Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Ernst Thälmann: İşçi Sınıfının Oğlu
2
00:02:05,590 --> 00:02:07,590
Filme dair..
3
00:02:07,590 --> 00:02:09,590
Yıl 1929.. Ekonomik Kriz ve ufukta beliren proleter devrimi..
4
00:02:09,590 --> 00:02:11,590
Birinci Dünya Savaşı'nın ardından yenilen Almanya
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Versay Anlaşmasıyla ağır bir savaş tazminatı ödemeye
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mahkum edildi...
7
00:02:11,590 --> 00:02:13,590
Alman Komünist Partisi, burjuvaziyi devirip sosyalist devrimi
8
00:02:13,590 --> 00:02:15,590
gerçekleştirmek için yeniden örgütlenir.
9
00:02:15,590 --> 00:02:17,590
Sosyal demokrat partinin 1914'deki ihaneti
10
00:02:17,590 --> 00:02:19,590
Lenin tarafından "renegade" (dönek) olarak
11
00:02:19,590 --> 00:02:21,590
adlandırılan Karl Kautsky çizgisi
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
filmde de izleyeceğiniz üzere
13
00:02:21,590 --> 00:02:23,590
devam ettirilir.
14
00:02:23,590 --> 00:02:25,590
SPD, Alman devriminin rayından çıkarılması için
15
00:02:25,590 --> 00:02:27,590
Burjuvaziyle gizli işbirliği yapar.
16
00:02:27,590 --> 00:02:29,590
Spartakist iki lider..
17
00:02:29,590 --> 00:02:31,590
Rosa Luxembourg
18
00:02:31,590 --> 00:02:33,590
ve Karl Kautsky'nin SPD'nin ordudan sorumlu lideri Gustav Noske
19
00:02:33,590 --> 00:02:35,590
tarafından katledilmesinin ardından..
20
00:02:35,590 --> 00:02:37,590
Yeni lider Sanayi işçisi komünist Ernest Thälmann'ın
21
00:02:37,590 --> 00:02:39,590
Alman komünist Partisi'nde verdiği mücadeleyi
22
00:02:39,590 --> 00:02:41,590
konu alan film,
23
00:02:41,590 --> 00:02:43,590
1954'de Alman Demokratik Cumhuriyeti'nde çekildi.
24
00:02:43,590 --> 00:02:45,590
İzleyeceğiniz
25
00:02:45,590 --> 00:02:47,590
Birinci bölüm
26
00:02:47,590 --> 00:02:49,590
Ernst Thälmann ve
27
00:02:49,590 --> 00:02:51,590
yoldaşlarının 1929'da başlattıkları
28
00:02:51,590 --> 00:02:53,590
sosyalist devrim mücadelesini
29
00:02:53,590 --> 00:02:55,590
anlatıyor. Filmin ikinci bölümünün altyazısı
30
00:02:55,590 --> 00:02:57,590
Henüz çevrilmedi.
31
00:02:57,590 --> 00:02:59,590
Dramatizasyondan kaçınan oldukça yalın bir anlatımı olan
32
00:02:59,590 --> 00:03:01,590
Filmi keyifle izlemeniz dileğiyle..
33
00:03:01,590 --> 00:03:07,000
Batı Cephesi 1918
34
00:03:55,600 --> 00:03:56,760
- Ernst hazır mısın?- Evet
35
00:03:56,800 --> 00:03:57,860
Dinle.
36
00:03:58,630 --> 00:04:00,500
Vatandaşlar için hala ne bekliyoruz?
37
00:04:00,500 --> 00:04:03,200
Rus kardeşlerimizin örneğini ne zaman takip edeceğiz ?
38
00:04:05,420 --> 00:04:06,760
Anavatandaki bütün işaretler...
39
00:04:06,780 --> 00:04:08,950
Emperyal rejimin kararlı olduğunu gösteriyor.
40
00:04:08,960 --> 00:04:11,800
İşçiler kitlesel grevlerle patronların şiddetine karşı direniyor.
41
00:04:12,500 --> 00:04:13,200
Yoldaşlar!
42
00:04:13,530 --> 00:04:14,190
Bu ne?
43
00:04:14,200 --> 00:04:15,100
Kiel'den...
44
00:04:15,340 --> 00:04:16,880
denizcilerin direnişi!
45
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Kızıl Bayrak savaş gemilerinde !
46
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Bu mümkün mü?
47
00:04:20,080 --> 00:04:21,080
ve Karl Liebknecht...
48
00:04:21,850 --> 00:04:22,860
özgür!
49
00:04:23,370 --> 00:04:24,310
Hanns!
50
00:04:24,590 --> 00:04:25,200
Evet!
51
00:04:25,300 --> 00:04:26,900
-Hanns! -Ernst!
52
00:04:27,130 --> 00:04:28,210
Bunu nereden öğrendin?
53
00:04:28,290 --> 00:04:29,660
Bunda bir hile olmalı!
54
00:04:29,760 --> 00:04:31,100
Diğerleri zaten biliyor mu?
55
00:04:31,100 --> 00:04:32,830
Şimdi Hamburg'da olmak istiyorum !
56
00:04:32,910 --> 00:04:35,630
Berlin'de bizimle ne olacağını hayal edin!
57
00:04:36,690 --> 00:04:38,620
Yoldaş Thalmann'ın sloganı nasıldı?
58
00:04:39,270 --> 00:04:40,780
Askerler silahları bırakın !!
59
00:04:40,880 --> 00:04:42,550
Doğru!
60
00:04:42,790 --> 00:04:44,500
Fitt Jansen nerededir?
61
00:04:44,620 --> 00:04:47,260
Bu hileler hemen kopyalanmalıdır. -Biz geliyoruz!
62
00:04:47,280 --> 00:04:48,940
Ernst beni alacak
63
00:04:49,050 --> 00:04:50,210
Yine de geri dönmek zorundayım.
64
00:04:50,250 --> 00:04:51,090
Tamam Hans.
65
00:04:51,170 --> 00:04:52,840
Diğer yandan iyi
66
00:04:53,020 --> 00:04:54,150
yolu biliyorum
67
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Hanns...
68
00:04:55,440 --> 00:04:57,950
...bu anı, asla unutmayacağım
69
00:05:11,240 --> 00:05:13,000
Ve şimdi yakın birimlere anlatın!
70
00:05:13,050 --> 00:05:14,210
Alınlar karşıya!
71
00:05:14,210 --> 00:05:16,180
Üçüncü birime gideceğiz- Ben gideceğim.
72
00:05:16,500 --> 00:05:17,360
Yedek tabura kim gidecek?
73
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
Hanns!
74
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
Fitt!
75
00:05:32,320 --> 00:05:34,000
Bekle, Hanns!
76
00:05:43,610 --> 00:05:45,300
Birileri başardı
77
00:05:58,700 --> 00:06:00,000
Haydi ileri!
78
00:06:08,660 --> 00:06:10,150
Cielo'da denizcilerin isyanı!
79
00:06:11,970 --> 00:06:14,000
Askerler silahları bırakın !
80
00:06:14,430 --> 00:06:16,000
Bunu duymanı bekledim!
81
00:06:19,840 --> 00:06:20,940
Burada neler oluyor?
82
00:06:20,960 --> 00:06:22,300
Hanns öldürüldü.
83
00:06:23,150 --> 00:06:24,150
Bu nedir?
84
00:06:24,170 --> 00:06:25,600
Kimse senin kadar meraklı değil
85
00:06:32,120 --> 00:06:33,500
Bana eski kağıtları ver!
86
00:06:35,560 --> 00:06:36,800
Eski kağıt dedim!
87
00:06:38,520 --> 00:06:41,520
Sen... sen...
88
00:06:42,230 --> 00:06:42,840
Evet?
89
00:06:42,840 --> 00:06:42,850
Sen... domuz... Evet?
90
00:06:42,850 --> 00:06:44,140
Sen... domuz...
91
00:06:44,260 --> 00:06:45,770
İşbirlikçi!
92
00:06:55,930 --> 00:06:57,700
Voltanı al! Piç!
93
00:07:12,190 --> 00:07:13,600
Kalk!
94
00:07:14,600 --> 00:07:16,250
Birinci kısım yüzbaşısı
95
00:07:16,470 --> 00:07:18,630
Tekrar ederim ki onlar bana vurdular.
96
00:07:18,670 --> 00:07:19,170
Kimler ?
97
00:07:19,170 --> 00:07:20,560
Asker Yansen'den yedim
98
00:07:25,330 --> 00:07:27,330
Asker Yansen, bir adım öne!
99
00:07:32,740 --> 00:07:34,770
Asker Yansen, bir adım öne!
100
00:07:36,480 --> 00:07:38,230
Sen plan yapıyordun !
101
00:07:46,600 --> 00:07:48,780
Ateş!
102
00:07:52,090 --> 00:07:57,090
Yoldaşlar, Devrimi diliyorum!
103
00:08:05,760 --> 00:08:06,980
İşçiler...
104
00:08:07,340 --> 00:08:08,810
askerler...
105
00:08:09,280 --> 00:08:10,720
denizciler...
106
00:08:10,940 --> 00:08:14,680
Şimdi gücünüze sahip çıkın ve
107
00:08:15,210 --> 00:08:17,800
elinizden alınmasına izin vermeyin.
108
00:08:18,180 --> 00:08:20,150
Silahlarını almalarına izin verme !
109
00:08:26,070 --> 00:08:29,650
Gerekli olan kamulaştırma ve savaş suçlularının cezalandırılması.
110
00:08:33,230 --> 00:08:36,000
Soyluların ve prenslerin mallarınının alıkonulması
111
00:08:39,080 --> 00:08:41,950
İşletmelerin ve bankaların kamulaştırılması!- Bravo!
112
00:08:42,030 --> 00:08:46,800
Bunlar devrimin gerektirdiği birkaç talep.
113
00:08:47,520 --> 00:08:50,300
ve aynı zamanda Lydia taşı...
114
00:08:50,490 --> 00:08:54,000
...birileri dürüstçe halkın davasını destekliyorsa!
115
00:08:59,650 --> 00:09:01,650
Yaşasın Devrim!
116
00:09:02,610 --> 00:09:04,800
Yaşasın halkların barışı!
117
00:09:05,400 --> 00:09:09,160
Yaşasın sosyalizm!
118
00:09:48,120 --> 00:09:49,350
Ernst'i yüksek sesle okuyun
119
00:09:49,400 --> 00:09:50,720
Moskova'dan selamlar.
120
00:09:51,630 --> 00:09:54,100
Mesajda Lenin, Sverdlov ve Stalin…
121
00:09:54,180 --> 00:09:55,900
... Almanya'daki devrimci ayaklanmayı selamlıyor...
122
00:09:55,920 --> 00:09:57,800
... Sosyalizmin zaferinin yaşandığı.
123
00:09:58,340 --> 00:10:00,700
yeni bir çağ gibi.
124
00:10:12,290 --> 00:10:19,300
Yaşasın Alman Komünist Partisi kurucu konferansı!
125
00:10:30,320 --> 00:10:35,100
Sonunda hapiste hayal ettiğimiz şeye sahibiz,…
126
00:10:35,310 --> 00:10:36,900
... Bir devrimci parti.
127
00:10:36,980 --> 00:10:38,100
Evet Fritz.
128
00:10:38,480 --> 00:10:41,980
Ve bu hasretimizi temsil edecek, Proleteryanın azimli çabası…
129
00:10:42,020 --> 00:10:44,970
... düzeninin bilincine varacaktır.
130
00:10:44,990 --> 00:10:48,930
10.000'i bize gelecek, en iyileri ve en kararlıları.
131
00:10:48,950 --> 00:10:51,820
O zaman Sovyet Rusya'daki gibi işler netleşecek
132
00:10:51,820 --> 00:10:56,550
Evet yoldaşlar, ancak henüz yolun başındayız.
133
00:10:56,840 --> 00:10:59,460
Düşmanlarla dolu bir dünyaya karşı mücadele etmeliyiz,…
134
00:10:59,950 --> 00:11:02,640
... insanlığın kurtuluşunda başarılı olmak...
135
00:11:03,400 --> 00:11:05,870
... ve bu yeni dünyada özgür insanlar...
136
00:11:06,660 --> 00:11:10,180
... mutlu insanlar ve barışseverler yaşayacak...
137
00:11:12,660 --> 00:11:14,050
Bay Feller'ın Bayiliği....
138
00:11:14,660 --> 00:11:19,340
Bu Spartakist harekete kesinlikle bir son vermeliyiz…
139
00:11:19,580 --> 00:11:24,010
... ve sonra Amerika'dan yiyecek teslimatı için bekleyebilirsiniz..
140
00:11:24,290 --> 00:11:25,450
Elimizden geleni yaparız...
141
00:11:25,490 --> 00:11:27,570
Çok bişey yapamazsınız, Bay. Scheidemann.
142
00:11:27,730 --> 00:11:29,500
Ne tür bir hükümetsiniz merak ediyorum
143
00:11:30,070 --> 00:11:33,700
Avrupa'nın kalbinde Liebnecht ve Luxemburg …
144
00:11:33,720 --> 00:11:36,740
... bir komünist parti kurma cüretinde bulunuyor.
145
00:11:36,850 --> 00:11:38,750
Biz Bay. Hawk'ı özledik !
146
00:11:39,000 --> 00:11:43,220
sanayiciler 500,000,000 doları Bolşeviklere…
147
00:11:43,220 --> 00:11:47,500
... öncü işçilere karşı mücadeleye verecek, ve daha fazla vereceğim
148
00:11:47,800 --> 00:11:50,580
Ama yarım metre bile ilerleyemedik, biz hayırsever değiliz.
149
00:11:50,650 --> 00:11:55,300
Ama lordum, biz elimiz kolumuz bağlı oturamayız.
150
00:11:55,970 --> 00:11:58,500
Hükümet, Bolşevik karşıtı iktidarın ...
151
00:11:58,530 --> 00:12:00,510
...mümkün olan her türlü çabasını özendirir.
152
00:12:01,020 --> 00:12:03,400
Başkan Wilson, Liebknecht ve Luxemburg'u ...
153
00:12:03,400 --> 00:12:06,100
... çağırmam için benden talepte bulunamaz.
154
00:12:06,180 --> 00:12:08,840
Bu ahlaki bir mesele, Bay Embert
155
00:12:09,070 --> 00:12:10,170
Doğru değil mi Bay Noske?
156
00:12:10,190 --> 00:12:12,000
Size katılıyorum, Bay Feller.
157
00:12:12,810 --> 00:12:14,920
Bu yüzden, Başkan Wilson’a şartlarımızı…
158
00:12:14,980 --> 00:12:16,690
kabul ettiğinizi bildirebilir ve bilgilendirebilirim,
159
00:12:17,180 --> 00:12:20,090
... Spartakistler en kısa sürede ortadan kaldırılmalıdır!
160
00:12:20,680 --> 00:12:25,000
Üçüncü sıra atış pozisyonu al, doğrudan ateş!
161
00:12:34,000 --> 00:12:39,810
İşçiler gelin yardım edin , onbinlercesi Şose'de.
162
00:12:44,370 --> 00:12:46,580
Silahlar !
163
00:13:20,000 --> 00:13:24,220
Yardımlar nerde? konuşma, ateş et.
164
00:13:24,360 --> 00:13:26,000
Anavatan, felakete yakın, onu kurtar!
165
00:13:26,090 --> 00:13:27,920
Tehdit dışarıdan değil ama içimizden Spartakistlerden.
166
00:13:27,980 --> 00:13:31,190
Liderlerine ölüm! Karl Liebknecht'e ölüm, Rosa Luxemburg'a ölüm. Anti-Bolşevik Ligi.
167
00:13:44,450 --> 00:13:45,970
Biz artık haberciyi bekleyemeyiz.
168
00:13:46,160 --> 00:13:50,430
Oraya gitmeliyiz, aksi takdirde gösteriye tuzak kuruldu !
169
00:13:58,790 --> 00:14:00,490
- Hızlı, hızlı, hızlı!- Bu kadar.
170
00:14:00,500 --> 00:14:03,220
- Teşekkür ederim, hangi katta?- İkinci
171
00:14:37,560 --> 00:14:38,700
Ateş!
172
00:14:59,340 --> 00:15:02,610
Başarımızı kutlamak için nedenimiz var.
173
00:15:04,730 --> 00:15:08,900
İnfaz emirleri verildi, her ikisi deHotel Enten'e transfer edildi
174
00:15:10,830 --> 00:15:12,980
... Onlara şimdi ne olacak?
175
00:15:18,210 --> 00:15:22,070
Karl liebknecht'in cesedi kimliği belirsiz bir Spartakist olarak
176
00:15:22,130 --> 00:15:24,880
karakola gönderildi...
177
00:15:24,960 --> 00:15:27,520
Rosa Luxemburg, ezilmiş kafatasıyla
178
00:15:27,520 --> 00:15:31,060
nehre ayağına bağlı taşla fırlatıldı.
179
00:16:04,470 --> 00:16:07,270
- Carl ve Rosa öldürüldü!
180
00:16:07,960 --> 00:16:08,680
- Ne?
181
00:16:08,960 --> 00:16:11,540
- Karl ve Rosa!- Ne?
182
00:18:11,220 --> 00:18:13,140
Karl ve Rosa öldü.
183
00:18:16,310 --> 00:18:19,990
Ebert, Noske ve arkasındaki insanlar tarafından öldürüldü.
184
00:18:19,990 --> 00:18:21,510
Bu kadar.
185
00:18:25,000 --> 00:18:27,530
Nasıl mümkün oldu ?
