All language subtitles for Ernst Thalmann Leader of His Class 1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Ernst Thälmann: İşçi Sınıfının Oğlu 2 00:02:05,590 --> 00:02:07,590 Filme dair.. 3 00:02:07,590 --> 00:02:09,590 Yıl 1929.. Ekonomik Kriz ve ufukta beliren proleter devrimi.. 4 00:02:09,590 --> 00:02:11,590 Birinci Dünya Savaşı'nın ardından yenilen Almanya 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Versay Anlaşmasıyla ağır bir savaş tazminatı ödemeye 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mahkum edildi... 7 00:02:11,590 --> 00:02:13,590 Alman Komünist Partisi, burjuvaziyi devirip sosyalist devrimi 8 00:02:13,590 --> 00:02:15,590 gerçekleştirmek için yeniden örgütlenir. 9 00:02:15,590 --> 00:02:17,590 Sosyal demokrat partinin 1914'deki ihaneti 10 00:02:17,590 --> 00:02:19,590 Lenin tarafından "renegade" (dönek) olarak 11 00:02:19,590 --> 00:02:21,590 adlandırılan Karl Kautsky çizgisi 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 filmde de izleyeceğiniz üzere 13 00:02:21,590 --> 00:02:23,590 devam ettirilir. 14 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 SPD, Alman devriminin rayından çıkarılması için 15 00:02:25,590 --> 00:02:27,590 Burjuvaziyle gizli işbirliği yapar. 16 00:02:27,590 --> 00:02:29,590 Spartakist iki lider.. 17 00:02:29,590 --> 00:02:31,590 Rosa Luxembourg 18 00:02:31,590 --> 00:02:33,590 ve Karl Kautsky'nin SPD'nin ordudan sorumlu lideri Gustav Noske 19 00:02:33,590 --> 00:02:35,590 tarafından katledilmesinin ardından.. 20 00:02:35,590 --> 00:02:37,590 Yeni lider Sanayi işçisi komünist Ernest Thälmann'ın 21 00:02:37,590 --> 00:02:39,590 Alman komünist Partisi'nde verdiği mücadeleyi 22 00:02:39,590 --> 00:02:41,590 konu alan film, 23 00:02:41,590 --> 00:02:43,590 1954'de Alman Demokratik Cumhuriyeti'nde çekildi. 24 00:02:43,590 --> 00:02:45,590 İzleyeceğiniz 25 00:02:45,590 --> 00:02:47,590 Birinci bölüm 26 00:02:47,590 --> 00:02:49,590 Ernst Thälmann ve 27 00:02:49,590 --> 00:02:51,590 yoldaşlarının 1929'da başlattıkları 28 00:02:51,590 --> 00:02:53,590 sosyalist devrim mücadelesini 29 00:02:53,590 --> 00:02:55,590 anlatıyor. Filmin ikinci bölümünün altyazısı 30 00:02:55,590 --> 00:02:57,590 Henüz çevrilmedi. 31 00:02:57,590 --> 00:02:59,590 Dramatizasyondan kaçınan oldukça yalın bir anlatımı olan 32 00:02:59,590 --> 00:03:01,590 Filmi keyifle izlemeniz dileğiyle.. 33 00:03:01,590 --> 00:03:07,000 Batı Cephesi 1918 34 00:03:55,600 --> 00:03:56,760 - Ernst hazır mısın?- Evet 35 00:03:56,800 --> 00:03:57,860 Dinle. 36 00:03:58,630 --> 00:04:00,500 Vatandaşlar için hala ne bekliyoruz? 37 00:04:00,500 --> 00:04:03,200 Rus kardeşlerimizin örneğini ne zaman takip edeceğiz ? 38 00:04:05,420 --> 00:04:06,760 Anavatandaki bütün işaretler... 39 00:04:06,780 --> 00:04:08,950 Emperyal rejimin kararlı olduğunu gösteriyor. 40 00:04:08,960 --> 00:04:11,800 İşçiler kitlesel grevlerle patronların şiddetine karşı direniyor. 41 00:04:12,500 --> 00:04:13,200 Yoldaşlar! 42 00:04:13,530 --> 00:04:14,190 Bu ne? 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,100 Kiel'den... 44 00:04:15,340 --> 00:04:16,880 denizcilerin direnişi! 45 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Kızıl Bayrak savaş gemilerinde ! 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Bu mümkün mü? 47 00:04:20,080 --> 00:04:21,080 ve Karl Liebknecht... 48 00:04:21,850 --> 00:04:22,860 özgür! 49 00:04:23,370 --> 00:04:24,310 Hanns! 50 00:04:24,590 --> 00:04:25,200 Evet! 51 00:04:25,300 --> 00:04:26,900 -Hanns! -Ernst! 52 00:04:27,130 --> 00:04:28,210 Bunu nereden öğrendin? 53 00:04:28,290 --> 00:04:29,660 Bunda bir hile olmalı! 54 00:04:29,760 --> 00:04:31,100 Diğerleri zaten biliyor mu? 55 00:04:31,100 --> 00:04:32,830 Şimdi Hamburg'da olmak istiyorum ! 56 00:04:32,910 --> 00:04:35,630 Berlin'de bizimle ne olacağını hayal edin! 57 00:04:36,690 --> 00:04:38,620 Yoldaş Thalmann'ın sloganı nasıldı? 58 00:04:39,270 --> 00:04:40,780 Askerler silahları bırakın !! 59 00:04:40,880 --> 00:04:42,550 Doğru! 60 00:04:42,790 --> 00:04:44,500 Fitt Jansen nerededir? 61 00:04:44,620 --> 00:04:47,260 Bu hileler hemen kopyalanmalıdır. -Biz geliyoruz! 62 00:04:47,280 --> 00:04:48,940 Ernst beni alacak 63 00:04:49,050 --> 00:04:50,210 Yine de geri dönmek zorundayım. 64 00:04:50,250 --> 00:04:51,090 Tamam Hans. 65 00:04:51,170 --> 00:04:52,840 Diğer yandan iyi 66 00:04:53,020 --> 00:04:54,150 yolu biliyorum 67 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 Hanns... 68 00:04:55,440 --> 00:04:57,950 ...bu anı, asla unutmayacağım 69 00:05:11,240 --> 00:05:13,000 Ve şimdi yakın birimlere anlatın! 70 00:05:13,050 --> 00:05:14,210 Alınlar karşıya! 71 00:05:14,210 --> 00:05:16,180 Üçüncü birime gideceğiz- Ben gideceğim. 72 00:05:16,500 --> 00:05:17,360 Yedek tabura kim gidecek? 73 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Hanns! 74 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 Fitt! 75 00:05:32,320 --> 00:05:34,000 Bekle, Hanns! 76 00:05:43,610 --> 00:05:45,300 Birileri başardı 77 00:05:58,700 --> 00:06:00,000 Haydi ileri! 78 00:06:08,660 --> 00:06:10,150 Cielo'da denizcilerin isyanı! 79 00:06:11,970 --> 00:06:14,000 Askerler silahları bırakın ! 80 00:06:14,430 --> 00:06:16,000 Bunu duymanı bekledim! 81 00:06:19,840 --> 00:06:20,940 Burada neler oluyor? 82 00:06:20,960 --> 00:06:22,300 Hanns öldürüldü. 83 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Bu nedir? 84 00:06:24,170 --> 00:06:25,600 Kimse senin kadar meraklı değil 85 00:06:32,120 --> 00:06:33,500 Bana eski kağıtları ver! 86 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 Eski kağıt dedim! 87 00:06:38,520 --> 00:06:41,520 Sen... sen... 88 00:06:42,230 --> 00:06:42,840 Evet? 89 00:06:42,840 --> 00:06:42,850 Sen... domuz... Evet? 90 00:06:42,850 --> 00:06:44,140 Sen... domuz... 91 00:06:44,260 --> 00:06:45,770 İşbirlikçi! 92 00:06:55,930 --> 00:06:57,700 Voltanı al! Piç! 93 00:07:12,190 --> 00:07:13,600 Kalk! 94 00:07:14,600 --> 00:07:16,250 Birinci kısım yüzbaşısı 95 00:07:16,470 --> 00:07:18,630 Tekrar ederim ki onlar bana vurdular. 96 00:07:18,670 --> 00:07:19,170 Kimler ? 97 00:07:19,170 --> 00:07:20,560 Asker Yansen'den yedim 98 00:07:25,330 --> 00:07:27,330 Asker Yansen, bir adım öne! 99 00:07:32,740 --> 00:07:34,770 Asker Yansen, bir adım öne! 100 00:07:36,480 --> 00:07:38,230 Sen plan yapıyordun ! 101 00:07:46,600 --> 00:07:48,780 Ateş! 102 00:07:52,090 --> 00:07:57,090 Yoldaşlar, Devrimi diliyorum! 103 00:08:05,760 --> 00:08:06,980 İşçiler... 104 00:08:07,340 --> 00:08:08,810 askerler... 105 00:08:09,280 --> 00:08:10,720 denizciler... 106 00:08:10,940 --> 00:08:14,680 Şimdi gücünüze sahip çıkın ve 107 00:08:15,210 --> 00:08:17,800 elinizden alınmasına izin vermeyin. 108 00:08:18,180 --> 00:08:20,150 Silahlarını almalarına izin verme ! 109 00:08:26,070 --> 00:08:29,650 Gerekli olan kamulaştırma ve savaş suçlularının cezalandırılması. 110 00:08:33,230 --> 00:08:36,000 Soyluların ve prenslerin mallarınının alıkonulması 111 00:08:39,080 --> 00:08:41,950 İşletmelerin ve bankaların kamulaştırılması!- Bravo! 112 00:08:42,030 --> 00:08:46,800 Bunlar devrimin gerektirdiği birkaç talep. 113 00:08:47,520 --> 00:08:50,300 ve aynı zamanda Lydia taşı... 114 00:08:50,490 --> 00:08:54,000 ...birileri dürüstçe halkın davasını destekliyorsa! 115 00:08:59,650 --> 00:09:01,650 Yaşasın Devrim! 116 00:09:02,610 --> 00:09:04,800 Yaşasın halkların barışı! 117 00:09:05,400 --> 00:09:09,160 Yaşasın sosyalizm! 118 00:09:48,120 --> 00:09:49,350 Ernst'i yüksek sesle okuyun 119 00:09:49,400 --> 00:09:50,720 Moskova'dan selamlar. 120 00:09:51,630 --> 00:09:54,100 Mesajda Lenin, Sverdlov ve Stalin… 121 00:09:54,180 --> 00:09:55,900 ... Almanya'daki devrimci ayaklanmayı selamlıyor... 122 00:09:55,920 --> 00:09:57,800 ... Sosyalizmin zaferinin yaşandığı. 123 00:09:58,340 --> 00:10:00,700 yeni bir çağ gibi. 124 00:10:12,290 --> 00:10:19,300 Yaşasın Alman Komünist Partisi kurucu konferansı! 125 00:10:30,320 --> 00:10:35,100 Sonunda hapiste hayal ettiğimiz şeye sahibiz,… 126 00:10:35,310 --> 00:10:36,900 ... Bir devrimci parti. 127 00:10:36,980 --> 00:10:38,100 Evet Fritz. 128 00:10:38,480 --> 00:10:41,980 Ve bu hasretimizi temsil edecek, Proleteryanın azimli çabası… 129 00:10:42,020 --> 00:10:44,970 ... düzeninin bilincine varacaktır. 130 00:10:44,990 --> 00:10:48,930 10.000'i bize gelecek, en iyileri ve en kararlıları. 131 00:10:48,950 --> 00:10:51,820 O zaman Sovyet Rusya'daki gibi işler netleşecek 132 00:10:51,820 --> 00:10:56,550 Evet yoldaşlar, ancak henüz yolun başındayız. 133 00:10:56,840 --> 00:10:59,460 Düşmanlarla dolu bir dünyaya karşı mücadele etmeliyiz,… 134 00:10:59,950 --> 00:11:02,640 ... insanlığın kurtuluşunda başarılı olmak... 135 00:11:03,400 --> 00:11:05,870 ... ve bu yeni dünyada özgür insanlar... 136 00:11:06,660 --> 00:11:10,180 ... mutlu insanlar ve barışseverler yaşayacak... 137 00:11:12,660 --> 00:11:14,050 Bay Feller'ın Bayiliği.... 138 00:11:14,660 --> 00:11:19,340 Bu Spartakist harekete kesinlikle bir son vermeliyiz… 139 00:11:19,580 --> 00:11:24,010 ... ve sonra Amerika'dan yiyecek teslimatı için bekleyebilirsiniz.. 140 00:11:24,290 --> 00:11:25,450 Elimizden geleni yaparız... 141 00:11:25,490 --> 00:11:27,570 Çok bişey yapamazsınız, Bay. Scheidemann. 142 00:11:27,730 --> 00:11:29,500 Ne tür bir hükümetsiniz merak ediyorum 143 00:11:30,070 --> 00:11:33,700 Avrupa'nın kalbinde Liebnecht ve Luxemburg … 144 00:11:33,720 --> 00:11:36,740 ... bir komünist parti kurma cüretinde bulunuyor. 145 00:11:36,850 --> 00:11:38,750 Biz Bay. Hawk'ı özledik ! 146 00:11:39,000 --> 00:11:43,220 sanayiciler 500,000,000 doları Bolşeviklere… 147 00:11:43,220 --> 00:11:47,500 ... öncü işçilere karşı mücadeleye verecek, ve daha fazla vereceğim 148 00:11:47,800 --> 00:11:50,580 Ama yarım metre bile ilerleyemedik, biz hayırsever değiliz. 149 00:11:50,650 --> 00:11:55,300 Ama lordum, biz elimiz kolumuz bağlı oturamayız. 150 00:11:55,970 --> 00:11:58,500 Hükümet, Bolşevik karşıtı iktidarın ... 151 00:11:58,530 --> 00:12:00,510 ...mümkün olan her türlü çabasını özendirir. 152 00:12:01,020 --> 00:12:03,400 Başkan Wilson, Liebknecht ve Luxemburg'u ... 153 00:12:03,400 --> 00:12:06,100 ... çağırmam için benden talepte bulunamaz. 154 00:12:06,180 --> 00:12:08,840 Bu ahlaki bir mesele, Bay Embert 155 00:12:09,070 --> 00:12:10,170 Doğru değil mi Bay Noske? 156 00:12:10,190 --> 00:12:12,000 Size katılıyorum, Bay Feller. 157 00:12:12,810 --> 00:12:14,920 Bu yüzden, Başkan Wilson’a şartlarımızı… 158 00:12:14,980 --> 00:12:16,690 kabul ettiğinizi bildirebilir ve bilgilendirebilirim, 159 00:12:17,180 --> 00:12:20,090 ... Spartakistler en kısa sürede ortadan kaldırılmalıdır! 160 00:12:20,680 --> 00:12:25,000 Üçüncü sıra atış pozisyonu al, doğrudan ateş! 161 00:12:34,000 --> 00:12:39,810 İşçiler gelin yardım edin , onbinlercesi Şose'de. 162 00:12:44,370 --> 00:12:46,580 Silahlar ! 163 00:13:20,000 --> 00:13:24,220 Yardımlar nerde? konuşma, ateş et. 164 00:13:24,360 --> 00:13:26,000 Anavatan, felakete yakın, onu kurtar! 165 00:13:26,090 --> 00:13:27,920 Tehdit dışarıdan değil ama içimizden Spartakistlerden. 166 00:13:27,980 --> 00:13:31,190 Liderlerine ölüm! Karl Liebknecht'e ölüm, Rosa Luxemburg'a ölüm. Anti-Bolşevik Ligi. 167 00:13:44,450 --> 00:13:45,970 Biz artık haberciyi bekleyemeyiz. 168 00:13:46,160 --> 00:13:50,430 Oraya gitmeliyiz, aksi takdirde gösteriye tuzak kuruldu ! 169 00:13:58,790 --> 00:14:00,490 - Hızlı, hızlı, hızlı!- Bu kadar. 170 00:14:00,500 --> 00:14:03,220 - Teşekkür ederim, hangi katta?- İkinci 171 00:14:37,560 --> 00:14:38,700 Ateş! 172 00:14:59,340 --> 00:15:02,610 Başarımızı kutlamak için nedenimiz var. 173 00:15:04,730 --> 00:15:08,900 İnfaz emirleri verildi, her ikisi deHotel Enten'e transfer edildi 174 00:15:10,830 --> 00:15:12,980 ... Onlara şimdi ne olacak? 175 00:15:18,210 --> 00:15:22,070 Karl liebknecht'in cesedi kimliği belirsiz bir Spartakist olarak 176 00:15:22,130 --> 00:15:24,880 karakola gönderildi... 