All language subtitles for Dorothy.Mills..2008.720p.BluRay.AC3-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,530 --> 00:00:51,970 Where can I go from Your Spirit? 2 00:00:52,050 --> 00:00:56,370 Where can I flee from Your presence? 3 00:00:56,450 --> 00:00:58,810 If I go up to the heavens, 4 00:00:58,890 --> 00:01:00,730 You're there. 5 00:01:00,810 --> 00:01:04,730 If I rise on the wings of the dawn, 6 00:01:04,810 --> 00:01:09,450 if I settle on the far side of the sea, 7 00:01:09,530 --> 00:01:11,650 even there, 8 00:01:11,730 --> 00:01:15,410 Your Hand will guide me. 9 00:01:15,490 --> 00:01:18,690 There is no place you can go, 10 00:01:18,770 --> 00:01:21,570 no place you can be, 11 00:01:21,650 --> 00:01:23,410 where you are not in the presence 12 00:01:23,450 --> 00:01:26,050 of the Lord our God. 13 00:01:26,130 --> 00:01:28,610 There is no thought you can have, 14 00:01:28,650 --> 00:01:31,130 no dream you can dream, 15 00:01:31,210 --> 00:01:35,610 where the Lord our God does not see. 16 00:01:35,690 --> 00:01:37,610 If I go up to the heavens, 17 00:01:37,690 --> 00:01:40,370 You are there. 18 00:01:40,450 --> 00:01:44,370 If I rise on the wings of the dawn, 19 00:01:44,450 --> 00:01:48,970 if I settle on the far side of the sea, 20 00:01:49,050 --> 00:01:51,010 even there, 21 00:01:51,090 --> 00:01:54,650 Your hand will guide me. 22 00:01:54,730 --> 00:01:59,010 If I make my bed in the depths, 23 00:01:59,090 --> 00:02:02,930 You are there. 24 00:02:41,690 --> 00:02:44,090 Dorothy? We're back. 25 00:02:51,370 --> 00:02:53,010 Dorothy? 26 00:02:57,610 --> 00:03:01,570 Naughty baby won't drink its milk! 27 00:03:01,650 --> 00:03:03,610 Jesus! 28 00:03:38,450 --> 00:03:42,810 Shh. Shh. 29 00:03:42,890 --> 00:03:46,730 - No, please! - Calm down. 30 00:03:49,090 --> 00:03:51,210 You see what I mean? 31 00:03:51,290 --> 00:03:52,890 Absolutely normal. 32 00:04:10,250 --> 00:04:12,650 Can I have a cigarette? 33 00:04:21,610 --> 00:04:24,810 Things are still very... 34 00:04:24,890 --> 00:04:26,410 confused. 35 00:04:26,490 --> 00:04:27,890 There's no rush. 36 00:04:27,970 --> 00:04:30,210 You take all the time you want. 37 00:04:38,210 --> 00:04:40,850 Where should I begin? 38 00:04:40,930 --> 00:04:42,730 You wanted this case. 39 00:04:42,810 --> 00:04:46,930 You knew how difficult it would be. 40 00:04:49,730 --> 00:04:51,810 But you still wanted it. 41 00:04:53,930 --> 00:04:56,250 You insisted. 42 00:04:59,570 --> 00:05:02,570 I wanted to go. 43 00:05:02,650 --> 00:05:05,010 I needed to. 44 00:05:07,650 --> 00:05:10,690 I had to get away before the city smothered me. 45 00:07:53,090 --> 00:07:55,290 They're riding our backside! 46 00:07:55,370 --> 00:07:56,570 Hurry up! 47 00:08:04,690 --> 00:08:06,490 Hurry up! 48 00:08:06,530 --> 00:08:09,090 - Faster! 49 00:08:09,170 --> 00:08:12,090 Go! Step on it! Step on it! 50 00:08:42,530 --> 00:08:43,970 Come on, lads. 51 00:08:58,050 --> 00:08:59,730 The Lord giveth, 52 00:08:59,810 --> 00:09:01,850 and the Lord taketh away. 53 00:09:01,930 --> 00:09:03,090 Look over there! 54 00:09:17,810 --> 00:09:20,090 You all right, miss? You're okay? 55 00:09:21,970 --> 00:09:23,450 I wasn't speeding. 56 00:09:23,490 --> 00:09:25,010 There were two cars racing each other. 57 00:09:25,090 --> 00:09:26,170 Racing each other? 58 00:09:26,250 --> 00:09:28,290 An orange and a blue one. 59 00:09:30,250 --> 00:09:32,490 It's hardly a diving watch you've got there. 60 00:09:32,570 --> 00:09:33,970 Let it dry. 61 00:09:34,050 --> 00:09:36,250 It'll tick again in a day or two. 62 00:09:36,330 --> 00:09:38,530 Well, we can't sit around here all night. 63 00:09:51,090 --> 00:09:54,170 Wait. There's a back entrance. 64 00:10:07,690 --> 00:10:09,570 The psychiatrist. 65 00:10:12,330 --> 00:10:14,490 - Gloria. - Did you have a bit of an accident, huh? 66 00:10:18,010 --> 00:10:19,730 All right, Colin? 67 00:10:21,290 --> 00:10:22,690 You come with me. 68 00:10:22,730 --> 00:10:24,730 We'll get you dried off. 69 00:10:38,530 --> 00:10:41,650 Here it is. Isn't a suite, but I hope you'll be comfortable. 70 00:10:41,690 --> 00:10:44,010 I'll maybe get you another blanket. 71 00:10:44,090 --> 00:10:47,010 It's been cold these last few nights. 72 00:10:50,130 --> 00:10:51,850 The heating's been on all day, 73 00:10:51,890 --> 00:10:54,090 so there should be plenty of hot water. 74 00:10:58,090 --> 00:10:59,930 This is the bathroom. 75 00:10:59,970 --> 00:11:01,370 Should I run a bath for you? 76 00:11:11,810 --> 00:11:14,130 I'll bring you up another towel. 77 00:11:25,930 --> 00:11:28,530 Don't take any notice of the menfolk. 78 00:11:28,610 --> 00:11:31,010 They're decent enough men at heart. 79 00:11:36,410 --> 00:11:37,970 Be back up in a few minutes. 80 00:11:38,050 --> 00:11:39,890 Bring you up a bit of supper. 81 00:12:14,570 --> 00:12:16,730 There you are. 82 00:12:16,770 --> 00:12:18,130 Did you sleep well? 83 00:12:18,210 --> 00:12:20,450 Not with an electric guitar playing over my head all night. 