All language subtitles for First.Wave.S01E03.Mata.Hari.ROUMAIN.WEB-DL.H264-YW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,000 Ted, deschide u�a. 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,250 Ce ? Nu. 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,020 Am treab�. 4 00:00:06,520 --> 00:00:09,030 Scumpule, haide. Las�-m� s� intru. 5 00:00:18,970 --> 00:00:20,150 Cum ai f�cut asta ? 6 00:00:21,050 --> 00:00:22,320 Am �ncuiat u�a. 7 00:00:22,650 --> 00:00:23,795 Nu ai cheie. 8 00:00:23,830 --> 00:00:25,510 Mi-ai lipsit at�t de mult. 9 00:00:34,570 --> 00:00:35,910 Dac� vrei mai mult... 10 00:00:36,740 --> 00:00:37,810 Nu pot. 11 00:00:38,940 --> 00:00:40,170 Dar am nevoie de tine. 12 00:00:41,240 --> 00:00:42,470 A�teapt�. 13 00:00:43,360 --> 00:00:44,410 U�a... 14 00:00:56,190 --> 00:00:57,560 Relaxeaz�-te. 15 00:00:58,760 --> 00:01:00,190 Nu te uita la altceva. 16 00:01:05,520 --> 00:01:06,650 Relaxeaz�-te. 17 00:01:09,390 --> 00:01:10,650 Relaxeaz�-te. 18 00:01:12,950 --> 00:01:15,280 Relaxeaz�-te �i g�nde�te-te la ecua�ie. 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,080 Nu ar trebui. 20 00:01:17,560 --> 00:01:18,740 Secretul... 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,820 Ecua�ia... 22 00:01:27,080 --> 00:01:29,620 Are la baz� limbajul lui Euler. 23 00:01:32,860 --> 00:01:34,040 Aplicat�. 24 00:01:47,470 --> 00:01:49,050 M-ai �ntrebat asta ? 25 00:01:52,810 --> 00:01:54,030 Continu�. 26 00:01:55,160 --> 00:01:56,390 Haide, mam�. 27 00:01:57,220 --> 00:02:00,040 S� vedem dac� va merge. 28 00:02:00,470 --> 00:02:01,960 Viteza... 29 00:02:02,620 --> 00:02:04,370 Este egala cu delta x... 30 00:02:04,840 --> 00:02:06,370 Supra delta t. 31 00:02:11,010 --> 00:02:12,320 Ie�i din mintea mea ! 32 00:02:12,560 --> 00:02:14,020 Ie�i din mintea mea. 33 00:02:25,190 --> 00:02:26,920 Termin� ecua�ia, mam� ! 34 00:02:28,180 --> 00:02:29,950 G, la puterea... 35 00:02:30,000 --> 00:02:32,640 Doisprezece, minus U supra 36 00:02:32,900 --> 00:02:35,020 T p�trat R la cub. 37 00:02:38,370 --> 00:02:39,500 Corect. 38 00:02:40,220 --> 00:02:41,500 �i totul egal... 39 00:02:42,480 --> 00:02:45,030 Totul egal cu Ll supra... 40 00:02:45,820 --> 00:02:47,030 Haide. 41 00:02:48,680 --> 00:02:50,380 T p�trat, R... 42 00:03:01,700 --> 00:03:02,910 Foarte bine. 43 00:03:10,210 --> 00:03:11,630 Pleac� din capul meu. 44 00:03:12,110 --> 00:03:13,290 Iau astea. 45 00:03:14,050 --> 00:03:15,290 Suvenir... 46 00:03:19,050 --> 00:03:20,470 Ce faci cu mine ? 47 00:03:29,700 --> 00:03:35,180 �n 1564, Nostradamus a prezis distrugerea lumii, �n 3 valuri groaznice. 48 00:03:35,700 --> 00:03:37,180 Primul val e aici. 49 00:03:38,110 --> 00:03:39,530 Numele meu e Cade Foster. 50 00:03:40,690 --> 00:03:41,910 Asta e povestea mea... 51 00:03:43,290 --> 00:03:44,530 Mi-au ucis so�ia, 52 00:03:44,990 --> 00:03:46,530 m-au �nvinuit pentru crim�... 53 00:03:46,830 --> 00:03:49,010 Acum fug, dar nu m� ascund. 54 00:03:50,890 --> 00:03:53,170 Profe�ia lui Nostradamus m� c�l�uze�te. 55 00:03:53,430 --> 00:03:55,590 O s�-i descop�r...O s�-i v�nez... 56 00:03:56,550 --> 00:03:58,350 O s� opresc ! 57 00:03:58,351 --> 00:04:01,151 PRIMUL VAL Sezonul 01 Episodul 03 58 00:04:01,152 --> 00:04:05,152 Traducerea �i adaptarea - FlorinA/SubTeam www.subtitrari-team.ro 59 00:04:05,210 --> 00:04:07,210 Catrenul 6, centuria 8... 60 00:04:07,610 --> 00:04:09,880 Acolo unde turnuri de filde� �ntalnesc marea estic�... 61 00:04:09,915 --> 00:04:12,020 Arborii tineri ai cunoa�terii vor c�dea... 62 00:04:12,420 --> 00:04:15,110 Strivi�i de tulpina spinoas� a unui trandafir ro�u. 63 00:04:16,610 --> 00:04:17,805 Dac� Eddie nebunul avea dreptate... 64 00:04:17,840 --> 00:04:21,200 Nostradamus credea c� un turn de filde� este aici, �n Boston, Massachussetts. 65 00:04:21,720 --> 00:04:24,850 T�n�rul Einstein, de la Institutul National de Matematica Aplicata... 66 00:04:24,885 --> 00:04:26,690 A fost g�sit mort cu bule �n s�nge. 67 00:04:27,870 --> 00:04:30,490 Ca �i cum ar fi un sifon, pe care cineva l-a agitat prea tare. 68 00:04:31,430 --> 00:04:34,220 Umbla vorba prin campus, c� lucra la un proiect guvernamental. 69 00:04:34,950 --> 00:04:37,240 Acum programul are nevoie de un nou copil minune. 70 00:04:37,700 --> 00:04:40,150 Se pare c� �n cele din urm� am f�cut un colegiu. 71 00:04:41,110 --> 00:04:42,440 Mama o s� fie m�ndr�. 72 00:04:46,460 --> 00:04:47,840 Puteai s� suni. 73 00:04:49,060 --> 00:04:51,940 Am a�teptat 2 ore s� vii s� m� iei. 74 00:04:53,580 --> 00:04:54,595 Am uitat. 75 00:04:54,630 --> 00:04:56,050 Nu aveai ce s� ui�i. 76 00:04:56,300 --> 00:04:59,000 Parametrii computeriza�i ai satelitului sunt �n mintea ta. 77 00:04:59,035 --> 00:05:01,490 �i...parametrii temporari de referin�� ? 78 00:05:01,760 --> 00:05:02,790 Da ! 79 00:05:04,470 --> 00:05:05,485 ��i aminte�ti, 80 00:05:05,520 --> 00:05:08,210 conversia astronomic� �i ui�i de mine ? 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,300 Bun� diminea�a, oameni buni. 82 00:05:10,335 --> 00:05:11,630 Tipul nou e pe drum. 83 00:05:11,770 --> 00:05:13,100 Cade Linch. 84 00:05:13,820 --> 00:05:16,010 Grozav, tu vei arunca confetti... 