada. Los mandos empiezan a responder. 206 00:23:40,000 --> 00:23:43,314 Sujetaros fuerte. Ag�rrate, Dale. 207 00:23:44,853 --> 00:23:47,499 Creo que la astronave se est� agrietando. 208 00:23:47,739 --> 00:23:49,970 Ag�rrate, Dale, trato de aguantarla. 209 00:24:11,163 --> 00:24:13,602 - Flesh. - Cuidado. 210 00:24:24,106 --> 00:24:26,462 Doctor Jerkoff... doctor Jerkoff. 211 00:24:27,863 --> 00:24:31,462 �Est� bien? - Creo que s�. 212 00:24:31,823 --> 00:24:34,629 �La astronave ha sufrido muchos da�os? 213 00:24:35,071 --> 00:24:37,610 - No lo s�. Salgamos fuera a comprobarlo. - S�. 214 00:24:39,224 --> 00:24:43,038 Oh, Dale... tengo aqu� algo para usted. 215 00:24:44,504 --> 00:24:48,077 Ah, s�, aqu� est�. Es un bonito recuerdo. 216 00:24:48,751 --> 00:24:52,727 Era de mi abuela, y est� casi nuevo. Se lo hicimos para el funeral. 217 00:25:07,931 --> 00:25:10,240 Bien, hay ox�geno en este planeta. 218 00:25:12,059 --> 00:25:14,289 Es el lugar m�s ins�lito que jam�s he visto. 219 00:25:14,956 --> 00:25:16,621 Tambi�n podr�an haber enviado a algui�n para recibirnos. 220 00:25:16,707 --> 00:25:18,580 Lo han hecho. Mira. 221 00:25:19,711 --> 00:25:22,619 R�pido, por aquella cueva. 222 00:25:26,013 --> 00:25:27,929 Alto. Entr�guense. 223 00:25:42,380 --> 00:25:44,505 Ocult�monos aqu�. 224 00:25:48,715 --> 00:25:50,388 En fila. 225 00:26:01,687 --> 00:26:02,906 voy a buscar por aquella parte. 226 00:26:11,144 --> 00:26:14,612 Seguramente volver�n. Vamos, tal vez haya otra salida. 227 00:26:37,168 --> 00:26:39,434 Hay algo extra�o aqu� dentro. 228 00:26:39,591 --> 00:26:41,211 Flesh, parece casi vivo. 229 00:26:41,718 --> 00:26:47,001 - Pero �qu� cosa es? - No lo s�. 230 00:27:11,606 --> 00:27:14,464 La consistencia de estas formaciones que.. 231 00:27:14,572 --> 00:27:17,641 no, no parece ser ninguna roca conocida por la ciencia. 232 00:27:18,733 --> 00:27:20,963 No es dura como la roca y... 233 00:27:27,281 --> 00:27:29,612 Por miles de galaxias 234 00:27:32,289 --> 00:27:38,234 - Pero �qu� cosa es esa? - Una especie de Penesaurio, creo. 235 00:27:49,926 --> 00:27:51,320 Por aqu�. 236 00:29:37,343 --> 00:29:41,620 Son los de la nave espacial, viene de all� abajo. - Adelante. 237 00:29:45,607 --> 00:29:47,454 Aqu� est�n. 238 00:29:55,829 --> 00:29:57,629 Hay que capturarlos vivos. R�pido. 239 00:29:57,752 --> 00:30:00,350 - Yo me ocupo de la chica. - El gigante rubio es m�o. 240 00:30:00,469 --> 00:30:04,439 D�jenme el barbudo a m�. 241 00:30:34,949 --> 00:30:37,948 Vuestra Viciosidad, hemos capturado a los terr�colas y esperamos sus �rdenes. 242 00:30:38,381 --> 00:30:43,343 Los terr�colas �eh? 243 00:30:44,023 --> 00:30:47,702 Traiganmelos inmediatamente aqu�. 244 00:30:48,969 --> 00:30:51,062 - �Me han oido? - S�. 245 00:30:51,173 --> 00:30:52,732 Traigan a los terr�colas. 246 00:30:52,918 --> 00:30:54,970 Su Inmundicia quiere verlos. 247 00:30:55,023 --> 00:30:58,674 Decirle a ese est�pido cretino, que deje de gritar. 248 00:30:58,816 --> 00:31:00,668 S�, Jefe. 249 00:31:26,660 --> 00:31:27,800 Camina. 250 00:31:27,893 --> 00:31:31,285 �Para qu� han venido hasta el planeta Porno? 251 00:31:31,896 --> 00:31:36,117 Para destruir el terrible rayo sexual que ha llevado el caos 252 00:31:36,220 --> 00:31:38,000 a nuestro amado planeta Tierra. 253 00:31:38,113 --> 00:31:40,942 Oh... Yo cre�a sin embargo, que hab�an venido a darme las gracias. 254 00:31:41,058 --> 00:31:43,983 Pero... no tiene importancia. 255 00:31:44,084 --> 00:31:47,984 Ning�n poder en el universo detendr� la... 256 00:31:47,985 --> 00:31:52,985 ...infinita fuerza de mi monstruosidad sexual. 257 00:31:53,092 --> 00:31:55,178 �Pero por qu� nos hace esto? 258 00:31:55,296 --> 00:32:00,540 La Tierra es un planeta pac�fico. Y no representa una amanaza para usted. 259 00:32:00,644 --> 00:32:04,951 Se los dir� luego. 