All language subtitles for Fist of the North Star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 give feedback to meraj73@gmail.com 2 00:00:23,497 --> 00:00:27,046 Two constellations shine the sky. 3 00:00:27,497 --> 00:00:29,374 That of the Nanto, 4 00:00:29,457 --> 00:00:31,368 and that of Hokuto 5 00:00:33,457 --> 00:00:35,368 Like night and day, 6 00:00:35,457 --> 00:00:37,413 good and evil, 7 00:00:38,097 --> 00:00:41,055 they are opposed and complementary. 8 00:00:41,297 --> 00:00:45,051 The two constellations should not compete, 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,494 because the balance of the planet would be threatened. 10 00:00:50,697 --> 00:00:53,450 But if these two titans join forces, 11 00:00:53,537 --> 00:00:57,052 the powers of darkness will be overcome, 12 00:00:57,537 --> 00:01:01,052 and peace on Earth forever. 13 00:03:18,097 --> 00:03:20,053 In the late twentieth century, 14 00:03:20,137 --> 00:03:23,686 The folly triggers nuclear war, 15 00:03:23,777 --> 00:03:26,052 ravaging our planet. 16 00:05:10,097 --> 00:05:12,657 those who had managed to escape, 17 00:05:12,737 --> 00:05:15,046 had to fight to survive. 18 00:05:15,137 --> 00:05:18,527 Water and food were more precious than gold 19 00:05:43,097 --> 00:05:45,657 Before, the sea stretched here 20 00:05:45,737 --> 00:05:49,047 Now it n?? there is only death and destruction. 21 00:05:49,497 --> 00:05:51,453 We'll meet again one day 22 00:05:51,617 --> 00:05:54,654 life take its course 23 00:05:54,977 --> 00:05:56,854 and spring of this arid land? 24 00:06:01,097 --> 00:06:02,655 I hope. 25 00:06:12,057 --> 00:06:13,012 Shin. 26 00:06:19,497 --> 00:06:21,453 Needless to cry. 27 00:06:21,537 --> 00:06:24,449 It is time to force and not to hope. 28 00:06:31,097 --> 00:06:35,454 The fittest dominates the world and nobody will stop me. 29 00:06:36,497 --> 00:06:38,055 - Get off me! - Stop it! 30 00:06:39,497 --> 00:06:43,456 It seems that you have just been appointed heir of the Great Bear, 31 00:06:43,897 --> 00:06:46,252 but you can do nothing against a master of Nanto. 32 00:06:46,337 --> 00:06:47,452 Shut up! 33 00:06:47,537 --> 00:06:51,086 The law prohibits the struggle between masters Then go away. 34 00:06:51,297 --> 00:06:54,448 Those who wrote the laws are all dead. 35 00:07:22,697 --> 00:07:25,052 I had, however, warned Ken. 36 00:07:28,097 --> 00:07:30,053 Oh my God! 37 00:07:42,097 --> 00:07:44,850 No, but look at me this mop, 38 00:07:44,937 --> 00:07:48,054 unworthy of the heir the Great Bear. 39 00:07:49,177 --> 00:07:50,849 Let me go! 40 00:07:55,697 --> 00:07:59,656 So you know who is the strongest. 41 00:07:59,897 --> 00:08:04,049 All your technique is hampered by your lack of ambition, 42 00:08:04,697 --> 00:08:07,655 and your lack of willpower. 43 00:08:11,497 --> 00:08:14,773 Stop immediately! You lost the right. 44 00:08:15,017 --> 00:08:18,054 You were raised together like two brothers. 45 00:08:18,137 --> 00:08:22,050 And you learned that the Nanto and the Hokuto should not compete. 46 00:08:22,297 --> 00:08:24,049 Why do you pity? 47 00:08:24,137 --> 00:08:26,856 You are also of the school of Nanto, 48 00:08:27,497 --> 00:08:29,055 you really want to betray yours? 49 00:08:29,137 --> 00:08:32,015 While I love you from the first day. 50 00:08:32,697 --> 00:08:36,656 All warriors must obey Hokuto 51 00:08:36,737 --> 00:08:38,455 to?? heir of the Great Bear. 52 00:08:38,537 --> 00:08:42,052 But why the master he granted all the power in this half-portion. 53 00:08:42,137 --> 00:08:44,253 We must do something. 54 00:08:44,337 --> 00:08:46,487 This is our school is violated. 55 00:08:47,897 --> 00:08:51,856 Choose another successor require compliance by force. 56 00:08:52,097 --> 00:08:55,055 You know that there much longer. 57 00:08:56,097 --> 00:09:00,648 Those who lose a fight undergo the worst suffering. 58 00:09:01,097 --> 00:09:04,055 Finally, do not just stand there in silence! 59 00:09:08,097 --> 00:09:11,055 Gives only an inflexible strength to overcome, 60 00:09:11,177 --> 00:09:13,645 and unfortunately you do not have any. 61 00:09:14,897 --> 00:09:19,448 That is why, in these difficult times, you can not protect the ones you love. 62 00:09:19,537 --> 00:09:22,847 I alone am capable of it, and make her happy. 63 00:09:22,937 --> 00:09:24,848 No, I will never accept. 64 00:09:25,497 --> 00:09:29,046 Julia for your own good, tell me you love me. 65 00:09:29,297 --> 00:09:31,652 Ken is not what I like. 66 00:09:31,737 --> 00:09:34,046 If you kill him, I kill myself. 67 00:09:34,137 --> 00:09:37,049 You leave me no choice. 68 00:10:00,497 --> 00:10:03,057 How long he will stand? 69 00:10:08,097 --> 00:10:09,655 No! 70 00:10:10,697 --> 00:10:13,052 Everything depends on you. 71 00:10:13,137 --> 00:10:15,048 You know what you gotta do. 72 00:10:15,137 --> 00:10:17,048 I let him talk and life 73 00:10:17,137 --> 00:10:20,049 but I do not want to influence you. 74 00:10:20,697 --> 00:10:24,053 Do not say anything, I prefer to die. Kill me! 75 00:10:24,897 --> 00:10:27,047 Julia continues to live, 76 00:10:27,137 --> 00:10:29,651 live for me no matter what. 77 00:10:30,097 --> 00:10:32,452 Fool, thou shalt wanted! 78 00:10:33,697 --> 00:10:36,257 Anyway, I would have killed him. 79 00:10:36,337 --> 00:10:38,453 I could not resist the pleasure. 80 00:10:46,897 --> 00:10:47,852 Agree. 81 00:10:50,297 --> 00:10:52,253 No shut up! 82 00:10:53,697 --> 00:10:54,846 I love you! 83 00:10:55,057 --> 00:10:57,855 Sorry I did not hear anything. 84 00:10:58,097 --> 00:11:02,056 If you want to save his life, to put it a little more conviction, 85 00:11:02,137 --> 00:11:04,446 to earn my love. 86 00:11:05,097 --> 00:11:06,655 Speak a little louder. 87 00:11:09,097 --> 00:11:12,055 I love you, I have always loved you, 88 00:11:12,137 --> 00:11:15,049 I will always be faithful. 89 00:11:15,297 --> 00:11:18,255 But I beg you, not kill him. 90 00:11:32,497 --> 00:11:34,647 Did you hear? 91 00:11:35,097 --> 00:11:37,247 There are just five minutes she hated me, 92 00:11:37,337 --> 00:11:40,647 and now it's madness she loves me. 93 00:11:41,097 --> 00:11:44,055 Certainly, women are really unpredictable 94 00:11:46,497 --> 00:11:48,453 this is what makes their charm. 95 00:11:48,537 --> 00:11:51,051 You'll thank me one day. 96 00:11:51,137 --> 00:11:54,049 Do not worry, I will keep my promise. 97 00:11:54,137 --> 00:11:57,049 He did not for long anyway. 98 00:11:58,097 --> 00:11:58,847 Ken 99 00:11:59,097 --> 00:12:00,052 Oh no! 100 00:12:17,697 --> 00:12:19,653 We must go. 101 00:12:33,697 --> 00:12:36,052 It is finished, it will die. 102 00:12:37,097 --> 00:12:40,055 This is the end of the heir of the Great Bear. 103 00:12:40,137 --> 00:12:43,049 He lost his battle too bad for him. 104 00:12:43,697 --> 00:12:45,653 How does so much for him? 105 00:12:45,737 --> 00:12:48,046 You're not going to do leave it there? 106 00:12:50,697 --> 00:12:53,052 Wait for me I can take his place. 107 00:13:06,097 --> 00:13:09,055 Ken, thanks to these seeds, 108 00:13:09,137 --> 00:13:13,050 flowers grow back on the ground, and peace will return. 109 00:13:54,897 --> 00:13:57,047 You did what you deserve. 