177 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 Rosa Luxemburg, ezilmiş kafatasıyla 178 00:15:27,520 --> 00:15:31,060 nehre ayağına bağlı taşla fırlatıldı. 179 00:16:04,470 --> 00:16:07,270 - Carl ve Rosa öldürüldü! 180 00:16:07,960 --> 00:16:08,680 - Ne? 181 00:16:08,960 --> 00:16:11,540 - Karl ve Rosa!- Ne? 182 00:18:11,220 --> 00:18:13,140 Karl ve Rosa öldü. 183 00:18:16,310 --> 00:18:19,990 Ebert, Noske ve arkasındaki insanlar tarafından öldürüldü. 184 00:18:19,990 --> 00:18:21,510 Bu kadar. 185 00:18:25,000 --> 00:18:27,530 Nasıl mümkün oldu ? 186 00:18:27,880 --> 00:18:31,170 Devrimimiz neden trajik ? 187 00:18:32,070 --> 00:18:34,040 Zayıflığımızdan! 188 00:18:34,260 --> 00:18:37,200 İşçileri mücadeleye yönlendiren ve örgütleyen 189 00:18:37,200 --> 00:18:41,810 örgütleyen devrimci bir kitle partisi yokluğunda. 190 00:18:43,270 --> 00:18:47,900 Yoldaşlar, Carl ve Rosa öldürüldü, 191 00:18:48,000 --> 00:18:53,190 Reaksiyon her şeyi veriyor ve devrimci hareketi ezmek istiyor, 192 00:18:54,570 --> 00:18:57,300 ve bu da şimdi artık geri çekilmeyeceğimiz anlamına geliyor. 193 00:18:58,000 --> 00:19:03,220 Karl ve Rosa'yı katledenlere lanet okuyoruz, biz bunu bitireceğiz. 194 00:19:03,680 --> 00:19:04,860 Ne olursa olsun. 195 00:19:08,790 --> 00:19:11,510 Bu sözler Karl Liebknecht'ın ... 196 00:19:11,530 --> 00:19:15,000 ... Alman proletaryasına son çağrısıydı. 197 00:19:16,580 --> 00:19:19,930 Onun sözlerini bugün yemin olarak tekrar ediyoruz 198 00:19:20,520 --> 00:19:25,770 Her ne olursa olsun, ne olursa olsun .... 199 00:19:30,710 --> 00:19:38,660 ... gerçekte şiddetin tarihte oynadığı canice rolün, dışında… 200 00:19:39,550 --> 00:19:41,950 sadece devrimci bir rol. 201 00:19:42,340 --> 00:19:44,400 Yeni bir toplumun anası olan... 202 00:19:44,400 --> 00:19:48,700 ... eski toplumun bağrından bir yenisini çıkaracaktır. 203 00:19:48,720 --> 00:19:54,760 Bu şiddet, bu toplumsal hareketin yolunu açan organıdır. 204 00:19:54,760 --> 00:19:59,640 ... ve zayıf bozulmuş siyasi formları kırar. 205 00:20:01,960 --> 00:20:03,850 Bunun anlamı... 206 00:20:04,420 --> 00:20:06,660 mücadelemizin kaçınılmaz, 207 00:20:07,100 --> 00:20:09,040 ve adil olduğudur. 208 00:20:28,740 --> 00:20:30,870 Ah iyi öğlenler! Günaydın! 209 00:20:31,060 --> 00:20:32,950 Günaydın Yoldaş Thalmannn Ernst burada mı? 210 00:20:33,290 --> 00:20:35,710 Günaydın. Evet, haydi gidelim 211 00:20:38,030 --> 00:20:39,430 Günaydın Teddy 212 00:20:39,430 --> 00:20:40,940 Günaydın Fitt 213 00:20:43,010 --> 00:20:45,790 Bütün gece buradasın... 214 00:21:04,120 --> 00:21:09,300 Devlet ve Devrim, ama bunu bir yıl boyunca okuyoruz Teddy 215 00:21:12,110 --> 00:21:15,010 Çiftliklerin birleştirilmesinin bir etkisi oldu mu? Birçok şey Ernst, 216 00:21:15,010 --> 00:21:18,060 Anlat bana başlangıçta biraz zordu, 217 00:21:18,060 --> 00:21:20,590 çocuklar için sordum...Şey 218 00:21:20,590 --> 00:21:23,510 Çoğu insan nadiren köye gittiğimizi söyledi, 219 00:21:23,720 --> 00:21:27,070 Ama biz ilerleyen zamanda, arazi sahibi Treiner kendi başının çaresine bakmak zorunda 220 00:21:27,580 --> 00:21:30,310 Doğru! Peki sen ne cevap verdin? 221 00:21:30,310 --> 00:21:33,390 Geçemediğim bir utançtı 222 00:21:33,700 --> 00:21:36,480 Freikorps (serbest asker) erkeklerinin yirmisi kasvetli bir şekilde istila etti 223 00:21:36,480 --> 00:21:40,440 Hamburg'da sadece 6 kişiydik ama çiftçiler çok iyi direndi. 224 00:21:40,680 --> 00:21:44,660 ve zamanla sıfırlar kayboldu 225 00:21:45,720 --> 00:21:48,260 Bir baktım... çiftçiler.. 226 00:21:49,500 --> 00:21:51,230 Ama cevap verdin mi ? 227 00:21:51,230 --> 00:21:52,510 Cevap? 228 00:21:52,550 --> 00:21:54,590 Bence bu en iyi cevaptı! 229 00:21:54,590 --> 00:21:57,530 Fitt çiftçilere ne cevap verdiğini bilmek istiyorum. 230 00:22:01,280 --> 00:22:02,670 Devlet ve Devrim... 231 00:22:03,350 --> 00:22:05,080 Bu iyi bir kitaptır, 232 00:22:05,770 --> 00:22:07,070 güzelce oku ve iade et. 233 00:22:08,540 --> 00:22:10,910 - Günaydın yoldaş Thalmannn- Günaydın 234 00:22:10,910 --> 00:22:13,300 Sana ana makalenin bir kopyasını getirdim. 235 00:22:14,330 --> 00:22:16,890 Ebert hükümetinin istikrarsız seyri. 236 00:22:17,520 --> 00:22:21,230 Ama Valkate burada tekrar ne yazıyor ...Çabucak gitmek zorundayım. 237 00:22:25,230 --> 00:22:31,640 Ama yoldaş Jansen, yırtık bir ceketle yola çıkamazsın, benimle gel çabucak dikeyim. 238 00:22:32,620 --> 00:22:33,530 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 239 00:22:34,520 --> 00:22:36,600 Ernst senin çantan 240 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 - Güle güle Rosa! - Hoşçakal Ernst! 241 00:22:50,440 --> 00:22:51,950 - Günaydın. - Günaydın. 242 00:22:58,980 --> 00:23:02,010 Peki, Ernst anlattı... ama aç karnına 243 00:23:02,110 --> 00:23:04,010 Sana seni incitecek bir şey söyledi mi? 244 00:23:04,720 --> 00:23:07,790 Evet .. ama Thalmannn'ın sitemi başkasının övgüsünden daha iyidir 245 00:23:12,300 --> 00:23:13,800 Lütfen devam et. 246 00:23:19,450 --> 00:23:20,370 Benim adım Fit, 247 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 Fitt Jansen! 248 00:23:23,970 --> 00:23:25,150 Sen bilmiyor musun ? 249 00:23:25,680 --> 00:23:27,610 Anny, Hanns'ın kızı 250 00:23:27,650 --> 00:23:30,000 - Kim için konuşuyorsun?- Hanns Harms 251 00:23:32,140 --> 00:23:34,630 Hanns Harms müfrezenin en iyi yoldaşıydı. 252 00:23:35,480 --> 00:23:37,490 yazık ki başaramadı .. 253 00:23:39,550 --> 00:23:40,900 Seni bahçede bir yerlerde 254 00:23:41,660 --> 00:23:42,680 gördüm mü ! 255 00:23:42,720 --> 00:23:45,170 Sirene bastınız .. Evet! 256 00:23:49,470 --> 00:23:50,310 Güzel.. 257 00:23:56,340 --> 00:23:57,140 Çok teşekkür ederim. 258 00:23:58,410 --> 00:23:59,470 Anny ... 259 00:24:01,170 --> 00:24:02,400 Günaydın yoldaş Thalmann! 260 00:24:02,750 --> 00:24:04,620 Günaydın yoldaş Jansen! 261 00:24:07,360 --> 00:24:07,910 Ve...? 262 00:24:10,760 --> 00:24:14,170 Yoldaşımıza inanın, sanki savaştayız! 263 00:24:14,460 --> 00:24:17,200 ve sizin son atınız dayanıklılığını Freakorps'lardan alır. 264 00:24:17,220 --> 00:24:18,550 Abartmayın. 265 00:24:18,550 --> 00:24:21,330 Çiftçi bir atı kaybettiğinde dünyanın battığını düşünür. 266 00:24:21,370 --> 00:24:24,160 Savaşta olduğu gibi bizim için çok kötü. 267 00:24:24,180 --> 00:24:27,830 Ama haklısın, istediklerini yapamazlar onlar şehrimize gelsinler! 268 00:24:27,830 --> 00:24:29,990 Evet, ama Itehèche'de tamamen farklı olduğunu söyledin, 269 00:24:29,990 --> 00:24:31,990 neye inanacağını bilmiyorsun 270 00:24:36,820 --> 00:24:39,600 Neden daha açık konuşmuyorsun Valkait? 271 00:24:39,600 --> 00:24:43,850 ... "Ebert hükümetinin istikrarsız seyri"- Bu benim konum!- Bu işçilerin kafasını karıştırır! 272 00:24:45,690 --> 00:24:46,810 Bu gitmeli 273 00:24:48,560 --> 00:24:52,150 Dövüşmek için 274 00:24:52,160 --> 00:24:53,330 ... USPD ve KLC'yi gazetenin ön sayfasına koyun. 275 00:24:53,330 --> 00:24:54,620 Başlığı da değiştirin! 276 00:24:54,620 --> 00:24:56,620 Son ego ben yazı işleri müdürüyüm! 277 00:24:56,930 --> 00:24:58,620 - Bu bir mesele ... - Hayat ve ölüm meselesi! 278 00:24:58,930 --> 00:25:01,070 toplam tepki... 279 00:25:04,560 --> 00:25:07,790 - Bana neye ilgi duyduğunu söyle?- Biz Trano'dan yoldaş Thalmann'dan geliyoruz, 280 00:25:07,790 --> 00:25:09,950 Sizinle konuşmak ve dinlemek istiyoruz, 281 00:25:09,950 --> 00:25:12,280 Çiftçi topraklarının birleştirilmesi yankısını buldu mu? 282 00:25:12,280 --> 00:25:15,980 Evet, bu Yoldaş Thalmann, bu küçük çiftçilerin ruh hali. 283 00:25:16,470 --> 00:25:18,710 - Bazıları buna inanıyor...- Onlar ne düşünüyorlar? 284 00:25:18,760 --> 00:25:20,890 Onlar diyorki .. Onların şüpheleri var. 285 00:25:21,410 --> 00:25:23,630 Onlar işçilerin çok sayıda partisi olduğu düşüncesindeler... 286 00:25:23,830 --> 00:25:27,700 - ve şimdi ...-... Fraicorn'lara karşı birşey yapıp yapmayacağınız konusunda şüphelerimiz var. 287 00:25:27,700 --> 00:25:29,500 - Evet...- herhangi bir korkuları 288 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 olmayacak 289 00:25:31,500 --> 00:25:34,580 Günaydın Günaydın 290 00:25:38,670 --> 00:25:40,700 İşte okuyorsun 291 00:25:41,430 --> 00:25:42,700 Hein, Elmshorn'a mı gidiyorsun? 292 00:25:42,700 --> 00:25:45,490 Evet her öğleden sonra! Bu ikisine ve sonra Treno'ya git. 293 00:25:45,670 --> 00:25:46,850 Peki. 294 00:25:46,850 --> 00:25:49,170 Balkat, bir şey buldun mu? 295 00:25:49,170 --> 00:25:52,320 Yoldaş Thalmann? Biz buraya Freikorps silahları 296 00:25:52,320 --> 00:25:55,470 ... ve sahip oldukları herşeyin bilgisini getirdik.. 297 00:25:55,470 --> 00:25:59,360 Silahları ve topları olduğunu söyleyebilirim. 298 00:26:00,250 --> 00:26:03,930 Benimle biraz gel, hala çok sorularım var 299 00:26:06,010 --> 00:26:09,060 Manşet "Freikorps bir bono hazırlıyor" olmalı 300 00:26:12,940 --> 00:26:15,320 Herkes gelsin! Gel! 301 00:26:15,630 --> 00:26:16,870 Başlayalım! 302 00:26:16,910 --> 00:26:21,600 1.Zafer mesajı: Tuğgeneral Verger fokurdayan Berlin'i işgal etti. 303 00:26:26,180 --> 00:26:27,720 2. Zafer mesajı 304 00:26:28,170 --> 00:26:31,710 Ebert ve çığlık atan hükümeti Stuttgart'a kaçtı 305 00:26:34,600 --> 00:26:35,780 3. Zafer mesajı 306 00:26:36,020 --> 00:26:40,820 Yüzbaşı gücü ele geçirdi. Ayrıca Münih ve Wrocław'da dalgalanan kırmızı-siyah bayraklardır 307 00:26:41,690 --> 00:26:43,660 ... ve şimdi Hamburg da dönüyor. 308 00:26:43,660 --> 00:26:44,970 Duydun mu ? 309 00:26:46,330 --> 00:26:48,200 Onu al, Gitmeliyim 310 00:26:53,360 --> 00:26:56,700 - Gidebilmek için çok fazla benzini yok.- Tabi ki. 311 00:26:59,650 --> 00:27:01,840 Sonunda benzinle mi geldin? 312 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 Git ve bir başkasını getir! 313 00:27:07,230 --> 00:27:10,120 Dostlarım işte yeni hükümetin ilk yasaları 314 00:27:10,910 --> 00:27:12,120 Cap hükümetinin emirleri: 315 00:27:12,500 --> 00:27:15,240 Sosyal Demokrasi Partisi, Bağımsız Sosyal Demokrasi Partisi ve Komünist Partisi'nin feshedilmesi. 316 00:27:15,240 --> 00:27:16,520 Çok iyi. 317 00:27:16,600 --> 00:27:19,530 - Sendikaların kapatılması- ve bunun gibi… 318 00:27:19,530 --> 00:27:22,140 8 saat çalışma yasasının iptali. 319 00:27:22,240 --> 00:27:23,780 Son öğrendiğim çocukların çalıştırılması 320 00:27:24,430 --> 00:27:26,220 - Grevlerin durdurulması- Buna ihtiyacımız var. 321 00:27:27,020 --> 00:27:31,610 Cap ve Luttwitz'in yeni hükümetine karşı yazılı olarak ya da eylemlerle yapılan saldırılar idam cezasıyla cezalandırılacaktır. 322 00:27:32,570 --> 00:27:34,320 Çok teşekkür ederim. 323 00:27:35,030 --> 00:27:37,020 Kan için öne... 324 00:27:37,260 --> 00:27:39,020 -Trende söyleyeceğiz 325 00:27:42,860 --> 00:27:44,320 Zaferinizi selamlarım! 326 00:27:44,560 --> 00:27:46,540 Moloza çevireceğiz ! 327 00:27:56,250 --> 00:28:00,260 Pekala Hasselburn burada grupla buluşacak 328 00:28:00,260 --> 00:28:02,940 Bu kart uzaktan ! 329 00:28:06,420 --> 00:28:08,300 Şimdi benim sütümü kim ödeyecek? 330 00:28:08,300 --> 00:28:10,300 Ağrısız ! 331 00:28:15,470 --> 00:28:16,990 Pekala, Melk ve Hamburg öldü, 332 00:28:19,720 --> 00:28:22,830 Bunun anlamı taşımacılık grevine oybirliği ile karar verildi. 333 00:28:22,830 --> 00:28:25,940 - Mektup? telefon, telgraf?- yumruk gibi meslektaş Thalmann! 334 00:28:25,940 --> 00:28:27,120 ... hiçbir el çalışmıyor! 335 00:28:27,450 --> 00:28:30,940 -Arthur Firebright nerede? ben de bilmiyorum 336 00:28:37,590 --> 00:28:39,240 Ben Fierbright'dan geliyorum. 337 00:28:39,950 --> 00:28:41,240 ... gaz, su, gaz ve su tesisleri 338 00:28:41,560 --> 00:28:43,940 ... elektrik santralları, artık kimse çalışmıyor! 339 00:28:44,280 --> 00:28:46,380 Kountel, o zaman her şey yolunda ... 340 00:28:57,170 --> 00:29:00,240 - Burada ne yapıyorsun? - Karbüratörde su var. 341 00:29:14,330 --> 00:29:16,820 Ön tarafta mı, önde mi? 342 00:29:19,190 --> 00:29:21,550 İlerde mi? Ne oluyor; 343 00:29:21,880 --> 00:29:26,560 Genel Grev 344 00:30:22,430 --> 00:30:28,590 - Genel grev, herkes dışarı!