All language subtitles for FBI.S01E17.Apex.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:11,900 Est�s muito bonita. 2 00:00:11,935 --> 00:00:13,400 Vais jantar connosco? 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,000 N�o. Vou-me encontrar com a Bella. 4 00:00:15,040 --> 00:00:18,400 Ela tem uma reserva num s�tio novo que est� na moda, no Soho. 5 00:00:18,440 --> 00:00:19,701 Est� bem. 6 00:00:32,500 --> 00:00:33,900 Est�s muito elegante. 7 00:00:33,901 --> 00:00:35,800 Mas, esqueceste-te de alguns bot�es a�. 8 00:00:36,700 --> 00:00:38,900 - Onde � que vais? - Noite das raparigas. 9 00:00:38,901 --> 00:00:40,600 Mas, nada de bebidas, est� bem? 10 00:00:44,300 --> 00:00:45,900 Adoro-vos. 11 00:00:50,700 --> 00:00:52,300 O qu�... o que � que... 12 00:00:52,340 --> 00:00:54,100 O que � que se passa comigo? O que �... 13 00:00:54,145 --> 00:00:56,800 N�o me consigo mexer. N�o consigo... 14 00:01:07,000 --> 00:01:10,500 Est�s linda... 15 00:01:11,400 --> 00:01:13,500 e t�o "sexy". 16 00:01:14,800 --> 00:01:16,500 Mal posso esperar... 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,800 para te ver morrer. 18 00:01:21,745 --> 00:01:25,745 FBI [S01E17 - "Apex"] 19 00:01:30,700 --> 00:01:32,200 - Voc�s s�o a Bell e o Zidan? - Sim. 20 00:01:32,245 --> 00:01:34,500 Detective Tom Shay, Unidade de Crimes Graves. 21 00:01:34,540 --> 00:01:36,500 Isto est� a chamar demasiada aten��o. 22 00:01:36,540 --> 00:01:39,600 A comunica��o social quer respostas e n�o sei o que lhes dizer. 23 00:01:40,010 --> 00:01:42,365 � a terceira rapariga que encontramos desta forma, 24 00:01:42,395 --> 00:01:43,900 com a cara maquilhada. 25 00:01:44,700 --> 00:01:46,800 Est� a dizer que se trata de um assassino em s�rie? 26 00:01:49,000 --> 00:01:52,600 Ela chamava-se Chrissy Bugasi. Fez 20 anos h� tr�s dias. 27 00:01:52,645 --> 00:01:54,800 Vivia com os pais, em Mount Vernon. 28 00:01:56,300 --> 00:01:57,800 E as outras duas v�timas? 29 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 Lauren Eustace, 22 anos. 30 00:01:59,440 --> 00:02:01,645 Encontramo-la em Riverside Park, h� oito semanas. 31 00:02:01,685 --> 00:02:03,925 Depois temos a Chloe Mark, 19 anos. 32 00:02:03,965 --> 00:02:06,300 Encontramo-la em Inwood Park, h� tr�s semanas. 33 00:02:06,340 --> 00:02:09,100 - E agora isto. - E semelhan�as f�sicas? 34 00:02:09,140 --> 00:02:10,825 S�o todas muito similares. 35 00:02:10,869 --> 00:02:12,700 Jovens, atraentes, morenas. 36 00:02:12,740 --> 00:02:14,200 Mesma estrutura corporal. 37 00:02:14,240 --> 00:02:17,200 E quando as encontramos, elas estavam exactamente assim. 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 Ent�o, como se trata de um assassino em s�rie, voc�s podem assumir, 39 00:02:23,635 --> 00:02:25,300 - se quiserem. - Vamos assumir. 40 00:02:25,700 --> 00:02:28,900 �ptimo. Vou enviar as provas para o vosso laborat�rio imediatamente. 41 00:02:31,100 --> 00:02:32,500 Desculpe. 42 00:02:32,540 --> 00:02:35,000 Tire algumas fotografias aos curiosos, mas, com descri��o. 43 00:02:35,001 --> 00:02:36,400 N�o queremos que se apercebam. 44 00:02:36,440 --> 00:02:37,705 - Claro. - Obrigada. 45 00:02:37,740 --> 00:02:39,005 O que � que est�s a fazer? 46 00:02:39,045 --> 00:02:41,300 Os assassinos em s�rie costumam voltar � cena do crime e observar. 47 00:02:41,340 --> 00:02:43,300 N�o, estou a falar no facto de termos assumido o caso... 48 00:02:43,335 --> 00:02:45,000 sem falarmos primeiro com a Dana. 49 00:02:47,800 --> 00:02:50,700 Pe�o desculpa por n�o ter falado consigo primeiro, 50 00:02:50,735 --> 00:02:53,900 mas, este monstro violou, estrangulou... 51 00:02:53,935 --> 00:02:55,900 e posicionou os corpos de tr�s jovens raparigas. 52 00:02:55,940 --> 00:02:59,700 Ele � inteligente, organizado e perverso. 53 00:02:59,740 --> 00:03:01,600 E pior... est� a aumentar de intensidade. 54 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 Sabes quanto do nosso or�amento 55 00:03:05,035 --> 00:03:07,200 acabaste de comprometer com este caso? 56 00:03:08,500 --> 00:03:12,005 - N�o. - Nem eu. � esse o problema. 57 00:03:12,045 --> 00:03:15,600 N�o conhe�o nenhum encarregado que n�o te suspendesse imediatamente. 58 00:03:21,700 --> 00:03:23,400 Mas, confio em ti. 59 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 Confio no teu discernimento. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,800 Quando dizes que ele est� a aumentar de intensidade... ao que � que te referes? 61 00:03:30,840 --> 00:03:32,935 O per�odo "dormente" ap�s a primeira morte... 62 00:03:32,975 --> 00:03:35,390 foi de cinco semanas. A segunda morte dele foi h� tr�s semanas. 63 00:03:35,430 --> 00:03:37,428 Quer dizer, o rel�gio est� a "encolher". 64 00:03:38,100 --> 00:03:40,300 Ent�o, ele vai matar outra vez, em breve. 65 00:03:41,500 --> 00:03:43,100 Ent�o... vamos trabalhar. 66 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 E, Maggie... 67 00:03:46,800 --> 00:03:50,800 Se me pedes a bola, � melhor que fa�as um golo. 68 00:03:53,500 --> 00:03:55,225 Muito bem, pela primeira vez aqui connosco, 69 00:03:55,260 --> 00:03:57,300 temos um assassino em s�rie, �vido de presas. 70 00:03:57,340 --> 00:03:59,200 Tr�s v�timas at� agora. 71 00:03:59,240 --> 00:04:01,300 Estamos � procura de uma liga��o entre elas. 72 00:04:01,340 --> 00:04:04,000 Sabemos que ele tem uma prefer�ncia f�sica, mas, elas conheciam-se? 73 00:04:04,040 --> 00:04:07,000 Est�o de alguma forma ligadas? Ou ele procura uma oportunidade, 74 00:04:07,035 --> 00:04:09,000 perseguindo e matando sem qualquer preconceito? 75 00:04:09,001 --> 00:04:12,400 - Ao trabalho, pessoal. - Dada a sofistica��o destes crimes, 76 00:04:12,435 --> 00:04:14,300 a produ��o elaborada, a postura delas... 77 00:04:14,335 --> 00:04:17,000 a probabilidade destas tr�s v�timas serem as �nicas... 78 00:04:17,035 --> 00:04:18,301 - � quase zero. - Concordo. 79 00:04:18,335 --> 00:04:20,800 Pesquisa o "modus operandi" e a victimologia no VICAP. 80 00:04:20,840 --> 00:04:22,101 J� o fiz. N�o encontrei nada. 81 00:04:22,135 --> 00:04:24,600 Pesquisa outra vez e n�o utilizes a maquilhagem nem a posi��o do corpo. 82 00:04:24,640 --> 00:04:28,300 Tamb�m j� fiz isso. Apareceram 1250 casos na pesquisa. 83 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 �, obviamente, demasiado amplo. Precisamos de mais dados. 84 00:04:31,240 --> 00:04:34,600 Muito bem, ent�o, a boa not�cia � que os peritos encontraram o telem�vel da Chrissy Bugasi. 85 00:04:34,640 --> 00:04:37,000 Estava ca�do nos arbustos a uns 100 metros do corpo. 86 00:04:37,040 --> 00:04:38,400 - O Ian t�-lo-� em breve. - �ptimo. 87 00:04:38,440 --> 00:04:40,700 A m� not�cia � que a a Vice-Presidente da C�mara Carver... 88 00:04:40,735 --> 00:04:42,200 est� � tua espera no teu escrit�rio. 89 00:04:42,700 --> 00:04:44,000 Boa sorte. 90 00:04:45,600 --> 00:04:47,374 Lynn, � bom v�-la. 91 00:04:47,417 --> 00:04:48,300 Devia-me ter ligado. 