85 00:05:16,011 --> 00:05:17,711 Eu o s� �ntind covorul ro�u... 86 00:05:17,712 --> 00:05:19,412 Hank, tu ai putea fi tobo�arul principal. 87 00:05:19,413 --> 00:05:21,013 Elliot, ��i aminte�ti ce am discutat ? 88 00:05:21,014 --> 00:05:22,214 Testul este �n 2 zile... 89 00:05:22,215 --> 00:05:24,015 �i �nc� nu avem acele p�s�ri pe pozi�ie. 90 00:05:24,016 --> 00:05:25,216 Ia-o u�urel. 91 00:05:25,217 --> 00:05:27,217 Am nevoie de tipul �sta, s� termine lucrarea lui Ted. 92 00:05:27,318 --> 00:05:29,218 Nimeni nu-l poate �nlocui pe Ted. 93 00:05:29,819 --> 00:05:31,119 Ted a fost geniu. 94 00:05:31,520 --> 00:05:33,420 Dar acest tip, nu e prost. 95 00:05:34,421 --> 00:05:38,821 Doctorat �n fizic� cuantic�, �eful asocia�iei profesorilor... 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,422 Uit�-te �i tu. 97 00:05:42,423 --> 00:05:44,323 O s�-l pun �n capul listei pentru citire. 98 00:05:44,324 --> 00:05:45,824 Dac� suntem noroco�i... 99 00:05:45,825 --> 00:05:48,725 Vom putea calcula valoarea observatorului Doppler de unde te-ai blocat tu. 100 00:05:48,726 --> 00:05:50,226 Uite, nu m-am blocat. 101 00:05:50,227 --> 00:05:51,927 Am nevoie de mai mult timp ! 102 00:05:55,580 --> 00:05:57,660 Aici e�ti, copil minune. 103 00:05:57,900 --> 00:05:58,989 Vino pu�tiule. 104 00:05:58,990 --> 00:06:00,339 Sunt doctorul Allenson. 105 00:06:00,340 --> 00:06:03,080 Ea e Henrietta, asistenta noastr�. 106 00:06:03,250 --> 00:06:05,090 Bun�, a� prefera Hank. 107 00:06:05,170 --> 00:06:07,420 Nu ai preg�tire �n ecua�ii. 108 00:06:07,580 --> 00:06:10,089 P�cat, asta e ceea ce facem noi aici. 109 00:06:10,090 --> 00:06:12,099 Iar acesta este Elliot Drake. 110 00:06:12,100 --> 00:06:16,229 Voi doi ve�i lucra �mpreun� la proiectul de comunica�ii prin satelit. 111 00:06:16,230 --> 00:06:17,389 Dac� po�i �ine pasul. 112 00:06:17,390 --> 00:06:18,650 Nu, nu Eliot. 113 00:06:18,920 --> 00:06:21,409 Africanii ne-au trimis un mail global azi noapte. 114 00:06:21,410 --> 00:06:24,879 L-am sunat pe dl Lee, s�-i spun c� am rezolvat cea mai bun� problem� din istorie. 115 00:06:24,880 --> 00:06:27,590 Da, v� spun eu ce ar fi grozav. 116 00:06:29,670 --> 00:06:31,440 Dac� am rezolva asta. 117 00:06:35,700 --> 00:06:39,460 Aproape c� nu ar mai r�m�ne nimic nerezolvat. 118 00:06:48,220 --> 00:06:49,900 R, mare... 119 00:06:50,270 --> 00:06:51,900 p, mic...la p�trat. 120 00:06:57,070 --> 00:06:58,525 Este egal cu... 121 00:06:58,560 --> 00:07:01,510 1 minus e p�trat... 122 00:07:01,545 --> 00:07:02,625 K la p�trat. 123 00:07:02,730 --> 00:07:05,320 De unde ai luat ciudatul �sta ? 124 00:07:07,340 --> 00:07:09,110 R mare, p mic... 125 00:07:09,400 --> 00:07:13,650 Cu...egal cu raza polar�, egal cu 63... 126 00:07:13,685 --> 00:07:15,650 56912. 127 00:07:15,840 --> 00:07:17,850 Omule, �sta e rahitism. 128 00:07:18,700 --> 00:07:19,859 Domnule Linch... 129 00:07:19,860 --> 00:07:23,729 Ceva �mi spune c� nu e�ti preg�tit pentru nivelul nostru. 130 00:07:23,730 --> 00:07:24,669 Bine. 131 00:07:24,670 --> 00:07:27,120 Bine, uite unde te-ai blocat. 132 00:07:27,230 --> 00:07:28,889 Oricine tinde la L... 133 00:07:28,890 --> 00:07:31,159 Conform teoriei lui Lagrange. 134 00:07:31,160 --> 00:07:34,510 Nu poate fi expresia unui caz particular. 135 00:07:35,570 --> 00:07:36,710 Un Doppler... 136 00:07:39,030 --> 00:07:40,800 Are semnul egal cu... 137 00:07:41,410 --> 00:07:42,460 Minus 2... 138 00:07:42,790 --> 00:07:45,320 D...Robert... 139 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 TP, 140 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 D... 141 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 T. 142 00:07:56,940 --> 00:07:58,580 Dumnezeule, asta e ! 143 00:07:58,820 --> 00:08:01,210 Cade, Dumnezeu te-a trimis... 144 00:08:01,620 --> 00:08:04,659 Trecem mai departe. Eliot ia-l pe Cade �i calculeaz� valorile Doppler. 145 00:08:04,660 --> 00:08:06,770 Avem un test de preg�tit. 146 00:08:07,020 --> 00:08:08,920 Puteam s-o fac singur. 147 00:08:10,170 --> 00:08:11,410 Scuza�i-m�! 148 00:08:11,470 --> 00:08:12,470 Elliot ? 149 00:08:12,770 --> 00:08:17,289 Nu-l b�ga �n seam�, se va �ntoarce. E�ti al naibii de bun... 150 00:08:17,290 --> 00:08:19,340 Foster...e�ti acolo ? 151 00:08:19,780 --> 00:08:21,699 Relaxeaz�-te... am ie�it la o gur� de aer. 152 00:08:21,700 --> 00:08:23,449 M� asigur c� �mi auzi vocea. 153 00:08:23,450 --> 00:08:25,449 C� nu �i-ai pierdut PHD-ul de buzunar. 154 00:08:25,450 --> 00:08:27,629 M-ai l�sat balt� acolo, ce s-a �nt�mplat ? 155 00:08:27,630 --> 00:08:29,680 Mi-am odihnit pu�in...creierul. 156 00:08:29,900 --> 00:08:32,019 Hank, asistenta, e veriga slab�. 157 00:08:32,020 --> 00:08:33,769 Am presim�irea c� va vorbi despre Ted. 158 00:08:33,770 --> 00:08:36,079 Da, poate-i g�sim altceva despre ce s� vorbeasc�. 159 00:08:36,080 --> 00:08:38,139 Referitor la proiectul de comunica�ii... 160 00:08:38,140 --> 00:08:41,920 Computerul t�u e sincronizat pe traiectoria folosit� acolo. 161 00:08:41,955 --> 00:08:43,834 �nseamn� c� doresc acest satelit foarte manevrabil. 162 00:08:43,835 --> 00:08:46,715 Adulmec urmele guvernului peste tot. 163 00:08:46,830 --> 00:08:48,520 Hei...u�urel. 164 00:08:48,620 --> 00:08:52,189 Nu, cred c� sunt onest cu privire la lucrurile guvernamentale. 