- Bu inanılmaz! 345 00:30:41,670 --> 00:30:43,350 Dur! 346 00:31:23,530 --> 00:31:25,710 Genel grev ilk adımını attı, 347 00:31:25,710 --> 00:31:28,170 - sonrasında neler olacak?- Sonraki adımlar şunlar olmalı 348 00:31:28,680 --> 00:31:31,240 - Silahlı işçiler,- Doğru! 349 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 Elbe köprüsünü güvenceye alın 350 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 ve ana yolları, 351 00:31:34,520 --> 00:31:36,120 Kap birliklerini silahsızlandırın ! 352 00:31:36,120 --> 00:31:37,970 Komünistler kabul etti. 353 00:31:37,970 --> 00:31:40,370 O zaman sosyal demokrat karşı olamaz 354 00:31:40,370 --> 00:31:42,220 Dostlarımı kan dökülmemesi 355 00:31:42,220 --> 00:31:46,270 için uyarıyorum Genel Grevin yürürlüğe girmesini bekleyin. 356 00:31:46,550 --> 00:31:47,950 Buna ne diyorsun? 357 00:31:47,950 --> 00:31:50,680 Kapp'ın taraftarlarının adaletsizliği her yerde. 358 00:31:50,680 --> 00:31:51,840 Bu kadar. 359 00:31:51,920 --> 00:31:53,840 Biz burada avukat değiliz 360 00:31:54,150 --> 00:31:56,920 Adil ve adaletsiz olanı tartışmaya ihtiyacımız yok. 361 00:31:57,180 --> 00:31:58,920 Haklı olduğumuz açıktır. 362 00:31:59,710 --> 00:32:02,880 Sadece bir kan banyosundan kaçınmak istediğimiz için Cap 'taki insanları çıkarmalıyız 363 00:32:07,660 --> 00:32:11,840 Ebenhardt Caddesi'nden .. bir kamyon konvoyu .. Treno'dan 364 00:32:12,190 --> 00:32:16,280 eğer şimdi ne olduğunu göremiyorsan, üç çiftçiyi öldürdü şeytan ! 365 00:32:16,280 --> 00:32:17,210 Uzun zaman sonra fark etti ki 366 00:32:17,210 --> 00:32:19,570 Sosyal demokratlar olarak 367 00:32:19,570 --> 00:32:20,750 bu yoldaşlara katılmıyoruz. 368 00:32:20,750 --> 00:32:23,920 İşçi partisi için kolektif eylem dediğiniz şey bu mu? 369 00:32:24,230 --> 00:32:27,620 - Yoldaş Ho, polisten gizlenirsen biz de birşey yapamayız. 370 00:32:27,890 --> 00:32:29,160 Gel yoldaş. 371 00:32:30,100 --> 00:32:32,650 Ama yoldaş, yoldaş Ho, bu tamamlanmamış 372 00:32:32,930 --> 00:32:35,270 Ama kimse sadece bunu konferansta yapamaz... 373 00:32:35,490 --> 00:32:36,770 Sadece soru soruyorum. 374 00:32:36,770 --> 00:32:38,770 - ve gerçekten önemli bir soru- Evet. 375 00:32:38,770 --> 00:32:40,770 - Açık olmalı- Haydi! 376 00:32:41,450 --> 00:32:42,770 Zaten açık ! 377 00:32:46,430 --> 00:32:48,400 Biz burada onlara saldıracağız. 378 00:32:51,270 --> 00:32:56,170 bu köşede, yaşam binası dükkanında ve sonra hayal edin… 379 00:33:01,380 --> 00:33:03,740 Ne yapabilirim ? 380 00:33:04,260 --> 00:33:06,790 Daha iyi kayması için yağ kabını getirin! Güzel! 381 00:33:12,130 --> 00:33:13,430 Haydi gidelim ! 382 00:33:31,860 --> 00:33:33,400 A........ Teddy. 383 00:33:49,510 --> 00:33:50,790 Haydi gidelim! 384 00:34:14,410 --> 00:34:17,500 Haydi gidelim! 385 00:34:31,230 --> 00:34:33,530 Kamyonlardan çıkın! 386 00:34:33,930 --> 00:34:35,420 - Ateş! 387 00:34:45,020 --> 00:34:46,760 Dinleyin gençler 388 00:35:15,210 --> 00:35:17,210 Ön taraf tamamdır! 389 00:35:17,550 --> 00:35:21,070 - Arthur nasıl? - Doktorda. - O zaman oraya git. 390 00:35:36,850 --> 00:35:39,060 Onlara bak, bunlar serseriler ! 391 00:35:39,060 --> 00:35:40,970 Bu bir sürpriz oldu, ha? 392 00:35:40,970 --> 00:35:40,990 Nerelisiniz?- Ama ben de buradaydım! Bu bir sürpriz oldu, ha? 393 00:35:40,990 --> 00:35:44,470 Nerelisiniz?- Ama ben de buradaydım 394 00:35:54,110 --> 00:35:55,350 Neler oluyor? 395 00:35:56,140 --> 00:35:59,640 - Orada neler oluyor? 396 00:36:00,250 --> 00:36:02,180 Gel, onları oraya koy! 397 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 Lanet olsun ! 398 00:36:06,920 --> 00:36:07,550 Fitt! 399 00:36:07,910 --> 00:36:09,300 Evet... Anny ... 400 00:36:09,660 --> 00:36:10,940 sen de mi geri geldin ? 401 00:36:17,090 --> 00:36:18,140 Ama Anny ... 402 00:36:21,680 --> 00:36:23,770 Ceket sana uymuyor, Kaptan! 403 00:36:27,980 --> 00:36:30,830 Ah, güzel biz tutuklandık 404 00:36:30,970 --> 00:36:35,080 Ruh bizi umursamaz Kapp, İsveç'te eğleniyor. 405 00:36:35,450 --> 00:36:38,840 Sadece buradan ne zaman çıkacağımızı bilmek istiyorum. 406 00:36:38,840 --> 00:36:41,750 Putham, bir zamanlar mahkemedeydin, 407 00:36:42,770 --> 00:36:44,150 bizi ne bekliyor? 408 00:36:45,780 --> 00:36:47,710 Tecrübelerimden beyler 409 00:36:48,910 --> 00:36:51,290 - Son ihanete hazırlanmakta olan ölüm cezası veya hapishanede yaşam 410 00:36:51,690 --> 00:36:54,300 - Oh 411 00:36:54,950 --> 00:36:56,130 - Bu… 412 00:36:56,130 --> 00:36:58,520 Ama bu kızıllar hakkındaydı. 413 00:36:58,990 --> 00:37:01,620 - ama bize en az 5 ila 10 yıl arasında ceza verecekler. 414 00:37:01,620 --> 00:37:05,090 Kalk! Kalk, dedim. 415 00:37:06,210 --> 00:37:08,710 Resmi ziyaret, polis amiri. 416 00:37:11,310 --> 00:37:13,270 Günaydın lordum 417 00:37:13,750 --> 00:37:16,010 Lütfen uyarma 418 00:37:17,540 --> 00:37:18,350 Pekala, 419 00:37:20,120 --> 00:37:21,520 Seninle ne yapacağım? 420 00:37:22,940 --> 00:37:26,320 Birilerinin vatansever duyguları tahrik edilebilir, 421 00:37:26,460 --> 00:37:28,320 ve aşırıya kaçabilir... 422 00:37:29,510 --> 00:37:34,110 ve eğer bana bu onuru verirseniz 423 00:37:34,430 --> 00:37:36,890 bu gelecekte tekrar olmayacak, 424 00:37:37,000 --> 00:37:39,820 o zaman sizin için anlaşılabilir 425 00:37:39,820 --> 00:37:42,160 bir şey yapabileceğimi düşünüyorum 426 00:37:42,930 --> 00:37:43,420 Lordum. 427 00:37:43,420 --> 00:37:44,760 Dikkat! 428 00:37:50,440 --> 00:37:53,300 5 ila 10 yıl, beş gün değil! 429 00:37:58,140 --> 00:38:00,720 İyi akşamlar yoldaş geldim. 430 00:38:00,720 --> 00:38:02,660 Ama bir kez daha vurgulamak istiyorum, 431 00:38:02,660 --> 00:38:06,170 Size bir polis amiri sıfatıyla değil, 432 00:38:06,170 --> 00:38:08,820 Sosyal Demoktat Parti Hamburg başkanı olarak size hitap ediyorum. 433 00:38:08,820 --> 00:38:12,420 isterseniz bilincinizi sakin tutabilirsiniz. 434 00:38:13,170 --> 00:38:14,710 Pekala oturun. 435 00:38:16,040 --> 00:38:19,490 -Bağımsız Sosyal Demokrasi Partisi... bu yüzden olacak 436 00:38:19,840 --> 00:38:21,040 aceleyle... 437 00:38:22,110 --> 00:38:23,880 Thalmann sonunda galip geldi, 438 00:38:24,740 --> 00:38:27,970 Ülke çapında kolayca yayılabilecek aptal bir şey. 439 00:38:29,310 --> 00:38:33,260 Pekala Valat bütün davalarınızı kaybeder 440 00:38:33,910 --> 00:38:37,850 ve sen suçlanırsın- Neden? 441 00:38:38,120 --> 00:38:40,520 Thalmann'a karşı tutumunuz 442 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 aşırı yumuşaktı. 443 00:38:42,750 --> 00:38:44,830 Affedersiniz. - Ben Thalmann ile gitmedim. 444 00:38:44,830 --> 00:38:45,970 Bu enerji için suçlamıyorum ! 445 00:38:45,970 --> 00:38:49,590 Ama daha ustaca Balikat, daha ustaca hareket etmelisin. 446 00:38:49,930 --> 00:38:52,210 Bunu şimdi anladın 447 00:38:52,760 --> 00:38:54,210 Benim yerimde olmadığın için söylemesi kolay. 448 00:38:54,210 --> 00:38:58,100 Onların KAPP darbesine karşı kazandığı zaferler, Thalmann'ın itibarını arttırıyor. 449 00:38:58,100 --> 00:39:00,100 Sen çıldırmışsın Valkait. 450 00:39:00,260 --> 00:39:02,920 Ben sorunlu zamanların 451 00:39:02,920 --> 00:39:07,070 eski okulundanım, her zaman duymak istedikleri birşey söylerim. 452 00:39:07,070 --> 00:39:09,070 şeyleri ertelemek 453 00:39:09,410 --> 00:39:11,300 zaman kazandırır. 454 00:39:12,790 --> 00:39:16,670 sakin olursan, birşeyler yapabilirsin. 455 00:39:16,670 --> 00:39:19,410 - Sana yardım edeceğim Balkait.- Parti başkanı olarak mı? 456 00:39:19,410 --> 00:39:21,960 bir polis şefi olarak. 457 00:39:21,960 --> 00:39:27,550 Uyarı: Düzen ve güvenlik takviye edildi. Tüm silahlar 48 saat içinde teslim edilmelidir ihlali 8 yıl hapis cezasıdır Carl Hen, Polis şefi. 458 00:39:43,830 --> 00:39:47,250 Aklımdan çıkmıyor, sopalarımıza kim ateş edebilir ki? 459 00:39:47,250 --> 00:39:49,670 Ve benim için hapse girecek misin? 460 00:39:49,910 --> 00:39:52,780 Esir Kapp destekçileri ve Hen gitmeli. 461 00:39:53,550 --> 00:39:56,870 Bu nedenle, biz silahları saklamalıyız çünkü daha sonra buna ihtiyacımız olacak. 462 00:39:58,210 --> 00:39:59,880 ve onu bulduklarında 463 00:40:01,850 --> 00:40:04,030 kanepenin üzerine asmak zorunda değilsin. 464 00:40:47,520 --> 00:40:48,960 Bugün ben olacağım. 465 00:40:49,430 --> 00:40:50,750 Üçüncü kez geldim. 466 00:40:52,200 --> 00:40:53,720 Hesabı yarın yapmak zorundayım. 467 00:40:53,800 --> 00:40:55,100 Kocam yatakta. 468 00:40:55,100 --> 00:40:56,440 O zaman kalk ! 469 00:40:56,440 --> 00:40:58,150 Yapamam. 470 00:40:59,350 --> 00:41:01,910 - Günaydın- İyi günler 471 00:41:02,260 --> 00:41:04,740 İçeri gir, orada yatıyor! 472 00:41:05,470 --> 00:41:08,910 Hen ve polisleri sizi zayıflatmayı başardı. 473 00:41:08,910 --> 00:41:11,000 Martha, işçi sınıfı zayıflatılamaz! 474 00:41:11,000 --> 00:41:13,460 İşçi sınıfı, işçi sınıfı... 475 00:41:13,930 --> 00:41:15,720 Her zaman başkaları için orada olmalısın ... 476 00:41:16,110 --> 00:41:18,120 Sen ne yaptın ? 477 00:41:18,360 --> 00:41:21,620 O kadar da kötü değil, kazandık ama silahları saklamalıyız. 478 00:41:21,780 --> 00:41:23,650 Ama henüz Hen'i kazanmadığımız için. 479 00:41:23,650 --> 00:41:25,480 Ama gerçekten neyi başardık? 480 00:41:25,850 --> 00:41:26,740 Küçük bir başarı değil. 481 00:41:27,620 --> 00:41:28,740 Cap kendini bitirdi. 482 00:41:29,060 --> 00:41:30,740 İşçilerin güveni arttı ve 483 00:41:31,130 --> 00:41:33,590 ve binlercesi burada duramayacaklarını anladılar. 484 00:41:33,590 --> 00:41:35,160 - ve şimdi ne yapacağız? - Şimdi mi? 485 00:41:35,750 --> 00:41:37,760 Sonuna kadar gideceğiz. 486 00:41:38,330 --> 00:41:41,730 - Gücü alacağız- Thalmann'ın tam olarak açıkladığı gibi 487 00:41:44,270 --> 00:41:46,890 Evet Wilhelm Pick de. 488 00:41:48,340 --> 00:41:49,070 İyi o zaman 489 00:41:49,680 --> 00:41:52,220 Neden sadece biz bir parti kurmuyoruz ? 490 00:41:52,220 --> 00:41:55,000 Bu soruyu, Kap'a karşı mücadelelerimizin bir başka başarısı 491 00:41:55,290 --> 00:41:58,300 olarak sorduğunu görüyorsunuz. 492 00:41:59,190 --> 00:42:03,360 - İyi günler, Thais Tlemman, Thaell. 493 00:42:05,170 --> 00:42:07,920 Doktor gitti mi?- Evet 494 00:42:08,710 --> 00:42:09,920 Pekala? 495 00:42:10,250 --> 00:42:11,680 Yaranız iyileşti mi? 496 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 - Günaydın Teddy- Dostum, yoldaş Baum. 497 00:42:14,040 --> 00:42:16,230 - Cheltenham- Acı çekiyor olmalısın değil mi ? 498 00:42:17,210 --> 00:42:19,000 Eşim daha çok çekiyor olmalı. 499 00:42:22,310 --> 00:42:25,140 Tatlım, biraz merdivenlere çık. 500 00:42:31,970 --> 00:42:35,240 Evde unun kırıntısı yok. 501 00:42:36,140 --> 00:42:37,790 Büyük politikanızla, 502 00:42:38,540 --> 00:42:40,920 çocukları besleyemezsiniz. 503 00:42:43,950 --> 00:42:47,830 Artık ne yapacağımı bilmiyorum. 504 00:42:50,600 --> 00:42:51,310 Martha 505 00:42:52,830 --> 00:42:54,050 Seni anlıyorum, 506 00:42:56,070 --> 00:42:57,430 bunu bilmediğimi mi düşünüyorsun ? 507 00:42:58,950 --> 00:43:00,270 Size sıkıntı veriyoruz. 508 00:43:01,600 --> 00:43:03,140 ama aynı zamanda çıkış yolunu da gösteriyoruz. 509 00:43:04,140 --> 00:43:07,430 Bütün kadınlar boş un kutuları ile sokağa çıkmak zorunda! 510 00:43:07,960 --> 00:43:09,550 Ne diyorsun 511 00:43:10,950 --> 00:43:13,780 - işçiler kendileri için birleşmiş değil Bu yüzden Martha, 512 00:43:14,570 --> 00:43:15,780 şimdi bu adımı atıyoruz. 513 00:43:16,400 --> 00:43:17,600 ve bilinir 514 00:43:18,270 --> 00:43:20,430 biz öncüyüz, önde olmalıyız. 515 00:43:21,200 --> 00:43:22,360 eğer herkes örgütsüz kalır ve şikayet etmeye başlarsa 516 00:43:22,540 --> 00:43:24,840 devam edemeyiz. 517 00:43:25,120 --> 00:43:27,380 Biz işçi sınıfını 518 00:43:27,380 --> 00:43:29,190 bir somun ekmek gibi birleştirmeliyiz. 519 00:43:30,370 --> 00:43:34,070 SOSYAL DEMOKRAT PARTİ KONGRESİ Karl Kautsky konuşması-Bir yandan Thalmann'ın söylediği 520 00:43:34,070 --> 00:43:36,980 komünistlerin birlikteliğin önemli olduğu fikrine katılıyorum. 521 00:43:37,910 --> 00:43:40,390 öte yandan bu doğru zaman mı 522 00:43:40,390 --> 00:43:43,160 sormak zorundayız. 