110 00:13:57,497 --> 00:14:01,456 Starting today, I'll be the only heir of the great bear. 111 00:14:02,897 --> 00:14:05,457 Bon voyage to hell! 112 00:14:29,697 --> 00:14:32,052 Two precautions are better than one! 113 00:15:20,297 --> 00:15:22,049 What do you Raoul? 114 00:15:22,137 --> 00:15:24,253 You know master! 115 00:15:24,337 --> 00:15:26,646 The time has come to confrontation, 116 00:15:26,737 --> 00:15:29,649 get ready to defend your life! 117 00:15:31,697 --> 00:15:35,246 Nobody can beat me, not even who taught me everything. 118 00:15:35,697 --> 00:15:39,053 Not my son. You know the ancestral laws. 119 00:15:39,497 --> 00:15:43,046 You already had your chance to be heir and you failed. 120 00:15:43,137 --> 00:15:47,050 You do not have the right to use your weapon. Then disappear! 121 00:15:53,297 --> 00:15:55,253 Father, you are mistaken, 122 00:15:55,337 --> 00:15:58,249 you have not chosen a worthy successor. 123 00:15:59,697 --> 00:16:01,653 Ken is dead! 124 00:16:01,737 --> 00:16:02,453 What! 125 00:16:02,697 --> 00:16:06,656 The heir of the great bear was felled by the blows of Shin. 126 00:16:58,697 --> 00:17:00,653 Nobody can stop me! 127 00:17:00,737 --> 00:17:02,648 I am the strongest in the world! 128 00:17:02,737 --> 00:17:05,968 Despite your strength, you failed during the tests, 129 00:17:06,057 --> 00:17:10,050 and you will never be able to compete for the title of heir. 130 00:17:10,297 --> 00:17:12,857 I have no need of your orders, poor senile! 131 00:17:19,497 --> 00:17:22,455 I want absolute power! I want it! 132 00:17:26,097 --> 00:17:29,055 I want to control the heavens and the earth, 133 00:17:29,137 --> 00:17:33,449 I do not care to be heir the title does not interest me. 134 00:17:35,897 --> 00:17:39,048 You're too ambitious, you represent a threat. 135 00:17:39,137 --> 00:17:42,049 I will put an end to your madness 136 00:17:42,137 --> 00:17:44,048 by force if necessary! 137 00:17:44,137 --> 00:17:45,047 Try it! 138 00:18:33,697 --> 00:18:34,846 Raoul me, 139 00:18:34,937 --> 00:18:37,974 I direct that the powers Dark obey me. 140 00:18:54,697 --> 00:18:57,052 I command the heaven and the earth, 141 00:18:59,897 --> 00:19:02,252 whoever dares defy me will be punished. 142 00:19:02,337 --> 00:19:05,056 Even the gods tremble before me. 143 00:19:07,497 --> 00:19:12,446 I am the absolute force, the supreme ruler of the entire planet. 144 00:19:35,097 --> 00:19:37,297 The oceans were drained. 145 00:19:37,297 --> 00:19:40,255 Land had become barren. 146 00:19:40,697 --> 00:19:44,656 And yet, men cling desperately to life. 147 00:22:42,097 --> 00:22:46,056 I knew their flight hiding food. 148 00:22:46,297 --> 00:22:49,050 Forget it, it's ruined. 149 00:22:49,497 --> 00:22:53,456 Rather these kids to find know where food comes from. 150 00:22:53,697 --> 00:22:56,450 You're right, this clunker sucks! 151 00:23:02,697 --> 00:23:04,847 Leave my car alone! 152 00:23:04,937 --> 00:23:07,246 Perfect, no need to look. 153 00:23:07,337 --> 00:23:09,453 Do not touch my car! 154 00:23:09,697 --> 00:23:13,451 Take what you want, but do not touch my coach! 155 00:23:13,537 --> 00:23:15,448 This lack of air that brat! 156 00:23:16,097 --> 00:23:18,053 Look seeds! 157 00:23:18,697 --> 00:23:21,655 Useless, nothing can grow on the earth. 158 00:23:23,697 --> 00:23:26,052 You'll pay this dirty little brat! 159 00:23:26,897 --> 00:23:30,048 Kill them before they give alert the village. 160 00:23:30,897 --> 00:23:32,046 Great idea! 161 00:25:51,897 --> 00:25:53,853 Stay away you otherwise! 162 00:26:11,697 --> 00:26:13,050 In yours! 163 00:26:54,297 --> 00:26:56,652 With me, it will not happen like that! 164 00:27:43,897 --> 00:27:45,455 Said sir! 165 00:27:45,697 --> 00:27:48,450 Why you helped us? 166 00:27:48,977 --> 00:27:51,571 Because this girl called me. 167 00:27:51,697 --> 00:27:55,656 This is not possible, I?? Was there and I heard nothing. 168 00:27:55,737 --> 00:27:59,047 And besides, she can not speak. 169 00:28:02,097 --> 00:28:04,657 The loss of her family traumatized. 170 00:28:04,737 --> 00:28:08,047 They died before his eyes during the war, 171 00:28:08,137 --> 00:28:10,048 it had to give him a shock! 172 00:28:10,137 --> 00:28:13,015 Me too, my parents are dead, and I am alone. 173 00:28:13,097 --> 00:28:17,056 Sometimes I wonder why we escaped the carnage both. 174 00:28:35,297 --> 00:28:37,253 In the attack! 175 00:29:35,697 --> 00:29:40,054 Bring me all your supplies! 176 00:29:40,697 --> 00:29:44,053 Hurry, if I twist the neck of the girl! 177 00:29:44,497 --> 00:29:47,057 If we let them, we'll all starve. 178 00:29:49,097 --> 00:29:51,657 Hurry I could eat a horse! 179 00:29:51,737 --> 00:29:55,650 I must put myself something in their mouths. 180 00:30:08,497 --> 00:30:11,853 Who dared do this to me before my men? 181 00:30:19,897 --> 00:30:21,853 You'll regret it! 182 00:30:22,097 --> 00:30:25,055 It'll cost you dirty vermin! 183 00:31:12,097 --> 00:31:14,657 Put it gently on the ground! 184 00:31:14,897 --> 00:31:18,446 No question, I'll break his neck and thou shalt be as follows. 185 00:31:59,697 --> 00:32:02,257 Your shots are just tickling! 186 00:32:02,537 --> 00:32:04,448 It's my turn! 187 00:32:06,097 --> 00:32:09,055 I'm going to smithereens! 188 00:32:09,817 --> 00:32:12,411 You do not know yet, but you're already dead! 189 00:32:12,497 --> 00:32:13,452 What? 190 00:32:33,897 --> 00:32:36,172 I know, it is the heir. 191 00:32:38,497 --> 00:32:41,853 The heir of the Great Bear can conquer the title of successor 192 00:32:41,937 --> 00:32:43,848 School of Hokuto. 193 00:32:43,937 --> 00:32:46,895 This fighting technique is born there several centuries 194 00:32:46,977 --> 00:32:48,854 deep in China. 195 00:32:49,097 --> 00:32:52,453 It consists in concentrating all energy on vital points 196 00:32:52,697 --> 00:32:55,052 of his opponent. 197 00:32:55,137 --> 00:32:58,652 This is a technique that makes practically invincible. 198 00:32:59,097 --> 00:33:01,657 This may be our only hope. 199 00:33:13,697 --> 00:33:16,052 Hello, my name is Kenshiro, 200 00:33:16,177 --> 00:33:18,645 and you call Lynn, is not it? 201 00:33:19,697 --> 00:33:22,655 I came because you called me. 202 00:33:26,697 --> 00:33:28,927 Yes, but you ignore. 203 00:33:29,097 --> 00:33:32,055 Do not move, I do thee no harm. 204 00:33:43,497 --> 00:33:45,647 What is it that you did? 205 00:33:46,497 --> 00:33:49,057 Soon she will find the word. 206 00:33:49,137 --> 00:33:52,846 You mean you cured? 207 00:33:54,497 --> 00:33:57,057 This bag contains seeds, 208 00:33:58,097 --> 00:34:00,053 I entrust them to you. 209 00:34:00,697 --> 00:34:03,848 You're the one who can get them to germinate, and rebloom earth. 210 00:34:16,697 --> 00:34:19,450 I thought it would. 211 00:34:19,897 --> 00:34:22,855 I've never met a guy like that! 212 00:34:24,097 --> 00:34:27,453 - Can you speak? - I do not want him to go! 213 00:34:27,537 --> 00:34:29,493 Ken! 214 00:35:23,097 --> 00:35:26,055 But you're a man! What is your name? 215 00:35:26,497 --> 00:35:29,455 Who me? I'm Rey. 216 00:35:29,897 --> 00:35:32,457 Better known under the name '' The Firebird''. 