84 00:12:22,050 --> 00:12:23,210 That's funny. 85 00:12:23,290 --> 00:12:26,090 There's no one here but ourselves. 86 00:12:26,170 --> 00:12:28,330 You were maybe dreaming. 87 00:12:28,370 --> 00:12:32,010 It's a lovely day. 88 00:12:32,090 --> 00:12:33,850 I'll get you some white pudding. 89 00:12:33,930 --> 00:12:36,090 It's delicious. You'll love it. 90 00:13:12,570 --> 00:13:14,210 How long will it take to fix this? 91 00:13:14,290 --> 00:13:15,210 It's scrap. 92 00:13:15,290 --> 00:13:16,690 Even if we could get the parts, 93 00:13:16,770 --> 00:13:18,890 it would cost more than the car's worth. 94 00:13:23,010 --> 00:13:24,090 Can I rent a car? 95 00:13:24,170 --> 00:13:26,610 I've only got that pickup over there. 96 00:13:26,690 --> 00:13:30,690 - Is it safe? - How safe was your BMW? 97 00:13:30,730 --> 00:13:32,610 I'll get you the keys. 98 00:14:08,370 --> 00:14:09,370 You must understand that I'm here 99 00:14:09,450 --> 00:14:12,410 as much as for your sake as for Dorothy's. 100 00:14:12,490 --> 00:14:14,330 You're already making excuses for her? 101 00:14:14,410 --> 00:14:16,130 I'm trying to find out the truth. 102 00:14:16,210 --> 00:14:18,410 The truth? 103 00:14:18,490 --> 00:14:20,370 The truth is... 104 00:14:20,450 --> 00:14:23,330 you'll find some name for her condition, 105 00:14:23,370 --> 00:14:24,730 and in another couple of years, 106 00:14:24,810 --> 00:14:27,090 she'll be out there abusing someone else's child, 107 00:14:27,170 --> 00:14:30,090 maybe even her own. 108 00:14:30,170 --> 00:14:32,450 Can you tell me what happened that night? 109 00:14:35,130 --> 00:14:37,650 That was the first time we used Dorothy as a babysitter. 110 00:14:37,730 --> 00:14:41,210 I had my doubts, but the pastor said she was all right. 111 00:14:41,290 --> 00:14:43,410 Dorothy? We're back. 112 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 Dorothy? 113 00:14:51,490 --> 00:14:54,450 Naughty baby won't drink its milk! 114 00:14:56,810 --> 00:14:58,690 Jesus! 115 00:14:59,810 --> 00:15:01,130 He's my baby. 116 00:15:01,210 --> 00:15:02,890 He's my baby. He's my baby! 117 00:15:02,930 --> 00:15:04,650 - Get away from him! - He's my baby! 118 00:15:06,170 --> 00:15:07,450 Hello, shit face! 119 00:15:07,530 --> 00:15:09,170 What have you done? 120 00:15:09,250 --> 00:15:12,250 What have you done? What have you done! 121 00:15:13,410 --> 00:15:16,850 - Come on. Come on! 122 00:15:21,530 --> 00:15:24,450 Pastor, you gotta let us on to the mainland. 123 00:15:24,530 --> 00:15:25,930 It's an emergency. Please! 124 00:15:26,010 --> 00:15:27,730 In this case, we'll make an exception. 125 00:15:27,810 --> 00:15:29,530 Well, I'll call for assistance. They'll send a helicopter. 126 00:15:42,010 --> 00:15:44,290 She's a fuckin' nutcase. 127 00:15:44,370 --> 00:15:47,690 Ask Paul Fallon's son Jake what he thinks of her. 128 00:16:35,970 --> 00:16:37,730 Hello, Dorothy. 129 00:16:39,810 --> 00:16:40,770 I'm Dr. Morton, 130 00:16:40,850 --> 00:16:42,810 but you can call me Jane. 131 00:16:47,330 --> 00:16:50,010 You were expecting me, weren't you? 132 00:17:07,730 --> 00:17:10,050 You're very gifted. 133 00:17:17,370 --> 00:17:20,650 Dorothy, we need to talk. 134 00:17:23,690 --> 00:17:24,650 Can I sit here? 135 00:17:34,770 --> 00:17:36,370 You know why I'm here, don't you? 136 00:17:39,090 --> 00:17:40,570 Look, all I want is to listen to you. 137 00:17:40,650 --> 00:17:43,610 I'm not here to judge you, and I won't make any decisions. 138 00:18:00,330 --> 00:18:01,370 Do you like babies? 139 00:18:03,570 --> 00:18:06,490 What baby? 140 00:18:06,570 --> 00:18:09,010 There was no baby. I wasn't even there. 141 00:18:12,650 --> 00:18:14,810 I don't want to speak anymore. 142 00:18:16,570 --> 00:18:18,890 Nobody listens to me. 143 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 Nobody. 144 00:18:21,570 --> 00:18:23,410 I'm listening. 145 00:18:26,570 --> 00:18:29,370 And I'll understand you. 146 00:18:29,410 --> 00:18:31,370 Dorothy. 147 00:18:31,450 --> 00:18:33,290 Trust me. 148 00:18:40,210 --> 00:18:43,490 So where were you if you weren't at the Kearsleys'? 149 00:18:46,130 --> 00:18:48,450 I said my prayers, 150 00:18:48,490 --> 00:18:50,490 and I went to bed. 151 00:18:53,330 --> 00:18:55,650 And I woke up in the morning 152 00:18:55,730 --> 00:18:57,970 in my bed. 153 00:19:02,010 --> 00:19:04,850 Do you remember anything else? 154 00:19:04,930 --> 00:19:07,130 I'm sick of all your questions. 155 00:19:09,490 --> 00:19:11,130 Okay. 156 00:19:13,610 --> 00:19:17,090 Well, why don't we just swap places, then? 157 00:19:17,170 --> 00:19:19,010 You ask me questions. 158 00:19:21,010 --> 00:19:22,650 I can ask you questions? 159 00:19:32,290 --> 00:19:34,650 You think she's guilty, don't you? 160 00:19:34,730 --> 00:19:37,490 I'm just doing the first psychological assessment in this case. 161 00:19:37,530 --> 00:19:38,770 Case? 162 00:19:38,810 --> 00:19:40,770 This case is a child. 