Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
Est�s muito bonita.
2
00:00:11,935 --> 00:00:13,400
Vais jantar connosco?
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,000
N�o. Vou-me encontrar com a Bella.
4
00:00:15,040 --> 00:00:18,400
Ela tem uma reserva num
s�tio novo que est� na moda, no Soho.
5
00:00:18,440 --> 00:00:19,701
Est� bem.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,900
Est�s muito elegante.
7
00:00:33,901 --> 00:00:35,800
Mas, esqueceste-te
de alguns bot�es a�.
8
00:00:36,700 --> 00:00:38,900
- Onde � que vais?
- Noite das raparigas.
9
00:00:38,901 --> 00:00:40,600
Mas, nada de bebidas, est� bem?
10
00:00:44,300 --> 00:00:45,900
Adoro-vos.
11
00:00:50,700 --> 00:00:52,300
O qu�... o que � que...
12
00:00:52,340 --> 00:00:54,100
O que � que se passa comigo? O que �...
13
00:00:54,145 --> 00:00:56,800
N�o me consigo mexer.N�o consigo...
14
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
Est�s linda...
15
00:01:11,400 --> 00:01:13,500
e t�o "sexy".
16
00:01:14,800 --> 00:01:16,500
Mal posso esperar...
17
00:01:16,535 --> 00:01:18,800
para te ver morrer.
18
00:01:21,745 --> 00:01:25,745
FBI[S01E17 - "Apex"]
19
00:01:30,700 --> 00:01:32,200
- Voc�s s�o a Bell e o Zidan?
- Sim.
20
00:01:32,245 --> 00:01:34,500
Detective Tom Shay,
Unidade de Crimes Graves.
21
00:01:34,540 --> 00:01:36,500
Isto est� a chamar demasiada aten��o.
22
00:01:36,540 --> 00:01:39,600
A comunica��o social quer respostas
e n�o sei o que lhes dizer.
23
00:01:40,010 --> 00:01:42,365
� a terceira rapariga que
encontramos desta forma,
24
00:01:42,395 --> 00:01:43,900
com a cara maquilhada.
25
00:01:44,700 --> 00:01:46,800
Est� a dizer que se trata
de um assassino em s�rie?
26
00:01:49,000 --> 00:01:52,600
Ela chamava-se Chrissy Bugasi.
Fez 20 anos h� tr�s dias.
27
00:01:52,645 --> 00:01:54,800
Vivia com os pais, em Mount Vernon.
28
00:01:56,300 --> 00:01:57,800
E as outras duas v�timas?
29
00:01:57,840 --> 00:01:59,400
Lauren Eustace, 22 anos.
30
00:01:59,440 --> 00:02:01,645
Encontramo-la em Riverside Park,
h� oito semanas.
31
00:02:01,685 --> 00:02:03,925
Depois temos a Chloe Mark, 19 anos.
32
00:02:03,965 --> 00:02:06,300
Encontramo-la em Inwood Park,
h� tr�s semanas.
33
00:02:06,340 --> 00:02:09,100
- E agora isto.
- E semelhan�as f�sicas?
34
00:02:09,140 --> 00:02:10,825
S�o todas muito similares.
35
00:02:10,869 --> 00:02:12,700
Jovens, atraentes, morenas.
36
00:02:12,740 --> 00:02:14,200
Mesma estrutura corporal.
37
00:02:14,240 --> 00:02:17,200
E quando as encontramos,
elas estavam exactamente assim.
38
00:02:20,800 --> 00:02:23,600
Ent�o, como se trata de um
assassino em s�rie, voc�s podem assumir,
39
00:02:23,635 --> 00:02:25,300
- se quiserem.
- Vamos assumir.
40
00:02:25,700 --> 00:02:28,900
�ptimo. Vou enviar as provas
para o vosso laborat�rio imediatamente.
41
00:02:31,100 --> 00:02:32,500
Desculpe.
42
00:02:32,540 --> 00:02:35,000
Tire algumas fotografias
aos curiosos, mas, com descri��o.
43
00:02:35,001 --> 00:02:36,400
N�o queremos que se apercebam.
44
00:02:36,440 --> 00:02:37,705
- Claro.
- Obrigada.
45
00:02:37,740 --> 00:02:39,005
O que � que est�s a fazer?
46
00:02:39,045 --> 00:02:41,300
Os assassinos em s�rie
costumam voltar � cena do crime e observar.
47
00:02:41,340 --> 00:02:43,300
N�o, estou a falar no facto
de termos assumido o caso...
48
00:02:43,335 --> 00:02:45,000
sem falarmos primeiro com a Dana.
49
00:02:47,800 --> 00:02:50,700
Pe�o desculpa por n�o ter
falado consigo primeiro,
50
00:02:50,735 --> 00:02:53,900
mas, este monstro violou,
estrangulou...
51
00:02:53,935 --> 00:02:55,900
e posicionou os corpos
de tr�s jovens raparigas.
52
00:02:55,940 --> 00:02:59,700
Ele � inteligente, organizado e perverso.
53
00:02:59,740 --> 00:03:01,600
E pior... est� a aumentar de intensidade.
54
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
Sabes quanto do nosso or�amento
55
00:03:05,035 --> 00:03:07,200
acabaste de comprometer
com este caso?
56
00:03:08,500 --> 00:03:12,005
- N�o.
- Nem eu. � esse o problema.
57
00:03:12,045 --> 00:03:15,600
N�o conhe�o nenhum encarregado
que n�o te suspendesse imediatamente.
58
00:03:21,700 --> 00:03:23,400
Mas, confio em ti.
59
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
Confio no teu discernimento.
60
00:03:27,500 --> 00:03:30,800
Quando dizes que ele est� a aumentar
de intensidade... ao que � que te referes?
61
00:03:30,840 --> 00:03:32,935
O per�odo "dormente" ap�s
a primeira morte...
62
00:03:32,975 --> 00:03:35,390
foi de cinco semanas.
A segunda morte dele foi h� tr�s semanas.
63
00:03:35,430 --> 00:03:37,428
Quer dizer, o rel�gio est� a "encolher".
64
00:03:38,100 --> 00:03:40,300
Ent�o, ele vai matar outra vez, em breve.
65
00:03:41,500 --> 00:03:43,100
Ent�o... vamos trabalhar.
66
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
E, Maggie...
67
00:03:46,800 --> 00:03:50,800
Se me pedes a bola,
� melhor que fa�as um golo.
68
00:03:53,500 --> 00:03:55,225
Muito bem,
pela primeira vez aqui connosco,
69
00:03:55,260 --> 00:03:57,300
temos um assassino em s�rie,
�vido de presas.
70
00:03:57,340 --> 00:03:59,200
Tr�s v�timas at� agora.
71
00:03:59,240 --> 00:04:01,300
Estamos � procura
de uma liga��o entre elas.
72
00:04:01,340 --> 00:04:04,000
Sabemos que ele tem uma prefer�ncia f�sica,
mas, elas conheciam-se?
73
00:04:04,040 --> 00:04:07,000
Est�o de alguma forma ligadas?
Ou ele procura uma oportunidade,
74
00:04:07,035 --> 00:04:09,000
perseguindo e matando
sem qualquer preconceito?
75
00:04:09,001 --> 00:04:12,400
- Ao trabalho, pessoal.
- Dada a sofistica��o destes crimes,
76
00:04:12,435 --> 00:04:14,300
a produ��o elaborada,
a postura delas...
77
00:04:14,335 --> 00:04:17,000
a probabilidade destas tr�s v�timas
serem as �nicas...
78
00:04:17,035 --> 00:04:18,301
- � quase zero.
- Concordo.
79
00:04:18,335 --> 00:04:20,800
Pesquisa o "modus operandi"
e a victimologia no VICAP.
80
00:04:20,840 --> 00:04:22,101
J� o fiz. N�o encontrei nada.
81
00:04:22,135 --> 00:04:24,600
Pesquisa outra vez e n�o utilizes
a maquilhagem nem a posi��o do corpo.
82
00:04:24,640 --> 00:04:28,300
Tamb�m j� fiz isso.
Apareceram 1250 casos na pesquisa.
83
00:04:28,800 --> 00:04:31,200
�, obviamente, demasiado amplo.
Precisamos de mais dados.
84
00:04:31,240 --> 00:04:34,600
Muito bem, ent�o, a boa not�cia � que os
peritos encontraram o telem�vel da Chrissy Bugasi.
85
00:04:34,640 --> 00:04:37,000
Estava ca�do nos arbustos
a uns 100 metros do corpo.
86
00:04:37,040 --> 00:04:38,400
- O Ian t�-lo-� em breve.
- �ptimo.
87
00:04:38,440 --> 00:04:40,700
A m� not�cia � que a
a Vice-Presidente da C�mara Carver...
88
00:04:40,735 --> 00:04:42,200
est� � tua espera no teu escrit�rio.
89
00:04:42,700 --> 00:04:44,000
Boa sorte.
90
00:04:45,600 --> 00:04:47,374
Lynn, � bom v�-la.
91
00:04:47,417 --> 00:04:48,300
Devia-me ter ligado.
92
00:04:48,340 --> 00:04:49,985
Estive reunida com
o Presidente da C�mara.
93
00:04:50,028 --> 00:04:52,300
Ele est� muito preocupado
com este caso do assassino em s�rie.
94
00:04:52,340 --> 00:04:53,840
N�s tamb�m.
