Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
give feedback to meraj73@gmail.com
2
00:00:23,497 --> 00:00:27,046
Two constellations shine
the sky.
3
00:00:27,497 --> 00:00:29,374
That of the Nanto,
4
00:00:29,457 --> 00:00:31,368
and that of Hokuto
5
00:00:33,457 --> 00:00:35,368
Like night and day,
6
00:00:35,457 --> 00:00:37,413
good and evil,
7
00:00:38,097 --> 00:00:41,055
they are opposed
and complementary.
8
00:00:41,297 --> 00:00:45,051
The two constellations
should not compete,
9
00:00:46,297 --> 00:00:49,494
because the balance of the planet
would be threatened.
10
00:00:50,697 --> 00:00:53,450
But if these two titans
join forces,
11
00:00:53,537 --> 00:00:57,052
the powers of darkness
will be overcome,
12
00:00:57,537 --> 00:01:01,052
and peace on Earth
forever.
13
00:03:18,097 --> 00:03:20,053
In the late twentieth century,
14
00:03:20,137 --> 00:03:23,686
The folly triggers
nuclear war,
15
00:03:23,777 --> 00:03:26,052
ravaging our planet.
16
00:05:10,097 --> 00:05:12,657
those who had managed to escape,
17
00:05:12,737 --> 00:05:15,046
had to fight to survive.
18
00:05:15,137 --> 00:05:18,527
Water and food were
more precious than gold
19
00:05:43,097 --> 00:05:45,657
Before, the sea stretched here
20
00:05:45,737 --> 00:05:49,047
Now
it n?? there is only death and destruction.
21
00:05:49,497 --> 00:05:51,453
We'll meet again one day
22
00:05:51,617 --> 00:05:54,654
life take its course
23
00:05:54,977 --> 00:05:56,854
and spring of this arid land?
24
00:06:01,097 --> 00:06:02,655
I hope.
25
00:06:12,057 --> 00:06:13,012
Shin.
26
00:06:19,497 --> 00:06:21,453
Needless to cry.
27
00:06:21,537 --> 00:06:24,449
It is time to force
and not to hope.
28
00:06:31,097 --> 00:06:35,454
The fittest dominates the world
and nobody will stop me.
29
00:06:36,497 --> 00:06:38,055
- Get off me!
- Stop it!
30
00:06:39,497 --> 00:06:43,456
It seems that you have just been appointed
heir of the Great Bear,
31
00:06:43,897 --> 00:06:46,252
but you can do nothing against
a master of Nanto.
32
00:06:46,337 --> 00:06:47,452
Shut up!
33
00:06:47,537 --> 00:06:51,086
The law prohibits the struggle between masters
Then go away.
34
00:06:51,297 --> 00:06:54,448
Those who wrote the laws
are all dead.
35
00:07:22,697 --> 00:07:25,052
I had, however, warned Ken.
36
00:07:28,097 --> 00:07:30,053
Oh my God!
37
00:07:42,097 --> 00:07:44,850
No, but look at me this mop,
38
00:07:44,937 --> 00:07:48,054
unworthy of the heir
the Great Bear.
39
00:07:49,177 --> 00:07:50,849
Let me go!
40
00:07:55,697 --> 00:07:59,656
So you know who is the strongest.
41
00:07:59,897 --> 00:08:04,049
All your technique is hampered
by your lack of ambition,
42
00:08:04,697 --> 00:08:07,655
and your lack of willpower.
43
00:08:11,497 --> 00:08:14,773
Stop immediately!
You lost the right.
44
00:08:15,017 --> 00:08:18,054
You were raised together
like two brothers.
45
00:08:18,137 --> 00:08:22,050
And you learned that the Nanto and
the Hokuto should not compete.
46
00:08:22,297 --> 00:08:24,049
Why do you pity?
47
00:08:24,137 --> 00:08:26,856
You are also of the school of Nanto,
48
00:08:27,497 --> 00:08:29,055
you really want to betray yours?
49
00:08:29,137 --> 00:08:32,015
While I love you from
the first day.
50
00:08:32,697 --> 00:08:36,656
All warriors must obey Hokuto
51
00:08:36,737 --> 00:08:38,455
to?? heir of the Great Bear.
52
00:08:38,537 --> 00:08:42,052
But why the master he granted
all the power in this half-portion.
53
00:08:42,137 --> 00:08:44,253
We must do something.
54
00:08:44,337 --> 00:08:46,487
This is our school is violated.
55
00:08:47,897 --> 00:08:51,856
Choose another successor
require compliance by force.
56
00:08:52,097 --> 00:08:55,055
You know that there much longer.
57
00:08:56,097 --> 00:09:00,648
Those who lose a fight undergo
the worst suffering.
58
00:09:01,097 --> 00:09:04,055
Finally, do not just stand there in silence!
59
00:09:08,097 --> 00:09:11,055
Gives only an inflexible
strength to overcome,
60
00:09:11,177 --> 00:09:13,645
and unfortunately you do not have any.
61
00:09:14,897 --> 00:09:19,448
That is why, in these difficult times,
you can not protect the ones you love.
62
00:09:19,537 --> 00:09:22,847
I alone am capable of it,
and make her happy.
63
00:09:22,937 --> 00:09:24,848
No, I will never accept.
64
00:09:25,497 --> 00:09:29,046
Julia for your own good,
tell me you love me.
65
00:09:29,297 --> 00:09:31,652
Ken is not what I like.
66
00:09:31,737 --> 00:09:34,046
If you kill him, I kill myself.
67
00:09:34,137 --> 00:09:37,049
You leave me no choice.
68
00:10:00,497 --> 00:10:03,057
How long he will stand?
69
00:10:08,097 --> 00:10:09,655
No!
70
00:10:10,697 --> 00:10:13,052
Everything depends on you.
71
00:10:13,137 --> 00:10:15,048
You know what you gotta do.
72
00:10:15,137 --> 00:10:17,048
I let him talk and life
73
00:10:17,137 --> 00:10:20,049
but I do not want to influence you.
74
00:10:20,697 --> 00:10:24,053
Do not say anything, I prefer to die.
Kill me!
75
00:10:24,897 --> 00:10:27,047
Julia continues to live,
76
00:10:27,137 --> 00:10:29,651
live for me no matter what.
77
00:10:30,097 --> 00:10:32,452
Fool, thou shalt wanted!
78
00:10:33,697 --> 00:10:36,257
Anyway, I would have killed him.
79
00:10:36,337 --> 00:10:38,453
I could not resist the pleasure.
80
00:10:46,897 --> 00:10:47,852
Agree.
81
00:10:50,297 --> 00:10:52,253
No shut up!
82
00:10:53,697 --> 00:10:54,846
I love you!
83
00:10:55,057 --> 00:10:57,855
Sorry I did not hear anything.
84
00:10:58,097 --> 00:11:02,056
If you want to save his life,
to put it a little more conviction,
85
00:11:02,137 --> 00:11:04,446
to earn my love.
86
00:11:05,097 --> 00:11:06,655
Speak a little louder.
87
00:11:09,097 --> 00:11:12,055
I love you, I have always loved you,
88
00:11:12,137 --> 00:11:15,049
I will always be faithful.
89
00:11:15,297 --> 00:11:18,255
But I beg you,
not kill him.
90
00:11:32,497 --> 00:11:34,647
Did you hear?
91
00:11:35,097 --> 00:11:37,247
There are just five minutes
she hated me,
92
00:11:37,337 --> 00:11:40,647
and now it's madness
she loves me.
93
00:11:41,097 --> 00:11:44,055
Certainly, women are
really unpredictable
94
00:11:46,497 --> 00:11:48,453
this is what makes their charm.
95
00:11:48,537 --> 00:11:51,051
You'll thank me one day.
96
00:11:51,137 --> 00:11:54,049
Do not worry, I will keep my promise.
97
00:11:54,137 --> 00:11:57,049
He did not for long
anyway.
98
00:11:58,097 --> 00:11:58,847
Ken
99
00:11:59,097 --> 00:12:00,052
Oh no!
100
00:12:17,697 --> 00:12:19,653
We must go.
101
00:12:33,697 --> 00:12:36,052
It is finished, it will die.
102
00:12:37,097 --> 00:12:40,055
This is the end of the heir
of the Great Bear.
103
00:12:40,137 --> 00:12:43,049
He lost his battle
too bad for him.
104
00:12:43,697 --> 00:12:45,653
How does so much for him?
105
00:12:45,737 --> 00:12:48,046
You're not going to do
leave it there?
106
00:12:50,697 --> 00:12:53,052
Wait for me I can take his place.
107
00:13:06,097 --> 00:13:09,055
Ken, thanks to these seeds,
108
00:13:09,137 --> 00:13:13,050
flowers grow back on the ground,
and peace will return.
109
00:13:54,897 --> 00:13:57,047
You did what you deserve.
110
00:13:57,497 --> 00:14:01,456
Starting today, I'll be the only
heir of the great bear.
111
00:14:02,897 --> 00:14:05,457
Bon voyage to hell!