163 00:19:40,850 --> 00:19:42,170 And she has suffered enough. 164 00:19:42,250 --> 00:19:43,770 It's up to the court to decide what happens. 165 00:19:43,850 --> 00:19:46,730 I promise I'll do what's best for her. 166 00:19:59,730 --> 00:20:01,610 "Curiosity. 167 00:20:01,690 --> 00:20:05,250 Sin or flaw??"' 168 00:20:08,770 --> 00:20:10,890 That's enough now! 169 00:20:10,970 --> 00:20:13,450 Write that out 1 00 times 170 00:20:13,530 --> 00:20:14,730 and show me in the morning. 171 00:20:14,810 --> 00:20:16,170 Now go! 172 00:20:34,010 --> 00:20:35,210 So you're the doctor, too? 173 00:20:35,290 --> 00:20:37,010 I am. 174 00:20:37,090 --> 00:20:39,490 How long have you been looking after Dorothy? 175 00:20:39,530 --> 00:20:42,490 Not since she was 1 3. 176 00:20:59,930 --> 00:21:01,290 Healthy child, isn't she? 177 00:21:02,890 --> 00:21:06,850 Here on the island, we live a clean, healthy life. 178 00:21:06,890 --> 00:21:09,610 Our faith shelters us. 179 00:21:09,650 --> 00:21:12,570 I suppose you just failed to notice her mental illness? 180 00:21:12,650 --> 00:21:15,970 Dorothy is a special child. 181 00:21:16,050 --> 00:21:18,290 There is a place for her in our community. 182 00:21:18,370 --> 00:21:20,170 Even if she did molest that baby? 183 00:21:20,250 --> 00:21:22,290 It is the Lord's place to judge, not mine. 184 00:21:22,370 --> 00:21:23,730 I'm not here to judge her, either. 185 00:21:23,810 --> 00:21:25,410 I'm here to help her. 186 00:21:25,490 --> 00:21:26,570 And she can be helped. 187 00:21:29,330 --> 00:21:32,530 We have little faith in your science. 188 00:21:32,610 --> 00:21:36,050 How can your science fathom her pure soul? 189 00:21:36,130 --> 00:21:38,930 One of God's angels. 190 00:21:39,010 --> 00:21:42,450 An angel that might end up in prison. 191 00:21:56,450 --> 00:21:59,450 They're not really fond of women in here, are they? 192 00:21:59,530 --> 00:22:02,410 It's a very devout community. 193 00:22:02,490 --> 00:22:04,330 They take their faith very seriously. 194 00:22:04,370 --> 00:22:05,530 You're not a believer? 195 00:22:05,610 --> 00:22:06,890 Me? No. Jeez. 196 00:22:06,970 --> 00:22:08,290 Had enough of that when I was a kid. 197 00:22:08,370 --> 00:22:09,410 You were born here? 198 00:22:09,490 --> 00:22:11,210 Hmm. And raised. 199 00:22:11,290 --> 00:22:15,530 Tried to escape the place, but this island is like a magnet. 200 00:22:15,570 --> 00:22:16,930 You can't escape. 201 00:22:19,890 --> 00:22:20,890 There you are. 202 00:22:28,770 --> 00:22:30,810 What is it with white food and this island? 203 00:22:30,890 --> 00:22:32,570 Hey, you've only three days of it. 204 00:22:32,650 --> 00:22:33,690 I have to live here. 205 00:22:38,290 --> 00:22:40,130 I saw Dorothy today. 206 00:22:40,210 --> 00:22:42,370 Yeah? How'd it go? 207 00:22:42,450 --> 00:22:43,570 I think she's scared to death. 208 00:22:43,650 --> 00:22:45,890 - Scared of who? - Don't know. 209 00:22:48,010 --> 00:22:49,930 Herself, maybe. 210 00:22:50,010 --> 00:22:52,450 Self-loathing can be a powerful driver. 211 00:22:52,530 --> 00:22:54,330 Don't stare at her too long there, John. 212 00:22:54,370 --> 00:22:55,650 You know what these shrinks are like. 213 00:22:55,690 --> 00:22:58,410 Wouldn't want her to know we're thinking about fucking her. 214 00:22:58,490 --> 00:23:00,010 - Jesus. 215 00:23:43,770 --> 00:23:45,730 Dear Lord... 216 00:23:49,770 --> 00:23:54,930 ...once again we ask You to shower Your blessings upon us. 217 00:23:56,530 --> 00:23:59,610 Give unto Your servant Dorothy 218 00:23:59,690 --> 00:24:03,090 the warmth of Your divine light. 219 00:24:03,170 --> 00:24:05,370 Let her find the way 220 00:24:05,450 --> 00:24:07,810 through the halls of darkness. 221 00:24:11,130 --> 00:24:13,730 Talk to me. 222 00:24:13,810 --> 00:24:16,770 I know you're there, my son. 223 00:24:19,050 --> 00:24:22,330 Say hello to your mother, son. 224 00:24:31,250 --> 00:24:33,530 Happy Birthday, son. 225 00:24:40,130 --> 00:24:43,210 Perhaps this is not the time. 226 00:24:43,290 --> 00:24:45,050 I'm sorry, mate. 227 00:25:03,050 --> 00:25:04,570 Hello! 228 00:25:04,650 --> 00:25:07,170 Janey! 229 00:25:07,250 --> 00:25:09,610 What's up, lying shrink? 230 00:25:09,690 --> 00:25:11,890 Hope we're not wakin' you up, eh! 231 00:25:25,490 --> 00:25:26,890 We don't need you! 232 00:25:26,970 --> 00:25:29,170 Go back to where you belong! 233 00:25:42,610 --> 00:25:43,810 Would you calm down, John? 234 00:25:43,890 --> 00:25:45,730 Come on, lad. They're only kids. 235 00:25:45,810 --> 00:25:47,450 - Christ Almighty! - Jesus. 236 00:25:47,530 --> 00:25:48,890 They're just kids, John. 237 00:25:48,970 --> 00:25:50,650 - It's just kids messing about. - Let go of me. 238 00:25:50,690 --> 00:25:52,450 I'll fucking kill them. 239 00:26:10,490 --> 00:26:12,770 They were underneath my window, waiting for me. 240 00:26:12,850 --> 00:26:15,450 Look, I can see you're upset. 