165 00:08:52,190 --> 00:08:53,280 Pardon ? 166 00:08:53,315 --> 00:08:54,370 Nu, nu tu. 167 00:08:54,720 --> 00:08:57,469 Cineva a c�rui voce e �n capul meu. Vorbesc cu el. 168 00:08:57,470 --> 00:08:58,979 �i spun, geniul meu. 169 00:08:58,980 --> 00:09:01,170 �n sf�r�it...pu�in respect. 170 00:09:01,600 --> 00:09:02,594 Erai cu Elliot ? 171 00:09:02,595 --> 00:09:04,295 Nu am observat. 172 00:09:04,570 --> 00:09:05,570 Nu. 173 00:09:06,300 --> 00:09:08,070 Nu am fost niciodat�. 174 00:09:08,310 --> 00:09:09,379 Asta nu-i adev�rat. 175 00:09:09,380 --> 00:09:11,069 A fost �ntotdeauna un nesuferit. 176 00:09:11,070 --> 00:09:12,560 Atunci de ce e�ti cu el ? 177 00:09:13,490 --> 00:09:16,139 Cred c� la un alt gen de b�rbat nu m� pot g�ndi. 178 00:09:16,140 --> 00:09:17,579 Vrei s� spui un b�rbat care e... 179 00:09:17,580 --> 00:09:19,239 Arogant �i preocupat de el �nsu�i. 180 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 Nu. 181 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Elliot... 182 00:09:25,140 --> 00:09:28,329 E unul dintre cei mai inteligen�i b�rba�i din America. 183 00:09:28,330 --> 00:09:29,709 �i uit�-te la mine... 184 00:09:29,710 --> 00:09:30,710 M� uit. 185 00:09:31,720 --> 00:09:34,450 Po�i mai mult dec�t Elliot Drake. 186 00:09:36,310 --> 00:09:38,309 Mul�umesc pentru apreciere. 187 00:09:38,310 --> 00:09:40,039 Hei, Hank o favoare... 188 00:09:40,040 --> 00:09:42,919 Doctorul Allenson a vrut ca eu s�-i duc c�r�ile si jurnalul lui Ted. 189 00:09:42,920 --> 00:09:46,110 �i...deja am comis-o de dou� ori azi. 190 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Bine. 191 00:10:03,690 --> 00:10:05,600 P�cat de s�racul b�iat. 192 00:10:05,630 --> 00:10:07,260 ��i vine s� crezi ? 193 00:10:07,360 --> 00:10:09,149 Procurorul a spus c� s�ngele era plin de azot. 194 00:10:09,150 --> 00:10:12,079 Asta se �nt�mpl� cu corpurile expuse prea mult la presiune. 195 00:10:12,080 --> 00:10:14,135 Iar legistul a spus, c� pl�m�nii erau rup�i. 196 00:10:14,170 --> 00:10:15,899 Semne de decompresie. 197 00:10:15,900 --> 00:10:18,089 Ce presiune creste asa de repede. 198 00:10:18,090 --> 00:10:21,059 S� vedem...aceste sunt conditii de scufundare, nu ? 199 00:10:21,060 --> 00:10:23,370 Nu cred c� Ted f�cuse baie. 200 00:10:23,830 --> 00:10:27,520 Vrei s� te gr�be�ti, te rog. M� �nsp�im�nt�. 201 00:10:40,310 --> 00:10:42,720 Urm�rirea parametrilor sta�iei. 202 00:10:45,140 --> 00:10:47,060 Proiec�ia echivalent�. 203 00:10:47,340 --> 00:10:48,850 Aplica�ii militare. 204 00:10:48,900 --> 00:10:50,720 �i-am spus eu. 205 00:10:50,755 --> 00:10:53,069 Spune-mi c� sunt tare, deoarece sunt pe val. 206 00:10:53,070 --> 00:10:56,094 Mi-au spus c� vom lucra la comunica�ii prin satelit. 207 00:10:56,095 --> 00:10:58,009 Aceste c�r�i par militare. 208 00:10:58,010 --> 00:10:59,910 Nu-�i pot spune sigur. 209 00:10:59,930 --> 00:11:01,710 Proiectul este secret. 210 00:11:03,980 --> 00:11:07,820 Am sentimente proaste despre acest lucru, Hank. 211 00:11:08,190 --> 00:11:10,899 Cum a fost Elliot �n privin�a mor�ii lui Ted, a fost sup�rat ? 212 00:11:10,900 --> 00:11:14,870 Mai mult distras, �ntotdeauna are ceva �n minte. 213 00:11:17,910 --> 00:11:19,469 O cunosc pe fata aceea. 214 00:11:19,470 --> 00:11:23,639 S�pt�m�na trecut� la Coiotul Alb, l-a lovit pe Elliot, chiar �n fa�a mea. 215 00:11:23,640 --> 00:11:25,409 Hei, primul t�u indiciu Foster ! 216 00:11:25,410 --> 00:11:27,200 M� dep�e�ti. 217 00:11:38,520 --> 00:11:40,850 O halb� de bere, te rog. 218 00:11:52,700 --> 00:11:53,840 Hei, Linch ! 219 00:11:56,310 --> 00:11:57,710 Te cautam. 220 00:11:58,030 --> 00:12:00,029 De unde-mi cuno�ti numele ? 221 00:12:00,030 --> 00:12:02,750 E�ti tare �n programe de fizic�. 222 00:12:03,650 --> 00:12:05,480 E treaba mea s� �tiu. 223 00:12:06,510 --> 00:12:08,220 Ce slujb� e asta, domnisoara... 224 00:12:08,460 --> 00:12:09,810 Spune-mi Laura. 225 00:12:11,150 --> 00:12:12,590 Studiez filizofia. 226 00:12:13,810 --> 00:12:15,455 Raspunsuri secrete. 227 00:12:15,490 --> 00:12:16,850 E�ti sigur c� nu e vorba de mai mult? 228 00:12:17,720 --> 00:12:20,240 R�spunsurile genereaz� mai multe �ntreb�ri. 229 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 Filosofia stelelor. 230 00:12:25,570 --> 00:12:27,509 �i las�-m� s� ghicesc... 231 00:12:27,510 --> 00:12:33,010 Filosofia ta este s� lucrezi t�rziu la un program de fizic� p�n� g�se�ti r�spunsurile. 232 00:12:33,200 --> 00:12:35,440 Ei bine, ce pot s� spun... 233 00:12:35,690 --> 00:12:38,090 �mi plac b�rba�ii inteligen�i. 234 00:12:42,260 --> 00:12:43,950 A�adar, spuneau... 235 00:12:44,670 --> 00:12:46,990 C� ai rezolvat ecua�ia lui Ted. 236 00:12:51,660 --> 00:12:55,290 Era o chestiune de minimizare a c�torva... 237 00:12:56,050 --> 00:12:58,079 Era doar o chestiune de... 238 00:12:58,080 --> 00:12:59,500 De imagina�ie... 239 00:13:00,600 --> 00:13:01,880 De ce-�i pas� ? 240 00:13:14,580 --> 00:13:15,610 Ce faci ? 241 00:13:17,070 --> 00:13:18,430 Ce se �nt�mpl� ? 242 00:13:24,180 --> 00:13:26,080 Te vreau, eroule. 