260 00:32:07,538 --> 00:32:10,698 �Pero c�mo diablos han llegado hasta aqu�? 261 00:32:10,746 --> 00:32:13,200 Con una astronave que yo he construido. 262 00:32:13,876 --> 00:32:18,567 Ah, �eres un cient�fico? Un cerebro como el tuyo tambi�n me puede ser �til. 263 00:32:18,468 --> 00:32:19,952 Guardia... 264 00:32:20,065 --> 00:32:23,575 Ll�vatelo al laboratorio y mu�strale que es lo que debe de hacer. 265 00:32:35,071 --> 00:32:39,347 Quiero ver m�s de cerca a la chica. 266 00:32:39,680 --> 00:32:43,363 No... no... no. 267 00:32:43,801 --> 00:32:47,036 Por la gran diosa Ioni, eres bell�sima. 268 00:32:47,052 --> 00:32:51,366 Mis ojos nunca han visto tanta hermosura. 269 00:32:51,468 --> 00:32:55,945 T� ser�s mi esposa. 270 00:33:00,041 --> 00:33:03,964 Es exquisita. 271 00:33:04,075 --> 00:33:07,154 Aleja tus sucias manos de ella. 272 00:33:07,419 --> 00:33:09,302 - Repugnante y pervertido gal�ctico... - Guardia. 273 00:33:09,406 --> 00:33:11,637 - ... de ojos rasgados. - A m� la guardia. 274 00:33:12,102 --> 00:33:14,283 M�tanlo en el exprimidor sexual y traerme su esencia. 275 00:33:14,337 --> 00:33:18,298 Voy a potenciar enormemente los placeres de nuestra noche de bodas. 276 00:33:20,610 --> 00:33:24,281 Alto, el gigante rubio no debe ser exprimido. 277 00:33:24,314 --> 00:33:26,563 Amora... 278 00:33:26,670 --> 00:33:30,394 Como Reina de la oscuridad y guardiana de las piedras sagradas de la potencia. 279 00:33:30,592 --> 00:33:37,114 T� tienes el privilegio de qued�rtelo s�lo si sobrevive a la tortura que yo ordene. 280 00:33:38,034 --> 00:33:41,690 Lo condeno a luchar contra mis hermafroditas. 281 00:33:42,366 --> 00:33:47,177 Que as� sea, pero si sobrevive ser� m�o. 282 00:33:47,484 --> 00:33:50,800 - �L�ncenlo a la arena! - No. 283 00:35:46,304 --> 00:35:52,188 Es m�o... es m�o... es m�o es m�o... es m�o... 284 00:35:58,783 --> 00:36:01,293 Pers�ganlo, est�pidos idiotas. 285 00:36:36,602 --> 00:36:39,535 Du�rmete ahora. Y olvida. 286 00:36:39,626 --> 00:36:41,067 Olv�date de todo. 287 00:36:43,380 --> 00:36:51,653 Haremos el amor y mi cuerpo estar� ligado para siempre al tuyo. 288 00:36:53,012 --> 00:36:53,482 Cuanto te despiertes... 289 00:36:54,582 --> 00:36:59,379 t� ser�s... mi Rey de la oscuridad. 290 00:38:36,954 --> 00:38:38,329 Su protuberancia, 291 00:38:38,421 --> 00:38:41,616 la astronave de la Reina Amora viaja por el reino de los bosques. 292 00:38:43,097 --> 00:38:46,009 Ab�tanlos y traiganmelos ante m�. 293 00:38:46,136 --> 00:38:51,227 Pero Vuestra Cornutancia, los habitantes del bosque son nuestros enemigos. 294 00:38:51,377 --> 00:38:53,185 Si aterrizamos nos matar�n. 295 00:38:53,613 --> 00:38:56,370 �Acaso tienes ahora miedo de los d�biles? 296 00:38:57,050 --> 00:39:01,913 He dado mis �rdenes y deseo ser obedecido. 297 00:39:02,014 --> 00:39:04,262 Si, Vuestra Degenerancia. 298 00:39:04,712 --> 00:39:06,264 Preparar la ceremonia. 299 00:39:07,662 --> 00:39:11,500 Porno tendr� esta noche una nueva Reina. 300 00:39:12,482 --> 00:39:15,126 Fuera de mi camino, idiota. 301 00:39:28,596 --> 00:39:30,624 Guardia, necesito su ayuda. 302 00:39:31,078 --> 00:39:33,517 - Toma, sujete esto. - S�. 303 00:39:34,429 --> 00:39:39,404 Aguante tambi�n esto y esto, por favor. 304 00:39:39,984 --> 00:39:42,836 Y una �ltima cosa, eso es todo. 305 00:39:44,021 --> 00:39:45,445 Muy bien. 306 00:39:45,550 --> 00:39:47,749 Y ahora, levante las manos. 307 00:40:02,998 --> 00:40:05,578 Planta baja, por favor. 308 00:40:26,804 --> 00:40:29,040 Dame la llave. 309 00:41:05,112 --> 00:41:06,889 Entra en m�. 310 00:41:07,498 --> 00:41:09,309 Es un puro placer. 311 00:41:14,691 --> 00:41:17,339 Entra conmigo hasta la densa oscuridad. 312 00:43:38,219 --> 00:43:40,835 W. A. N. G. 313 00:43:40,959 --> 00:43:43,461 Wang hace felices a todos aqu�. 314 00:43:44,058 --> 00:43:46,939 Sin �l, el planeta Porno 315 00:43:47,053 --> 00:43:49,456 no ser�a m�s que un cuerno. 