92 00:04:48,340 --> 00:04:49,985 Estive reunida com o Presidente da C�mara. 93 00:04:50,028 --> 00:04:52,300 Ele est� muito preocupado com este caso do assassino em s�rie. 94 00:04:52,340 --> 00:04:53,840 N�s tamb�m. 95 00:04:54,500 --> 00:04:57,400 Especificamente, est� preocupado com o fluxo de informa��o. 96 00:04:57,440 --> 00:04:59,220 Compreendo. 97 00:04:59,255 --> 00:05:01,255 Certificar-me-ei que sejam informados regularmente. 98 00:05:02,710 --> 00:05:05,365 Sei que j� trabalhou em casos de assassinos em s�rie, 99 00:05:05,400 --> 00:05:07,120 mas, nunca aqui. � diferente. 100 00:05:08,167 --> 00:05:10,835 Esta � a capital mundial da comunica��o social... 101 00:05:10,870 --> 00:05:13,450 e a comunica��o social de Nova Iorque nunca se cansa de hist�rias como esta. 102 00:05:13,490 --> 00:05:18,000 Podem transformar estes crimes num circo... em entretenimento. 103 00:05:18,367 --> 00:05:19,935 J� percebi. 104 00:05:19,975 --> 00:05:22,735 Farei o meu melhor para controlar a informa��o. 105 00:05:24,435 --> 00:05:26,945 �ptimo, agrade�o-lhe. 106 00:05:32,945 --> 00:05:35,465 A causa da morte foi estrangulamento com uma ligadura, 107 00:05:35,495 --> 00:05:37,035 igual �s outras duas v�timas. 108 00:05:37,075 --> 00:05:40,675 Danos no osso hi�ide indicam que este sofreu uma enorme press�o. 109 00:05:42,375 --> 00:05:44,835 Esta parte da marca da ligadura est� mais escura. 110 00:05:44,875 --> 00:05:48,040 Bom olho... isso foi provocado pelo beliscar da ligadura a ser retra�da. 111 00:05:48,080 --> 00:05:50,545 Retra�da?! Como aqueles bast�es utilizados nos animais? 112 00:05:50,585 --> 00:05:52,240 Os bast�es para os animais utilizam cabos. 113 00:05:52,280 --> 00:05:53,704 Este foi algo plano. 114 00:05:59,010 --> 00:06:01,045 Ela n�o tem quaisquer les�es defensivas. 115 00:06:01,085 --> 00:06:03,150 E nenhum trauma t�pico de uma agress�o sexual, 116 00:06:03,185 --> 00:06:04,470 tal como das outras. 117 00:06:04,500 --> 00:06:06,965 Ele droga-as, n�o � verdade? 118 00:06:07,365 --> 00:06:09,605 A Chrissy acusou a presen�a de vecur�nio. 119 00:06:09,645 --> 00:06:11,900 Est� clinicamente dispon�vel e � utilizado em cirurgia. 120 00:06:11,940 --> 00:06:14,830 N�o h� qualquer refer�ncia a vecur�nio nos testes laboratoriais das v�timas anteriores. 121 00:06:14,870 --> 00:06:17,365 � praticamente indetect�vel no corpo ao fim de seis 6 horas, 122 00:06:17,395 --> 00:06:20,950 mas, quando o encontrei na Chrissy fiz o teste nas outras duas para vest�gios. 123 00:06:20,990 --> 00:06:22,365 As duas deram positivo. 124 00:06:22,865 --> 00:06:25,180 Pelo menos, elas estavam inconscientes... 125 00:06:25,210 --> 00:06:26,715 - na pior parte. - Sim. 126 00:06:26,750 --> 00:06:28,985 Infelizmente, n�o. O vecur�nio n�o � um sedativo. 127 00:06:29,020 --> 00:06:31,285 � um relaxante muscular. Elas estavam paralisadas... 128 00:06:31,325 --> 00:06:34,030 mas, completamente conscientes daquilo que lhes estava a acontecer. 129 00:06:36,010 --> 00:06:37,345 Prontos? 130 00:06:43,300 --> 00:06:47,495 Via hist�rias na televis�o sobre todas as coisas horr�veis... 131 00:06:47,530 --> 00:06:51,420 que podiam acontecer aos jovens e dava gra�as a Deus... 132 00:06:51,455 --> 00:06:53,975 por nada disso acontecer � nossa fam�lia. 133 00:06:54,010 --> 00:06:56,375 E, agora, est� a acontecer-nos. 134 00:06:56,405 --> 00:06:59,095 Sinto muito. Eu sei que isto � dif�cil. 135 00:06:59,130 --> 00:07:01,270 Precisamos de vos fazer algumas perguntas. 136 00:07:01,271 --> 00:07:03,210 Pode-me falar da vida social da Chrissy? 137 00:07:03,250 --> 00:07:05,600 - Ela namorava com algu�m? - Ela n�o namorava. 138 00:07:05,640 --> 00:07:07,035 A Chrissy tinha 20 anos. 139 00:07:07,075 --> 00:07:10,230 Se est� a sugerir que a culpa de tudo isto � da minha filha... 140 00:07:10,265 --> 00:07:12,105 Eles n�o est�o, Louis. 141 00:07:15,405 --> 00:07:18,641 Sabem porque � que ela foi � cidade na noite em que desapareceu? 142 00:07:19,145 --> 00:07:21,605 Ia jantar com uma amiga... 143 00:07:21,640 --> 00:07:24,364 a um restaurante elegante qualquer no Soho. 144 00:07:26,975 --> 00:07:31,455 - Ela n�o esteve no Soho ontem � noite. - Como � que sabe? 145 00:07:31,490 --> 00:07:34,485 Recuperamos o telem�vel dela e, com base nos sinais de r�dio, 146 00:07:34,520 --> 00:07:37,029 parece que ela nunca esteve a Sul de 14th Street. 147 00:07:38,635 --> 00:07:41,281 Est� a dizer que ela nos mentiu? 148 00:07:41,325 --> 00:07:43,995 Sim, infelizmente estou. 149 00:07:46,595 --> 00:07:50,193 Havia algu�m na vida da Chrissy que vos preocupasse ou a ela? 150 00:07:51,305 --> 00:07:53,770 H� alguns meses, ela encontrou um rapaz... 151 00:07:53,805 --> 00:07:57,292 com quem tinha estudado e tornaram-se amigos, 152 00:07:57,320 --> 00:08:00,830 mas, ele come�ou a apaixonar-se por ela. 153 00:08:00,870 --> 00:08:02,945 Ela tentou dispens�-lo gentilmente, 154 00:08:02,975 --> 00:08:04,560 mas, a coisa acabou mal. 155 00:08:04,960 --> 00:08:08,930 Ele amea�ou-a, ent�o, ela terminou a amizade. 156 00:08:08,970 --> 00:08:11,775 - Quando � que foi isso? - Na semana passada. 157 00:08:11,810 --> 00:08:13,325 Sabe o nome desse rapaz? 158 00:08:13,365 --> 00:08:15,335 Tim Shaughnessy. 159 00:08:15,370 --> 00:08:18,465 Ela disse que ele trabalhava no Departamento dos Parques. 160 00:08:20,765 --> 00:08:23,395 Porque � que eu faria mal � Chrissy? Queria sair com ela. 161 00:08:23,435 --> 00:08:24,705 Porque ela n�o quis nada consigo? 162 00:08:24,740 --> 00:08:27,495 Pois, bem, a maioria das raparigas n�o quer nada comigo. 163 00:08:27,530 --> 00:08:30,740 - Ent�o, porque � que a amea�ou? - N�o estava a amea��-la. 164 00:08:30,780 --> 00:08:33,480 Estava a ser persistente. Eu gostava dela, sabem? 165 00:08:33,520 --> 00:08:35,960 Mas, ela estava sempre a dizer que n�o podia namorar 166 00:08:35,995 --> 00:08:37,775 com pessoas que n�o fossem da mesma igreja dela. 167 00:08:37,855 --> 00:08:41,270 E, depois, descobri que ela andava a utilizar uma aplica��o de encontros... 168 00:08:41,305 --> 00:08:44,280 a sair com todos estes tipos da cidade, ent�o, fiquei aborrecido. 169 00:08:46,080 --> 00:08:49,813 Ou�am, n�o sei o que � que ela vos andou a dizer, mas, n�o fui eu. 170 00:08:51,013 --> 00:08:52,979 Ela foi encontrada morta esta manh�. 171 00:08:57,985 --> 00:09:01,920 N�o consigo acreditar. 172 00:09:01,960 --> 00:09:04,785 Conhece alguma Lauren Eustace? 173 00:09:05,654 --> 00:09:08,635 - N�o. - E algu�m chamada Chloe Mark? 174 00:09:10,511 --> 00:09:12,126 Onde � que esteve ontem � noite? 175 00:09:17,135 --> 00:09:18,625 Acham que eu a matei? 176 00:09:19,113 --> 00:09:20,605 Est�o loucos? 177 00:09:25,305 --> 00:09:29,235 Estive a jogar bilhar num bar na 24th Street. 178 00:09:29,270 --> 00:09:30,745 O "Pearl". 179 00:09:30,785 --> 00:09:32,225 Vim-me embora �s 03:00. 