241 00:26:15,530 --> 00:26:17,890 But I know everybody on this island. 242 00:26:17,970 --> 00:26:21,050 There aren't any teenagers that fit that description. 243 00:26:21,130 --> 00:26:23,530 Or orange cars, for that matter. 244 00:26:25,250 --> 00:26:26,490 You think I'm imagining this? 245 00:26:26,570 --> 00:26:28,410 No, but-- 246 00:26:30,250 --> 00:26:32,450 Look, 247 00:26:32,530 --> 00:26:33,690 if it helps, I'll stick around 248 00:26:33,770 --> 00:26:36,210 for the next couple of days, okay? 249 00:26:36,290 --> 00:26:39,530 You're leaving Sunday, right? 250 00:26:50,010 --> 00:26:51,410 That's my son. 251 00:26:51,490 --> 00:26:53,370 Lives with his mother on the mainland. 252 00:26:55,010 --> 00:26:56,450 Do you have any kids? 253 00:27:00,450 --> 00:27:01,610 A little boy. 254 00:27:01,690 --> 00:27:03,250 Yeah? 255 00:27:05,010 --> 00:27:06,050 He died. 256 00:27:11,730 --> 00:27:13,290 I'm sorry. 257 00:27:13,370 --> 00:27:14,770 It's okay. 258 00:27:16,690 --> 00:27:19,610 Um, I'd better go. 259 00:27:19,690 --> 00:27:21,570 Thanks for the drink. 260 00:27:52,250 --> 00:27:53,530 When my sister died, 261 00:27:53,610 --> 00:27:55,410 there was no one else to look after her. 262 00:27:55,490 --> 00:27:57,970 So it was natural she stay with me. 263 00:27:58,050 --> 00:27:59,530 What about Dorothy's father? 264 00:27:59,610 --> 00:28:02,850 We never knew him. 265 00:28:02,890 --> 00:28:06,810 Mabel wasn't promiscuous, you understand? 266 00:28:06,890 --> 00:28:08,770 She was fanciful, 267 00:28:08,850 --> 00:28:09,770 flighty. 268 00:28:21,690 --> 00:28:25,970 She wasn't simple, either, no matter what the others say. 269 00:28:26,050 --> 00:28:28,730 She just couldn't seem to hold down a job 270 00:28:28,770 --> 00:28:30,490 until she took the job in the funeral parlor, 271 00:28:30,570 --> 00:28:33,130 Iaying out the dead. 272 00:28:33,210 --> 00:28:35,130 She liked that. 273 00:28:35,210 --> 00:28:37,570 But she was a good mother. 274 00:28:37,650 --> 00:28:39,810 And she kept Dorothy safe from the other children. 275 00:28:39,890 --> 00:28:42,730 Do you have any idea why she was bullied by the other children? 276 00:28:42,810 --> 00:28:45,530 Because they hated anyone or anything 277 00:28:45,570 --> 00:28:47,010 that was different. 278 00:28:47,090 --> 00:28:49,890 God help the child. She was always different. 279 00:28:49,970 --> 00:28:52,450 Did you ever think she might be dangerous? 280 00:28:52,530 --> 00:28:55,610 She never laid a hand on that baby. 281 00:28:55,690 --> 00:28:57,010 She swore to me she didn't, 282 00:28:57,090 --> 00:28:58,650 and I believe her. 283 00:29:02,210 --> 00:29:04,210 Why do you want to help me? 284 00:29:04,290 --> 00:29:05,850 Because I've heard you talk and-- 285 00:29:05,930 --> 00:29:08,130 I don't think you're here to help me. 286 00:29:08,210 --> 00:29:10,810 I am here to help you. 287 00:29:10,850 --> 00:29:12,170 I think I can help you, Dorothy. 288 00:29:12,210 --> 00:29:13,850 You know why? 289 00:29:13,890 --> 00:29:15,610 Because it's my gift. 290 00:29:17,010 --> 00:29:18,450 You're good at painting, 291 00:29:18,530 --> 00:29:20,970 and I'm good at listening and understanding. 292 00:29:45,970 --> 00:29:49,370 I can see why you like this place. 293 00:29:49,450 --> 00:29:51,370 It's beautiful. 294 00:29:52,890 --> 00:29:57,730 My mother used to bring me here when I was little. 295 00:29:57,810 --> 00:30:01,210 We had this game where we pretended to fly. 296 00:30:03,490 --> 00:30:05,890 I always wanted to fly. 297 00:30:07,610 --> 00:30:10,290 Suppose you could fly. Where would you go? 298 00:30:10,370 --> 00:30:13,090 Nowhere. 299 00:30:13,170 --> 00:30:15,170 I'd just fly. 300 00:30:26,650 --> 00:30:28,330 I'd never land. 301 00:30:28,410 --> 00:30:30,170 I'd fly as far as I could 302 00:30:30,250 --> 00:30:32,410 until my last breath... 303 00:30:35,370 --> 00:30:36,690 and then fall. 304 00:30:38,130 --> 00:30:40,290 And everything would be over. 305 00:30:55,090 --> 00:30:55,970 Don't be shy, boy. 306 00:30:56,050 --> 00:30:57,770 Hey. 307 00:31:00,610 --> 00:31:03,290 Hey, Paul, that son of yours won't take a drink. 308 00:31:03,330 --> 00:31:05,170 Go on, Jakey. 309 00:31:05,250 --> 00:31:06,970 The Pastor's not here. 310 00:31:18,210 --> 00:31:20,130 You're a man now, Jakey. 311 00:31:37,930 --> 00:31:39,170 Uhh... 312 00:33:10,410 --> 00:33:12,450 The love of the Lord Jesus 313 00:33:12,530 --> 00:33:15,690 is as the ocean, vast and endless. 314 00:33:15,770 --> 00:33:17,970 We see it lap upon our shore. 315 00:33:18,010 --> 00:33:21,530 But know that it laps on every shore. 316 00:33:21,610 --> 00:33:24,810 The Lord sees all and knows all-- 317 00:33:24,850 --> 00:33:26,890 the righteous and the sinner, 318 00:33:26,970 --> 00:33:29,690 the guilty and the blameless. 319 00:33:32,330 --> 00:33:34,010 Morning. 320 00:33:36,530 --> 00:33:38,210 We had an appointment. Do you remember? 321 00:33:38,250 --> 00:33:39,290 I'm sorry. 