316 00:44:37,757 --> 00:44:40,629 Quieto ah�. 317 00:44:57,762 --> 00:45:00,587 - Jerkoff. - Flesh. 318 00:45:00,946 --> 00:45:03,592 Cre� que eras Amora. 319 00:45:03,622 --> 00:45:05,009 No he encontrado otra cosa que ponerme. 320 00:45:05,103 --> 00:45:07,564 Pero �c�mo has podido escapar del palacio? 321 00:45:08,290 --> 00:45:12,695 Cuando he descubierto que Wang pretend�a destruir la nave de Amora 322 00:45:12,791 --> 00:45:14,350 he dominado al guardia con el gas de radio 323 00:45:14,442 --> 00:45:16,218 que fabriqu� en el laboratorio de Wang. 324 00:45:16,327 --> 00:45:20,125 A continuaci�n, me he vestido de piloto y he seguido al bombardero 325 00:45:20,140 --> 00:45:22,968 y luego he descendido para salvarte. 326 00:45:23,891 --> 00:45:25,594 �Que sabes de Dale? 327 00:45:26,164 --> 00:45:31,198 En este momento, la ceremonia que convertir� a Dale y a Wang en leg�timos esposos 328 00:45:31,299 --> 00:45:34,369 est� llegando a su terrible desenlace. 329 00:45:34,531 --> 00:45:39,039 Es inutil, Flesh... s�los no podremos impedirlo. 330 00:45:41,417 --> 00:45:42,704 Flesh, mira. 331 00:45:43,118 --> 00:45:45,910 He llevado siempre una vida pecaminosa. 332 00:45:46,121 --> 00:45:50,529 Y todos mis actos han tenido su raiz en la oscuridad y en la codicia. 333 00:45:51,097 --> 00:45:56,119 Les mostrar� la piedra... que ha sido la fuente de mi poder. 334 00:45:57,010 --> 00:46:02,175 Con esta piedra acabar�n con Wang y su trama insidiosa. 335 00:46:03,256 --> 00:46:05,977 Esta poderosa piedra... 336 00:46:06,197 --> 00:46:10,311 es la �nica fuerza que detendr� el rayo sexual. 337 00:46:11,501 --> 00:46:14,423 Cuando todo haya concluido, terricolas, 338 00:46:14,886 --> 00:46:19,209 mi espiritu alcanzar� la dicha de reposar en paz. 339 00:46:23,655 --> 00:46:27,095 Era una noble mujer, Flesh. 340 00:46:28,293 --> 00:46:30,001 Ten�a agallas. 341 00:46:30,151 --> 00:46:32,761 Fue de una gran ayuda. 342 00:46:35,004 --> 00:46:37,158 Vamos, no hay tiempo que perder. 343 00:46:38,951 --> 00:46:41,635 No, un momento, vestido as� me siento rid�culo. 344 00:46:41,726 --> 00:46:45,512 No debes preocuparte, tengo algo para t� en la astronave. 345 00:47:04,376 --> 00:47:07,554 Vamos, Jerkoff, tenemos que detener a Wang. 346 00:47:09,587 --> 00:47:11,249 - De acuerdo, Flesh. - Vamos, r�pido. 347 00:47:11,472 --> 00:47:14,330 Pero no corras. 348 00:47:14,892 --> 00:47:19,383 Uno... uno... uno... uno... uno. 349 00:47:26,545 --> 00:47:27,939 Uno...uno. 350 00:47:28,396 --> 00:47:29,894 All� est�n. 351 00:47:31,538 --> 00:47:33,520 Det�nganse, terr�colas. 352 00:47:44,065 --> 00:47:49,283 Ahora ya puedes besar... 353 00:47:50,125 --> 00:47:52,741 a tu esposa. 354 00:47:54,698 --> 00:47:58,909 Ven aqu�, mi agraciada amazona. 355 00:47:59,132 --> 00:48:02,403 Al�jate de m�, sucio caracol vicioso. 356 00:48:10,217 --> 00:48:12,897 Basta ya con este asunto, gato horroroso. 357 00:48:14,894 --> 00:48:16,116 Det�nganlas. 358 00:48:17,827 --> 00:48:19,804 La ceremonia ha terminado, Wang. 359 00:48:22,259 --> 00:48:24,655 At�quenlos, idiotas. 360 00:48:31,504 --> 00:48:33,420 Aficionado. 361 00:48:35,461 --> 00:48:37,495 La piedra, Jerkoff. 362 00:48:45,617 --> 00:48:47,575 Vamos, Wang �D�nde est� Dale? 363 00:48:47,854 --> 00:48:51,522 �Qu� le has hecho? Te juro que si le has tocado la cara... 364 00:48:51,589 --> 00:48:53,370 Has llegado tarde, imb�cil. 365 00:48:56,926 --> 00:48:59,986 Dale, fu� secuestrada poco antes de mi beso de amor. 366 00:49:00,348 --> 00:49:02,966 Me han robado a mi peque�a y hermosa esposa. 367 00:49:03,031 --> 00:49:04,601 �Quieres que acabe con �l de inmediato, Flesh? 368 00:49:04,647 --> 00:49:07,772 Ahora no, ya ha sufrido bastante. 369 00:49:22,568 --> 00:49:26,300 Por favor, si la encuentran d�ganle que yo la amo. 370 00:49:34,511 --> 00:49:38,086 Deja de resistirte, estoy tratando de salvarte. 