112
00:14:29,697 --> 00:14:32,052
Two precautions are better than one!
113
00:15:20,297 --> 00:15:22,049
What do you Raoul?
114
00:15:22,137 --> 00:15:24,253
You know master!
115
00:15:24,337 --> 00:15:26,646
The time has come to confrontation,
116
00:15:26,737 --> 00:15:29,649
get ready to defend your life!
117
00:15:31,697 --> 00:15:35,246
Nobody can beat me, not even
who taught me everything.
118
00:15:35,697 --> 00:15:39,053
Not my son.
You know the ancestral laws.
119
00:15:39,497 --> 00:15:43,046
You already had your chance to be heir
and you failed.
120
00:15:43,137 --> 00:15:47,050
You do not have the right to use your weapon.
Then disappear!
121
00:15:53,297 --> 00:15:55,253
Father, you are mistaken,
122
00:15:55,337 --> 00:15:58,249
you have not chosen a worthy successor.
123
00:15:59,697 --> 00:16:01,653
Ken is dead!
124
00:16:01,737 --> 00:16:02,453
What!
125
00:16:02,697 --> 00:16:06,656
The heir of the great bear was
felled by the blows of Shin.
126
00:16:58,697 --> 00:17:00,653
Nobody can stop me!
127
00:17:00,737 --> 00:17:02,648
I am the strongest in the world!
128
00:17:02,737 --> 00:17:05,968
Despite your strength, you failed
during the tests,
129
00:17:06,057 --> 00:17:10,050
and you will never be able to compete
for the title of heir.
130
00:17:10,297 --> 00:17:12,857
I have no need of your orders,
poor senile!
131
00:17:19,497 --> 00:17:22,455
I want absolute power!
I want it!
132
00:17:26,097 --> 00:17:29,055
I want to control the heavens and the earth,
133
00:17:29,137 --> 00:17:33,449
I do not care to be heir
the title does not interest me.
134
00:17:35,897 --> 00:17:39,048
You're too ambitious,
you represent a threat.
135
00:17:39,137 --> 00:17:42,049
I will put an end
to your madness
136
00:17:42,137 --> 00:17:44,048
by force if necessary!
137
00:17:44,137 --> 00:17:45,047
Try it!
138
00:18:33,697 --> 00:18:34,846
Raoul me,
139
00:18:34,937 --> 00:18:37,974
I direct that the powers
Dark obey me.
140
00:18:54,697 --> 00:18:57,052
I command the heaven and the earth,
141
00:18:59,897 --> 00:19:02,252
whoever dares defy me will be punished.
142
00:19:02,337 --> 00:19:05,056
Even the gods tremble before me.
143
00:19:07,497 --> 00:19:12,446
I am the absolute force,
the supreme ruler of the entire planet.
144
00:19:35,097 --> 00:19:37,297
The oceans were drained.
145
00:19:37,297 --> 00:19:40,255
Land had become barren.
146
00:19:40,697 --> 00:19:44,656
And yet, men cling
desperately to life.
147
00:22:42,097 --> 00:22:46,056
I knew their flight
hiding food.
148
00:22:46,297 --> 00:22:49,050
Forget it, it's ruined.
149
00:22:49,497 --> 00:22:53,456
Rather these kids to find
know where food comes from.
150
00:22:53,697 --> 00:22:56,450
You're right,
this clunker sucks!
151
00:23:02,697 --> 00:23:04,847
Leave my car alone!
152
00:23:04,937 --> 00:23:07,246
Perfect, no need to look.
153
00:23:07,337 --> 00:23:09,453
Do not touch my car!
154
00:23:09,697 --> 00:23:13,451
Take what you want,
but do not touch my coach!
155
00:23:13,537 --> 00:23:15,448
This lack of air that brat!
156
00:23:16,097 --> 00:23:18,053
Look seeds!
157
00:23:18,697 --> 00:23:21,655
Useless, nothing can
grow on the earth.
158
00:23:23,697 --> 00:23:26,052
You'll pay this dirty little brat!
159
00:23:26,897 --> 00:23:30,048
Kill them before they give
alert the village.
160
00:23:30,897 --> 00:23:32,046
Great idea!
161
00:25:51,897 --> 00:25:53,853
Stay away you otherwise!
162
00:26:11,697 --> 00:26:13,050
In yours!
163
00:26:54,297 --> 00:26:56,652
With me,
it will not happen like that!
164
00:27:43,897 --> 00:27:45,455
Said sir!
165
00:27:45,697 --> 00:27:48,450
Why you helped us?
166
00:27:48,977 --> 00:27:51,571
Because this girl called me.
167
00:27:51,697 --> 00:27:55,656
This is not possible, I?? Was there
and I heard nothing.
168
00:27:55,737 --> 00:27:59,047
And besides, she can not speak.
169
00:28:02,097 --> 00:28:04,657
The loss of her family traumatized.
170
00:28:04,737 --> 00:28:08,047
They died before his eyes
during the war,
171
00:28:08,137 --> 00:28:10,048
it had to give him a shock!
172
00:28:10,137 --> 00:28:13,015
Me too, my parents are dead,
and I am alone.
173
00:28:13,097 --> 00:28:17,056
Sometimes I wonder why we
escaped the carnage both.
174
00:28:35,297 --> 00:28:37,253
In the attack!
175
00:29:35,697 --> 00:29:40,054
Bring me all your supplies!
176
00:29:40,697 --> 00:29:44,053
Hurry, if I twist
the neck of the girl!
177
00:29:44,497 --> 00:29:47,057
If we let them,
we'll all starve.
178
00:29:49,097 --> 00:29:51,657
Hurry
I could eat a horse!
179
00:29:51,737 --> 00:29:55,650
I must put myself
something in their mouths.
180
00:30:08,497 --> 00:30:11,853
Who dared do this to me
before my men?
181
00:30:19,897 --> 00:30:21,853
You'll regret it!
182
00:30:22,097 --> 00:30:25,055
It'll cost you dirty vermin!
183
00:31:12,097 --> 00:31:14,657
Put it gently on the ground!
184
00:31:14,897 --> 00:31:18,446
No question, I'll break his neck
and thou shalt be as follows.
185
00:31:59,697 --> 00:32:02,257
Your shots are just tickling!
186
00:32:02,537 --> 00:32:04,448
It's my turn!
187
00:32:06,097 --> 00:32:09,055
I'm going to smithereens!
188
00:32:09,817 --> 00:32:12,411
You do not know yet,
but you're already dead!
189
00:32:12,497 --> 00:32:13,452
What?
190
00:32:33,897 --> 00:32:36,172
I know, it is the heir.
191
00:32:38,497 --> 00:32:41,853
The heir of the Great Bear can
conquer the title of successor
192
00:32:41,937 --> 00:32:43,848
School of Hokuto.
193
00:32:43,937 --> 00:32:46,895
This fighting technique is born
there several centuries
194
00:32:46,977 --> 00:32:48,854
deep in China.
195
00:32:49,097 --> 00:32:52,453
It consists in concentrating all
energy on vital points
196
00:32:52,697 --> 00:32:55,052
of his opponent.
197
00:32:55,137 --> 00:32:58,652
This is a technique that makes
practically invincible.
198
00:32:59,097 --> 00:33:01,657
This may be our only hope.
199
00:33:13,697 --> 00:33:16,052
Hello, my name is Kenshiro,
200
00:33:16,177 --> 00:33:18,645
and you call Lynn, is not it?
201
00:33:19,697 --> 00:33:22,655
I came because you called me.
202
00:33:26,697 --> 00:33:28,927
Yes, but you ignore.
203
00:33:29,097 --> 00:33:32,055
Do not move,
I do thee no harm.
204
00:33:43,497 --> 00:33:45,647
What is it that you did?
205
00:33:46,497 --> 00:33:49,057
Soon she will find the word.
206
00:33:49,137 --> 00:33:52,846
You mean
you cured?
207
00:33:54,497 --> 00:33:57,057
This bag contains seeds,
208
00:33:58,097 --> 00:34:00,053
I entrust them to you.
209
00:34:00,697 --> 00:34:03,848
You're the one who can get them to germinate,
and rebloom earth.
210
00:34:16,697 --> 00:34:19,450
I thought it would.
211
00:34:19,897 --> 00:34:22,855
I've never met a guy like that!
212
00:34:24,097 --> 00:34:27,453
- Can you speak?
- I do not want him to go!
213
00:34:27,537 --> 00:34:29,493
Ken!
214
00:35:23,097 --> 00:35:26,055
But you're a man!
What is your name?
215
00:35:26,497 --> 00:35:29,455
Who me?
I'm Rey.
216
00:35:29,897 --> 00:35:32,457
Better known under the name
'' The Firebird''.
217
00:35:33,097 --> 00:35:37,056
I knew that by disguising
defenseless woman,
218
00:35:37,137 --> 00:35:41,096
I would draw scavengers
of your species.
219
00:35:41,177 --> 00:35:43,850
The time has come to pay for your crimes.