95
00:04:54,500 --> 00:04:57,400
Especificamente, est� preocupado
com o fluxo de informa��o.
96
00:04:57,440 --> 00:04:59,220
Compreendo.
97
00:04:59,255 --> 00:05:01,255
Certificar-me-ei que sejam
informados regularmente.
98
00:05:02,710 --> 00:05:05,365
Sei que j� trabalhou em casos
de assassinos em s�rie,
99
00:05:05,400 --> 00:05:07,120
mas, nunca aqui. � diferente.
100
00:05:08,167 --> 00:05:10,835
Esta � a capital mundial
da comunica��o social...
101
00:05:10,870 --> 00:05:13,450
e a comunica��o social de Nova Iorque
nunca se cansa de hist�rias como esta.
102
00:05:13,490 --> 00:05:18,000
Podem transformar estes crimes
num circo... em entretenimento.
103
00:05:18,367 --> 00:05:19,935
J� percebi.
104
00:05:19,975 --> 00:05:22,735
Farei o meu melhor
para controlar a informa��o.
105
00:05:24,435 --> 00:05:26,945
�ptimo, agrade�o-lhe.
106
00:05:32,945 --> 00:05:35,465
A causa da morte foi
estrangulamento com uma ligadura,
107
00:05:35,495 --> 00:05:37,035
igual �s outras duas v�timas.
108
00:05:37,075 --> 00:05:40,675
Danos no osso hi�ide indicam
que este sofreu uma enorme press�o.
109
00:05:42,375 --> 00:05:44,835
Esta parte da marca
da ligadura est� mais escura.
110
00:05:44,875 --> 00:05:48,040
Bom olho... isso foi provocado pelo
beliscar da ligadura a ser retra�da.
111
00:05:48,080 --> 00:05:50,545
Retra�da?! Como aqueles bast�es
utilizados nos animais?
112
00:05:50,585 --> 00:05:52,240
Os bast�es para os animais
utilizam cabos.
113
00:05:52,280 --> 00:05:53,704
Este foi algo plano.
114
00:05:59,010 --> 00:06:01,045
Ela n�o tem quaisquer les�es defensivas.
115
00:06:01,085 --> 00:06:03,150
E nenhum trauma t�pico
de uma agress�o sexual,
116
00:06:03,185 --> 00:06:04,470
tal como das outras.
117
00:06:04,500 --> 00:06:06,965
Ele droga-as, n�o � verdade?
118
00:06:07,365 --> 00:06:09,605
A Chrissy acusou a presen�a de vecur�nio.
119
00:06:09,645 --> 00:06:11,900
Est� clinicamente dispon�vel
e � utilizado em cirurgia.
120
00:06:11,940 --> 00:06:14,830
N�o h� qualquer refer�ncia a vecur�nio nos
testes laboratoriais das v�timas anteriores.
121
00:06:14,870 --> 00:06:17,365
� praticamente indetect�vel
no corpo ao fim de seis 6 horas,
122
00:06:17,395 --> 00:06:20,950
mas, quando o encontrei na Chrissy
fiz o teste nas outras duas para vest�gios.
123
00:06:20,990 --> 00:06:22,365
As duas deram positivo.
124
00:06:22,865 --> 00:06:25,180
Pelo menos, elas estavam inconscientes...
125
00:06:25,210 --> 00:06:26,715
- na pior parte.
- Sim.
126
00:06:26,750 --> 00:06:28,985
Infelizmente, n�o.
O vecur�nio n�o � um sedativo.
127
00:06:29,020 --> 00:06:31,285
� um relaxante muscular.
Elas estavam paralisadas...
128
00:06:31,325 --> 00:06:34,030
mas, completamente conscientes
daquilo que lhes estava a acontecer.
129
00:06:36,010 --> 00:06:37,345
Prontos?
130
00:06:43,300 --> 00:06:47,495
Via hist�rias na televis�o
sobre todas as coisas horr�veis...
131
00:06:47,530 --> 00:06:51,420
que podiam acontecer aos jovens
e dava gra�as a Deus...
132
00:06:51,455 --> 00:06:53,975
por nada disso acontecer
� nossa fam�lia.
133
00:06:54,010 --> 00:06:56,375
E, agora, est� a acontecer-nos.
134
00:06:56,405 --> 00:06:59,095
Sinto muito. Eu sei que isto � dif�cil.
135
00:06:59,130 --> 00:07:01,270
Precisamos de vos fazer
algumas perguntas.
136
00:07:01,271 --> 00:07:03,210
Pode-me falar da vida social da Chrissy?
137
00:07:03,250 --> 00:07:05,600
- Ela namorava com algu�m?
- Ela n�o namorava.
138
00:07:05,640 --> 00:07:07,035
A Chrissy tinha 20 anos.
139
00:07:07,075 --> 00:07:10,230
Se est� a sugerir que a culpa
de tudo isto � da minha filha...
140
00:07:10,265 --> 00:07:12,105
Eles n�o est�o, Louis.
141
00:07:15,405 --> 00:07:18,641
Sabem porque � que ela foi � cidade
na noite em que desapareceu?
142
00:07:19,145 --> 00:07:21,605
Ia jantar com uma amiga...
143
00:07:21,640 --> 00:07:24,364
a um restaurante elegante
qualquer no Soho.
144
00:07:26,975 --> 00:07:31,455
- Ela n�o esteve no Soho ontem � noite.
- Como � que sabe?
145
00:07:31,490 --> 00:07:34,485
Recuperamos o telem�vel dela
e, com base nos sinais de r�dio,
146
00:07:34,520 --> 00:07:37,029
parece que ela nunca esteve
a Sul de 14th Street.
147
00:07:38,635 --> 00:07:41,281
Est� a dizer que ela nos mentiu?
148
00:07:41,325 --> 00:07:43,995
Sim, infelizmente estou.
149
00:07:46,595 --> 00:07:50,193
Havia algu�m na vida da Chrissy
que vos preocupasse ou a ela?
150
00:07:51,305 --> 00:07:53,770
H� alguns meses,
ela encontrou um rapaz...
151
00:07:53,805 --> 00:07:57,292
com quem tinha estudado
e tornaram-se amigos,
152
00:07:57,320 --> 00:08:00,830
mas, ele come�ou
a apaixonar-se por ela.
153
00:08:00,870 --> 00:08:02,945
Ela tentou dispens�-lo gentilmente,
154
00:08:02,975 --> 00:08:04,560
mas, a coisa acabou mal.
155
00:08:04,960 --> 00:08:08,930
Ele amea�ou-a,
ent�o, ela terminou a amizade.
156
00:08:08,970 --> 00:08:11,775
- Quando � que foi isso?
- Na semana passada.
157
00:08:11,810 --> 00:08:13,325
Sabe o nome desse rapaz?
158
00:08:13,365 --> 00:08:15,335
Tim Shaughnessy.
159
00:08:15,370 --> 00:08:18,465
Ela disse que ele trabalhava
no Departamento dos Parques.
160
00:08:20,765 --> 00:08:23,395
Porque � que eu faria mal � Chrissy?
Queria sair com ela.
161
00:08:23,435 --> 00:08:24,705
Porque ela n�o quis nada consigo?
162
00:08:24,740 --> 00:08:27,495
Pois, bem, a maioria das raparigas
n�o quer nada comigo.
163
00:08:27,530 --> 00:08:30,740
- Ent�o, porque � que a amea�ou?
- N�o estava a amea��-la.
164
00:08:30,780 --> 00:08:33,480
Estava a ser persistente.
Eu gostava dela, sabem?
165
00:08:33,520 --> 00:08:35,960
Mas, ela estava sempre a dizer
que n�o podia namorar
166
00:08:35,995 --> 00:08:37,775
com pessoas que n�o fossem
da mesma igreja dela.
167
00:08:37,855 --> 00:08:41,270
E, depois, descobri que ela andava
a utilizar uma aplica��o de encontros...
168
00:08:41,305 --> 00:08:44,280
a sair com todos estes tipos
da cidade, ent�o, fiquei aborrecido.
169
00:08:46,080 --> 00:08:49,813
Ou�am, n�o sei o que � que ela
vos andou a dizer, mas, n�o fui eu.
170
00:08:51,013 --> 00:08:52,979
Ela foi encontrada morta esta manh�.
171
00:08:57,985 --> 00:09:01,920
N�o consigo acreditar.
172
00:09:01,960 --> 00:09:04,785
Conhece alguma Lauren Eustace?
173
00:09:05,654 --> 00:09:08,635
- N�o.
- E algu�m chamada Chloe Mark?
174
00:09:10,511 --> 00:09:12,126
Onde � que esteve ontem � noite?
175
00:09:17,135 --> 00:09:18,625
Acham que eu a matei?
176
00:09:19,113 --> 00:09:20,605
Est�o loucos?
177
00:09:25,305 --> 00:09:29,235
Estive a jogar bilhar num bar
na 24th Street.
178
00:09:29,270 --> 00:09:30,745
O "Pearl".
179
00:09:30,785 --> 00:09:32,225
Vim-me embora �s 03:00.
180
00:09:32,265 --> 00:09:33,627
E depois, para onde � que foi?
181
00:09:34,427 --> 00:09:35,465
Para casa.
182
00:09:36,405 --> 00:09:38,010
Divido um apartamento
com tr�s amigos em Brooklyn.
183
00:09:38,050 --> 00:09:40,942
Tenho a certeza que o edif�cio tem
in�meras c�maras de videovigil�ncia.