371 00:49:38,133 --> 00:49:40,533 He tra�do a la terr�cola, viene con nosotros. 372 00:49:46,130 --> 00:49:49,897 No. �A d�nde me llevais? Dejadme. 373 00:49:50,562 --> 00:49:53,727 Quiero estar con Flesh. Dejadme en paz. 374 00:49:53,982 --> 00:49:57,260 No... no quiero, no quiero. 375 00:49:57,543 --> 00:49:58,727 No. 376 00:50:13,904 --> 00:50:16,728 La muchacha terr�cola. 377 00:50:18,929 --> 00:50:20,827 Llevamos mucho tiempo esperando tu llegada. 378 00:50:21,044 --> 00:50:25,315 Desde que supimos de tu resistencia al emperador Wang. 379 00:50:26,926 --> 00:50:30,263 Pero...supongo que tendr� que aclar�rtelo. 380 00:50:34,287 --> 00:50:37,418 Yo... soy el Capit�n Nellie. 381 00:50:38,196 --> 00:50:42,801 Comandante de la grande y poderosa Asociaci�n de Amazonas de Porno. 382 00:50:43,946 --> 00:50:47,756 Una organizaci�n dedicada exclusivamente a derrocar a Wang 383 00:50:47,884 --> 00:50:51,461 y su corrupto r�gimen chauvinista y machista. 384 00:50:51,790 --> 00:50:54,092 Pero, �Que tiene que ver esto conmigo? 385 00:50:57,881 --> 00:51:00,768 Nuestros esp�as te han observado atentamente. 386 00:51:00,992 --> 00:51:06,699 Y a causa de tu rotunda y decisiva resistencia a Wang y a toda su Corte... 387 00:51:08,105 --> 00:51:12,499 todas nosotras hemos decidido por unanimidad incluirte en nuestras filas. 388 00:51:14,631 --> 00:51:17,070 Yo s�lo me debo al terr�cola, Flesh Gordon. 389 00:51:17,752 --> 00:51:20,982 Ser�s mucho m�s util aqu�... con nosotras. 390 00:51:33,131 --> 00:51:35,953 �Que me vais a hacer? No. 391 00:51:36,837 --> 00:51:39,801 Quiero volver con Flesh, soltadme. 392 00:52:05,070 --> 00:52:08,210 Formen filas para inspecci�n y selecci�n. 393 00:52:26,664 --> 00:52:30,291 Una cara muy linda y graciosa. 394 00:52:31,885 --> 00:52:33,476 pezones p�lidos. 395 00:52:36,782 --> 00:52:40,170 Un cabello hermoso, aut�ntico y luminoso. 396 00:52:42,439 --> 00:52:44,665 Pero �Que haces para que tus pezones sean tan bellos? 397 00:52:44,991 --> 00:52:49,761 Son hermosos, muy hermosos, tu cara es linda. Date la vuelta para que te vea. 398 00:52:50,783 --> 00:52:55,064 Ag�chate un poco. Vamos a ver, bien, bien, bonitas nalgas. 399 00:53:00,078 --> 00:53:01,857 Ah...no. 400 00:53:02,089 --> 00:53:04,182 D�... un paso al frente. 401 00:53:09,647 --> 00:53:11,423 Prep�rate, t� est�s lista. 402 00:53:43,310 --> 00:53:45,403 Vete, vete. 403 00:53:45,895 --> 00:53:48,688 No, no...d�jame en paz. 404 00:53:55,703 --> 00:53:58,105 D�jame en paz, d�jame en paz. 405 00:54:06,139 --> 00:54:07,176 - No quiero, no quiero. - Jerkoff... 406 00:54:07,242 --> 00:54:09,943 He escuchado a Dale. Debe estar en peligro. 407 00:54:10,156 --> 00:54:13,685 Jerkoff, he escuchado a Dale. Debe estar en peligro. 408 00:54:13,789 --> 00:54:16,228 No, dejadme marchar. 409 00:54:16,512 --> 00:54:19,233 No, basta, basta. 410 00:54:20,042 --> 00:54:22,481 - No, no...no. - Estamos en una especie de subterraneo. 411 00:55:24,867 --> 00:55:27,936 Debemos salir, Debemos escapar de aqu�. 412 00:55:35,235 --> 00:55:36,563 Te ha ido muy mal. 413 00:55:36,835 --> 00:55:39,242 Hazte a un lado, Flesh. 414 00:55:46,573 --> 00:55:47,889 V�monos. 415 00:56:04,004 --> 00:56:06,339 - Ah� est�. - Por Dios, Flesh... 416 00:56:06,622 --> 00:56:08,327 - �Son lesbianas! - �Lesbianas? 417 00:56:14,042 --> 00:56:16,544 Que nadie se atreva a hacer nada. 418 00:56:16,555 --> 00:56:19,576 Tengo la piedra de la potencia y se muy bien como utilizarla. 419 00:56:21,077 --> 00:56:23,298 T�, ponte en fila con las otras. 420 00:56:23,330 --> 00:56:25,751 Conozco a vuestra raza. 421 00:56:27,352 --> 00:56:30,752 �Qu� hac�an aqu�? �Qu� hac�an con ella? 422 00:56:32,053 --> 00:56:33,753 �Vuelve ah�! 423 00:57:17,560 --> 00:57:19,992 No, no, podr�as herir a Flesh. 424 00:59:28,006 --> 00:59:30,401 Pero. �Qu� cosa le ha matado, Flesh? 425 00:59:33,589 --> 00:59:34,564 Una flecha. 