217 00:35:33,097 --> 00:35:37,056 I knew that by disguising defenseless woman, 218 00:35:37,137 --> 00:35:41,096 I would draw scavengers of your species. 219 00:35:41,177 --> 00:35:43,850 The time has come to pay for your crimes. 220 00:35:44,897 --> 00:35:47,934 You thought finding food, but you will find death. 221 00:35:48,097 --> 00:35:50,053 This is what we will see! 222 00:35:54,697 --> 00:35:56,653 I'll get you! 223 00:35:57,897 --> 00:35:59,853 You forgot something! 224 00:36:12,497 --> 00:36:15,455 Do not leave me like this, ends pity me! 225 00:36:15,697 --> 00:36:16,846 All right. 226 00:36:17,097 --> 00:36:19,816 But tell me first, where can we find the man known as 227 00:36:19,897 --> 00:36:22,047 '' The man with seven scars''? 228 00:36:29,697 --> 00:36:31,050 Go to the next! 229 00:36:31,137 --> 00:36:33,651 Y will not be for everyone! 230 00:36:34,097 --> 00:36:36,053 Bring me someone! 231 00:36:36,137 --> 00:36:38,446 Pity I know nothing! 232 00:36:38,697 --> 00:36:41,655 You seem to be someone important. 233 00:36:41,737 --> 00:36:43,853 So answer me! 234 00:36:43,937 --> 00:36:45,768 What is his name for him? 235 00:36:45,857 --> 00:36:48,849 But no, I know nothing! Let me go! 236 00:36:48,937 --> 00:36:49,847 What? 237 00:36:49,937 --> 00:36:53,054 You mean you do not know '' The man with seven scars'' 238 00:36:53,137 --> 00:36:55,651 the strongest warrior in the world? 239 00:36:55,897 --> 00:36:58,855 His name is Ken, the heir of the Great Bear! 240 00:36:59,097 --> 00:37:00,655 Go again! 241 00:37:00,737 --> 00:37:01,852 Ken! 242 00:37:03,097 --> 00:37:05,053 You've got it! 243 00:37:05,137 --> 00:37:09,096 And as merit pay any penalty, I thank you by letting you behead him. 244 00:37:09,177 --> 00:37:10,735 Do not thank me. 245 00:37:10,817 --> 00:37:12,045 To work! 246 00:37:12,497 --> 00:37:14,453 Faster than that! 247 00:37:17,097 --> 00:37:20,055 I almost expected. 248 00:37:23,097 --> 00:37:26,055 - I can not forgive me! - What do you mean can not? 249 00:37:26,137 --> 00:37:29,049 Yet it is easy looks good! 250 00:37:34,097 --> 00:37:37,931 We all thought that the heir the Great Bear was our savior. 251 00:37:38,017 --> 00:37:41,532 He tucked his game this is a monster. 252 00:37:43,097 --> 00:37:45,053 Repeat a bit to see! 253 00:37:47,097 --> 00:37:48,655 Who did it? 254 00:37:48,737 --> 00:37:50,648 I finally found! 255 00:37:50,737 --> 00:37:55,049 I never thought the man seven scars was none other than Ken. 256 00:37:56,897 --> 00:37:59,047 - You'll see! - Wait! 257 00:37:59,497 --> 00:38:01,055 It is for me. 258 00:38:02,097 --> 00:38:04,053 You want to play hard. 259 00:38:04,137 --> 00:38:07,527 You'll show us what you got by narrowing your boyfriend 260 00:38:07,617 --> 00:38:10,450 for it has never headache. 261 00:38:10,537 --> 00:38:12,493 It takes courage to do that, 262 00:38:12,577 --> 00:38:15,045 this is very funny too. 263 00:38:15,137 --> 00:38:17,048 Go, have fun! 264 00:38:19,097 --> 00:38:21,053 But wait a minute! 265 00:38:22,097 --> 00:38:24,053 I think you did not understand everything. 266 00:38:24,137 --> 00:38:28,050 - So, it's still funny? - Oh yes, I break my pear! 267 00:38:31,097 --> 00:38:32,655 Kill him! 268 00:38:48,697 --> 00:38:53,054 If you want to live, lead me to the man with seven scars. 269 00:38:53,137 --> 00:38:54,650 Ever it takes! 270 00:38:54,737 --> 00:38:56,455 Who dared? 271 00:38:56,897 --> 00:38:58,250 Get off me! 272 00:38:59,497 --> 00:39:01,453 Will calm down. 273 00:39:01,537 --> 00:39:05,496 I just want to tell you who's the man shown in this statue. 274 00:39:05,577 --> 00:39:07,056 Shut up! 275 00:39:12,297 --> 00:39:14,652 It is the heir of the Great Bear. 276 00:39:14,737 --> 00:39:16,853 I'll tell you his name! 277 00:39:17,497 --> 00:39:18,976 It is called ..... 278 00:39:19,897 --> 00:39:21,046 Jaggi! 279 00:39:23,497 --> 00:39:26,057 This monster was once my brother. 280 00:39:42,897 --> 00:39:45,457 Rub harder and it shines! 281 00:39:45,537 --> 00:39:47,050 Yes master. 282 00:39:47,537 --> 00:39:49,493 I want it to be perfect. 283 00:39:50,697 --> 00:39:53,655 Do not hesitate to lick! 284 00:39:54,697 --> 00:39:55,846 Yes master. 285 00:39:56,017 --> 00:39:58,451 Slaves obey in silence! 286 00:40:05,097 --> 00:40:07,657 I assure you I'm not here for nothing. 287 00:40:07,737 --> 00:40:10,854 - Jaggi has usurped my identity. - Yes, this is possible. 288 00:40:10,937 --> 00:40:13,895 But know that I have not yet trust you. 289 00:40:14,017 --> 00:40:16,053 This is quite normal. 290 00:40:16,137 --> 00:40:19,049 But why did you put his research? 291 00:40:19,137 --> 00:40:20,855 What did he do? 292 00:40:21,097 --> 00:40:25,648 I want him to pay all crimes he committed. 293 00:40:26,697 --> 00:40:30,656 My sister had to wear this dress the day of her marriage. 294 00:40:32,497 --> 00:40:35,648 On the eve of the ceremony, I had to leave. 295 00:40:36,097 --> 00:40:39,055 During my absence, looters attacked the village. 296 00:40:39,137 --> 00:40:41,093 They slaughtered everyone 297 00:40:41,177 --> 00:40:44,487 removed and my sister as a slave, after killing her husband. 298 00:40:44,617 --> 00:40:47,575 Their leader was '' Man with seven scars.'' 299 00:41:15,097 --> 00:41:17,452 You'll never be the heir. 300 00:41:18,097 --> 00:41:21,055 I alone deserves master of Hokuto. 301 00:41:21,137 --> 00:41:23,048 What are you doing? 302 00:41:23,137 --> 00:41:25,446 You must only serve you of your fists. 303 00:41:25,697 --> 00:41:27,653 Nobody gives me orders! 304 00:41:27,897 --> 00:41:31,173 And all means are good to win a fight! 305 00:41:32,297 --> 00:41:34,447 Drop that gun away! 306 00:41:38,697 --> 00:41:41,052 You dared to lay hands on your brother! 307 00:41:41,137 --> 00:41:44,049 I'll make him pay! I'll kill you! 308 00:41:53,097 --> 00:41:55,053 What hast thou done? 309 00:42:17,097 --> 00:42:19,850 You disobeyed the laws and you must be punished. 310 00:42:19,937 --> 00:42:21,052 Disappear! 311 00:42:25,097 --> 00:42:28,453 But how was he able to survive the bottom of the precipice? 312 00:42:43,697 --> 00:42:46,655 Master, I warned Heart it is ready. 313 00:42:48,097 --> 00:42:49,928 Have you heard? 314 00:43:15,497 --> 00:43:19,046 I did not master excuse me! 315 00:43:19,137 --> 00:43:21,446 Why are you crying like a girl? 316 00:43:21,537 --> 00:43:25,052 - My face is it that bad? - No master, I assure you! 317 00:43:25,497 --> 00:43:28,455 Are you kidding me! How dare you lie to your master. 318 00:43:28,537 --> 00:43:31,051 Look me in the face when I'm talking! 319 00:43:31,137 --> 00:43:34,095 I swear you 're not horrible! 320 00:43:39,097 --> 00:43:42,055 Nobody can see me from Ken I was disfigured. 321 00:43:42,137 --> 00:43:44,446 The only punishment is death. 322 00:43:54,097 --> 00:43:56,657 You really think Jaggi hiding here? 323 00:43:56,737 --> 00:43:59,649 I have no confidence by our informers. 324 00:44:03,897 --> 00:44:07,856 These fools rush headlong into my trap. 325 00:44:08,497 --> 00:44:12,046 Are you ready to do anything to your master, is not it? 326 00:44:12,137 --> 00:44:14,048 Yes revered master. 327 00:44:38,297 --> 00:44:41,255 So it is you Ken? I expected better. 