322 00:33:39,370 --> 00:33:40,450 I had to take Dorothy 323 00:33:40,530 --> 00:33:42,610 to the police station to sign the register. 324 00:33:42,650 --> 00:33:44,130 She's ready for you now. 325 00:33:47,330 --> 00:33:49,570 Hi, Dorothy. 326 00:33:49,650 --> 00:33:52,370 Do you want to come for a walk with me? 327 00:33:55,530 --> 00:33:57,010 I'll take you back to your aunt afterwards. 328 00:34:00,490 --> 00:34:02,890 I want to stay with my auntie. 329 00:34:02,970 --> 00:34:03,930 Come on, child. 330 00:34:05,290 --> 00:34:07,410 Come out. 331 00:34:07,490 --> 00:34:10,450 Do as you're told, child. 332 00:34:12,010 --> 00:34:14,090 That's a girl. 333 00:34:33,130 --> 00:34:34,970 Your aunt is really nice with you, isn't she? 334 00:34:35,010 --> 00:34:37,330 Yes, she is. 335 00:34:37,410 --> 00:34:40,730 She's looking after me until Mommy comes back. 336 00:34:40,770 --> 00:34:43,370 Where is your mommy? 337 00:34:43,450 --> 00:34:45,850 She's out on the sea, sailing. 338 00:34:45,930 --> 00:34:48,890 She'll soon be back to pick up her little Mimi 339 00:34:48,970 --> 00:34:52,210 and give her a pretty dress. 340 00:34:52,290 --> 00:34:53,970 M-Mimi? 341 00:34:54,050 --> 00:34:55,730 How old are you? 342 00:34:58,330 --> 00:34:59,570 3. 343 00:34:59,650 --> 00:35:01,490 Ain't she gorgeous? 344 00:35:08,490 --> 00:35:11,010 So if you are Mimi, 345 00:35:11,090 --> 00:35:12,970 where has Dorothy gone? 346 00:35:13,010 --> 00:35:14,770 She hasn't gone. 347 00:35:14,850 --> 00:35:16,010 She's asleep. 348 00:35:16,090 --> 00:35:17,050 Asleep? 349 00:35:17,130 --> 00:35:18,450 Yes. 350 00:35:18,530 --> 00:35:21,050 In here. Right inside. 351 00:35:22,690 --> 00:35:24,730 Dorothy is asleep inside of you? 352 00:35:26,090 --> 00:35:27,290 You know what? 353 00:35:27,370 --> 00:35:29,010 When her mother died, 354 00:35:29,050 --> 00:35:30,450 I had to go to the funeral 355 00:35:30,530 --> 00:35:32,970 because Dorothy was sleeping. 356 00:35:33,050 --> 00:35:34,850 They don't let her out much. 357 00:35:34,930 --> 00:35:35,970 Who doesn't let her out? 358 00:35:35,970 --> 00:35:38,290 The others. 359 00:35:38,330 --> 00:35:39,330 Who are they? 360 00:35:39,410 --> 00:35:40,610 I'm not allowed to tell. 361 00:35:40,650 --> 00:35:43,170 Why don't they let her out? 362 00:35:43,250 --> 00:35:47,170 Because she always tries to kill herself. 363 00:35:47,210 --> 00:35:49,330 Do you think my hair is pretty? 364 00:36:26,530 --> 00:36:28,210 Do you like it? 365 00:36:28,290 --> 00:36:29,810 It's a gift. You can keep it on. 366 00:36:29,890 --> 00:36:31,730 Oh, thank you! 367 00:37:12,290 --> 00:37:14,970 Tear that bitch's dress! 368 00:37:15,010 --> 00:37:17,090 Tear that bitch's dress! 369 00:37:24,810 --> 00:37:25,810 Dorothy! 370 00:37:25,890 --> 00:37:28,810 Trash it to ribbons! 371 00:37:28,890 --> 00:37:31,530 - Mimi! - Shut your mouth, you little bitch! 372 00:37:31,610 --> 00:37:34,170 Aah! Bitch! 373 00:37:34,250 --> 00:37:36,090 - Who are you? 374 00:37:36,170 --> 00:37:38,010 Talk to me. 375 00:37:38,090 --> 00:37:40,090 Fuck off! Ugh! 376 00:37:40,170 --> 00:37:41,370 Fuck off, slag! 377 00:37:41,410 --> 00:37:43,290 I'll kick your fuckin'-- 378 00:37:56,730 --> 00:37:59,530 Mommy. 379 00:37:59,610 --> 00:38:01,490 Mommy. 380 00:38:01,530 --> 00:38:04,530 Mommy. 381 00:38:07,690 --> 00:38:11,090 Mommy, where are you? 382 00:38:11,170 --> 00:38:14,970 Mommy, help me. 383 00:38:15,050 --> 00:38:16,170 Help me. 384 00:38:16,250 --> 00:38:18,810 Shh. 385 00:38:18,890 --> 00:38:20,570 Shh. It's over. 386 00:38:20,610 --> 00:38:22,170 I'm here with you, baby. 387 00:38:26,050 --> 00:38:27,610 How dare you! 388 00:38:27,690 --> 00:38:29,410 You should be ashamed of yourself. 389 00:38:29,490 --> 00:38:30,530 Come on, pet. 390 00:38:31,490 --> 00:38:34,690 I would appreciate it if you didn't interfere during the sessions. 391 00:38:34,770 --> 00:38:36,370 Come on, darlin'. 392 00:38:36,410 --> 00:38:37,650 Go on now. 393 00:38:37,690 --> 00:38:39,010 Good girl. 394 00:39:28,010 --> 00:39:29,890 Hello? Tom? 395 00:39:29,970 --> 00:39:31,810 It's me, Jane. 396 00:39:31,890 --> 00:39:34,370 Yeah. Great. 397 00:39:34,450 --> 00:39:36,330 Well, it's a very interesting case. 398 00:39:36,410 --> 00:39:38,890 I think I just might have to stay-- 399 00:39:38,970 --> 00:39:40,410 Hello? 400 00:39:41,530 --> 00:39:42,770 Hello? 401 00:39:45,570 --> 00:39:46,810 Shit. 402 00:39:50,130 --> 00:39:52,890 Badger! 403 00:39:52,970 --> 00:39:54,810 Oh. You scared me. 404 00:39:54,890 --> 00:39:56,250 Sorry. 405 00:39:56,330 --> 00:39:58,010 It's difficult to call the mainland from the island. 406 00:40:00,210 --> 00:40:01,490 You going back to the village? 407 00:40:01,570 --> 00:40:03,970 I am now, I suppose. 408 00:40:13,730 --> 00:40:15,930 Your fags are crap. 409 00:40:16,010 --> 00:40:17,530 Haven't you got anything stronger? 410 00:40:31,970 --> 00:40:34,650 - Dorothy? - Uh-uh. 411 00:40:34,730 --> 00:40:37,050 Wrong answer. 