243 00:13:34,840 --> 00:13:37,020 Iar acum, spune-mi ceva... 244 00:13:39,620 --> 00:13:41,390 Hei, ce se �nt�mpl� ? 245 00:13:43,840 --> 00:13:45,130 Sunt un fugar. 246 00:13:45,410 --> 00:13:46,784 C�utat pentru crim�. 247 00:13:46,785 --> 00:13:47,820 Cade ? 248 00:13:50,110 --> 00:13:51,680 Acum g�nde�te-te... 249 00:13:52,010 --> 00:13:53,350 Allenson... 250 00:13:53,720 --> 00:13:55,080 Ce se �nt�mpl� ? 251 00:13:56,580 --> 00:13:58,290 Mi-au distrus via�a. 252 00:13:58,700 --> 00:14:00,524 Mi-au luat femeia pe care am iubit-o... 253 00:14:00,525 --> 00:14:01,540 Foster ? 254 00:14:03,639 --> 00:14:04,839 Sunt singur... 255 00:14:04,840 --> 00:14:06,090 Foster, taci... 256 00:14:08,300 --> 00:14:09,340 Foster ? 257 00:14:10,240 --> 00:14:12,220 Foster, ce se �nt�mpl� ? 258 00:14:14,520 --> 00:14:15,880 Foster, ce se... 259 00:14:16,140 --> 00:14:17,820 Ce se �nt�mpl�... 260 00:14:18,220 --> 00:14:19,570 R�spunde-mi ! 261 00:14:20,330 --> 00:14:21,380 Foster... 262 00:14:21,820 --> 00:14:23,250 Foster, m� auzi ? 263 00:14:23,550 --> 00:14:25,800 �nc� nu r�spunde Elliot. 264 00:14:27,500 --> 00:14:29,070 �i-a luat impermeabilul... 265 00:14:29,320 --> 00:14:31,010 De asta mi-e team�. 266 00:14:31,460 --> 00:14:33,920 Femeia asta are o putere... 267 00:14:34,020 --> 00:14:35,774 Da, femeile frumoase �ntotdeauna au. 268 00:14:35,775 --> 00:14:37,030 Nu c� a ei. 269 00:14:37,860 --> 00:14:41,219 C�nd a venit dup� mine �n bar era ca �i... 270 00:14:41,220 --> 00:14:43,800 Cum mi-ar fi intrat �n creier. 271 00:14:43,830 --> 00:14:46,420 E�ti sigur c� nu �n pantaloni ? 272 00:14:46,780 --> 00:14:48,000 �mi cer scuze. 273 00:14:48,220 --> 00:14:51,200 Ea e cea care l-a lovit pe Elliot. 274 00:14:52,460 --> 00:14:53,760 Ascult�, Hank... 275 00:14:54,010 --> 00:14:55,689 Femeia asta e periculoas�. 276 00:14:55,690 --> 00:14:57,660 Mi-a vorbit de moartea lui Ted. 277 00:14:57,680 --> 00:14:59,339 �i a venit apoi dup� Elliot. 278 00:14:59,340 --> 00:15:00,259 Acum, dup� mine. 279 00:15:00,260 --> 00:15:02,430 De ce-l vroia pe Elliot ? 280 00:15:02,470 --> 00:15:04,860 Sigur nu pentru farmecul lui. 281 00:15:05,420 --> 00:15:08,550 Vrei s� a�tep�i s� murim ca s� afli ? 282 00:15:09,540 --> 00:15:11,250 F� presiune pe sateli�i. 283 00:15:11,840 --> 00:15:12,860 Hank ? 284 00:15:13,090 --> 00:15:16,249 E�ti sigur� c� nu te �ntorci la proiectul de satelit? 285 00:15:16,250 --> 00:15:17,265 Nu. 286 00:15:17,300 --> 00:15:19,400 �tiu doar ce mi-au spus. 287 00:15:20,230 --> 00:15:22,994 L-am auzit pe dr Allenson numindu-l proiectul G70. 288 00:15:22,995 --> 00:15:25,169 Bingo ! Tanc militar clasificat. 289 00:15:25,170 --> 00:15:26,760 Tot nu r�spunde. 290 00:15:28,230 --> 00:15:31,220 De ce nu ai plecat acas� cu Laura ? 291 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 Puteam... 292 00:15:32,860 --> 00:15:35,089 �mi intrase �n cap, nu puteam s� rezist... 293 00:15:35,090 --> 00:15:37,190 Atunci de ce n-ai mers ? 294 00:15:42,820 --> 00:15:44,219 Laura a g�sit un program... 295 00:15:44,220 --> 00:15:45,300 Foster ? 296 00:15:45,670 --> 00:15:47,220 Foster, ce faci ? 297 00:15:47,830 --> 00:15:49,120 Nu �n�eleg ? 298 00:15:49,600 --> 00:15:50,890 Nu sunt doctorand... 299 00:15:51,680 --> 00:15:54,469 - Nu cunosc valoare lui pi... - Nici vorb�, n-o face... 300 00:15:54,470 --> 00:15:57,179 Ai rezolvat ecua�ia lui Ted. Te-am v�zut. 301 00:15:57,180 --> 00:16:00,149 Sunt poate 3 min�i �n lume care pot lucra cu acele cifre... 302 00:16:00,150 --> 00:16:01,049 Ai dreptate. 303 00:16:01,050 --> 00:16:02,119 Ascult�-m� Foster... 304 00:16:02,120 --> 00:16:04,459 Iar una din ele e la cel�lalt cap�t. 305 00:16:04,460 --> 00:16:06,649 Foster... e�ti c�utat pentru crim�. 306 00:16:06,650 --> 00:16:08,030 �ine-�i gura. 307 00:16:11,730 --> 00:16:13,720 Lucrezi pentru Poli�ie ? 308 00:16:14,010 --> 00:16:15,370 Nu, pentru mine. 309 00:16:15,890 --> 00:16:17,090 Oh, nu... 310 00:16:17,680 --> 00:16:20,644 Cred ca acelea�i for�e din spatele mor�ii lui Ted, mi-au ucis so�ia. 311 00:16:20,645 --> 00:16:22,275 Nu pot s� explic... 312 00:16:23,300 --> 00:16:28,420 Dar am nevoie de ajutorul t�u. Vreau s� ai �ncredere �n mine. 313 00:16:30,550 --> 00:16:31,550 Ei bine... 314 00:16:32,670 --> 00:16:35,390 Am �ncredere �n pu�ini b�rba�i, asta te include pe tine. 315 00:16:39,930 --> 00:16:41,020 Mul�umesc. 316 00:16:43,120 --> 00:16:45,670 Ascult�, poate Elliot e acas�. Poate c� nu l-a luat ea. 317 00:16:46,540 --> 00:16:47,810 M� duci la el? 318 00:16:48,070 --> 00:16:49,410 Da, bine. 319 00:16:56,330 --> 00:17:00,770 Vreau s� vorbim despre ce s-a �nt�mplat data trecut�. 320 00:17:02,000 --> 00:17:03,560 Ce s-a �nt�mplat ? 321 00:17:05,820 --> 00:17:07,540 C� ai fost a�a ciudat ? 322 00:17:18,270 --> 00:17:19,410 Uite... 323 00:17:20,900 --> 00:17:24,700 Nu o face pe proasta. �tii la ce m� refer. 324 00:17:29,240 --> 00:17:30,640 Nu, nu �tiu. 325 00:17:43,430 --> 00:17:45,980 Nu te condamn c� e�ti idiot. 326 00:18:16,100 --> 00:18:18,150 Trupul meu... mintea ta... 327 00:18:19,520 --> 00:18:23,230 Uniunea final� �ntre frumuse�e �i inteligenta. 328 00:18:23,700 --> 00:18:25,300 Nu a�a ai descris-o ? 