220
00:35:44,897 --> 00:35:47,934
You thought finding food,
but you will find death.
221
00:35:48,097 --> 00:35:50,053
This is what we will see!
222
00:35:54,697 --> 00:35:56,653
I'll get you!
223
00:35:57,897 --> 00:35:59,853
You forgot something!
224
00:36:12,497 --> 00:36:15,455
Do not leave me like this,
ends pity me!
225
00:36:15,697 --> 00:36:16,846
All right.
226
00:36:17,097 --> 00:36:19,816
But tell me first, where can we
find the man known as
227
00:36:19,897 --> 00:36:22,047
'' The man with seven scars''?
228
00:36:29,697 --> 00:36:31,050
Go to the next!
229
00:36:31,137 --> 00:36:33,651
Y will not be for everyone!
230
00:36:34,097 --> 00:36:36,053
Bring me someone!
231
00:36:36,137 --> 00:36:38,446
Pity I know nothing!
232
00:36:38,697 --> 00:36:41,655
You seem to be someone important.
233
00:36:41,737 --> 00:36:43,853
So answer me!
234
00:36:43,937 --> 00:36:45,768
What is his name for him?
235
00:36:45,857 --> 00:36:48,849
But no, I know nothing!
Let me go!
236
00:36:48,937 --> 00:36:49,847
What?
237
00:36:49,937 --> 00:36:53,054
You mean you do not know
'' The man with seven scars''
238
00:36:53,137 --> 00:36:55,651
the strongest warrior in the world?
239
00:36:55,897 --> 00:36:58,855
His name is Ken, the heir
of the Great Bear!
240
00:36:59,097 --> 00:37:00,655
Go again!
241
00:37:00,737 --> 00:37:01,852
Ken!
242
00:37:03,097 --> 00:37:05,053
You've got it!
243
00:37:05,137 --> 00:37:09,096
And as merit pay any penalty, I
thank you by letting you behead him.
244
00:37:09,177 --> 00:37:10,735
Do not thank me.
245
00:37:10,817 --> 00:37:12,045
To work!
246
00:37:12,497 --> 00:37:14,453
Faster than that!
247
00:37:17,097 --> 00:37:20,055
I almost expected.
248
00:37:23,097 --> 00:37:26,055
- I can not forgive me!
- What do you mean can not?
249
00:37:26,137 --> 00:37:29,049
Yet it is easy
looks good!
250
00:37:34,097 --> 00:37:37,931
We all thought that the heir
the Great Bear was our savior.
251
00:37:38,017 --> 00:37:41,532
He tucked his game
this is a monster.
252
00:37:43,097 --> 00:37:45,053
Repeat a bit to see!
253
00:37:47,097 --> 00:37:48,655
Who did it?
254
00:37:48,737 --> 00:37:50,648
I finally found!
255
00:37:50,737 --> 00:37:55,049
I never thought the man
seven scars was none other than Ken.
256
00:37:56,897 --> 00:37:59,047
- You'll see!
- Wait!
257
00:37:59,497 --> 00:38:01,055
It is for me.
258
00:38:02,097 --> 00:38:04,053
You want to play hard.
259
00:38:04,137 --> 00:38:07,527
You'll show us what you got
by narrowing your boyfriend
260
00:38:07,617 --> 00:38:10,450
for it has never
headache.
261
00:38:10,537 --> 00:38:12,493
It takes courage to do that,
262
00:38:12,577 --> 00:38:15,045
this is very funny too.
263
00:38:15,137 --> 00:38:17,048
Go, have fun!
264
00:38:19,097 --> 00:38:21,053
But wait a minute!
265
00:38:22,097 --> 00:38:24,053
I think you did not understand everything.
266
00:38:24,137 --> 00:38:28,050
- So, it's still funny?
- Oh yes, I break my pear!
267
00:38:31,097 --> 00:38:32,655
Kill him!
268
00:38:48,697 --> 00:38:53,054
If you want to live, lead me to
the man with seven scars.
269
00:38:53,137 --> 00:38:54,650
Ever it takes!
270
00:38:54,737 --> 00:38:56,455
Who dared?
271
00:38:56,897 --> 00:38:58,250
Get off me!
272
00:38:59,497 --> 00:39:01,453
Will calm down.
273
00:39:01,537 --> 00:39:05,496
I just want to tell you who's the man
shown in this statue.
274
00:39:05,577 --> 00:39:07,056
Shut up!
275
00:39:12,297 --> 00:39:14,652
It is the heir of the Great Bear.
276
00:39:14,737 --> 00:39:16,853
I'll tell you his name!
277
00:39:17,497 --> 00:39:18,976
It is called .....
278
00:39:19,897 --> 00:39:21,046
Jaggi!
279
00:39:23,497 --> 00:39:26,057
This monster was once my brother.
280
00:39:42,897 --> 00:39:45,457
Rub harder and it shines!
281
00:39:45,537 --> 00:39:47,050
Yes master.
282
00:39:47,537 --> 00:39:49,493
I want it to be perfect.
283
00:39:50,697 --> 00:39:53,655
Do not hesitate to lick!
284
00:39:54,697 --> 00:39:55,846
Yes master.
285
00:39:56,017 --> 00:39:58,451
Slaves obey in silence!
286
00:40:05,097 --> 00:40:07,657
I assure you I'm not here for nothing.
287
00:40:07,737 --> 00:40:10,854
- Jaggi has usurped my identity.
- Yes, this is possible.
288
00:40:10,937 --> 00:40:13,895
But know that I have not yet
trust you.
289
00:40:14,017 --> 00:40:16,053
This is quite normal.
290
00:40:16,137 --> 00:40:19,049
But why did you put
his research?
291
00:40:19,137 --> 00:40:20,855
What did he do?
292
00:40:21,097 --> 00:40:25,648
I want him to pay all
crimes he committed.
293
00:40:26,697 --> 00:40:30,656
My sister had to wear this dress
the day of her marriage.
294
00:40:32,497 --> 00:40:35,648
On the eve of the ceremony,
I had to leave.
295
00:40:36,097 --> 00:40:39,055
During my absence, looters
attacked the village.
296
00:40:39,137 --> 00:40:41,093
They slaughtered everyone
297
00:40:41,177 --> 00:40:44,487
removed and my sister as a slave,
after killing her husband.
298
00:40:44,617 --> 00:40:47,575
Their leader was
'' Man with seven scars.''
299
00:41:15,097 --> 00:41:17,452
You'll never be the heir.
300
00:41:18,097 --> 00:41:21,055
I alone deserves
master of Hokuto.
301
00:41:21,137 --> 00:41:23,048
What are you doing?
302
00:41:23,137 --> 00:41:25,446
You must only serve you
of your fists.
303
00:41:25,697 --> 00:41:27,653
Nobody gives me orders!
304
00:41:27,897 --> 00:41:31,173
And all means are good
to win a fight!
305
00:41:32,297 --> 00:41:34,447
Drop that gun away!
306
00:41:38,697 --> 00:41:41,052
You dared to lay hands on your brother!
307
00:41:41,137 --> 00:41:44,049
I'll make him pay!
I'll kill you!
308
00:41:53,097 --> 00:41:55,053
What hast thou done?
309
00:42:17,097 --> 00:42:19,850
You disobeyed the laws and
you must be punished.
310
00:42:19,937 --> 00:42:21,052
Disappear!
311
00:42:25,097 --> 00:42:28,453
But how was he able to survive
the bottom of the precipice?
312
00:42:43,697 --> 00:42:46,655
Master, I warned Heart
it is ready.
313
00:42:48,097 --> 00:42:49,928
Have you heard?
314
00:43:15,497 --> 00:43:19,046
I did not master
excuse me!
315
00:43:19,137 --> 00:43:21,446
Why are you crying like a girl?
316
00:43:21,537 --> 00:43:25,052
- My face is it that bad?
- No master, I assure you!
317
00:43:25,497 --> 00:43:28,455
Are you kidding me!
How dare you lie to your master.
318
00:43:28,537 --> 00:43:31,051
Look me in the face
when I'm talking!
319
00:43:31,137 --> 00:43:34,095
I swear you
're not horrible!
320
00:43:39,097 --> 00:43:42,055
Nobody can see me from
Ken I was disfigured.
321
00:43:42,137 --> 00:43:44,446
The only punishment is death.
322
00:43:54,097 --> 00:43:56,657
You really think Jaggi hiding here?
323
00:43:56,737 --> 00:43:59,649
I have no confidence
by our informers.
324
00:44:03,897 --> 00:44:07,856
These fools rush headlong
into my trap.
325
00:44:08,497 --> 00:44:12,046
Are you ready to do anything to your master,
is not it?
326
00:44:12,137 --> 00:44:14,048
Yes revered master.
327
00:44:38,297 --> 00:44:41,255
So it is you Ken?
I expected better.
328
00:44:41,337 --> 00:44:45,853
You overestimate your reputation!
I will take pleasure in killing you!
329
00:44:46,097 --> 00:44:48,565
This is what we will see fatso!
330
00:44:49,097 --> 00:44:52,851
You dare insult me half portion!