523 00:43:43,160 --> 00:43:45,720 Sen kuyruğunu kovalayan kedi gibisin. 524 00:43:48,650 --> 00:43:52,920 Kollektif hedefimiz sosyalizmdir. 525 00:43:55,170 --> 00:43:57,470 Komünistler ile uzlaşıyoruz 526 00:43:58,250 --> 00:44:02,410 bazı durumlarda örneğin Kap darbesini 527 00:44:03,000 --> 00:44:05,540 bastırmak gibi, komünistlerle aynı yolu izleriz. 528 00:44:05,540 --> 00:44:08,030 O zamanlar neredeydin ? Muhtemelen Hen ile. 529 00:44:08,030 --> 00:44:10,790 - Bırak konuşsun! - Hen ile birlikte değilim! 530 00:44:10,790 --> 00:44:12,580 Ancak ikimiz de değiliz 531 00:44:18,210 --> 00:44:20,410 Biz oybirliğiyle 532 00:44:20,410 --> 00:44:23,050 İşçi sınıfının iktidarı alması için çalışıyoruz. 533 00:44:24,680 --> 00:44:27,870 Bu mesele Thalmann hakkında 534 00:44:28,580 --> 00:44:32,120 Ama gücümüzün devleti yönetmemizde 535 00:44:32,120 --> 00:44:35,210 bize ne faydası olacak ? 536 00:44:39,400 --> 00:44:43,610 Bizim ekonomik ve parlamenter 537 00:44:43,610 --> 00:44:45,950 olarak tecrübemiz yok 538 00:44:47,330 --> 00:44:49,750 Bir kişi pratik yaparken ihtiyaç duyduğu her şeyi öğrenir. 539 00:44:54,510 --> 00:44:57,660 - Biz senin Hen'inden daha aptal değiliz- Ama daha samimiyiz. 540 00:44:57,660 --> 00:44:59,790 ve sınıf bilincimiz var. 541 00:45:01,200 --> 00:45:04,530 Sınıf bilincini megalomani ile karıştırmayın. 542 00:45:14,900 --> 00:45:17,180 Yoldaşlar, Yoldaşlar! 543 00:45:17,630 --> 00:45:19,180 iyi bir haber, 544 00:45:19,700 --> 00:45:23,580 İlk Sovyet gemisi limana doğru yola çıktı, 545 00:45:29,010 --> 00:45:30,600 ve geminin adı 546 00:45:31,150 --> 00:45:32,430 Karl Liebknecht 547 00:45:41,680 --> 00:45:43,690 Sovyet gemisi Karl Liebknecht, 548 00:45:44,040 --> 00:45:46,700 Almanya'daki işsizlere hububat getiriyor 549 00:45:46,910 --> 00:45:49,140 Petrograd sendikalarından bir armağan 550 00:45:50,240 --> 00:45:53,470 Ruslar önce kendi yerlerini 551 00:45:57,890 --> 00:45:59,940 böyle bir kabalıkla doldurmalılar. 552 00:45:59,940 --> 00:46:02,890 Rus yoldaşlarımız ekmeklerini ikiye böldüler 553 00:46:02,890 --> 00:46:04,490 Bizim çocuklarımız neden aç ? 554 00:46:04,490 --> 00:46:07,320 Neden Sovyet Rusya'dan sadece bir gemi var ? 555 00:46:13,890 --> 00:46:15,860 Lenin'in dediği gibi yoldaşlar, 556 00:46:16,130 --> 00:46:19,500 Sovyet devletine yönelik davranış, Lidya'nın 557 00:46:19,500 --> 00:46:21,500 bir isyancı olup olmadığıdır. 558 00:46:25,600 --> 00:46:27,040 Balkanlardaki devrimci hareket geri dönüyor, 559 00:46:28,140 --> 00:46:30,240 örgütlülüğümüzden ve 560 00:46:30,240 --> 00:46:34,060 devrimci gücümüzden emin olmak istiyoruz. 561 00:46:36,420 --> 00:46:37,680 Ama yoldaşlar, 562 00:46:37,680 --> 00:46:40,280 sosyalist bir devletin varlığı, 563 00:46:40,280 --> 00:46:42,800 düşmanlarla dolu bir dünyada, 564 00:46:42,800 --> 00:46:44,800 sınıf bilincini güçlendirir. 565 00:46:44,800 --> 00:46:46,280 tüm dünyadaki işçilerin 566 00:46:46,280 --> 00:46:49,210 ve dünyadaki bütün işçilerin zaferi 567 00:46:55,630 --> 00:46:57,870 işte bu yüzden Eberts, 568 00:46:57,870 --> 00:47:00,940 Noscs, Hens, Valacs ve diğer işbirlikçiler yerine 569 00:47:00,940 --> 00:47:04,250 işte bu yüzden Sovyet Rusya'yı destekliyor ve savunuyoruz. 570 00:47:11,510 --> 00:47:12,510 Yoldaşlar 571 00:47:13,710 --> 00:47:14,830 Karl Liebknecht 572 00:47:15,780 --> 00:47:19,080 sosyalizmin muzaffer kızıl bayrağı altında, 573 00:47:20,720 --> 00:47:22,900 hepimiz bu bayrağın altındayız, 574 00:47:23,060 --> 00:47:25,620 kurduğu partide 575 00:47:25,870 --> 00:47:28,390 Almanya Komünist Partisi'nde. 576 00:47:40,330 --> 00:47:40,870 Ne? 577 00:47:42,200 --> 00:47:46,120 Komünistlere katılma oylaması %98 lehte mi çıktı ? 578 00:47:46,590 --> 00:47:49,210 Bu korkunç bir skandal. 579 00:47:50,760 --> 00:47:53,240 Bu Walcait. 580 00:47:55,540 --> 00:47:58,080 Rus gemisi kaçırdığımız şeydi. 581 00:47:58,340 --> 00:48:00,700 Ama ben onların planlarını bozacağım, Klage, 582 00:48:01,070 --> 00:48:03,440 geminin limana yanaşmamasından sorumlusun 583 00:48:03,530 --> 00:48:08,080 kaptanla irtibat kurun, ona ne sendikaların ne de kimsenin kargoyu almadığını söyleyin 584 00:48:08,530 --> 00:48:10,320 Evet... ya komünistler? 585 00:48:10,480 --> 00:48:12,820 Eğer komünistlere bir sorunları olursa 586 00:48:12,820 --> 00:48:14,820 onlar sonra benimle karanlığı bulacaklar. 587 00:48:16,340 --> 00:48:18,570 Onlar, öncelikle görevlerini yapmak zorundalar, olması gerektiği gibi. 588 00:48:19,080 --> 00:48:20,550 Görevlerini yaptıklarında 589 00:48:20,570 --> 00:48:22,920 Elimde hala bir koz olacak. 590 00:48:23,660 --> 00:48:26,010 Dizginler hala elimizde. 591 00:48:31,770 --> 00:48:35,860 Karl Liebknecht / Petersburg 592 00:48:37,580 --> 00:48:41,870 Bu dayanışma! Bu 2,400,000 sterlin buğday! 593 00:48:41,900 --> 00:48:43,480 Başlarına dikkat et ! 594 00:48:43,480 --> 00:48:46,510 Hediyeler için aidat ödemek zorunda değiliz! 595 00:48:52,140 --> 00:48:54,220 Gemiye bak bir sorun var. 596 00:48:54,220 --> 00:48:55,290 Sorun ne ? 597 00:48:55,290 --> 00:48:57,610 Gemiyle ilgili zorluklar var, yoldaş Thalmann, 598 00:48:57,610 --> 00:48:59,460 Sendikalar buğdayı almak istemiyor. 599 00:48:59,480 --> 00:49:02,070 Her türlü mazeret buluyorlar, depolama alanı yok, 600 00:49:02,070 --> 00:49:04,240 ulaşım aracı yok, gümrük kağıdı yok. 601 00:49:04,240 --> 00:49:06,840 - Bunun arkasında kesinlikle Hen ve Walat var. 602 00:49:06,860 --> 00:49:07,920 Bunu göreceğiz ! 603 00:49:07,920 --> 00:49:10,340 İşçiler bir çarkın dönmesini istediğinde, o çark geri dönmez 604 00:49:10,340 --> 00:49:13,470 ve yeniden hızlı ve daha da hızlı dönmek ister ! 605 00:49:13,470 --> 00:49:15,040 İyi insanlar buna değer verdi. 606 00:49:20,980 --> 00:49:24,390 Yükün boşaltılamayacağı konusunda büyük üzüntü duyuyoruz. 607 00:49:24,390 --> 00:49:27,240 Ancak, sendikaların depo sorumlusu da kargoyu almaz. 608 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 Ancak tersane işçileri ve liman komitesi bunu alacak. 609 00:49:34,580 --> 00:49:36,840 Burada ne yapıyorsun ? 610 00:49:37,320 --> 00:49:39,260 Hemen gemiden çık ! 611 00:49:45,290 --> 00:49:45,820 Ne ? 612 00:49:45,820 --> 00:49:49,630 Kaptan sizden misafirlerini rahatsız etmemenizi ister. 613 00:49:51,030 --> 00:49:51,940 Sen... 614 00:49:52,860 --> 00:49:54,490 Sen...-Evet? 615 00:49:56,620 --> 00:49:59,060 -Başka bir yerde konuşacağım -Büyük zevkle. 616 00:49:59,260 --> 00:50:00,260 Bay Kvandel 617 00:50:09,900 --> 00:50:12,500 Gemiye nasıl tırmandınız ? 618 00:50:12,500 --> 00:50:14,530 Her yerde polis var. 619 00:50:14,530 --> 00:50:16,380 Devrimciler her yerden geçerler. 620 00:50:19,920 --> 00:50:22,950 Yoldaş Thalmann'ın sadece bir sorusu var. 621 00:50:23,130 --> 00:50:25,840 Ne kadar gümrük vergisi ödememiz gerekiyor ? 622 00:50:30,310 --> 00:50:32,830 Biz aidatlarımızı ödedik 623 00:50:32,830 --> 00:50:35,050 İşte belgeler 624 00:50:35,250 --> 00:50:37,690 - Yoldaşlarıma da söyleyebilir miyim?- Lütfen, lütfen... 625 00:50:41,940 --> 00:50:46,480 - Taşıma araçları taşıyın , yoldaşlar!- Tabi ki! 626 00:51:08,930 --> 00:51:12,790 - Taşıma araçları taşıyın , yoldaşlar!- Tabi ki! 627 00:51:14,330 --> 00:51:16,020 Şimdi yapacak iki şey kaldı. 628 00:51:16,020 --> 00:51:17,890 İlk önce boşaltma 629 00:51:17,890 --> 00:51:20,250 - Bizim üzerimizde!- Güzel! 630 00:51:20,250 --> 00:51:23,710 ve ikincisi depolamak.- Depolamayla ilgili bir sorunumuz var yoldaş Thalmann. 631 00:51:24,660 --> 00:51:26,330 Onlar bize yer vermeyecek ! 632 00:51:27,960 --> 00:51:30,480 - Lubsen'den oda almak ister misin? 633 00:51:50,570 --> 00:51:53,190 - Evet 634 00:51:55,960 --> 00:51:58,990 Bugün sosyalist bölgedeki ilk günüm. 635 00:51:59,290 --> 00:52:01,060 Teşekkürler yoldaş kaptan. 636 00:52:10,110 --> 00:52:14,480 Rus proletaryası Alman halkına yardım etmeye her zaman hazırdır. 637 00:52:23,670 --> 00:52:25,440 Ve şimdi benden küçük bir şarkı ! 638 00:53:40,330 --> 00:53:43,580 Liman muhafızı polis müdürüne sorar. 639 00:53:43,680 --> 00:53:47,160 Ah, bu olsa bile, sen onu sessizce yiyemezsin! 640 00:53:47,220 --> 00:53:48,970 Komutan Kvendel. 641 00:53:50,310 --> 00:53:52,280 Nasıl ? 642 00:53:52,280 --> 00:53:55,520 Polisi neden çıkarmak zorundaydınız vali ? 643 00:53:55,520 --> 00:53:57,520 Ne diyorsun ? 644 00:53:58,420 --> 00:54:00,900 Orada kim şarkı söylüyor? 645 00:54:01,430 --> 00:54:03,710 Ne yalan ama ! 646 00:54:04,120 --> 00:54:05,540 Sefalet ! 647 00:54:07,840 --> 00:54:10,990 İş şu anki kadar komik oldu mu? 648 00:54:12,210 --> 00:54:13,760 Abartma ! 649 00:54:13,760 --> 00:54:15,760 Buradan alın ! 650 00:54:17,420 --> 00:54:18,820 Bu doğru bir şekilde yapılır. 651 00:54:23,230 --> 00:54:24,940 - O işi biliyor ! 652 00:54:31,470 --> 00:54:35,040 Politik olarak düşünmeyi bırakıncaya kadar yiyin ve için. 653 00:54:48,320 --> 00:54:49,830 - Bütün paketler orada mı- Evet. 654 00:54:49,830 --> 00:54:52,370 Rosenburg'da hala 300 ton tahıl var. 655 00:54:52,650 --> 00:54:55,420 - Aferin! 656 00:54:56,050 --> 00:54:59,140 Bir fırtına görüyorsun. Sendikanın gücü, 657 00:54:59,490 --> 00:55:00,990 and full of stomach. 658 00:55:01,660 --> 00:55:08,190 ve eğer fırtına bizi karıştırmak istiyorsa ve dalgalar uğulduyorsa, kızıl sel geliyor ! 659 00:55:14,880 --> 00:55:18,460 Silahlar ve tüfekler önde. 660 00:55:19,270 --> 00:55:21,890 Almanya'da ne güzel bir hayat olabilir. 661 00:55:22,440 --> 00:55:24,800 Böyle yetenekli ve çalışkan insanlar 662 00:55:25,080 --> 00:55:27,650 asla kendi kaderinin efendileri değildi. 663 00:55:28,580 --> 00:55:35,230 Silahlar ve tüfekler, gemiler, fabrikalar ve mayınlarla ilerleyin ! 664 00:55:35,660 --> 00:55:43,380 Emeğin bayrağını dünyanın ve denizlerin üzerinde yükseltin ! 665 00:55:49,040 --> 00:55:51,270 Harika bir gün yoldaşlar değil mi? 666 00:55:52,640 --> 00:55:55,460 Hayatımın en güzel günü. 667 00:55:55,460 --> 00:55:58,210 Yaşasın ilk sosyalist devlet! 668 00:55:58,210 --> 00:55:59,710 Çok yaşa Lenin! 669 00:56:09,680 --> 00:56:10,730 İşte 670 00:56:13,460 --> 00:56:16,690 Sanırım konferanstan önce Alman yoldaşlarla konuşmaya zamanım var. 671 00:56:16,690 --> 00:56:18,240 Hoşgeldin Lenin... 672 00:56:26,040 --> 00:56:30,330 Yoldaş Lenin, Alman yoldaşları davet etti. 673 00:56:42,230 --> 00:56:44,000 Günaydın yoldaş Lenin. 674 00:56:44,000 --> 00:56:45,180 Günaydın yoldaşlar 675 00:56:45,790 --> 00:56:47,580 Cheetchen yoldaş. 676 00:56:47,580 --> 00:56:49,310 Haydi Pic, lütfen 677 00:56:49,430 --> 00:56:50,790 Yoldaş Uhlrecht. 678 00:56:50,790 --> 00:56:53,470 Geldiğin iyi oldu, şimdi konuşabiliriz. 679 00:56:53,470 --> 00:56:55,470 - Lütfen.- Yoldaş Thalmann. 680 00:56:55,470 --> 00:56:57,320 Söyle, 681 00:56:57,780 --> 00:56:59,840 Üzgünüm, Fierbright. 682 00:57:00,080 --> 00:57:02,400 Raporunuz çok ilginçti, Yoldaş Thelmann. 683 00:57:02,400 --> 00:57:07,020 Onbinlerce işçiyi örgütlemek için çok az zamanı nasıl kullandın 684 00:57:08,130 --> 00:57:10,960 - Senden öğrenmeye çalıştım yoldaş Lenin. - Hayır. 685 00:57:10,960 --> 00:57:14,070 Özellikle, solganlar ne, koşullar ne, 686 00:57:14,070 --> 00:57:17,870 Bize hangi deneyimle geldin?- Özür dilerim yoldaşlar 687 00:57:20,800 --> 00:57:23,970 Dinleyin. Ancak lütfen oturun. 688 00:57:25,380 --> 00:57:26,500 Evet... 689 00:57:27,690 --> 00:57:29,670 Cepheden ne haber var ? 690 00:57:31,350 --> 00:57:32,780 Ah, ama bu çok güzel. 691 00:57:34,240 --> 00:57:35,970 Peki sen söyledin. 692 00:57:36,170 --> 00:57:38,290 Hayır... hayır, rahatsız etme 693 00:57:38,450 --> 00:57:40,240 ama lütfen hemen gel. 694 00:57:46,480 --> 00:57:48,230 Ve şimdi lütfen bize anlatın 695 00:58:15,360 --> 00:58:21,070 Yoldaşlar, Saksonya ve Thuringia'da işçi hükümetinin kurulmasıyla birlikte, 696 00:58:21,070 --> 00:58:25,810 işçi sınıfı büyük bir zafer elde etti! 697 00:58:43,090 --> 00:58:47,080 - Yine 2 milyar daha pahalı!- Kocam eve 10 milyarla döndü! 698 00:58:47,080 --> 00:58:47,750 - Neden artık un yok?