329 00:18:26,020 --> 00:18:27,850 Nu �n felul �sta. 330 00:18:29,690 --> 00:18:31,320 ��i ofer tot ceea ce vrei ! 331 00:18:34,270 --> 00:18:36,440 Acum d�-mi ceea ce doresc eu. 332 00:18:38,580 --> 00:18:40,550 Codul de securitate... 333 00:18:48,350 --> 00:18:50,050 43... 334 00:18:51,320 --> 00:18:52,440 4, 6... 335 00:18:55,650 --> 00:18:57,789 Ce sunt aceste cifre Elliot ? 336 00:18:57,790 --> 00:18:59,050 Limita Williams... 337 00:19:01,180 --> 00:19:02,790 Care tinde la infinit. 338 00:19:03,210 --> 00:19:04,920 Valoarea medie. 339 00:19:15,570 --> 00:19:17,890 Elliot, mai �ncearc� o dat�. 340 00:19:20,650 --> 00:19:21,780 Codul... 341 00:19:25,710 --> 00:19:27,995 3...2... 342 00:19:28,030 --> 00:19:31,030 52... 12. 343 00:19:33,520 --> 00:19:35,280 Te rog nu te opri... 344 00:19:35,510 --> 00:19:37,760 Te rog Elliot, gr�be�te-te. 345 00:19:40,440 --> 00:19:41,620 28... 346 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 14... 347 00:19:44,810 --> 00:19:45,810 4... 348 00:19:49,900 --> 00:19:51,270 Mul�umesc Elliot. 349 00:19:51,570 --> 00:19:53,330 Nu, te rog nu pleca. 350 00:19:54,620 --> 00:19:55,770 Te rog r�m�i. 351 00:20:15,340 --> 00:20:16,390 Ajutor ! 352 00:20:17,370 --> 00:20:19,130 De ce-mi faci asta ? 353 00:20:22,269 --> 00:20:23,569 M� doare. 354 00:20:23,570 --> 00:20:24,980 Nu-mi face asta. 355 00:20:27,730 --> 00:20:30,700 �mi fierbe s�ngele, v� rog... 356 00:20:31,800 --> 00:20:33,670 Cade, deschide u�a ! 357 00:20:34,290 --> 00:20:35,955 Dumnezeule ! 358 00:20:35,990 --> 00:20:37,690 Elliot, ce este ? 359 00:20:38,150 --> 00:20:40,619 Laura a avut timp s�-l comprime. 360 00:20:40,620 --> 00:20:43,839 Singurul mod s�-l salv�m e s� g�sim camera de decompresie. 361 00:20:43,840 --> 00:20:45,489 E comprimat, e comprimat ! 362 00:20:45,490 --> 00:20:47,234 Avem nevoie de o camer� de decomprimare. 363 00:20:47,235 --> 00:20:49,839 Este... una �n laboratorul de biologie din campus. 364 00:20:49,840 --> 00:20:52,250 - Cade, ajut�-m�. - Bine. 365 00:21:00,090 --> 00:21:03,710 Bine, atmosfera e normal�. Po�i vorbi cu el. 366 00:21:09,860 --> 00:21:10,970 Hank... 367 00:21:15,940 --> 00:21:17,550 Ce faci aici ? 368 00:21:17,810 --> 00:21:19,990 �i-a salvat via�a, Elliot. 369 00:21:21,950 --> 00:21:23,580 Erai cu Lara, nu ? 370 00:21:24,000 --> 00:21:25,970 De unde �tii de Lara ? 371 00:21:27,280 --> 00:21:28,535 Uite ea... 372 00:21:28,570 --> 00:21:30,709 Avea controlul asupra mea, jur... 373 00:21:30,710 --> 00:21:32,959 Era ca �i cum... m� uitam la mine �ns�mi. 374 00:21:32,960 --> 00:21:35,049 F�c�nd lucruri nebune�ti pe care nu le vroiam... 375 00:21:35,050 --> 00:21:36,759 Ce fel de lucruri spuneai ? 376 00:21:36,760 --> 00:21:39,280 Nu, ce fel de lucruri f�ceai ? 377 00:21:41,180 --> 00:21:43,209 Nu m-am referit la a face sex cu ea. 378 00:21:43,210 --> 00:21:44,210 Te rog... 379 00:21:46,700 --> 00:21:47,750 Ei bine... 380 00:21:50,020 --> 00:21:52,539 �n sf�r�it mi-a dat seama cine e�ti Elliot. 381 00:21:52,540 --> 00:21:54,190 E�ti un tic�los. 382 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 Hank... 383 00:22:06,790 --> 00:22:09,590 Chiar c� �tii s� tratezi doamnele. 384 00:22:13,430 --> 00:22:16,380 S� vorbim direct, ochi str�lucitori ? 385 00:22:16,510 --> 00:22:19,169 Nu lucr�m la sateli�i de comunica�ie, nu ? 386 00:22:19,170 --> 00:22:20,945 Las�-m�... �n pace. 387 00:22:20,980 --> 00:22:24,379 �mi imaginez c� e un proiect guvernamental. 388 00:22:24,380 --> 00:22:28,329 Dac� e a�a, i-ai dat Larei informa�ii secrete. 389 00:22:28,330 --> 00:22:30,770 E cam greu s� ie�i din asta. 390 00:22:31,390 --> 00:22:33,440 Care-i proiectul nostru ? 391 00:22:34,060 --> 00:22:36,040 Ce test�m m�ine Elliot ? 392 00:22:36,520 --> 00:22:38,010 Ajut�-m� �i plec. 393 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 Bine. 394 00:22:45,640 --> 00:22:47,010 Pe cur�nd. 395 00:22:47,600 --> 00:22:48,910 A�teapt�... 396 00:22:50,100 --> 00:22:54,749 Proiectul sateli�ilor a fost delegat de Consiliul Na�ional de Securitate. 397 00:22:54,750 --> 00:22:58,660 Erau sateli�i de comunica�ii cum spuneai, dar... 398 00:22:58,970 --> 00:23:00,650 Au alte func�iuni. 399 00:23:01,480 --> 00:23:02,650 Func�iuni ? 400 00:23:03,230 --> 00:23:04,615 Ce func�iuni ? 401 00:23:04,650 --> 00:23:07,879 Fiecare "pas�re" e echipat� cu focoase nucleare. 402 00:23:07,880 --> 00:23:09,930 �i capacit��i de lansare. 403 00:23:12,540 --> 00:23:14,990 Ce i-ai spus Laurei, Elliot ? 404 00:23:15,700 --> 00:23:18,150 I-am dat codurile de lansare. 405 00:23:22,900 --> 00:23:25,339 Ace�ti sateli�i ciuda�i au arme nucleare ? 406 00:23:25,340 --> 00:23:27,289 Acolo se duc banii din taxele mele ? 407 00:23:27,290 --> 00:23:29,540 Tu nu pl�te�ti taxe, Eddie. 408 00:23:30,810 --> 00:23:32,070 Bine. 409 00:23:32,860 --> 00:23:34,169 Uite teoria mea... 410 00:23:34,170 --> 00:23:36,159 Guvernul construie�te un sistem de arme, 411 00:23:36,160 --> 00:23:38,649 sub masca comunica�iilor prin satelit. 412 00:23:38,650 --> 00:23:40,309 Extratere�tri �l preiau... 413 00:23:40,310 --> 00:23:43,829 Trimi��nd un "pachet" simpatic ca s� ob�in� codurile de lansare. 