426 00:59:34,912 --> 00:59:37,533 Con la punta envenenada por la precisi�n. 427 00:59:41,377 --> 00:59:44,846 Quien quiera que t� seas, te debemos la vida. 428 00:59:45,358 --> 00:59:48,129 Tonterias, ha sido un placer para m�. 429 00:59:48,815 --> 00:59:52,394 Yo soy el pr�ncipe Pecious, el leg�timo heredero al trono de Porno. 430 00:59:53,665 --> 00:59:56,254 Hace a�os, este planeta era un aut�ntico paraiso. 431 00:59:56,360 --> 00:59:58,652 Pero Wang, un bot�nico loco, 432 00:59:58,763 --> 01:00:02,113 cuyos organos sexuales fueron devorados por una planta carn�vora enajenada, 433 01:00:02,330 --> 01:00:04,771 no toleraba la existencia de este Estado. 434 01:00:04,984 --> 01:00:08,820 As� que...despu�s de unirse a un ej�rcito de impotentes y frustrados 435 01:00:08,963 --> 01:00:12,161 y armado de un peque�o pero eficaz rayo sexual 436 01:00:12,273 --> 01:00:14,686 transform� mi palacio en un caos carnal. 437 01:00:15,297 --> 01:00:19,154 Y se aprovech�, exili�ndonos a m� y a unos pocos consejeros 438 01:00:19,259 --> 01:00:22,148 a un lugar hoy conocido como el Reino de los Bosques. 439 01:00:22,299 --> 01:00:27,688 Principe, �Cree que unidos, podremos poner fin al depravado r�gimen de Wang? 440 01:00:27,892 --> 01:00:30,079 S�, y espero que vuestra amistad c�smica 441 01:00:30,585 --> 01:00:34,911 pueda inspirar eternos lazos de bondad y de amor 442 01:00:35,016 --> 01:00:38,470 entre los pueblos de nuestro planeta y el vuestro. 443 01:00:42,692 --> 01:00:45,268 �Si hay algo que pueda hacer para pagarte? 444 01:01:53,081 --> 01:01:54,263 No te vayas, Flesh. 445 01:01:54,349 --> 01:01:56,442 La diversi�n reci�n comienza. 446 01:01:56,546 --> 01:01:58,544 Me encantar�a, Precious, pero no puedo. 447 01:01:58,591 --> 01:02:01,991 Me esperan en el laboratorio. Debo ayudar a Jerkoff a elaborar el rayo mortal. 448 01:02:02,647 --> 01:02:05,800 Entonces, voy contigo. 449 01:02:43,514 --> 01:02:46,502 Eh, Flesh, estaba a punto de mandarte llamar. 450 01:02:50,316 --> 01:02:54,241 - �Qu� es lo que ha sucedido? - Cualquier cient�fico podr�a dec�rtelo. 451 01:02:56,931 --> 01:02:59,897 Mi rayo est� terminado y listo para ser probado. 452 01:03:00,111 --> 01:03:03,766 Ahora, si mis c�lculos son correctos, con un s�lo disparo de mi dispositivo 453 01:03:03,947 --> 01:03:07,803 el odioso rayo sexual de Wang, acabar� fragmentado en miles de pedazos. 454 01:03:08,277 --> 01:03:10,322 - Pero �c�mo funciona? - Te lo mostrar�. 455 01:03:10,613 --> 01:03:13,090 En primer lugar, tenemos que conectar aqu�, la piedra de la potencia. 456 01:03:13,200 --> 01:03:15,462 Vamos, yo te ayudo. 457 01:03:18,571 --> 01:03:21,815 Bien. All� hay un modelo del rayo sexual de Wang 458 01:03:21,956 --> 01:03:25,752 rodeado por un campo de fuerza electromagn�tico impenetrable 459 01:03:25,934 --> 01:03:28,932 que si no fuera por la enorme energ�a de la piedra de la Reina Amora 460 01:03:29,076 --> 01:03:31,410 no podr�amos nunca aspirar a destruirlo. 461 01:03:31,556 --> 01:03:33,847 - �De veras? - Apartense. 462 01:03:35,903 --> 01:03:37,475 Ahora veran. 463 01:03:41,605 --> 01:03:43,688 - Fant�stico. - Increible. 464 01:03:43,794 --> 01:03:45,971 Felicidades, bien hecho, profesor. 465 01:03:46,323 --> 01:03:49,586 Funciona, Jerkoff. Es la octava maravilla del mundo. 466 01:03:49,744 --> 01:03:50,514 Yo estaba seguro. 467 01:03:50,761 --> 01:03:53,790 Ahora, no queda m�s que montarlo en la astronave. 468 01:03:53,846 --> 01:03:56,598 Para reducir a migajas el malvado rayo de Wang. 469 01:03:56,846 --> 01:03:58,869 Y luego, volveremos a casa, �verdad, Flesh? 470 01:03:59,151 --> 01:04:02,316 Si tenemos suerte y el tiempo es bueno estaremos en casa ma�ana por la noche. 471 01:04:02,749 --> 01:04:04,249 Oh, Flesh. 472 01:04:04,424 --> 01:04:07,457 Yo preparar� la astronave. A la astronave. 473 01:04:20,747 --> 01:04:25,130 Ahhhh... 