184
00:09:41,945 --> 00:09:43,660
Iremos verific�-las, com certeza
185
00:09:43,700 --> 00:09:45,425
Disse que ela andava a utilizar
uma aplica��o de encontros qualquer.
186
00:09:45,465 --> 00:09:46,955
Como � que se chamava?
187
00:09:48,975 --> 00:09:50,510
Jubal!
188
00:09:50,550 --> 00:09:53,705
O "Pearl" confirmou o �libi dele.
Ele esteve l� at� �s 03:00.
189
00:09:53,740 --> 00:09:57,335
E temos imagens dele
a entrar no apartamento �s 03:27.
190
00:09:57,715 --> 00:09:59,800
Encontraste a aplica��o de encontros?
"ApplePie"?
191
00:09:59,840 --> 00:10:02,782
A aplica��o para todos aqueles
que caem no perfil de "americano normal".
192
00:10:02,815 --> 00:10:04,180
Sim, encontrei.
193
00:10:04,225 --> 00:10:05,850
Estava escondido
entre os �cones de utilidades dela.
194
00:10:05,890 --> 00:10:08,255
Voltei atr�s e verifiquei os telem�veis
das outras v�timas,
195
00:10:08,290 --> 00:10:10,175
e ambos tamb�m estavam
no "ApplePie".
196
00:10:10,205 --> 00:10:12,218
Essa pode ser a liga��o
que and�vamos � procura.
197
00:10:12,394 --> 00:10:13,339
Sim.
198
00:10:13,365 --> 00:10:14,550
Podes ver a conta da Chrissy?
199
00:10:14,580 --> 00:10:15,625
Ver com quem � que
ela andava a falar?
200
00:10:15,665 --> 00:10:17,076
N�o consigo passar
da p�gina de perfil.
201
00:10:17,110 --> 00:10:19,135
Eles utilizam uma codifica��o
de fonte fechada.
202
00:10:19,175 --> 00:10:21,102
Sem uma chave de codifica��o,
ir� demorar algum tempo.
203
00:10:21,103 --> 00:10:22,846
Ent�o, � melhor come�ares
a tratar disso.
204
00:10:22,890 --> 00:10:25,800
O que � que sabemos
sobre essa aplica��o... "ApplePie"?
205
00:10:25,845 --> 00:10:28,415
Tirando os recursos
de privacidade e seguran�a,
206
00:10:28,450 --> 00:10:31,230
o �nico diferencial que apresenta
� a pesquisa de personalidade.
207
00:10:31,270 --> 00:10:32,860
A s�rio? Isso n�o � um padr�o?
208
00:10:32,900 --> 00:10:34,160
As pesquisas seguem um padr�o,
209
00:10:34,195 --> 00:10:37,055
mas, a acessibilidade �s respostas
dos outros utilizadores, n�o.
210
00:10:37,095 --> 00:10:38,785
E s� sabes isso por teres ouvido falar?
211
00:10:38,810 --> 00:10:40,165
N�o me julgues.
212
00:10:42,023 --> 00:10:43,439
"Como � que a tua fam�lia reagiria...
213
00:10:43,440 --> 00:10:45,559
se descobrisse que andavas
a utilizar o "ApplePie""?
214
00:10:45,959 --> 00:10:49,256
A Chrissy respondeu "D":
"Eles nunca poder�o saber disso."
215
00:10:51,777 --> 00:10:54,221
V� a resposta das pesquisas
das outras v�timas.
216
00:10:54,920 --> 00:10:56,220
Est� bem.
217
00:10:59,810 --> 00:11:01,565
Todas responderam "D".
218
00:11:02,010 --> 00:11:03,535
Faz sentido.
219
00:11:03,575 --> 00:11:05,593
Estas fam�lias s�o todas
conservadoras e religiosas,
220
00:11:05,625 --> 00:11:08,189
o assassino sabia que as mulheres
nunca partilhariam qualquer informa��o...
221
00:11:08,225 --> 00:11:09,825
nem falariam sobre o encontro amoroso.
222
00:11:09,865 --> 00:11:12,916
Muito bem, vamos cruzar refer�ncias:
"homic�dios n�o resolvidos",
223
00:11:14,845 --> 00:11:18,183
"fam�lias r�gidas e religiosas",
"encontros amorosos pela Internet",
224
00:11:18,613 --> 00:11:20,165
e "ApplePie".
225
00:11:34,000 --> 00:11:35,845
N�o temos, apenas, tr�s v�timas.
226
00:11:35,885 --> 00:11:37,143
Temos dez.
227
00:11:47,450 --> 00:11:49,969
Todas as 10 v�timas tinham
20 e poucos anos e eram morenas.
228
00:11:50,000 --> 00:11:51,681
Eram todas de fam�lias religiosas.
229
00:11:51,720 --> 00:11:53,320
Utilizavam a aplica��o "ApplePie".
230
00:11:53,355 --> 00:11:55,845
Foram ter com algu�m a Manhattan
para um encontro amoroso,
231
00:11:55,880 --> 00:11:58,217
e foram estranguladas
pouco tempo depois.
232
00:11:58,625 --> 00:12:00,865
As outras tamb�m foram maquilhadas
e colocadas em pose?
233
00:12:00,900 --> 00:12:02,325
N�o, apenas as �ltimas tr�s.
234
00:12:02,365 --> 00:12:03,930
A assinatura dele est� a evoluir.
235
00:12:03,965 --> 00:12:05,232
Isso � pouco comum.
236
00:12:05,684 --> 00:12:06,985
E os locais de "despejo"...
237
00:12:07,015 --> 00:12:09,035
est�o-se a aproximar
cada vez mais de Manhattan.
238
00:12:09,075 --> 00:12:11,535
A primeira v�tima
foi "despejada" a 140 km,
239
00:12:11,570 --> 00:12:15,215
a seguinte a 117 km e
a terceira a 88 km.
240
00:12:15,260 --> 00:12:17,780
Inicialmente, os assassinos em s�rie
s�o muito cuidadosos.
241
00:12:17,815 --> 00:12:19,374
N�o querem implicar-se.
242
00:12:19,405 --> 00:12:21,720
E a cada homic�dio,
eles ficam-se mais confiantes...
243
00:12:21,755 --> 00:12:23,020
e menos cuidadosos,
244
00:12:23,055 --> 00:12:25,155
come�am a despejar os corpos
mais perto de casa.
245
00:12:25,195 --> 00:12:27,465
Por isso � que os �ltimos tr�s
foram mais elaborados.
246
00:12:27,495 --> 00:12:29,918
Ele est�-se a sentir
cada vez menos vulner�vel.
247
00:12:30,325 --> 00:12:33,125
- J� recebemos os ficheiros do "site".
- E?
248
00:12:33,165 --> 00:12:35,175
Os criadores utilizaram muito
"software" de codifica��o,
249
00:12:35,210 --> 00:12:37,335
mas, quando passamos por eles,
descobrimos...
250
00:12:37,370 --> 00:12:39,260
que todas as comunica��es
entre os clientes...
251
00:12:39,295 --> 00:12:42,120
s�o apagadas automaticamente
quando o utilizador se desliga.
252
00:12:42,165 --> 00:12:44,258
Tecnicamente, s�o irrecuper�veis.
253
00:12:44,259 --> 00:12:46,665
Mas, felizmente, n�s somos o FBI...
254
00:12:46,700 --> 00:12:49,403
e nada � irrecuper�vel, certo?
255
00:12:53,666 --> 00:12:54,997
O que � que aconteceu?
256
00:12:55,045 --> 00:12:56,575
O Gabinete do Presidente da C�mara
n�o quer divulgar publicamente...
257
00:12:56,605 --> 00:12:59,075
as informa��es sobre as
sete novas v�timas. E passo a citar:
258
00:12:59,110 --> 00:13:01,685
"Sem mais provas,
consideramos imprudente...
259
00:13:01,725 --> 00:13:03,670
dizer ao p�blico
que um �nico indiv�duo...
260
00:13:03,700 --> 00:13:05,917
� o respons�vel pelos 10 homic�dios.
261
00:13:05,945 --> 00:13:08,845
O Procurador Distrital Fritz
e o Director-Adjunto est�o de acordo."
262
00:13:08,885 --> 00:13:11,854
Acho que vou ter que reescrever
o meu comunicado � imprensa.
263
00:13:13,590 --> 00:13:15,175
Desculpem... o qu�?
264
00:13:15,200 --> 00:13:17,580
A Dana � a Agente Especial Respons�vel.
Somos o FBI.
265
00:13:17,615 --> 00:13:20,725
- N�o tomamos as decis�es?
- N�o, n�o � assim t�o simples.
266
00:13:20,765 --> 00:13:22,780
O Presidente da C�mara
de Nova Iorque tem muito poder,
267
00:13:22,820 --> 00:13:24,610
Muitos amigos importantes
em Washington DC...
268
00:13:24,645 --> 00:13:27,271
incluindo o Director do FBI.
269
00:13:28,889 --> 00:13:31,155
Gostemos ou n�o,
temos que trabalhar juntos.
270
00:13:38,480 --> 00:13:40,455
Sim, posso confirmar
que esta manh�...
271
00:13:40,485 --> 00:13:43,670
a Pol�cia de Nova Iorque solicitou
a colabora��o de peritos forenses do FBI...
272
00:13:43,710 --> 00:13:46,180
em v�rios homic�dios
n�o solucionados.