180 00:09:32,265 --> 00:09:33,627 E depois, para onde � que foi? 181 00:09:34,427 --> 00:09:35,465 Para casa. 182 00:09:36,405 --> 00:09:38,010 Divido um apartamento com tr�s amigos em Brooklyn. 183 00:09:38,050 --> 00:09:40,942 Tenho a certeza que o edif�cio tem in�meras c�maras de videovigil�ncia. 184 00:09:41,945 --> 00:09:43,660 Iremos verific�-las, com certeza 185 00:09:43,700 --> 00:09:45,425 Disse que ela andava a utilizar uma aplica��o de encontros qualquer. 186 00:09:45,465 --> 00:09:46,955 Como � que se chamava? 187 00:09:48,975 --> 00:09:50,510 Jubal! 188 00:09:50,550 --> 00:09:53,705 O "Pearl" confirmou o �libi dele. Ele esteve l� at� �s 03:00. 189 00:09:53,740 --> 00:09:57,335 E temos imagens dele a entrar no apartamento �s 03:27. 190 00:09:57,715 --> 00:09:59,800 Encontraste a aplica��o de encontros? "ApplePie"? 191 00:09:59,840 --> 00:10:02,782 A aplica��o para todos aqueles que caem no perfil de "americano normal". 192 00:10:02,815 --> 00:10:04,180 Sim, encontrei. 193 00:10:04,225 --> 00:10:05,850 Estava escondido entre os �cones de utilidades dela. 194 00:10:05,890 --> 00:10:08,255 Voltei atr�s e verifiquei os telem�veis das outras v�timas, 195 00:10:08,290 --> 00:10:10,175 e ambos tamb�m estavam no "ApplePie". 196 00:10:10,205 --> 00:10:12,218 Essa pode ser a liga��o que and�vamos � procura. 197 00:10:12,394 --> 00:10:13,339 Sim. 198 00:10:13,365 --> 00:10:14,550 Podes ver a conta da Chrissy? 199 00:10:14,580 --> 00:10:15,625 Ver com quem � que ela andava a falar? 200 00:10:15,665 --> 00:10:17,076 N�o consigo passar da p�gina de perfil. 201 00:10:17,110 --> 00:10:19,135 Eles utilizam uma codifica��o de fonte fechada. 202 00:10:19,175 --> 00:10:21,102 Sem uma chave de codifica��o, ir� demorar algum tempo. 203 00:10:21,103 --> 00:10:22,846 Ent�o, � melhor come�ares a tratar disso. 204 00:10:22,890 --> 00:10:25,800 O que � que sabemos sobre essa aplica��o... "ApplePie"? 205 00:10:25,845 --> 00:10:28,415 Tirando os recursos de privacidade e seguran�a, 206 00:10:28,450 --> 00:10:31,230 o �nico diferencial que apresenta � a pesquisa de personalidade. 207 00:10:31,270 --> 00:10:32,860 A s�rio? Isso n�o � um padr�o? 208 00:10:32,900 --> 00:10:34,160 As pesquisas seguem um padr�o, 209 00:10:34,195 --> 00:10:37,055 mas, a acessibilidade �s respostas dos outros utilizadores, n�o. 210 00:10:37,095 --> 00:10:38,785 E s� sabes isso por teres ouvido falar? 211 00:10:38,810 --> 00:10:40,165 N�o me julgues. 212 00:10:42,023 --> 00:10:43,439 "Como � que a tua fam�lia reagiria... 213 00:10:43,440 --> 00:10:45,559 se descobrisse que andavas a utilizar o "ApplePie""? 214 00:10:45,959 --> 00:10:49,256 A Chrissy respondeu "D": "Eles nunca poder�o saber disso." 215 00:10:51,777 --> 00:10:54,221 V� a resposta das pesquisas das outras v�timas. 216 00:10:54,920 --> 00:10:56,220 Est� bem. 217 00:10:59,810 --> 00:11:01,565 Todas responderam "D". 218 00:11:02,010 --> 00:11:03,535 Faz sentido. 219 00:11:03,575 --> 00:11:05,593 Estas fam�lias s�o todas conservadoras e religiosas, 220 00:11:05,625 --> 00:11:08,189 o assassino sabia que as mulheres nunca partilhariam qualquer informa��o... 221 00:11:08,225 --> 00:11:09,825 nem falariam sobre o encontro amoroso. 222 00:11:09,865 --> 00:11:12,916 Muito bem, vamos cruzar refer�ncias: "homic�dios n�o resolvidos", 223 00:11:14,845 --> 00:11:18,183 "fam�lias r�gidas e religiosas", "encontros amorosos pela Internet", 224 00:11:18,613 --> 00:11:20,165 e "ApplePie". 225 00:11:34,000 --> 00:11:35,845 N�o temos, apenas, tr�s v�timas. 226 00:11:35,885 --> 00:11:37,143 Temos dez. 227 00:11:47,450 --> 00:11:49,969 Todas as 10 v�timas tinham 20 e poucos anos e eram morenas. 228 00:11:50,000 --> 00:11:51,681 Eram todas de fam�lias religiosas. 229 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 Utilizavam a aplica��o "ApplePie". 230 00:11:53,355 --> 00:11:55,845 Foram ter com algu�m a Manhattan para um encontro amoroso, 231 00:11:55,880 --> 00:11:58,217 e foram estranguladas pouco tempo depois. 232 00:11:58,625 --> 00:12:00,865 As outras tamb�m foram maquilhadas e colocadas em pose? 233 00:12:00,900 --> 00:12:02,325 N�o, apenas as �ltimas tr�s. 234 00:12:02,365 --> 00:12:03,930 A assinatura dele est� a evoluir. 235 00:12:03,965 --> 00:12:05,232 Isso � pouco comum. 236 00:12:05,684 --> 00:12:06,985 E os locais de "despejo"... 237 00:12:07,015 --> 00:12:09,035 est�o-se a aproximar cada vez mais de Manhattan. 238 00:12:09,075 --> 00:12:11,535 A primeira v�tima foi "despejada" a 140 km, 239 00:12:11,570 --> 00:12:15,215 a seguinte a 117 km e a terceira a 88 km. 240 00:12:15,260 --> 00:12:17,780 Inicialmente, os assassinos em s�rie s�o muito cuidadosos. 241 00:12:17,815 --> 00:12:19,374 N�o querem implicar-se. 242 00:12:19,405 --> 00:12:21,720 E a cada homic�dio, eles ficam-se mais confiantes... 243 00:12:21,755 --> 00:12:23,020 e menos cuidadosos, 244 00:12:23,055 --> 00:12:25,155 come�am a despejar os corpos mais perto de casa. 245 00:12:25,195 --> 00:12:27,465 Por isso � que os �ltimos tr�s foram mais elaborados. 246 00:12:27,495 --> 00:12:29,918 Ele est�-se a sentir cada vez menos vulner�vel. 247 00:12:30,325 --> 00:12:33,125 - J� recebemos os ficheiros do "site". - E? 248 00:12:33,165 --> 00:12:35,175 Os criadores utilizaram muito "software" de codifica��o, 249 00:12:35,210 --> 00:12:37,335 mas, quando passamos por eles, descobrimos... 250 00:12:37,370 --> 00:12:39,260 que todas as comunica��es entre os clientes... 251 00:12:39,295 --> 00:12:42,120 s�o apagadas automaticamente quando o utilizador se desliga. 252 00:12:42,165 --> 00:12:44,258 Tecnicamente, s�o irrecuper�veis. 253 00:12:44,259 --> 00:12:46,665 Mas, felizmente, n�s somos o FBI... 254 00:12:46,700 --> 00:12:49,403 e nada � irrecuper�vel, certo? 255 00:12:53,666 --> 00:12:54,997 O que � que aconteceu? 256 00:12:55,045 --> 00:12:56,575 O Gabinete do Presidente da C�mara n�o quer divulgar publicamente... 257 00:12:56,605 --> 00:12:59,075 as informa��es sobre as sete novas v�timas. E passo a citar: 258 00:12:59,110 --> 00:13:01,685 "Sem mais provas, consideramos imprudente... 259 00:13:01,725 --> 00:13:03,670 dizer ao p�blico que um �nico indiv�duo... 260 00:13:03,700 --> 00:13:05,917 � o respons�vel pelos 10 homic�dios. 261 00:13:05,945 --> 00:13:08,845 O Procurador Distrital Fritz e o Director-Adjunto est�o de acordo." 262 00:13:08,885 --> 00:13:11,854 Acho que vou ter que reescrever o meu comunicado � imprensa. 263 00:13:13,590 --> 00:13:15,175 Desculpem... o qu�? 264 00:13:15,200 --> 00:13:17,580 A Dana � a Agente Especial Respons�vel. Somos o FBI. 265 00:13:17,615 --> 00:13:20,725 - N�o tomamos as decis�es? - N�o, n�o � assim t�o simples. 266 00:13:20,765 --> 00:13:22,780 O Presidente da C�mara de Nova Iorque tem muito poder, 267 00:13:22,820 --> 00:13:24,610 Muitos amigos importantes em Washington DC... 268 00:13:24,645 --> 00:13:27,271 incluindo o Director do FBI. 269 00:13:28,889 --> 00:13:31,155 Gostemos ou n�o, temos que trabalhar juntos. 