328 00:44:41,337 --> 00:44:45,853 You overestimate your reputation! I will take pleasure in killing you! 329 00:44:46,097 --> 00:44:48,565 This is what we will see fatso! 330 00:44:49,097 --> 00:44:52,851 You dare insult me ​​half portion! Too bad for you. 331 00:44:52,937 --> 00:44:55,849 So show me what you can do! 332 00:45:00,897 --> 00:45:02,853 What do you say? 333 00:45:02,937 --> 00:45:05,849 All the fat in my body shock resistant, 334 00:45:05,937 --> 00:45:08,895 and prevents you from reaching my vital centers. 335 00:45:08,977 --> 00:45:11,537 It is also able to absorb all your energy. 336 00:45:12,057 --> 00:45:15,049 That's why I'm undefeated. My turn to have fun! 337 00:45:20,937 --> 00:45:23,053 I thought you were tougher! 338 00:45:25,297 --> 00:45:27,447 You want me to take care of? 339 00:45:28,297 --> 00:45:29,650 No leash. 340 00:45:29,737 --> 00:45:32,695 This fatso not succeed to stop me. 341 00:45:33,017 --> 00:45:34,973 I will crush you! 342 00:45:36,097 --> 00:45:37,450 But what is that .. ? 343 00:45:50,697 --> 00:45:52,653 How did he do it? 344 00:45:53,897 --> 00:45:56,855 Say your prayers, it's over! 345 00:46:00,897 --> 00:46:03,855 I told you that you could nothing against me. 346 00:46:42,097 --> 00:46:43,246 Jaggi! 347 00:46:45,097 --> 00:46:47,657 You are welcome my brother! 348 00:46:57,697 --> 00:46:59,050 Scars! 349 00:46:59,297 --> 00:47:01,447 Do you believe me now? 350 00:47:01,697 --> 00:47:05,656 He is the murderer of your parents, '' Man with seven scars''! 351 00:47:06,897 --> 00:47:09,855 What an honor to receive at the same time the heir of the Great Bear, 352 00:47:09,977 --> 00:47:11,968 Rey and'' The Firebird''. 353 00:47:12,057 --> 00:47:13,046 Bring it! 354 00:47:14,777 --> 00:47:17,007 I am your slave. 355 00:47:17,097 --> 00:47:20,055 Your wishes will come true. 356 00:47:20,897 --> 00:47:22,046 Iriée! 357 00:47:23,497 --> 00:47:25,453 Iriée my sister! 358 00:47:26,497 --> 00:47:29,097 I did not show worthy of you, 359 00:47:29,097 --> 00:47:32,055 and you want me to serve a new master. 360 00:47:32,297 --> 00:47:36,051 I obey him body and soul, I will do everything that I direct. 361 00:47:36,137 --> 00:47:38,253 Why did not recognize it anymore? 362 00:47:38,337 --> 00:47:41,056 She can not stand to see my face. 363 00:47:41,137 --> 00:47:44,049 So I spared this ordeal. 364 00:47:44,697 --> 00:47:47,257 I'm going to smithereens! 365 00:47:51,097 --> 00:47:54,055 Listen, I'll make a deal. 366 00:47:54,137 --> 00:47:57,846 I thank you if your sister you rid me of Ken. 367 00:47:58,497 --> 00:48:00,852 Do not mostly listen! 368 00:48:01,497 --> 00:48:04,057 Think hard and fast, otherwise .. 369 00:48:05,097 --> 00:48:06,450 Forgive me! 370 00:48:08,497 --> 00:48:12,456 Stops, it is unnecessary It will never hold his word. 371 00:48:12,697 --> 00:48:14,653 But my sister! 372 00:48:15,497 --> 00:48:18,057 Do not listen to the advice of Ken. 373 00:48:18,137 --> 00:48:22,847 He has no respect for the family. I am well placed to know. 374 00:48:22,937 --> 00:48:26,850 It is he who has disfigured forever. 375 00:48:27,897 --> 00:48:30,047 Then, place your trust well! 376 00:48:30,137 --> 00:48:33,846 Either me or a man who was ready to kill his brother! 377 00:48:34,497 --> 00:48:38,012 Jaggi, you're worse than I will believe! 378 00:48:39,897 --> 00:48:42,855 You dare to hide behind a woman! 379 00:48:42,937 --> 00:48:46,054 And say that you thought worthy of heir of the Great Bear! 380 00:48:46,137 --> 00:48:48,651 You do not even have the courage to confront me! 381 00:48:48,737 --> 00:48:51,456 What, You think I'm scared of you? 382 00:48:51,537 --> 00:48:53,050 I accept the challenge! 383 00:48:53,137 --> 00:48:54,252 Clear all! 384 00:48:54,337 --> 00:48:56,293 No leader, you're crazy! 385 00:48:56,497 --> 00:48:58,647 You asked Ken! 386 00:48:58,737 --> 00:49:02,650 I have the immense joy kill you! 387 00:49:03,497 --> 00:49:07,046 During this time, have you another asshole! 388 00:49:08,497 --> 00:49:10,965 I should kill you last time, 389 00:49:11,057 --> 00:49:13,446 I'll fix this error! 390 00:49:22,417 --> 00:49:25,454 I have lived to destroy you. 391 00:49:25,697 --> 00:49:29,451 Stealing my name, you wanted me to responsible for all your crimes. 392 00:49:29,537 --> 00:49:33,450 I eliminated all those who wanted to stop me! 393 00:49:33,537 --> 00:49:39,055 But their suffering was ridiculous compared to mine! 394 00:49:39,897 --> 00:49:43,856 More my wound ached, more my hatred grew. 395 00:49:45,097 --> 00:49:49,056 Why did you not complete when I was down? 396 00:49:49,697 --> 00:49:53,451 This is what I wanted to do but Raoul opposed! 397 00:49:53,537 --> 00:49:55,493 What, Raoul? 398 00:49:55,697 --> 00:49:59,656 I would have preferred to finish that day. 399 00:50:00,097 --> 00:50:03,453 But never mind, I'll finish today! 400 00:50:03,537 --> 00:50:06,495 My strength with nothing to do with before! 401 00:50:13,097 --> 00:50:14,052 Come. 402 00:50:18,097 --> 00:50:20,053 You can not escape me! 403 00:50:28,497 --> 00:50:32,012 It is not possible, he avoided all my attacks! 404 00:50:34,097 --> 00:50:36,053 Take out your gun 405 00:50:36,137 --> 00:50:39,174 if you think it can help you. 406 00:50:39,257 --> 00:50:41,452 All means are good, do not forget. 407 00:50:41,537 --> 00:50:43,573 I hit one of your nerve centers. 408 00:50:43,657 --> 00:50:46,854 Drop your weapon before making a mistake! 409 00:50:52,097 --> 00:50:53,052 All right. 410 00:50:53,537 --> 00:50:56,495 You also you made a lot of progress! 411 00:50:56,577 --> 00:50:58,533 You've improved, it is true, 412 00:50:58,617 --> 00:51:02,451 but you are far from invulnerable! And I'll prove it! 413 00:51:07,497 --> 00:51:10,057 While you will be able to resist the fire? 414 00:51:10,137 --> 00:51:13,254 The building looks on your side, and gasoline will spread to you! 415 00:51:13,337 --> 00:51:15,453 Soon you'll be more disfigured than me! 416 00:51:15,537 --> 00:51:19,052 You still have not understood that it is you who will die. 417 00:51:19,137 --> 00:51:22,049 That you may already be cross fire. 418 00:51:22,497 --> 00:51:24,055 You're toast! 419 00:51:24,497 --> 00:51:26,852 I have a little secret for you. 420 00:51:26,937 --> 00:51:29,656 You remember Shin? One who stole Julia! 421 00:51:29,777 --> 00:51:32,735 And the one who gave him the idea, it was me! 422 00:51:32,817 --> 00:51:33,772 What? 423 00:51:33,897 --> 00:51:38,049 I hated you so much to have won the title of heir 424 00:51:38,177 --> 00:51:41,055 In addition to being one Julia loved! 425 00:51:41,137 --> 00:51:46,655 I knew that Shin loved, then I have used it for revenge. 426 00:51:47,497 --> 00:51:52,446 Listen, since you love him, why you let Ken marry? 427 00:51:52,577 --> 00:51:55,535 You know he is incapable protect it! 428 00:51:55,697 --> 00:51:58,450 It will eventually be killed! 429 00:51:58,537 --> 00:52:01,495 We must do something for his own good! 430 00:52:01,577 --> 00:52:05,047 Only you can protect and make her happy! 431 00:52:05,137 --> 00:52:08,095 In addition, it belongs to the clan of Nanto. 432 00:52:08,177 --> 00:52:10,452 So what are you waiting for? 433 00:52:10,537 --> 00:52:12,653 Go get it! 434 00:52:13,497 --> 00:52:15,453 It's all your fault! 