412 00:40:37,130 --> 00:40:38,890 Want to try again? 413 00:40:38,930 --> 00:40:40,650 Well, I see Dorothy. 414 00:40:40,730 --> 00:40:43,330 But you're listening to Mary. 415 00:40:43,410 --> 00:40:45,890 Fuckin' weird, huh? 416 00:40:45,970 --> 00:40:47,690 So where's Mimi? 417 00:40:51,730 --> 00:40:55,330 Little bitch couldn't keep her mouth shut. 418 00:40:55,370 --> 00:40:58,130 And what about Dorothy? 419 00:40:58,210 --> 00:41:01,410 Moaning or praying somewhere in here. 420 00:41:03,930 --> 00:41:06,730 She's only good for one thing-- 421 00:41:06,810 --> 00:41:10,170 taking the hangover after I get drunk. 422 00:41:10,250 --> 00:41:12,090 Is that what happened, Mary? 423 00:41:12,170 --> 00:41:14,610 You hurt the baby and let Dorothy face the consequences? 424 00:41:14,650 --> 00:41:16,930 I didn't lay a finger on that brat! 425 00:41:16,970 --> 00:41:19,490 But if she goes to jail for it, there's no more drinking for you. 426 00:41:19,570 --> 00:41:21,370 You better take care, shrink! 427 00:41:21,410 --> 00:41:23,370 You're a stranger here. 428 00:41:23,450 --> 00:41:24,850 Stick your nose in too far, 429 00:41:24,930 --> 00:41:26,970 and you might lose it. 430 00:41:27,050 --> 00:41:28,330 Trust me. 431 00:41:28,410 --> 00:41:29,850 You don't want that. 432 00:41:40,050 --> 00:41:42,410 Who said you could feel me tits? 433 00:41:44,370 --> 00:41:47,730 Why are we going to this shitty party anyway? 434 00:41:47,770 --> 00:41:51,090 Because I want to dance. 435 00:41:51,170 --> 00:41:53,090 Fuck you. 436 00:41:53,170 --> 00:41:55,690 And you know how well I can dance. 437 00:41:55,730 --> 00:41:57,050 Hey. 438 00:42:45,930 --> 00:42:47,810 Jesus. 439 00:43:01,890 --> 00:43:03,330 The bastards. 440 00:43:03,410 --> 00:43:05,530 The bastards! 441 00:43:07,490 --> 00:43:10,570 Christ. I'm gonna make them pay for this. 442 00:43:10,610 --> 00:43:12,530 By Christ I am. 443 00:43:42,530 --> 00:43:44,330 Come on, lads. Come on. 444 00:43:50,410 --> 00:43:51,490 Come on. 445 00:43:55,050 --> 00:43:56,890 Mrs. Fallon. 446 00:43:59,250 --> 00:44:01,530 Mrs. Fallon, I'm Jane Morton. 447 00:44:01,570 --> 00:44:03,370 - I'm here to-- - I know who you are. 448 00:44:04,490 --> 00:44:06,130 I need to speak to your son Jake. 449 00:44:06,210 --> 00:44:09,450 You want to ask him about that bitch Dorothy Mills? 450 00:44:09,490 --> 00:44:12,690 She's a liar. A slut and a liar. 451 00:44:14,570 --> 00:44:17,090 Why do you call her a slut? 452 00:44:25,690 --> 00:44:27,210 What's the problem? 453 00:44:27,290 --> 00:44:28,730 What do you want? 454 00:44:28,810 --> 00:44:30,130 Come to gloat? 455 00:44:30,210 --> 00:44:32,250 - Paul, calm down. - Shut up! 456 00:44:32,330 --> 00:44:35,210 You're getting a real kick out of this, aren't you? 457 00:44:35,290 --> 00:44:36,450 Messin' us around like guinea pigs. 458 00:44:36,530 --> 00:44:37,930 Well, let me tell you something. 459 00:44:38,010 --> 00:44:40,130 This island is no fucking laboratory, Doctor. 460 00:44:40,130 --> 00:44:41,770 Come on, now, Paul. Drop it. 461 00:44:46,530 --> 00:44:48,410 - All right, come on. - You fucking bird. 462 00:44:48,450 --> 00:44:49,930 Go on. 463 00:44:51,090 --> 00:44:53,850 What the fuck is wrong with you people? 464 00:44:53,930 --> 00:44:55,330 Just go. 465 00:45:15,650 --> 00:45:17,970 Get a grip on yourself, boy. 466 00:45:18,010 --> 00:45:20,570 We didn't do anything wrong. 467 00:45:20,650 --> 00:45:21,930 Not us. 468 00:45:25,090 --> 00:45:27,930 We've nothing to be guilty about. 469 00:45:28,010 --> 00:45:29,050 No, sir. 470 00:45:57,730 --> 00:45:59,570 Does nothing work on this bloody island? 471 00:45:59,650 --> 00:46:01,610 - We'll see what we can do tomorrow. - Tomorrow? 472 00:46:01,690 --> 00:46:04,290 It's the Lord's day today. 473 00:46:15,010 --> 00:46:18,690 Go and see in the church. 474 00:46:18,730 --> 00:46:22,210 She let the devil into her house. 475 00:46:22,250 --> 00:46:23,650 Our Father-- 476 00:46:23,730 --> 00:46:26,010 Our King of glory-- - Our King of glories-- 477 00:46:26,090 --> 00:46:29,410 - We ask the Lord Jesus-- - We ask the Lord Jesus-- 478 00:46:29,490 --> 00:46:31,410 To bear your servant Dorothy-- 479 00:46:31,490 --> 00:46:33,250 To bear your servant Dorothy-- 480 00:46:33,330 --> 00:46:35,490 Once more into the realm of the dead. 481 00:46:35,530 --> 00:46:37,690 Once more into the realm of the dead. 482 00:46:44,130 --> 00:46:46,690 - Praise be to the Lord Jesus Christ, 483 00:46:46,770 --> 00:46:49,010 - our Father, our King-- - I beg you. 484 00:46:49,050 --> 00:46:51,010 Please let him talk to me. 485 00:46:51,090 --> 00:46:53,810 Please let him find the peace to talk. 486 00:46:53,890 --> 00:46:54,810 Leave her alone! 487 00:46:54,890 --> 00:46:57,450 Through the blackness of eternity-- 488 00:46:57,530 --> 00:47:00,490 Fuck all of you pigs! 489 00:47:03,010 --> 00:47:04,850 Please stop! 490 00:47:06,530 --> 00:47:07,930 It hurts! 