- Ödeyecek kimse yok- Yine 2 milyar daha pahalı!- Kocam eve 10 milyarla döndü! 699 00:58:47,750 --> 00:58:51,980 - Neden artık un yok?- Ödeyecek kimse yok 700 00:58:52,000 --> 00:58:56,290 - Neden her şeyin fiyatını tekrar düzelttiler??- Dolar yükseliyor!- Dolar ve ürün arasındaki ilişki nedir? 701 00:59:03,490 --> 00:59:09,540 En sonunda enflasyonla 702 00:59:09,610 --> 00:59:14,100 İşçi hükümeti cephesi 703 01:00:07,070 --> 01:00:10,590 Dün akşam Düsseldorf bölgesinde tren trafiğini durdurduk. 704 01:00:10,590 --> 01:00:14,530 - Menfezlerden ve raylardan atladık,- Fransızlar heyecanlıydı 705 01:00:14,630 --> 01:00:17,880 100 iyi adamız biz fakat silahsız. Silahları yok! 706 01:00:17,930 --> 01:00:21,080 But you decide there. 707 01:00:21,080 --> 01:00:23,030 Yoldaş Pastendo, kesinlikle Thalmann ile konuşmalıyım... 708 01:00:23,030 --> 01:00:26,870 yoldaş toplantı sırasında kimsenin geçemeyeceğini anlamalısınız 709 01:00:26,870 --> 01:00:28,280 özellikle de oylamadan önce. 710 01:00:28,280 --> 01:00:31,040 - O zaman Yoldaş Thalmann'a dışarı çıkmasını söyle... Bu da olmaz. O şu anda konuşuyor. 711 01:00:31,040 --> 01:00:33,040 - Benimle gel.- Yoldaş Reiza. 712 01:00:33,040 --> 01:00:35,780 - Hamburg'un silahları nerede? - Thalmann zaten benimle konuştu. 713 01:00:35,780 --> 01:00:37,780 Onları konuşmamla aldım. 714 01:00:37,780 --> 01:00:39,030 Onları mümkün olan en kısa sürede alacaksınız. 715 01:00:39,030 --> 01:00:41,030 Birşeyi unuttum. 716 01:00:41,030 --> 01:00:43,910 Saksonya'da meclis birleşimleri var. 717 01:00:43,910 --> 01:00:47,710 Onlar sönük kaldı ve ülke çapında işçiler kapitalist sistemi ... 718 01:00:47,710 --> 01:00:49,710 … devirmek için yükselişe geçti! 719 01:00:53,140 --> 01:00:54,730 Pekala, karar şu şekildedir: 720 01:00:54,730 --> 01:00:56,310 Hepsi kendi bölgelerine gidecek... 721 01:00:56,310 --> 01:00:58,330 ve ordu Saksonya'yı işgal ederse... 722 01:00:58,330 --> 01:01:01,480 ... Hamburg'a Almanya'daki silahlı isyan için işaret vereceğiz! 723 01:01:01,480 --> 01:01:03,720 Biz doğrudan Hamburg'a gideriz. 724 01:01:03,720 --> 01:01:06,240 Mayın yöneticileri Yoldaş Bauer için bekleyecek 725 01:01:06,240 --> 01:01:07,620 Yoldaş Bradhart. 726 01:01:07,620 --> 01:01:10,080 Reese Thalmann'a silahlanmayı bitirme sözü verdi! 727 01:01:11,080 --> 01:01:12,480 Şey biz biliyoruz... 728 01:01:12,480 --> 01:01:17,710 Sonuçta şimdi enflasyon yükseliyor... 729 01:01:17,810 --> 01:01:23,950 Hepsinde... Onlar muz istiyor, bana soruyorlar... 730 01:01:23,950 --> 01:01:27,450 Fasulye yok, bezelye veya kavun yok ... 731 01:01:27,450 --> 01:01:29,990 bu bizim için çok büyük. 732 01:01:29,990 --> 01:01:33,690 Salata, erik ve kuşkonmazım var.... 733 01:01:35,940 --> 01:01:38,280 Gourson Şampanyası! 734 01:01:39,690 --> 01:01:42,090 Çok acıyor... Ne iyi bir köpek... 735 01:01:45,870 --> 01:01:50,080 Bütün villa için 320 dolar! Ayrıca otomobil döşemesi 736 01:01:50,460 --> 01:01:52,010 Ve kızı ile .... 737 01:01:52,010 --> 01:01:54,010 Evet evet daha sonra satın alacağım ... 738 01:01:55,830 --> 01:01:57,380 Okudun mu ? 739 01:01:57,840 --> 01:02:00,020 Saksonya ve Thuringia'da kızıl hükümet. 740 01:02:00,180 --> 01:02:02,010 Fırtına geliyor, bakın... 741 01:02:02,150 --> 01:02:05,550 Komünistler ve sol sosyal demokratlar bir arada. 742 01:02:05,790 --> 01:02:07,340 Kızıllar güzelleşiyor! 743 01:02:07,810 --> 01:02:11,300 Almanya'nın felç öncesi bir insan gibi olduğunu biliyorsun. 744 01:02:11,530 --> 01:02:14,760 Anormal derecede yüksek basınçla son derece zayıf. 745 01:02:14,760 --> 01:02:16,760 Artık herhangi bir hap veya emaye 746 01:02:17,120 --> 01:02:19,380 kan kaybını durduramıyor ! 747 01:02:27,310 --> 01:02:28,450 Alan! 748 01:02:29,300 --> 01:02:31,920 - Komutan Alan! Sen değil misin?- Gerçekten bilmiyorum 749 01:02:32,080 --> 01:02:35,110 Hatırlamıyor musun? 19 Ocak'ta salonda. 750 01:02:35,640 --> 01:02:37,110 Komuta gerçekleştirildi 751 01:02:37,720 --> 01:02:39,970 Chink! Yüzbaşı Chink! 752 01:02:39,970 --> 01:02:42,290 Kutlamak zorunda olduğumuz şey budur! 753 01:02:42,940 --> 01:02:44,080 Şu anda ne yapıyorsun? 754 01:02:44,080 --> 01:02:46,080 Bugün Ebert endüstrisinin harika bir günü. 755 01:02:46,080 --> 01:02:47,480 Müdürüm de gelecek ! 756 01:02:47,480 --> 01:02:48,130 Senin müdürün mü ? 757 01:02:48,430 --> 01:02:50,130 Şimdi ben de endüstrideyim. 758 01:02:51,280 --> 01:02:53,290 Önümüzde önemli kararlar! 759 01:02:53,290 --> 01:02:54,230 Saksonya! 760 01:03:27,210 --> 01:03:30,440 Dinleyin! Oh aman tanrım! 761 01:03:31,480 --> 01:03:35,440 - Sakin olun!- Otele girin! 762 01:03:36,540 --> 01:03:38,350 Bu gülünç... 763 01:03:39,550 --> 01:03:42,440 .... Ben sadece.... 764 01:03:43,130 --> 01:03:45,260 Ne diyorum? Onlar buraya ateş mi ettiler? 765 01:03:45,430 --> 01:03:47,260 - Onlar öldürdüler mi?- Evet. 766 01:04:08,830 --> 01:04:10,990 Benim kürküm, benim kürküm! 767 01:04:19,260 --> 01:04:21,300 Gizli sekreterin seni yan sokaktan 768 01:04:21,300 --> 01:04:25,180 cumhurbaşkanına götürmesine izin ver! 769 01:04:29,980 --> 01:04:34,670 1917'de Sen Petersburg'da başladı, Bay General. 770 01:04:35,790 --> 01:04:37,160 Kaçıyorum! 771 01:04:37,160 --> 01:04:39,390 - Nasıl dedin?- ... Paris için! 772 01:04:41,470 --> 01:04:43,010 İyi şanslar! 773 01:04:44,680 --> 01:04:45,650 K. Gizli Danışman. 774 01:04:45,650 --> 01:04:48,260 Düsseldorf'taki durumu hayal edemezsin. 775 01:04:48,480 --> 01:04:52,630 Eğer zamanında müdahale etmezsek, Ruhr'un tamamı aşırı ısınan bir kazan gibi patlayabilir! 776 01:04:52,830 --> 01:04:54,630 Lütfen burayı imzalayın! 777 01:04:56,880 --> 01:04:58,830 - Dresden'e git! 778 01:05:00,780 --> 01:05:03,890 Bu belgeleri Başbakan'a şahsen verin ! 779 01:05:03,890 --> 01:05:07,860 Daha büyük problemler yaratmamalı, eninde sonunda bir sosyal demokrattır. 780 01:05:08,140 --> 01:05:10,220 Raporunu bugün bekliyorum! 781 01:05:13,060 --> 01:05:16,130 Ve senin kaynağın KGB'de mi, Bay Ombrest? 782 01:05:17,270 --> 01:05:20,200 Biz olasılıkla yapabiliriz, heyecanlısın 783 01:05:20,200 --> 01:05:22,200 Saksonya ve Thuringia'yı ateş 784 01:05:22,360 --> 01:05:23,760 sınırını izole etmemiz gerekiyor. 785 01:05:23,760 --> 01:05:24,690 Çizmelerimizi çıkaralım! 786 01:05:24,690 --> 01:05:25,790 Ama dikkatle 787 01:05:25,790 --> 01:05:27,540 Biz ipi çiğnememeliyiz 788 01:05:27,540 --> 01:05:29,070 Ne diyorsun! açlıktan ölüyorlar! 789 01:05:29,070 --> 01:05:31,070 Saksonya ve Thuringia'da yiyecek yok! 790 01:05:31,070 --> 01:05:33,420 Yağ yok, et yok! ekmek yok! Hiç süt yok! Hiçbir şey! 791 01:05:33,420 --> 01:05:36,060 - Onların suyunu kaynatalım!- Ve sonra kurtarıcı olarak geliriz! 792 01:05:36,690 --> 01:05:37,930 ... kılıçla... 793 01:05:37,930 --> 01:05:39,930 Ekselansları Başkan! 794 01:05:44,800 --> 01:05:47,180 Durumu nasıl değerlendiriyorsunuz, Sayın Başkan? 795 01:05:47,180 --> 01:05:48,480 Çok ciddi ! 796 01:05:48,480 --> 01:05:50,820 Atacağınız ciddi adımlar nelerdir ? 797 01:05:50,820 --> 01:05:52,820 Dalganın bizi sürüklemesini mi istiyorsunuz? 798 01:05:52,980 --> 01:05:54,380 Onları engellememiz 799 01:05:54,380 --> 01:05:55,760 ve müdahale etmemiz gerekiyor! 800 01:05:55,890 --> 01:05:56,980 Kapp darbesini hatırlayın. 801 01:05:56,980 --> 01:05:58,980 Ruhr bölgesinde bir kızıl ordu zaten var. 802 01:05:59,340 --> 01:06:01,700 Bay başkan kendi çıkarlarınızı unutmayın 803 01:06:01,700 --> 01:06:03,700 Anayasal önlemlerle devam edemeyiz. 804 01:06:03,800 --> 01:06:04,930 Sevgili baylar. 805 01:06:05,630 --> 01:06:08,110 I'll do what I can to get it done! 806 01:06:08,290 --> 01:06:10,510 Biz 1919'da başarılı olduk. 807 01:06:10,850 --> 01:06:12,840 1923'te de başarılı olmalıyız! 808 01:06:13,050 --> 01:06:16,930 Devrimi kazanmanın tüm koşulları şimdi mevcut! 809 01:06:16,930 --> 01:06:18,930 Evet ! 810 01:06:18,930 --> 01:06:21,080 Egemen sınıflar eskisi gibi yönetemez ! 811 01:06:21,080 --> 01:06:23,880 ve işçi sınıfı da eskisi gibi yaşamak istemiyor ! 812 01:06:27,810 --> 01:06:30,430 Alman işçi sınıfı kararlıdır ! 813 01:06:30,940 --> 01:06:33,420 İnsanları çifte boyunduruktan kurtaralım ! 814 01:06:33,540 --> 01:06:35,030 Versay anlaşması ile 815 01:06:35,030 --> 01:06:38,260 ... Alman kapitalist tekellerinin diktatörlüğünden. 816 01:06:44,040 --> 01:06:46,350 Silahlar işçilerin, 817 01:06:46,350 --> 01:06:48,260 ve proleter grupların ellerinde 818 01:06:48,260 --> 01:06:52,550 Çok yaşa! Sor! Sor! 819 01:06:52,680 --> 01:06:53,900 Yoldaşlar! 820 01:06:53,900 --> 01:06:56,440 Ordu Saksonya'yı işgal etti! 821 01:07:06,380 --> 01:07:12,160 - Genel Grev!- Genel Grev! 822 01:07:13,290 --> 01:07:14,160 Elbette! 823 01:07:14,390 --> 01:07:15,920 Genel grev ! 824 01:07:16,370 --> 01:07:18,360 - Ama sadece genel grev, 825 01:07:18,660 --> 01:07:20,360 daha fazlasını alamaz. 826 01:07:21,080 --> 01:07:22,630 Egemen sınıf 827 01:07:22,770 --> 01:07:24,440 asla kendiliğinden pes etmeyecek! 828 01:07:24,740 --> 01:07:26,330 Onlar devrilmeli ! 829 01:07:33,970 --> 01:07:34,990 Durum 830 01:07:35,170 --> 01:07:38,000 Bu yüzden daha yüksek bir mücadele gerektirir! 831 01:07:38,430 --> 01:07:40,000 Almanya genelinde 832 01:07:40,830 --> 01:07:42,900 genel grevden 833 01:07:42,900 --> 01:07:44,100 silahlı ayaklanmaya ! 834 01:07:51,440 --> 01:07:52,640 Ama yoldaşlar, 835 01:07:54,140 --> 01:07:55,790 Ayaklanma bir sanattır 836 01:07:56,710 --> 01:07:58,620 ve bu sanatın en önemli kuralını, 837 01:07:58,840 --> 01:08:00,870 Lenin ve Stalin 1917 Ekiminde 838 01:08:00,870 --> 01:08:02,870 mükemmel uyguladı. 839 01:08:03,230 --> 01:08:05,470 belirleyici saldırı! 840 01:08:05,550 --> 01:08:08,520 ve bu saldırı şimdi başlamalıdır ! 841 01:08:11,960 --> 01:08:13,050 Aslında... 842 01:08:15,740 --> 01:08:17,430 biz banliyöleri işgal ediyoruz. 843 01:08:17,870 --> 01:08:19,760 ve bu yüzden şehri engelliyoruz. 844 01:08:20,800 --> 01:08:24,260 O zaman doğru anda her yöne konsantre oluyoruz! 845 01:08:25,270 --> 01:08:26,430 Doğru şekilde. 846 01:08:27,510 --> 01:08:28,590 Ernst, 847 01:08:28,590 --> 01:08:30,010 Tren rötar yaptı. 848 01:08:30,010 --> 01:08:31,560 İstasyonda birileri var mı ? 849 01:08:31,560 --> 01:08:32,840 Evet hepsi iyi. 850 01:08:34,630 --> 01:08:37,370 Yoldaşlar biz mesajımızı her halükarda göndereceğiz. 851 01:08:38,250 --> 01:08:39,530 Peki şimdi başlıyoruz: 852 01:08:39,530 --> 01:08:41,280 Erwin Berlin'deki JV'ye! 853 01:08:41,280 --> 01:08:44,230 Ya sen? -Köylülerle konuşmak için Echo'ya gideceğim! 854 01:08:44,230 --> 01:08:46,580 Ve bu öğleden sonra Ruhr bölgesinde gitmelisin. Florin'de! 855 01:08:46,580 --> 01:08:48,580 Saksonya Kızıl ordusu gelmedi 856 01:08:48,980 --> 01:08:51,360 Bu Frese başarısız olur, bunu düşünmemiştim ... 857 01:08:53,940 --> 01:08:56,040 - Bundan kurtulamıyorum! 858 01:08:56,040 --> 01:08:57,360 Girmesine izin mi verelim? 859 01:08:59,700 --> 01:09:03,120 Yapar mısın ? Çünkü çok fazla bandaj bulmam gerekiyordu. 860 01:09:03,120 --> 01:09:05,120 Doğru şimdi mi başlıyor ? 861 01:09:06,080 --> 01:09:07,120 Katılmama izin ver! 862 01:09:07,750 --> 01:09:09,120 Bunu zorlaştırmayın Anny. 863 01:09:09,300 --> 01:09:10,310 Bu senin için değil. 864 01:09:10,310 --> 01:09:11,370 Sonra Teddy ile konuşmak istiyorum! 865 01:09:11,370 --> 01:09:13,830 - Şimdi olmaz! - İnanma! 866 01:09:13,830 --> 01:09:15,250 - Kızı bırak ve git! 867 01:09:16,600 --> 01:09:18,140 Burada ne istiyorsun ? 868 01:09:18,140 --> 01:09:19,560 yarım porsiyon... 869 01:09:19,830 --> 01:09:21,210 Kavgada seninleyim. 870 01:09:23,430 --> 01:09:25,830 Senin için önemli bir görevimiz var. 871 01:09:32,840 --> 01:09:34,290 Dresden'e gidiyorsun. 872 01:09:34,510 --> 01:09:36,910 Buraya otur ve sessizce oku. 873 01:09:41,280 --> 01:09:44,010 Ah yoldaş Vitrad acilen sana ihtiyacınız var! 874 01:09:44,010 --> 01:09:46,870 - Bloom ve Fos'e nasıl gideriz - coşku dolu! 875 01:09:46,870 --> 01:09:49,840 Gel ve kanalizasyon planlarına bak. 876 01:09:51,410 --> 01:09:54,990 - Bunu dikkatlice okudun mu? ezberledin mi? - Evet! 877 01:09:55,760 --> 01:09:58,910 Yoldaş Freza'ya git ve yarın sabah başlayacağımızı söyle. 