186
00:18:27,880 --> 00:18:31,170
Devrimimiz neden trajik ?
187
00:18:32,070 --> 00:18:34,040
Zayıflığımızdan!
188
00:18:34,260 --> 00:18:37,200
İşçileri mücadeleye yönlendiren ve örgütleyen
189
00:18:37,200 --> 00:18:41,810
örgütleyen devrimci bir kitle partisi yokluğunda.
190
00:18:43,270 --> 00:18:47,900
Yoldaşlar, Carl ve Rosa öldürüldü,
191
00:18:48,000 --> 00:18:53,190
Reaksiyon her şeyi veriyor ve devrimci hareketi ezmek istiyor,
192
00:18:54,570 --> 00:18:57,300
ve bu da şimdi artık geri çekilmeyeceğimiz anlamına geliyor.
193
00:18:58,000 --> 00:19:03,220
Karl ve Rosa'yı katledenlere lanet okuyoruz, biz bunu bitireceğiz.
194
00:19:03,680 --> 00:19:04,860
Ne olursa olsun.
195
00:19:08,790 --> 00:19:11,510
Bu sözler Karl Liebknecht'ın ...
196
00:19:11,530 --> 00:19:15,000
... Alman proletaryasına son çağrısıydı.
197
00:19:16,580 --> 00:19:19,930
Onun sözlerini bugün yemin olarak tekrar ediyoruz
198
00:19:20,520 --> 00:19:25,770
Her ne olursa olsun, ne olursa olsun ....
199
00:19:30,710 --> 00:19:38,660
... gerçekte şiddetin tarihte oynadığı canice rolün, dışında…
200
00:19:39,550 --> 00:19:41,950
sadece devrimci bir rol.
201
00:19:42,340 --> 00:19:44,400
Yeni bir toplumun anası olan...
202
00:19:44,400 --> 00:19:48,700
... eski toplumun bağrından bir yenisini çıkaracaktır.
203
00:19:48,720 --> 00:19:54,760
Bu şiddet, bu toplumsal hareketin yolunu açan organıdır.
204
00:19:54,760 --> 00:19:59,640
... ve zayıf bozulmuş siyasi formları kırar.
205
00:20:01,960 --> 00:20:03,850
Bunun anlamı...
206
00:20:04,420 --> 00:20:06,660
mücadelemizin kaçınılmaz,
207
00:20:07,100 --> 00:20:09,040
ve adil olduğudur.
208
00:20:28,740 --> 00:20:30,870
Ah iyi öğlenler! Günaydın!
209
00:20:31,060 --> 00:20:32,950
Günaydın Yoldaş Thalmannn Ernst burada mı?
210
00:20:33,290 --> 00:20:35,710
Günaydın. Evet, haydi gidelim
211
00:20:38,030 --> 00:20:39,430
Günaydın Teddy
212
00:20:39,430 --> 00:20:40,940
Günaydın Fitt
213
00:20:43,010 --> 00:20:45,790
Bütün gece buradasın...
214
00:21:04,120 --> 00:21:09,300
Devlet ve Devrim, ama bunu bir yıl boyunca okuyoruz Teddy
215
00:21:12,110 --> 00:21:15,010
Çiftliklerin birleştirilmesinin bir etkisi oldu mu? Birçok şey Ernst,
216
00:21:15,010 --> 00:21:18,060
Anlat bana başlangıçta biraz zordu,
217
00:21:18,060 --> 00:21:20,590
çocuklar için sordum...Şey
218
00:21:20,590 --> 00:21:23,510
Çoğu insan nadiren köye gittiğimizi söyledi,
219
00:21:23,720 --> 00:21:27,070
Ama biz ilerleyen zamanda, arazi sahibi Treiner kendi başının çaresine bakmak zorunda
220
00:21:27,580 --> 00:21:30,310
Doğru! Peki sen ne cevap verdin?
221
00:21:30,310 --> 00:21:33,390
Geçemediğim bir utançtı
222
00:21:33,700 --> 00:21:36,480
Freikorps (serbest asker) erkeklerinin yirmisi kasvetli bir şekilde istila etti
223
00:21:36,480 --> 00:21:40,440
Hamburg'da sadece 6 kişiydik ama çiftçiler çok iyi direndi.
224
00:21:40,680 --> 00:21:44,660
ve zamanla sıfırlar kayboldu
225
00:21:45,720 --> 00:21:48,260
Bir baktım... çiftçiler..
226
00:21:49,500 --> 00:21:51,230
Ama cevap verdin mi ?
227
00:21:51,230 --> 00:21:52,510
Cevap?
228
00:21:52,550 --> 00:21:54,590
Bence bu en iyi cevaptı!
229
00:21:54,590 --> 00:21:57,530
Fitt çiftçilere ne cevap verdiğini bilmek istiyorum.
230
00:22:01,280 --> 00:22:02,670
Devlet ve Devrim...
231
00:22:03,350 --> 00:22:05,080
Bu iyi bir kitaptır,
232
00:22:05,770 --> 00:22:07,070
güzelce oku ve iade et.
233
00:22:08,540 --> 00:22:10,910
- Günaydın yoldaş Thalmannn- Günaydın
234
00:22:10,910 --> 00:22:13,300
Sana ana makalenin bir kopyasını getirdim.
235
00:22:14,330 --> 00:22:16,890
Ebert hükümetinin istikrarsız seyri.
236
00:22:17,520 --> 00:22:21,230
Ama Valkate burada tekrar ne yazıyor ...Çabucak gitmek zorundayım.
237
00:22:25,230 --> 00:22:31,640
Ama yoldaş Jansen, yırtık bir ceketle yola çıkamazsın, benimle gel çabucak dikeyim.
238
00:22:32,620 --> 00:22:33,530
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
239
00:22:34,520 --> 00:22:36,600
Ernst senin çantan
240
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
- Güle güle Rosa! - Hoşçakal Ernst!
241
00:22:50,440 --> 00:22:51,950
- Günaydın. - Günaydın.
242
00:22:58,980 --> 00:23:02,010
Peki, Ernst anlattı... ama aç karnına
243
00:23:02,110 --> 00:23:04,010
Sana seni incitecek bir şey söyledi mi?
244
00:23:04,720 --> 00:23:07,790
Evet .. ama Thalmannn'ın sitemi başkasının övgüsünden daha iyidir
245
00:23:12,300 --> 00:23:13,800
Lütfen devam et.
246
00:23:19,450 --> 00:23:20,370
Benim adım Fit,
247
00:23:21,860 --> 00:23:22,860
Fitt Jansen!
248
00:23:23,970 --> 00:23:25,150
Sen bilmiyor musun ?
249
00:23:25,680 --> 00:23:27,610
Anny, Hanns'ın kızı
250
00:23:27,650 --> 00:23:30,000
- Kim için konuşuyorsun?- Hanns Harms
251
00:23:32,140 --> 00:23:34,630
Hanns Harms müfrezenin en iyi yoldaşıydı.
252
00:23:35,480 --> 00:23:37,490
yazık ki başaramadı ..
253
00:23:39,550 --> 00:23:40,900
Seni bahçede bir yerlerde
254
00:23:41,660 --> 00:23:42,680
gördüm mü !
255
00:23:42,720 --> 00:23:45,170
Sirene bastınız .. Evet!
256
00:23:49,470 --> 00:23:50,310
Güzel..
257
00:23:56,340 --> 00:23:57,140
Çok teşekkür ederim.
258
00:23:58,410 --> 00:23:59,470
Anny ...
259
00:24:01,170 --> 00:24:02,400
Günaydın yoldaş Thalmann!
260
00:24:02,750 --> 00:24:04,620
Günaydın yoldaş Jansen!
261
00:24:07,360 --> 00:24:07,910
Ve...?
262
00:24:10,760 --> 00:24:14,170
Yoldaşımıza inanın, sanki savaştayız!
263
00:24:14,460 --> 00:24:17,200
ve sizin son atınız dayanıklılığını Freakorps'lardan alır.
264
00:24:17,220 --> 00:24:18,550
Abartmayın.
265
00:24:18,550 --> 00:24:21,330
Çiftçi bir atı kaybettiğinde dünyanın battığını düşünür.
266
00:24:21,370 --> 00:24:24,160
Savaşta olduğu gibi bizim için çok kötü.
267
00:24:24,180 --> 00:24:27,830
Ama haklısın, istediklerini yapamazlar onlar şehrimize gelsinler!
268
00:24:27,830 --> 00:24:29,990
Evet, ama Itehèche'de tamamen farklı olduğunu söyledin,
269
00:24:29,990 --> 00:24:31,990
neye inanacağını bilmiyorsun
270
00:24:36,820 --> 00:24:39,600
Neden daha açık konuşmuyorsun Valkait?
271
00:24:39,600 --> 00:24:43,850
... "Ebert hükümetinin istikrarsız seyri"- Bu benim konum!- Bu işçilerin kafasını karıştırır!
272
00:24:45,690 --> 00:24:46,810
Bu gitmeli
273
00:24:48,560 --> 00:24:52,150
Dövüşmek için
274
00:24:52,160 --> 00:24:53,330
... USPD ve KLC'yi gazetenin ön sayfasına koyun.
275
00:24:53,330 --> 00:24:54,620
Başlığı da değiştirin!
276
00:24:54,620 --> 00:24:56,620
Son ego ben yazı işleri müdürüyüm!
277
00:24:56,930 --> 00:24:58,620
- Bu bir mesele ... - Hayat ve ölüm meselesi!
278
00:24:58,930 --> 00:25:01,070
toplam tepki...
279
00:25:04,560 --> 00:25:07,790
- Bana neye ilgi duyduğunu söyle?- Biz Trano'dan yoldaş Thalmann'dan geliyoruz,
280
00:25:07,790 --> 00:25:09,950
Sizinle konuşmak ve dinlemek istiyoruz,
281
00:25:09,950 --> 00:25:12,280
Çiftçi topraklarının birleştirilmesi yankısını buldu mu?
282
00:25:12,280 --> 00:25:15,980
Evet, bu Yoldaş Thalmann, bu küçük çiftçilerin ruh hali.
283
00:25:16,470 --> 00:25:18,710
- Bazıları buna inanıyor...- Onlar ne düşünüyorlar?
284
00:25:18,760 --> 00:25:20,890
Onlar diyorki .. Onların şüpheleri var.
285
00:25:21,410 --> 00:25:23,630
Onlar işçilerin çok sayıda partisi olduğu düşüncesindeler...
286
00:25:23,830 --> 00:25:27,700
- ve şimdi ...-... Fraicorn'lara karşı birşey yapıp yapmayacağınız konusunda şüphelerimiz var.
287
00:25:27,700 --> 00:25:29,500
- Evet...- herhangi bir korkuları
288
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
olmayacak
289
00:25:31,500 --> 00:25:34,580
Günaydın Günaydın
290
00:25:38,670 --> 00:25:40,700
İşte okuyorsun
291
00:25:41,430 --> 00:25:42,700
Hein, Elmshorn'a mı gidiyorsun?
292
00:25:42,700 --> 00:25:45,490
Evet her öğleden sonra! Bu ikisine ve sonra Treno'ya git.
293
00:25:45,670 --> 00:25:46,850
Peki.
294
00:25:46,850 --> 00:25:49,170
Balkat, bir şey buldun mu?
295
00:25:49,170 --> 00:25:52,320
Yoldaş Thalmann? Biz buraya Freikorps silahları
296
00:25:52,320 --> 00:25:55,470
... ve sahip oldukları herşeyin bilgisini getirdik..
297
00:25:55,470 --> 00:25:59,360
Silahları ve topları olduğunu söyleyebilirim.
298
00:26:00,250 --> 00:26:03,930
Benimle biraz gel, hala çok sorularım var
299
00:26:06,010 --> 00:26:09,060
Manşet "Freikorps bir bono hazırlıyor" olmalı
300
00:26:12,940 --> 00:26:15,320
Herkes gelsin! Gel!
301
00:26:15,630 --> 00:26:16,870
Başlayalım!
302
00:26:16,910 --> 00:26:21,600
1.Zafer mesajı: Tuğgeneral Verger fokurdayan Berlin'i işgal etti.
303
00:26:26,180 --> 00:26:27,720
2. Zafer mesajı
304
00:26:28,170 --> 00:26:31,710
Ebert ve çığlık atan hükümeti Stuttgart'a kaçtı
305
00:26:34,600 --> 00:26:35,780
3. Zafer mesajı
306
00:26:36,020 --> 00:26:40,820
Yüzbaşı gücü ele geçirdi. Ayrıca Münih ve Wrocław'da dalgalanan kırmızı-siyah bayraklardır
307
00:26:41,690 --> 00:26:43,660
... ve şimdi Hamburg da dönüyor.
308
00:26:43,660 --> 00:26:44,970
Duydun mu ?
309
00:26:46,330 --> 00:26:48,200
Onu al, Gitmeliyim
310
00:26:53,360 --> 00:26:56,700
- Gidebilmek için çok fazla benzini yok.- Tabi ki.
311
00:26:59,650 --> 00:27:01,840
Sonunda benzinle mi geldin?
312
00:27:01,840 --> 00:27:03,840
Git ve bir başkasını getir!
313
00:27:07,230 --> 00:27:10,120
Dostlarım işte yeni hükümetin ilk yasaları
314
00:27:10,910 --> 00:27:12,120
Cap hükümetinin emirleri:
315
00:27:12,500 --> 00:27:15,240
Sosyal Demokrasi Partisi, Bağımsız Sosyal Demokrasi Partisi ve Komünist Partisi'nin feshedilmesi.
316
00:27:15,240 --> 00:27:16,520
Çok iyi.
317
00:27:16,600 --> 00:27:19,530
- Sendikaların kapatılması- ve bunun gibi…
318
00:27:19,530 --> 00:27:22,140
8 saat çalışma yasasının iptali.
319
00:27:22,240 --> 00:27:23,780
Son öğrendiğim çocukların çalıştırılması
320
00:27:24,430 --> 00:27:26,220
- Grevlerin durdurulması- Buna ihtiyacımız var.
321
00:27:27,020 --> 00:27:31,610
Cap ve Luttwitz'in yeni hükümetine karşı yazılı olarak ya da eylemlerle yapılan saldırılar idam cezasıyla cezalandırılacaktır.
322
00:27:32,570 --> 00:27:34,320
Çok teşekkür ederim.
323
00:27:35,030 --> 00:27:37,020
Kan için öne...
324
00:27:37,260 --> 00:27:39,020
-Trende söyleyeceğiz
325
00:27:42,860 --> 00:27:44,320
Zaferinizi selamlarım!
326
00:27:44,560 --> 00:27:46,540
Moloza çevireceğiz !
327
00:27:56,250 --> 00:28:00,260
Pekala Hasselburn burada grupla buluşacak
328
00:28:00,260 --> 00:28:02,940
Bu kart uzaktan !
329
00:28:06,420 --> 00:28:08,300
Şimdi benim sütümü kim ödeyecek?
330
00:28:08,300 --> 00:28:10,300
Ağrısız !
331
00:28:15,470 --> 00:28:16,990
Pekala, Melk ve Hamburg öldü,
332
00:28:19,720 --> 00:28:22,830
Bunun anlamı taşımacılık grevine oybirliği ile karar verildi.
333
00:28:22,830 --> 00:28:25,940
- Mektup? telefon, telgraf?- yumruk gibi meslektaş Thalmann!
334
00:28:25,940 --> 00:28:27,120
... hiçbir el çalışmıyor!
335
00:28:27,450 --> 00:28:30,940
-Arthur Firebright nerede? ben de bilmiyorum
336
00:28:37,590 --> 00:28:39,240
Ben Fierbright'dan geliyorum.
337
00:28:39,950 --> 00:28:41,240
... gaz, su, gaz ve su tesisleri
338
00:28:41,560 --> 00:28:43,940
... elektrik santralları, artık kimse çalışmıyor!
339
00:28:44,280 --> 00:28:46,380
Kountel, o zaman her şey yolunda ...
340
00:28:57,170 --> 00:29:00,240
- Burada ne yapıyorsun? - Karbüratörde su var.
341
00:29:14,330 --> 00:29:16,820
Ön tarafta mı, önde mi?
342
00:29:19,190 --> 00:29:21,550
İlerde mi? Ne oluyor;
343
00:29:21,880 --> 00:29:26,560
Genel Grev
344
00:30:22,430 --> 00:30:28,590
- Genel grev, herkes dışarı!- Bu inanılmaz!
345
00:30:41,670 --> 00:30:43,350
Dur!
346
00:31:23,530 --> 00:31:25,710
Genel grev ilk adımını attı,
347
00:31:25,710 --> 00:31:28,170
- sonrasında neler olacak?- Sonraki adımlar şunlar olmalı
348
00:31:28,680 --> 00:31:31,240
- Silahlı işçiler,- Doğru!
349
00:31:31,240 --> 00:31:32,520
Elbe köprüsünü güvenceye alın
350
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
ve ana yolları,
351
00:31:34,520 --> 00:31:36,120
Kap birliklerini silahsızlandırın !
352
00:31:36,120 --> 00:31:37,970
Komünistler kabul etti.
353
00:31:37,970 --> 00:31:40,370
O zaman sosyal demokrat karşı olamaz
354
00:31:40,370 --> 00:31:42,220
Dostlarımı kan dökülmemesi
355
00:31:42,220 --> 00:31:46,270
için uyarıyorum Genel Grevin yürürlüğe girmesini bekleyin.
356
00:31:46,550 --> 00:31:47,950
Buna ne diyorsun?