491 00:47:14,210 --> 00:47:18,730 Let her go before I fucking kill you! 492 00:47:18,810 --> 00:47:20,970 Please don't! 493 00:47:21,050 --> 00:47:22,890 Leave her alone! 494 00:47:22,970 --> 00:47:24,970 For God's sake. 495 00:47:25,050 --> 00:47:28,850 Please don't. Please. 496 00:47:28,930 --> 00:47:30,770 I shall notify the court in the morning 497 00:47:30,850 --> 00:47:33,930 that Dorothy must be taken into custody immediately. 498 00:47:34,010 --> 00:47:34,970 She's not safe with you. 499 00:47:35,050 --> 00:47:37,250 I'm taking her with me. 500 00:47:53,410 --> 00:47:54,410 Aah! 501 00:47:54,490 --> 00:47:56,770 You bitch! Bitch! 502 00:47:56,850 --> 00:47:58,050 All right, Dorothy, calm down. 503 00:47:58,130 --> 00:48:00,730 Oh, hey, it's the fucking sheriff! 504 00:48:04,810 --> 00:48:06,650 I asked you not to intervene. 505 00:48:06,730 --> 00:48:08,730 Well, next time, I'll tie her up. 506 00:48:17,370 --> 00:48:19,250 My head. 507 00:48:19,330 --> 00:48:22,930 Well, you were kind of asking for it. 508 00:48:23,010 --> 00:48:26,090 Dorothy? 509 00:48:26,170 --> 00:48:29,290 I'm not Dorothy. 510 00:48:29,370 --> 00:48:30,450 I'm Kurt. 511 00:48:31,810 --> 00:48:33,730 Well, nice to meet you, Kurt. 512 00:48:33,810 --> 00:48:34,850 I'm Jane. 513 00:48:37,090 --> 00:48:39,570 Tell me what I can do to help you. 514 00:48:39,610 --> 00:48:41,530 I always take the pain for her. 515 00:48:41,570 --> 00:48:43,090 For Dorothy. 516 00:48:43,170 --> 00:48:46,930 I take the pain so she doesn't get hurt. 517 00:48:47,010 --> 00:48:48,370 She wouldn't handle it. 518 00:48:48,450 --> 00:48:50,130 That's very brave of you. 519 00:48:50,170 --> 00:48:52,090 Yeah, well, I'm getting a bit bored with it now. 520 00:48:52,130 --> 00:48:53,650 And I don't want to go to jail. 521 00:48:53,730 --> 00:48:55,770 If Dorothy goes to jail, we'll all go, won't we? 522 00:48:55,810 --> 00:48:58,450 Yes. 523 00:48:58,530 --> 00:49:00,730 But you have to help me. 524 00:49:00,810 --> 00:49:03,290 Were you there at the Kearsleys'? 525 00:49:03,330 --> 00:49:05,090 - Did you see the baby? - No, no. 526 00:49:05,130 --> 00:49:08,450 I can't talk. Duncan won't let me. 527 00:49:08,530 --> 00:49:10,610 - Who's Duncan? - Duncan's the boss. 528 00:49:10,690 --> 00:49:11,930 Where is he? Can I talk to him? 529 00:49:12,010 --> 00:49:14,450 Trust me, you don't want anything to do with him. 530 00:49:14,530 --> 00:49:16,050 You, especially. He'd kill you. 531 00:49:16,090 --> 00:49:17,570 Tell Duncan that I want to speak to-- 532 00:49:19,810 --> 00:49:22,050 Come back here, bastard! 533 00:49:22,130 --> 00:49:23,970 Bastard! Shut it! 534 00:49:24,050 --> 00:49:26,250 Hold her down for me. 535 00:49:28,690 --> 00:49:30,090 Dorothy. 536 00:49:31,330 --> 00:49:33,370 No. 537 00:49:34,810 --> 00:49:37,290 I killed the baby, didn't l? 538 00:49:37,370 --> 00:49:39,010 Tell me. Tell me, please. 539 00:49:39,090 --> 00:49:40,970 - Dorothy? - What are you doing? No. 540 00:49:41,010 --> 00:49:42,090 - I promise-- - Stop it. 541 00:49:42,170 --> 00:49:45,050 - I promise it won't hurt. - Stop it! 542 00:49:45,090 --> 00:49:47,010 We should take her home. 543 00:49:51,490 --> 00:49:53,410 I gave her a tranquilizer. 544 00:49:53,490 --> 00:49:55,570 She'll sleep until tomorrow morning. 545 00:50:00,890 --> 00:50:03,250 I'll be here before she wakes up. 546 00:50:23,810 --> 00:50:25,530 You were very impressive back there. 547 00:50:25,570 --> 00:50:26,970 Thanks. 548 00:50:27,050 --> 00:50:29,490 But you should've got that ferry this morning. 549 00:50:29,570 --> 00:50:31,570 You know, people are getting nervous around here. 550 00:50:31,650 --> 00:50:32,570 You're unsettling them. 551 00:50:32,650 --> 00:50:34,130 I'm unsettling them? 552 00:50:34,210 --> 00:50:36,010 You've had time to gather your material, you know? 553 00:50:36,050 --> 00:50:38,970 You can write your report now, can't you? 554 00:50:39,050 --> 00:50:41,730 Well, maybe there's more at stake than just a report. 555 00:50:41,810 --> 00:50:43,130 Look, I've a small boat. 556 00:50:43,210 --> 00:50:45,690 I could easily take you to the mainland. 557 00:50:45,770 --> 00:50:47,890 I can't leave without Dorothy. 558 00:50:47,970 --> 00:50:49,930 Well, the next ferry isn't for three days. 559 00:50:50,010 --> 00:50:53,490 Well, then, I'll just have to wait for it. 560 00:50:53,530 --> 00:50:55,730 See you later. 561 00:51:29,050 --> 00:51:31,530 Jakey. 562 00:51:31,610 --> 00:51:33,290 Hey, gorgeous. 563 00:51:35,770 --> 00:51:37,650 Want to party? 564 00:51:37,730 --> 00:51:39,210 Dorothy, you shouldn't be out here-- 565 00:51:39,290 --> 00:51:40,250 Shut up. 566 00:51:41,650 --> 00:51:44,330 You drive. 567 00:51:59,210 --> 00:52:00,610 Come on. 568 00:52:03,170 --> 00:52:05,010 Come on. 569 00:52:11,250 --> 00:52:12,930 Come on. 570 00:52:13,010 --> 00:52:15,610 Come on. Come on. 571 00:52:21,810 --> 00:52:24,610 You really think I was gonna let a pinhead like you 572 00:52:24,650 --> 00:52:26,170 jerk off inside me? 573 00:52:26,250 --> 00:52:29,250 You're a funny boy, Jakey, aren't you? 574 00:52:29,330 --> 00:52:30,730 Can't resist. 