474 01:04:25,798 --> 01:04:28,449 Su Bajeza, los terr�colas han inventado un arma 475 01:04:28,664 --> 01:04:30,969 con la que pretenden destruir nuestro rayo sexual. 476 01:04:31,077 --> 01:04:34,415 Ah... ya he tenido bastante con tanta intromisi�n. 477 01:04:34,604 --> 01:04:37,359 Han interferido en los asuntos de mi poderoso r�gimen. 478 01:04:37,409 --> 01:04:42,147 Por ultim�sima vez... Y ser�n detenidos. 479 01:04:44,634 --> 01:04:47,840 Ahora, escucha atentamente... 480 01:05:07,876 --> 01:05:09,892 Jerkoff, nos estamos acercando al palacio. 481 01:05:09,999 --> 01:05:12,937 Solamente un minuto, Flesh. Est� casi listo. 482 01:05:15,902 --> 01:05:16,986 Pon atenci�n. 483 01:05:17,361 --> 01:05:19,976 Este dispositivo posee un delicado equilibrio electromagn�tico. 484 01:05:20,272 --> 01:05:23,394 Cualquier alteraci�n podr�a hacernos volar por los aires. 485 01:05:24,235 --> 01:05:27,739 Jerkoff, ah� est� el rayo sexual. 486 01:05:33,337 --> 01:05:35,828 La astronave del bosque, haz sonar la alarma. 487 01:05:39,980 --> 01:05:42,587 Nos han avistado. Prep�ralo, r�pido. 488 01:05:48,781 --> 01:05:49,998 �Ahora! 489 01:05:57,962 --> 01:06:00,364 Oh no, mi piedra. 490 01:06:05,791 --> 01:06:07,498 Retoma el vuelo, r�pido. 491 01:06:09,806 --> 01:06:11,115 Se ha bloqueado. 492 01:06:11,364 --> 01:06:13,039 D�jame probar a m�. 493 01:06:19,832 --> 01:06:21,958 Flesh, estamos perdidos. 494 01:06:36,160 --> 01:06:38,076 No. 495 01:06:41,302 --> 01:06:43,849 Ya no nos precipitamos. �Qu� ha sucedido? 496 01:06:44,608 --> 01:06:46,876 Somos presa de una especie de rayo magn�tico 497 01:06:47,158 --> 01:06:48,614 que nos hace descender suavemente. 498 01:06:48,712 --> 01:06:50,991 Pero �porqu� Wang quiere salvarnos? 499 01:06:51,084 --> 01:06:53,683 No nos salva. Miren. 500 01:07:21,711 --> 01:07:24,020 �SIGNIFICA ESTO EL F�N? 501 01:07:24,200 --> 01:07:26,658 �SALDR� VICTORIOSO EL PERVERTIDO WANG? 502 01:07:26,722 --> 01:07:30,258 �PERDER� FLESH SU SOBRENOMBRE? 503 01:07:30,890 --> 01:07:33,812 INTERMEDIO 504 01:08:08,544 --> 01:08:10,976 La �ltima vez que lo habiamos visto, nuestro h�roe hab�a 505 01:08:11,085 --> 01:08:14,547 quedado atrapado por la mand�bula mecanica del perverso Wang. 506 01:08:16,128 --> 01:08:18,358 �No habr� m�s justicia ahora en Porno? 507 01:08:23,557 --> 01:08:27,119 Dale, es el tuyo. 508 01:08:30,036 --> 01:08:31,642 Doctor Jerkoff. 509 01:08:35,584 --> 01:08:37,013 Este es para t�, Flesh. 510 01:08:45,505 --> 01:08:48,386 �Eh! �Va todo bien? 511 01:08:48,787 --> 01:08:50,916 Todo bien, Flesh. 512 01:08:52,469 --> 01:08:54,974 Es vergonzoso lo que ha hecho Sol. 513 01:08:55,736 --> 01:08:57,621 Robarte la piedra de ese modo. 514 01:08:58,971 --> 01:09:01,727 Y pensar que era mi muchacho predilecto. 515 01:09:02,148 --> 01:09:03,932 �Que ha pasado con el otro joven? 516 01:09:04,008 --> 01:09:08,500 Se ha lanzado sin paraca�das. 517 01:10:14,050 --> 01:10:16,768 SILENCIO REAL OCUPADO 518 01:10:53,519 --> 01:10:57,279 Ahora todo esfuerzo es en vano. 519 01:10:57,722 --> 01:11:01,333 Est�n atrapados y no sobreviviran. Se los aseguro. 520 01:11:01,445 --> 01:11:06,047 He tolerado hasta el l�mite, sus miserables intentos de fastidiarme 521 01:11:06,157 --> 01:11:07,822 por �ltima vez. 522 01:11:07,973 --> 01:11:10,830 Wang ha inventado muchos sistemas 523 01:11:10,961 --> 01:11:13,405 para eliminar este grano en el culo. 524 01:11:16,486 --> 01:11:22,363 Terr�colas, tengo curiosidad por saber si les gusta mi inodoro real. 525 01:11:26,581 --> 01:11:28,771 �Qu� sucede? 526 01:11:28,816 --> 01:11:31,681 El pavimento se est� abriendo. 527 01:11:41,334 --> 01:11:42,694 Le pido perd�n. 528 01:11:45,384 --> 01:11:49,047 Aqu� hubo una vez una puerta. �No la hab�an visto? 529 01:11:49,889 --> 01:11:52,122 Esto es todo, terr�colas. 530 01:11:52,544 --> 01:11:55,087 Adi�s, Gordon. 