273
00:13:46,225 --> 00:13:48,210
Como se tratam de
investiga��es em andamento,
274
00:13:48,275 --> 00:13:50,486
o FBI n�o pode fazer coment�rios
sobre isso neste momento.
275
00:13:50,525 --> 00:13:52,045
- Obrigada.
- A Dana � boa.
276
00:13:52,085 --> 00:13:54,750
O Presidente da C�mara e o pessoal
em Washington deixaram-na de m�os atadas.
277
00:13:54,790 --> 00:13:57,260
- Ela n�o tem escolha.
- Est� bem.
278
00:13:57,295 --> 00:13:59,625
Parece que as tr�s v�timas
encontradas em Manhattan...
279
00:13:59,665 --> 00:14:01,445
foram contactadas
pela mesma pessoa.
280
00:14:01,485 --> 00:14:03,605
Mas, quem ele � ou
aquilo que disseram,
281
00:14:03,640 --> 00:14:05,190
levar� mais tempo.
282
00:14:06,080 --> 00:14:09,325
� a Dana. O assassino acabou de enviar
uma carta para o "New York Post".
283
00:14:09,365 --> 00:14:11,225
Ela quer-nos na Sala de Confer�ncias.
284
00:14:12,424 --> 00:14:14,425
"Eu sou o Apex e estou aqui."
285
00:14:14,465 --> 00:14:17,200
"Pela ponte e pelo t�nel,
brinco com os objectos que adoro...
286
00:14:17,235 --> 00:14:18,945
e fa�o-os sorrir."
287
00:14:19,321 --> 00:14:21,491
Isto � um monte
de disparates narcisistas.
288
00:14:21,525 --> 00:14:24,545
� verdade, mas, public�-los,
pode aumentar as nossas hip�teses
289
00:14:24,580 --> 00:14:25,911
de encontr�-lo.
290
00:14:26,315 --> 00:14:29,093
Algu�m pode reconhecer
o tipo de linguagem ou o conte�do...
291
00:14:29,125 --> 00:14:30,394
e contactar-nos.
292
00:14:30,430 --> 00:14:32,265
Foi assim que apanhamos
o "Unabomber".
293
00:14:33,235 --> 00:14:36,435
Entendo, mas, n�o vamos dar
mais publicidade a este idiota.
294
00:14:36,475 --> 00:14:39,265
E se a publicidade nos ajudar
a obter uma nova pista?
295
00:14:41,752 --> 00:14:44,410
Desde que a not�cia das tr�s
raparigas estranguladas foi divulgada,
296
00:14:44,445 --> 00:14:47,705
ocorreu um aumento de 18%
nos cancelamentos de reservas de hot�is.
297
00:14:47,745 --> 00:14:50,300
N�o h� motivo para adicionar
combust�vel � fogueira.
298
00:14:52,325 --> 00:14:54,910
Com o devido respeito,
essa n�o � a nossa preocupa��o.
299
00:14:54,950 --> 00:14:56,425
Estamos numa �poca de turismo.
300
00:14:56,465 --> 00:14:58,285
As pessoas v�m c�
para irem ao "Met",
301
00:14:58,325 --> 00:15:00,675
ver "Hamilton",
andar pelo Central Park.
302
00:15:00,705 --> 00:15:03,155
N�o para se preocuparem em serem
assassinadas por um man�aco...
303
00:15:03,190 --> 00:15:04,869
que anda a ca�ar
jovens raparigas morenas.
304
00:15:04,900 --> 00:15:07,892
Concordo. Ent�o, n�o ser� melhor
encontrarmos o assassino?
305
00:15:07,930 --> 00:15:09,330
Impedi-lo de fazer isso?
306
00:15:09,370 --> 00:15:10,995
Posso ligar ao Presidente da C�mara...
307
00:15:11,035 --> 00:15:12,815
e fazer-lhe ver as vantagens
da publica��o desta carta.
308
00:15:12,850 --> 00:15:15,335
N�o h� necessidade disso.
N�o a iremos publicar.
309
00:15:15,375 --> 00:15:17,612
O Presidente da C�mara falou
com o Director-Adjunto.
310
00:15:17,613 --> 00:15:21,960
- J� tomaram uma decis�o.
- Ent�o, porque diabo � que veio at� aqui?!
311
00:15:22,000 --> 00:15:23,555
Estou, apenas, a tentar ser educada.
312
00:15:23,590 --> 00:15:24,855
A s�rio?
313
00:15:29,690 --> 00:15:32,745
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Nem sempre � assim t�o simples.
314
00:15:32,775 --> 00:15:35,060
Ent�o, se nos der licen�a,
temos que voltar ao trabalho...
315
00:15:35,095 --> 00:15:36,675
para encontrar este maldito
assassino em s�rie.
316
00:15:36,705 --> 00:15:39,655
N�o porque ele esteja a prejudicar
as taxas de ocupa��o da cidade,
317
00:15:39,685 --> 00:15:43,090
mas, porque anda a assassinar
mulheres inocentes.
318
00:15:51,620 --> 00:15:52,954
Onde � que est�vamos?
319
00:15:54,743 --> 00:15:58,033
"Eu brinco com objectos
que adoro e fa�o-os sorrir"
320
00:15:58,435 --> 00:16:01,400
"Com sombra e luz,
exponho a sua fonte de terror.
321
00:16:01,440 --> 00:16:03,905
N�o me podem parar.
Este � um direito de nascen�a que tenho."
322
00:16:03,945 --> 00:16:06,572
O "sorriso" maquilhado n�o foi
comunicado � imprensa,
323
00:16:06,600 --> 00:16:07,873
ent�o, tem que ser ele, certo?
324
00:16:07,874 --> 00:16:09,820
Gram�tica, pontua��o, sintaxe...
325
00:16:09,855 --> 00:16:11,770
indicam que �
um homem branco, instru�do...
326
00:16:11,805 --> 00:16:13,971
e tentar muito parecer
ainda mais instru�do.
327
00:16:14,010 --> 00:16:17,365
Quando a imprensa falar dele,
ele quer que lhe chamem "Assassino Apex"...
328
00:16:17,395 --> 00:16:19,630
provavelmente,
porque acha que � fixe.
329
00:16:19,665 --> 00:16:21,215
Foi por isso que ele escreveu a carta.
330
00:16:21,255 --> 00:16:23,340
E algumas destas frases
n�o s�o dele.
331
00:16:23,380 --> 00:16:25,810
"Eu brinco com objectos que amo",
"fonte de terror"...
332
00:16:25,845 --> 00:16:27,227
s�o do Carl Jung.
333
00:16:27,630 --> 00:16:29,687
O filho da m�e
escolhe as v�timas com prud�ncia.
334
00:16:29,725 --> 00:16:31,370
Ele sabia que as 10 raparigas
nunca iriam falar...
335
00:16:31,405 --> 00:16:34,470
sobre as aventuras rebeldes
delas com as fam�lias.
336
00:16:34,505 --> 00:16:37,410
N�o acredito que ir a um encontro
amoroso seja uma aventura rebelde.
337
00:16:48,811 --> 00:16:51,305
O perfil Apex que criamos.
338
00:16:52,155 --> 00:16:53,491
Quero que o distribuam...
339
00:16:53,525 --> 00:16:55,678
a todas as ag�ncias de autoridade...
340
00:16:55,715 --> 00:16:56,981
na zona dos Tr�s Estados.
341
00:16:57,020 --> 00:16:58,405
Gosto daquilo que est�s a fazer.
342
00:16:58,445 --> 00:17:00,660
Mas, se comunicarmos amplamente
esta informa��o,
343
00:17:00,695 --> 00:17:02,295
algu�m a vai divulgar.
344
00:17:02,330 --> 00:17:03,865
Sim, e quando o fizerem,
345
00:17:03,900 --> 00:17:06,710
o "Post" publicar� a carta
antes que algu�m os impe�a.
346
00:17:07,230 --> 00:17:08,530
Porreiro.
347
00:17:08,570 --> 00:17:10,768
At� l�, vamos verificar todas
as provas que temos...
348
00:17:10,805 --> 00:17:12,415
e ver onde poderemos actuar.
349
00:17:12,455 --> 00:17:13,715
Entendido.
350
00:17:15,852 --> 00:17:17,182
Pessoal?
351
00:17:17,225 --> 00:17:18,807
Acho que encontrei uma coisa.
352
00:17:19,802 --> 00:17:21,102
Est� bem.
353
00:17:21,652 --> 00:17:24,210
Estas s�o as fotografias da cena
do crime da Chrissy Bugasi.
354
00:17:24,250 --> 00:17:26,865
Fotos da Pol�cia de Nova Iorque
da cena do crime deste ano.
355
00:17:28,623 --> 00:17:29,923
O que � que v�em?
356
00:17:31,938 --> 00:17:33,866
As fotos do Apex,
357
00:17:34,616 --> 00:17:36,759
apesar do conte�do,
358
00:17:37,165 --> 00:17:38,665
s�o mais bonitas.
359
00:17:39,405 --> 00:17:41,660
Mais nove fotografias aleat�rias
de cenas do crime,
360
00:17:41,695 --> 00:17:43,624
todas tiradas
por ag�ncias diferentes.
361
00:17:47,445 --> 00:17:51,330
Sim, as fotografias do "Apex" s�o,
sem d�vida, mais compostas.
362
00:17:51,370 --> 00:17:54,470
Ele selecciona o s�tio e
o hor�rio com base na luminosidade.