878 01:09:59,930 --> 01:10:01,610 Saksonya'da silahsız olarak 879 01:10:01,610 --> 01:10:04,480 24 saatten fazla direnemeyiz. 880 01:10:05,110 --> 01:10:08,020 - dikkatli ol- Hey, Fitt! 881 01:10:08,910 --> 01:10:10,020 Bir saniye Ernst... 882 01:10:12,250 --> 01:10:14,020 Yüksek sesle konuş 883 01:10:17,820 --> 01:10:20,810 - Ne Thuringen'den beklediğimiz silahlar geldi.- Lanet! 884 01:10:21,220 --> 01:10:22,250 - Ne de Zul. 885 01:10:22,250 --> 01:10:24,430 ne de Chellermines vagonları bağlanmıştı. 886 01:10:24,430 --> 01:10:26,430 O zaman yumruklarınızla savaşacağız. 887 01:10:26,430 --> 01:10:28,130 Ama silahlar için söz aldık. 888 01:10:28,130 --> 01:10:29,490 Gelmek zorundalar. 889 01:10:29,490 --> 01:10:30,710 Ama işçiler artık beklemek istemiyorlar. 890 01:10:30,710 --> 01:10:33,400 Yoldaşlar ordunun halen Saksonya'yı nasıl işgal ettiğini düşünün. 891 01:10:33,580 --> 01:10:35,670 Ve şimdi silahsız hiçbirşey yapamayız. 892 01:10:36,060 --> 01:10:36,690 Gerçekten mi ? 893 01:10:37,280 --> 01:10:38,690 Sadece soruyu sor. 894 01:10:42,970 --> 01:10:44,780 Biz biraz silah alacağız. 895 01:10:44,920 --> 01:10:46,490 Onları oldukları yere götüreceğiz. 896 01:10:46,490 --> 01:10:47,790 Yarın sabah beşte. 897 01:10:57,710 --> 01:10:59,340 Vakit geliyor. 898 01:11:00,800 --> 01:11:02,630 Bizim Ekim Devrimimiz. 899 01:11:04,360 --> 01:11:06,740 Hamburg, tüm Almanya için işaret veriyor. 900 01:11:09,180 --> 01:11:10,630 Gereksiz zayiatlardan kaçınmak için 901 01:11:10,630 --> 01:11:13,000 sadece daha fazla silahınız var. 902 01:11:13,450 --> 01:11:16,140 Biz devrimciler görevleri ertelediğimizde ölürüz Teddy. 903 01:11:17,090 --> 01:11:18,140 Yanılıyorsun. 904 01:11:18,940 --> 01:11:20,490 Biz yeni olanın yaratıcılarıyız. 905 01:11:21,100 --> 01:11:22,950 Yeni bir hayatın yaratıcıları. 906 01:11:29,720 --> 01:11:31,850 Ve bu yeni yaşam için ... 907 01:11:32,810 --> 01:11:34,190 Herşeyi vereceğiz 908 01:11:35,370 --> 01:11:36,190 Herşeyi 909 01:11:36,900 --> 01:11:38,190 Öyle ki biz bir kararda direniyoruz. 910 01:11:38,790 --> 01:11:40,190 Ne düşünüyorsun ? 911 01:11:40,190 --> 01:11:41,170 5'de. 912 01:12:20,690 --> 01:12:22,910 Eller yukarı ! 913 01:12:25,760 --> 01:12:27,420 Onu buraya getirin! 914 01:12:49,240 --> 01:12:51,990 - günbe gün kuraklık bu bölgede. 915 01:12:53,610 --> 01:12:55,220 Gelmeleri gerekiyor. 916 01:12:56,340 --> 01:12:57,520 12 muhafız, 917 01:12:57,520 --> 01:12:59,940 183 silah. 918 01:12:59,940 --> 01:13:02,660 dikkatli..., dikkatli... 919 01:13:02,660 --> 01:13:05,530 Polis şefinin bağışları. 920 01:13:07,090 --> 01:13:10,210 - 190 - ayrıca çok az. 921 01:13:10,210 --> 01:13:11,650 Bütün işletmeler kapalı 922 01:13:11,650 --> 01:13:13,650 - sadece ulaşım ... - ulaşım ne olacak? 923 01:13:13,650 --> 01:13:16,100 - Hala tanışıyorlar.- Onlara çok fazla tanıştıklarını söyle. 924 01:13:16,100 --> 01:13:17,930 - Şimdi savaşma zamanı! - Ernst'le birlikteyim! 925 01:13:17,930 --> 01:13:19,170 Hoşgeldiniz Yoldaş Wilbrad. 926 01:13:19,740 --> 01:13:23,770 Ana polis karakolu ve limanda bulunan tüm bölümler bizim elimizde. 927 01:13:24,200 --> 01:13:25,770 Bu iyi haber 928 01:13:29,810 --> 01:13:32,450 - Kanalizasyon - Evet tamam. 929 01:13:41,150 --> 01:13:43,780 Tendi! Ordu silah bırakıyor ! 930 01:13:46,600 --> 01:13:49,040 Tren istasyonuna yüklenin 931 01:13:49,040 --> 01:13:51,040 Acilen başka bir yere ihtiyaçları olacak! 932 01:13:51,950 --> 01:13:55,140 Ordu Saksonya'da iyi durumda değil. 933 01:13:58,520 --> 01:14:00,880 Birlikleri durdurup köprünün üzerinde vurmamız gerek.. 934 01:14:00,880 --> 01:14:04,030 - NedenTeddy?- İşçileri Saksonya'da yalnız bırakmamalıyız. 935 01:14:04,540 --> 01:14:06,330 - Saldırı lideri sizsiniz. 936 01:14:06,510 --> 01:14:07,930 Gerçekten mi Ernst ? 937 01:14:07,930 --> 01:14:09,270 Yapabileceğimi düşünüyor musun? 938 01:14:09,780 --> 01:14:11,530 - Elbette yapabilirsin - Hoşgeldin. 939 01:14:11,860 --> 01:14:12,850 Dikkat. 940 01:14:13,200 --> 01:14:16,070 Sternzach'ta demiryolunu tutacağız. 941 01:14:16,270 --> 01:14:17,290 İstasyon 17'de. 942 01:14:26,010 --> 01:14:27,450 Çizgiden çık! 943 01:14:28,020 --> 01:14:30,080 Barikatların ve provokasyonların ardında. 944 01:15:10,640 --> 01:15:11,680 Askerler 945 01:15:12,880 --> 01:15:13,680 Yoldaşlar 946 01:15:17,170 --> 01:15:19,060 Üstlerinizin sizleri aldatmasına izin vermeyin ! 947 01:15:19,770 --> 01:15:21,680 Hayatınızın taç harflerini kimin için oynayacaksınız? 948 01:15:28,130 --> 01:15:28,880 Yoldaşlar 949 01:15:36,830 --> 01:15:37,660 İleri ! 950 01:16:16,600 --> 01:16:19,670 Ve Ernst polisi mi ? Enne ? 951 01:16:23,740 --> 01:16:25,280 Henin şimdi orduya 952 01:16:25,280 --> 01:16:27,850 polisle katılmaya çalışacak. 953 01:16:27,850 --> 01:16:28,920 Bundan kaçınılmalı 954 01:16:29,430 --> 01:16:31,530 Sizin göreviniz 955 01:16:32,440 --> 01:16:34,230 Denizcilerle birlikte, 956 01:16:34,470 --> 01:16:36,450 Denizcilerle birlikte, polisleri 957 01:16:36,850 --> 01:16:37,710 ve özellikle burada 958 01:16:38,950 --> 01:16:40,840 tuzağa düşürmek. 959 01:16:43,030 --> 01:16:45,110 Bu, gücünüzü on kat artıracak. 960 01:16:46,270 --> 01:16:48,460 İyi Krishna'ya git. Net bir fikriniz olsun 961 01:16:50,920 --> 01:16:54,220 her durumda, çifte önlem alın 962 01:16:55,190 --> 01:16:55,850 Alacağım. 963 01:16:56,390 --> 01:16:58,370 -iyi düşünmeden saldırmayın.- Hayır hayır!! 964 01:17:02,580 --> 01:17:05,500 Saksonya'ya ulaşana kadar orayı tutmalıyız. 965 01:17:14,880 --> 01:17:17,360 Hecce, burada yirmi adamla kalacaksınız. 966 01:17:17,360 --> 01:17:19,360 İkinci ıslıkla başlarsınız. Anlaşıldı mı ? 967 01:17:20,140 --> 01:17:21,910 El bombalarını kim alıyor? 968 01:17:22,680 --> 01:17:23,950 Sadece iki tane var. 969 01:17:23,950 --> 01:17:25,150 Çatılarda kullanacağız 970 01:17:25,150 --> 01:17:27,320 Birini Paul ve diğerini Walter alır. 971 01:17:28,740 --> 01:17:30,330 - Onlar yemek yediler mi?- Evet. 972 01:17:30,330 --> 01:17:32,020 Ama bunlar çok az. 973 01:17:32,020 --> 01:17:33,340 Elimizdekilerle mi yapacağız ? 974 01:17:33,340 --> 01:17:35,660 Paul zengin bir mahallede değil. 975 01:17:35,660 --> 01:17:36,820 İşte işçiler. 976 01:17:36,820 --> 01:17:38,420 - Anlıyor musun?- Açıkça. 977 01:17:39,620 --> 01:17:40,420 Kirans! 978 01:17:40,420 --> 01:17:41,940 - Evet- Onlar geliyor! 979 01:17:58,700 --> 01:18:00,590 Haydi ileri! Cepheye! 980 01:18:09,530 --> 01:18:11,420 Kirans son işareti ne zaman verecek ? 981 01:18:15,690 --> 01:18:18,500 Dinle, Mars! 982 01:18:26,610 --> 01:18:27,930 Çift emir... 983 01:19:25,010 --> 01:19:30,480 Ateş serbest ! 984 01:20:31,030 --> 01:20:33,190 İşte, benzini al ! 985 01:20:51,980 --> 01:20:53,440 Haydi ! 986 01:21:32,700 --> 01:21:35,960 Almanya'nın her yerinde savaşılırsa... 987 01:22:09,300 --> 01:22:12,760 Ne isyan, ne de grev, burada neler oluyor? 988 01:22:32,910 --> 01:22:34,920 ilerde, köşede 989 01:22:34,920 --> 01:22:37,420 çeyrek saat yönünde 990 01:22:44,220 --> 01:22:49,220 Çıkın dışarı! 991 01:22:51,290 --> 01:22:54,040 Bu yoldaş Frese miydi?- Evet, benim babam. 992 01:22:54,040 --> 01:22:56,040 Hamburg'dan geliyoruz, Bizi Thalmman gönderdi. 993 01:22:56,040 --> 01:22:58,430 - Burada neler oluyor?- Ben de anlayamıyorum. 994 01:22:58,430 --> 01:22:59,890 İlkin onlar başladık dediler. 995 01:22:59,890 --> 01:23:01,320 Pandrel şahsen burada. 996 01:23:01,320 --> 01:23:04,550 her şey şimdi bitti ve onlar bizim her yerimizi ele geçirdiler. 997 01:23:04,550 --> 01:23:06,550 Arkadaşı uyarmalıyım. 998 01:23:07,030 --> 01:23:08,640 Köşede ! 999 01:23:08,640 --> 01:23:11,020 Kennig sokağında tekerlek evinde. 1000 01:23:27,340 --> 01:23:29,030 El arabasına ileri ! 1001 01:23:29,130 --> 01:23:31,030 ve kızılları kovun. 1002 01:23:31,060 --> 01:23:35,290 Pencereleri kapa, balkonlarda kim varsa ateş et !! 1003 01:23:44,890 --> 01:23:46,860 Benden değil ! 1004 01:23:50,140 --> 01:23:53,110 Hayır, bırak beni! 1005 01:23:53,110 --> 01:23:55,160 Benden hiçbir şey öğrenmeyeceksin! 1006 01:24:09,010 --> 01:24:10,690 Balkonlara çıkmayın ! 1007 01:24:13,320 --> 01:24:14,980 Pencereleri kapatın, vur. 1008 01:24:15,230 --> 01:24:16,980 Onlar Thuringia ve Saksonya'da iyi gittiler. 1009 01:24:16,980 --> 01:24:19,010 Ama Hamburg bütün planlarımı bozabilir. 1010 01:24:19,010 --> 01:24:21,140 Bende bir strateji beklemiyorum. 1011 01:24:21,140 --> 01:24:24,760 Bendeki bilgilere göre birçok sosyal demokrat barikatlarda. 1012 01:24:25,130 --> 01:24:27,810 Ancak, polisiniz tamamen başarısız oldu. 1013 01:24:28,280 --> 01:24:30,010 Saksonya'dan biraz asker alıyorum. 1014 01:24:30,340 --> 01:24:32,010 Ve onları Hamburg'a göndereceğim. 1015 01:24:36,420 --> 01:24:39,000 - Hamburg'dan sayın başkan- Benim KLC'den. 1016 01:24:39,000 --> 01:24:40,140 ... başarısız değil 1017 01:24:40,500 --> 01:24:41,640 Benim. 1018 01:24:42,640 --> 01:24:43,640 Dinle! 1019 01:24:44,140 --> 01:24:46,150 Artık bu tip şeyleri kabul etmiyorum. 1020 01:24:46,280 --> 01:24:47,960 Seni kişisel olarak sorumlu göreceğim. 1021 01:24:48,290 --> 01:24:49,100 Evet 1022 01:24:50,160 --> 01:24:51,670 Doğru, bay başkan. 1023 01:24:52,130 --> 01:24:53,070 ... ama... 1024 01:24:53,940 --> 01:24:56,480 askerler çok zor durumdalar 1025 01:24:56,610 --> 01:24:58,460 Bizim kesinlikle yardıma ihtiyacımız var. 1026 01:25:10,720 --> 01:25:13,240 tamirciye, Ben kendim halledemem. 1027 01:25:13,240 --> 01:25:14,340 - Ne şanssızlık 1028 01:25:14,910 --> 01:25:17,610 - Şimdi burada ne yapacağız- Ben de bilmiyorum. 1029 01:25:24,910 --> 01:25:25,740 - Evet? 1030 01:25:26,050 --> 01:25:27,130 Ne istiyorsunuz ? 1031 01:25:27,590 --> 01:25:29,130 ...küçük bayan... 1032 01:25:33,800 --> 01:25:35,060 Beni affedin... 1033 01:25:35,060 --> 01:25:37,540 Beni Hamburg'a ulaştırabilir misiniz ? 1034 01:25:38,090 --> 01:25:39,710 Teyzem sondaydı. 1035 01:25:39,710 --> 01:25:41,710 ve motorsiklet bozuldu 1036 01:25:42,360 --> 01:25:43,330 Binin 1037 01:25:44,550 --> 01:25:45,200 Haydi gidelim. 1038 01:26:08,670 --> 01:26:10,270 Arthur. 1039 01:26:11,230 --> 01:26:12,750 Hemen Berlin'e gitmelisin. 1040 01:26:13,770 --> 01:26:15,030 CC'de 1041 01:26:16,820 --> 01:26:18,630 Körü körüne kavga ediyoruz. 1042 01:26:19,280 --> 01:26:20,630 Haberci geri dönmedi. 1043 01:26:21,050 --> 01:26:22,630 Saksonya'daki durumu bilmemiz gerekiyor. 1044 01:26:22,880 --> 01:26:24,810 Anny henüz dönmedi mi- Hayır. 1045 01:26:25,910 --> 01:26:27,090 Net bir resme sahip olmalıyız. 1046 01:26:27,090 --> 01:26:28,290 Sen acilen gitmelisin. 1047 01:26:35,370 --> 01:26:36,930 Thalmann geliyor. 1048 01:26:38,540 --> 01:26:42,140 Nasılsın yoldaş.- İyidir yoldaş Thalmann. 1049 01:26:42,540 --> 01:26:43,800 - Buradaki durum nasıl ? 1050 01:26:43,800 --> 01:26:46,830 Yoldaş Thalmann Saksonya, Berlin ve başka yerlerdeki durum nasıl? 1051 01:26:47,100 --> 01:26:49,190 Henüz doğru bilgiler yok. 1052 01:26:49,980 --> 01:26:51,880 Hamburg'dan eminim. 1053 01:26:52,200 --> 01:26:53,880 Daha fazla asker geliyor. 1054 01:26:53,880 --> 01:26:56,040 E, hadi gidelim... 1055 01:26:57,870 --> 01:27:00,740 Aşağıda, köprünün karşısında 1056 01:27:01,820 --> 01:27:04,600 Barbec, Sifbek ve Albeck ile iletişiminiz var mı? 1057 01:27:04,600 --> 01:27:06,800 İşte işaret ışığı ! 1058 01:27:14,630 --> 01:27:17,230 - İyi akşamlar yoldaş Thalmann..- İyi akşamlar. 1059 01:27:18,880 --> 01:27:19,900 Seni nasıl tanırım ? 1060 01:27:20,650 --> 01:27:22,290 Ben Carl Bricman'ın oğluyum. 1061 01:27:22,640 --> 01:27:23,640 Bana Peter derler. 1062 01:27:23,640 --> 01:27:25,320 Brickman'ın oğlu. 1063 01:27:26,380 --> 01:27:27,910 Baban nasıl ? 1064 01:27:27,910 --> 01:27:29,150 İyi değil. 1065 01:27:29,350 --> 01:27:30,510 Kan kaybediyor. 1066 01:27:32,750 --> 01:27:33,740 Kaç yaşındasın ? 1067 01:27:34,450 --> 01:27:35,900 17 yoldaş Thalmann. 1068 01:27:35,940 --> 01:27:37,060 17, 1069 01:27:42,610 --> 01:27:44,050 Sen ne olmak istiyorsun ? 