270 00:13:38,480 --> 00:13:40,455 Sim, posso confirmar que esta manh�... 271 00:13:40,485 --> 00:13:43,670 a Pol�cia de Nova Iorque solicitou a colabora��o de peritos forenses do FBI... 272 00:13:43,710 --> 00:13:46,180 em v�rios homic�dios n�o solucionados. 273 00:13:46,225 --> 00:13:48,210 Como se tratam de investiga��es em andamento, 274 00:13:48,275 --> 00:13:50,486 o FBI n�o pode fazer coment�rios sobre isso neste momento. 275 00:13:50,525 --> 00:13:52,045 - Obrigada. - A Dana � boa. 276 00:13:52,085 --> 00:13:54,750 O Presidente da C�mara e o pessoal em Washington deixaram-na de m�os atadas. 277 00:13:54,790 --> 00:13:57,260 - Ela n�o tem escolha. - Est� bem. 278 00:13:57,295 --> 00:13:59,625 Parece que as tr�s v�timas encontradas em Manhattan... 279 00:13:59,665 --> 00:14:01,445 foram contactadas pela mesma pessoa. 280 00:14:01,485 --> 00:14:03,605 Mas, quem ele � ou aquilo que disseram, 281 00:14:03,640 --> 00:14:05,190 levar� mais tempo. 282 00:14:06,080 --> 00:14:09,325 � a Dana. O assassino acabou de enviar uma carta para o "New York Post". 283 00:14:09,365 --> 00:14:11,225 Ela quer-nos na Sala de Confer�ncias. 284 00:14:12,424 --> 00:14:14,425 "Eu sou o Apex e estou aqui." 285 00:14:14,465 --> 00:14:17,200 "Pela ponte e pelo t�nel, brinco com os objectos que adoro... 286 00:14:17,235 --> 00:14:18,945 e fa�o-os sorrir." 287 00:14:19,321 --> 00:14:21,491 Isto � um monte de disparates narcisistas. 288 00:14:21,525 --> 00:14:24,545 � verdade, mas, public�-los, pode aumentar as nossas hip�teses 289 00:14:24,580 --> 00:14:25,911 de encontr�-lo. 290 00:14:26,315 --> 00:14:29,093 Algu�m pode reconhecer o tipo de linguagem ou o conte�do... 291 00:14:29,125 --> 00:14:30,394 e contactar-nos. 292 00:14:30,430 --> 00:14:32,265 Foi assim que apanhamos o "Unabomber". 293 00:14:33,235 --> 00:14:36,435 Entendo, mas, n�o vamos dar mais publicidade a este idiota. 294 00:14:36,475 --> 00:14:39,265 E se a publicidade nos ajudar a obter uma nova pista? 295 00:14:41,752 --> 00:14:44,410 Desde que a not�cia das tr�s raparigas estranguladas foi divulgada, 296 00:14:44,445 --> 00:14:47,705 ocorreu um aumento de 18% nos cancelamentos de reservas de hot�is. 297 00:14:47,745 --> 00:14:50,300 N�o h� motivo para adicionar combust�vel � fogueira. 298 00:14:52,325 --> 00:14:54,910 Com o devido respeito, essa n�o � a nossa preocupa��o. 299 00:14:54,950 --> 00:14:56,425 Estamos numa �poca de turismo. 300 00:14:56,465 --> 00:14:58,285 As pessoas v�m c� para irem ao "Met", 301 00:14:58,325 --> 00:15:00,675 ver "Hamilton", andar pelo Central Park. 302 00:15:00,705 --> 00:15:03,155 N�o para se preocuparem em serem assassinadas por um man�aco... 303 00:15:03,190 --> 00:15:04,869 que anda a ca�ar jovens raparigas morenas. 304 00:15:04,900 --> 00:15:07,892 Concordo. Ent�o, n�o ser� melhor encontrarmos o assassino? 305 00:15:07,930 --> 00:15:09,330 Impedi-lo de fazer isso? 306 00:15:09,370 --> 00:15:10,995 Posso ligar ao Presidente da C�mara... 307 00:15:11,035 --> 00:15:12,815 e fazer-lhe ver as vantagens da publica��o desta carta. 308 00:15:12,850 --> 00:15:15,335 N�o h� necessidade disso. N�o a iremos publicar. 309 00:15:15,375 --> 00:15:17,612 O Presidente da C�mara falou com o Director-Adjunto. 310 00:15:17,613 --> 00:15:21,960 - J� tomaram uma decis�o. - Ent�o, porque diabo � que veio at� aqui?! 311 00:15:22,000 --> 00:15:23,555 Estou, apenas, a tentar ser educada. 312 00:15:23,590 --> 00:15:24,855 A s�rio? 313 00:15:29,690 --> 00:15:32,745 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Nem sempre � assim t�o simples. 314 00:15:32,775 --> 00:15:35,060 Ent�o, se nos der licen�a, temos que voltar ao trabalho... 315 00:15:35,095 --> 00:15:36,675 para encontrar este maldito assassino em s�rie. 316 00:15:36,705 --> 00:15:39,655 N�o porque ele esteja a prejudicar as taxas de ocupa��o da cidade, 317 00:15:39,685 --> 00:15:43,090 mas, porque anda a assassinar mulheres inocentes. 318 00:15:51,620 --> 00:15:52,954 Onde � que est�vamos? 319 00:15:54,743 --> 00:15:58,033 "Eu brinco com objectos que adoro e fa�o-os sorrir" 320 00:15:58,435 --> 00:16:01,400 "Com sombra e luz, exponho a sua fonte de terror. 321 00:16:01,440 --> 00:16:03,905 N�o me podem parar. Este � um direito de nascen�a que tenho." 322 00:16:03,945 --> 00:16:06,572 O "sorriso" maquilhado n�o foi comunicado � imprensa, 323 00:16:06,600 --> 00:16:07,873 ent�o, tem que ser ele, certo? 324 00:16:07,874 --> 00:16:09,820 Gram�tica, pontua��o, sintaxe... 325 00:16:09,855 --> 00:16:11,770 indicam que � um homem branco, instru�do... 326 00:16:11,805 --> 00:16:13,971 e tentar muito parecer ainda mais instru�do. 327 00:16:14,010 --> 00:16:17,365 Quando a imprensa falar dele, ele quer que lhe chamem "Assassino Apex"... 328 00:16:17,395 --> 00:16:19,630 provavelmente, porque acha que � fixe. 329 00:16:19,665 --> 00:16:21,215 Foi por isso que ele escreveu a carta. 330 00:16:21,255 --> 00:16:23,340 E algumas destas frases n�o s�o dele. 331 00:16:23,380 --> 00:16:25,810 "Eu brinco com objectos que amo", "fonte de terror"... 332 00:16:25,845 --> 00:16:27,227 s�o do Carl Jung. 333 00:16:27,630 --> 00:16:29,687 O filho da m�e escolhe as v�timas com prud�ncia. 334 00:16:29,725 --> 00:16:31,370 Ele sabia que as 10 raparigas nunca iriam falar... 335 00:16:31,405 --> 00:16:34,470 sobre as aventuras rebeldes delas com as fam�lias. 336 00:16:34,505 --> 00:16:37,410 N�o acredito que ir a um encontro amoroso seja uma aventura rebelde. 337 00:16:48,811 --> 00:16:51,305 O perfil Apex que criamos. 338 00:16:52,155 --> 00:16:53,491 Quero que o distribuam... 339 00:16:53,525 --> 00:16:55,678 a todas as ag�ncias de autoridade... 340 00:16:55,715 --> 00:16:56,981 na zona dos Tr�s Estados. 341 00:16:57,020 --> 00:16:58,405 Gosto daquilo que est�s a fazer. 342 00:16:58,445 --> 00:17:00,660 Mas, se comunicarmos amplamente esta informa��o, 343 00:17:00,695 --> 00:17:02,295 algu�m a vai divulgar. 344 00:17:02,330 --> 00:17:03,865 Sim, e quando o fizerem, 345 00:17:03,900 --> 00:17:06,710 o "Post" publicar� a carta antes que algu�m os impe�a. 346 00:17:07,230 --> 00:17:08,530 Porreiro. 347 00:17:08,570 --> 00:17:10,768 At� l�, vamos verificar todas as provas que temos... 348 00:17:10,805 --> 00:17:12,415 e ver onde poderemos actuar. 349 00:17:12,455 --> 00:17:13,715 Entendido. 350 00:17:15,852 --> 00:17:17,182 Pessoal? 351 00:17:17,225 --> 00:17:18,807 Acho que encontrei uma coisa. 352 00:17:19,802 --> 00:17:21,102 Est� bem. 353 00:17:21,652 --> 00:17:24,210 Estas s�o as fotografias da cena do crime da Chrissy Bugasi. 354 00:17:24,250 --> 00:17:26,865 Fotos da Pol�cia de Nova Iorque da cena do crime deste ano. 355 00:17:28,623 --> 00:17:29,923 O que � que v�em? 356 00:17:31,938 --> 00:17:33,866 As fotos do Apex, 357 00:17:34,616 --> 00:17:36,759 apesar do conte�do, 358 00:17:37,165 --> 00:17:38,665 s�o mais bonitas. 