357
00:31:47,950 --> 00:31:50,680
Kapp'ın taraftarlarının adaletsizliği her yerde.
358
00:31:50,680 --> 00:31:51,840
Bu kadar.
359
00:31:51,920 --> 00:31:53,840
Biz burada avukat değiliz
360
00:31:54,150 --> 00:31:56,920
Adil ve adaletsiz olanı tartışmaya ihtiyacımız yok.
361
00:31:57,180 --> 00:31:58,920
Haklı olduğumuz açıktır.
362
00:31:59,710 --> 00:32:02,880
Sadece bir kan banyosundan kaçınmak istediğimiz için Cap 'taki insanları çıkarmalıyız
363
00:32:07,660 --> 00:32:11,840
Ebenhardt Caddesi'nden .. bir kamyon konvoyu .. Treno'dan
364
00:32:12,190 --> 00:32:16,280
eğer şimdi ne olduğunu göremiyorsan, üç çiftçiyi öldürdü şeytan !
365
00:32:16,280 --> 00:32:17,210
Uzun zaman sonra fark etti ki
366
00:32:17,210 --> 00:32:19,570
Sosyal demokratlar olarak
367
00:32:19,570 --> 00:32:20,750
bu yoldaşlara katılmıyoruz.
368
00:32:20,750 --> 00:32:23,920
İşçi partisi için kolektif eylem dediğiniz şey bu mu?
369
00:32:24,230 --> 00:32:27,620
- Yoldaş Ho, polisten gizlenirsen biz de birşey yapamayız.
370
00:32:27,890 --> 00:32:29,160
Gel yoldaş.
371
00:32:30,100 --> 00:32:32,650
Ama yoldaş, yoldaş Ho, bu tamamlanmamış
372
00:32:32,930 --> 00:32:35,270
Ama kimse sadece bunu konferansta yapamaz...
373
00:32:35,490 --> 00:32:36,770
Sadece soru soruyorum.
374
00:32:36,770 --> 00:32:38,770
- ve gerçekten önemli bir soru- Evet.
375
00:32:38,770 --> 00:32:40,770
- Açık olmalı- Haydi!
376
00:32:41,450 --> 00:32:42,770
Zaten açık !
377
00:32:46,430 --> 00:32:48,400
Biz burada onlara saldıracağız.
378
00:32:51,270 --> 00:32:56,170
bu köşede, yaşam binası dükkanında ve sonra hayal edin…
379
00:33:01,380 --> 00:33:03,740
Ne yapabilirim ?
380
00:33:04,260 --> 00:33:06,790
Daha iyi kayması için yağ kabını getirin! Güzel!
381
00:33:12,130 --> 00:33:13,430
Haydi gidelim !
382
00:33:31,860 --> 00:33:33,400
A........ Teddy.
383
00:33:49,510 --> 00:33:50,790
Haydi gidelim!
384
00:34:14,410 --> 00:34:17,500
Haydi gidelim!
385
00:34:31,230 --> 00:34:33,530
Kamyonlardan çıkın!
386
00:34:33,930 --> 00:34:35,420
- Ateş!
387
00:34:45,020 --> 00:34:46,760
Dinleyin gençler
388
00:35:15,210 --> 00:35:17,210
Ön taraf tamamdır!
389
00:35:17,550 --> 00:35:21,070
- Arthur nasıl? - Doktorda. - O zaman oraya git.
390
00:35:36,850 --> 00:35:39,060
Onlara bak, bunlar serseriler !
391
00:35:39,060 --> 00:35:40,970
Bu bir sürpriz oldu, ha?
392
00:35:40,970 --> 00:35:40,990
Nerelisiniz?- Ama ben de buradaydım! Bu bir sürpriz oldu, ha?
393
00:35:40,990 --> 00:35:44,470
Nerelisiniz?- Ama ben de buradaydım
394
00:35:54,110 --> 00:35:55,350
Neler oluyor?
395
00:35:56,140 --> 00:35:59,640
- Orada neler oluyor?
396
00:36:00,250 --> 00:36:02,180
Gel, onları oraya koy!
397
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
Lanet olsun !
398
00:36:06,920 --> 00:36:07,550
Fitt!
399
00:36:07,910 --> 00:36:09,300
Evet... Anny ...
400
00:36:09,660 --> 00:36:10,940
sen de mi geri geldin ?
401
00:36:17,090 --> 00:36:18,140
Ama Anny ...
402
00:36:21,680 --> 00:36:23,770
Ceket sana uymuyor, Kaptan!
403
00:36:27,980 --> 00:36:30,830
Ah, güzel biz tutuklandık
404
00:36:30,970 --> 00:36:35,080
Ruh bizi umursamaz Kapp, İsveç'te eğleniyor.
405
00:36:35,450 --> 00:36:38,840
Sadece buradan ne zaman çıkacağımızı bilmek istiyorum.
406
00:36:38,840 --> 00:36:41,750
Putham, bir zamanlar mahkemedeydin,
407
00:36:42,770 --> 00:36:44,150
bizi ne bekliyor?
408
00:36:45,780 --> 00:36:47,710
Tecrübelerimden beyler
409
00:36:48,910 --> 00:36:51,290
- Son ihanete hazırlanmakta olan ölüm cezası veya hapishanede yaşam
410
00:36:51,690 --> 00:36:54,300
- Oh
411
00:36:54,950 --> 00:36:56,130
- Bu…
412
00:36:56,130 --> 00:36:58,520
Ama bu kızıllar hakkındaydı.
413
00:36:58,990 --> 00:37:01,620
- ama bize en az 5 ila 10 yıl arasında ceza verecekler.
414
00:37:01,620 --> 00:37:05,090
Kalk! Kalk, dedim.
415
00:37:06,210 --> 00:37:08,710
Resmi ziyaret, polis amiri.
416
00:37:11,310 --> 00:37:13,270
Günaydın lordum
417
00:37:13,750 --> 00:37:16,010
Lütfen uyarma
418
00:37:17,540 --> 00:37:18,350
Pekala,
419
00:37:20,120 --> 00:37:21,520
Seninle ne yapacağım?
420
00:37:22,940 --> 00:37:26,320
Birilerinin vatansever duyguları tahrik edilebilir,
421
00:37:26,460 --> 00:37:28,320
ve aşırıya kaçabilir...
422
00:37:29,510 --> 00:37:34,110
ve eğer bana bu onuru verirseniz
423
00:37:34,430 --> 00:37:36,890
bu gelecekte tekrar olmayacak,
424
00:37:37,000 --> 00:37:39,820
o zaman sizin için anlaşılabilir
425
00:37:39,820 --> 00:37:42,160
bir şey yapabileceğimi düşünüyorum
426
00:37:42,930 --> 00:37:43,420
Lordum.
427
00:37:43,420 --> 00:37:44,760
Dikkat!
428
00:37:50,440 --> 00:37:53,300
5 ila 10 yıl, beş gün değil!
429
00:37:58,140 --> 00:38:00,720
İyi akşamlar yoldaş geldim.
430
00:38:00,720 --> 00:38:02,660
Ama bir kez daha vurgulamak istiyorum,
431
00:38:02,660 --> 00:38:06,170
Size bir polis amiri sıfatıyla değil,
432
00:38:06,170 --> 00:38:08,820
Sosyal Demoktat Parti Hamburg başkanı olarak size hitap ediyorum.
433
00:38:08,820 --> 00:38:12,420
isterseniz bilincinizi sakin tutabilirsiniz.
434
00:38:13,170 --> 00:38:14,710
Pekala oturun.
435
00:38:16,040 --> 00:38:19,490
-Bağımsız Sosyal Demokrasi Partisi... bu yüzden olacak
436
00:38:19,840 --> 00:38:21,040
aceleyle...
437
00:38:22,110 --> 00:38:23,880
Thalmann sonunda galip geldi,
438
00:38:24,740 --> 00:38:27,970
Ülke çapında kolayca yayılabilecek aptal bir şey.
439
00:38:29,310 --> 00:38:33,260
Pekala Valat bütün davalarınızı kaybeder
440
00:38:33,910 --> 00:38:37,850
ve sen suçlanırsın- Neden?
441
00:38:38,120 --> 00:38:40,520
Thalmann'a karşı tutumunuz
442
00:38:41,000 --> 00:38:42,750
aşırı yumuşaktı.
443
00:38:42,750 --> 00:38:44,830
Affedersiniz. - Ben Thalmann ile gitmedim.
444
00:38:44,830 --> 00:38:45,970
Bu enerji için suçlamıyorum !
445
00:38:45,970 --> 00:38:49,590
Ama daha ustaca Balikat, daha ustaca hareket etmelisin.
446
00:38:49,930 --> 00:38:52,210
Bunu şimdi anladın
447
00:38:52,760 --> 00:38:54,210
Benim yerimde olmadığın için söylemesi kolay.
448
00:38:54,210 --> 00:38:58,100
Onların KAPP darbesine karşı kazandığı zaferler, Thalmann'ın itibarını arttırıyor.
449
00:38:58,100 --> 00:39:00,100
Sen çıldırmışsın Valkait.
450
00:39:00,260 --> 00:39:02,920
Ben sorunlu zamanların
451
00:39:02,920 --> 00:39:07,070
eski okulundanım, her zaman duymak istedikleri birşey söylerim.
452
00:39:07,070 --> 00:39:09,070
şeyleri ertelemek
453
00:39:09,410 --> 00:39:11,300
zaman kazandırır.
454
00:39:12,790 --> 00:39:16,670
sakin olursan, birşeyler yapabilirsin.
455
00:39:16,670 --> 00:39:19,410
- Sana yardım edeceğim Balkait.- Parti başkanı olarak mı?
456
00:39:19,410 --> 00:39:21,960
bir polis şefi olarak.
457
00:39:21,960 --> 00:39:27,550
Uyarı: Düzen ve güvenlik takviye edildi. Tüm silahlar 48 saat içinde teslim edilmelidir ihlali 8 yıl hapis cezasıdır Carl Hen, Polis şefi.
458
00:39:43,830 --> 00:39:47,250
Aklımdan çıkmıyor, sopalarımıza kim ateş edebilir ki?
459
00:39:47,250 --> 00:39:49,670
Ve benim için hapse girecek misin?
460
00:39:49,910 --> 00:39:52,780
Esir Kapp destekçileri ve Hen gitmeli.
461
00:39:53,550 --> 00:39:56,870
Bu nedenle, biz silahları saklamalıyız çünkü daha sonra buna ihtiyacımız olacak.
462
00:39:58,210 --> 00:39:59,880
ve onu bulduklarında
463
00:40:01,850 --> 00:40:04,030
kanepenin üzerine asmak zorunda değilsin.
464
00:40:47,520 --> 00:40:48,960
Bugün ben olacağım.
465
00:40:49,430 --> 00:40:50,750
Üçüncü kez geldim.
466
00:40:52,200 --> 00:40:53,720
Hesabı yarın yapmak zorundayım.
467
00:40:53,800 --> 00:40:55,100
Kocam yatakta.
468
00:40:55,100 --> 00:40:56,440
O zaman kalk !
469
00:40:56,440 --> 00:40:58,150
Yapamam.
470
00:40:59,350 --> 00:41:01,910
- Günaydın- İyi günler
471
00:41:02,260 --> 00:41:04,740
İçeri gir, orada yatıyor!
472
00:41:05,470 --> 00:41:08,910
Hen ve polisleri sizi zayıflatmayı başardı.
473
00:41:08,910 --> 00:41:11,000
Martha, işçi sınıfı zayıflatılamaz!
474
00:41:11,000 --> 00:41:13,460
İşçi sınıfı, işçi sınıfı...
475
00:41:13,930 --> 00:41:15,720
Her zaman başkaları için orada olmalısın ...
476
00:41:16,110 --> 00:41:18,120
Sen ne yaptın ?
477
00:41:18,360 --> 00:41:21,620
O kadar da kötü değil, kazandık ama silahları saklamalıyız.
478
00:41:21,780 --> 00:41:23,650
Ama henüz Hen'i kazanmadığımız için.
479
00:41:23,650 --> 00:41:25,480
Ama gerçekten neyi başardık?
480
00:41:25,850 --> 00:41:26,740
Küçük bir başarı değil.
481
00:41:27,620 --> 00:41:28,740
Cap kendini bitirdi.
482
00:41:29,060 --> 00:41:30,740
İşçilerin güveni arttı ve
483
00:41:31,130 --> 00:41:33,590
ve binlercesi burada duramayacaklarını anladılar.
484
00:41:33,590 --> 00:41:35,160
- ve şimdi ne yapacağız? - Şimdi mi?
485
00:41:35,750 --> 00:41:37,760
Sonuna kadar gideceğiz.
486
00:41:38,330 --> 00:41:41,730
- Gücü alacağız- Thalmann'ın tam olarak açıkladığı gibi
487
00:41:44,270 --> 00:41:46,890
Evet Wilhelm Pick de.
488
00:41:48,340 --> 00:41:49,070
İyi o zaman
489
00:41:49,680 --> 00:41:52,220
Neden sadece biz bir parti kurmuyoruz ?
490
00:41:52,220 --> 00:41:55,000
Bu soruyu, Kap'a karşı mücadelelerimizin bir başka başarısı
491
00:41:55,290 --> 00:41:58,300
olarak sorduğunu görüyorsunuz.
492
00:41:59,190 --> 00:42:03,360
- İyi günler, Thais Tlemman, Thaell.
493
00:42:05,170 --> 00:42:07,920
Doktor gitti mi?- Evet
494
00:42:08,710 --> 00:42:09,920
Pekala?
495
00:42:10,250 --> 00:42:11,680
Yaranız iyileşti mi?
496
00:42:12,040 --> 00:42:14,040
- Günaydın Teddy- Dostum, yoldaş Baum.
497
00:42:14,040 --> 00:42:16,230
- Cheltenham- Acı çekiyor olmalısın değil mi ?
498
00:42:17,210 --> 00:42:19,000
Eşim daha çok çekiyor olmalı.
499
00:42:22,310 --> 00:42:25,140
Tatlım, biraz merdivenlere çık.
500
00:42:31,970 --> 00:42:35,240
Evde unun kırıntısı yok.
501
00:42:36,140 --> 00:42:37,790
Büyük politikanızla,
502
00:42:38,540 --> 00:42:40,920
çocukları besleyemezsiniz.
503
00:42:43,950 --> 00:42:47,830
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
504
00:42:50,600 --> 00:42:51,310
Martha
505
00:42:52,830 --> 00:42:54,050
Seni anlıyorum,
506
00:42:56,070 --> 00:42:57,430
bunu bilmediğimi mi düşünüyorsun ?
507
00:42:58,950 --> 00:43:00,270
Size sıkıntı veriyoruz.
508
00:43:01,600 --> 00:43:03,140
ama aynı zamanda çıkış yolunu da gösteriyoruz.
509
00:43:04,140 --> 00:43:07,430
Bütün kadınlar boş un kutuları ile sokağa çıkmak zorunda!
510
00:43:07,960 --> 00:43:09,550
Ne diyorsun
511
00:43:10,950 --> 00:43:13,780
- işçiler kendileri için birleşmiş değil Bu yüzden Martha,
512
00:43:14,570 --> 00:43:15,780
şimdi bu adımı atıyoruz.
513
00:43:16,400 --> 00:43:17,600
ve bilinir
514
00:43:18,270 --> 00:43:20,430
biz öncüyüz, önde olmalıyız.
515
00:43:21,200 --> 00:43:22,360
eğer herkes örgütsüz kalır ve şikayet etmeye başlarsa
516
00:43:22,540 --> 00:43:24,840
devam edemeyiz.
517
00:43:25,120 --> 00:43:27,380
Biz işçi sınıfını
518
00:43:27,380 --> 00:43:29,190
bir somun ekmek gibi birleştirmeliyiz.
519
00:43:30,370 --> 00:43:34,070
SOSYAL DEMOKRAT PARTİ KONGRESİ Karl Kautsky konuşması-Bir yandan Thalmann'ın söylediği
520
00:43:34,070 --> 00:43:36,980
komünistlerin birlikteliğin önemli olduğu fikrine katılıyorum.
521
00:43:37,910 --> 00:43:40,390
öte yandan bu doğru zaman mı
522
00:43:40,390 --> 00:43:43,160
sormak zorundayız.
523
00:43:43,160 --> 00:43:45,720
Sen kuyruğunu kovalayan kedi gibisin.
524
00:43:48,650 --> 00:43:52,920
Kollektif hedefimiz sosyalizmdir.
525
00:43:55,170 --> 00:43:57,470
Komünistler ile uzlaşıyoruz
526
00:43:58,250 --> 00:44:02,410
bazı durumlarda örneğin Kap darbesini
527
00:44:03,000 --> 00:44:05,540
bastırmak gibi, komünistlerle aynı yolu izleriz.
528
00:44:05,540 --> 00:44:08,030
O zamanlar neredeydin ? Muhtemelen Hen ile.
529
00:44:08,030 --> 00:44:10,790
- Bırak konuşsun! - Hen ile birlikte değilim!
530
00:44:10,790 --> 00:44:12,580
Ancak ikimiz de değiliz
531
00:44:18,210 --> 00:44:20,410
Biz oybirliğiyle
532
00:44:20,410 --> 00:44:23,050
İşçi sınıfının iktidarı alması için çalışıyoruz.
533
00:44:24,680 --> 00:44:27,870
Bu mesele Thalmann hakkında
534
00:44:28,580 --> 00:44:32,120
Ama gücümüzün devleti yönetmemizde
535
00:44:32,120 --> 00:44:35,210
bize ne faydası olacak ?