Too bad for you.
331
00:44:52,937 --> 00:44:55,849
So show me what
you can do!
332
00:45:00,897 --> 00:45:02,853
What do you say?
333
00:45:02,937 --> 00:45:05,849
All the fat in my body
shock resistant,
334
00:45:05,937 --> 00:45:08,895
and prevents you from reaching
my vital centers.
335
00:45:08,977 --> 00:45:11,537
It is also able to absorb
all your energy.
336
00:45:12,057 --> 00:45:15,049
That's why I'm undefeated.
My turn to have fun!
337
00:45:20,937 --> 00:45:23,053
I thought you were tougher!
338
00:45:25,297 --> 00:45:27,447
You want me to take care of?
339
00:45:28,297 --> 00:45:29,650
No leash.
340
00:45:29,737 --> 00:45:32,695
This fatso not succeed
to stop me.
341
00:45:33,017 --> 00:45:34,973
I will crush you!
342
00:45:36,097 --> 00:45:37,450
But what is that .. ?
343
00:45:50,697 --> 00:45:52,653
How did he do it?
344
00:45:53,897 --> 00:45:56,855
Say your prayers, it's over!
345
00:46:00,897 --> 00:46:03,855
I told you that you could
nothing against me.
346
00:46:42,097 --> 00:46:43,246
Jaggi!
347
00:46:45,097 --> 00:46:47,657
You are welcome my brother!
348
00:46:57,697 --> 00:46:59,050
Scars!
349
00:46:59,297 --> 00:47:01,447
Do you believe me now?
350
00:47:01,697 --> 00:47:05,656
He is the murderer of your parents,
'' Man with seven scars''!
351
00:47:06,897 --> 00:47:09,855
What an honor to receive at the same time
the heir of the Great Bear,
352
00:47:09,977 --> 00:47:11,968
Rey and'' The Firebird''.
353
00:47:12,057 --> 00:47:13,046
Bring it!
354
00:47:14,777 --> 00:47:17,007
I am your slave.
355
00:47:17,097 --> 00:47:20,055
Your wishes will come true.
356
00:47:20,897 --> 00:47:22,046
Iriée!
357
00:47:23,497 --> 00:47:25,453
Iriée my sister!
358
00:47:26,497 --> 00:47:29,097
I did not show
worthy of you,
359
00:47:29,097 --> 00:47:32,055
and you want me to serve
a new master.
360
00:47:32,297 --> 00:47:36,051
I obey him body and soul,
I will do everything that I direct.
361
00:47:36,137 --> 00:47:38,253
Why did not recognize it anymore?
362
00:47:38,337 --> 00:47:41,056
She can not stand to see
my face.
363
00:47:41,137 --> 00:47:44,049
So I spared this ordeal.
364
00:47:44,697 --> 00:47:47,257
I'm going to smithereens!
365
00:47:51,097 --> 00:47:54,055
Listen, I'll make a deal.
366
00:47:54,137 --> 00:47:57,846
I thank you if your sister
you rid me of Ken.
367
00:47:58,497 --> 00:48:00,852
Do not mostly listen!
368
00:48:01,497 --> 00:48:04,057
Think hard and fast, otherwise ..
369
00:48:05,097 --> 00:48:06,450
Forgive me!
370
00:48:08,497 --> 00:48:12,456
Stops, it is unnecessary
It will never hold his word.
371
00:48:12,697 --> 00:48:14,653
But my sister!
372
00:48:15,497 --> 00:48:18,057
Do not listen to the advice of Ken.
373
00:48:18,137 --> 00:48:22,847
He has no respect for the family.
I am well placed to know.
374
00:48:22,937 --> 00:48:26,850
It is he who has disfigured
forever.
375
00:48:27,897 --> 00:48:30,047
Then, place your trust well!
376
00:48:30,137 --> 00:48:33,846
Either me or a man who was
ready to kill his brother!
377
00:48:34,497 --> 00:48:38,012
Jaggi, you're worse than I will believe!
378
00:48:39,897 --> 00:48:42,855
You dare to hide behind a woman!
379
00:48:42,937 --> 00:48:46,054
And say that you thought worthy of
heir of the Great Bear!
380
00:48:46,137 --> 00:48:48,651
You do not even have the courage
to confront me!
381
00:48:48,737 --> 00:48:51,456
What,
You think I'm scared of you?
382
00:48:51,537 --> 00:48:53,050
I accept the challenge!
383
00:48:53,137 --> 00:48:54,252
Clear all!
384
00:48:54,337 --> 00:48:56,293
No leader, you're crazy!
385
00:48:56,497 --> 00:48:58,647
You asked Ken!
386
00:48:58,737 --> 00:49:02,650
I have the immense joy kill you!
387
00:49:03,497 --> 00:49:07,046
During this time,
have you another asshole!
388
00:49:08,497 --> 00:49:10,965
I should kill you last time,
389
00:49:11,057 --> 00:49:13,446
I'll fix this error!
390
00:49:22,417 --> 00:49:25,454
I have lived to destroy you.
391
00:49:25,697 --> 00:49:29,451
Stealing my name, you wanted me to
responsible for all your crimes.
392
00:49:29,537 --> 00:49:33,450
I eliminated all those who
wanted to stop me!
393
00:49:33,537 --> 00:49:39,055
But their suffering was
ridiculous compared to mine!
394
00:49:39,897 --> 00:49:43,856
More my wound ached,
more my hatred grew.
395
00:49:45,097 --> 00:49:49,056
Why did you not complete
when I was down?
396
00:49:49,697 --> 00:49:53,451
This is what I wanted to do
but Raoul opposed!
397
00:49:53,537 --> 00:49:55,493
What, Raoul?
398
00:49:55,697 --> 00:49:59,656
I would have preferred to finish
that day.
399
00:50:00,097 --> 00:50:03,453
But never mind,
I'll finish today!
400
00:50:03,537 --> 00:50:06,495
My strength with nothing
to do with before!
401
00:50:13,097 --> 00:50:14,052
Come.
402
00:50:18,097 --> 00:50:20,053
You can not escape me!
403
00:50:28,497 --> 00:50:32,012
It is not possible,
he avoided all my attacks!
404
00:50:34,097 --> 00:50:36,053
Take out your gun
405
00:50:36,137 --> 00:50:39,174
if you think it can help you.
406
00:50:39,257 --> 00:50:41,452
All means are good,
do not forget.
407
00:50:41,537 --> 00:50:43,573
I hit one of your nerve centers.
408
00:50:43,657 --> 00:50:46,854
Drop your weapon before
making a mistake!
409
00:50:52,097 --> 00:50:53,052
All right.
410
00:50:53,537 --> 00:50:56,495
You also
you made a lot of progress!
411
00:50:56,577 --> 00:50:58,533
You've improved, it is true,
412
00:50:58,617 --> 00:51:02,451
but you are far from invulnerable!
And I'll prove it!
413
00:51:07,497 --> 00:51:10,057
While you will be able to resist the fire?
414
00:51:10,137 --> 00:51:13,254
The building looks on your side, and
gasoline will spread to you!
415
00:51:13,337 --> 00:51:15,453
Soon
you'll be more disfigured than me!
416
00:51:15,537 --> 00:51:19,052
You still have not understood that
it is you who will die.
417
00:51:19,137 --> 00:51:22,049
That you may already be
cross fire.
418
00:51:22,497 --> 00:51:24,055
You're toast!
419
00:51:24,497 --> 00:51:26,852
I have a little secret for you.
420
00:51:26,937 --> 00:51:29,656
You remember Shin?
One who stole Julia!
421
00:51:29,777 --> 00:51:32,735
And the one who gave him the idea,
it was me!
422
00:51:32,817 --> 00:51:33,772
What?
423
00:51:33,897 --> 00:51:38,049
I hated you so much to have
won the title of heir
424
00:51:38,177 --> 00:51:41,055
In addition to being one Julia loved!
425
00:51:41,137 --> 00:51:46,655
I knew that Shin loved, then
I have used it for revenge.
426
00:51:47,497 --> 00:51:52,446
Listen, since you love him,
why you let Ken marry?
427
00:51:52,577 --> 00:51:55,535
You know he is incapable
protect it!
428
00:51:55,697 --> 00:51:58,450
It will eventually be killed!
429
00:51:58,537 --> 00:52:01,495
We must do something
for his own good!
430
00:52:01,577 --> 00:52:05,047
Only you can protect and
make her happy!
431
00:52:05,137 --> 00:52:08,095
In addition,
it belongs to the clan of Nanto.
432
00:52:08,177 --> 00:52:10,452
So what are you waiting for?
433
00:52:10,537 --> 00:52:12,653
Go get it!
434
00:52:13,497 --> 00:52:15,453
It's all your fault!
435
00:52:16,097 --> 00:52:19,055
Yes, and you charged ahead
into my trap.
436
00:52:19,137 --> 00:52:22,049
I'm the smartest of us!
437
00:52:23,097 --> 00:52:26,055
It is I who have ruined your life!