1070 01:27:44,360 --> 01:27:45,780 Margarus baban gibi mi ? 1071 01:27:46,130 --> 01:27:49,360 Evet. şu anda 11 aydır işsizim. 1072 01:27:51,070 --> 01:27:52,570 Ama yoldaş Thalmann 1073 01:27:53,180 --> 01:27:55,420 ... iktidarı aldığımızda her şey farklı olacak mı? 1074 01:27:56,210 --> 01:27:57,420 ve herşey bizim olduğunda ? 1075 01:27:57,420 --> 01:27:59,550 Limanlar, tersaneler ve fabrikalar. 1076 01:28:00,360 --> 01:28:02,070 Bu hayat olacak ! 1077 01:28:11,560 --> 01:28:12,840 Günaydın Martha. 1078 01:28:13,640 --> 01:28:15,450 Arthur! 1079 01:28:27,400 --> 01:28:29,350 Gel, seni biraz daha iyi göreyim. 1080 01:28:29,350 --> 01:28:32,120 - Neden, ne istiyorsun, ne oldu? - Bir saniye gelsene. 1081 01:28:34,110 --> 01:28:36,530 Neredeyse yüzünü unuttum. 1082 01:28:37,610 --> 01:28:39,200 Aman tanrım... 1083 01:28:39,360 --> 01:28:41,860 Sesin ölü gibi. 1084 01:28:43,950 --> 01:28:46,840 Aramızdaki hayat nedir ? 1085 01:28:47,880 --> 01:28:49,480 Sen asla burada değilsin, 1086 01:28:49,910 --> 01:28:52,030 ve sen her zaman başka bir yerdesin. 1087 01:28:56,840 --> 01:28:59,570 özellikle de bu zorlu günlerde. 1088 01:29:02,520 --> 01:29:04,980 Ben sadece 1089 01:29:07,110 --> 01:29:08,980 Senin için endişeleniyorum... 1090 01:29:15,510 --> 01:29:17,600 Daha çok sevgili Martha. 1091 01:29:18,210 --> 01:29:20,110 Ama ben bendim... 1092 01:29:25,230 --> 01:29:26,410 ...sence sadece ben miyim. 1093 01:29:26,650 --> 01:29:28,060 ... ve sen korkuyorsun... 1094 01:29:28,730 --> 01:29:30,440 ... senin diğerlerini düşünmen gerek... 1095 01:29:31,000 --> 01:29:33,020 Çünkü onların korkacak zamanları yok. 1096 01:29:36,010 --> 01:29:39,500 Ayrılmalıyım, Birkaç günlüğüne kaybolabilirim. 1097 01:29:45,200 --> 01:29:48,430 Komünistin karısı olmak kolay değil, biliyorsun. 1098 01:29:54,160 --> 01:29:56,420 Ama şimdi gitmem gerekiyor vakit geldi. 1099 01:29:57,130 --> 01:30:00,730 - Bütün bunlar nedir? - Kasap ve fırıncı verdi. 1100 01:30:00,730 --> 01:30:02,600 Çok fazla ihtiyacım yok. 1101 01:30:03,170 --> 01:30:05,370 Sadece senin için değil. 1102 01:30:05,900 --> 01:30:07,370 ... herkes için. 1103 01:30:08,210 --> 01:30:09,680 Hazele... 1104 01:30:16,840 --> 01:30:17,710 dikkat et. 1105 01:30:25,950 --> 01:30:27,270 Alto, onlar mı ? 1106 01:30:28,040 --> 01:30:29,270 Işıkları söndür. 1107 01:30:30,780 --> 01:30:31,980 Kimlikler. 1108 01:30:33,310 --> 01:30:34,360 İmparatorluk ordusu. 1109 01:30:39,060 --> 01:30:40,750 Köprünün üstünde ve hemen solda. 1110 01:30:40,750 --> 01:30:42,840 - Ana yol üzerinde kızıl barikatlar kuruldu. 1111 01:30:55,450 --> 01:30:56,750 Ateş serbest. 1112 01:31:13,970 --> 01:31:15,820 Ama diğerleri geçmeye cesaret edemezler. 1113 01:31:20,720 --> 01:31:23,240 Ana saldırının buradan olacağını beklemelisin. 1114 01:31:23,790 --> 01:31:27,310 - Sana başka bir silah gönderiyorum.- Bizimkilerden değil, güven bana, Ernst. 1115 01:31:35,000 --> 01:31:37,360 Ye, hemen bir doktor getiriyorum. 1116 01:31:37,360 --> 01:31:39,670 - Birini tanıyor musun?- Evet, burada üç ev var. 1117 01:31:39,670 --> 01:31:41,480 Yoldaş; 1118 01:31:42,220 --> 01:31:43,090 Hayır. 1119 01:31:43,640 --> 01:31:45,530 - O şarkı söyleyecek mi?- Ne? 1120 01:31:45,530 --> 01:31:47,850 - Eğer konuşabilirsek demek istediğim.- Hayır hayır 1121 01:31:47,850 --> 01:31:50,170 Bize her zaman yardım etti. 1122 01:32:01,820 --> 01:32:02,910 Bak. 1123 01:32:03,200 --> 01:32:04,640 Silah nerde ? 1124 01:32:04,640 --> 01:32:06,290 Benzin istasyonunda. 1125 01:32:06,290 --> 01:32:08,290 Bunu yapmak zor. 1126 01:32:10,010 --> 01:32:12,090 Benzin istasyonu önceki veya sonraki 1127 01:32:12,090 --> 01:32:14,090 son çıkış mı ? 1128 01:32:17,270 --> 01:32:18,430 Sonraki mi ? 1129 01:32:19,020 --> 01:32:21,320 Orada olmalı. 1130 01:32:24,080 --> 01:32:25,530 Baskın başladı. 1131 01:32:27,720 --> 01:32:29,060 Bizde ! 1132 01:32:31,200 --> 01:32:34,000 Onları geriye iterek nötralize etmeniz gerekiyor. 1133 01:32:34,900 --> 01:32:36,220 Hepsi kanalizasyonlarda ! 1134 01:32:36,220 --> 01:32:40,000 Biz saldırıyoruz... Sen barikatı 10 adamla tutacaksın 1135 01:32:40,040 --> 01:32:41,020 Tamam Fit. 1136 01:32:58,320 --> 01:33:00,110 - Seninle mi- Evet, Nedir? 1137 01:33:00,110 --> 01:33:04,080 Ernst, hoş olmayan haberlerimiz var, sana ihtiyacımız var. 1138 01:33:04,080 --> 01:33:05,740 Ne yapacağını biliyorsun. 1139 01:33:13,960 --> 01:33:15,550 Bir sonraki olmalı. 1140 01:33:23,580 --> 01:33:25,470 İşte, git. 1141 01:33:30,470 --> 01:33:32,340 İşte sesleri geliyor. 1142 01:33:33,600 --> 01:33:35,270 İşte olmalı 1143 01:33:36,630 --> 01:33:37,630 Hepsi tamam mı ? 1144 01:33:37,630 --> 01:33:39,970 İkimiz gidiyoruz, sen beni koru ve girişte kal. 1145 01:34:09,750 --> 01:34:12,780 - Güzellik nerede?- Bize patladı. 1146 01:34:12,780 --> 01:34:14,780 O zaman yatağı kaybettin! 1147 01:34:16,220 --> 01:34:18,500 Benzin istasyonu düştü, ileriye, buraya ! 1148 01:34:19,880 --> 01:34:22,970 Nasıl mümkün olabilir, bizi kuşattılar ! 1149 01:34:23,210 --> 01:34:24,640 Önlem alın ! 1150 01:34:25,330 --> 01:34:27,080 Işıkları söndürün! 1151 01:34:55,670 --> 01:34:57,210 Durma! 1152 01:35:08,090 --> 01:35:11,790 Haydi gidelim, kanalizasyona ve barikata geri dönelim! 1153 01:35:11,790 --> 01:35:14,270 ve sonra hızlıca, ateş ! 1154 01:35:14,270 --> 01:35:17,180 - Fit... Çabuk ayrılın ! 1155 01:35:17,180 --> 01:35:19,700 Ön taraf bataklık ! 1156 01:35:24,500 --> 01:35:26,110 Çabuk ! 1157 01:36:08,850 --> 01:36:10,170 Alana yayılın. 1158 01:36:30,420 --> 01:36:32,820 Sen başka bir emekçi kanı dökemeyeceksin. 1159 01:36:50,080 --> 01:36:51,830 Durum beni korkutmaya başladı ... 1160 01:36:51,830 --> 01:36:53,830 Kedinin fareyle oynadığı gibi bizimle oynuyorlar. 1161 01:36:55,900 --> 01:36:58,280 Pekala, Carl, saat 4'de durumu tartışacağız. 1162 01:36:58,280 --> 01:37:02,360 Tamamen kanalizasyonu kullan, yukarından gitme. 1163 01:37:07,140 --> 01:37:08,400 Riley 1164 01:37:09,280 --> 01:37:11,290 - Doktor geliyor mu?- Yolda. 1165 01:37:33,900 --> 01:37:36,040 Teddy geçerli mi? 1166 01:37:36,360 --> 01:37:38,040 Bugün iyi gittik mi? 1167 01:37:40,450 --> 01:37:42,400 Yani hiçbir şey ters gitmedi. 1168 01:37:43,150 --> 01:37:44,900 Yani her şey yolunda. 1169 01:37:47,320 --> 01:37:48,740 Bütün bunlarla neyi anlayabilirsin? 1170 01:37:53,160 --> 01:37:55,190 Barış hakkında konuşuyorsun, ama savaşıyorsun. 1171 01:37:55,390 --> 01:37:56,960 Savaş ve doktor savaşı var. 1172 01:37:56,960 --> 01:37:59,180 Yani bu bir doktora 1173 01:38:00,090 --> 01:38:00,940 bağlıdır.. 1174 01:38:01,980 --> 01:38:03,380 Neden bitti Ernst 1175 01:38:14,930 --> 01:38:16,010 - Anny döndü.- Anny 1176 01:38:16,320 --> 01:38:17,820 Yoldaş Anny. 1177 01:38:18,230 --> 01:38:19,410 Geliyorum. 1178 01:38:19,960 --> 01:38:21,410 Riley'i izle. 1179 01:38:22,460 --> 01:38:23,940 Teşekkür doktor. 1180 01:38:28,410 --> 01:38:29,470 O kimdi ? 1181 01:38:30,790 --> 01:38:32,380 Thalmann! 1182 01:38:48,500 --> 01:38:49,620 Sonunda Anny. 1183 01:38:51,550 --> 01:38:52,590 Dresden nasıl? 1184 01:38:53,610 --> 01:38:54,990 O gidiyor. 1185 01:38:55,380 --> 01:38:56,410 Herşey bitti. 1186 01:38:56,800 --> 01:38:57,760 Nedir biten ? 1187 01:38:58,510 --> 01:38:59,760 Konuş kızım! 1188 01:39:01,030 --> 01:39:02,250 Yapamam. 1189 01:39:14,080 --> 01:39:15,080 Fitt! 1190 01:39:15,240 --> 01:39:17,540 Biz dün nihayet yaptık. 1191 01:39:17,820 --> 01:39:18,920 Yoldaş Jansen... 1192 01:39:18,920 --> 01:39:21,930 Seninle 3 gün önce görüştüm. Thalmann'ı arıyorum. 1193 01:39:22,160 --> 01:39:23,720 Saksonya'daki silahlar nerede? 1194 01:39:23,990 --> 01:39:25,450 Anlaman gerek 1195 01:39:25,450 --> 01:39:26,750 .. Yoldaş Jansen.. 1196 01:39:32,590 --> 01:39:34,440 ..Öyle ki.. 1197 01:39:36,060 --> 01:39:36,750 .. korkunçtu .. 1198 01:39:38,420 --> 01:39:40,190 .. ve emekçiler savaşmak istedi... 1199 01:39:41,570 --> 01:39:42,710 Şimdi ne olacak ? 1200 01:39:43,590 --> 01:39:46,410 Yoldaş Thalmann herşey bitti. 1201 01:39:48,710 --> 01:39:49,970 Günümüz geliyor... 1202 01:39:50,440 --> 01:39:51,970 ... kazanacağız... 1203 01:39:54,100 --> 01:39:55,500 işte buradayız... 1204 01:39:55,810 --> 01:39:57,070 ve burada kalacağız. 1205 01:39:59,670 --> 01:40:00,810 Ne olursa olsun. 1206 01:40:06,770 --> 01:40:08,270 Kanıtlanmış cesaret 1207 01:40:09,110 --> 01:40:10,630 yoldaş Anny. 1208 01:40:12,280 --> 01:40:13,480 .... baban gibi .. 1209 01:40:16,630 --> 01:40:17,580 Yoldaş Thalmann… 1210 01:40:19,370 --> 01:40:20,920 ... Partiye katılmak istiyorum. 1211 01:40:22,020 --> 01:40:23,600 Ernst .. 1212 01:40:24,070 --> 01:40:25,600 The partner from the CC is here. 1213 01:40:25,600 --> 01:40:26,670 Geliyorum 1214 01:40:34,540 --> 01:40:36,600 Dinle Ernst. 1215 01:40:37,800 --> 01:40:39,500 Komünist Parti'den geliyorum. 1216 01:40:40,300 --> 01:40:42,210 ... özellikle yoldaş Prudler tarafından 1217 01:40:42,630 --> 01:40:45,160 O Hamburg'daki gelişmelere kayıtsız ayrıldı. 1218 01:40:46,070 --> 01:40:48,150 ... Almanya'da hiçbir yerde savaşamaz... 1219 01:40:48,960 --> 01:40:50,480 Bu elbette çok üzücü... 1220 01:40:51,560 --> 01:40:53,310 .. ordumuz bizi şaşırttı... 1221 01:40:53,490 --> 01:40:57,190 ... Bu yüzden bu tarihsel an bir ayaklanma için uygun değildir. 1222 01:40:57,460 --> 01:40:59,190 .. özellikle .. 1223 01:41:00,000 --> 01:41:00,930 Kim diyorsun? 1224 01:41:02,130 --> 01:41:03,540 ... Komünist Parti mi? 1225 01:41:04,410 --> 01:41:06,590 ... JV'den yeni bir karar var mı? 1226 01:41:06,770 --> 01:41:08,070 ... Hangi CE? 1227 01:41:08,130 --> 01:41:11,260 ... Yapılan her şeyle, ne JV ne de PG de bir araya gelemezdi. 1228 01:41:14,330 --> 01:41:15,860 Yani Pandler.... 1229 01:41:16,160 --> 01:41:17,080 Yani! 1230 01:41:17,610 --> 01:41:18,670 Pradler 1231 01:41:18,750 --> 01:41:21,110 Doğudan mı geliyorsun? 1232 01:41:27,390 --> 01:41:30,240 Elbette bu doğrudan yoldaşlara söylenemez. 1233 01:41:30,240 --> 01:41:32,240 Daha açık konuşmak gerekirse 1234 01:41:32,240 --> 01:41:34,240 .. Onları hayalkırıklığına uğratmamak için 1235 01:41:37,230 --> 01:41:38,880 .. dolaylı olarak anlatmamız gerek 1236 01:41:45,890 --> 01:41:46,990 yoldaşlar ... 1237 01:41:48,030 --> 01:41:50,670 ...Sizlere söylemem gereken çok ciddi bir şey var. 1238 01:41:51,590 --> 01:41:53,070 Pander ve kliği... 1239 01:41:53,440 --> 01:41:55,430 ... Onlar bilinçli olarak hainlik yaptılar 1240 01:41:55,860 --> 01:41:57,970 Ne Saksonya'da ne de herhangi bir yerde isyan ettiler. 1241 01:41:58,560 --> 01:42:00,530 Saksonya'daki ordu bugün Hamburg'a geldi. 1242 01:42:00,530 --> 01:42:02,460 Sonunda Saksonya'dan silahlar geldi. 1243 01:42:02,460 --> 01:42:04,460 - Bu gerçek olamaz 1244 01:42:04,460 --> 01:42:05,550 Yoldaşlar! 1245 01:42:06,060 --> 01:42:07,360 Savaşmaya devam ediyoruz ! 1246 01:42:07,360 --> 01:42:08,830 Ve hadi hepimiz düşelim 1247 01:42:08,830 --> 01:42:10,830 Sen iyi misin ? 1248 01:42:11,390 --> 01:42:13,420 Sende sorumluluk duygusu var mı ? 1249 01:42:14,300 --> 01:42:15,900 Bir anarşist gibi davranıyorsun 1250 01:42:16,430 --> 01:42:18,180 Bir anarşist gibi ! 1251 01:42:19,620 --> 01:42:21,540 Bir isyancı gibi değil ! 1252 01:42:22,940 --> 01:42:25,830 Silahları almamalıydık. 1253 01:42:28,750 --> 01:42:31,010 Seni kimse tutmuyor evine gidebilirsin. 1254 01:42:56,920 --> 01:42:57,950 Yoldaşlar 1255 01:42:59,300 --> 01:43:01,130 Biz kendi başımıza kaldık. 1256 01:43:02,810 --> 01:43:05,820 Son günlerde elinizden gelenin en iyisini yaptınız. 1257 01:43:06,820 --> 01:43:09,220 Şimdi koordinatları çıkarmak zorundayız. 1258 01:43:11,860 --> 01:43:13,690 Yoldaş Asmousen silahlara sahip olmamamız 1259 01:43:13,690 --> 01:43:15,970 gerektiğini söylerken adaletsizdir. 1260 01:43:16,560 --> 01:43:19,100 Aynı şey 1905'de Plehanov tarafından söylenmiştir. 1261 01:43:19,450 --> 01:43:21,100 Peki Lenin ne cevap verdi ? 1262 01:43:21,210 --> 01:43:24,020 Daha iyi ve daha organize oldular.. 