435 00:52:16,097 --> 00:52:19,055 Yes, and you charged ahead into my trap. 436 00:52:19,137 --> 00:52:22,049 I'm the smartest of us! 437 00:52:23,097 --> 00:52:26,055 It is I who have ruined your life! This is me! 438 00:52:26,577 --> 00:52:28,647 This is not good news right? 439 00:52:28,737 --> 00:52:32,650 I should have guessed, Shin was like a brother! 440 00:52:32,777 --> 00:52:35,052 You made crazy! 441 00:52:36,497 --> 00:52:39,057 My revenge will be complete soon. 442 00:52:39,137 --> 00:52:42,049 You you're in hell, and I will be heir! 443 00:53:18,097 --> 00:53:20,850 What does he go? 444 00:53:21,497 --> 00:53:23,453 I gotta stop. 445 00:53:28,497 --> 00:53:30,852 I will crush you! 446 00:53:43,897 --> 00:53:46,855 The time has come to pay for all your crimes! 447 00:54:08,097 --> 00:54:09,655 I do not want to die! 448 00:54:15,097 --> 00:54:16,655 Where is Julia? 449 00:54:17,097 --> 00:54:20,851 She lives with Shin Cross South. 450 00:54:20,937 --> 00:54:22,052 Help me! 451 00:54:22,137 --> 00:54:23,047 No. 452 00:54:23,137 --> 00:54:25,048 It is already too late. 453 00:54:25,137 --> 00:54:27,651 There is more than you ten seconds to live. 454 00:54:27,897 --> 00:54:32,049 It is worth to go, it does not love you anymore. 455 00:54:32,137 --> 00:54:34,048 I'm the winner! 456 00:54:34,137 --> 00:54:38,016 For my death stop my suffering, but yours is just beginning! 457 00:54:38,097 --> 00:54:40,657 It is I who won! 458 00:54:41,097 --> 00:54:45,056 For I am the sole heir of the Great Bear. 459 00:54:47,897 --> 00:54:48,852 Julia. 460 00:54:48,977 --> 00:54:50,046 Shin. 461 00:54:51,297 --> 00:54:52,446 La Croix Du Sud. 462 00:55:10,053 --> 00:55:13,011 Fear nothing, Rey is me. 463 00:55:13,093 --> 00:55:15,607 Yes, I recognized you. 464 00:55:15,733 --> 00:55:19,693 You're my new master. I will be obedient. 465 00:55:19,693 --> 00:55:23,003 However, do not make me wrong, I'll do whatever you want. 466 00:55:23,093 --> 00:55:24,606 Oh my god! 467 00:55:38,453 --> 00:55:40,409 Iriée answer me! 468 00:55:40,493 --> 00:55:43,007 Do you think she ever recover? 469 00:55:43,853 --> 00:55:47,004 The reality was too hard she took refuge itself. 470 00:55:47,093 --> 00:55:51,006 But do not worry, it will soon be healed. 471 00:56:01,453 --> 00:56:03,011 La Croix Du Sud. 472 00:56:04,853 --> 00:56:06,002 Julia. 473 00:56:10,653 --> 00:56:12,006 So it boume? 474 00:56:12,093 --> 00:56:14,004 Glad to see you! 475 00:56:14,093 --> 00:56:16,607 Ken looks! 476 00:56:18,653 --> 00:56:20,609 Seed Julia. 477 00:56:20,693 --> 00:56:23,082 You managed to grow them? 478 00:56:26,653 --> 00:56:29,406 But this is my wedding dress! 479 00:56:29,493 --> 00:56:32,212 Do you remember? it's me that you had made. 480 00:56:32,293 --> 00:56:35,012 While this is true, you are my brother! 481 00:56:35,093 --> 00:56:37,732 Do not cry, you have nothing to fear. 482 00:56:37,813 --> 00:56:39,041 Open your eyes, look at me. 483 00:56:39,133 --> 00:56:43,012 No I can not! I am not worthy to look at you! 484 00:56:43,093 --> 00:56:45,766 I am no longer the same now. 485 00:56:45,973 --> 00:56:47,008 Iriée, 486 00:56:50,853 --> 00:56:53,003 Ken, I still need you. 487 00:56:53,093 --> 00:56:55,607 She still refuses open your eyes. 488 00:56:55,693 --> 00:56:58,651 Do not worry about me, leave me in peace! 489 00:56:58,853 --> 00:57:03,005 It is understandable given all the horrors that's around us. 490 00:57:03,093 --> 00:57:06,483 I prefer to resign myself to my fate. 491 00:57:06,853 --> 00:57:09,003 You have no right to give up! 492 00:57:09,093 --> 00:57:11,812 We must find the courage rebuild the world. 493 00:57:11,893 --> 00:57:12,803 What? 494 00:57:13,253 --> 00:57:16,404 If, instead of fight, while the world is making efforts, 495 00:57:16,493 --> 00:57:18,449 flowers would resume growing, 496 00:57:18,533 --> 00:57:22,208 and more would die of hunger and thirst. 497 00:57:23,053 --> 00:57:24,611 Look! 498 00:57:27,973 --> 00:57:30,009 But it looks like a flower! 499 00:57:30,453 --> 00:57:32,808 It is impossible, I'm dreaming! 500 00:57:32,893 --> 00:57:35,805 I thought the earth was dead. 501 00:57:36,053 --> 00:57:39,090 Open your eyes and look! 502 00:57:46,053 --> 00:57:48,009 It is a little flower! 503 00:57:48,093 --> 00:57:50,402 It was you who did it grow? 504 00:57:50,493 --> 00:57:53,451 You're right! Life can rise from the ashes! 505 00:57:53,533 --> 00:57:55,888 Do not lose hope. 506 00:57:57,093 --> 00:58:00,005 Thanks to you, I can still live! 507 00:58:02,253 --> 00:58:05,006 This girl is amazing! 508 00:58:05,093 --> 00:58:09,405 She is able to bring hope on earth. 509 00:59:24,453 --> 00:59:25,602 Julia 510 00:59:25,693 --> 00:59:27,604 you're beautiful. 511 00:59:33,853 --> 00:59:37,004 These jewels do not you pleased? 512 00:59:37,253 --> 00:59:40,211 Why do not you always my present? 513 00:59:41,653 --> 00:59:45,009 You can never buy my love, 514 00:59:45,253 --> 00:59:47,403 my heart belongs to another. 515 00:59:47,493 --> 00:59:50,451 You know I could never love you. 516 00:59:50,533 --> 00:59:53,445 All your efforts will be in vain! So stop tormenting me. 517 00:59:53,533 --> 00:59:56,605 This is for your own good. Look things in the face. 518 00:59:56,693 --> 00:59:58,809 Ken is dead! Forget it! 519 00:59:58,893 --> 01:00:01,407 I gave you a kingdom, 520 01:00:01,493 --> 01:00:05,008 you are the most envied woman in the world. 521 01:00:05,093 --> 01:00:08,005 Answer me, what do you need more? 522 01:00:08,253 --> 01:00:10,209 The only thing I dream 523 01:00:10,293 --> 01:00:13,285 it is spring again the flowers of this earth. 524 01:00:13,373 --> 01:00:15,011 What, flowers? 525 01:00:15,093 --> 01:00:19,291 But you completely insane! Nothing ever grow back here! 526 01:00:19,373 --> 01:00:22,809 Look around you, the earth is dead! 527 01:00:22,893 --> 01:00:25,009 It is a desert. 528 01:00:25,093 --> 01:00:27,607 There is not a single blade of grass. 529 01:00:30,453 --> 01:00:34,002 Outside the city of the Southern Cross, there is no hope of survival. 530 01:00:34,093 --> 01:00:38,405 This town is our only chance live in security. 531 01:00:38,493 --> 01:00:42,008 You should be grateful, agree to live in peace, 532 01:00:42,093 --> 01:00:44,004 and raise our children. 533 01:00:44,093 --> 01:00:47,802 This land is cursed; nothing will grow there again! 534 01:00:48,053 --> 01:00:51,204 Like her, we are doomed to live by force. 535 01:00:51,293 --> 01:00:54,251 I was the only one who could make you happy. 536 01:00:54,653 --> 01:00:58,407 If I had not killed Ken someone else would have. 537 01:00:59,253 --> 01:01:02,006 He was unable to protect you. 538 01:01:02,093 --> 01:01:06,609 He loved you too much and it made him vulnerable. 539 01:01:07,853 --> 01:01:10,845 Julia, open your heart to me. 540 01:01:10,933 --> 01:01:14,403 Ken is as dead as the desert. 541 01:01:17,053 --> 01:01:20,011 Julia is a very pretty name. 542 01:01:20,253 --> 01:01:22,972 It belongs to the clan of Nanto like you. 543 01:01:23,053 --> 01:01:25,009 We grew up together. 