363
00:17:54,500 --> 00:17:56,260
Selecciona a rapariga
com base na apar�ncia.
364
00:17:56,300 --> 00:17:58,710
Posiciona-as.
Aplica-lhes maquilhagem.
365
00:17:58,750 --> 00:18:00,315
Ele est� a agir como um fot�grafo.
366
00:18:00,735 --> 00:18:02,825
Recebemos uma resposta
ao perfil do Apex.
367
00:18:02,865 --> 00:18:05,315
Um pol�cia em Jersey viu o perfil
e encontrou um suspeito.
368
00:18:05,350 --> 00:18:07,615
Edward Praeger.
Ele � um cirurgi�o pl�stico.
369
00:18:07,650 --> 00:18:10,445
Foi acusado de drogar
e agredir jovens raparigas morenas.
370
00:18:10,485 --> 00:18:12,675
Um cirurgi�o teria, sem d�vida,
acesso a vecur�nio.
371
00:18:12,705 --> 00:18:13,973
Exactamente.
372
00:18:13,974 --> 00:18:16,864
O pai de uma das v�timas,
Jim Eustace, est� aqui.
373
00:18:16,905 --> 00:18:18,330
Quer falar com um de voc�s os dois.
374
00:18:18,365 --> 00:18:19,631
Eu vou.
375
00:18:22,300 --> 00:18:24,725
Sr. Eustace.
Sou a Agente Especial Maggie Bell.
376
00:18:24,765 --> 00:18:26,675
Falei com a Pol�cia de Nova Iorque.
Eles empataram-me,
377
00:18:26,705 --> 00:18:28,935
disseram-me que j� nem sequer
estavam a trabalhar no caso.
378
00:18:28,970 --> 00:18:30,682
Correcto.
N�s assumimos a lideran�a.
379
00:18:30,683 --> 00:18:32,706
E n�o dizem nada a ningu�m?!
N�o tentam contactar?!
380
00:18:33,110 --> 00:18:35,205
Pe�o desculpa.
Algu�m lhe devia ter ligado...
381
00:18:35,240 --> 00:18:36,505
e avisado daquilo que se estava a passar.
382
00:18:36,545 --> 00:18:38,852
Bem, aqui estou eu.
Diga-me.
383
00:18:41,150 --> 00:18:42,558
N�o posso.
384
00:18:44,635 --> 00:18:47,575
� uma investiga��o em andamento.
Aquilo que lhe posso dizer � que...
385
00:18:47,615 --> 00:18:49,340
Est� a fazer tudo o que pode.
386
00:18:49,380 --> 00:18:52,645
Foi isso que a Pol�cia tamb�m disse.
387
00:18:53,045 --> 00:18:54,945
Sabe o que � que essas palavras significam?
388
00:18:54,985 --> 00:18:56,705
Nada. � insultuoso.
389
00:18:56,745 --> 00:18:58,810
- Sr. Eustace.
- Eu n�o durmo.
390
00:18:58,850 --> 00:19:01,505
N�o como.
391
00:19:01,545 --> 00:19:05,025
A Lauren era tudo o que eu tinha e,
agora, a �nica coisa que me resta...
392
00:19:05,065 --> 00:19:07,300
� encontrar o monstro que fez isto.
393
00:19:08,865 --> 00:19:10,715
Apenas penso nisso.
394
00:19:23,630 --> 00:19:25,639
Presumo que seja um homem de f�.
395
00:19:26,928 --> 00:19:28,330
Sou.
396
00:19:28,375 --> 00:19:30,360
Ent�o, sabe onde a Lauren est�.
397
00:19:32,885 --> 00:19:34,535
Que ela est� bem.
398
00:19:37,485 --> 00:19:38,881
Voc� tem f�?
399
00:19:42,678 --> 00:19:44,170
Tento.
400
00:19:46,470 --> 00:19:49,009
Acho que o trabalho que tem
n�o deva ajudar muito.
401
00:19:51,125 --> 00:19:54,051
Na verdade, � o oposto.
402
00:19:57,400 --> 00:20:01,100
Todas as vezes que tiramos
um criminoso perigoso das ruas,
403
00:20:01,135 --> 00:20:04,800
ou todas as vezes que consigo
fazer justi�a por uma v�tima,
404
00:20:05,205 --> 00:20:07,200
isso restaura-me a f�.
405
00:20:10,300 --> 00:20:11,900
Sr. Eustace...
406
00:20:12,500 --> 00:20:15,200
Prometo-lhe.
Vou encontrar o homem...
407
00:20:15,235 --> 00:20:17,000
que lhe tirou a sua filha.
408
00:20:19,600 --> 00:20:20,900
Maggie?
409
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
Est� ocupada. Vou deix�-la ir.
410
00:20:30,400 --> 00:20:31,800
E obrigado.
411
00:20:38,100 --> 00:20:41,000
- Tens a morada do Praeger?
- Sim, vamos.
412
00:20:42,800 --> 00:20:45,100
Acabaste de prometer
aquilo que acho que prometeste?
413
00:20:52,200 --> 00:20:54,800
Entrega!
O porteiro mandou-me aqui.
414
00:20:54,840 --> 00:20:56,500
Enganou-se no apartamento.
415
00:20:56,545 --> 00:21:01,200
Entrega para "Dr. Praeger"?
Precisa de assinar.
416
00:21:02,100 --> 00:21:04,800
- O porteiro n�o devia, apenas...
- FBI.
417
00:21:05,201 --> 00:21:07,600
- O que � que est� a fazer?!
- � direita.
418
00:21:08,001 --> 00:21:09,800
Equipa, lado sul, vamos.
419
00:21:09,835 --> 00:21:11,700
- Lado esquerdo.
- Andar de cima.
420
00:21:12,749 --> 00:21:14,055
N�o se mexa.
421
00:21:14,536 --> 00:21:16,600
- Embalem o telem�vel dele.
- Sim, senhora.
422
00:21:17,100 --> 00:21:19,400
Procurem quaisquer discos r�gidos, tablets...
423
00:21:19,435 --> 00:21:21,800
qualquer coisa que
possa conter fotografias.
424
00:21:23,800 --> 00:21:27,200
Pen drives, "FireWire",
documentos... vamos levar tudo.
425
00:21:28,200 --> 00:21:31,000
Ficamos com o andar de baixo.
Estamos a descer agora.
426
00:21:32,100 --> 00:21:34,800
Pode ter cuidado com as m�os, por favor?
Sou cirurgi�o.
427
00:21:48,600 --> 00:21:50,485
"Polaroid".
428
00:21:50,525 --> 00:21:51,600
Uma original.
429
00:21:51,805 --> 00:21:53,105
N�o se preocupe, doutor.
430
00:21:53,145 --> 00:21:55,845
Algo me diz que n�o ir� voltar
a fazer mais nenhuma cirurgia.
431
00:22:15,800 --> 00:22:18,600
- Do que � que estou a ser acusado?
- J� chegaremos a isso.
432
00:22:19,010 --> 00:22:21,400
Mas, em primeiro lugar,
preciso de verificar alguns factos.
433
00:22:23,000 --> 00:22:25,400
Encontramos estas fotografias
no seu disco r�gido.
434
00:22:25,440 --> 00:22:27,200
Esta � uma das suas pacientes?
435
00:22:27,700 --> 00:22:30,800
Sedou-a antes de tirar esta fotografia?
436
00:22:32,500 --> 00:22:34,100
Claramente, n�o quer falar disso,
437
00:22:34,140 --> 00:22:36,400
ent�o, vou directa ao assunto.
438
00:22:42,900 --> 00:22:44,300
� uma fotografia.
439
00:22:47,100 --> 00:22:48,600
O que � que quer saber?
440
00:22:48,640 --> 00:22:52,260
Porque � que pintou o sorriso
na cara dela antes da matar.
441
00:22:58,800 --> 00:23:01,000
Gostaria de ligar � minha advogada.
442
00:23:05,600 --> 00:23:08,500
Este tipo pode chamar a advogada
que ele quiser... � culpado.
443
00:23:08,540 --> 00:23:10,400
- N�o �.
- O qu�?
444
00:23:10,440 --> 00:23:13,100
O ADN dele n�o corresponde
ao ADN encontrado na v�tima.
445
00:23:14,400 --> 00:23:16,700
Ent�o, porque � que ele tem
uma "Polaroid" de uma das v�timas?
446
00:23:16,735 --> 00:23:18,025
Tem uma "Polaroid" de uma das v�timas...
447
00:23:18,040 --> 00:23:20,300
com o ADN do verdadeiro assassino.
448
00:23:20,301 --> 00:23:23,100
O laborat�rio encontrou um
segundo perfil de ADN na fotografia.
449
00:23:23,140 --> 00:23:25,250
Corresponde ao assassino Apex.
450
00:23:25,601 --> 00:23:28,000
Ent�o, estes degenerados s�o amigos?!
451
00:23:28,045 --> 00:23:31,005
O qu�? Eles sentam-se e trocam
fotografias nojentas um com o outro?
452
00:23:31,045 --> 00:23:33,100
Bem, seja como for, � �bvio
que o Praeger sabe qual � a identidade...
453
00:23:33,135 --> 00:23:35,300
do assassino Apex, ent�o,
quando aquela advogada chegar,
454
00:23:35,335 --> 00:23:37,750
voc�s ir�o convenc�-lo a colaborar.
455
00:23:39,100 --> 00:23:41,400
As fotografias que encontramos
no disco r�gido do seu cliente...