531 01:11:55,334 --> 01:11:57,834 Dulces sue�os. 532 01:12:07,718 --> 01:12:09,915 Chao, chao. 533 01:12:10,592 --> 01:12:12,899 Ha sido un placer conocerte, Flesh. 534 01:12:13,145 --> 01:12:14,928 Estr�chame fuerte la mano. 535 01:13:27,984 --> 01:13:29,936 Flesh, Flesh. 536 01:13:30,226 --> 01:13:32,207 Gordon Flesh. 537 01:13:32,454 --> 01:13:34,785 Muerto est�. 538 01:13:35,142 --> 01:13:38,327 Muerto, muerto. Est� muerto. Oh. 539 01:13:42,994 --> 01:13:47,345 Su Bajeza, Su Impotencia, le traigo una de las joyas de la potencia. 540 01:13:47,778 --> 01:13:50,354 Ahora los terr�colas no podr�n nunca m�s destruir el rayo sexual. 541 01:13:50,511 --> 01:13:51,487 Pero ellos est�n vivos y deambulan por palac�o. 542 01:13:51,577 --> 01:13:54,750 No digas tonter�as, ya los he capturado. D�me la joya. 543 01:13:57,508 --> 01:14:02,093 Esta horrible piedra de playa ha atemorizado a mis peque�ines �eh? 544 01:14:03,823 --> 01:14:09,779 No importa. El peque�o Wangy te cuidar�. 545 01:14:13,213 --> 01:14:17,366 Wang te regala un precioso brillante. 546 01:14:17,700 --> 01:14:23,303 mi peque�a ni�a, mi botoncito de oro. 547 01:14:47,730 --> 01:14:50,857 - �C�mo dices que se ha atascado? - Se ha atascado. 548 01:14:50,958 --> 01:14:52,058 �Atascado! 549 01:14:52,060 --> 01:14:55,355 - �Qu� quieres decir con atascado? - Se ha atascado. 550 01:15:02,756 --> 01:15:05,405 La piedra, Wang, la piedra. �D�nde est�? 551 01:15:05,669 --> 01:15:08,433 Dame la piedra, o de lo contrario, te la saco de inmediato. 552 01:15:08,684 --> 01:15:12,241 D�jamelo a m�, Flesh. Llevo mucho tiempo esperando este momento. 553 01:15:13,022 --> 01:15:15,394 La joya, Wang, �D�nde est�? 554 01:15:15,534 --> 01:15:17,063 Adiv�nalo. 555 01:15:17,873 --> 01:15:19,573 S�. 556 01:15:26,583 --> 01:15:28,353 Caliente. 557 01:15:28,820 --> 01:15:30,627 - �Es esto, Flesh? - No, no es eso. 558 01:15:36,368 --> 01:15:38,510 D�jame ver. 559 01:15:50,301 --> 01:15:52,080 Dame esa joya. 560 01:15:55,753 --> 01:15:57,880 Dame esa joya �me has entendido? 561 01:15:58,392 --> 01:16:00,934 - Est� atascada. - �C�mo que atascada? 562 01:16:04,599 --> 01:16:09,377 Idiota, cre�as haberme vencido, pero esto no ha terminado. 563 01:16:09,511 --> 01:16:12,997 Todav�a tienes que enfrentarte a mis robots perforadores. 564 01:16:50,009 --> 01:16:52,316 Quisiera tener una foto de esto. 565 01:16:52,673 --> 01:16:56,147 R�pido, dame la joya. �Me oyes? 566 01:17:10,988 --> 01:17:16,906 Que originalidad, alcanzar la muerte con una explosi�n mec�nico sexual. 567 01:17:52,483 --> 01:17:53,190 Idiotas. 568 01:17:57,729 --> 01:17:59,295 Pero �qu� estan haciendo? 569 01:17:59,300 --> 01:18:03,002 Muy original, �eh,Wang? 570 01:18:06,233 --> 01:18:09,256 No creas que podr�s salvarte de Wang. 571 01:18:21,863 --> 01:18:23,669 Flesh, Flesh. 572 01:18:23,712 --> 01:18:24,628 Vamos, no podemos dejar escapar a Wang. 573 01:18:24,744 --> 01:18:27,868 Olvidaros de Wang. Debemos ir por la joya y salvar a la Tierra. 574 01:18:28,313 --> 01:18:31,250 Eso me recuerda... 575 01:18:38,018 --> 01:18:41,312 - Ah, no puedo. - �Esc�pelo! 576 01:18:41,418 --> 01:18:45,981 �Est� atascado! 577 01:19:11,664 --> 01:19:16,676 Una epidemia, la viruela, la peste, una tempestad. 578 01:19:16,839 --> 01:19:21,361 Cualquier cosa, cualquier cosa. Oh, Grand�simo. 579 01:19:21,556 --> 01:19:25,461 El destino de todos los males descansa en tus manos. 580 01:19:25,777 --> 01:19:30,736 Despierta... despierta y destruye a tus enemigos. 581 01:19:31,935 --> 01:19:37,170 Y venga la gloriosa causa de la perversi�n. 582 01:19:57,937 --> 01:20:00,723 C�mo me place matar. 583 01:20:01,618 --> 01:20:04,544 Fuera de mi camino, peque�a flatulencia. 584 01:20:13,796 --> 01:20:17,123 La tarea de un monstruo nunca est� terminada. 585 01:20:36,261 --> 01:20:37,649 Vete al infierno. 586 01:20:38,427 --> 01:20:40,657 Est� aqu�. Correr, correr. 