359 00:17:39,405 --> 00:17:41,660 Mais nove fotografias aleat�rias de cenas do crime, 360 00:17:41,695 --> 00:17:43,624 todas tiradas por ag�ncias diferentes. 361 00:17:47,445 --> 00:17:51,330 Sim, as fotografias do "Apex" s�o, sem d�vida, mais compostas. 362 00:17:51,370 --> 00:17:54,470 Ele selecciona o s�tio e o hor�rio com base na luminosidade. 363 00:17:54,500 --> 00:17:56,260 Selecciona a rapariga com base na apar�ncia. 364 00:17:56,300 --> 00:17:58,710 Posiciona-as. Aplica-lhes maquilhagem. 365 00:17:58,750 --> 00:18:00,315 Ele est� a agir como um fot�grafo. 366 00:18:00,735 --> 00:18:02,825 Recebemos uma resposta ao perfil do Apex. 367 00:18:02,865 --> 00:18:05,315 Um pol�cia em Jersey viu o perfil e encontrou um suspeito. 368 00:18:05,350 --> 00:18:07,615 Edward Praeger. Ele � um cirurgi�o pl�stico. 369 00:18:07,650 --> 00:18:10,445 Foi acusado de drogar e agredir jovens raparigas morenas. 370 00:18:10,485 --> 00:18:12,675 Um cirurgi�o teria, sem d�vida, acesso a vecur�nio. 371 00:18:12,705 --> 00:18:13,973 Exactamente. 372 00:18:13,974 --> 00:18:16,864 O pai de uma das v�timas, Jim Eustace, est� aqui. 373 00:18:16,905 --> 00:18:18,330 Quer falar com um de voc�s os dois. 374 00:18:18,365 --> 00:18:19,631 Eu vou. 375 00:18:22,300 --> 00:18:24,725 Sr. Eustace. Sou a Agente Especial Maggie Bell. 376 00:18:24,765 --> 00:18:26,675 Falei com a Pol�cia de Nova Iorque. Eles empataram-me, 377 00:18:26,705 --> 00:18:28,935 disseram-me que j� nem sequer estavam a trabalhar no caso. 378 00:18:28,970 --> 00:18:30,682 Correcto. N�s assumimos a lideran�a. 379 00:18:30,683 --> 00:18:32,706 E n�o dizem nada a ningu�m?! N�o tentam contactar?! 380 00:18:33,110 --> 00:18:35,205 Pe�o desculpa. Algu�m lhe devia ter ligado... 381 00:18:35,240 --> 00:18:36,505 e avisado daquilo que se estava a passar. 382 00:18:36,545 --> 00:18:38,852 Bem, aqui estou eu. Diga-me. 383 00:18:41,150 --> 00:18:42,558 N�o posso. 384 00:18:44,635 --> 00:18:47,575 � uma investiga��o em andamento. Aquilo que lhe posso dizer � que... 385 00:18:47,615 --> 00:18:49,340 Est� a fazer tudo o que pode. 386 00:18:49,380 --> 00:18:52,645 Foi isso que a Pol�cia tamb�m disse. 387 00:18:53,045 --> 00:18:54,945 Sabe o que � que essas palavras significam? 388 00:18:54,985 --> 00:18:56,705 Nada. � insultuoso. 389 00:18:56,745 --> 00:18:58,810 - Sr. Eustace. - Eu n�o durmo. 390 00:18:58,850 --> 00:19:01,505 N�o como. 391 00:19:01,545 --> 00:19:05,025 A Lauren era tudo o que eu tinha e, agora, a �nica coisa que me resta... 392 00:19:05,065 --> 00:19:07,300 � encontrar o monstro que fez isto. 393 00:19:08,865 --> 00:19:10,715 Apenas penso nisso. 394 00:19:23,630 --> 00:19:25,639 Presumo que seja um homem de f�. 395 00:19:26,928 --> 00:19:28,330 Sou. 396 00:19:28,375 --> 00:19:30,360 Ent�o, sabe onde a Lauren est�. 397 00:19:32,885 --> 00:19:34,535 Que ela est� bem. 398 00:19:37,485 --> 00:19:38,881 Voc� tem f�? 399 00:19:42,678 --> 00:19:44,170 Tento. 400 00:19:46,470 --> 00:19:49,009 Acho que o trabalho que tem n�o deva ajudar muito. 401 00:19:51,125 --> 00:19:54,051 Na verdade, � o oposto. 402 00:19:57,400 --> 00:20:01,100 Todas as vezes que tiramos um criminoso perigoso das ruas, 403 00:20:01,135 --> 00:20:04,800 ou todas as vezes que consigo fazer justi�a por uma v�tima, 404 00:20:05,205 --> 00:20:07,200 isso restaura-me a f�. 405 00:20:10,300 --> 00:20:11,900 Sr. Eustace... 406 00:20:12,500 --> 00:20:15,200 Prometo-lhe. Vou encontrar o homem... 407 00:20:15,235 --> 00:20:17,000 que lhe tirou a sua filha. 408 00:20:19,600 --> 00:20:20,900 Maggie? 409 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 Est� ocupada. Vou deix�-la ir. 410 00:20:30,400 --> 00:20:31,800 E obrigado. 411 00:20:38,100 --> 00:20:41,000 - Tens a morada do Praeger? - Sim, vamos. 412 00:20:42,800 --> 00:20:45,100 Acabaste de prometer aquilo que acho que prometeste? 413 00:20:52,200 --> 00:20:54,800 Entrega! O porteiro mandou-me aqui. 414 00:20:54,840 --> 00:20:56,500 Enganou-se no apartamento. 415 00:20:56,545 --> 00:21:01,200 Entrega para "Dr. Praeger"? Precisa de assinar. 416 00:21:02,100 --> 00:21:04,800 - O porteiro n�o devia, apenas... - FBI. 417 00:21:05,201 --> 00:21:07,600 - O que � que est� a fazer?! - � direita. 418 00:21:08,001 --> 00:21:09,800 Equipa, lado sul, vamos. 419 00:21:09,835 --> 00:21:11,700 - Lado esquerdo. - Andar de cima. 420 00:21:12,749 --> 00:21:14,055 N�o se mexa. 421 00:21:14,536 --> 00:21:16,600 - Embalem o telem�vel dele. - Sim, senhora. 422 00:21:17,100 --> 00:21:19,400 Procurem quaisquer discos r�gidos, tablets... 423 00:21:19,435 --> 00:21:21,800 qualquer coisa que possa conter fotografias. 424 00:21:23,800 --> 00:21:27,200 Pen drives, "FireWire", documentos... vamos levar tudo. 425 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 Ficamos com o andar de baixo. Estamos a descer agora. 426 00:21:32,100 --> 00:21:34,800 Pode ter cuidado com as m�os, por favor? Sou cirurgi�o. 427 00:21:48,600 --> 00:21:50,485 "Polaroid". 428 00:21:50,525 --> 00:21:51,600 Uma original. 429 00:21:51,805 --> 00:21:53,105 N�o se preocupe, doutor. 430 00:21:53,145 --> 00:21:55,845 Algo me diz que n�o ir� voltar a fazer mais nenhuma cirurgia. 431 00:22:15,800 --> 00:22:18,600 - Do que � que estou a ser acusado? - J� chegaremos a isso. 432 00:22:19,010 --> 00:22:21,400 Mas, em primeiro lugar, preciso de verificar alguns factos. 433 00:22:23,000 --> 00:22:25,400 Encontramos estas fotografias no seu disco r�gido. 434 00:22:25,440 --> 00:22:27,200 Esta � uma das suas pacientes? 435 00:22:27,700 --> 00:22:30,800 Sedou-a antes de tirar esta fotografia? 436 00:22:32,500 --> 00:22:34,100 Claramente, n�o quer falar disso, 437 00:22:34,140 --> 00:22:36,400 ent�o, vou directa ao assunto. 438 00:22:42,900 --> 00:22:44,300 � uma fotografia. 439 00:22:47,100 --> 00:22:48,600 O que � que quer saber? 440 00:22:48,640 --> 00:22:52,260 Porque � que pintou o sorriso na cara dela antes da matar. 441 00:22:58,800 --> 00:23:01,000 Gostaria de ligar � minha advogada. 442 00:23:05,600 --> 00:23:08,500 Este tipo pode chamar a advogada que ele quiser... � culpado. 443 00:23:08,540 --> 00:23:10,400 - N�o �. - O qu�? 444 00:23:10,440 --> 00:23:13,100 O ADN dele n�o corresponde ao ADN encontrado na v�tima. 445 00:23:14,400 --> 00:23:16,700 Ent�o, porque � que ele tem uma "Polaroid" de uma das v�timas? 446 00:23:16,735 --> 00:23:18,025 Tem uma "Polaroid" de uma das v�timas... 447 00:23:18,040 --> 00:23:20,300 com o ADN do verdadeiro assassino. 448 00:23:20,301 --> 00:23:23,100 O laborat�rio encontrou um segundo perfil de ADN na fotografia. 449 00:23:23,140 --> 00:23:25,250 Corresponde ao assassino Apex. 450 00:23:25,601 --> 00:23:28,000 Ent�o, estes degenerados s�o amigos?! 451 00:23:28,045 --> 00:23:31,005 O qu�? Eles sentam-se e trocam fotografias nojentas um com o outro? 452 00:23:31,045 --> 00:23:33,100 Bem, seja como for, � �bvio que o Praeger sabe qual � a identidade... 