This is me!
438
00:52:26,577 --> 00:52:28,647
This is not good news right?
439
00:52:28,737 --> 00:52:32,650
I should have guessed,
Shin was like a brother!
440
00:52:32,777 --> 00:52:35,052
You made crazy!
441
00:52:36,497 --> 00:52:39,057
My revenge will be complete soon.
442
00:52:39,137 --> 00:52:42,049
You you're in hell,
and I will be heir!
443
00:53:18,097 --> 00:53:20,850
What does he go?
444
00:53:21,497 --> 00:53:23,453
I gotta stop.
445
00:53:28,497 --> 00:53:30,852
I will crush you!
446
00:53:43,897 --> 00:53:46,855
The time has come to pay
for all your crimes!
447
00:54:08,097 --> 00:54:09,655
I do not want to die!
448
00:54:15,097 --> 00:54:16,655
Where is Julia?
449
00:54:17,097 --> 00:54:20,851
She lives with Shin
Cross South.
450
00:54:20,937 --> 00:54:22,052
Help me!
451
00:54:22,137 --> 00:54:23,047
No.
452
00:54:23,137 --> 00:54:25,048
It is already too late.
453
00:54:25,137 --> 00:54:27,651
There is more than you
ten seconds to live.
454
00:54:27,897 --> 00:54:32,049
It is worth to go,
it does not love you anymore.
455
00:54:32,137 --> 00:54:34,048
I'm the winner!
456
00:54:34,137 --> 00:54:38,016
For my death stop my suffering,
but yours is just beginning!
457
00:54:38,097 --> 00:54:40,657
It is I who won!
458
00:54:41,097 --> 00:54:45,056
For I am the sole heir
of the Great Bear.
459
00:54:47,897 --> 00:54:48,852
Julia.
460
00:54:48,977 --> 00:54:50,046
Shin.
461
00:54:51,297 --> 00:54:52,446
La Croix Du Sud.
462
00:55:10,053 --> 00:55:13,011
Fear nothing,
Rey is me.
463
00:55:13,093 --> 00:55:15,607
Yes, I recognized you.
464
00:55:15,733 --> 00:55:19,693
You're my new master.
I will be obedient.
465
00:55:19,693 --> 00:55:23,003
However, do not make me wrong,
I'll do whatever you want.
466
00:55:23,093 --> 00:55:24,606
Oh my god!
467
00:55:38,453 --> 00:55:40,409
Iriée answer me!
468
00:55:40,493 --> 00:55:43,007
Do you think she ever recover?
469
00:55:43,853 --> 00:55:47,004
The reality was too hard
she took refuge itself.
470
00:55:47,093 --> 00:55:51,006
But do not worry,
it will soon be healed.
471
00:56:01,453 --> 00:56:03,011
La Croix Du Sud.
472
00:56:04,853 --> 00:56:06,002
Julia.
473
00:56:10,653 --> 00:56:12,006
So it boume?
474
00:56:12,093 --> 00:56:14,004
Glad to see you!
475
00:56:14,093 --> 00:56:16,607
Ken looks!
476
00:56:18,653 --> 00:56:20,609
Seed Julia.
477
00:56:20,693 --> 00:56:23,082
You managed to grow them?
478
00:56:26,653 --> 00:56:29,406
But this is my wedding dress!
479
00:56:29,493 --> 00:56:32,212
Do you remember?
it's me that you had made.
480
00:56:32,293 --> 00:56:35,012
While this is true,
you are my brother!
481
00:56:35,093 --> 00:56:37,732
Do not cry,
you have nothing to fear.
482
00:56:37,813 --> 00:56:39,041
Open your eyes,
look at me.
483
00:56:39,133 --> 00:56:43,012
No I can not!
I am not worthy to look at you!
484
00:56:43,093 --> 00:56:45,766
I am no longer the same now.
485
00:56:45,973 --> 00:56:47,008
Iriée,
486
00:56:50,853 --> 00:56:53,003
Ken, I still need you.
487
00:56:53,093 --> 00:56:55,607
She still refuses
open your eyes.
488
00:56:55,693 --> 00:56:58,651
Do not worry about me,
leave me in peace!
489
00:56:58,853 --> 00:57:03,005
It is understandable given all the horrors
that's around us.
490
00:57:03,093 --> 00:57:06,483
I prefer to resign myself to my fate.
491
00:57:06,853 --> 00:57:09,003
You have no right to give up!
492
00:57:09,093 --> 00:57:11,812
We must find the courage
rebuild the world.
493
00:57:11,893 --> 00:57:12,803
What?
494
00:57:13,253 --> 00:57:16,404
If, instead of fight, while
the world is making efforts,
495
00:57:16,493 --> 00:57:18,449
flowers would resume growing,
496
00:57:18,533 --> 00:57:22,208
and more would die of hunger
and thirst.
497
00:57:23,053 --> 00:57:24,611
Look!
498
00:57:27,973 --> 00:57:30,009
But it looks like a flower!
499
00:57:30,453 --> 00:57:32,808
It is impossible, I'm dreaming!
500
00:57:32,893 --> 00:57:35,805
I thought the earth was dead.
501
00:57:36,053 --> 00:57:39,090
Open your eyes and look!
502
00:57:46,053 --> 00:57:48,009
It is a little flower!
503
00:57:48,093 --> 00:57:50,402
It was you who did it grow?
504
00:57:50,493 --> 00:57:53,451
You're right!
Life can rise from the ashes!
505
00:57:53,533 --> 00:57:55,888
Do not lose hope.
506
00:57:57,093 --> 00:58:00,005
Thanks to you, I can still live!
507
00:58:02,253 --> 00:58:05,006
This girl is amazing!
508
00:58:05,093 --> 00:58:09,405
She is able to bring
hope on earth.
509
00:59:24,453 --> 00:59:25,602
Julia
510
00:59:25,693 --> 00:59:27,604
you're beautiful.
511
00:59:33,853 --> 00:59:37,004
These jewels do not you pleased?
512
00:59:37,253 --> 00:59:40,211
Why do not you always
my present?
513
00:59:41,653 --> 00:59:45,009
You can never buy my love,
514
00:59:45,253 --> 00:59:47,403
my heart belongs to another.
515
00:59:47,493 --> 00:59:50,451
You know I could never love you.
516
00:59:50,533 --> 00:59:53,445
All your efforts will be in vain!
So stop tormenting me.
517
00:59:53,533 --> 00:59:56,605
This is for your own good.
Look things in the face.
518
00:59:56,693 --> 00:59:58,809
Ken is dead!
Forget it!
519
00:59:58,893 --> 01:00:01,407
I gave you a kingdom,
520
01:00:01,493 --> 01:00:05,008
you are the most envied woman in the world.
521
01:00:05,093 --> 01:00:08,005
Answer me,
what do you need more?
522
01:00:08,253 --> 01:00:10,209
The only thing I dream
523
01:00:10,293 --> 01:00:13,285
it is spring again
the flowers of this earth.
524
01:00:13,373 --> 01:00:15,011
What, flowers?
525
01:00:15,093 --> 01:00:19,291
But you completely insane!
Nothing ever grow back here!
526
01:00:19,373 --> 01:00:22,809
Look around you,
the earth is dead!
527
01:00:22,893 --> 01:00:25,009
It is a desert.
528
01:00:25,093 --> 01:00:27,607
There is not a single blade of grass.
529
01:00:30,453 --> 01:00:34,002
Outside the city of the Southern Cross,
there is no hope of survival.
530
01:00:34,093 --> 01:00:38,405
This town is our only chance
live in security.
531
01:00:38,493 --> 01:00:42,008
You should be grateful,
agree to live in peace,
532
01:00:42,093 --> 01:00:44,004
and raise our children.
533
01:00:44,093 --> 01:00:47,802
This land is cursed;
nothing will grow there again!
534
01:00:48,053 --> 01:00:51,204
Like her, we are doomed
to live by force.
535
01:00:51,293 --> 01:00:54,251
I was the only one who could
make you happy.
536
01:00:54,653 --> 01:00:58,407
If I had not killed Ken
someone else would have.
537
01:00:59,253 --> 01:01:02,006
He was unable to protect you.
538
01:01:02,093 --> 01:01:06,609
He loved you too much and it
made him vulnerable.
539
01:01:07,853 --> 01:01:10,845
Julia, open your heart to me.
540
01:01:10,933 --> 01:01:14,403
Ken is as dead as the desert.
541
01:01:17,053 --> 01:01:20,011
Julia is a very pretty name.
542
01:01:20,253 --> 01:01:22,972
It belongs to the clan of Nanto
like you.
543
01:01:23,053 --> 01:01:25,009
We grew up together.
544
01:01:25,093 --> 01:01:27,607
My father knew that we were in love,
545
01:01:27,693 --> 01:01:30,730
and agreed that
we marrions a day.
546
01:01:30,813 --> 01:01:36,445
I guess he wanted to enjoy your
union to bring the two clans.