587 01:20:40,871 --> 01:20:46,846 Detente, observa y luego ponte a trabajar. 588 01:20:47,710 --> 01:20:51,921 Ya es tarde, est�pidos idiotas, 589 01:20:52,071 --> 01:20:55,245 su Tierra no es digna de mi rayo sexual. 590 01:20:55,422 --> 01:21:00,820 yo arrasar� y borrar� su maldito planeta de la faz del universo entero. 591 01:21:03,748 --> 01:21:04,814 Corre, Jerkoff. 592 01:21:10,638 --> 01:21:14,016 Que hermosa hembra estas hecha. 593 01:21:21,327 --> 01:21:22,684 Tiene a Dale. 594 01:21:22,729 --> 01:21:26,587 Vamos, Jerkoff, disp�rale con tu rayo destructor. 595 01:21:29,594 --> 01:21:34,457 No me atrevo, a esta distancia corro el riesgo de lastimar a Dale. 596 01:21:34,667 --> 01:21:37,743 Si al menos pudiera estar m�s ceca. 597 01:21:37,998 --> 01:21:42,382 Un momento, usaremos la astronave de Wang. Vamos. 598 01:21:45,290 --> 01:21:49,883 Oh, nosotros dos vamos a ser buenos amigos, muchacha. 599 01:21:56,629 --> 01:21:58,233 Joder. 600 01:22:02,544 --> 01:22:05,454 Observa... esta es mi torre del amor. 601 01:22:05,770 --> 01:22:09,057 Es donde me divierto. 602 01:22:19,076 --> 01:22:23,542 Pasar�s un buen momento. 603 01:22:36,221 --> 01:22:38,619 Su�ltame. 604 01:22:38,799 --> 01:22:44,103 Esto est� muy elevado. 605 01:22:51,172 --> 01:22:55,417 Bueno, ya hemos llegado. Eres peque�a pero sincera. 606 01:22:55,534 --> 01:22:59,805 Qui�n sabe si te sentar�n bien las medias negras. 607 01:23:02,041 --> 01:23:05,067 El negro me excita. 608 01:23:13,840 --> 01:23:16,346 - No. - Ahhh... 609 01:23:36,776 --> 01:23:38,979 - D�jame verte los pechos. - No...no. 610 01:23:40,316 --> 01:23:42,365 Ah� est�. 611 01:23:56,599 --> 01:23:58,337 Se pone serio. 612 01:24:00,732 --> 01:24:03,380 �Est�s listo? Listo, Flesh. 613 01:24:03,948 --> 01:24:05,719 Fuego. 614 01:24:08,957 --> 01:24:10,887 �Has fallado! 615 01:24:11,283 --> 01:24:13,893 Ya se que fall�... Otra vez. 616 01:24:29,057 --> 01:24:32,301 J�dete, Gordon. 617 01:24:39,554 --> 01:24:41,752 Eso duele. 618 01:24:44,129 --> 01:24:46,641 Ahora te toca a t�. 619 01:24:46,848 --> 01:24:48,585 A t� te toca. 620 01:24:51,650 --> 01:24:54,162 - Bella. - D�jame. 621 01:25:02,496 --> 01:25:06,149 Mi culo. 622 01:25:10,896 --> 01:25:13,721 Que dolor... 623 01:25:24,013 --> 01:25:26,125 Que humillaci�n. 624 01:25:26,550 --> 01:25:29,481 Ya ten�a hemorroides. 625 01:25:38,156 --> 01:25:41,819 - Oh, Dale, �c�mo est�s? - Flesh. 626 01:25:42,337 --> 01:25:43,907 Gordon. 627 01:25:54,077 --> 01:25:56,264 Ha sido terrible, Flesh. 628 01:26:00,921 --> 01:26:06,153 Nadie me atiza y despu�s... se sale con la suya. 629 01:26:06,993 --> 01:26:10,411 Ahhh... Joderrr... 630 01:27:56,367 --> 01:27:57,969 - Adi�s, Jerkoff. - Adi�s, Pr�ncipe. 631 01:27:59,274 --> 01:28:01,540 Chao, Dale. 632 01:28:02,732 --> 01:28:04,616 - Adi�s, Flesh. - Precious. 633 01:28:04,693 --> 01:28:07,024 - Sentiremos mucho tu ausencia - No temas, volver�. 634 01:28:07,234 --> 01:28:08,950 Y ser� una visita m�s amistosa. 635 01:28:08,981 --> 01:28:12,844 Con Wang fuera de circulaci�n y su terrible r�gimen eliminado, 636 01:28:12,922 --> 01:28:15,943 el universo estar� de nuevo unido por la democracia y la pluralidad 637 01:28:15,958 --> 01:28:18,101 y el derecho de toda persona a la felicidad. 638 01:28:18,192 --> 01:28:22,041 Cada uno seg�n su propia orientaci�n sexual. 639 01:28:28,284 --> 01:28:31,319 Adi�s, Flesh. 640 01:28:31,540 --> 01:28:33,947 - Adi�s. - Chao. 641 01:28:34,110 --> 01:28:37,992 - Precious, no te olvides de m�. - No. 642 01:28:38,226 --> 01:28:42,517 - Buen viaje. - Que les vaya bien. - Chao. - Adi�s. 643 01:29:04,159 --> 01:29:08,031 Ah� est�, Flesh, la Tierra. 644 01:29:17,472 --> 01:29:21,972 Oh, Flesh, no hay nada como tu propio hogar. 645 01:29:22,305 --> 01:29:28,615 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 52984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.