536
00:44:39,400 --> 00:44:43,610
Bizim ekonomik ve parlamenter
537
00:44:43,610 --> 00:44:45,950
olarak tecrübemiz yok
538
00:44:47,330 --> 00:44:49,750
Bir kişi pratik yaparken ihtiyaç duyduğu her şeyi öğrenir.
539
00:44:54,510 --> 00:44:57,660
- Biz senin Hen'inden daha aptal değiliz- Ama daha samimiyiz.
540
00:44:57,660 --> 00:44:59,790
ve sınıf bilincimiz var.
541
00:45:01,200 --> 00:45:04,530
Sınıf bilincini megalomani ile karıştırmayın.
542
00:45:14,900 --> 00:45:17,180
Yoldaşlar, Yoldaşlar!
543
00:45:17,630 --> 00:45:19,180
iyi bir haber,
544
00:45:19,700 --> 00:45:23,580
İlk Sovyet gemisi limana doğru yola çıktı,
545
00:45:29,010 --> 00:45:30,600
ve geminin adı
546
00:45:31,150 --> 00:45:32,430
Karl Liebknecht
547
00:45:41,680 --> 00:45:43,690
Sovyet gemisi Karl Liebknecht,
548
00:45:44,040 --> 00:45:46,700
Almanya'daki işsizlere hububat getiriyor
549
00:45:46,910 --> 00:45:49,140
Petrograd sendikalarından bir armağan
550
00:45:50,240 --> 00:45:53,470
Ruslar önce kendi yerlerini
551
00:45:57,890 --> 00:45:59,940
böyle bir kabalıkla doldurmalılar.
552
00:45:59,940 --> 00:46:02,890
Rus yoldaşlarımız ekmeklerini ikiye böldüler
553
00:46:02,890 --> 00:46:04,490
Bizim çocuklarımız neden aç ?
554
00:46:04,490 --> 00:46:07,320
Neden Sovyet Rusya'dan sadece bir gemi var ?
555
00:46:13,890 --> 00:46:15,860
Lenin'in dediği gibi yoldaşlar,
556
00:46:16,130 --> 00:46:19,500
Sovyet devletine yönelik davranış, Lidya'nın
557
00:46:19,500 --> 00:46:21,500
bir isyancı olup olmadığıdır.
558
00:46:25,600 --> 00:46:27,040
Balkanlardaki devrimci hareket geri dönüyor,
559
00:46:28,140 --> 00:46:30,240
örgütlülüğümüzden ve
560
00:46:30,240 --> 00:46:34,060
devrimci gücümüzden emin olmak istiyoruz.
561
00:46:36,420 --> 00:46:37,680
Ama yoldaşlar,
562
00:46:37,680 --> 00:46:40,280
sosyalist bir devletin varlığı,
563
00:46:40,280 --> 00:46:42,800
düşmanlarla dolu bir dünyada,
564
00:46:42,800 --> 00:46:44,800
sınıf bilincini güçlendirir.
565
00:46:44,800 --> 00:46:46,280
tüm dünyadaki işçilerin
566
00:46:46,280 --> 00:46:49,210
ve dünyadaki bütün işçilerin zaferi
567
00:46:55,630 --> 00:46:57,870
işte bu yüzden Eberts,
568
00:46:57,870 --> 00:47:00,940
Noscs, Hens, Valacs ve diğer işbirlikçiler yerine
569
00:47:00,940 --> 00:47:04,250
işte bu yüzden Sovyet Rusya'yı destekliyor ve savunuyoruz.
570
00:47:11,510 --> 00:47:12,510
Yoldaşlar
571
00:47:13,710 --> 00:47:14,830
Karl Liebknecht
572
00:47:15,780 --> 00:47:19,080
sosyalizmin muzaffer kızıl bayrağı altında,
573
00:47:20,720 --> 00:47:22,900
hepimiz bu bayrağın altındayız,
574
00:47:23,060 --> 00:47:25,620
kurduğu partide
575
00:47:25,870 --> 00:47:28,390
Almanya Komünist Partisi'nde.
576
00:47:40,330 --> 00:47:40,870
Ne?
577
00:47:42,200 --> 00:47:46,120
Komünistlere katılma oylaması %98 lehte mi çıktı ?
578
00:47:46,590 --> 00:47:49,210
Bu korkunç bir skandal.
579
00:47:50,760 --> 00:47:53,240
Bu Walcait.
580
00:47:55,540 --> 00:47:58,080
Rus gemisi kaçırdığımız şeydi.
581
00:47:58,340 --> 00:48:00,700
Ama ben onların planlarını bozacağım, Klage,
582
00:48:01,070 --> 00:48:03,440
geminin limana yanaşmamasından sorumlusun
583
00:48:03,530 --> 00:48:08,080
kaptanla irtibat kurun, ona ne sendikaların ne de kimsenin kargoyu almadığını söyleyin
584
00:48:08,530 --> 00:48:10,320
Evet... ya komünistler?
585
00:48:10,480 --> 00:48:12,820
Eğer komünistlere bir sorunları olursa
586
00:48:12,820 --> 00:48:14,820
onlar sonra benimle karanlığı bulacaklar.
587
00:48:16,340 --> 00:48:18,570
Onlar, öncelikle görevlerini yapmak zorundalar, olması gerektiği gibi.
588
00:48:19,080 --> 00:48:20,550
Görevlerini yaptıklarında
589
00:48:20,570 --> 00:48:22,920
Elimde hala bir koz olacak.
590
00:48:23,660 --> 00:48:26,010
Dizginler hala elimizde.
591
00:48:31,770 --> 00:48:35,860
Karl Liebknecht / Petersburg
592
00:48:37,580 --> 00:48:41,870
Bu dayanışma! Bu 2,400,000 sterlin buğday!
593
00:48:41,900 --> 00:48:43,480
Başlarına dikkat et !
594
00:48:43,480 --> 00:48:46,510
Hediyeler için aidat ödemek zorunda değiliz!
595
00:48:52,140 --> 00:48:54,220
Gemiye bak bir sorun var.
596
00:48:54,220 --> 00:48:55,290
Sorun ne ?
597
00:48:55,290 --> 00:48:57,610
Gemiyle ilgili zorluklar var, yoldaş Thalmann,
598
00:48:57,610 --> 00:48:59,460
Sendikalar buğdayı almak istemiyor.
599
00:48:59,480 --> 00:49:02,070
Her türlü mazeret buluyorlar, depolama alanı yok,
600
00:49:02,070 --> 00:49:04,240
ulaşım aracı yok, gümrük kağıdı yok.
601
00:49:04,240 --> 00:49:06,840
- Bunun arkasında kesinlikle Hen ve Walat var.
602
00:49:06,860 --> 00:49:07,920
Bunu göreceğiz !
603
00:49:07,920 --> 00:49:10,340
İşçiler bir çarkın dönmesini istediğinde, o çark geri dönmez
604
00:49:10,340 --> 00:49:13,470
ve yeniden hızlı ve daha da hızlı dönmek ister !
605
00:49:13,470 --> 00:49:15,040
İyi insanlar buna değer verdi.
606
00:49:20,980 --> 00:49:24,390
Yükün boşaltılamayacağı konusunda büyük üzüntü duyuyoruz.
607
00:49:24,390 --> 00:49:27,240
Ancak, sendikaların depo sorumlusu da kargoyu almaz.
608
00:49:27,240 --> 00:49:29,240
Ancak tersane işçileri ve liman komitesi bunu alacak.
609
00:49:34,580 --> 00:49:36,840
Burada ne yapıyorsun ?
610
00:49:37,320 --> 00:49:39,260
Hemen gemiden çık !
611
00:49:45,290 --> 00:49:45,820
Ne ?
612
00:49:45,820 --> 00:49:49,630
Kaptan sizden misafirlerini rahatsız etmemenizi ister.
613
00:49:51,030 --> 00:49:51,940
Sen...
614
00:49:52,860 --> 00:49:54,490
Sen...-Evet?
615
00:49:56,620 --> 00:49:59,060
-Başka bir yerde konuşacağım -Büyük zevkle.
616
00:49:59,260 --> 00:50:00,260
Bay Kvandel
617
00:50:09,900 --> 00:50:12,500
Gemiye nasıl tırmandınız ?
618
00:50:12,500 --> 00:50:14,530
Her yerde polis var.
619
00:50:14,530 --> 00:50:16,380
Devrimciler her yerden geçerler.
620
00:50:19,920 --> 00:50:22,950
Yoldaş Thalmann'ın sadece bir sorusu var.
621
00:50:23,130 --> 00:50:25,840
Ne kadar gümrük vergisi ödememiz gerekiyor ?
622
00:50:30,310 --> 00:50:32,830
Biz aidatlarımızı ödedik
623
00:50:32,830 --> 00:50:35,050
İşte belgeler
624
00:50:35,250 --> 00:50:37,690
- Yoldaşlarıma da söyleyebilir miyim?- Lütfen, lütfen...
625
00:50:41,940 --> 00:50:46,480
- Taşıma araçları taşıyın , yoldaşlar!- Tabi ki!
626
00:51:08,930 --> 00:51:12,790
- Taşıma araçları taşıyın , yoldaşlar!- Tabi ki!
627
00:51:14,330 --> 00:51:16,020
Şimdi yapacak iki şey kaldı.
628
00:51:16,020 --> 00:51:17,890
İlk önce boşaltma
629
00:51:17,890 --> 00:51:20,250
- Bizim üzerimizde!- Güzel!
630
00:51:20,250 --> 00:51:23,710
ve ikincisi depolamak.- Depolamayla ilgili bir sorunumuz var yoldaş Thalmann.
631
00:51:24,660 --> 00:51:26,330
Onlar bize yer vermeyecek !
632
00:51:27,960 --> 00:51:30,480
- Lubsen'den oda almak ister misin?
633
00:51:50,570 --> 00:51:53,190
- Evet
634
00:51:55,960 --> 00:51:58,990
Bugün sosyalist bölgedeki ilk günüm.
635
00:51:59,290 --> 00:52:01,060
Teşekkürler yoldaş kaptan.
636
00:52:10,110 --> 00:52:14,480
Rus proletaryası Alman halkına yardım etmeye her zaman hazırdır.
637
00:52:23,670 --> 00:52:25,440
Ve şimdi benden küçük bir şarkı !
638
00:53:40,330 --> 00:53:43,580
Liman muhafızı polis müdürüne sorar.
639
00:53:43,680 --> 00:53:47,160
Ah, bu olsa bile, sen onu sessizce yiyemezsin!
640
00:53:47,220 --> 00:53:48,970
Komutan Kvendel.
641
00:53:50,310 --> 00:53:52,280
Nasıl ?
642
00:53:52,280 --> 00:53:55,520
Polisi neden çıkarmak zorundaydınız vali ?
643
00:53:55,520 --> 00:53:57,520
Ne diyorsun ?
644
00:53:58,420 --> 00:54:00,900
Orada kim şarkı söylüyor?
645
00:54:01,430 --> 00:54:03,710
Ne yalan ama !
646
00:54:04,120 --> 00:54:05,540
Sefalet !
647
00:54:07,840 --> 00:54:10,990
İş şu anki kadar komik oldu mu?
648
00:54:12,210 --> 00:54:13,760
Abartma !
649
00:54:13,760 --> 00:54:15,760
Buradan alın !
650
00:54:17,420 --> 00:54:18,820
Bu doğru bir şekilde yapılır.
651
00:54:23,230 --> 00:54:24,940
- O işi biliyor !
652
00:54:31,470 --> 00:54:35,040
Politik olarak düşünmeyi bırakıncaya kadar yiyin ve için.
653
00:54:48,320 --> 00:54:49,830
- Bütün paketler orada mı- Evet.
654
00:54:49,830 --> 00:54:52,370
Rosenburg'da hala 300 ton tahıl var.
655
00:54:52,650 --> 00:54:55,420
- Aferin!
656
00:54:56,050 --> 00:54:59,140
Bir fırtına görüyorsun. Sendikanın gücü,
657
00:54:59,490 --> 00:55:00,990
and full of stomach.
658
00:55:01,660 --> 00:55:08,190
ve eğer fırtına bizi karıştırmak istiyorsa ve dalgalar uğulduyorsa, kızıl sel geliyor !
659
00:55:14,880 --> 00:55:18,460
Silahlar ve tüfekler önde.
660
00:55:19,270 --> 00:55:21,890
Almanya'da ne güzel bir hayat olabilir.
661
00:55:22,440 --> 00:55:24,800
Böyle yetenekli ve çalışkan insanlar
662
00:55:25,080 --> 00:55:27,650
asla kendi kaderinin efendileri değildi.
663
00:55:28,580 --> 00:55:35,230
Silahlar ve tüfekler, gemiler, fabrikalar ve mayınlarla ilerleyin !
664
00:55:35,660 --> 00:55:43,380
Emeğin bayrağını dünyanın ve denizlerin üzerinde yükseltin !
665
00:55:49,040 --> 00:55:51,270
Harika bir gün yoldaşlar değil mi?
666
00:55:52,640 --> 00:55:55,460
Hayatımın en güzel günü.
667
00:55:55,460 --> 00:55:58,210
Yaşasın ilk sosyalist devlet!
668
00:55:58,210 --> 00:55:59,710
Çok yaşa Lenin!
669
00:56:09,680 --> 00:56:10,730
İşte
670
00:56:13,460 --> 00:56:16,690
Sanırım konferanstan önce Alman yoldaşlarla konuşmaya zamanım var.
671
00:56:16,690 --> 00:56:18,240
Hoşgeldin Lenin...
672
00:56:26,040 --> 00:56:30,330
Yoldaş Lenin, Alman yoldaşları davet etti.
673
00:56:42,230 --> 00:56:44,000
Günaydın yoldaş Lenin.
674
00:56:44,000 --> 00:56:45,180
Günaydın yoldaşlar
675
00:56:45,790 --> 00:56:47,580
Cheetchen yoldaş.
676
00:56:47,580 --> 00:56:49,310
Haydi Pic, lütfen
677
00:56:49,430 --> 00:56:50,790
Yoldaş Uhlrecht.
678
00:56:50,790 --> 00:56:53,470
Geldiğin iyi oldu, şimdi konuşabiliriz.
679
00:56:53,470 --> 00:56:55,470
- Lütfen.- Yoldaş Thalmann.
680
00:56:55,470 --> 00:56:57,320
Söyle,
681
00:56:57,780 --> 00:56:59,840
Üzgünüm, Fierbright.
682
00:57:00,080 --> 00:57:02,400
Raporunuz çok ilginçti, Yoldaş Thelmann.
683
00:57:02,400 --> 00:57:07,020
Onbinlerce işçiyi örgütlemek için çok az zamanı nasıl kullandın
684
00:57:08,130 --> 00:57:10,960
- Senden öğrenmeye çalıştım yoldaş Lenin. - Hayır.
685
00:57:10,960 --> 00:57:14,070
Özellikle, solganlar ne, koşullar ne,
686
00:57:14,070 --> 00:57:17,870
Bize hangi deneyimle geldin?- Özür dilerim yoldaşlar
687
00:57:20,800 --> 00:57:23,970
Dinleyin. Ancak lütfen oturun.
688
00:57:25,380 --> 00:57:26,500
Evet...
689
00:57:27,690 --> 00:57:29,670
Cepheden ne haber var ?
690
00:57:31,350 --> 00:57:32,780
Ah, ama bu çok güzel.
691
00:57:34,240 --> 00:57:35,970
Peki sen söyledin.
692
00:57:36,170 --> 00:57:38,290
Hayır... hayır, rahatsız etme
693
00:57:38,450 --> 00:57:40,240
ama lütfen hemen gel.
694
00:57:46,480 --> 00:57:48,230
Ve şimdi lütfen bize anlatın
695
00:58:15,360 --> 00:58:21,070
Yoldaşlar, Saksonya ve Thuringia'da işçi hükümetinin kurulmasıyla birlikte,
696
00:58:21,070 --> 00:58:25,810
işçi sınıfı büyük bir zafer elde etti!
697
00:58:43,090 --> 00:58:47,080
- Yine 2 milyar daha pahalı!- Kocam eve 10 milyarla döndü!
698
00:58:47,080 --> 00:58:47,750
- Neden artık un yok?- Ödeyecek kimse yok- Yine 2 milyar daha pahalı!- Kocam eve 10 milyarla döndü!
699
00:58:47,750 --> 00:58:51,980
- Neden artık un yok?- Ödeyecek kimse yok
700
00:58:52,000 --> 00:58:56,290
- Neden her şeyin fiyatını tekrar düzelttiler??- Dolar yükseliyor!- Dolar ve ürün arasındaki ilişki nedir?
701
00:59:03,490 --> 00:59:09,540
En sonunda enflasyonla
702
00:59:09,610 --> 00:59:14,100
İşçi hükümeti cephesi
703
01:00:07,070 --> 01:00:10,590
Dün akşam Düsseldorf bölgesinde tren trafiğini durdurduk.
704
01:00:10,590 --> 01:00:14,530
- Menfezlerden ve raylardan atladık,- Fransızlar heyecanlıydı
705
01:00:14,630 --> 01:00:17,880
100 iyi adamız biz fakat silahsız. Silahları yok!
706
01:00:17,930 --> 01:00:21,080
But you decide there.
707
01:00:21,080 --> 01:00:23,030
Yoldaş Pastendo, kesinlikle Thalmann ile konuşmalıyım...