453 00:23:33,135 --> 00:23:35,300 do assassino Apex, ent�o, quando aquela advogada chegar, 454 00:23:35,335 --> 00:23:37,750 voc�s ir�o convenc�-lo a colaborar. 455 00:23:39,100 --> 00:23:41,400 As fotografias que encontramos no disco r�gido do seu cliente... 456 00:23:41,401 --> 00:23:44,900 ir� envi�-lo para a pris�o durante 20... talvez 30 anos. 457 00:23:44,940 --> 00:23:46,500 Poupem o discurso. 458 00:23:46,540 --> 00:23:49,500 Apenas queremos saber que tipo de acordo ir�o oferecer. 459 00:23:49,540 --> 00:23:51,600 O Procurador vai recomendar uma redu��o da pena... 460 00:23:51,635 --> 00:23:53,500 nas directrizes da senten�a. 461 00:23:54,000 --> 00:23:55,900 Apanhar� 15 anos. 462 00:23:56,600 --> 00:23:58,500 Se colaborar. 463 00:24:07,600 --> 00:24:09,100 O que � que querem saber? 464 00:24:12,010 --> 00:24:14,300 Quero saber quem lhe deu esta fotografia. 465 00:24:15,400 --> 00:24:18,200 N�o sei o nome dele. Conheci-o no "Hedon". 466 00:24:18,240 --> 00:24:19,535 "Hedon"? 467 00:24:20,200 --> 00:24:22,700 � um clube de sexo. 468 00:24:22,740 --> 00:24:24,640 Muito sofisticado. Apenas para membros. 469 00:24:24,680 --> 00:24:25,975 Ele est� sempre l�. 470 00:24:26,101 --> 00:24:27,800 E a fotografia "Polaroid"? 471 00:24:28,800 --> 00:24:31,100 Uma noite, ficamos a falar, 472 00:24:31,135 --> 00:24:33,400 e descobrimos que ambos t�nhamos interesse... 473 00:24:34,100 --> 00:24:36,000 bem... em fotografias. 474 00:24:37,100 --> 00:24:40,300 Uma semana depois, ele trouxe uma das suas favoritas, 475 00:24:40,335 --> 00:24:43,700 e, depois, eu trouxe-lhe uma das minhas e assim em diante. 476 00:24:43,735 --> 00:24:45,700 Foi assim que obtive a "Polaroid". 477 00:24:50,200 --> 00:24:53,800 Reconhece algu�m nestas fotografias tiradas na �ltima cena do crime? 478 00:24:56,200 --> 00:24:59,500 O indiv�duo que me deu a "Polaroid" tinha cabelo castanho. 479 00:24:59,540 --> 00:25:02,275 N�o tenho 100% de certeza... este bon� est�-me a atrapalhar, 480 00:25:02,305 --> 00:25:03,600 mas, pode ser ele. 481 00:25:03,640 --> 00:25:05,150 O que tem o telem�vel. 482 00:25:08,450 --> 00:25:10,200 Muito bem, cumpri a minha parte do acordo. 483 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Vai falar com a Procuradoria, certo? 484 00:25:11,840 --> 00:25:14,200 Sim, mas, n�o at� nos levar a esse clube de sexo... 485 00:25:14,235 --> 00:25:16,600 e identificar o homem que lhe deu a fotografia "Polaroid". 486 00:25:21,100 --> 00:25:22,700 Os refor�os est�o posicionados. 487 00:25:22,735 --> 00:25:24,350 Est� bem, vamos entrar. 488 00:25:24,750 --> 00:25:26,135 Boa sorte. 489 00:25:26,180 --> 00:25:28,100 E tentem n�o tocar em nada. 490 00:25:28,950 --> 00:25:30,250 Ol�, como vai? 491 00:25:30,285 --> 00:25:32,950 Trouxe alguns amigos comigo esta noite. 492 00:25:32,951 --> 00:25:34,251 Obrigado. 493 00:25:34,651 --> 00:25:37,000 - Aqui. - H� passes para visitantes? 494 00:25:37,040 --> 00:25:39,150 O "V" significa "voyeur". Ponham isso. 495 00:25:39,190 --> 00:25:41,305 Onde disser "apenas para membros", n�o vos � permitida a entrada. 496 00:25:41,340 --> 00:25:43,250 A menos que queiram participar. 497 00:25:47,950 --> 00:25:49,505 Muito bem, Jubal, entramos. 498 00:25:49,550 --> 00:25:50,520 Est� tudo bem. 499 00:25:50,545 --> 00:25:53,050 - Est� a v�-lo? - N�o. 500 00:26:08,400 --> 00:26:09,065 Ali est� ele. 501 00:26:09,090 --> 00:26:11,200 N�o se vire, ele est� a olhar para aqui. 502 00:26:11,240 --> 00:26:13,475 - Onde? - Ali atr�s... junto ao bar. 503 00:26:16,100 --> 00:26:17,550 OA, ele est� atr�s de ti. 504 00:26:17,551 --> 00:26:19,950 Leva o Praeger, d� a volta e aparece atr�s dele. 505 00:26:27,950 --> 00:26:30,100 Jubal, temos um poss�vel suspeito. 506 00:26:31,500 --> 00:26:32,950 Aguarda. 507 00:26:48,750 --> 00:26:50,650 QUARTO DE DIVERS�O 508 00:27:25,650 --> 00:27:27,050 Ent�o! N�o devia estar aqui em baixo. 509 00:27:27,085 --> 00:27:28,650 - Ando � procura de um amigo. - Voc� vem comigo. 510 00:27:28,690 --> 00:27:29,985 Largue-me! 511 00:27:35,800 --> 00:27:37,400 Sou do FBI... 512 00:27:39,250 --> 00:27:41,100 Sou do FBI! 513 00:27:41,101 --> 00:27:42,950 Eu trato disto. Apanha-o! 514 00:28:00,450 --> 00:28:03,750 Jubal, h� uma terceira sa�da do clube. Pelas obras. 515 00:28:03,785 --> 00:28:05,500 Tens a certeza? N�o h� nada nos registos do edif�cio. 516 00:28:05,540 --> 00:28:07,460 Pois, bem, acabei de sair por ela. 517 00:28:09,250 --> 00:28:11,400 - O Apex? - Desapareceu. 518 00:28:23,350 --> 00:28:25,300 Este � o homem que o Praeger identificou. 519 00:28:25,340 --> 00:28:27,840 Muito bem, vejamos. 520 00:28:31,400 --> 00:28:33,015 Apanhei-o. 521 00:28:33,050 --> 00:28:34,200 O nome dele � Robert Burke IV. 522 00:28:34,240 --> 00:28:35,650 Burke? 523 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 Bem, isso vai complicar as coisas. 524 00:28:38,840 --> 00:28:40,850 Porque � que reconhe�o esse nome? 525 00:28:40,851 --> 00:28:42,650 N�o sei, alguma vez conduziu ao longo da 6� Avenida... 526 00:28:42,685 --> 00:28:44,550 entre a 46� e a 51� Rua? 527 00:28:44,590 --> 00:28:46,200 Provavelmente, porqu�? 528 00:28:46,240 --> 00:28:47,950 O Robert Burke � o dono. 529 00:28:47,990 --> 00:28:50,190 Ou, mais precisamente, a fam�lia dele. 530 00:28:50,500 --> 00:28:53,700 O Burke � um dos maiores magnatas imobili�rios em Manhattan. 531 00:28:55,300 --> 00:28:58,300 Acreditamos que o Robert Burke � o assassino Apex. 532 00:28:58,340 --> 00:29:01,550 V�em aquele horizonte? A fam�lia do Burke possui 4% disso. 533 00:29:01,590 --> 00:29:03,950 Dinheiro como esse � aquilo a que chamamos... 534 00:29:03,985 --> 00:29:05,251 um "risco de fuga iminente". 535 00:29:05,252 --> 00:29:06,755 Para impedi-lo de sair do pa�s, 536 00:29:06,790 --> 00:29:09,100 emitimos um alerta BOLO e estamos a vigiar todas as sa�das. 537 00:29:09,150 --> 00:29:11,050 A Autoridade Portu�ria est� a vigiar Penn Station... 538 00:29:11,085 --> 00:29:13,050 e a Brigada de Tr�nsito de Nova Iorque ficou com a Grand Central. 539 00:29:13,090 --> 00:29:15,400 O FBI tratar� do JFK, LaGuardia 540 00:29:15,435 --> 00:29:16,850 e dos aeroportos privados na ilha. 541 00:29:16,885 --> 00:29:17,900 Ele n�o est� no apartamento em Manhattan. 542 00:29:17,925 --> 00:29:19,865 O carro ainda est� na garagem. 543 00:29:19,900 --> 00:29:22,450 Temos agentes em ambos os locais, caso ele apare�a. 544 00:29:22,485 --> 00:29:24,550 Alguma coisa no telem�vel, caixas multibanco, cart�es de cr�dito? 545 00:29:24,590 --> 00:29:26,650 Ele desligou o telem�vel para n�o o podermos localizar... 546 00:29:26,685 --> 00:29:28,350 e n�o tem utilizado os cart�es de cr�dito. 547 00:29:28,390 --> 00:29:30,265 Pois, ent�o, ele � inteligente. Bem, sabem uma coisa? 548 00:29:30,285 --> 00:29:32,865 Temos "brinquedos" maiores e melhores que o rica�o do Sr. Burke. 