544 01:01:25,093 --> 01:01:27,607 My father knew that we were in love, 545 01:01:27,693 --> 01:01:30,730 and agreed that we marrions a day. 546 01:01:30,813 --> 01:01:36,445 I guess he wanted to enjoy your union to bring the two clans. 547 01:01:37,053 --> 01:01:40,011 He had full confidence in you, 548 01:01:40,093 --> 01:01:43,005 and this is why he chose you you as his successor. 549 01:01:44,053 --> 01:01:51,004 He had to see you, the man who will succeed to bring peace on earth. 550 01:01:51,253 --> 01:01:53,209 I do not want to play messiahs. 551 01:01:53,293 --> 01:01:56,808 What I want is to pull Julia clutches of Shin 552 01:01:56,893 --> 01:01:59,009 and live in peace. 553 01:02:05,053 --> 01:02:09,012 I do not think it is the only thing that motivates your quest. 554 01:02:12,453 --> 01:02:15,650 This is Raoul! Raoul is coming! 555 01:02:15,733 --> 01:02:19,487 Raoul conqueror! The king of Hokuto approach! 556 01:02:19,653 --> 01:02:21,653 It destroys everything in its path, 557 01:02:21,653 --> 01:02:25,805 leaving only corpses behind him. 558 01:02:38,453 --> 01:02:41,411 Raoul Well, you're in our area! 559 01:02:41,493 --> 01:02:44,007 And nobody invited you! 560 01:02:44,093 --> 01:02:46,004 We seek not fight. 561 01:02:46,093 --> 01:02:49,210 All we want is to live quietly at home. 562 01:02:49,293 --> 01:02:52,012 So why you disembark with your army? 563 01:02:52,093 --> 01:02:56,006 It was barely enough to feed us, you have nothing to gain. 564 01:02:56,253 --> 01:03:00,007 Then leave before you are killing! 565 01:03:00,853 --> 01:03:03,003 At your orders. Forward! 566 01:03:08,253 --> 01:03:10,005 In the attack! 567 01:03:32,053 --> 01:03:34,613 They are stronger than I thought! 568 01:03:34,693 --> 01:03:36,604 I'll have to go. 569 01:03:50,053 --> 01:03:52,009 Check it out! 570 01:03:52,093 --> 01:03:55,005 My body has the power to cover armor stronger than steel. 571 01:03:55,093 --> 01:03:58,005 So come have fun with me! 572 01:04:04,853 --> 01:04:06,809 You're wasting your time! 573 01:04:14,853 --> 01:04:18,004 Enough fun! Come on, move! 574 01:04:51,053 --> 01:04:53,408 So there is less the evil! 575 01:04:53,493 --> 01:04:55,802 You want me to continue kill your army? 576 01:04:55,893 --> 01:04:58,407 Or you prefer to fix this men? 577 01:04:58,493 --> 01:05:00,609 Come down from your horse! 578 01:05:00,693 --> 01:05:03,412 Silence, you are not worthy to fight. 579 01:05:03,493 --> 01:05:05,609 I'll kill myself! 580 01:05:06,773 --> 01:05:09,003 Too bad for you! 581 01:05:12,853 --> 01:05:15,003 I see that you're doing. 582 01:05:15,093 --> 01:05:17,482 Okay, my fists will do. 583 01:05:25,053 --> 01:05:28,011 You'll end up giving me headaches. 584 01:05:29,853 --> 01:05:31,002 And that's it. 585 01:05:31,093 --> 01:05:34,403 Nothing can break my armor, right? 586 01:05:36,653 --> 01:05:40,612 What, you think you impress me games with your hands? 587 01:05:40,693 --> 01:05:42,649 Come on, attack me for! 588 01:05:55,653 --> 01:05:59,009 Not bad, but not enough to ... 589 01:06:06,853 --> 01:06:08,411 Finally freed. 590 01:06:08,493 --> 01:06:11,803 As these good for nothing, Slay them all! 591 01:06:12,253 --> 01:06:13,208 Julia. 592 01:06:13,453 --> 01:06:16,365 I must leave you and take up arms. 593 01:06:16,853 --> 01:06:19,003 Raoul havoc throughout the country. 594 01:06:19,853 --> 01:06:22,413 And headed towards us. 595 01:06:23,053 --> 01:06:25,009 Good luck. 596 01:06:25,093 --> 01:06:27,482 This is what you find to say? 597 01:06:27,653 --> 01:06:30,884 So, I'll risk my life to protect you. 598 01:06:31,453 --> 01:06:34,411 Forgive me, but the armies enemy approaching. 599 01:06:34,693 --> 01:06:36,012 Already? 600 01:06:36,453 --> 01:06:39,411 Why Raoul is taken such a thirst for conquest? 601 01:06:39,493 --> 01:06:44,009 We have also learned that Jaggi was found dead. 602 01:06:44,093 --> 01:06:49,008 And according to our sources, who has defeated none other than Ken. 603 01:06:49,933 --> 01:06:51,002 Ken! 604 01:06:55,933 --> 01:06:58,811 It's alive! I must find it! 605 01:06:59,853 --> 01:07:03,004 Since his death, I did not want to die. 606 01:07:03,093 --> 01:07:05,891 But I was bound by my promise. 607 01:07:05,973 --> 01:07:09,932 Now I can live live for him. 608 01:07:54,053 --> 01:07:56,203 Where is Julia? Find it! 609 01:07:56,293 --> 01:07:58,249 Well received, finished! 610 01:07:58,333 --> 01:08:00,005 Has it be found? 611 01:08:00,093 --> 01:08:03,005 We have no time to lose! 612 01:08:03,093 --> 01:08:05,812 Julia's life is it a waste of time for you? 613 01:08:05,893 --> 01:08:08,202 This is not what I meant! 614 01:08:08,333 --> 01:08:09,402 Wretch! 615 01:08:09,533 --> 01:08:12,491 How dare you disrespect him? 616 01:08:12,573 --> 01:08:15,963 One of her hair is important than your life. 617 01:09:03,053 --> 01:09:05,009 Finally the output. 618 01:09:23,853 --> 01:09:26,003 Raoul is about to invade the city. 619 01:09:26,093 --> 01:09:30,006 But regardless, I did beat for Julia. 620 01:09:30,093 --> 01:09:34,006 All these battles were for her. 621 01:09:35,093 --> 01:09:38,563 Now she left me, nothing of any importance. 622 01:09:47,653 --> 01:09:49,609 I waited for you! 623 01:09:49,853 --> 01:09:52,003 Know that I am your wife. 624 01:09:52,493 --> 01:09:53,369 What? 625 01:09:58,053 --> 01:10:00,806 And this is to say that you came? 626 01:10:00,893 --> 01:10:03,009 It is too kind, but you should not have! 627 01:10:03,093 --> 01:10:05,607 You've restored a reason to fight. 628 01:10:05,693 --> 01:10:07,012 Prepare yourself! 629 01:10:07,093 --> 01:10:10,005 Content that you do not lower the arms. 630 01:10:10,093 --> 01:10:12,004 Shin warned! 631 01:10:12,093 --> 01:10:13,003 What? 632 01:10:55,253 --> 01:10:58,006 Oh my god, Julia! 633 01:11:41,653 --> 01:11:42,608 Shin. 634 01:11:42,733 --> 01:11:47,011 Congratulations, we can say you back from far away! 635 01:11:47,093 --> 01:11:50,608 I came back from hell in order to kill you. 636 01:11:50,733 --> 01:11:53,406 There was something different about you. 637 01:11:53,493 --> 01:11:56,007 I followed your advice, 638 01:11:56,093 --> 01:11:59,403 that a man was nothing if he had no will. 639 01:12:00,453 --> 01:12:04,002 See it putting your will to the test. 640 01:12:05,413 --> 01:12:06,812 Where is Julia? 641 01:12:06,893 --> 01:12:09,282 To see it, it must be earned. 642 01:12:09,373 --> 01:12:11,011 Warning! 643 01:12:17,853 --> 01:12:21,402 It's amazing, you would never before have avoided the blow. 644 01:12:21,493 --> 01:12:25,452 You can not do anything against me, I know all your attacks. 645 01:12:31,453 --> 01:12:33,808 You're too strong for me. 646 01:12:40,453 --> 01:12:44,765 Shin, what has happened? It is not I who did it. 647 01:12:44,853 --> 01:12:46,809 I will soon die Ken. 648 01:12:48,053 --> 01:12:52,012 I lost everything. My kingdom, and the one I love. 649 01:12:52,093 --> 01:12:54,402 I gave him everything. 650 01:12:54,493 --> 01:12:59,009 I did everything to deserve even this a little tenderness. 651 01:12:59,093 --> 01:13:02,608 But his heart was already taken. She thought only of you. 652 01:13:02,693 --> 01:13:04,968 Where is it, answer me! 653 01:13:13,853 --> 01:13:17,607 Here is the dress she was wear for our wedding. 