456
00:23:41,401 --> 00:23:44,900
ir� envi�-lo para a pris�o
durante 20... talvez 30 anos.
457
00:23:44,940 --> 00:23:46,500
Poupem o discurso.
458
00:23:46,540 --> 00:23:49,500
Apenas queremos saber
que tipo de acordo ir�o oferecer.
459
00:23:49,540 --> 00:23:51,600
O Procurador vai recomendar
uma redu��o da pena...
460
00:23:51,635 --> 00:23:53,500
nas directrizes da senten�a.
461
00:23:54,000 --> 00:23:55,900
Apanhar� 15 anos.
462
00:23:56,600 --> 00:23:58,500
Se colaborar.
463
00:24:07,600 --> 00:24:09,100
O que � que querem saber?
464
00:24:12,010 --> 00:24:14,300
Quero saber
quem lhe deu esta fotografia.
465
00:24:15,400 --> 00:24:18,200
N�o sei o nome dele.
Conheci-o no "Hedon".
466
00:24:18,240 --> 00:24:19,535
"Hedon"?
467
00:24:20,200 --> 00:24:22,700
� um clube de sexo.
468
00:24:22,740 --> 00:24:24,640
Muito sofisticado.
Apenas para membros.
469
00:24:24,680 --> 00:24:25,975
Ele est� sempre l�.
470
00:24:26,101 --> 00:24:27,800
E a fotografia "Polaroid"?
471
00:24:28,800 --> 00:24:31,100
Uma noite, ficamos a falar,
472
00:24:31,135 --> 00:24:33,400
e descobrimos que ambos
t�nhamos interesse...
473
00:24:34,100 --> 00:24:36,000
bem... em fotografias.
474
00:24:37,100 --> 00:24:40,300
Uma semana depois,
ele trouxe uma das suas favoritas,
475
00:24:40,335 --> 00:24:43,700
e, depois, eu trouxe-lhe
uma das minhas e assim em diante.
476
00:24:43,735 --> 00:24:45,700
Foi assim que obtive a "Polaroid".
477
00:24:50,200 --> 00:24:53,800
Reconhece algu�m nestas fotografias
tiradas na �ltima cena do crime?
478
00:24:56,200 --> 00:24:59,500
O indiv�duo que me deu a "Polaroid"
tinha cabelo castanho.
479
00:24:59,540 --> 00:25:02,275
N�o tenho 100% de certeza...
este bon� est�-me a atrapalhar,
480
00:25:02,305 --> 00:25:03,600
mas, pode ser ele.
481
00:25:03,640 --> 00:25:05,150
O que tem o telem�vel.
482
00:25:08,450 --> 00:25:10,200
Muito bem, cumpri a minha parte do acordo.
483
00:25:10,240 --> 00:25:11,800
Vai falar com a Procuradoria, certo?
484
00:25:11,840 --> 00:25:14,200
Sim, mas, n�o at� nos levar
a esse clube de sexo...
485
00:25:14,235 --> 00:25:16,600
e identificar o homem
que lhe deu a fotografia "Polaroid".
486
00:25:21,100 --> 00:25:22,700
Os refor�os est�o posicionados.
487
00:25:22,735 --> 00:25:24,350
Est� bem, vamos entrar.
488
00:25:24,750 --> 00:25:26,135
Boa sorte.
489
00:25:26,180 --> 00:25:28,100
E tentem n�o tocar em nada.
490
00:25:28,950 --> 00:25:30,250
Ol�, como vai?
491
00:25:30,285 --> 00:25:32,950
Trouxe alguns amigos comigo
esta noite.
492
00:25:32,951 --> 00:25:34,251
Obrigado.
493
00:25:34,651 --> 00:25:37,000
- Aqui.
- H� passes para visitantes?
494
00:25:37,040 --> 00:25:39,150
O "V" significa "voyeur".
Ponham isso.
495
00:25:39,190 --> 00:25:41,305
Onde disser "apenas para membros",
n�o vos � permitida a entrada.
496
00:25:41,340 --> 00:25:43,250
A menos que queiram participar.
497
00:25:47,950 --> 00:25:49,505
Muito bem, Jubal, entramos.
498
00:25:49,550 --> 00:25:50,520
Est� tudo bem.
499
00:25:50,545 --> 00:25:53,050
- Est� a v�-lo?
- N�o.
500
00:26:08,400 --> 00:26:09,065
Ali est� ele.
501
00:26:09,090 --> 00:26:11,200
N�o se vire, ele est� a olhar para aqui.
502
00:26:11,240 --> 00:26:13,475
- Onde?
- Ali atr�s... junto ao bar.
503
00:26:16,100 --> 00:26:17,550
OA, ele est� atr�s de ti.
504
00:26:17,551 --> 00:26:19,950
Leva o Praeger, d� a volta
e aparece atr�s dele.
505
00:26:27,950 --> 00:26:30,100
Jubal, temos um poss�vel suspeito.
506
00:26:31,500 --> 00:26:32,950
Aguarda.
507
00:26:48,750 --> 00:26:50,650
QUARTO DE DIVERS�O
508
00:27:25,650 --> 00:27:27,050
Ent�o! N�o devia estar aqui em baixo.
509
00:27:27,085 --> 00:27:28,650
- Ando � procura de um amigo.
- Voc� vem comigo.
510
00:27:28,690 --> 00:27:29,985
Largue-me!
511
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
Sou do FBI...
512
00:27:39,250 --> 00:27:41,100
Sou do FBI!
513
00:27:41,101 --> 00:27:42,950
Eu trato disto. Apanha-o!
514
00:28:00,450 --> 00:28:03,750
Jubal, h� uma terceira sa�da do clube.
Pelas obras.
515
00:28:03,785 --> 00:28:05,500
Tens a certeza?
N�o h� nada nos registos do edif�cio.
516
00:28:05,540 --> 00:28:07,460
Pois, bem, acabei de sair por ela.
517
00:28:09,250 --> 00:28:11,400
- O Apex?
- Desapareceu.
518
00:28:23,350 --> 00:28:25,300
Este � o homem
que o Praeger identificou.
519
00:28:25,340 --> 00:28:27,840
Muito bem, vejamos.
520
00:28:31,400 --> 00:28:33,015
Apanhei-o.
521
00:28:33,050 --> 00:28:34,200
O nome dele � Robert Burke IV.
522
00:28:34,240 --> 00:28:35,650
Burke?
523
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
Bem, isso vai complicar as coisas.
524
00:28:38,840 --> 00:28:40,850
Porque � que reconhe�o esse nome?
525
00:28:40,851 --> 00:28:42,650
N�o sei, alguma vez conduziu
ao longo da 6� Avenida...
526
00:28:42,685 --> 00:28:44,550
entre a 46� e a 51� Rua?
527
00:28:44,590 --> 00:28:46,200
Provavelmente, porqu�?
528
00:28:46,240 --> 00:28:47,950
O Robert Burke � o dono.
529
00:28:47,990 --> 00:28:50,190
Ou, mais precisamente, a fam�lia dele.
530
00:28:50,500 --> 00:28:53,700
O Burke � um dos maiores magnatas
imobili�rios em Manhattan.
531
00:28:55,300 --> 00:28:58,300
Acreditamos que o Robert Burke
� o assassino Apex.
532
00:28:58,340 --> 00:29:01,550
V�em aquele horizonte?
A fam�lia do Burke possui 4% disso.
533
00:29:01,590 --> 00:29:03,950
Dinheiro como esse
� aquilo a que chamamos...
534
00:29:03,985 --> 00:29:05,251
um "risco de fuga iminente".
535
00:29:05,252 --> 00:29:06,755
Para impedi-lo de sair do pa�s,
536
00:29:06,790 --> 00:29:09,100
emitimos um alerta BOLO
e estamos a vigiar todas as sa�das.
537
00:29:09,150 --> 00:29:11,050
A Autoridade Portu�ria
est� a vigiar Penn Station...
538
00:29:11,085 --> 00:29:13,050
e a Brigada de Tr�nsito de Nova Iorque
ficou com a Grand Central.
539
00:29:13,090 --> 00:29:15,400
O FBI tratar� do JFK, LaGuardia
540
00:29:15,435 --> 00:29:16,850
e dos aeroportos privados na ilha.
541
00:29:16,885 --> 00:29:17,900
Ele n�o est� no apartamento
em Manhattan.
542
00:29:17,925 --> 00:29:19,865
O carro ainda est� na garagem.
543
00:29:19,900 --> 00:29:22,450
Temos agentes em ambos os locais,
caso ele apare�a.
544
00:29:22,485 --> 00:29:24,550
Alguma coisa no telem�vel,
caixas multibanco, cart�es de cr�dito?
545
00:29:24,590 --> 00:29:26,650
Ele desligou o telem�vel
para n�o o podermos localizar...
546
00:29:26,685 --> 00:29:28,350
e n�o tem utilizado
os cart�es de cr�dito.
547
00:29:28,390 --> 00:29:30,265
Pois, ent�o, ele � inteligente.
Bem, sabem uma coisa?
548
00:29:30,285 --> 00:29:32,865
Temos "brinquedos" maiores
e melhores que o rica�o do Sr. Burke.
549
00:29:32,890 --> 00:29:33,930
Vamos encontr�-lo!
550
00:29:33,940 --> 00:29:36,350
O que mais � que sabemos sobre
o Burke, al�m dele ser rico?