547
01:01:37,053 --> 01:01:40,011
He had full confidence in you,
548
01:01:40,093 --> 01:01:43,005
and this is why he chose you
you as his successor.
549
01:01:44,053 --> 01:01:51,004
He had to see you, the man who will succeed
to bring peace on earth.
550
01:01:51,253 --> 01:01:53,209
I do not want to play messiahs.
551
01:01:53,293 --> 01:01:56,808
What I want is to pull Julia
clutches of Shin
552
01:01:56,893 --> 01:01:59,009
and live in peace.
553
01:02:05,053 --> 01:02:09,012
I do not think it is
the only thing that motivates your quest.
554
01:02:12,453 --> 01:02:15,650
This is Raoul!
Raoul is coming!
555
01:02:15,733 --> 01:02:19,487
Raoul conqueror!
The king of Hokuto approach!
556
01:02:19,653 --> 01:02:21,653
It destroys everything in its path,
557
01:02:21,653 --> 01:02:25,805
leaving only corpses behind him.
558
01:02:38,453 --> 01:02:41,411
Raoul Well, you're in our area!
559
01:02:41,493 --> 01:02:44,007
And nobody invited you!
560
01:02:44,093 --> 01:02:46,004
We seek not fight.
561
01:02:46,093 --> 01:02:49,210
All we want is to live
quietly at home.
562
01:02:49,293 --> 01:02:52,012
So why you disembark
with your army?
563
01:02:52,093 --> 01:02:56,006
It was barely enough to feed us,
you have nothing to gain.
564
01:02:56,253 --> 01:03:00,007
Then leave before you are killing!
565
01:03:00,853 --> 01:03:03,003
At your orders.
Forward!
566
01:03:08,253 --> 01:03:10,005
In the attack!
567
01:03:32,053 --> 01:03:34,613
They are stronger than I thought!
568
01:03:34,693 --> 01:03:36,604
I'll have to go.
569
01:03:50,053 --> 01:03:52,009
Check it out!
570
01:03:52,093 --> 01:03:55,005
My body has the power to cover
armor stronger than steel.
571
01:03:55,093 --> 01:03:58,005
So come have fun with me!
572
01:04:04,853 --> 01:04:06,809
You're wasting your time!
573
01:04:14,853 --> 01:04:18,004
Enough fun!
Come on, move!
574
01:04:51,053 --> 01:04:53,408
So there is less the evil!
575
01:04:53,493 --> 01:04:55,802
You want me to continue
kill your army?
576
01:04:55,893 --> 01:04:58,407
Or you prefer to fix this men?
577
01:04:58,493 --> 01:05:00,609
Come down from your horse!
578
01:05:00,693 --> 01:05:03,412
Silence, you are not worthy
to fight.
579
01:05:03,493 --> 01:05:05,609
I'll kill myself!
580
01:05:06,773 --> 01:05:09,003
Too bad for you!
581
01:05:12,853 --> 01:05:15,003
I see that you're doing.
582
01:05:15,093 --> 01:05:17,482
Okay, my fists will do.
583
01:05:25,053 --> 01:05:28,011
You'll end up giving me
headaches.
584
01:05:29,853 --> 01:05:31,002
And that's it.
585
01:05:31,093 --> 01:05:34,403
Nothing can break my armor, right?
586
01:05:36,653 --> 01:05:40,612
What, you think you impress me
games with your hands?
587
01:05:40,693 --> 01:05:42,649
Come on, attack me for!
588
01:05:55,653 --> 01:05:59,009
Not bad, but not enough to ...
589
01:06:06,853 --> 01:06:08,411
Finally freed.
590
01:06:08,493 --> 01:06:11,803
As these good for nothing,
Slay them all!
591
01:06:12,253 --> 01:06:13,208
Julia.
592
01:06:13,453 --> 01:06:16,365
I must leave you and take up arms.
593
01:06:16,853 --> 01:06:19,003
Raoul havoc throughout the country.
594
01:06:19,853 --> 01:06:22,413
And headed towards us.
595
01:06:23,053 --> 01:06:25,009
Good luck.
596
01:06:25,093 --> 01:06:27,482
This is what you find to say?
597
01:06:27,653 --> 01:06:30,884
So, I'll risk
my life to protect you.
598
01:06:31,453 --> 01:06:34,411
Forgive me, but the armies
enemy approaching.
599
01:06:34,693 --> 01:06:36,012
Already?
600
01:06:36,453 --> 01:06:39,411
Why Raoul is taken
such a thirst for conquest?
601
01:06:39,493 --> 01:06:44,009
We have also learned
that Jaggi was found dead.
602
01:06:44,093 --> 01:06:49,008
And according to our sources, who
has defeated none other than Ken.
603
01:06:49,933 --> 01:06:51,002
Ken!
604
01:06:55,933 --> 01:06:58,811
It's alive!
I must find it!
605
01:06:59,853 --> 01:07:03,004
Since his death,
I did not want to die.
606
01:07:03,093 --> 01:07:05,891
But I was bound by my promise.
607
01:07:05,973 --> 01:07:09,932
Now I can live
live for him.
608
01:07:54,053 --> 01:07:56,203
Where is Julia?
Find it!
609
01:07:56,293 --> 01:07:58,249
Well received, finished!
610
01:07:58,333 --> 01:08:00,005
Has it be found?
611
01:08:00,093 --> 01:08:03,005
We have no time to lose!
612
01:08:03,093 --> 01:08:05,812
Julia's life is it
a waste of time for you?
613
01:08:05,893 --> 01:08:08,202
This is not what I meant!
614
01:08:08,333 --> 01:08:09,402
Wretch!
615
01:08:09,533 --> 01:08:12,491
How dare you disrespect him?
616
01:08:12,573 --> 01:08:15,963
One of her hair is
important than your life.
617
01:09:03,053 --> 01:09:05,009
Finally the output.
618
01:09:23,853 --> 01:09:26,003
Raoul is about to invade the city.
619
01:09:26,093 --> 01:09:30,006
But regardless, I did
beat for Julia.
620
01:09:30,093 --> 01:09:34,006
All these battles were for her.
621
01:09:35,093 --> 01:09:38,563
Now she left me,
nothing of any importance.
622
01:09:47,653 --> 01:09:49,609
I waited for you!
623
01:09:49,853 --> 01:09:52,003
Know that I am your wife.
624
01:09:52,493 --> 01:09:53,369
What?
625
01:09:58,053 --> 01:10:00,806
And this is to say that you came?
626
01:10:00,893 --> 01:10:03,009
It is too kind,
but you should not have!
627
01:10:03,093 --> 01:10:05,607
You've restored a reason to fight.
628
01:10:05,693 --> 01:10:07,012
Prepare yourself!
629
01:10:07,093 --> 01:10:10,005
Content that you do not lower the arms.
630
01:10:10,093 --> 01:10:12,004
Shin warned!
631
01:10:12,093 --> 01:10:13,003
What?
632
01:10:55,253 --> 01:10:58,006
Oh my god, Julia!
633
01:11:41,653 --> 01:11:42,608
Shin.
634
01:11:42,733 --> 01:11:47,011
Congratulations, we can say
you back from far away!
635
01:11:47,093 --> 01:11:50,608
I came back from hell
in order to kill you.
636
01:11:50,733 --> 01:11:53,406
There was something different about you.
637
01:11:53,493 --> 01:11:56,007
I followed your advice,
638
01:11:56,093 --> 01:11:59,403
that a man was nothing
if he had no will.
639
01:12:00,453 --> 01:12:04,002
See it putting your will
to the test.
640
01:12:05,413 --> 01:12:06,812
Where is Julia?
641
01:12:06,893 --> 01:12:09,282
To see it, it must be earned.
642
01:12:09,373 --> 01:12:11,011
Warning!
643
01:12:17,853 --> 01:12:21,402
It's amazing, you would
never before have avoided the blow.
644
01:12:21,493 --> 01:12:25,452
You can not do anything against me,
I know all your attacks.
645
01:12:31,453 --> 01:12:33,808
You're too strong for me.
646
01:12:40,453 --> 01:12:44,765
Shin, what has happened?
It is not I who did it.
647
01:12:44,853 --> 01:12:46,809
I will soon die Ken.
648
01:12:48,053 --> 01:12:52,012
I lost everything.
My kingdom, and the one I love.
649
01:12:52,093 --> 01:12:54,402
I gave him everything.
650
01:12:54,493 --> 01:12:59,009
I did everything to deserve even this
a little tenderness.
651
01:12:59,093 --> 01:13:02,608
But his heart was already taken.
She thought only of you.
652
01:13:02,693 --> 01:13:04,968
Where is it, answer me!
653
01:13:13,853 --> 01:13:17,607
Here is the dress she was
wear for our wedding.
654
01:13:17,693 --> 01:13:20,651
But when she heard that you were
still alive, she left me.
655
01:13:20,733 --> 01:13:21,802
Where is she?
656
01:13:22,053 --> 01:13:26,012
Julia is in the hands of Raoul,
your brother.
657
01:13:26,093 --> 01:13:27,003
What?