654 01:13:17,693 --> 01:13:20,651 But when she heard that you were still alive, she left me. 655 01:13:20,733 --> 01:13:21,802 Where is she? 656 01:13:22,053 --> 01:13:26,012 Julia is in the hands of Raoul, your brother. 657 01:13:26,093 --> 01:13:27,003 What? 658 01:13:27,453 --> 01:13:29,808 We attacked at dawn. 659 01:13:29,893 --> 01:13:32,805 His army is invincible, I have not done anything. 660 01:13:32,893 --> 01:13:34,008 Raoul Julia removed. 661 01:13:34,093 --> 01:13:39,008 I do not know how, but he came to me to announce itself. 662 01:13:39,453 --> 01:13:42,411 It is he who has hurt me as a message for you. 663 01:13:42,493 --> 01:13:44,609 Yes, it is a challenge. 664 01:13:44,693 --> 01:13:48,652 He took her to the citadel Cassandra. 665 01:13:48,733 --> 01:13:52,203 Cassandra? I heard. 666 01:13:52,293 --> 01:13:54,409 I loved Julia with all my soul. 667 01:13:55,053 --> 01:13:58,602 I fought with all my strength against Raoul. 668 01:13:59,053 --> 01:14:02,409 You alone had the right to kill me for the love of Julia. 669 01:14:13,533 --> 01:14:15,410 Will?? With Ken! 670 01:14:15,493 --> 01:14:18,007 Cassandra goes to rescue Julia. 671 01:14:36,253 --> 01:14:39,882 This man has ruined my life I can not even hate him. 672 01:14:59,653 --> 01:15:01,006 Long life to Raoul! 673 01:15:09,453 --> 01:15:10,408 Raoul live! 674 01:15:10,493 --> 01:15:11,403 Raoul live! 675 01:15:14,573 --> 01:15:17,531 We breakages you ears you! 676 01:15:21,253 --> 01:15:24,006 Shout your revered master! 677 01:15:25,053 --> 01:15:26,008 Raoul live! 678 01:15:27,053 --> 01:15:28,964 strong! 679 01:15:50,653 --> 01:15:54,009 These are the armies of Raoul, the bloodthirsty conqueror. 680 01:15:54,093 --> 01:15:57,051 Super! I'll go. 681 01:15:57,133 --> 01:15:58,612 Wait for me! 682 01:15:58,693 --> 01:16:01,002 Be careful children. 683 01:16:04,533 --> 01:16:06,205 I see nothing. 684 01:16:08,053 --> 01:16:09,008 Raoul live! 685 01:16:10,053 --> 01:16:11,008 Raoul live! 686 01:16:38,053 --> 01:16:41,011 What's going on? why did you stop? 687 01:17:19,053 --> 01:17:21,009 It scared me. 688 01:17:31,853 --> 01:17:34,811 It seems, but yes she is! 689 01:17:34,893 --> 01:17:36,804 This is Julia! 690 01:17:55,053 --> 01:17:58,011 I began to conquer the Earth, 691 01:17:58,093 --> 01:18:01,005 and my goal will be achieved soon. 692 01:18:01,093 --> 01:18:05,006 No master of Hokuto or Nanto not will ever break my momentum. 693 01:18:05,093 --> 01:18:09,006 I will dictate to my items and the gods themselves. 694 01:18:11,853 --> 01:18:15,004 However, all these conquests are too easy. 695 01:18:15,093 --> 01:18:19,006 There is only one opponent my measure. 696 01:18:21,053 --> 01:18:22,611 What? 697 01:18:22,693 --> 01:18:25,002 This is not possible, you've been dreaming! 698 01:18:25,093 --> 01:18:27,004 But no, I'm sure! 699 01:18:27,093 --> 01:18:29,402 I'm sure it was Julia. 700 01:18:29,493 --> 01:18:33,008 It is located at the South Cross, where Ken is gone. 701 01:18:34,853 --> 01:18:37,811 What worries me is that if Raoul was brought back here, 702 01:18:37,893 --> 01:18:41,010 is that it must be a good reason. 703 01:18:41,133 --> 01:18:45,012 I think, if she says to have seen, is that it is Cassandra. 704 01:18:45,653 --> 01:18:48,406 I'm suspicious, she tells often salads. 705 01:18:48,573 --> 01:18:51,007 I said it in jest, 'll check. 706 01:18:51,653 --> 01:18:53,803 Check what? 707 01:18:54,053 --> 01:18:57,602 One need only take a look in the dungeon. 708 01:18:57,693 --> 01:18:59,206 But how? 709 01:18:59,293 --> 01:19:02,126 To survive, I had to learn to cope, 710 01:19:02,213 --> 01:19:05,205 So trust me, I will arrange everything. 711 01:19:07,133 --> 01:19:11,092 Let's see, you can easily reach the sewers of the city, 712 01:19:11,173 --> 01:19:13,607 then must go back. 713 01:19:13,693 --> 01:19:17,652 But the only way would be to by the inlet channel of water, 714 01:19:17,733 --> 01:19:20,884 and it should work. 715 01:19:21,853 --> 01:19:25,607 You do not have to come, it's just to check whether this is Julia, 716 01:19:25,693 --> 01:19:27,206 that's all. 717 01:19:27,293 --> 01:19:29,602 But I'm sure she is. 718 01:19:29,693 --> 01:19:33,003 It must be sad, and that he will be pleased to see this flower. 719 01:19:33,093 --> 01:19:34,412 You think? 720 01:19:46,053 --> 01:19:49,409 It is rusty, I can not open it. 721 01:19:49,493 --> 01:19:51,006 Come, follow me. 722 01:19:52,453 --> 01:19:54,603 You think we can go? 723 01:20:09,253 --> 01:20:11,005 There it is! 724 01:20:19,853 --> 01:20:22,811 A flower, is this possible? 725 01:20:22,893 --> 01:20:24,611 Yes, it's yours. 726 01:20:24,693 --> 01:20:27,412 Yes I did push with your seeds. 727 01:20:27,493 --> 01:20:30,405 - It is Ken who gave them to me! - Really? 728 01:20:30,653 --> 01:20:31,608 Oh Ken. 729 01:20:32,453 --> 01:20:33,806 Ken my love! 730 01:20:33,893 --> 01:20:35,212 Do not be sad. 731 01:20:35,293 --> 01:20:39,332 Do not worry, Ken will get you out of here. 732 01:20:39,453 --> 01:20:42,013 No, tell him he must not come here. 733 01:20:42,093 --> 01:20:43,003 Why? 734 01:20:43,093 --> 01:20:45,004 Are used me as bait. 735 01:20:45,093 --> 01:20:48,403 We are not destined to live together. 736 01:20:48,493 --> 01:20:51,530 I understood when Raoul I was locked here. 737 01:20:51,613 --> 01:20:55,401 But not necessary to say that, he will do anything to get out of there. 738 01:20:55,573 --> 01:20:57,609 Go quickly and hide. 739 01:20:57,693 --> 01:21:00,366 Do not lose hope, He will deliver you. 740 01:21:02,853 --> 01:21:03,603 Ken! 741 01:21:20,453 --> 01:21:22,603 Where is this flower? 742 01:21:23,053 --> 01:21:27,012 Our land is cursed, human folly has destroyed. 743 01:21:27,093 --> 01:21:30,005 No flower has the right to push. 744 01:21:36,653 --> 01:21:37,802 Come and see! 745 01:21:37,893 --> 01:21:40,407 Raoul will execute someone. 746 01:21:44,853 --> 01:21:47,811 Listen all you see this flower? 747 01:21:48,653 --> 01:21:49,802 A flower! 748 01:21:54,253 --> 01:21:57,211 I never thought to see one. 749 01:21:57,413 --> 01:22:00,405 I thought that the earth was become sterile. 750 01:22:01,053 --> 01:22:04,011 Our master has forbidden to grow anything. 751 01:22:04,093 --> 01:22:06,004 Someone has broken the law. 752 01:22:06,093 --> 01:22:09,005 This crime deserves only one punishment 753 01:22:09,093 --> 01:22:10,412 Death! 754 01:22:10,493 --> 01:22:14,008 It shows otherwise it is the woman who died. 755 01:22:14,093 --> 01:22:17,210 - I gotta go to save Julia! - No, wait. 756 01:22:19,413 --> 01:22:21,608 Stay there, I'll look into it. 757 01:22:26,653 --> 01:22:29,406 I am Rey'' The Firebird'' Nanto. 758 01:22:31,853 --> 01:22:35,562 Raoul listen to me, This flower represents hope, 759 01:22:35,653 --> 01:22:38,611 and it is thanks to Ken it has managed to grow. 760 01:22:38,693 --> 01:22:41,002 What? My brother? 761 01:22:41,093 --> 01:22:43,653 It is his love for Julia that produced this miracle, 762 01:22:43,653 --> 01:22:45,609 and that of a little girl. 763 01:22:45,693 --> 01:22:47,729 And no one has the right to kill. 764 01:22:48,053 --> 01:22:49,008 Love? 765 01:22:49,093 --> 01:22:51,209 It is a word that does not mean anything. 