551
00:29:36,390 --> 00:29:39,500
Estudou em Exeter e,
depois, em Princeton.
552
00:29:39,540 --> 00:29:42,590
Licenciou-se com uma m�dia
de 19 valores.
553
00:29:43,000 --> 00:29:45,300
No papel, o Burke � fant�stico.
554
00:29:45,301 --> 00:29:47,450
A ex-mulher poder� ter
uma opini�o diferente, no entanto.
555
00:29:47,490 --> 00:29:49,900
- Ela pediu o div�rcio h� tr�s meses.
- A s�rio?
556
00:29:49,945 --> 00:29:52,350
Pouco tempo antes dele come�ar
a "despejar" as v�timas em Manhattan.
557
00:29:52,385 --> 00:29:54,800
Talvez o div�rcio tenha provocado
o aumento de intensidade.
558
00:29:54,840 --> 00:29:57,250
- Pois.
- Tragam-na aqui.
559
00:29:57,290 --> 00:29:58,600
Est� bem.
560
00:30:01,750 --> 00:30:03,800
N�o tive not�cias do Robert
durante tr�s meses,
561
00:30:03,835 --> 00:30:06,200
mas, li a reportagem no "Washington Post".
562
00:30:06,240 --> 00:30:08,200
Aquelas raparigas que
foram assassinadas.
563
00:30:09,900 --> 00:30:11,450
Foi ele, n�o foi?
564
00:30:11,490 --> 00:30:13,650
O que � que a faz dizer isso?
565
00:30:14,350 --> 00:30:17,200
As pessoas sempre me disseram
que o Robert n�o era normal,
566
00:30:17,235 --> 00:30:19,700
mas, eu estava apaixonada.
567
00:30:20,350 --> 00:30:24,050
Para mim, ele era apenas exc�ntrico.
N�o estava preso...
568
00:30:24,085 --> 00:30:28,400
- �s expectativas das outras pessoas.
- Compreendo.
569
00:30:28,440 --> 00:30:31,200
- Isso tornava-o interessante.
- Est� bem.
570
00:30:31,240 --> 00:30:32,950
Porque � que se divorciou dele?
571
00:30:35,600 --> 00:30:38,850
Comecei a ver aquilo que
todas as pessoas diziam.
572
00:30:40,250 --> 00:30:41,650
Que ele era estranho?
573
00:30:41,685 --> 00:30:44,200
Mais do tipo doente e perverso.
574
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
Nunca disse isto a ningu�m.
575
00:31:02,300 --> 00:31:04,150
H� tr�s meses...
576
00:31:04,550 --> 00:31:07,550
ele drogou-me e
eu era a mulher dele.
577
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
Fez-me certas coisas.
578
00:31:16,050 --> 00:31:17,650
Tirou-me fotografias.
579
00:31:18,050 --> 00:31:19,350
Encontrou-as?
580
00:31:19,385 --> 00:31:21,750
Ele mostrou-mas ao pequeno-almo�o
na manh� seguinte.
581
00:31:21,785 --> 00:31:23,200
Nem sequer achou estranho.
582
00:31:23,240 --> 00:31:25,350
Apenas n�o parava de dizer
qu�o bonita eu estava.
583
00:31:25,385 --> 00:31:26,900
Qu�o boa estava a luminosidade.
584
00:31:26,935 --> 00:31:31,050
Qu�o cinematogr�ficas eram as fotografias.
585
00:31:33,850 --> 00:31:36,100
Pedi o div�rcio...
586
00:31:36,650 --> 00:31:38,550
naquela mesma tarde.
587
00:31:41,350 --> 00:31:43,200
Sabe onde � que ele poder� estar?
588
00:31:44,600 --> 00:31:47,450
Sabe para onde � que ele iria
se pensasse que estava em apuros?
589
00:31:48,100 --> 00:31:50,650
A fam�lia tem uma quinta em Far Hills,
590
00:31:50,685 --> 00:31:51,955
uma casa em Greenwich,
591
00:31:51,990 --> 00:31:53,900
e uma casa de ver�o
em South Hampton.
592
00:31:53,945 --> 00:31:55,800
Acha que ele prefere alguma delas?
593
00:31:55,840 --> 00:31:57,805
N�o, nem por isso, mas,
voc�s s�o o FBI.
594
00:31:57,845 --> 00:32:00,100
N�o podem, simplesmente,
entrar e revistar o s�tio?
595
00:32:00,140 --> 00:32:01,450
Sem provas n�o.
596
00:32:01,451 --> 00:32:04,750
Mas, neste momento,
tudo o que temos � uma teoria.
597
00:32:04,790 --> 00:32:06,950
Ele esteve no seu novo apartamento?
598
00:32:07,900 --> 00:32:11,050
Foi at� ao "hall" de entrada uma vez
para me entregar uma carta de desculpas.
599
00:32:11,450 --> 00:32:13,150
Ainda a tem?
600
00:32:16,450 --> 00:32:18,750
Sim, o meu advogado disse-me
para guard�-la.
601
00:32:22,600 --> 00:32:25,350
Boas not�cias...
havia saliva no envelope.
602
00:32:25,385 --> 00:32:26,950
Fizemos uma an�lise de ADN r�pida...
603
00:32:26,985 --> 00:32:29,950
e correspondeu ao ADN encontrado
nas tr�s �ltimas v�timas.
604
00:32:29,990 --> 00:32:32,055
Vou arranjar-vos um mandado
para a morada de casa dele.
605
00:32:32,090 --> 00:32:33,805
E para as tr�s propriedades da fam�lia.
606
00:32:33,845 --> 00:32:35,103
Est� bem.
607
00:32:36,500 --> 00:32:39,450
- Agentes federais!
- FBI!
608
00:32:40,300 --> 00:32:42,150
� direita, vira � direita.
609
00:32:42,550 --> 00:32:45,550
- Na parte superior.
- A subir.
610
00:32:46,850 --> 00:32:48,650
Cruzado, cruzado.
611
00:32:49,700 --> 00:32:52,400
- Contacto!
- FBI! M�os para cima!
612
00:32:52,435 --> 00:32:55,100
- N�o!
- O Robert Burke est� aqui?
613
00:32:55,101 --> 00:32:58,100
N�o, eu... n�o, ele n�o est� aqui!
614
00:32:58,145 --> 00:33:00,400
N�o sei onde � que ele est�!
Sou, apenas, a empregada da limpeza!
615
00:33:00,445 --> 00:33:02,700
Est� bem, por favor,
acompanhem-na daqui para fora.
616
00:33:05,000 --> 00:33:06,600
Senhora, por aqui.
617
00:33:10,100 --> 00:33:11,450
OA!
618
00:33:11,490 --> 00:33:13,150
A conta dele
no "ApplePie" est� aberta.
619
00:33:13,185 --> 00:33:15,450
Diz-me que conseguimos ter acesso
ao hist�rico das mensagens.
620
00:33:16,400 --> 00:33:17,700
Apenas � �ltima mensagem.
621
00:33:17,740 --> 00:33:20,100
Como � que ele entrou aqui sem que
a nossa equipa de vigil�ncia o detectasse?
622
00:33:20,135 --> 00:33:22,400
N�o entrou.
Ligou-se pelo telem�vel.
623
00:33:22,440 --> 00:33:24,200
"Shygurl1990".
624
00:33:24,240 --> 00:33:27,200
"Estou t�o entusiasmada em,
finalmente, poder conhecer-te cara a cara."
625
00:33:27,235 --> 00:33:30,250
Ele respondeu...
"Eu tamb�m, vejo-te em breve."
626
00:33:30,900 --> 00:33:32,450
Isso foi h� 40 minutos.
627
00:33:32,490 --> 00:33:34,800
Ele vai-se encontrar
com a pr�xima v�tima.
628
00:33:43,800 --> 00:33:46,700
Parece que o Burke enviou a mensagem
do seu escrit�rio no centro da cidade...
629
00:33:46,735 --> 00:33:48,805
e, depois, desligou o telem�vel.
Ent�o, n�o podemos seguir-lhe o rasto.
630
00:33:48,840 --> 00:33:51,350
Ainda estamos a tentar
identificar a "shygurl1990",
631
00:33:51,385 --> 00:33:52,840
mas, at� agora n�o tivemos sorte.
632
00:33:53,200 --> 00:33:55,300
Espero que, talvez,
ela possa ter tido d�vidas...
633
00:33:55,335 --> 00:33:56,850
e n�o tenha aparecido ao encontro.
634
00:33:56,890 --> 00:33:58,850
Muito bem, pessoal, ou�am.
H� uma forte possibilidade...
635
00:33:58,885 --> 00:34:01,000
do Burke ter drogado
a sua �ltima v�tima...
636
00:34:01,035 --> 00:34:03,300
e esteja a caminho
de um local secund�rio,
637
00:34:03,335 --> 00:34:06,450
onde possa ter privacidade
para iniciar o seu ritual de morte.
638
00:34:06,490 --> 00:34:09,400
Estamos a vigiar todas as
propriedades residenciais da fam�lia.
639
00:34:09,440 --> 00:34:12,150
Temos cinco grupos de Opera��es
Especiais em cada um dos locais,
640
00:34:12,185 --> 00:34:14,150
Far Hills, Greenwich e South Hampton.
641
00:34:14,190 --> 00:34:15,600
Tamb�m temos agentes colocados
642
00:34:15,635 --> 00:34:18,500
no exterior do apartamento
e do escrit�rio do Burke.