708
01:00:23,030 --> 01:00:26,870
yoldaş toplantı sırasında kimsenin geçemeyeceğini anlamalısınız
709
01:00:26,870 --> 01:00:28,280
özellikle de oylamadan önce.
710
01:00:28,280 --> 01:00:31,040
- O zaman Yoldaş Thalmann'a dışarı çıkmasını söyle... Bu da olmaz. O şu anda konuşuyor.
711
01:00:31,040 --> 01:00:33,040
- Benimle gel.- Yoldaş Reiza.
712
01:00:33,040 --> 01:00:35,780
- Hamburg'un silahları nerede? - Thalmann zaten benimle konuştu.
713
01:00:35,780 --> 01:00:37,780
Onları konuşmamla aldım.
714
01:00:37,780 --> 01:00:39,030
Onları mümkün olan en kısa sürede alacaksınız.
715
01:00:39,030 --> 01:00:41,030
Birşeyi unuttum.
716
01:00:41,030 --> 01:00:43,910
Saksonya'da meclis birleşimleri var.
717
01:00:43,910 --> 01:00:47,710
Onlar sönük kaldı ve ülke çapında işçiler kapitalist sistemi ...
718
01:00:47,710 --> 01:00:49,710
… devirmek için yükselişe geçti!
719
01:00:53,140 --> 01:00:54,730
Pekala, karar şu şekildedir:
720
01:00:54,730 --> 01:00:56,310
Hepsi kendi bölgelerine gidecek...
721
01:00:56,310 --> 01:00:58,330
ve ordu Saksonya'yı işgal ederse...
722
01:00:58,330 --> 01:01:01,480
... Hamburg'a Almanya'daki silahlı isyan için işaret vereceğiz!
723
01:01:01,480 --> 01:01:03,720
Biz doğrudan Hamburg'a gideriz.
724
01:01:03,720 --> 01:01:06,240
Mayın yöneticileri Yoldaş Bauer için bekleyecek
725
01:01:06,240 --> 01:01:07,620
Yoldaş Bradhart.
726
01:01:07,620 --> 01:01:10,080
Reese Thalmann'a silahlanmayı bitirme sözü verdi!
727
01:01:11,080 --> 01:01:12,480
Şey biz biliyoruz...
728
01:01:12,480 --> 01:01:17,710
Sonuçta şimdi enflasyon yükseliyor...
729
01:01:17,810 --> 01:01:23,950
Hepsinde... Onlar muz istiyor, bana soruyorlar...
730
01:01:23,950 --> 01:01:27,450
Fasulye yok, bezelye veya kavun yok ...
731
01:01:27,450 --> 01:01:29,990
bu bizim için çok büyük.
732
01:01:29,990 --> 01:01:33,690
Salata, erik ve kuşkonmazım var....
733
01:01:35,940 --> 01:01:38,280
Gourson Şampanyası!
734
01:01:39,690 --> 01:01:42,090
Çok acıyor... Ne iyi bir köpek...
735
01:01:45,870 --> 01:01:50,080
Bütün villa için 320 dolar! Ayrıca otomobil döşemesi
736
01:01:50,460 --> 01:01:52,010
Ve kızı ile ....
737
01:01:52,010 --> 01:01:54,010
Evet evet daha sonra satın alacağım ...
738
01:01:55,830 --> 01:01:57,380
Okudun mu ?
739
01:01:57,840 --> 01:02:00,020
Saksonya ve Thuringia'da kızıl hükümet.
740
01:02:00,180 --> 01:02:02,010
Fırtına geliyor, bakın...
741
01:02:02,150 --> 01:02:05,550
Komünistler ve sol sosyal demokratlar bir arada.
742
01:02:05,790 --> 01:02:07,340
Kızıllar güzelleşiyor!
743
01:02:07,810 --> 01:02:11,300
Almanya'nın felç öncesi bir insan gibi olduğunu biliyorsun.
744
01:02:11,530 --> 01:02:14,760
Anormal derecede yüksek basınçla son derece zayıf.
745
01:02:14,760 --> 01:02:16,760
Artık herhangi bir hap veya emaye
746
01:02:17,120 --> 01:02:19,380
kan kaybını durduramıyor !
747
01:02:27,310 --> 01:02:28,450
Alan!
748
01:02:29,300 --> 01:02:31,920
- Komutan Alan! Sen değil misin?- Gerçekten bilmiyorum
749
01:02:32,080 --> 01:02:35,110
Hatırlamıyor musun? 19 Ocak'ta salonda.
750
01:02:35,640 --> 01:02:37,110
Komuta gerçekleştirildi
751
01:02:37,720 --> 01:02:39,970
Chink! Yüzbaşı Chink!
752
01:02:39,970 --> 01:02:42,290
Kutlamak zorunda olduğumuz şey budur!
753
01:02:42,940 --> 01:02:44,080
Şu anda ne yapıyorsun?
754
01:02:44,080 --> 01:02:46,080
Bugün Ebert endüstrisinin harika bir günü.
755
01:02:46,080 --> 01:02:47,480
Müdürüm de gelecek !
756
01:02:47,480 --> 01:02:48,130
Senin müdürün mü ?
757
01:02:48,430 --> 01:02:50,130
Şimdi ben de endüstrideyim.
758
01:02:51,280 --> 01:02:53,290
Önümüzde önemli kararlar!
759
01:02:53,290 --> 01:02:54,230
Saksonya!
760
01:03:27,210 --> 01:03:30,440
Dinleyin! Oh aman tanrım!
761
01:03:31,480 --> 01:03:35,440
- Sakin olun!- Otele girin!
762
01:03:36,540 --> 01:03:38,350
Bu gülünç...
763
01:03:39,550 --> 01:03:42,440
.... Ben sadece....
764
01:03:43,130 --> 01:03:45,260
Ne diyorum? Onlar buraya ateş mi ettiler?
765
01:03:45,430 --> 01:03:47,260
- Onlar öldürdüler mi?- Evet.
766
01:04:08,830 --> 01:04:10,990
Benim kürküm, benim kürküm!
767
01:04:19,260 --> 01:04:21,300
Gizli sekreterin seni yan sokaktan
768
01:04:21,300 --> 01:04:25,180
cumhurbaşkanına götürmesine izin ver!
769
01:04:29,980 --> 01:04:34,670
1917'de Sen Petersburg'da başladı, Bay General.
770
01:04:35,790 --> 01:04:37,160
Kaçıyorum!
771
01:04:37,160 --> 01:04:39,390
- Nasıl dedin?- ... Paris için!
772
01:04:41,470 --> 01:04:43,010
İyi şanslar!
773
01:04:44,680 --> 01:04:45,650
K. Gizli Danışman.
774
01:04:45,650 --> 01:04:48,260
Düsseldorf'taki durumu hayal edemezsin.
775
01:04:48,480 --> 01:04:52,630
Eğer zamanında müdahale etmezsek, Ruhr'un tamamı aşırı ısınan bir kazan gibi patlayabilir!
776
01:04:52,830 --> 01:04:54,630
Lütfen burayı imzalayın!
777
01:04:56,880 --> 01:04:58,830
- Dresden'e git!
778
01:05:00,780 --> 01:05:03,890
Bu belgeleri Başbakan'a şahsen verin !
779
01:05:03,890 --> 01:05:07,860
Daha büyük problemler yaratmamalı, eninde sonunda bir sosyal demokrattır.
780
01:05:08,140 --> 01:05:10,220
Raporunu bugün bekliyorum!
781
01:05:13,060 --> 01:05:16,130
Ve senin kaynağın KGB'de mi, Bay Ombrest?
782
01:05:17,270 --> 01:05:20,200
Biz olasılıkla yapabiliriz, heyecanlısın
783
01:05:20,200 --> 01:05:22,200
Saksonya ve Thuringia'yı ateş
784
01:05:22,360 --> 01:05:23,760
sınırını izole etmemiz gerekiyor.
785
01:05:23,760 --> 01:05:24,690
Çizmelerimizi çıkaralım!
786
01:05:24,690 --> 01:05:25,790
Ama dikkatle
787
01:05:25,790 --> 01:05:27,540
Biz ipi çiğnememeliyiz
788
01:05:27,540 --> 01:05:29,070
Ne diyorsun! açlıktan ölüyorlar!
789
01:05:29,070 --> 01:05:31,070
Saksonya ve Thuringia'da yiyecek yok!
790
01:05:31,070 --> 01:05:33,420
Yağ yok, et yok! ekmek yok! Hiç süt yok! Hiçbir şey!
791
01:05:33,420 --> 01:05:36,060
- Onların suyunu kaynatalım!- Ve sonra kurtarıcı olarak geliriz!
792
01:05:36,690 --> 01:05:37,930
... kılıçla...
793
01:05:37,930 --> 01:05:39,930
Ekselansları Başkan!
794
01:05:44,800 --> 01:05:47,180
Durumu nasıl değerlendiriyorsunuz, Sayın Başkan?
795
01:05:47,180 --> 01:05:48,480
Çok ciddi !
796
01:05:48,480 --> 01:05:50,820
Atacağınız ciddi adımlar nelerdir ?
797
01:05:50,820 --> 01:05:52,820
Dalganın bizi sürüklemesini mi istiyorsunuz?
798
01:05:52,980 --> 01:05:54,380
Onları engellememiz
799
01:05:54,380 --> 01:05:55,760
ve müdahale etmemiz gerekiyor!
800
01:05:55,890 --> 01:05:56,980
Kapp darbesini hatırlayın.
801
01:05:56,980 --> 01:05:58,980
Ruhr bölgesinde bir kızıl ordu zaten var.
802
01:05:59,340 --> 01:06:01,700
Bay başkan kendi çıkarlarınızı unutmayın
803
01:06:01,700 --> 01:06:03,700
Anayasal önlemlerle devam edemeyiz.
804
01:06:03,800 --> 01:06:04,930
Sevgili baylar.
805
01:06:05,630 --> 01:06:08,110
I'll do what I can to get it done!
806
01:06:08,290 --> 01:06:10,510
Biz 1919'da başarılı olduk.
807
01:06:10,850 --> 01:06:12,840
1923'te de başarılı olmalıyız!
808
01:06:13,050 --> 01:06:16,930
Devrimi kazanmanın tüm koşulları şimdi mevcut!
809
01:06:16,930 --> 01:06:18,930
Evet !
810
01:06:18,930 --> 01:06:21,080
Egemen sınıflar eskisi gibi yönetemez !
811
01:06:21,080 --> 01:06:23,880
ve işçi sınıfı da eskisi gibi yaşamak istemiyor !
812
01:06:27,810 --> 01:06:30,430
Alman işçi sınıfı kararlıdır !
813
01:06:30,940 --> 01:06:33,420
İnsanları çifte boyunduruktan kurtaralım !
814
01:06:33,540 --> 01:06:35,030
Versay anlaşması ile
815
01:06:35,030 --> 01:06:38,260
... Alman kapitalist tekellerinin diktatörlüğünden.
816
01:06:44,040 --> 01:06:46,350
Silahlar işçilerin,
817
01:06:46,350 --> 01:06:48,260
ve proleter grupların ellerinde
818
01:06:48,260 --> 01:06:52,550
Çok yaşa! Sor! Sor!
819
01:06:52,680 --> 01:06:53,900
Yoldaşlar!
820
01:06:53,900 --> 01:06:56,440
Ordu Saksonya'yı işgal etti!
821
01:07:06,380 --> 01:07:12,160
- Genel Grev!- Genel Grev!
822
01:07:13,290 --> 01:07:14,160
Elbette!
823
01:07:14,390 --> 01:07:15,920
Genel grev !
824
01:07:16,370 --> 01:07:18,360
- Ama sadece genel grev,
825
01:07:18,660 --> 01:07:20,360
daha fazlasını alamaz.
826
01:07:21,080 --> 01:07:22,630
Egemen sınıf
827
01:07:22,770 --> 01:07:24,440
asla kendiliğinden pes etmeyecek!
828
01:07:24,740 --> 01:07:26,330
Onlar devrilmeli !
829
01:07:33,970 --> 01:07:34,990
Durum
830
01:07:35,170 --> 01:07:38,000
Bu yüzden daha yüksek bir mücadele gerektirir!
831
01:07:38,430 --> 01:07:40,000
Almanya genelinde
832
01:07:40,830 --> 01:07:42,900
genel grevden
833
01:07:42,900 --> 01:07:44,100
silahlı ayaklanmaya !
834
01:07:51,440 --> 01:07:52,640
Ama yoldaşlar,
835
01:07:54,140 --> 01:07:55,790
Ayaklanma bir sanattır
836
01:07:56,710 --> 01:07:58,620
ve bu sanatın en önemli kuralını,
837
01:07:58,840 --> 01:08:00,870
Lenin ve Stalin 1917 Ekiminde
838
01:08:00,870 --> 01:08:02,870
mükemmel uyguladı.
839
01:08:03,230 --> 01:08:05,470
belirleyici saldırı!
840
01:08:05,550 --> 01:08:08,520
ve bu saldırı şimdi başlamalıdır !
841
01:08:11,960 --> 01:08:13,050
Aslında...
842
01:08:15,740 --> 01:08:17,430
biz banliyöleri işgal ediyoruz.
843
01:08:17,870 --> 01:08:19,760
ve bu yüzden şehri engelliyoruz.
844
01:08:20,800 --> 01:08:24,260
O zaman doğru anda her yöne konsantre oluyoruz!
845
01:08:25,270 --> 01:08:26,430
Doğru şekilde.
846
01:08:27,510 --> 01:08:28,590
Ernst,
847
01:08:28,590 --> 01:08:30,010
Tren rötar yaptı.
848
01:08:30,010 --> 01:08:31,560
İstasyonda birileri var mı ?
849
01:08:31,560 --> 01:08:32,840
Evet hepsi iyi.
850
01:08:34,630 --> 01:08:37,370
Yoldaşlar biz mesajımızı her halükarda göndereceğiz.
851
01:08:38,250 --> 01:08:39,530
Peki şimdi başlıyoruz:
852
01:08:39,530 --> 01:08:41,280
Erwin Berlin'deki JV'ye!
853
01:08:41,280 --> 01:08:44,230
Ya sen? -Köylülerle konuşmak için Echo'ya gideceğim!
854
01:08:44,230 --> 01:08:46,580
Ve bu öğleden sonra Ruhr bölgesinde gitmelisin. Florin'de!
855
01:08:46,580 --> 01:08:48,580
Saksonya Kızıl ordusu gelmedi
856
01:08:48,980 --> 01:08:51,360
Bu Frese başarısız olur, bunu düşünmemiştim ...
857
01:08:53,940 --> 01:08:56,040
- Bundan kurtulamıyorum!
858
01:08:56,040 --> 01:08:57,360
Girmesine izin mi verelim?
859
01:08:59,700 --> 01:09:03,120
Yapar mısın ? Çünkü çok fazla bandaj bulmam gerekiyordu.
860
01:09:03,120 --> 01:09:05,120
Doğru şimdi mi başlıyor ?
861
01:09:06,080 --> 01:09:07,120
Katılmama izin ver!
862
01:09:07,750 --> 01:09:09,120
Bunu zorlaştırmayın Anny.
863
01:09:09,300 --> 01:09:10,310
Bu senin için değil.
864
01:09:10,310 --> 01:09:11,370
Sonra Teddy ile konuşmak istiyorum!
865
01:09:11,370 --> 01:09:13,830
- Şimdi olmaz! - İnanma!
866
01:09:13,830 --> 01:09:15,250
- Kızı bırak ve git!
867
01:09:16,600 --> 01:09:18,140
Burada ne istiyorsun ?
868
01:09:18,140 --> 01:09:19,560
yarım porsiyon...
869
01:09:19,830 --> 01:09:21,210
Kavgada seninleyim.
870
01:09:23,430 --> 01:09:25,830
Senin için önemli bir görevimiz var.
871
01:09:32,840 --> 01:09:34,290
Dresden'e gidiyorsun.
872
01:09:34,510 --> 01:09:36,910
Buraya otur ve sessizce oku.
873
01:09:41,280 --> 01:09:44,010
Ah yoldaş Vitrad acilen sana ihtiyacınız var!
874
01:09:44,010 --> 01:09:46,870
- Bloom ve Fos'e nasıl gideriz - coşku dolu!
875
01:09:46,870 --> 01:09:49,840
Gel ve kanalizasyon planlarına bak.
876
01:09:51,410 --> 01:09:54,990
- Bunu dikkatlice okudun mu? ezberledin mi? - Evet!
877
01:09:55,760 --> 01:09:58,910
Yoldaş Freza'ya git ve yarın sabah başlayacağımızı söyle.
878
01:09:59,930 --> 01:10:01,610
Saksonya'da silahsız olarak
879
01:10:01,610 --> 01:10:04,480
24 saatten fazla direnemeyiz.
880
01:10:05,110 --> 01:10:08,020
- dikkatli ol- Hey, Fitt!
881
01:10:08,910 --> 01:10:10,020
Bir saniye Ernst...
882
01:10:12,250 --> 01:10:14,020
Yüksek sesle konuş
883
01:10:17,820 --> 01:10:20,810
- Ne Thuringen'den beklediğimiz silahlar geldi.- Lanet!
884
01:10:21,220 --> 01:10:22,250
- Ne de Zul.
885
01:10:22,250 --> 01:10:24,430
ne de Chellermines vagonları bağlanmıştı.
886
01:10:24,430 --> 01:10:26,430
O zaman yumruklarınızla savaşacağız.
887
01:10:26,430 --> 01:10:28,130
Ama silahlar için söz aldık.