1263 01:43:24,040 --> 01:43:26,020 ve her yerde silahları aldılar 1264 01:43:26,020 --> 01:43:27,920 - İşte böyle.- Doğru 1265 01:43:28,510 --> 01:43:32,740 Eğer Almanya'da bütün işçi sınıfı silahlanmış olsaydı, biz bugün farklı bir durumda olurduk. 1266 01:43:35,350 --> 01:43:37,220 Mücadelemizin yenilgisi.. 1267 01:43:37,440 --> 01:43:39,840 Saksonya'daki koşulsuz 1268 01:43:39,840 --> 01:43:42,320 ...teslimiyetten bin kat daha iyi ve harikadır. 1269 01:43:45,150 --> 01:43:46,370 Sadece biri 1270 01:43:47,530 --> 01:43:50,150 bizi unutmamalı. 1271 01:43:51,100 --> 01:43:54,380 Hepimiz yenilmez olduğu iddia edilen 1272 01:43:54,580 --> 01:43:56,780 düşmanı uçurumun kıyısında gördük. 1273 01:44:00,840 --> 01:44:03,260 Ve şimdi geri çekilmek zorundayız. 1274 01:44:03,570 --> 01:44:04,830 Savaş yok.. 1275 01:44:04,830 --> 01:44:06,010 ... silah yok... 1276 01:44:06,010 --> 01:44:08,630 ... ve hiçbir hücremiz düşmanın eline düşmemelidir. 1277 01:44:13,060 --> 01:44:14,430 ve sen bunun için 1278 01:44:15,590 --> 01:44:17,380 sorumluluk alıyorsun. 1279 01:44:23,270 --> 01:44:25,330 ve şimdi mesajlarınıza gidiyorsunuz 1280 01:44:33,890 --> 01:44:35,860 Ateş hattından nasıl çıkarım? 1281 01:44:35,960 --> 01:44:38,010 Ne yazık ki size bir refakatçi veremem. 1282 01:44:38,120 --> 01:44:41,800 Seni korumak için bunlardan birini teklif etmeme izin verirsen .. 1283 01:44:41,800 --> 01:44:44,600 Sen neyle eğleniyorsun? Gitmem gerek 1284 01:44:46,430 --> 01:44:47,850 Lütfen... 1285 01:44:48,930 --> 01:44:51,430 Daima sol yoldaş... Sol 1286 01:44:56,860 --> 01:44:58,330 Kaç ! 1287 01:45:04,020 --> 01:45:05,630 İşte.. 1288 01:45:30,860 --> 01:45:33,280 Haydi ileri, beni takip edin! 1289 01:45:37,120 --> 01:45:38,890 İleri, evlere bakın! 1290 01:45:43,390 --> 01:45:45,320 Pencerelerden ateş edebilirler dikkat edin. 1291 01:45:46,390 --> 01:45:49,080 Evlere bakın! 1292 01:45:55,200 --> 01:45:56,640 - O burada mı? - Onu tanımıyorum. 1293 01:45:57,960 --> 01:45:59,750 Kocan nerede ? 1294 01:45:59,750 --> 01:46:01,810 - Koro kulübünde.- Evi arayın! 1295 01:46:08,210 --> 01:46:10,430 En iyinin kim olduğunu hala bilmiyor musunuz ? 1296 01:46:10,860 --> 01:46:12,430 Devam et! 1297 01:46:13,280 --> 01:46:14,840 Hiçbir şey yok ! 1298 01:46:15,650 --> 01:46:16,840 Devam et! 1299 01:46:19,660 --> 01:46:20,920 Şaka bitti. 1300 01:46:22,220 --> 01:46:23,750 Silahları ver! 1301 01:46:39,400 --> 01:46:40,200 Gidelim ! 1302 01:46:42,230 --> 01:46:43,430 Lanet olsun.. 1303 01:46:44,910 --> 01:46:47,700 Yazıyor, 2 bin komünist tutuklandı ! 1304 01:46:47,840 --> 01:46:50,730 Thalmann'ın sağ kolu Fitt Jansen, tutuklandı! 1305 01:46:51,120 --> 01:46:53,030 Thalmann Moskova'ya kaçtı! 1306 01:46:53,030 --> 01:46:55,770 Thalmann'ın sağ kolu Fitt Jansen, tutuklandı! 1307 01:46:55,890 --> 01:46:58,560 Başkan Ebert polis şefi Hen'i görevden aldı. 1308 01:46:58,760 --> 01:47:00,900 Sen sadece bir hayal kırıklığısın. 1309 01:47:01,690 --> 01:47:03,560 Çizgiyi geçtin. 1310 01:47:04,210 --> 01:47:06,020 Ateş hala için için yanıyor. 1311 01:47:06,960 --> 01:47:10,230 Hamburg deniz feneriyle aşırı dolu. 1312 01:47:13,300 --> 01:47:15,430 Henüz bitirmedik 1313 01:47:15,430 --> 01:47:17,960 Hamburg'da herşey kontrol altında Başkan. 1314 01:47:17,960 --> 01:47:20,720 Herneyse 1315 01:47:21,010 --> 01:47:23,510 Herşey Hamburg'daki suçlarla ilgili! 1316 01:47:24,080 --> 01:47:26,110 ve sen polis amiri olarak 1317 01:47:26,640 --> 01:47:29,650 Senden beklediğimiz en önemli şeyi yapamadın ! 1318 01:47:29,950 --> 01:47:32,150 Thalmann hala özgür. 1319 01:47:55,080 --> 01:47:58,090 Sen? Seninle buluşmaktan korktum. 1320 01:48:00,840 --> 01:48:02,870 Fitt nasıl ? 1321 01:48:02,990 --> 01:48:04,870 Biz beklemek zorundayız. 1322 01:48:05,560 --> 01:48:07,590 - İyi akşamlar yoldaşlar- İyi akşamlar Ernst. 1323 01:48:07,890 --> 01:48:10,440 - Haberler kötü Ernst.- Ben zaten biliyorum. 1324 01:48:10,860 --> 01:48:13,080 Ve şimdi daha spesifik olarak bana neler olduğunu anlat. 1325 01:48:15,930 --> 01:48:17,570 Kimliğin. 1326 01:48:22,110 --> 01:48:23,770 Özel birşey mi arıyorsun ? 1327 01:48:23,770 --> 01:48:25,200 Thalmann. 1328 01:48:25,520 --> 01:48:26,890 Ciddi misin ? 1329 01:48:26,970 --> 01:48:30,590 Gazeteleri okumadın mı? Moskova'da 1330 01:48:31,790 --> 01:48:32,590 İyi akşamlar... 1331 01:48:32,720 --> 01:48:33,290 İyi akşamlar.. 1332 01:48:33,800 --> 01:48:34,770 Peki 1333 01:48:35,300 --> 01:48:36,770 ... avluda 1334 01:48:37,030 --> 01:48:39,410 Güvenliğinizi alacaksınız. 1335 01:48:58,630 --> 01:49:01,070 Hoşgeldiniz- İyi akşamlar. 1336 01:49:01,740 --> 01:49:04,480 -Annen nasıl çocuğum ? -Daha iyi 1337 01:49:05,070 --> 01:49:06,740 İçeri gel. 1338 01:49:08,100 --> 01:49:09,870 Doktor Matisse. 1339 01:49:12,110 --> 01:49:13,140 İyi akşamlar doktor! 1340 01:49:13,570 --> 01:49:15,140 Buradasınız ! 1341 01:49:17,230 --> 01:49:19,450 Dürüstçe söylemeliyim Moskova'da olduğunuza inandım. 1342 01:49:19,940 --> 01:49:21,580 Peki seni buldum ! 1343 01:49:22,640 --> 01:49:25,340 Seninle özel konuşabilir miyim?- Tabii ki 1344 01:49:28,620 --> 01:49:31,240 Anny'in Jansen hakkındaki duygularını fark ettim. 1345 01:49:31,890 --> 01:49:33,580 İyi... 1346 01:49:34,050 --> 01:49:38,760 -mahkeme başkanı bugün Yansen kararını açıklayacak.- Ve; 1347 01:49:39,270 --> 01:49:40,760 Ölüm cezası. 1348 01:49:41,710 --> 01:49:44,580 Bunu hastamdan öğrendim. 1349 01:49:45,780 --> 01:49:46,580 Fitt 1350 01:49:47,630 --> 01:49:50,410 Ama bunu bilmek önemlidir 1351 01:49:53,670 --> 01:49:56,310 ve kızı buna dikkatlice hazırlamalıyız. 1352 01:49:57,760 --> 01:49:59,380 Teşekkürler doktor. 1353 01:50:00,260 --> 01:50:01,840 Bize harika bir hizmet sundun. 1354 01:50:02,680 --> 01:50:03,980 çok iyi hizmet. 1355 01:50:13,620 --> 01:50:15,020 Sonraki konu.. 1356 01:50:15,550 --> 01:50:16,910 Hapishanedeki durumla ilgili 1357 01:50:22,360 --> 01:50:24,680 Yeni mahpuslar. 1358 01:50:27,770 --> 01:50:31,650 - Seni yakaladılar mı?- Oh, biraz da ben yardımcı oldum. 1359 01:50:32,770 --> 01:50:33,810 Dinle. 1360 01:50:34,580 --> 01:50:36,020 Bu beni göndericekleri anlamına geliyor. 1361 01:50:36,880 --> 01:50:39,950 Bugün gemiler limanlardan hareket ediyor. 1362 01:50:40,660 --> 01:50:41,950 Biz de. 1363 01:50:42,390 --> 01:50:43,950 Açlık grevi. 1364 01:50:43,950 --> 01:50:45,840 Bu Fitt Janssen'in hayatı. 1365 01:50:45,840 --> 01:50:49,360 Evlilik başvurusu... 1366 01:50:49,580 --> 01:50:50,680 Aslında. 1367 01:50:51,580 --> 01:50:54,120 Tabi ki mahkeme talebine saygı göstermeli. 1368 01:50:54,120 --> 01:50:58,390 Ama anlayamadığım ondan ne bekliyorsun ? 1369 01:50:59,810 --> 01:51:02,860 - Ben ısrar ediyorum- Gerçekten ne hedefliyorsunuz? 1370 01:51:03,490 --> 01:51:05,810 İnfazın uzamasını mı ? 1371 01:51:05,810 --> 01:51:07,050 Lütfen, 1372 01:51:07,050 --> 01:51:10,770 -Yasalara göre iki günde infaz edilecek. 1373 01:51:12,360 --> 01:51:13,820 -Israr ediyorum. 1374 01:51:13,820 --> 01:51:16,080 Yoksa dul maaşının mı peşindesiniz ? 1375 01:51:16,240 --> 01:51:19,310 Bu durumda maaş verilmeyecektir. 1376 01:51:19,880 --> 01:51:21,960 Aklımda tutuyorum. 1377 01:51:25,840 --> 01:51:29,230 Ölü biriyle evleneceğinin farkında mısın? 1378 01:51:31,880 --> 01:51:33,180 Bu benim fikrim. 1379 01:51:44,440 --> 01:51:44,990 Fitt. 1380 01:51:46,480 --> 01:51:48,100 - Haberler nasıl?- Thalmann'dan mektup var. 1381 01:51:48,310 --> 01:51:50,360 - Vermeyi dene.- Bu gece ekmeğin arasına koyacağım. 1382 01:51:50,500 --> 01:51:52,900 - Sende mi?- Evet.-Bekle 1383 01:52:09,230 --> 01:52:10,980 Açlık grevinde 7.gün. 1384 01:52:11,830 --> 01:52:13,930 Bir kişi ne kadar dayanabilir ? 1385 01:52:14,420 --> 01:52:18,500 28 gün dayanabilen birini tanıyorum. 1386 01:52:19,800 --> 01:52:22,020 28 gün mü ? 1387 01:52:27,980 --> 01:52:30,480 Şunu kafanıza koyun ! 1388 01:52:30,480 --> 01:52:31,680 Ve yiyin! 1389 01:52:32,800 --> 01:52:34,240 Burada.. 1390 01:52:34,770 --> 01:52:36,240 Buraya bakın. 1391 01:52:37,510 --> 01:52:40,020 Kendinize acı veriyorsunuz. 1392 01:52:41,340 --> 01:52:42,800 Ne var ne yok ? 1393 01:52:43,150 --> 01:52:44,800 Açlık grevi devam ediyor. 1394 01:52:45,020 --> 01:52:46,800 The yards remain dead. 1395 01:52:47,480 --> 01:52:49,670 - Fitt hapishanede evleniyor.- Başka? 1396 01:52:49,800 --> 01:52:51,200 İşte. 1397 01:52:51,670 --> 01:52:55,570 7 günlük et porsiyonu. 1398 01:53:19,850 --> 01:53:24,590 Ne? Gidelim ! 1399 01:53:30,580 --> 01:53:32,250 Kapı gözü neden kırık ? 1400 01:53:33,020 --> 01:53:34,650 Temiz hava almak için. 1401 01:53:34,810 --> 01:53:36,200 Gerçekten de temiz hava. 1402 01:53:36,700 --> 01:53:39,410 Kısacası, onlar sizin havanızı kesecek. 1403 01:53:39,550 --> 01:53:40,630 Biliyoruz. 1404 01:53:41,080 --> 01:53:42,800 Biz komünistler şüpheli öldürülürüz. 1405 01:53:43,070 --> 01:53:44,430 Yanlış yoldaş, 1406 01:53:45,000 --> 01:53:46,710 Biz yeni bir dünyanın yaratıcılarıyız. 1407 01:53:47,320 --> 01:53:49,940 Yeni ve daha iyi bir yaşamın yaratıcıları. 1408 01:53:54,520 --> 01:53:56,120 Yoldaşlar ! 1409 01:53:57,080 --> 01:53:59,990 İşçilerin mücadelesi sonunda 1410 01:54:00,600 --> 01:54:02,370 özel mahkeme, 1411 01:54:02,370 --> 01:54:05,980 Fitt Jansen'in ölüm cezasını geri almak zoruda kaldı. 1412 01:54:11,050 --> 01:54:16,030 Dayanışmamız Fitt Jansen'in hayatını kurtardı. 1413 01:54:22,290 --> 01:54:24,710 ve şimdi biz düşmanlarımızın 1414 01:54:24,910 --> 01:54:26,710 nefret ettiği ve bizim sevdiğimiz 1415 01:54:27,310 --> 01:54:28,940 insanla konuşacağız. 1416 01:54:31,300 --> 01:54:33,900 - Teddy !- Thalmann! 1417 01:54:55,250 --> 01:54:56,430 Dostlar, 1418 01:54:57,940 --> 01:54:58,890 yoldaşlar, 1419 01:55:00,680 --> 01:55:03,450 Ölçülemez enflasyon 1420 01:55:04,260 --> 01:55:06,420 ve gereksiz ihtiyaçlardan dolayı 1421 01:55:06,480 --> 01:55:08,040 işçiler, 1422 01:55:08,310 --> 01:55:09,810 İyi 1423 01:55:09,990 --> 01:55:12,940 İşçilerin yeniden direnişe geçenleri silahlandı 1424 01:55:13,550 --> 01:55:15,100 Ve kavgaya girdiler 1425 01:55:15,420 --> 01:55:17,820 ezilenler, kapitalistlere karşı kavgaya girdi. 1426 01:55:19,770 --> 01:55:20,870 Çalışanlar 1427 01:55:21,240 --> 01:55:22,340 saldırdı 1428 01:55:23,330 --> 01:55:24,190 Düştüler. 1429 01:55:24,960 --> 01:55:26,190 geri çekildiler. 1430 01:55:27,030 --> 01:55:29,230 ama onlar teslim olmadılar. 1431 01:55:30,960 --> 01:55:34,150 Daha iyi bir Almanya için savaştılar. 1432 01:55:36,830 --> 01:55:39,820 Bu kavgayı Hamburg tetikledi. 1433 01:55:40,580 --> 01:55:44,600 Ama yalnız kaldı çünkü hainlerimiz ve oportünistlerimiz onu geriletti. 1434 01:55:46,020 --> 01:55:47,570 Eğer bugün işçiler .. 1435 01:55:47,790 --> 01:55:49,570 .. her parçasıyla .. 1436 01:55:50,170 --> 01:55:51,940 en büyük kahramanlıkla, 1437 01:55:52,410 --> 01:55:55,700 en büyük kitle hareketinin geri çekilişi. 1438 01:55:56,050 --> 01:55:57,660 yenilmedi. 1439 01:55:57,820 --> 01:56:01,380 Eğer ülke genelinde proletarya ve köylülük 1440 01:56:01,720 --> 01:56:03,060 birleşmezse 1441 01:56:04,550 --> 01:56:07,310 Ve komünist parti de 1442 01:56:07,310 --> 01:56:09,690 Proletaryanın öncüsü rolünü oynamazsa. 1443 01:56:10,810 --> 01:56:12,250 ve örgütlülüğümüz Almanya'nın 1444 01:56:12,360 --> 01:56:14,920 tüm sanayi merkezlerinde ve büyük şehirlerinde 1445 01:56:14,920 --> 01:56:17,850 işçi sınıfının örgütlenmesinde 1446 01:56:17,850 --> 01:56:19,660 ve birleşmesinde 1447 01:56:19,860 --> 01:56:22,620 bir partiyi ve bizi gerektirir. 1448 01:56:24,740 --> 01:56:27,220 Yaşam ve ölümün 1449 01:56:27,650 --> 01:56:28,930 ötesine geçen 1450 01:56:28,930 --> 01:56:31,430 güçlü inanç ve sadakati 1451 01:56:31,960 --> 01:56:32,970 gerektirir. 1452 01:56:33,260 --> 01:56:34,440 ve sınıfımıza 1453 01:56:34,780 --> 01:56:36,000 ülkemizin en iyi 1454 01:56:36,310 --> 01:56:38,460 gücüne inanç 1455 01:56:38,730 --> 01:56:41,920 verir... 1456 01:56:47,360 --> 01:56:50,050 Dresden Mayıs 1929 1457 01:56:50,070 --> 01:56:52,050 çeviri @masumlevrek. 105708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.