414 00:23:43,830 --> 00:23:45,040 E una din ei. 415 00:23:46,690 --> 00:23:47,770 Nu, nu sunt. 416 00:23:48,830 --> 00:23:51,604 ��i spun o singur� dat�... pleac� ! 417 00:23:51,639 --> 00:23:54,379 Nu, p�n� ce nu aflu cine sunte�i. 418 00:23:54,380 --> 00:23:55,940 �tiu cine e�ti tu. 419 00:23:57,050 --> 00:23:58,070 Cade Foster. 420 00:23:58,320 --> 00:24:00,100 C�utat pentru crim�... 421 00:24:00,500 --> 00:24:03,909 C�nd �i-am citit g�ndurile �n acel bar, �tiam c� e�ti nevinovat. 422 00:24:03,910 --> 00:24:05,390 E�ti un om bun. 423 00:24:05,970 --> 00:24:08,410 Cum rar sunt �n ziua de azi. 424 00:24:09,310 --> 00:24:12,369 Dar dac� r�m�i... voi fi obligat� s� te ucid. 425 00:24:12,370 --> 00:24:16,460 Dac�-mi cite�ti g�ndurile �tii c� n-o s� renun�. 426 00:24:17,610 --> 00:24:19,599 �tiam c� vei spune asta. 427 00:24:19,600 --> 00:24:21,509 De asta am chemat poli�ia. 428 00:24:21,510 --> 00:24:23,350 Ajutor, e Cade Foster. 429 00:24:23,820 --> 00:24:24,910 D�-i drumul. 430 00:24:27,230 --> 00:24:31,130 - Stai... - Eddie arunc� un ochi pe pagin� web. 431 00:24:33,700 --> 00:24:37,680 Sunt �n campus Eddie, traversez aleea principal�. 432 00:24:47,620 --> 00:24:49,190 Gr�be�te-te Eddie ! 433 00:24:49,430 --> 00:24:51,350 Bine, la nord 434 00:24:51,385 --> 00:24:53,845 o s� vezi complexul gimnazial. 435 00:24:53,990 --> 00:24:55,389 E o alee �n spate, 436 00:24:55,390 --> 00:24:57,029 apoi o iei la st�nga, 437 00:24:57,030 --> 00:24:58,904 e o alee prin spatele s�lii de gimnastic�, 438 00:24:58,905 --> 00:25:01,645 care d� �n parcarea laboratorului. 439 00:25:10,820 --> 00:25:11,930 Pe aici ! 440 00:25:15,340 --> 00:25:18,029 Hei Foster ! Cineva �ncearc� s�-mi intre �n sistem. 441 00:25:18,030 --> 00:25:20,734 Codul de criptare mai rezista c�teva secunde, trebuie s�-l �nchid ! 442 00:25:20,735 --> 00:25:22,700 Mi-au dat de urm�. 443 00:25:25,990 --> 00:25:27,760 E�ti pe cont propriu. 444 00:25:48,520 --> 00:25:50,230 B�ie�i, relaxa�i-v� ! 445 00:25:55,830 --> 00:25:57,330 Bun�, Cade Foster. 446 00:25:57,780 --> 00:25:59,960 Te-am c�utat s� ne �nt�lnim. 447 00:26:00,080 --> 00:26:02,020 Am aflat c� nu r�spunzi la telefon. 448 00:26:28,130 --> 00:26:29,460 Cade Foster... 449 00:26:30,400 --> 00:26:31,700 V�nz�tor ambulant... 450 00:26:32,240 --> 00:26:34,230 Condamnat pentru crim�... 451 00:26:34,600 --> 00:26:36,300 Sc�pat de la nebuni. 452 00:26:38,160 --> 00:26:40,279 Nu am spus niciodat� c� sunt perfect. 453 00:26:40,280 --> 00:26:43,029 Ai luptat impresionant... p�n� acum. 454 00:26:43,030 --> 00:26:45,220 Ai f�cut o gre�eal� tactic�, fiule. 455 00:26:45,920 --> 00:26:47,620 Ai trecut linia �n zona mea. 456 00:26:48,590 --> 00:26:49,810 Tu cine e�ti ? 457 00:26:55,100 --> 00:26:56,890 Sunt colonel Grace. 458 00:26:57,590 --> 00:27:00,270 Consiliul de Securitate Na�ional�. 459 00:27:01,940 --> 00:27:04,260 Ce �tii despre femeia asta ? 460 00:27:12,730 --> 00:27:14,780 Iese din discu�ie faptul c� e sexy ? 461 00:27:16,360 --> 00:27:17,890 Lara Pachenko... 462 00:27:18,110 --> 00:27:19,240 Ucraineanc�. 463 00:27:20,010 --> 00:27:22,985 �n 1979, un car de 1000kg... 464 00:27:23,020 --> 00:27:27,130 S-a pr�bu�it peste picioarele tat�lui ei. 465 00:27:27,350 --> 00:27:29,260 Lara l-a ridicat... 466 00:27:29,620 --> 00:27:31,050 Cu mintea. 467 00:27:32,330 --> 00:27:35,039 Am fost la p�rin�ii ei, am f�cut o �n�elegere. 468 00:27:35,040 --> 00:27:37,449 Ai cump�rat-o de la p�rin�ii ei... 469 00:27:37,450 --> 00:27:39,369 S-a adaptat extraordinar... 470 00:27:39,370 --> 00:27:42,629 La ceea ce-mi place s�-i spun " Opera�iunea Mata Hari". 471 00:27:42,630 --> 00:27:44,540 Scotea secrete de la... 472 00:27:44,550 --> 00:27:46,230 Surse �nd�r�tnice. 473 00:27:47,260 --> 00:27:48,719 Ai transformat-o �ntr-un asasin. 474 00:27:48,720 --> 00:27:51,689 Am transformat-o �ntr-un profesionist. 475 00:27:51,690 --> 00:27:54,025 Dar, aparent s-a resemnat repede 476 00:27:54,060 --> 00:27:57,070 la posibila eliminare din familia ei. 477 00:27:57,790 --> 00:27:59,039 Pot spune c� o condamni. 478 00:27:59,040 --> 00:28:03,350 Datorit� preg�tirii superioare, Lara mi-a ucis 3 oameni. 479 00:28:03,390 --> 00:28:06,689 Dup� aceea a �nceput s�-�i v�nd� serviciile cui d�dea mai mult. 480 00:28:06,690 --> 00:28:09,039 A�adar, cine a dat mai mult de data asta ? 481 00:28:09,040 --> 00:28:10,350 Extratere�trii... 482 00:28:21,410 --> 00:28:23,010 E dosarul t�u. 483 00:28:23,070 --> 00:28:27,190 Sunt de la departamentul de investiga�ii criminale. 484 00:28:29,780 --> 00:28:32,640 Nu �i dac� condamnarea ta de crim� va fi eliminat�. 485 00:28:33,340 --> 00:28:34,700 E�ti nevinovat. 486 00:28:35,880 --> 00:28:37,560 Sunt nevinovat. 487 00:28:39,530 --> 00:28:42,040 Asta e �ansa ta s� fii liber. 488 00:28:42,090 --> 00:28:43,710 Alta nu va mai fi. 489 00:28:48,770 --> 00:28:51,110 Captureaz-o pe Pachenko. 490 00:28:54,910 --> 00:28:57,020 O vreau �napoi, �n via��. 491 00:29:00,500 --> 00:29:04,259 Dac� NSI n-o poate g�si, ce te face s� crezi c� pot eu ? 492 00:29:04,260 --> 00:29:06,510 Prezen�a ta a fost prezisa. 493 00:29:06,600 --> 00:29:09,250 Nu asta e ceea ce crezi, Cade ? 494 00:29:10,060 --> 00:29:11,490 Am terminat aici. 495 00:29:22,330 --> 00:29:23,380 Cade ? 