888
01:10:28,130 --> 01:10:29,490
Gelmek zorundalar.
889
01:10:29,490 --> 01:10:30,710
Ama işçiler artık beklemek istemiyorlar.
890
01:10:30,710 --> 01:10:33,400
Yoldaşlar ordunun halen Saksonya'yı nasıl işgal ettiğini düşünün.
891
01:10:33,580 --> 01:10:35,670
Ve şimdi silahsız hiçbirşey yapamayız.
892
01:10:36,060 --> 01:10:36,690
Gerçekten mi ?
893
01:10:37,280 --> 01:10:38,690
Sadece soruyu sor.
894
01:10:42,970 --> 01:10:44,780
Biz biraz silah alacağız.
895
01:10:44,920 --> 01:10:46,490
Onları oldukları yere götüreceğiz.
896
01:10:46,490 --> 01:10:47,790
Yarın sabah beşte.
897
01:10:57,710 --> 01:10:59,340
Vakit geliyor.
898
01:11:00,800 --> 01:11:02,630
Bizim Ekim Devrimimiz.
899
01:11:04,360 --> 01:11:06,740
Hamburg, tüm Almanya için işaret veriyor.
900
01:11:09,180 --> 01:11:10,630
Gereksiz zayiatlardan kaçınmak için
901
01:11:10,630 --> 01:11:13,000
sadece daha fazla silahınız var.
902
01:11:13,450 --> 01:11:16,140
Biz devrimciler görevleri ertelediğimizde ölürüz Teddy.
903
01:11:17,090 --> 01:11:18,140
Yanılıyorsun.
904
01:11:18,940 --> 01:11:20,490
Biz yeni olanın yaratıcılarıyız.
905
01:11:21,100 --> 01:11:22,950
Yeni bir hayatın yaratıcıları.
906
01:11:29,720 --> 01:11:31,850
Ve bu yeni yaşam için ...
907
01:11:32,810 --> 01:11:34,190
Herşeyi vereceğiz
908
01:11:35,370 --> 01:11:36,190
Herşeyi
909
01:11:36,900 --> 01:11:38,190
Öyle ki biz bir kararda direniyoruz.
910
01:11:38,790 --> 01:11:40,190
Ne düşünüyorsun ?
911
01:11:40,190 --> 01:11:41,170
5'de.
912
01:12:20,690 --> 01:12:22,910
Eller yukarı !
913
01:12:25,760 --> 01:12:27,420
Onu buraya getirin!
914
01:12:49,240 --> 01:12:51,990
- günbe gün kuraklık bu bölgede.
915
01:12:53,610 --> 01:12:55,220
Gelmeleri gerekiyor.
916
01:12:56,340 --> 01:12:57,520
12 muhafız,
917
01:12:57,520 --> 01:12:59,940
183 silah.
918
01:12:59,940 --> 01:13:02,660
dikkatli..., dikkatli...
919
01:13:02,660 --> 01:13:05,530
Polis şefinin bağışları.
920
01:13:07,090 --> 01:13:10,210
- 190 - ayrıca çok az.
921
01:13:10,210 --> 01:13:11,650
Bütün işletmeler kapalı
922
01:13:11,650 --> 01:13:13,650
- sadece ulaşım ... - ulaşım ne olacak?
923
01:13:13,650 --> 01:13:16,100
- Hala tanışıyorlar.- Onlara çok fazla tanıştıklarını söyle.
924
01:13:16,100 --> 01:13:17,930
- Şimdi savaşma zamanı! - Ernst'le birlikteyim!
925
01:13:17,930 --> 01:13:19,170
Hoşgeldiniz Yoldaş Wilbrad.
926
01:13:19,740 --> 01:13:23,770
Ana polis karakolu ve limanda bulunan tüm bölümler bizim elimizde.
927
01:13:24,200 --> 01:13:25,770
Bu iyi haber
928
01:13:29,810 --> 01:13:32,450
- Kanalizasyon - Evet tamam.
929
01:13:41,150 --> 01:13:43,780
Tendi! Ordu silah bırakıyor !
930
01:13:46,600 --> 01:13:49,040
Tren istasyonuna yüklenin
931
01:13:49,040 --> 01:13:51,040
Acilen başka bir yere ihtiyaçları olacak!
932
01:13:51,950 --> 01:13:55,140
Ordu Saksonya'da iyi durumda değil.
933
01:13:58,520 --> 01:14:00,880
Birlikleri durdurup köprünün üzerinde vurmamız gerek..
934
01:14:00,880 --> 01:14:04,030
- NedenTeddy?- İşçileri Saksonya'da yalnız bırakmamalıyız.
935
01:14:04,540 --> 01:14:06,330
- Saldırı lideri sizsiniz.
936
01:14:06,510 --> 01:14:07,930
Gerçekten mi Ernst ?
937
01:14:07,930 --> 01:14:09,270
Yapabileceğimi düşünüyor musun?
938
01:14:09,780 --> 01:14:11,530
- Elbette yapabilirsin - Hoşgeldin.
939
01:14:11,860 --> 01:14:12,850
Dikkat.
940
01:14:13,200 --> 01:14:16,070
Sternzach'ta demiryolunu tutacağız.
941
01:14:16,270 --> 01:14:17,290
İstasyon 17'de.
942
01:14:26,010 --> 01:14:27,450
Çizgiden çık!
943
01:14:28,020 --> 01:14:30,080
Barikatların ve provokasyonların ardında.
944
01:15:10,640 --> 01:15:11,680
Askerler
945
01:15:12,880 --> 01:15:13,680
Yoldaşlar
946
01:15:17,170 --> 01:15:19,060
Üstlerinizin sizleri aldatmasına izin vermeyin !
947
01:15:19,770 --> 01:15:21,680
Hayatınızın taç harflerini kimin için oynayacaksınız?
948
01:15:28,130 --> 01:15:28,880
Yoldaşlar
949
01:15:36,830 --> 01:15:37,660
İleri !
950
01:16:16,600 --> 01:16:19,670
Ve Ernst polisi mi ? Enne ?
951
01:16:23,740 --> 01:16:25,280
Henin şimdi orduya
952
01:16:25,280 --> 01:16:27,850
polisle katılmaya çalışacak.
953
01:16:27,850 --> 01:16:28,920
Bundan kaçınılmalı
954
01:16:29,430 --> 01:16:31,530
Sizin göreviniz
955
01:16:32,440 --> 01:16:34,230
Denizcilerle birlikte,
956
01:16:34,470 --> 01:16:36,450
Denizcilerle birlikte, polisleri
957
01:16:36,850 --> 01:16:37,710
ve özellikle burada
958
01:16:38,950 --> 01:16:40,840
tuzağa düşürmek.
959
01:16:43,030 --> 01:16:45,110
Bu, gücünüzü on kat artıracak.
960
01:16:46,270 --> 01:16:48,460
İyi Krishna'ya git. Net bir fikriniz olsun
961
01:16:50,920 --> 01:16:54,220
her durumda, çifte önlem alın
962
01:16:55,190 --> 01:16:55,850
Alacağım.
963
01:16:56,390 --> 01:16:58,370
-iyi düşünmeden saldırmayın.- Hayır hayır!!
964
01:17:02,580 --> 01:17:05,500
Saksonya'ya ulaşana kadar orayı tutmalıyız.
965
01:17:14,880 --> 01:17:17,360
Hecce, burada yirmi adamla kalacaksınız.
966
01:17:17,360 --> 01:17:19,360
İkinci ıslıkla başlarsınız. Anlaşıldı mı ?
967
01:17:20,140 --> 01:17:21,910
El bombalarını kim alıyor?
968
01:17:22,680 --> 01:17:23,950
Sadece iki tane var.
969
01:17:23,950 --> 01:17:25,150
Çatılarda kullanacağız
970
01:17:25,150 --> 01:17:27,320
Birini Paul ve diğerini Walter alır.
971
01:17:28,740 --> 01:17:30,330
- Onlar yemek yediler mi?- Evet.
972
01:17:30,330 --> 01:17:32,020
Ama bunlar çok az.
973
01:17:32,020 --> 01:17:33,340
Elimizdekilerle mi yapacağız ?
974
01:17:33,340 --> 01:17:35,660
Paul zengin bir mahallede değil.
975
01:17:35,660 --> 01:17:36,820
İşte işçiler.
976
01:17:36,820 --> 01:17:38,420
- Anlıyor musun?- Açıkça.
977
01:17:39,620 --> 01:17:40,420
Kirans!
978
01:17:40,420 --> 01:17:41,940
- Evet- Onlar geliyor!
979
01:17:58,700 --> 01:18:00,590
Haydi ileri! Cepheye!
980
01:18:09,530 --> 01:18:11,420
Kirans son işareti ne zaman verecek ?
981
01:18:15,690 --> 01:18:18,500
Dinle, Mars!
982
01:18:26,610 --> 01:18:27,930
Çift emir...
983
01:19:25,010 --> 01:19:30,480
Ateş serbest !
984
01:20:31,030 --> 01:20:33,190
İşte, benzini al !
985
01:20:51,980 --> 01:20:53,440
Haydi !
986
01:21:32,700 --> 01:21:35,960
Almanya'nın her yerinde savaşılırsa...
987
01:22:09,300 --> 01:22:12,760
Ne isyan, ne de grev, burada neler oluyor?
988
01:22:32,910 --> 01:22:34,920
ilerde, köşede
989
01:22:34,920 --> 01:22:37,420
çeyrek saat yönünde
990
01:22:44,220 --> 01:22:49,220
Çıkın dışarı!
991
01:22:51,290 --> 01:22:54,040
Bu yoldaş Frese miydi?- Evet, benim babam.
992
01:22:54,040 --> 01:22:56,040
Hamburg'dan geliyoruz, Bizi Thalmman gönderdi.
993
01:22:56,040 --> 01:22:58,430
- Burada neler oluyor?- Ben de anlayamıyorum.
994
01:22:58,430 --> 01:22:59,890
İlkin onlar başladık dediler.
995
01:22:59,890 --> 01:23:01,320
Pandrel şahsen burada.
996
01:23:01,320 --> 01:23:04,550
her şey şimdi bitti ve onlar bizim her yerimizi ele geçirdiler.
997
01:23:04,550 --> 01:23:06,550
Arkadaşı uyarmalıyım.
998
01:23:07,030 --> 01:23:08,640
Köşede !
999
01:23:08,640 --> 01:23:11,020
Kennig sokağında tekerlek evinde.
1000
01:23:27,340 --> 01:23:29,030
El arabasına ileri !
1001
01:23:29,130 --> 01:23:31,030
ve kızılları kovun.
1002
01:23:31,060 --> 01:23:35,290
Pencereleri kapa, balkonlarda kim varsa ateş et !!
1003
01:23:44,890 --> 01:23:46,860
Benden değil !
1004
01:23:50,140 --> 01:23:53,110
Hayır, bırak beni!
1005
01:23:53,110 --> 01:23:55,160
Benden hiçbir şey öğrenmeyeceksin!
1006
01:24:09,010 --> 01:24:10,690
Balkonlara çıkmayın !
1007
01:24:13,320 --> 01:24:14,980
Pencereleri kapatın, vur.
1008
01:24:15,230 --> 01:24:16,980
Onlar Thuringia ve Saksonya'da iyi gittiler.
1009
01:24:16,980 --> 01:24:19,010
Ama Hamburg bütün planlarımı bozabilir.
1010
01:24:19,010 --> 01:24:21,140
Bende bir strateji beklemiyorum.
1011
01:24:21,140 --> 01:24:24,760
Bendeki bilgilere göre birçok sosyal demokrat barikatlarda.
1012
01:24:25,130 --> 01:24:27,810
Ancak, polisiniz tamamen başarısız oldu.
1013
01:24:28,280 --> 01:24:30,010
Saksonya'dan biraz asker alıyorum.
1014
01:24:30,340 --> 01:24:32,010
Ve onları Hamburg'a göndereceğim.
1015
01:24:36,420 --> 01:24:39,000
- Hamburg'dan sayın başkan- Benim KLC'den.
1016
01:24:39,000 --> 01:24:40,140
... başarısız değil
1017
01:24:40,500 --> 01:24:41,640
Benim.
1018
01:24:42,640 --> 01:24:43,640
Dinle!
1019
01:24:44,140 --> 01:24:46,150
Artık bu tip şeyleri kabul etmiyorum.
1020
01:24:46,280 --> 01:24:47,960
Seni kişisel olarak sorumlu göreceğim.
1021
01:24:48,290 --> 01:24:49,100
Evet
1022
01:24:50,160 --> 01:24:51,670
Doğru, bay başkan.
1023
01:24:52,130 --> 01:24:53,070
... ama...
1024
01:24:53,940 --> 01:24:56,480
askerler çok zor durumdalar
1025
01:24:56,610 --> 01:24:58,460
Bizim kesinlikle yardıma ihtiyacımız var.
1026
01:25:10,720 --> 01:25:13,240
tamirciye, Ben kendim halledemem.
1027
01:25:13,240 --> 01:25:14,340
- Ne şanssızlık
1028
01:25:14,910 --> 01:25:17,610
- Şimdi burada ne yapacağız- Ben de bilmiyorum.
1029
01:25:24,910 --> 01:25:25,740
- Evet?
1030
01:25:26,050 --> 01:25:27,130
Ne istiyorsunuz ?
1031
01:25:27,590 --> 01:25:29,130
...küçük bayan...
1032
01:25:33,800 --> 01:25:35,060
Beni affedin...
1033
01:25:35,060 --> 01:25:37,540
Beni Hamburg'a ulaştırabilir misiniz ?
1034
01:25:38,090 --> 01:25:39,710
Teyzem sondaydı.
1035
01:25:39,710 --> 01:25:41,710
ve motorsiklet bozuldu
1036
01:25:42,360 --> 01:25:43,330
Binin
1037
01:25:44,550 --> 01:25:45,200
Haydi gidelim.
1038
01:26:08,670 --> 01:26:10,270
Arthur.
1039
01:26:11,230 --> 01:26:12,750
Hemen Berlin'e gitmelisin.
1040
01:26:13,770 --> 01:26:15,030
CC'de
1041
01:26:16,820 --> 01:26:18,630
Körü körüne kavga ediyoruz.
1042
01:26:19,280 --> 01:26:20,630
Haberci geri dönmedi.
1043
01:26:21,050 --> 01:26:22,630
Saksonya'daki durumu bilmemiz gerekiyor.
1044
01:26:22,880 --> 01:26:24,810
Anny henüz dönmedi mi- Hayır.
1045
01:26:25,910 --> 01:26:27,090
Net bir resme sahip olmalıyız.
1046
01:26:27,090 --> 01:26:28,290
Sen acilen gitmelisin.
1047
01:26:35,370 --> 01:26:36,930
Thalmann geliyor.
1048
01:26:38,540 --> 01:26:42,140
Nasılsın yoldaş.- İyidir yoldaş Thalmann.
1049
01:26:42,540 --> 01:26:43,800
- Buradaki durum nasıl ?
1050
01:26:43,800 --> 01:26:46,830
Yoldaş Thalmann Saksonya, Berlin ve başka yerlerdeki durum nasıl?
1051
01:26:47,100 --> 01:26:49,190
Henüz doğru bilgiler yok.
1052
01:26:49,980 --> 01:26:51,880
Hamburg'dan eminim.
1053
01:26:52,200 --> 01:26:53,880
Daha fazla asker geliyor.
1054
01:26:53,880 --> 01:26:56,040
E, hadi gidelim...
1055
01:26:57,870 --> 01:27:00,740
Aşağıda, köprünün karşısında
1056
01:27:01,820 --> 01:27:04,600
Barbec, Sifbek ve Albeck ile iletişiminiz var mı?
1057
01:27:04,600 --> 01:27:06,800
İşte işaret ışığı !
1058
01:27:14,630 --> 01:27:17,230
- İyi akşamlar yoldaş Thalmann..- İyi akşamlar.
1059
01:27:18,880 --> 01:27:19,900
Seni nasıl tanırım ?
1060
01:27:20,650 --> 01:27:22,290
Ben Carl Bricman'ın oğluyum.
1061
01:27:22,640 --> 01:27:23,640
Bana Peter derler.
1062
01:27:23,640 --> 01:27:25,320
Brickman'ın oğlu.
1063
01:27:26,380 --> 01:27:27,910
Baban nasıl ?
1064
01:27:27,910 --> 01:27:29,150
İyi değil.
1065
01:27:29,350 --> 01:27:30,510
Kan kaybediyor.
1066
01:27:32,750 --> 01:27:33,740
Kaç yaşındasın ?
1067
01:27:34,450 --> 01:27:35,900
17 yoldaş Thalmann.
1068
01:27:35,940 --> 01:27:37,060
17,
1069
01:27:42,610 --> 01:27:44,050
Sen ne olmak istiyorsun ?
1070
01:27:44,360 --> 01:27:45,780
Margarus baban gibi mi ?
1071
01:27:46,130 --> 01:27:49,360
Evet. şu anda 11 aydır işsizim.
1072
01:27:51,070 --> 01:27:52,570
Ama yoldaş Thalmann
1073
01:27:53,180 --> 01:27:55,420
... iktidarı aldığımızda her şey farklı olacak mı?
1074
01:27:56,210 --> 01:27:57,420
ve herşey bizim olduğunda ?
1075
01:27:57,420 --> 01:27:59,550
Limanlar, tersaneler ve fabrikalar.
1076
01:28:00,360 --> 01:28:02,070
Bu hayat olacak !
1077
01:28:11,560 --> 01:28:12,840
Günaydın Martha.