658
01:13:27,453 --> 01:13:29,808
We attacked at dawn.
659
01:13:29,893 --> 01:13:32,805
His army is invincible,
I have not done anything.
660
01:13:32,893 --> 01:13:34,008
Raoul Julia removed.
661
01:13:34,093 --> 01:13:39,008
I do not know how, but
he came to me to announce itself.
662
01:13:39,453 --> 01:13:42,411
It is he who has hurt me
as a message for you.
663
01:13:42,493 --> 01:13:44,609
Yes, it is a challenge.
664
01:13:44,693 --> 01:13:48,652
He took her to the citadel
Cassandra.
665
01:13:48,733 --> 01:13:52,203
Cassandra?
I heard.
666
01:13:52,293 --> 01:13:54,409
I loved Julia with all my soul.
667
01:13:55,053 --> 01:13:58,602
I fought with all my strength
against Raoul.
668
01:13:59,053 --> 01:14:02,409
You alone had the right to kill me
for the love of Julia.
669
01:14:13,533 --> 01:14:15,410
Will?? With Ken!
670
01:14:15,493 --> 01:14:18,007
Cassandra goes to rescue Julia.
671
01:14:36,253 --> 01:14:39,882
This man has ruined my life
I can not even hate him.
672
01:14:59,653 --> 01:15:01,006
Long life to Raoul!
673
01:15:09,453 --> 01:15:10,408
Raoul live!
674
01:15:10,493 --> 01:15:11,403
Raoul live!
675
01:15:14,573 --> 01:15:17,531
We breakages you ears you!
676
01:15:21,253 --> 01:15:24,006
Shout your revered master!
677
01:15:25,053 --> 01:15:26,008
Raoul live!
678
01:15:27,053 --> 01:15:28,964
strong!
679
01:15:50,653 --> 01:15:54,009
These are the armies of Raoul,
the bloodthirsty conqueror.
680
01:15:54,093 --> 01:15:57,051
Super!
I'll go.
681
01:15:57,133 --> 01:15:58,612
Wait for me!
682
01:15:58,693 --> 01:16:01,002
Be careful children.
683
01:16:04,533 --> 01:16:06,205
I see nothing.
684
01:16:08,053 --> 01:16:09,008
Raoul live!
685
01:16:10,053 --> 01:16:11,008
Raoul live!
686
01:16:38,053 --> 01:16:41,011
What's going on?
why did you stop?
687
01:17:19,053 --> 01:17:21,009
It scared me.
688
01:17:31,853 --> 01:17:34,811
It seems, but yes she is!
689
01:17:34,893 --> 01:17:36,804
This is Julia!
690
01:17:55,053 --> 01:17:58,011
I began to conquer the Earth,
691
01:17:58,093 --> 01:18:01,005
and my goal will be achieved soon.
692
01:18:01,093 --> 01:18:05,006
No master of Hokuto or Nanto not
will ever break my momentum.
693
01:18:05,093 --> 01:18:09,006
I will dictate to my items
and the gods themselves.
694
01:18:11,853 --> 01:18:15,004
However, all these conquests
are too easy.
695
01:18:15,093 --> 01:18:19,006
There is only one opponent
my measure.
696
01:18:21,053 --> 01:18:22,611
What?
697
01:18:22,693 --> 01:18:25,002
This is not possible, you've been dreaming!
698
01:18:25,093 --> 01:18:27,004
But no, I'm sure!
699
01:18:27,093 --> 01:18:29,402
I'm sure it was Julia.
700
01:18:29,493 --> 01:18:33,008
It is located at the South Cross,
where Ken is gone.
701
01:18:34,853 --> 01:18:37,811
What worries me is that
if Raoul was brought back here,
702
01:18:37,893 --> 01:18:41,010
is that it must be a good reason.
703
01:18:41,133 --> 01:18:45,012
I think, if she says to have seen,
is that it is Cassandra.
704
01:18:45,653 --> 01:18:48,406
I'm suspicious, she tells
often salads.
705
01:18:48,573 --> 01:18:51,007
I said it in jest,
'll check.
706
01:18:51,653 --> 01:18:53,803
Check what?
707
01:18:54,053 --> 01:18:57,602
One need only take a look
in the dungeon.
708
01:18:57,693 --> 01:18:59,206
But how?
709
01:18:59,293 --> 01:19:02,126
To survive,
I had to learn to cope,
710
01:19:02,213 --> 01:19:05,205
So trust me,
I will arrange everything.
711
01:19:07,133 --> 01:19:11,092
Let's see, you can easily reach
the sewers of the city,
712
01:19:11,173 --> 01:19:13,607
then must go back.
713
01:19:13,693 --> 01:19:17,652
But the only way would be to
by the inlet channel of water,
714
01:19:17,733 --> 01:19:20,884
and it should work.
715
01:19:21,853 --> 01:19:25,607
You do not have to come, it's just
to check whether this is Julia,
716
01:19:25,693 --> 01:19:27,206
that's all.
717
01:19:27,293 --> 01:19:29,602
But I'm sure she is.
718
01:19:29,693 --> 01:19:33,003
It must be sad, and that he
will be pleased to see this flower.
719
01:19:33,093 --> 01:19:34,412
You think?
720
01:19:46,053 --> 01:19:49,409
It is rusty,
I can not open it.
721
01:19:49,493 --> 01:19:51,006
Come, follow me.
722
01:19:52,453 --> 01:19:54,603
You think we can go?
723
01:20:09,253 --> 01:20:11,005
There it is!
724
01:20:19,853 --> 01:20:22,811
A flower, is this possible?
725
01:20:22,893 --> 01:20:24,611
Yes, it's yours.
726
01:20:24,693 --> 01:20:27,412
Yes I did push
with your seeds.
727
01:20:27,493 --> 01:20:30,405
- It is Ken who gave them to me!
- Really?
728
01:20:30,653 --> 01:20:31,608
Oh Ken.
729
01:20:32,453 --> 01:20:33,806
Ken my love!
730
01:20:33,893 --> 01:20:35,212
Do not be sad.
731
01:20:35,293 --> 01:20:39,332
Do not worry,
Ken will get you out of here.
732
01:20:39,453 --> 01:20:42,013
No, tell him
he must not come here.
733
01:20:42,093 --> 01:20:43,003
Why?
734
01:20:43,093 --> 01:20:45,004
Are used me as bait.
735
01:20:45,093 --> 01:20:48,403
We are not destined
to live together.
736
01:20:48,493 --> 01:20:51,530
I understood when Raoul
I was locked here.
737
01:20:51,613 --> 01:20:55,401
But not necessary to say that,
he will do anything to get out of there.
738
01:20:55,573 --> 01:20:57,609
Go quickly and hide.
739
01:20:57,693 --> 01:21:00,366
Do not lose hope,
He will deliver you.
740
01:21:02,853 --> 01:21:03,603
Ken!
741
01:21:20,453 --> 01:21:22,603
Where is this flower?
742
01:21:23,053 --> 01:21:27,012
Our land is cursed,
human folly has destroyed.
743
01:21:27,093 --> 01:21:30,005
No flower has the right
to push.
744
01:21:36,653 --> 01:21:37,802
Come and see!
745
01:21:37,893 --> 01:21:40,407
Raoul will execute someone.
746
01:21:44,853 --> 01:21:47,811
Listen all
you see this flower?
747
01:21:48,653 --> 01:21:49,802
A flower!
748
01:21:54,253 --> 01:21:57,211
I never thought to see one.
749
01:21:57,413 --> 01:22:00,405
I thought that the earth was
become sterile.
750
01:22:01,053 --> 01:22:04,011
Our master has forbidden
to grow anything.
751
01:22:04,093 --> 01:22:06,004
Someone has broken the law.
752
01:22:06,093 --> 01:22:09,005
This crime deserves only one punishment
753
01:22:09,093 --> 01:22:10,412
Death!
754
01:22:10,493 --> 01:22:14,008
It shows
otherwise it is the woman who died.
755
01:22:14,093 --> 01:22:17,210
- I gotta go to save Julia!
- No, wait.
756
01:22:19,413 --> 01:22:21,608
Stay there, I'll look into it.
757
01:22:26,653 --> 01:22:29,406
I am Rey'' The Firebird'' Nanto.
758
01:22:31,853 --> 01:22:35,562
Raoul listen to me,
This flower represents hope,
759
01:22:35,653 --> 01:22:38,611
and it is thanks to Ken
it has managed to grow.
760
01:22:38,693 --> 01:22:41,002
What?
My brother?
761
01:22:41,093 --> 01:22:43,653
It is his love for Julia
that produced this miracle,
762
01:22:43,653 --> 01:22:45,609
and that of a little girl.
763
01:22:45,693 --> 01:22:47,729
And no one has the right to kill.
764
01:22:48,053 --> 01:22:49,008
Love?
765
01:22:49,093 --> 01:22:51,209
It is a word that does not mean anything.
766
01:22:51,293 --> 01:22:54,012
We do need,
run it!
767
01:22:54,093 --> 01:22:56,004
With pleasure.