496 00:29:23,520 --> 00:29:24,889 Sper c� e�ti tu. 497 00:29:24,890 --> 00:29:26,919 Suntem �n urm� cu testul. 498 00:29:26,920 --> 00:29:28,220 Bun�, profesore. 499 00:29:29,810 --> 00:29:32,480 La naiba, nu po�i s� fii aici. 500 00:29:32,515 --> 00:29:34,155 Aproape am terminat. 501 00:29:36,010 --> 00:29:38,270 Sunt codurile de securitate. 502 00:29:41,630 --> 00:29:43,260 Ia m�na, te rog. 503 00:30:00,560 --> 00:30:01,620 Alo ? 504 00:30:06,650 --> 00:30:07,870 Cine-i acolo ? 505 00:30:14,280 --> 00:30:15,350 Tu e�ti. 506 00:30:16,830 --> 00:30:20,380 Cred c� i-ai spus totul doctorului Allenson. 507 00:30:23,100 --> 00:30:24,980 Nu sunt ca tine, Elliot. 508 00:30:26,270 --> 00:30:28,529 Ce interes ai s� m� aju�i ? 509 00:30:28,530 --> 00:30:30,560 Lara, visul t�u zilnic, unde locuie�te ? 510 00:30:30,770 --> 00:30:33,399 Lara, te-a avut �i pe tine, nu ? 511 00:30:33,400 --> 00:30:34,520 Tic�loasa... 512 00:30:35,800 --> 00:30:38,050 M-a ag��at la Coiotul Alb. 513 00:30:38,510 --> 00:30:40,369 Nu pot s�-�i spun unde locuie�te. 514 00:30:40,370 --> 00:30:42,709 �ntotdeauna a venit la mine a�a. 515 00:30:42,710 --> 00:30:44,960 Erai speriat c�nd am venit. 516 00:30:45,720 --> 00:30:46,859 Pe cine a�teptai ? 517 00:30:46,860 --> 00:30:50,620 Lara nu mi-a sucit min�ile pentru a mi le �mprosp�ta. 518 00:30:50,710 --> 00:30:52,629 A vrut s� m� ucid�. Am sim�it asta. 519 00:30:52,630 --> 00:30:55,049 Crezi c� se va �ntoarce s�-�i termine treaba ? 520 00:30:55,050 --> 00:31:00,429 Dac� a ob�inut informa�iile pe care �i le dorea, de ce a vrut s� m� ucid� ? 521 00:31:00,430 --> 00:31:03,580 Pentru c� tu po�i reconstrui sateli�ii. 522 00:31:04,400 --> 00:31:06,720 E�ti o amenin�are pentru ei. 523 00:31:10,390 --> 00:31:11,480 Pentru cine ? 524 00:31:11,950 --> 00:31:13,450 Nu are importan��. 525 00:31:14,780 --> 00:31:16,659 O s� te scot din asta, Elliot. 526 00:31:16,660 --> 00:31:18,970 La ce or� a venit asear� ? 527 00:31:20,750 --> 00:31:21,980 La ora 22:00. 528 00:31:26,210 --> 00:31:27,710 E�ti �n siguran�� p�n� atunci. 529 00:31:28,290 --> 00:31:31,199 Nu va veni aici s� se amestece �n treburile noastre. 530 00:31:31,200 --> 00:31:33,860 M� �ntorc �nainte s� se apropie. 531 00:31:37,290 --> 00:31:40,894 Asta e un dispozitiv KG cu codare, mai bun dec�t cel al CIA. 532 00:31:40,895 --> 00:31:43,809 �i dispozitivele de codare standard, NSI. 533 00:31:43,810 --> 00:31:46,249 Folose�te o interfa�� prietenoas�. 534 00:31:46,250 --> 00:31:47,684 Ne trebuie parola. 535 00:31:47,685 --> 00:31:49,076 - O ai ? - Nu. 536 00:31:49,077 --> 00:31:50,449 Elliot o are. 537 00:31:50,450 --> 00:31:53,600 O schimb� tot timpul, depinde �n ce stare e. 538 00:31:58,660 --> 00:32:00,770 Bine, mai am o �ncercare. 539 00:32:00,780 --> 00:32:04,560 Orice �ncercare ulterioar� va alerta federalii. 540 00:32:04,890 --> 00:32:07,729 Elliot tr�ia fantezii cu Lara. 541 00:32:07,730 --> 00:32:09,350 Cine a scris Casanova, cartea comica ? 542 00:32:13,980 --> 00:32:15,070 Frumos... 543 00:32:19,380 --> 00:32:21,290 Bine, acum ce urmeaz� ? 544 00:32:22,440 --> 00:32:25,499 Ace�ti sateli�i au fost f�cu�i pentru mai mult dec�t comunica�ii. 545 00:32:25,500 --> 00:32:27,584 Allenson a spus c� testul va avea loc m�ine. 546 00:32:27,585 --> 00:32:29,100 Ce fel de test ? 547 00:32:30,590 --> 00:32:34,919 Pare s� fie o simulare de program executabil, dar e mai mult. 548 00:32:34,920 --> 00:32:37,340 Am nevoie de instruc�iuni. 549 00:32:43,020 --> 00:32:44,269 Doctore Allenson ? 550 00:32:44,270 --> 00:32:47,210 - Ce-o s� facem ? - Momentan nimic. 551 00:32:47,410 --> 00:32:48,859 Trebuie s� raport�m asta. 552 00:32:48,860 --> 00:32:50,949 O s-o facem Hank, dar nu acum. 553 00:32:50,950 --> 00:32:54,429 Niciun poli�ist nu poate repara stric�ciunile f�cute de Lara �n sistem. 554 00:32:54,430 --> 00:32:55,650 Tu po�i. 555 00:33:06,030 --> 00:33:08,000 Test demonstrativ. 556 00:33:11,340 --> 00:33:14,690 Acesta nu e Sistemul Na�ional de Ap�rare. 557 00:33:15,170 --> 00:33:17,204 E Sistemul de Ap�rare Planetar. 558 00:33:17,205 --> 00:33:19,745 �mpotriva cui... a asteroizilor ? 559 00:33:19,950 --> 00:33:21,040 Nu. 560 00:33:22,220 --> 00:33:25,110 �mpotriva unei invazii extraterestre. 561 00:33:26,990 --> 00:33:28,620 Stai, mai e ceva... 562 00:33:30,680 --> 00:33:32,060 Dumnezeule... 563 00:33:33,760 --> 00:33:36,449 Lara a programat sistemul s� se autodistrug�. 564 00:33:36,450 --> 00:33:41,430 O explozie nuclear� ca asta va ucide sute de mii de oameni. 565 00:33:42,700 --> 00:33:44,060 Inclusiv pe noi. 566 00:33:48,730 --> 00:33:49,830 Bine... 567 00:33:50,540 --> 00:33:52,240 Lara a patruns �n serverul de mail. 568 00:33:52,270 --> 00:33:57,299 E-mailul va transporta scriptul lui Michelle, pentru a exploata securitatea programului. 569 00:33:57,300 --> 00:34:01,029 Dac� putea accesa computerul prin telefon de ce a venit la laborator ? 570 00:34:01,030 --> 00:34:03,869 Pentru a-l debloca. A downloadat manual... 571 00:34:03,870 --> 00:34:06,469 Un pach de securitate �i un antivirus. 572 00:34:06,470 --> 00:34:09,064 Aproape am uitat c� num�r�toarea continu�. 573 00:34:09,065 --> 00:34:10,692 Mai ai c�teva ore. 574 00:34:10,727 --> 00:34:12,357 �mi ia c�teva zile. 575 00:34:13,030 --> 00:34:14,740 Programul e parolat ? 