1078
01:28:13,640 --> 01:28:15,450
Arthur!
1079
01:28:27,400 --> 01:28:29,350
Gel, seni biraz daha iyi göreyim.
1080
01:28:29,350 --> 01:28:32,120
- Neden, ne istiyorsun, ne oldu? - Bir saniye gelsene.
1081
01:28:34,110 --> 01:28:36,530
Neredeyse yüzünü unuttum.
1082
01:28:37,610 --> 01:28:39,200
Aman tanrım...
1083
01:28:39,360 --> 01:28:41,860
Sesin ölü gibi.
1084
01:28:43,950 --> 01:28:46,840
Aramızdaki hayat nedir ?
1085
01:28:47,880 --> 01:28:49,480
Sen asla burada değilsin,
1086
01:28:49,910 --> 01:28:52,030
ve sen her zaman başka bir yerdesin.
1087
01:28:56,840 --> 01:28:59,570
özellikle de bu zorlu günlerde.
1088
01:29:02,520 --> 01:29:04,980
Ben sadece
1089
01:29:07,110 --> 01:29:08,980
Senin için endişeleniyorum...
1090
01:29:15,510 --> 01:29:17,600
Daha çok sevgili Martha.
1091
01:29:18,210 --> 01:29:20,110
Ama ben bendim...
1092
01:29:25,230 --> 01:29:26,410
...sence sadece ben miyim.
1093
01:29:26,650 --> 01:29:28,060
... ve sen korkuyorsun...
1094
01:29:28,730 --> 01:29:30,440
... senin diğerlerini düşünmen gerek...
1095
01:29:31,000 --> 01:29:33,020
Çünkü onların korkacak zamanları yok.
1096
01:29:36,010 --> 01:29:39,500
Ayrılmalıyım, Birkaç günlüğüne kaybolabilirim.
1097
01:29:45,200 --> 01:29:48,430
Komünistin karısı olmak kolay değil, biliyorsun.
1098
01:29:54,160 --> 01:29:56,420
Ama şimdi gitmem gerekiyor vakit geldi.
1099
01:29:57,130 --> 01:30:00,730
- Bütün bunlar nedir? - Kasap ve fırıncı verdi.
1100
01:30:00,730 --> 01:30:02,600
Çok fazla ihtiyacım yok.
1101
01:30:03,170 --> 01:30:05,370
Sadece senin için değil.
1102
01:30:05,900 --> 01:30:07,370
... herkes için.
1103
01:30:08,210 --> 01:30:09,680
Hazele...
1104
01:30:16,840 --> 01:30:17,710
dikkat et.
1105
01:30:25,950 --> 01:30:27,270
Alto, onlar mı ?
1106
01:30:28,040 --> 01:30:29,270
Işıkları söndür.
1107
01:30:30,780 --> 01:30:31,980
Kimlikler.
1108
01:30:33,310 --> 01:30:34,360
İmparatorluk ordusu.
1109
01:30:39,060 --> 01:30:40,750
Köprünün üstünde ve hemen solda.
1110
01:30:40,750 --> 01:30:42,840
- Ana yol üzerinde kızıl barikatlar kuruldu.
1111
01:30:55,450 --> 01:30:56,750
Ateş serbest.
1112
01:31:13,970 --> 01:31:15,820
Ama diğerleri geçmeye cesaret edemezler.
1113
01:31:20,720 --> 01:31:23,240
Ana saldırının buradan olacağını beklemelisin.
1114
01:31:23,790 --> 01:31:27,310
- Sana başka bir silah gönderiyorum.- Bizimkilerden değil, güven bana, Ernst.
1115
01:31:35,000 --> 01:31:37,360
Ye, hemen bir doktor getiriyorum.
1116
01:31:37,360 --> 01:31:39,670
- Birini tanıyor musun?- Evet, burada üç ev var.
1117
01:31:39,670 --> 01:31:41,480
Yoldaş;
1118
01:31:42,220 --> 01:31:43,090
Hayır.
1119
01:31:43,640 --> 01:31:45,530
- O şarkı söyleyecek mi?- Ne?
1120
01:31:45,530 --> 01:31:47,850
- Eğer konuşabilirsek demek istediğim.- Hayır hayır
1121
01:31:47,850 --> 01:31:50,170
Bize her zaman yardım etti.
1122
01:32:01,820 --> 01:32:02,910
Bak.
1123
01:32:03,200 --> 01:32:04,640
Silah nerde ?
1124
01:32:04,640 --> 01:32:06,290
Benzin istasyonunda.
1125
01:32:06,290 --> 01:32:08,290
Bunu yapmak zor.
1126
01:32:10,010 --> 01:32:12,090
Benzin istasyonu önceki veya sonraki
1127
01:32:12,090 --> 01:32:14,090
son çıkış mı ?
1128
01:32:17,270 --> 01:32:18,430
Sonraki mi ?
1129
01:32:19,020 --> 01:32:21,320
Orada olmalı.
1130
01:32:24,080 --> 01:32:25,530
Baskın başladı.
1131
01:32:27,720 --> 01:32:29,060
Bizde !
1132
01:32:31,200 --> 01:32:34,000
Onları geriye iterek nötralize etmeniz gerekiyor.
1133
01:32:34,900 --> 01:32:36,220
Hepsi kanalizasyonlarda !
1134
01:32:36,220 --> 01:32:40,000
Biz saldırıyoruz... Sen barikatı 10 adamla tutacaksın
1135
01:32:40,040 --> 01:32:41,020
Tamam Fit.
1136
01:32:58,320 --> 01:33:00,110
- Seninle mi- Evet, Nedir?
1137
01:33:00,110 --> 01:33:04,080
Ernst, hoş olmayan haberlerimiz var, sana ihtiyacımız var.
1138
01:33:04,080 --> 01:33:05,740
Ne yapacağını biliyorsun.
1139
01:33:13,960 --> 01:33:15,550
Bir sonraki olmalı.
1140
01:33:23,580 --> 01:33:25,470
İşte, git.
1141
01:33:30,470 --> 01:33:32,340
İşte sesleri geliyor.
1142
01:33:33,600 --> 01:33:35,270
İşte olmalı
1143
01:33:36,630 --> 01:33:37,630
Hepsi tamam mı ?
1144
01:33:37,630 --> 01:33:39,970
İkimiz gidiyoruz, sen beni koru ve girişte kal.
1145
01:34:09,750 --> 01:34:12,780
- Güzellik nerede?- Bize patladı.
1146
01:34:12,780 --> 01:34:14,780
O zaman yatağı kaybettin!
1147
01:34:16,220 --> 01:34:18,500
Benzin istasyonu düştü, ileriye, buraya !
1148
01:34:19,880 --> 01:34:22,970
Nasıl mümkün olabilir, bizi kuşattılar !
1149
01:34:23,210 --> 01:34:24,640
Önlem alın !
1150
01:34:25,330 --> 01:34:27,080
Işıkları söndürün!
1151
01:34:55,670 --> 01:34:57,210
Durma!
1152
01:35:08,090 --> 01:35:11,790
Haydi gidelim, kanalizasyona ve barikata geri dönelim!
1153
01:35:11,790 --> 01:35:14,270
ve sonra hızlıca, ateş !
1154
01:35:14,270 --> 01:35:17,180
- Fit... Çabuk ayrılın !
1155
01:35:17,180 --> 01:35:19,700
Ön taraf bataklık !
1156
01:35:24,500 --> 01:35:26,110
Çabuk !
1157
01:36:08,850 --> 01:36:10,170
Alana yayılın.
1158
01:36:30,420 --> 01:36:32,820
Sen başka bir emekçi kanı dökemeyeceksin.
1159
01:36:50,080 --> 01:36:51,830
Durum beni korkutmaya başladı ...
1160
01:36:51,830 --> 01:36:53,830
Kedinin fareyle oynadığı gibi bizimle oynuyorlar.
1161
01:36:55,900 --> 01:36:58,280
Pekala, Carl, saat 4'de durumu tartışacağız.
1162
01:36:58,280 --> 01:37:02,360
Tamamen kanalizasyonu kullan, yukarından gitme.
1163
01:37:07,140 --> 01:37:08,400
Riley
1164
01:37:09,280 --> 01:37:11,290
- Doktor geliyor mu?- Yolda.
1165
01:37:33,900 --> 01:37:36,040
Teddy geçerli mi?
1166
01:37:36,360 --> 01:37:38,040
Bugün iyi gittik mi?
1167
01:37:40,450 --> 01:37:42,400
Yani hiçbir şey ters gitmedi.
1168
01:37:43,150 --> 01:37:44,900
Yani her şey yolunda.
1169
01:37:47,320 --> 01:37:48,740
Bütün bunlarla neyi anlayabilirsin?
1170
01:37:53,160 --> 01:37:55,190
Barış hakkında konuşuyorsun, ama savaşıyorsun.
1171
01:37:55,390 --> 01:37:56,960
Savaş ve doktor savaşı var.
1172
01:37:56,960 --> 01:37:59,180
Yani bu bir doktora
1173
01:38:00,090 --> 01:38:00,940
bağlıdır..
1174
01:38:01,980 --> 01:38:03,380
Neden bitti Ernst
1175
01:38:14,930 --> 01:38:16,010
- Anny döndü.- Anny
1176
01:38:16,320 --> 01:38:17,820
Yoldaş Anny.
1177
01:38:18,230 --> 01:38:19,410
Geliyorum.
1178
01:38:19,960 --> 01:38:21,410
Riley'i izle.
1179
01:38:22,460 --> 01:38:23,940
Teşekkür doktor.
1180
01:38:28,410 --> 01:38:29,470
O kimdi ?
1181
01:38:30,790 --> 01:38:32,380
Thalmann!
1182
01:38:48,500 --> 01:38:49,620
Sonunda Anny.
1183
01:38:51,550 --> 01:38:52,590
Dresden nasıl?
1184
01:38:53,610 --> 01:38:54,990
O gidiyor.
1185
01:38:55,380 --> 01:38:56,410
Herşey bitti.
1186
01:38:56,800 --> 01:38:57,760
Nedir biten ?
1187
01:38:58,510 --> 01:38:59,760
Konuş kızım!
1188
01:39:01,030 --> 01:39:02,250
Yapamam.
1189
01:39:14,080 --> 01:39:15,080
Fitt!
1190
01:39:15,240 --> 01:39:17,540
Biz dün nihayet yaptık.
1191
01:39:17,820 --> 01:39:18,920
Yoldaş Jansen...
1192
01:39:18,920 --> 01:39:21,930
Seninle 3 gün önce görüştüm. Thalmann'ı arıyorum.
1193
01:39:22,160 --> 01:39:23,720
Saksonya'daki silahlar nerede?
1194
01:39:23,990 --> 01:39:25,450
Anlaman gerek
1195
01:39:25,450 --> 01:39:26,750
.. Yoldaş Jansen..
1196
01:39:32,590 --> 01:39:34,440
..Öyle ki..
1197
01:39:36,060 --> 01:39:36,750
.. korkunçtu ..
1198
01:39:38,420 --> 01:39:40,190
.. ve emekçiler savaşmak istedi...
1199
01:39:41,570 --> 01:39:42,710
Şimdi ne olacak ?
1200
01:39:43,590 --> 01:39:46,410
Yoldaş Thalmann herşey bitti.
1201
01:39:48,710 --> 01:39:49,970
Günümüz geliyor...
1202
01:39:50,440 --> 01:39:51,970
... kazanacağız...
1203
01:39:54,100 --> 01:39:55,500
işte buradayız...
1204
01:39:55,810 --> 01:39:57,070
ve burada kalacağız.
1205
01:39:59,670 --> 01:40:00,810
Ne olursa olsun.
1206
01:40:06,770 --> 01:40:08,270
Kanıtlanmış cesaret
1207
01:40:09,110 --> 01:40:10,630
yoldaş Anny.
1208
01:40:12,280 --> 01:40:13,480
.... baban gibi ..
1209
01:40:16,630 --> 01:40:17,580
Yoldaş Thalmann…
1210
01:40:19,370 --> 01:40:20,920
... Partiye katılmak istiyorum.
1211
01:40:22,020 --> 01:40:23,600
Ernst ..
1212
01:40:24,070 --> 01:40:25,600
The partner from the CC is here.
1213
01:40:25,600 --> 01:40:26,670
Geliyorum
1214
01:40:34,540 --> 01:40:36,600
Dinle Ernst.
1215
01:40:37,800 --> 01:40:39,500
Komünist Parti'den geliyorum.
1216
01:40:40,300 --> 01:40:42,210
... özellikle yoldaş Prudler tarafından
1217
01:40:42,630 --> 01:40:45,160
O Hamburg'daki gelişmelere kayıtsız ayrıldı.
1218
01:40:46,070 --> 01:40:48,150
... Almanya'da hiçbir yerde savaşamaz...
1219
01:40:48,960 --> 01:40:50,480
Bu elbette çok üzücü...
1220
01:40:51,560 --> 01:40:53,310
.. ordumuz bizi şaşırttı...
1221
01:40:53,490 --> 01:40:57,190
... Bu yüzden bu tarihsel an bir ayaklanma için uygun değildir.
1222
01:40:57,460 --> 01:40:59,190
.. özellikle ..
1223
01:41:00,000 --> 01:41:00,930
Kim diyorsun?
1224
01:41:02,130 --> 01:41:03,540
... Komünist Parti mi?
1225
01:41:04,410 --> 01:41:06,590
... JV'den yeni bir karar var mı?
1226
01:41:06,770 --> 01:41:08,070
... Hangi CE?
1227
01:41:08,130 --> 01:41:11,260
... Yapılan her şeyle, ne JV ne de PG de bir araya gelemezdi.
1228
01:41:14,330 --> 01:41:15,860
Yani Pandler....
1229
01:41:16,160 --> 01:41:17,080
Yani!
1230
01:41:17,610 --> 01:41:18,670
Pradler
1231
01:41:18,750 --> 01:41:21,110
Doğudan mı geliyorsun?
1232
01:41:27,390 --> 01:41:30,240
Elbette bu doğrudan yoldaşlara söylenemez.
1233
01:41:30,240 --> 01:41:32,240
Daha açık konuşmak gerekirse
1234
01:41:32,240 --> 01:41:34,240
.. Onları hayalkırıklığına uğratmamak için
1235
01:41:37,230 --> 01:41:38,880
.. dolaylı olarak anlatmamız gerek
1236
01:41:45,890 --> 01:41:46,990
yoldaşlar ...
1237
01:41:48,030 --> 01:41:50,670
...Sizlere söylemem gereken çok ciddi bir şey var.
1238
01:41:51,590 --> 01:41:53,070
Pander ve kliği...
1239
01:41:53,440 --> 01:41:55,430
... Onlar bilinçli olarak hainlik yaptılar
1240
01:41:55,860 --> 01:41:57,970
Ne Saksonya'da ne de herhangi bir yerde isyan ettiler.
1241
01:41:58,560 --> 01:42:00,530
Saksonya'daki ordu bugün Hamburg'a geldi.
1242
01:42:00,530 --> 01:42:02,460
Sonunda Saksonya'dan silahlar geldi.
1243
01:42:02,460 --> 01:42:04,460
- Bu gerçek olamaz
1244
01:42:04,460 --> 01:42:05,550
Yoldaşlar!
1245
01:42:06,060 --> 01:42:07,360
Savaşmaya devam ediyoruz !
1246
01:42:07,360 --> 01:42:08,830
Ve hadi hepimiz düşelim
1247
01:42:08,830 --> 01:42:10,830
Sen iyi misin ?
1248
01:42:11,390 --> 01:42:13,420
Sende sorumluluk duygusu var mı ?
1249
01:42:14,300 --> 01:42:15,900
Bir anarşist gibi davranıyorsun
1250
01:42:16,430 --> 01:42:18,180
Bir anarşist gibi !
1251
01:42:19,620 --> 01:42:21,540
Bir isyancı gibi değil !
1252
01:42:22,940 --> 01:42:25,830
Silahları almamalıydık.
1253
01:42:28,750 --> 01:42:31,010
Seni kimse tutmuyor evine gidebilirsin.
1254
01:42:56,920 --> 01:42:57,950
Yoldaşlar
1255
01:42:59,300 --> 01:43:01,130
Biz kendi başımıza kaldık.
1256
01:43:02,810 --> 01:43:05,820
Son günlerde elinizden gelenin en iyisini yaptınız.
1257
01:43:06,820 --> 01:43:09,220
Şimdi koordinatları çıkarmak zorundayız.
1258
01:43:11,860 --> 01:43:13,690
Yoldaş Asmousen silahlara sahip olmamamız
1259
01:43:13,690 --> 01:43:15,970
gerektiğini söylerken adaletsizdir.
1260
01:43:16,560 --> 01:43:19,100
Aynı şey 1905'de Plehanov tarafından söylenmiştir.
1261
01:43:19,450 --> 01:43:21,100
Peki Lenin ne cevap verdi ?
1262
01:43:21,210 --> 01:43:24,020
Daha iyi ve daha organize oldular..
1263
01:43:24,040 --> 01:43:26,020
ve her yerde silahları aldılar
1264
01:43:26,020 --> 01:43:27,920
- İşte böyle.- Doğru
1265
01:43:28,510 --> 01:43:32,740
Eğer Almanya'da bütün işçi sınıfı silahlanmış olsaydı, biz bugün farklı bir durumda olurduk.
1266
01:43:35,350 --> 01:43:37,220
Mücadelemizin yenilgisi..