549 00:29:32,890 --> 00:29:33,930 Vamos encontr�-lo! 550 00:29:33,940 --> 00:29:36,350 O que mais � que sabemos sobre o Burke, al�m dele ser rico? 551 00:29:36,390 --> 00:29:39,500 Estudou em Exeter e, depois, em Princeton. 552 00:29:39,540 --> 00:29:42,590 Licenciou-se com uma m�dia de 19 valores. 553 00:29:43,000 --> 00:29:45,300 No papel, o Burke � fant�stico. 554 00:29:45,301 --> 00:29:47,450 A ex-mulher poder� ter uma opini�o diferente, no entanto. 555 00:29:47,490 --> 00:29:49,900 - Ela pediu o div�rcio h� tr�s meses. - A s�rio? 556 00:29:49,945 --> 00:29:52,350 Pouco tempo antes dele come�ar a "despejar" as v�timas em Manhattan. 557 00:29:52,385 --> 00:29:54,800 Talvez o div�rcio tenha provocado o aumento de intensidade. 558 00:29:54,840 --> 00:29:57,250 - Pois. - Tragam-na aqui. 559 00:29:57,290 --> 00:29:58,600 Est� bem. 560 00:30:01,750 --> 00:30:03,800 N�o tive not�cias do Robert durante tr�s meses, 561 00:30:03,835 --> 00:30:06,200 mas, li a reportagem no "Washington Post". 562 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 Aquelas raparigas que foram assassinadas. 563 00:30:09,900 --> 00:30:11,450 Foi ele, n�o foi? 564 00:30:11,490 --> 00:30:13,650 O que � que a faz dizer isso? 565 00:30:14,350 --> 00:30:17,200 As pessoas sempre me disseram que o Robert n�o era normal, 566 00:30:17,235 --> 00:30:19,700 mas, eu estava apaixonada. 567 00:30:20,350 --> 00:30:24,050 Para mim, ele era apenas exc�ntrico. N�o estava preso... 568 00:30:24,085 --> 00:30:28,400 - �s expectativas das outras pessoas. - Compreendo. 569 00:30:28,440 --> 00:30:31,200 - Isso tornava-o interessante. - Est� bem. 570 00:30:31,240 --> 00:30:32,950 Porque � que se divorciou dele? 571 00:30:35,600 --> 00:30:38,850 Comecei a ver aquilo que todas as pessoas diziam. 572 00:30:40,250 --> 00:30:41,650 Que ele era estranho? 573 00:30:41,685 --> 00:30:44,200 Mais do tipo doente e perverso. 574 00:30:51,500 --> 00:30:54,000 Nunca disse isto a ningu�m. 575 00:31:02,300 --> 00:31:04,150 H� tr�s meses... 576 00:31:04,550 --> 00:31:07,550 ele drogou-me e eu era a mulher dele. 577 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 Fez-me certas coisas. 578 00:31:16,050 --> 00:31:17,650 Tirou-me fotografias. 579 00:31:18,050 --> 00:31:19,350 Encontrou-as? 580 00:31:19,385 --> 00:31:21,750 Ele mostrou-mas ao pequeno-almo�o na manh� seguinte. 581 00:31:21,785 --> 00:31:23,200 Nem sequer achou estranho. 582 00:31:23,240 --> 00:31:25,350 Apenas n�o parava de dizer qu�o bonita eu estava. 583 00:31:25,385 --> 00:31:26,900 Qu�o boa estava a luminosidade. 584 00:31:26,935 --> 00:31:31,050 Qu�o cinematogr�ficas eram as fotografias. 585 00:31:33,850 --> 00:31:36,100 Pedi o div�rcio... 586 00:31:36,650 --> 00:31:38,550 naquela mesma tarde. 587 00:31:41,350 --> 00:31:43,200 Sabe onde � que ele poder� estar? 588 00:31:44,600 --> 00:31:47,450 Sabe para onde � que ele iria se pensasse que estava em apuros? 589 00:31:48,100 --> 00:31:50,650 A fam�lia tem uma quinta em Far Hills, 590 00:31:50,685 --> 00:31:51,955 uma casa em Greenwich, 591 00:31:51,990 --> 00:31:53,900 e uma casa de ver�o em South Hampton. 592 00:31:53,945 --> 00:31:55,800 Acha que ele prefere alguma delas? 593 00:31:55,840 --> 00:31:57,805 N�o, nem por isso, mas, voc�s s�o o FBI. 594 00:31:57,845 --> 00:32:00,100 N�o podem, simplesmente, entrar e revistar o s�tio? 595 00:32:00,140 --> 00:32:01,450 Sem provas n�o. 596 00:32:01,451 --> 00:32:04,750 Mas, neste momento, tudo o que temos � uma teoria. 597 00:32:04,790 --> 00:32:06,950 Ele esteve no seu novo apartamento? 598 00:32:07,900 --> 00:32:11,050 Foi at� ao "hall" de entrada uma vez para me entregar uma carta de desculpas. 599 00:32:11,450 --> 00:32:13,150 Ainda a tem? 600 00:32:16,450 --> 00:32:18,750 Sim, o meu advogado disse-me para guard�-la. 601 00:32:22,600 --> 00:32:25,350 Boas not�cias... havia saliva no envelope. 602 00:32:25,385 --> 00:32:26,950 Fizemos uma an�lise de ADN r�pida... 603 00:32:26,985 --> 00:32:29,950 e correspondeu ao ADN encontrado nas tr�s �ltimas v�timas. 604 00:32:29,990 --> 00:32:32,055 Vou arranjar-vos um mandado para a morada de casa dele. 605 00:32:32,090 --> 00:32:33,805 E para as tr�s propriedades da fam�lia. 606 00:32:33,845 --> 00:32:35,103 Est� bem. 607 00:32:36,500 --> 00:32:39,450 - Agentes federais! - FBI! 608 00:32:40,300 --> 00:32:42,150 � direita, vira � direita. 609 00:32:42,550 --> 00:32:45,550 - Na parte superior. - A subir. 610 00:32:46,850 --> 00:32:48,650 Cruzado, cruzado. 611 00:32:49,700 --> 00:32:52,400 - Contacto! - FBI! M�os para cima! 612 00:32:52,435 --> 00:32:55,100 - N�o! - O Robert Burke est� aqui? 613 00:32:55,101 --> 00:32:58,100 N�o, eu... n�o, ele n�o est� aqui! 614 00:32:58,145 --> 00:33:00,400 N�o sei onde � que ele est�! Sou, apenas, a empregada da limpeza! 615 00:33:00,445 --> 00:33:02,700 Est� bem, por favor, acompanhem-na daqui para fora. 616 00:33:05,000 --> 00:33:06,600 Senhora, por aqui. 617 00:33:10,100 --> 00:33:11,450 OA! 618 00:33:11,490 --> 00:33:13,150 A conta dele no "ApplePie" est� aberta. 619 00:33:13,185 --> 00:33:15,450 Diz-me que conseguimos ter acesso ao hist�rico das mensagens. 620 00:33:16,400 --> 00:33:17,700 Apenas � �ltima mensagem. 621 00:33:17,740 --> 00:33:20,100 Como � que ele entrou aqui sem que a nossa equipa de vigil�ncia o detectasse? 622 00:33:20,135 --> 00:33:22,400 N�o entrou. Ligou-se pelo telem�vel. 623 00:33:22,440 --> 00:33:24,200 "Shygurl1990". 624 00:33:24,240 --> 00:33:27,200 "Estou t�o entusiasmada em, finalmente, poder conhecer-te cara a cara." 625 00:33:27,235 --> 00:33:30,250 Ele respondeu... "Eu tamb�m, vejo-te em breve." 626 00:33:30,900 --> 00:33:32,450 Isso foi h� 40 minutos. 627 00:33:32,490 --> 00:33:34,800 Ele vai-se encontrar com a pr�xima v�tima. 628 00:33:43,800 --> 00:33:46,700 Parece que o Burke enviou a mensagem do seu escrit�rio no centro da cidade... 629 00:33:46,735 --> 00:33:48,805 e, depois, desligou o telem�vel. Ent�o, n�o podemos seguir-lhe o rasto. 630 00:33:48,840 --> 00:33:51,350 Ainda estamos a tentar identificar a "shygurl1990", 631 00:33:51,385 --> 00:33:52,840 mas, at� agora n�o tivemos sorte. 632 00:33:53,200 --> 00:33:55,300 Espero que, talvez, ela possa ter tido d�vidas... 633 00:33:55,335 --> 00:33:56,850 e n�o tenha aparecido ao encontro. 634 00:33:56,890 --> 00:33:58,850 Muito bem, pessoal, ou�am. H� uma forte possibilidade... 635 00:33:58,885 --> 00:34:01,000 do Burke ter drogado a sua �ltima v�tima... 636 00:34:01,035 --> 00:34:03,300 e esteja a caminho de um local secund�rio, 637 00:34:03,335 --> 00:34:06,450 onde possa ter privacidade para iniciar o seu ritual de morte. 638 00:34:06,490 --> 00:34:09,400 Estamos a vigiar todas as propriedades residenciais da fam�lia. 639 00:34:09,440 --> 00:34:12,150 Temos cinco grupos de Opera��es Especiais em cada um dos locais, 640 00:34:12,185 --> 00:34:14,150 Far Hills, Greenwich e South Hampton. 641 00:34:14,190 --> 00:34:15,600 Tamb�m temos agentes colocados 642 00:34:15,635 --> 00:34:18,500 no exterior do apartamento e do escrit�rio do Burke. 