768
01:22:59,453 --> 01:23:04,402
I'll make you pay for your insolence
before him to whom you owe obedience!
769
01:23:04,493 --> 01:23:08,452
This is what I came Raoul kill
not you.
770
01:23:08,533 --> 01:23:11,809
I have no time to lose,
Get out of my way!
771
01:23:11,893 --> 01:23:13,804
I'm gonna slay!
772
01:23:22,253 --> 01:23:24,005
How did you do?
773
01:23:24,093 --> 01:23:27,802
You would not understand!
I thought you were killing me!
774
01:23:27,893 --> 01:23:30,407
Nobody is laughing at me!
775
01:23:37,253 --> 01:23:40,006
I will not be as nice this time.
776
01:23:41,053 --> 01:23:43,613
I'll Smash!
777
01:23:52,253 --> 01:23:55,006
Raoul, it's your turn!
778
01:23:55,093 --> 01:23:57,004
Wait, I have not finished ...
779
01:23:58,053 --> 01:24:00,613
Bravo, excellent demonstration!
780
01:24:00,693 --> 01:24:03,491
But your techniques do you
serve no purpose.
781
01:24:04,453 --> 01:24:07,411
Rey not wait!
Do not fight against him!
782
01:24:07,493 --> 01:24:08,608
Rey!
783
01:24:22,653 --> 01:24:25,008
Lynn, I have no choice.
784
01:24:25,773 --> 01:24:30,005
I have to repay my debt to
you all the battling.
785
01:24:30,453 --> 01:24:33,809
I have to fight for
you can live in peace.
786
01:24:34,053 --> 01:24:35,008
Poor naive!
787
01:24:35,093 --> 01:24:38,005
You think the reign of violence
is already finished?
788
01:24:38,093 --> 01:24:42,006
I will continue to conquer
across the globe,
789
01:24:42,093 --> 01:24:46,609
- The terror has only just begun!
- No, your last hour has struck Raoul!
790
01:24:46,693 --> 01:24:47,682
Warning!
791
01:24:47,773 --> 01:24:49,809
Too bad for you.
792
01:24:49,893 --> 01:24:52,009
It must be fate.
793
01:24:52,093 --> 01:24:53,811
I'm ready, attack me!
794
01:24:53,893 --> 01:24:56,612
Come down and fight!
795
01:24:56,733 --> 01:25:00,009
You do not still believe that
I'll get off my horse?
796
01:25:00,093 --> 01:25:02,049
You do not deserve.
797
01:25:02,133 --> 01:25:06,809
Nobody deserves to stand on
an equal footing with the king of Hokuto.
798
01:25:07,053 --> 01:25:10,011
You'll see a rider
is more vulnerable.
799
01:27:32,653 --> 01:27:35,008
Ken!
800
01:27:39,053 --> 01:27:42,011
With Ken!
801
01:27:50,653 --> 01:27:53,247
Die for my glory!
802
01:28:13,653 --> 01:28:15,006
Ken!
803
01:28:15,853 --> 01:28:16,808
Julia!
804
01:28:20,853 --> 01:28:22,809
Finally, I waited.
805
01:28:22,893 --> 01:28:25,612
You should not have done that,
you'll regret it.
806
01:28:35,053 --> 01:28:36,008
Rey!
807
01:28:36,093 --> 01:28:37,970
You killed him!
808
01:28:38,093 --> 01:28:40,004
Such was his fate.
809
01:28:40,253 --> 01:28:44,212
He had the audacity to challenge me,
he got what he deserves.
810
01:28:44,293 --> 01:28:46,602
I am no longer the same.
811
01:28:46,693 --> 01:28:49,002
I am equal to God,
812
01:28:49,093 --> 01:28:51,004
absolute master.
813
01:28:51,093 --> 01:28:54,608
And if thou wilt Julia
First you must defeat me.
814
01:29:10,653 --> 01:29:12,006
No, wait!
815
01:29:12,093 --> 01:29:13,003
Rey!
816
01:29:13,453 --> 01:29:16,411
If you competed in, you will die.
817
01:29:16,493 --> 01:29:20,008
One like the other
you have a terrific force.
818
01:29:21,053 --> 01:29:26,002
If you fight, you will eventually
destroy you both.
819
01:29:29,853 --> 01:29:33,004
Regardless of die today,
fate would have it,
820
01:29:33,093 --> 01:29:35,368
I have no regrets.
821
01:29:35,453 --> 01:29:39,002
But you
your life is too valuable.
822
01:29:39,093 --> 01:29:43,006
You're the only hope for mankind.
823
01:29:43,653 --> 01:29:47,805
You must build a new era
happiness for Lynn
824
01:29:47,893 --> 01:29:50,202
Bart, Julia
825
01:29:50,293 --> 01:29:53,012
and all others.
826
01:29:53,093 --> 01:29:57,405
You must live at all costs
and save the Earth.
827
01:29:57,693 --> 01:30:00,605
You do not have the right to die.
828
01:30:01,853 --> 01:30:02,808
Rey.
829
01:30:10,853 --> 01:30:15,802
Raoul, I condemn you to death
violating the laws of Hokuto.
830
01:30:20,053 --> 01:30:23,409
Go ahead,
let yourself be overwhelmed by anger Ken.
831
01:30:39,453 --> 01:30:41,011
So you hesitate?
832
01:30:41,093 --> 01:30:44,005
Yet
this is just a glimpse of my powers.
833
01:30:44,093 --> 01:30:48,006
If your hate is not strong enough,
I can still stir.
834
01:30:48,093 --> 01:30:52,006
Known that the murderer of my father,
it was me!
835
01:31:03,053 --> 01:31:06,011
Let your hatred makes your blood boil!
836
01:31:14,653 --> 01:31:16,006
Oh, calm down!
837
01:31:16,093 --> 01:31:19,005
You're the one who succeeded
to frighten my horse.
838
01:31:19,093 --> 01:31:21,004
He had never trembled.
839
01:31:21,093 --> 01:31:22,412
Calm down.
840
01:31:26,053 --> 01:31:30,012
Finally you're ready.
Thy wrath is at its peak.
841
01:31:30,253 --> 01:31:32,244
The battle can begin.
842
01:31:32,333 --> 01:31:35,609
Let's see if you are worthy of
as your heir!
843
01:31:35,853 --> 01:31:38,811
I'll prove it
sending you to hell!
844
01:32:18,053 --> 01:32:20,009
My God, Julia!
845
01:33:23,653 --> 01:33:26,008
Congratulations Ken, you hurt me!
846
01:33:26,093 --> 01:33:30,006
You deserved
I confronted dismount.
847
01:33:33,053 --> 01:33:36,011
You have made great progress
since our last meeting.
848
01:33:36,093 --> 01:33:40,006
You're too strong,
you venture to disturb my reign.
849
01:33:40,093 --> 01:33:42,004
I have to eliminate.
850
01:34:03,253 --> 01:34:05,403
And now the coup de grace!
851
01:35:03,453 --> 01:35:05,409
It's impossible!
852
01:36:51,253 --> 01:36:52,606
Stop!
853
01:36:53,453 --> 01:36:55,648
Please stop!
854
01:37:07,853 --> 01:37:11,004
Please, do not kill him!
855
01:37:11,853 --> 01:37:14,413
It is you, you came!
856
01:37:14,653 --> 01:37:18,009
Enough, do not fight anymore!
857
01:37:18,453 --> 01:37:21,013
I know who you are,
but you do not know yet.
858
01:37:21,093 --> 01:37:23,402
I had recognized the other day.
859
01:37:23,493 --> 01:37:26,451
Do not worry, Ken will not die.
860
01:37:26,533 --> 01:37:30,003
And neither do I,
I will not die today.
861
01:37:30,453 --> 01:37:32,205
Because it is not our time.
862
01:37:32,293 --> 01:37:35,012
You're too young to
we are destroyed.
863
01:37:42,453 --> 01:37:45,013
Task to grow quickly,
864
01:37:45,093 --> 01:37:47,004
you will understand one day.
865
01:37:47,093 --> 01:37:48,606
Lynn.
866
01:38:13,853 --> 01:38:19,007
Ken, Lynn,
Today the fight is over.
867
01:38:20,093 --> 01:38:24,006
But the battle that we fought
only just begun.
868
01:38:51,453 --> 01:38:54,013
Lynn, where is Ken?
869
01:38:54,093 --> 01:38:56,004
Looking for Julia.
870
01:38:56,093 --> 01:38:58,004
I hope he will find it.
871
01:38:58,093 --> 01:39:00,812
Entire city exploded
during combat.
872
01:39:00,933 --> 01:39:04,005
I'm sure we will see him
when he has found Julia.
873
01:39:04,093 --> 01:39:07,005
And maybe it will for good.
874
01:39:20,653 --> 01:39:24,009
Look, there are flowers!
Flowers everywhere!
875
01:39:25,653 --> 01:39:28,963
This is fantastic,
life is back on Earth!
876
01:39:32,653 --> 01:39:34,803
Flowers everywhere!
62441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.