1267
01:43:37,440 --> 01:43:39,840
Saksonya'daki koşulsuz
1268
01:43:39,840 --> 01:43:42,320
...teslimiyetten bin kat daha iyi ve harikadır.
1269
01:43:45,150 --> 01:43:46,370
Sadece biri
1270
01:43:47,530 --> 01:43:50,150
bizi unutmamalı.
1271
01:43:51,100 --> 01:43:54,380
Hepimiz yenilmez olduğu iddia edilen
1272
01:43:54,580 --> 01:43:56,780
düşmanı uçurumun kıyısında gördük.
1273
01:44:00,840 --> 01:44:03,260
Ve şimdi geri çekilmek zorundayız.
1274
01:44:03,570 --> 01:44:04,830
Savaş yok..
1275
01:44:04,830 --> 01:44:06,010
... silah yok...
1276
01:44:06,010 --> 01:44:08,630
... ve hiçbir hücremiz düşmanın eline düşmemelidir.
1277
01:44:13,060 --> 01:44:14,430
ve sen bunun için
1278
01:44:15,590 --> 01:44:17,380
sorumluluk alıyorsun.
1279
01:44:23,270 --> 01:44:25,330
ve şimdi mesajlarınıza gidiyorsunuz
1280
01:44:33,890 --> 01:44:35,860
Ateş hattından nasıl çıkarım?
1281
01:44:35,960 --> 01:44:38,010
Ne yazık ki size bir refakatçi veremem.
1282
01:44:38,120 --> 01:44:41,800
Seni korumak için bunlardan birini teklif etmeme izin verirsen ..
1283
01:44:41,800 --> 01:44:44,600
Sen neyle eğleniyorsun? Gitmem gerek
1284
01:44:46,430 --> 01:44:47,850
Lütfen...
1285
01:44:48,930 --> 01:44:51,430
Daima sol yoldaş... Sol
1286
01:44:56,860 --> 01:44:58,330
Kaç !
1287
01:45:04,020 --> 01:45:05,630
İşte..
1288
01:45:30,860 --> 01:45:33,280
Haydi ileri, beni takip edin!
1289
01:45:37,120 --> 01:45:38,890
İleri, evlere bakın!
1290
01:45:43,390 --> 01:45:45,320
Pencerelerden ateş edebilirler dikkat edin.
1291
01:45:46,390 --> 01:45:49,080
Evlere bakın!
1292
01:45:55,200 --> 01:45:56,640
- O burada mı? - Onu tanımıyorum.
1293
01:45:57,960 --> 01:45:59,750
Kocan nerede ?
1294
01:45:59,750 --> 01:46:01,810
- Koro kulübünde.- Evi arayın!
1295
01:46:08,210 --> 01:46:10,430
En iyinin kim olduğunu hala bilmiyor musunuz ?
1296
01:46:10,860 --> 01:46:12,430
Devam et!
1297
01:46:13,280 --> 01:46:14,840
Hiçbir şey yok !
1298
01:46:15,650 --> 01:46:16,840
Devam et!
1299
01:46:19,660 --> 01:46:20,920
Şaka bitti.
1300
01:46:22,220 --> 01:46:23,750
Silahları ver!
1301
01:46:39,400 --> 01:46:40,200
Gidelim !
1302
01:46:42,230 --> 01:46:43,430
Lanet olsun..
1303
01:46:44,910 --> 01:46:47,700
Yazıyor, 2 bin komünist tutuklandı !
1304
01:46:47,840 --> 01:46:50,730
Thalmann'ın sağ kolu Fitt Jansen, tutuklandı!
1305
01:46:51,120 --> 01:46:53,030
Thalmann Moskova'ya kaçtı!
1306
01:46:53,030 --> 01:46:55,770
Thalmann'ın sağ kolu Fitt Jansen, tutuklandı!
1307
01:46:55,890 --> 01:46:58,560
Başkan Ebert polis şefi Hen'i görevden aldı.
1308
01:46:58,760 --> 01:47:00,900
Sen sadece bir hayal kırıklığısın.
1309
01:47:01,690 --> 01:47:03,560
Çizgiyi geçtin.
1310
01:47:04,210 --> 01:47:06,020
Ateş hala için için yanıyor.
1311
01:47:06,960 --> 01:47:10,230
Hamburg deniz feneriyle aşırı dolu.
1312
01:47:13,300 --> 01:47:15,430
Henüz bitirmedik
1313
01:47:15,430 --> 01:47:17,960
Hamburg'da herşey kontrol altında Başkan.
1314
01:47:17,960 --> 01:47:20,720
Herneyse
1315
01:47:21,010 --> 01:47:23,510
Herşey Hamburg'daki suçlarla ilgili!
1316
01:47:24,080 --> 01:47:26,110
ve sen polis amiri olarak
1317
01:47:26,640 --> 01:47:29,650
Senden beklediğimiz en önemli şeyi yapamadın !
1318
01:47:29,950 --> 01:47:32,150
Thalmann hala özgür.
1319
01:47:55,080 --> 01:47:58,090
Sen? Seninle buluşmaktan korktum.
1320
01:48:00,840 --> 01:48:02,870
Fitt nasıl ?
1321
01:48:02,990 --> 01:48:04,870
Biz beklemek zorundayız.
1322
01:48:05,560 --> 01:48:07,590
- İyi akşamlar yoldaşlar- İyi akşamlar Ernst.
1323
01:48:07,890 --> 01:48:10,440
- Haberler kötü Ernst.- Ben zaten biliyorum.
1324
01:48:10,860 --> 01:48:13,080
Ve şimdi daha spesifik olarak bana neler olduğunu anlat.
1325
01:48:15,930 --> 01:48:17,570
Kimliğin.
1326
01:48:22,110 --> 01:48:23,770
Özel birşey mi arıyorsun ?
1327
01:48:23,770 --> 01:48:25,200
Thalmann.
1328
01:48:25,520 --> 01:48:26,890
Ciddi misin ?
1329
01:48:26,970 --> 01:48:30,590
Gazeteleri okumadın mı? Moskova'da
1330
01:48:31,790 --> 01:48:32,590
İyi akşamlar...
1331
01:48:32,720 --> 01:48:33,290
İyi akşamlar..
1332
01:48:33,800 --> 01:48:34,770
Peki
1333
01:48:35,300 --> 01:48:36,770
... avluda
1334
01:48:37,030 --> 01:48:39,410
Güvenliğinizi alacaksınız.
1335
01:48:58,630 --> 01:49:01,070
Hoşgeldiniz- İyi akşamlar.
1336
01:49:01,740 --> 01:49:04,480
-Annen nasıl çocuğum ? -Daha iyi
1337
01:49:05,070 --> 01:49:06,740
İçeri gel.
1338
01:49:08,100 --> 01:49:09,870
Doktor Matisse.
1339
01:49:12,110 --> 01:49:13,140
İyi akşamlar doktor!
1340
01:49:13,570 --> 01:49:15,140
Buradasınız !
1341
01:49:17,230 --> 01:49:19,450
Dürüstçe söylemeliyim Moskova'da olduğunuza inandım.
1342
01:49:19,940 --> 01:49:21,580
Peki seni buldum !
1343
01:49:22,640 --> 01:49:25,340
Seninle özel konuşabilir miyim?- Tabii ki
1344
01:49:28,620 --> 01:49:31,240
Anny'in Jansen hakkındaki duygularını fark ettim.
1345
01:49:31,890 --> 01:49:33,580
İyi...
1346
01:49:34,050 --> 01:49:38,760
-mahkeme başkanı bugün Yansen kararını açıklayacak.- Ve;
1347
01:49:39,270 --> 01:49:40,760
Ölüm cezası.
1348
01:49:41,710 --> 01:49:44,580
Bunu hastamdan öğrendim.
1349
01:49:45,780 --> 01:49:46,580
Fitt
1350
01:49:47,630 --> 01:49:50,410
Ama bunu bilmek önemlidir
1351
01:49:53,670 --> 01:49:56,310
ve kızı buna dikkatlice hazırlamalıyız.
1352
01:49:57,760 --> 01:49:59,380
Teşekkürler doktor.
1353
01:50:00,260 --> 01:50:01,840
Bize harika bir hizmet sundun.
1354
01:50:02,680 --> 01:50:03,980
çok iyi hizmet.
1355
01:50:13,620 --> 01:50:15,020
Sonraki konu..
1356
01:50:15,550 --> 01:50:16,910
Hapishanedeki durumla ilgili
1357
01:50:22,360 --> 01:50:24,680
Yeni mahpuslar.
1358
01:50:27,770 --> 01:50:31,650
- Seni yakaladılar mı?- Oh, biraz da ben yardımcı oldum.
1359
01:50:32,770 --> 01:50:33,810
Dinle.
1360
01:50:34,580 --> 01:50:36,020
Bu beni göndericekleri anlamına geliyor.
1361
01:50:36,880 --> 01:50:39,950
Bugün gemiler limanlardan hareket ediyor.
1362
01:50:40,660 --> 01:50:41,950
Biz de.
1363
01:50:42,390 --> 01:50:43,950
Açlık grevi.
1364
01:50:43,950 --> 01:50:45,840
Bu Fitt Janssen'in hayatı.
1365
01:50:45,840 --> 01:50:49,360
Evlilik başvurusu...
1366
01:50:49,580 --> 01:50:50,680
Aslında.
1367
01:50:51,580 --> 01:50:54,120
Tabi ki mahkeme talebine saygı göstermeli.
1368
01:50:54,120 --> 01:50:58,390
Ama anlayamadığım ondan ne bekliyorsun ?
1369
01:50:59,810 --> 01:51:02,860
- Ben ısrar ediyorum- Gerçekten ne hedefliyorsunuz?
1370
01:51:03,490 --> 01:51:05,810
İnfazın uzamasını mı ?
1371
01:51:05,810 --> 01:51:07,050
Lütfen,
1372
01:51:07,050 --> 01:51:10,770
-Yasalara göre iki günde infaz edilecek.
1373
01:51:12,360 --> 01:51:13,820
-Israr ediyorum.
1374
01:51:13,820 --> 01:51:16,080
Yoksa dul maaşının mı peşindesiniz ?
1375
01:51:16,240 --> 01:51:19,310
Bu durumda maaş verilmeyecektir.
1376
01:51:19,880 --> 01:51:21,960
Aklımda tutuyorum.
1377
01:51:25,840 --> 01:51:29,230
Ölü biriyle evleneceğinin farkında mısın?
1378
01:51:31,880 --> 01:51:33,180
Bu benim fikrim.
1379
01:51:44,440 --> 01:51:44,990
Fitt.
1380
01:51:46,480 --> 01:51:48,100
- Haberler nasıl?- Thalmann'dan mektup var.
1381
01:51:48,310 --> 01:51:50,360
- Vermeyi dene.- Bu gece ekmeğin arasına koyacağım.
1382
01:51:50,500 --> 01:51:52,900
- Sende mi?- Evet.-Bekle
1383
01:52:09,230 --> 01:52:10,980
Açlık grevinde 7.gün.
1384
01:52:11,830 --> 01:52:13,930
Bir kişi ne kadar dayanabilir ?
1385
01:52:14,420 --> 01:52:18,500
28 gün dayanabilen birini tanıyorum.
1386
01:52:19,800 --> 01:52:22,020
28 gün mü ?
1387
01:52:27,980 --> 01:52:30,480
Şunu kafanıza koyun !
1388
01:52:30,480 --> 01:52:31,680
Ve yiyin!
1389
01:52:32,800 --> 01:52:34,240
Burada..
1390
01:52:34,770 --> 01:52:36,240
Buraya bakın.
1391
01:52:37,510 --> 01:52:40,020
Kendinize acı veriyorsunuz.
1392
01:52:41,340 --> 01:52:42,800
Ne var ne yok ?
1393
01:52:43,150 --> 01:52:44,800
Açlık grevi devam ediyor.
1394
01:52:45,020 --> 01:52:46,800
The yards remain dead.
1395
01:52:47,480 --> 01:52:49,670
- Fitt hapishanede evleniyor.- Başka?
1396
01:52:49,800 --> 01:52:51,200
İşte.
1397
01:52:51,670 --> 01:52:55,570
7 günlük et porsiyonu.
1398
01:53:19,850 --> 01:53:24,590
Ne? Gidelim !
1399
01:53:30,580 --> 01:53:32,250
Kapı gözü neden kırık ?
1400
01:53:33,020 --> 01:53:34,650
Temiz hava almak için.
1401
01:53:34,810 --> 01:53:36,200
Gerçekten de temiz hava.
1402
01:53:36,700 --> 01:53:39,410
Kısacası, onlar sizin havanızı kesecek.
1403
01:53:39,550 --> 01:53:40,630
Biliyoruz.
1404
01:53:41,080 --> 01:53:42,800
Biz komünistler şüpheli öldürülürüz.
1405
01:53:43,070 --> 01:53:44,430
Yanlış yoldaş,
1406
01:53:45,000 --> 01:53:46,710
Biz yeni bir dünyanın yaratıcılarıyız.
1407
01:53:47,320 --> 01:53:49,940
Yeni ve daha iyi bir yaşamın yaratıcıları.
1408
01:53:54,520 --> 01:53:56,120
Yoldaşlar !
1409
01:53:57,080 --> 01:53:59,990
İşçilerin mücadelesi sonunda
1410
01:54:00,600 --> 01:54:02,370
özel mahkeme,
1411
01:54:02,370 --> 01:54:05,980
Fitt Jansen'in ölüm cezasını geri almak zoruda kaldı.
1412
01:54:11,050 --> 01:54:16,030
Dayanışmamız Fitt Jansen'in hayatını kurtardı.
1413
01:54:22,290 --> 01:54:24,710
ve şimdi biz düşmanlarımızın
1414
01:54:24,910 --> 01:54:26,710
nefret ettiği ve bizim sevdiğimiz
1415
01:54:27,310 --> 01:54:28,940
insanla konuşacağız.
1416
01:54:31,300 --> 01:54:33,900
- Teddy !- Thalmann!
1417
01:54:55,250 --> 01:54:56,430
Dostlar,
1418
01:54:57,940 --> 01:54:58,890
yoldaşlar,
1419
01:55:00,680 --> 01:55:03,450
Ölçülemez enflasyon
1420
01:55:04,260 --> 01:55:06,420
ve gereksiz ihtiyaçlardan dolayı
1421
01:55:06,480 --> 01:55:08,040
işçiler,
1422
01:55:08,310 --> 01:55:09,810
İyi
1423
01:55:09,990 --> 01:55:12,940
İşçilerin yeniden direnişe geçenleri silahlandı
1424
01:55:13,550 --> 01:55:15,100
Ve kavgaya girdiler
1425
01:55:15,420 --> 01:55:17,820
ezilenler, kapitalistlere karşı kavgaya girdi.
1426
01:55:19,770 --> 01:55:20,870
Çalışanlar
1427
01:55:21,240 --> 01:55:22,340
saldırdı
1428
01:55:23,330 --> 01:55:24,190
Düştüler.
1429
01:55:24,960 --> 01:55:26,190
geri çekildiler.
1430
01:55:27,030 --> 01:55:29,230
ama onlar teslim olmadılar.
1431
01:55:30,960 --> 01:55:34,150
Daha iyi bir Almanya için savaştılar.
1432
01:55:36,830 --> 01:55:39,820
Bu kavgayı Hamburg tetikledi.
1433
01:55:40,580 --> 01:55:44,600
Ama yalnız kaldı çünkü hainlerimiz ve oportünistlerimiz onu geriletti.
1434
01:55:46,020 --> 01:55:47,570
Eğer bugün işçiler ..
1435
01:55:47,790 --> 01:55:49,570
.. her parçasıyla ..
1436
01:55:50,170 --> 01:55:51,940
en büyük kahramanlıkla,
1437
01:55:52,410 --> 01:55:55,700
en büyük kitle hareketinin geri çekilişi.
1438
01:55:56,050 --> 01:55:57,660
yenilmedi.
1439
01:55:57,820 --> 01:56:01,380
Eğer ülke genelinde proletarya ve köylülük
1440
01:56:01,720 --> 01:56:03,060
birleşmezse
1441
01:56:04,550 --> 01:56:07,310
Ve komünist parti de
1442
01:56:07,310 --> 01:56:09,690
Proletaryanın öncüsü rolünü oynamazsa.
1443
01:56:10,810 --> 01:56:12,250
ve örgütlülüğümüz Almanya'nın
1444
01:56:12,360 --> 01:56:14,920
tüm sanayi merkezlerinde ve büyük şehirlerinde
1445
01:56:14,920 --> 01:56:17,850
işçi sınıfının örgütlenmesinde
1446
01:56:17,850 --> 01:56:19,660
ve birleşmesinde
1447
01:56:19,860 --> 01:56:22,620
bir partiyi ve bizi gerektirir.
1448
01:56:24,740 --> 01:56:27,220
Yaşam ve ölümün
1449
01:56:27,650 --> 01:56:28,930
ötesine geçen
1450
01:56:28,930 --> 01:56:31,430
güçlü inanç ve sadakati
1451
01:56:31,960 --> 01:56:32,970
gerektirir.
1452
01:56:33,260 --> 01:56:34,440
ve sınıfımıza
1453
01:56:34,780 --> 01:56:36,000
ülkemizin en iyi
1454
01:56:36,310 --> 01:56:38,460
gücüne inanç
1455
01:56:38,730 --> 01:56:41,920
verir...
1456
01:56:47,360 --> 01:56:50,050
Dresden Mayıs 1929
1457
01:56:50,070 --> 01:56:52,050
çeviri @masumlevrek.
105708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.