576 00:34:15,280 --> 00:34:16,320 Sigur. 577 00:34:16,420 --> 00:34:19,779 Dar Lara a folosit o parol� alfanumeric�. Nu e cale s-o ghicim. 578 00:34:19,780 --> 00:34:21,680 Trebuie s� ne-o spun�. 579 00:34:22,360 --> 00:34:24,060 Atunci asta va face. 580 00:34:25,230 --> 00:34:26,560 E aproape 22:00. S� mergem. 581 00:35:04,140 --> 00:35:06,170 Noapte bun�, scumpule. 582 00:35:24,270 --> 00:35:25,605 D�-mi drumul, Cade ! 583 00:35:25,640 --> 00:35:28,080 Nu p�n� ce nu-mi dai parola. 584 00:35:33,230 --> 00:35:34,430 Cade ? 585 00:35:36,220 --> 00:35:38,630 - Nu m� po�i �ine aici. - Ce ? 586 00:35:45,990 --> 00:35:47,030 Dumnezeule ! 587 00:35:47,065 --> 00:35:48,070 Ai grij� ! 588 00:35:53,680 --> 00:35:55,030 D�-mi lan�ul. 589 00:36:10,660 --> 00:36:13,200 S� sep�m c� nu poate muta lucrurile prin u�a �nchis�. 590 00:36:28,670 --> 00:36:30,040 Lara ? 591 00:36:30,130 --> 00:36:31,884 Mii de oameni vor muri. 592 00:36:31,885 --> 00:36:33,490 D�-mi parola. 593 00:36:42,150 --> 00:36:43,840 Nu am de ales Lara. 594 00:36:45,300 --> 00:36:47,089 O s�-�i fac �ie, ce le-ai f�cut tu lor. 595 00:36:47,090 --> 00:36:50,160 - O s� te expun la presiune. - Nu. 596 00:36:55,220 --> 00:36:57,010 D�-mi parola ! 597 00:37:21,090 --> 00:37:23,990 �tiu c� po�i rezista la cre�terea presiunii, Lara. 598 00:37:26,810 --> 00:37:28,280 Po�i �i la descre�terea ei ? 599 00:37:40,990 --> 00:37:42,550 D�-mi parola ! 600 00:37:42,585 --> 00:37:44,060 Nu vreau. 601 00:37:45,830 --> 00:37:47,620 D�-mi parola ! 602 00:37:54,610 --> 00:37:56,180 G�nde�te-te Lara... 603 00:37:56,900 --> 00:37:59,479 Ce �i-am spus �nainte s� fac treaba asta. 604 00:37:59,480 --> 00:38:00,860 Vin. 605 00:38:01,230 --> 00:38:03,310 Nu-i po�i opri. 606 00:38:03,345 --> 00:38:05,660 Oricine ar fi, merit� s� mori pentru ei ? 607 00:38:09,660 --> 00:38:11,060 D�-mi parola ! 608 00:38:11,889 --> 00:38:13,589 Patru... 609 00:38:14,890 --> 00:38:16,040 Zebra... 610 00:38:18,510 --> 00:38:19,560 Trei... 611 00:38:20,870 --> 00:38:22,050 Trei... 612 00:38:22,140 --> 00:38:23,340 Alfa... 613 00:38:23,800 --> 00:38:25,340 Darling... 614 00:38:26,380 --> 00:38:27,650 �ase... 615 00:38:27,960 --> 00:38:29,460 Nou�... 616 00:38:29,970 --> 00:38:33,400 �apte... 617 00:39:31,500 --> 00:39:34,140 Las�-m� s� plec. 618 00:39:34,170 --> 00:39:35,800 Ai ucis doi oameni. 619 00:39:36,610 --> 00:39:40,069 �mi pare r�u pentru ce �i s-a �nt�mplat Lara. 620 00:39:40,070 --> 00:39:43,480 Ai grij� �n cine te �ncrezi, Cade Foster. 621 00:40:25,320 --> 00:40:26,740 Asta e ultimul. 622 00:40:29,380 --> 00:40:32,360 Nu-mi vine s� cred c� s-a sf�r�it. 623 00:40:33,560 --> 00:40:35,000 Sunt liber. 624 00:40:40,660 --> 00:40:41,950 Mul�umesc, Hank. 625 00:40:50,500 --> 00:40:53,290 Acum ar trebui s� sun la poli�ie. 626 00:40:53,680 --> 00:40:55,189 Pentru dr Allenson. 627 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Da. 628 00:41:03,250 --> 00:41:04,194 Cade ? 629 00:41:04,195 --> 00:41:05,069 Da. 630 00:41:05,070 --> 00:41:06,980 Avem multe de s�rb�torit. 631 00:41:08,090 --> 00:41:09,440 A�tept cu ner�bdare. 632 00:41:13,180 --> 00:41:16,250 Doar s� dau un telefon �nainte. 633 00:41:41,650 --> 00:41:43,560 A trecut mult� vreme... 634 00:41:52,880 --> 00:41:54,040 Hank ? 635 00:41:54,760 --> 00:41:57,030 Putem... putem vorbi ? 636 00:41:59,020 --> 00:42:00,160 Ascult�... 637 00:42:02,150 --> 00:42:03,500 Am fost un tic�los. 638 00:42:04,090 --> 00:42:05,500 Un mare tic�los �i �tiu asta. 639 00:42:06,850 --> 00:42:07,960 Da, ai fost. 640 00:42:09,510 --> 00:42:11,410 Nu vreau s� m� scuz... 641 00:42:12,090 --> 00:42:13,090 Dac� m-a� schimba... 642 00:42:14,580 --> 00:42:15,580 M-ai l�sa ? 643 00:42:15,930 --> 00:42:17,460 �n�eleg ce spui Elliot. 644 00:42:18,770 --> 00:42:19,790 Cu adev�rat. 645 00:42:21,250 --> 00:42:22,740 Dar nu cred. 646 00:42:25,700 --> 00:42:26,790 Bine. 647 00:42:27,230 --> 00:42:28,230 Mul�umesc. 648 00:42:32,150 --> 00:42:34,190 Despre ce-a fost vorba ? 649 00:42:35,800 --> 00:42:37,860 Sim�ul propriei demnit��i. 650 00:42:41,070 --> 00:42:43,489 - Alo ? - Alo, Cade Linch e acolo ? 651 00:42:43,490 --> 00:42:44,500 Da, e aici. 652 00:42:45,330 --> 00:42:46,550 E pentru tine. 653 00:42:48,870 --> 00:42:50,699 - Alo ? - Foster, sunt Eddie. 654 00:42:50,700 --> 00:42:53,000 Telefonul Henriettei e urm�rit. Am securizat linia. 655 00:42:53,340 --> 00:42:54,459 Ce faci Eddie ? 656 00:42:54,460 --> 00:42:58,109 Am verificat mandatele din Chicago. Nu te-au exonerat. 657 00:42:58,110 --> 00:43:01,530 Trebuie s� pleci Foster. �nc� e�ti c�utat. 658 00:43:06,700 --> 00:43:08,840 R�mas bun. 659 00:43:09,740 --> 00:43:11,230 Dac� un om nu are libertate, nu e liber. 660 00:43:11,850 --> 00:43:14,920 Libertatea e ceva ce iei pentru tine. 661 00:43:14,960 --> 00:43:17,210 �ntreab-o pe Lara Pachenko. 662 00:43:17,290 --> 00:43:19,260 Sau �ntreab�-m� pe mine. 663 00:43:19,630 --> 00:43:21,400 Azi am �nv��at o lec�ie... 664 00:43:21,860 --> 00:43:24,300 �i m-am �ntors de unde am plecat... 665 00:43:24,480 --> 00:43:25,570 La fug�. 46635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.