643
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
Mas, n�o podemos contar que o Burke
apare�a em nenhum deles,
644
00:34:24,635 --> 00:34:26,300
ent�o, para onde mais
� que ele poderia ir?
645
00:34:26,345 --> 00:34:27,750
Vamos investigar mais fundo.
646
00:34:32,900 --> 00:34:34,450
O que � que se passa?
647
00:34:34,490 --> 00:34:37,000
Arrombaram a porta
do Robert Burke.
648
00:34:37,040 --> 00:34:38,350
Pode ter a certeza que sim.
649
00:34:38,351 --> 00:34:40,200
- Com base em qu�?
- ADN.
650
00:34:40,240 --> 00:34:42,850
ADN recolhido de uma carta
deixada � guarda de um porteiro.
651
00:34:42,890 --> 00:34:44,800
N�o h� uma sequ�ncia de provas.
652
00:34:44,801 --> 00:34:48,300
N�o podemos legalmente provar
que o ADN pertence ao Burke.
653
00:34:48,340 --> 00:34:50,800
Este monstro acabou de apanhar
outra rapariga...
654
00:34:50,835 --> 00:34:53,950
e estamos aqui a discutir
a sequ�ncia de provas?
655
00:34:53,990 --> 00:34:56,500
At� retirar fisicamente
uma amostra da boca dele,
656
00:34:56,535 --> 00:34:58,600
ele � um suspeito.
657
00:35:01,000 --> 00:35:04,150
Pode vigiar, deter ou executar
um mandado de busca.
658
00:35:04,190 --> 00:35:06,190
Buscas sem aviso pr�vio
n�o est�o autorizadas.
659
00:35:06,550 --> 00:35:08,400
Se algu�m n�o abre a porta,
660
00:35:08,435 --> 00:35:11,300
ou n�o est� em casa, esperamos.
661
00:35:11,340 --> 00:35:13,650
Com quem diabo � que pensa
que est� a falar?!
662
00:35:13,690 --> 00:35:16,910
Estou-lhe a transmitir a posi��o
do Presidente da C�mara.
663
00:35:16,945 --> 00:35:19,950
E voc� sabe como � que ele actua.
664
00:35:20,750 --> 00:35:22,100
Compreendi.
665
00:35:24,250 --> 00:35:25,750
Tretas, n�o?
666
00:35:25,751 --> 00:35:28,550
H� demasiado interesse neste caso,
ent�o, teremos que proceder com cautela.
667
00:35:28,585 --> 00:35:30,000
E seguir todos os procedimentos.
668
00:35:30,045 --> 00:35:32,550
Diz isso aos pais da "shygurl1990".
669
00:35:32,590 --> 00:35:33,865
Pois.
670
00:35:34,251 --> 00:35:36,000
- Ol�.
- Ol�.
671
00:35:36,045 --> 00:35:37,525
Acho que o Burke est� aqui,
em Manhattan.
672
00:35:37,570 --> 00:35:38,710
A s�rio?
673
00:35:38,745 --> 00:35:42,000
Faz parte do ego elitista e rico dele.
674
00:35:44,400 --> 00:35:45,700
Vejam.
675
00:35:45,701 --> 00:35:47,850
Ele considera-se um fot�grafo.
676
00:35:47,890 --> 00:35:50,050
Ele posa algumas das v�timas...
677
00:35:50,085 --> 00:35:53,250
e certifica-se que a luminosidade
� a correcta.
678
00:35:54,800 --> 00:35:57,200
Ele deve ter algum tipo de est�dio.
679
00:35:57,240 --> 00:36:00,100
Sabem... um espa�o pessoal
onde � privado,
680
00:36:00,140 --> 00:36:02,800
e ele se sente suficientemente
� vontade para ser criativo.
681
00:36:02,845 --> 00:36:05,924
Ou onde possa brincar
com os objectos que adora.
682
00:36:07,830 --> 00:36:09,291
Verifica o cart�o de cr�dito dele.
683
00:36:09,292 --> 00:36:11,505
V� se ele comprou qualquer
tipo de equipamento para fotografia.
684
00:36:11,545 --> 00:36:13,450
M�quinas fotogr�ficas, lentes.
685
00:36:13,490 --> 00:36:17,100
Parece que ele comprou algo
chamado "scanners de negativos".
686
00:36:17,140 --> 00:36:18,615
Isso parece ser equipamento
para fotografia.
687
00:36:18,655 --> 00:36:23,275
Ele comprou dois em 2016,
por 25 mil d�lares cada...
688
00:36:23,310 --> 00:36:25,675
e foram entregues numa morada
em 258, Mott Street.
689
00:36:25,700 --> 00:36:27,060
� um edif�cio comercial.
690
00:36:27,100 --> 00:36:29,655
Posso tentar localizar o dono,
mas, vai demorar algum tempo.
691
00:36:29,656 --> 00:36:31,065
Bem, n�o temos tempo. V�o.
692
00:36:31,100 --> 00:36:33,335
E, OA, temos muita aten��o
sobre n�s neste momento.
693
00:36:33,370 --> 00:36:35,205
Ent�o, precisamos que uses
uma c�mara corporal, est� bem?
694
00:36:42,970 --> 00:36:44,335
Ouviste isto?
695
00:36:44,336 --> 00:36:46,695
Sim, tens raz�o. Ele est� aqui.
696
00:36:46,730 --> 00:36:49,415
Dana, estamos � porta
do est�dio do Burke.
697
00:36:49,455 --> 00:36:51,800
H� m�sica a tocar l� dentro.
Acho que est� aqui algu�m.
698
00:36:51,835 --> 00:36:54,883
Dana, falamos sobre isto.
699
00:36:56,662 --> 00:36:58,581
Maggie, bate � porta. Identifica-te.
700
00:36:58,625 --> 00:37:00,750
Se ele responder,
executem o mandado de busca.
701
00:37:00,790 --> 00:37:03,495
- Desculpe, quer que eu bata � porta?!
- Ouviste-me.
702
00:37:07,940 --> 00:37:10,780
Robert Burke, � o FBI!
703
00:37:11,180 --> 00:37:13,886
Temos um mandado de busca
para revistar a sua resid�ncia!
704
00:37:17,575 --> 00:37:20,508
Robert Burke, � o FBI!
705
00:37:21,201 --> 00:37:24,313
Dana, ele n�o est� a responder,
mas, est� algu�m l� dentro.
706
00:37:24,713 --> 00:37:26,252
Dana?
707
00:37:28,494 --> 00:37:30,285
Dana, voc� disse-me: n�o me pe�as a bola...
708
00:37:30,315 --> 00:37:32,113
a n�o ser que queiras marcar golo.
709
00:37:34,175 --> 00:37:36,045
Maggie, � mais complicado que isso.
710
00:37:36,085 --> 00:37:37,565
Com o devido respeito, n�o �.
711
00:37:37,600 --> 00:37:39,520
Por favor, d�-me autoriza��o.
712
00:37:45,622 --> 00:37:46,440
Podes avan�ar.
713
00:37:46,485 --> 00:37:48,950
Entrem por essa maldita porta
imediatamente.
714
00:38:38,575 --> 00:38:41,145
Meu Deus.
715
00:38:41,564 --> 00:38:42,915
Largue-a.
716
00:38:43,315 --> 00:38:46,061
Robert, acabou.
717
00:38:46,461 --> 00:38:48,612
Largue-a imediatamente.
718
00:38:52,386 --> 00:38:54,966
Eu sou...
719
00:38:55,366 --> 00:38:57,373
o "Apex".
720
00:39:09,316 --> 00:39:10,976
Falem comigo.
721
00:39:11,395 --> 00:39:13,100
Est� bem.
722
00:39:13,417 --> 00:39:15,745
Vai ficar bem. Est� tudo bem.
723
00:39:15,785 --> 00:39:17,410
Conseguimos resgat�-la.
Ela est� bem.
724
00:39:19,056 --> 00:39:20,825
Gra�as a Deus.
725
00:39:20,865 --> 00:39:22,785
Chama uma ambul�ncia, agora.
726
00:39:25,726 --> 00:39:27,054
Est� tudo bem.
727
00:39:35,841 --> 00:39:37,825
Parab�ns.
728
00:39:39,348 --> 00:39:41,885
O Presidente da C�mara vai dar
uma confer�ncia de imprensa amanh�.
729
00:39:41,925 --> 00:39:43,339
Quer que voc� participe.
730
00:39:43,340 --> 00:39:44,690
Desculpe, n�o posso.
731
00:39:44,730 --> 00:39:46,700
Tenho trabalho a fazer.
732
00:39:47,092 --> 00:39:50,965
Presumo que ele n�o se importar�
de ficar no palco completamente sozinho.
733
00:39:53,342 --> 00:39:56,160
Foi um grande risco que correu...
734
00:39:56,195 --> 00:39:58,574
ao entrar por aquela porta,
violando a ordem dele.
735
00:40:05,063 --> 00:40:09,127
O maior risco teria sido
n�o entrar por aquela porta.
736
00:40:12,325 --> 00:40:15,010
Aprecio a sua transpar�ncia, Dana.
737
00:40:15,622 --> 00:40:18,072
� um atributo muito raro.
738
00:40:19,500 --> 00:40:21,462
Especialmente, por estas bandas.
739
00:40:26,186 --> 00:40:29,186
Legendas originais em ingl�s por robtorTradu��o PT-PT por mpenaf60801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.