766 01:22:51,293 --> 01:22:54,012 We do need, run it! 767 01:22:54,093 --> 01:22:56,004 With pleasure. 768 01:22:59,453 --> 01:23:04,402 I'll make you pay for your insolence before him to whom you owe obedience! 769 01:23:04,493 --> 01:23:08,452 This is what I came Raoul kill not you. 770 01:23:08,533 --> 01:23:11,809 I have no time to lose, Get out of my way! 771 01:23:11,893 --> 01:23:13,804 I'm gonna slay! 772 01:23:22,253 --> 01:23:24,005 How did you do? 773 01:23:24,093 --> 01:23:27,802 You would not understand! I thought you were killing me! 774 01:23:27,893 --> 01:23:30,407 Nobody is laughing at me! 775 01:23:37,253 --> 01:23:40,006 I will not be as nice this time. 776 01:23:41,053 --> 01:23:43,613 I'll Smash! 777 01:23:52,253 --> 01:23:55,006 Raoul, it's your turn! 778 01:23:55,093 --> 01:23:57,004 Wait, I have not finished ... 779 01:23:58,053 --> 01:24:00,613 Bravo, excellent demonstration! 780 01:24:00,693 --> 01:24:03,491 But your techniques do you serve no purpose. 781 01:24:04,453 --> 01:24:07,411 Rey not wait! Do not fight against him! 782 01:24:07,493 --> 01:24:08,608 Rey! 783 01:24:22,653 --> 01:24:25,008 Lynn, I have no choice. 784 01:24:25,773 --> 01:24:30,005 I have to repay my debt to you all the battling. 785 01:24:30,453 --> 01:24:33,809 I have to fight for you can live in peace. 786 01:24:34,053 --> 01:24:35,008 Poor naive! 787 01:24:35,093 --> 01:24:38,005 You think the reign of violence is already finished? 788 01:24:38,093 --> 01:24:42,006 I will continue to conquer across the globe, 789 01:24:42,093 --> 01:24:46,609 - The terror has only just begun! - No, your last hour has struck Raoul! 790 01:24:46,693 --> 01:24:47,682 Warning! 791 01:24:47,773 --> 01:24:49,809 Too bad for you. 792 01:24:49,893 --> 01:24:52,009 It must be fate. 793 01:24:52,093 --> 01:24:53,811 I'm ready, attack me! 794 01:24:53,893 --> 01:24:56,612 Come down and fight! 795 01:24:56,733 --> 01:25:00,009 You do not still believe that I'll get off my horse? 796 01:25:00,093 --> 01:25:02,049 You do not deserve. 797 01:25:02,133 --> 01:25:06,809 Nobody deserves to stand on an equal footing with the king of Hokuto. 798 01:25:07,053 --> 01:25:10,011 You'll see a rider is more vulnerable. 799 01:27:32,653 --> 01:27:35,008 Ken! 800 01:27:39,053 --> 01:27:42,011 With Ken! 801 01:27:50,653 --> 01:27:53,247 Die for my glory! 802 01:28:13,653 --> 01:28:15,006 Ken! 803 01:28:15,853 --> 01:28:16,808 Julia! 804 01:28:20,853 --> 01:28:22,809 Finally, I waited. 805 01:28:22,893 --> 01:28:25,612 You should not have done that, you'll regret it. 806 01:28:35,053 --> 01:28:36,008 Rey! 807 01:28:36,093 --> 01:28:37,970 You killed him! 808 01:28:38,093 --> 01:28:40,004 Such was his fate. 809 01:28:40,253 --> 01:28:44,212 He had the audacity to challenge me, he got what he deserves. 810 01:28:44,293 --> 01:28:46,602 I am no longer the same. 811 01:28:46,693 --> 01:28:49,002 I am equal to God, 812 01:28:49,093 --> 01:28:51,004 absolute master. 813 01:28:51,093 --> 01:28:54,608 And if thou wilt Julia First you must defeat me. 814 01:29:10,653 --> 01:29:12,006 No, wait! 815 01:29:12,093 --> 01:29:13,003 Rey! 816 01:29:13,453 --> 01:29:16,411 If you competed in, you will die. 817 01:29:16,493 --> 01:29:20,008 One like the other you have a terrific force. 818 01:29:21,053 --> 01:29:26,002 If you fight, you will eventually destroy you both. 819 01:29:29,853 --> 01:29:33,004 Regardless of die today, fate would have it, 820 01:29:33,093 --> 01:29:35,368 I have no regrets. 821 01:29:35,453 --> 01:29:39,002 But you your life is too valuable. 822 01:29:39,093 --> 01:29:43,006 You're the only hope for mankind. 823 01:29:43,653 --> 01:29:47,805 You must build a new era happiness for Lynn 824 01:29:47,893 --> 01:29:50,202 Bart, Julia 825 01:29:50,293 --> 01:29:53,012 and all others. 826 01:29:53,093 --> 01:29:57,405 You must live at all costs and save the Earth. 827 01:29:57,693 --> 01:30:00,605 You do not have the right to die. 828 01:30:01,853 --> 01:30:02,808 Rey. 829 01:30:10,853 --> 01:30:15,802 Raoul, I condemn you to death violating the laws of Hokuto. 830 01:30:20,053 --> 01:30:23,409 Go ahead, let yourself be overwhelmed by anger Ken. 831 01:30:39,453 --> 01:30:41,011 So you hesitate? 832 01:30:41,093 --> 01:30:44,005 Yet this is just a glimpse of my powers. 833 01:30:44,093 --> 01:30:48,006 If your hate is not strong enough, I can still stir. 834 01:30:48,093 --> 01:30:52,006 Known that the murderer of my father, it was me! 835 01:31:03,053 --> 01:31:06,011 Let your hatred makes your blood boil! 836 01:31:14,653 --> 01:31:16,006 Oh, calm down! 837 01:31:16,093 --> 01:31:19,005 You're the one who succeeded to frighten my horse. 838 01:31:19,093 --> 01:31:21,004 He had never trembled. 839 01:31:21,093 --> 01:31:22,412 Calm down. 840 01:31:26,053 --> 01:31:30,012 Finally you're ready. Thy wrath is at its peak. 841 01:31:30,253 --> 01:31:32,244 The battle can begin. 842 01:31:32,333 --> 01:31:35,609 Let's see if you are worthy of as your heir! 843 01:31:35,853 --> 01:31:38,811 I'll prove it sending you to hell! 844 01:32:18,053 --> 01:32:20,009 My God, Julia! 845 01:33:23,653 --> 01:33:26,008 Congratulations Ken, you hurt me! 846 01:33:26,093 --> 01:33:30,006 You deserved I confronted dismount. 847 01:33:33,053 --> 01:33:36,011 You have made great progress since our last meeting. 848 01:33:36,093 --> 01:33:40,006 You're too strong, you venture to disturb my reign. 849 01:33:40,093 --> 01:33:42,004 I have to eliminate. 850 01:34:03,253 --> 01:34:05,403 And now the coup de grace! 851 01:35:03,453 --> 01:35:05,409 It's impossible! 852 01:36:51,253 --> 01:36:52,606 Stop! 853 01:36:53,453 --> 01:36:55,648 Please stop! 854 01:37:07,853 --> 01:37:11,004 Please, do not kill him! 855 01:37:11,853 --> 01:37:14,413 It is you, you came! 856 01:37:14,653 --> 01:37:18,009 Enough, do not fight anymore! 857 01:37:18,453 --> 01:37:21,013 I know who you are, but you do not know yet. 858 01:37:21,093 --> 01:37:23,402 I had recognized the other day. 859 01:37:23,493 --> 01:37:26,451 Do not worry, Ken will not die. 860 01:37:26,533 --> 01:37:30,003 And neither do I, I will not die today. 861 01:37:30,453 --> 01:37:32,205 Because it is not our time. 862 01:37:32,293 --> 01:37:35,012 You're too young to we are destroyed. 863 01:37:42,453 --> 01:37:45,013 Task to grow quickly, 864 01:37:45,093 --> 01:37:47,004 you will understand one day. 865 01:37:47,093 --> 01:37:48,606 Lynn. 866 01:38:13,853 --> 01:38:19,007 Ken, Lynn, Today the fight is over. 867 01:38:20,093 --> 01:38:24,006 But the battle that we fought only just begun. 868 01:38:51,453 --> 01:38:54,013 Lynn, where is Ken? 869 01:38:54,093 --> 01:38:56,004 Looking for Julia. 870 01:38:56,093 --> 01:38:58,004 I hope he will find it. 871 01:38:58,093 --> 01:39:00,812 Entire city exploded during combat. 872 01:39:00,933 --> 01:39:04,005 I'm sure we will see him when he has found Julia. 873 01:39:04,093 --> 01:39:07,005 And maybe it will for good. 874 01:39:20,653 --> 01:39:24,009 Look, there are flowers! Flowers everywhere! 875 01:39:25,653 --> 01:39:28,963 This is fantastic, life is back on Earth! 876 01:39:32,653 --> 01:39:34,803 Flowers everywhere! 62441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.