643 00:34:21,800 --> 00:34:24,600 Mas, n�o podemos contar que o Burke apare�a em nenhum deles, 644 00:34:24,635 --> 00:34:26,300 ent�o, para onde mais � que ele poderia ir? 645 00:34:26,345 --> 00:34:27,750 Vamos investigar mais fundo. 646 00:34:32,900 --> 00:34:34,450 O que � que se passa? 647 00:34:34,490 --> 00:34:37,000 Arrombaram a porta do Robert Burke. 648 00:34:37,040 --> 00:34:38,350 Pode ter a certeza que sim. 649 00:34:38,351 --> 00:34:40,200 - Com base em qu�? - ADN. 650 00:34:40,240 --> 00:34:42,850 ADN recolhido de uma carta deixada � guarda de um porteiro. 651 00:34:42,890 --> 00:34:44,800 N�o h� uma sequ�ncia de provas. 652 00:34:44,801 --> 00:34:48,300 N�o podemos legalmente provar que o ADN pertence ao Burke. 653 00:34:48,340 --> 00:34:50,800 Este monstro acabou de apanhar outra rapariga... 654 00:34:50,835 --> 00:34:53,950 e estamos aqui a discutir a sequ�ncia de provas? 655 00:34:53,990 --> 00:34:56,500 At� retirar fisicamente uma amostra da boca dele, 656 00:34:56,535 --> 00:34:58,600 ele � um suspeito. 657 00:35:01,000 --> 00:35:04,150 Pode vigiar, deter ou executar um mandado de busca. 658 00:35:04,190 --> 00:35:06,190 Buscas sem aviso pr�vio n�o est�o autorizadas. 659 00:35:06,550 --> 00:35:08,400 Se algu�m n�o abre a porta, 660 00:35:08,435 --> 00:35:11,300 ou n�o est� em casa, esperamos. 661 00:35:11,340 --> 00:35:13,650 Com quem diabo � que pensa que est� a falar?! 662 00:35:13,690 --> 00:35:16,910 Estou-lhe a transmitir a posi��o do Presidente da C�mara. 663 00:35:16,945 --> 00:35:19,950 E voc� sabe como � que ele actua. 664 00:35:20,750 --> 00:35:22,100 Compreendi. 665 00:35:24,250 --> 00:35:25,750 Tretas, n�o? 666 00:35:25,751 --> 00:35:28,550 H� demasiado interesse neste caso, ent�o, teremos que proceder com cautela. 667 00:35:28,585 --> 00:35:30,000 E seguir todos os procedimentos. 668 00:35:30,045 --> 00:35:32,550 Diz isso aos pais da "shygurl1990". 669 00:35:32,590 --> 00:35:33,865 Pois. 670 00:35:34,251 --> 00:35:36,000 - Ol�. - Ol�. 671 00:35:36,045 --> 00:35:37,525 Acho que o Burke est� aqui, em Manhattan. 672 00:35:37,570 --> 00:35:38,710 A s�rio? 673 00:35:38,745 --> 00:35:42,000 Faz parte do ego elitista e rico dele. 674 00:35:44,400 --> 00:35:45,700 Vejam. 675 00:35:45,701 --> 00:35:47,850 Ele considera-se um fot�grafo. 676 00:35:47,890 --> 00:35:50,050 Ele posa algumas das v�timas... 677 00:35:50,085 --> 00:35:53,250 e certifica-se que a luminosidade � a correcta. 678 00:35:54,800 --> 00:35:57,200 Ele deve ter algum tipo de est�dio. 679 00:35:57,240 --> 00:36:00,100 Sabem... um espa�o pessoal onde � privado, 680 00:36:00,140 --> 00:36:02,800 e ele se sente suficientemente � vontade para ser criativo. 681 00:36:02,845 --> 00:36:05,924 Ou onde possa brincar com os objectos que adora. 682 00:36:07,830 --> 00:36:09,291 Verifica o cart�o de cr�dito dele. 683 00:36:09,292 --> 00:36:11,505 V� se ele comprou qualquer tipo de equipamento para fotografia. 684 00:36:11,545 --> 00:36:13,450 M�quinas fotogr�ficas, lentes. 685 00:36:13,490 --> 00:36:17,100 Parece que ele comprou algo chamado "scanners de negativos". 686 00:36:17,140 --> 00:36:18,615 Isso parece ser equipamento para fotografia. 687 00:36:18,655 --> 00:36:23,275 Ele comprou dois em 2016, por 25 mil d�lares cada... 688 00:36:23,310 --> 00:36:25,675 e foram entregues numa morada em 258, Mott Street. 689 00:36:25,700 --> 00:36:27,060 � um edif�cio comercial. 690 00:36:27,100 --> 00:36:29,655 Posso tentar localizar o dono, mas, vai demorar algum tempo. 691 00:36:29,656 --> 00:36:31,065 Bem, n�o temos tempo. V�o. 692 00:36:31,100 --> 00:36:33,335 E, OA, temos muita aten��o sobre n�s neste momento. 693 00:36:33,370 --> 00:36:35,205 Ent�o, precisamos que uses uma c�mara corporal, est� bem? 694 00:36:42,970 --> 00:36:44,335 Ouviste isto? 695 00:36:44,336 --> 00:36:46,695 Sim, tens raz�o. Ele est� aqui. 696 00:36:46,730 --> 00:36:49,415 Dana, estamos � porta do est�dio do Burke. 697 00:36:49,455 --> 00:36:51,800 H� m�sica a tocar l� dentro. Acho que est� aqui algu�m. 698 00:36:51,835 --> 00:36:54,883 Dana, falamos sobre isto. 699 00:36:56,662 --> 00:36:58,581 Maggie, bate � porta. Identifica-te. 700 00:36:58,625 --> 00:37:00,750 Se ele responder, executem o mandado de busca. 701 00:37:00,790 --> 00:37:03,495 - Desculpe, quer que eu bata � porta?! - Ouviste-me. 702 00:37:07,940 --> 00:37:10,780 Robert Burke, � o FBI! 703 00:37:11,180 --> 00:37:13,886 Temos um mandado de busca para revistar a sua resid�ncia! 704 00:37:17,575 --> 00:37:20,508 Robert Burke, � o FBI! 705 00:37:21,201 --> 00:37:24,313 Dana, ele n�o est� a responder, mas, est� algu�m l� dentro. 706 00:37:24,713 --> 00:37:26,252 Dana? 707 00:37:28,494 --> 00:37:30,285 Dana, voc� disse-me: n�o me pe�as a bola... 708 00:37:30,315 --> 00:37:32,113 a n�o ser que queiras marcar golo. 709 00:37:34,175 --> 00:37:36,045 Maggie, � mais complicado que isso. 710 00:37:36,085 --> 00:37:37,565 Com o devido respeito, n�o �. 711 00:37:37,600 --> 00:37:39,520 Por favor, d�-me autoriza��o. 712 00:37:45,622 --> 00:37:46,440 Podes avan�ar. 713 00:37:46,485 --> 00:37:48,950 Entrem por essa maldita porta imediatamente. 714 00:38:38,575 --> 00:38:41,145 Meu Deus. 715 00:38:41,564 --> 00:38:42,915 Largue-a. 716 00:38:43,315 --> 00:38:46,061 Robert, acabou. 717 00:38:46,461 --> 00:38:48,612 Largue-a imediatamente. 718 00:38:52,386 --> 00:38:54,966 Eu sou... 719 00:38:55,366 --> 00:38:57,373 o "Apex". 720 00:39:09,316 --> 00:39:10,976 Falem comigo. 721 00:39:11,395 --> 00:39:13,100 Est� bem. 722 00:39:13,417 --> 00:39:15,745 Vai ficar bem. Est� tudo bem. 723 00:39:15,785 --> 00:39:17,410 Conseguimos resgat�-la. Ela est� bem. 724 00:39:19,056 --> 00:39:20,825 Gra�as a Deus. 725 00:39:20,865 --> 00:39:22,785 Chama uma ambul�ncia, agora. 726 00:39:25,726 --> 00:39:27,054 Est� tudo bem. 727 00:39:35,841 --> 00:39:37,825 Parab�ns. 728 00:39:39,348 --> 00:39:41,885 O Presidente da C�mara vai dar uma confer�ncia de imprensa amanh�. 729 00:39:41,925 --> 00:39:43,339 Quer que voc� participe. 730 00:39:43,340 --> 00:39:44,690 Desculpe, n�o posso. 731 00:39:44,730 --> 00:39:46,700 Tenho trabalho a fazer. 732 00:39:47,092 --> 00:39:50,965 Presumo que ele n�o se importar� de ficar no palco completamente sozinho. 733 00:39:53,342 --> 00:39:56,160 Foi um grande risco que correu... 734 00:39:56,195 --> 00:39:58,574 ao entrar por aquela porta, violando a ordem dele. 735 00:40:05,063 --> 00:40:09,127 O maior risco teria sido n�o entrar por aquela porta. 736 00:40:12,325 --> 00:40:15,010 Aprecio a sua transpar�ncia, Dana. 737 00:40:15,622 --> 00:40:18,072 � um atributo muito raro. 738 00:40:19,500 --> 00:40:21,462 Especialmente, por estas bandas. 739 00:40:26,186 --> 00:40:29,186 Legendas originais em ingl�s por robtor Tradu��o PT-PT por mpenaf60801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.