575 00:52:30,810 --> 00:52:34,850 I'm desperate, but I'm not that desperate. 576 00:52:41,330 --> 00:52:44,610 You twisted slut. I'll fucking kill you! 577 00:52:44,690 --> 00:52:46,330 You slag! 578 00:52:46,410 --> 00:52:49,170 You fucking dirt box! 579 00:54:18,930 --> 00:54:20,490 Hello? 580 00:54:20,570 --> 00:54:21,730 Dr. Norton? 581 00:54:21,810 --> 00:54:24,170 Yes, it's me. Who's speaking? 582 00:54:24,250 --> 00:54:26,090 Dorothy tried to kill herself. 583 00:54:26,170 --> 00:54:27,410 Who is this? 584 00:54:27,490 --> 00:54:30,210 Dorothy needs you. Come quickly. 585 00:54:46,250 --> 00:54:47,610 Dorothy! 586 00:54:47,690 --> 00:54:48,730 Why, you must be freezing. 587 00:54:48,810 --> 00:54:51,290 I'm not Dorothy. I'm Kurt. 588 00:54:51,370 --> 00:54:53,490 What happened, Kurt? 589 00:54:53,570 --> 00:54:55,290 When you put Dorothy to bed, 590 00:54:55,330 --> 00:54:59,050 Mary took over and escaped out the window. 591 00:54:59,130 --> 00:55:01,050 What did she do? 592 00:55:01,090 --> 00:55:03,170 The usual tricks. 593 00:55:03,210 --> 00:55:04,890 She got arsed with some bloke, 594 00:55:04,970 --> 00:55:08,290 and then vanished when things got out of hand. 595 00:55:08,370 --> 00:55:12,490 Dorothy was so close to throwing herself off that cliff. 596 00:55:12,570 --> 00:55:14,610 If I hadn't been there to save her-- 597 00:55:14,690 --> 00:55:16,250 Good man, Kurt. 598 00:55:16,330 --> 00:55:18,290 Dorothy will be very proud of you. 599 00:55:20,130 --> 00:55:22,970 Oh, sweetheart, I'm here. It's all right now. 600 00:55:23,050 --> 00:55:25,730 I'm taking you home. 601 00:55:25,810 --> 00:55:27,690 What sort of drug did you give her? 602 00:56:17,530 --> 00:56:19,770 I'm not dead? 603 00:56:20,810 --> 00:56:21,730 I'm not dead! 604 00:56:21,770 --> 00:56:23,450 No, no, you're not dead. 605 00:56:23,530 --> 00:56:26,410 But I saw the cliff. 606 00:56:26,490 --> 00:56:27,810 I remember the cliff. 607 00:56:27,890 --> 00:56:29,810 I fell off the cliff. I saw the waves. 608 00:56:29,890 --> 00:56:31,410 Shh. You're safe now. It's okay. 609 00:56:31,490 --> 00:56:33,530 No, but I'm a freak. 610 00:56:33,610 --> 00:56:35,210 Nobody can help a freak! 611 00:56:35,290 --> 00:56:36,570 You're not a freak, Dorothy, okay? 612 00:56:36,610 --> 00:56:39,010 I've done horrible things I don't even remember. 613 00:56:39,090 --> 00:56:42,210 I'm so ashamed. 614 00:56:42,250 --> 00:56:44,410 I'm so ashamed. 615 00:56:44,490 --> 00:56:47,370 Listen, Dorothy. Listen carefully to me. 616 00:56:47,450 --> 00:56:52,690 The things that are happening inside of you are not your fault. 617 00:56:52,770 --> 00:56:54,090 These blackouts that you have, 618 00:56:54,170 --> 00:56:56,370 they're caused by different characters 619 00:56:56,450 --> 00:57:00,530 that you've created in your mind. 620 00:57:00,570 --> 00:57:02,530 And when you're scared, just like now, 621 00:57:02,610 --> 00:57:05,850 your-- your mind sends out a character to protect you. 622 00:57:05,930 --> 00:57:08,490 But I don't remember anything. 623 00:57:09,730 --> 00:57:12,050 No, but it's because-- 624 00:57:12,130 --> 00:57:13,650 it's because you-- 625 00:57:13,730 --> 00:57:15,490 - Dorothy. - No. 626 00:57:15,570 --> 00:57:18,250 It's because... 627 00:57:18,290 --> 00:57:21,130 you disappear when that happens. 628 00:57:22,530 --> 00:57:23,930 Dorothy... 629 00:57:25,290 --> 00:57:26,330 they're inside of you. 630 00:57:26,410 --> 00:57:29,570 No. No. 631 00:57:29,650 --> 00:57:32,130 Dorothy, they're trying to keep you 632 00:57:32,210 --> 00:57:33,930 - from killing yourself. - It isn't true. 633 00:57:34,010 --> 00:57:36,410 Dorothy, it was one of these characters 634 00:57:36,450 --> 00:57:38,730 that hurt this baby, Dorothy, not you. 635 00:57:38,810 --> 00:57:40,610 You mustn't be afraid of them. 636 00:57:42,170 --> 00:57:44,610 Listen, you must try to relate to them. 637 00:57:45,930 --> 00:57:48,410 Get your hand off me. 638 00:57:48,490 --> 00:57:51,370 Didn't I already tell you to piss off? 639 00:57:51,450 --> 00:57:53,890 Duncan, is that you? 640 00:57:53,970 --> 00:57:55,330 Did you hurt the baby? 641 00:57:55,370 --> 00:57:56,850 Do you think I hurt the baby? 642 00:57:56,930 --> 00:58:00,170 - Why did you do it? - How can I do anything? 643 00:58:00,250 --> 00:58:01,650 I'm just a character. 644 00:58:01,730 --> 00:58:03,170 Why did you do it? 645 00:58:03,250 --> 00:58:04,610 Payback. 646 00:58:04,610 --> 00:58:06,210 Just a little bit of payback. 647 00:58:06,290 --> 00:58:08,930 What could a baby have done against you? 648 00:58:09,010 --> 00:58:12,090 You think you're so fucking smart, don't you? 649 00:58:12,170 --> 00:58:15,490 You don't know anything. 650 00:58:17,730 --> 00:58:21,170 Why don't you take a look at Dorothy's latest drawing? 651 00:58:21,250 --> 00:58:24,250 She did it just for you! 652 00:58:32,610 --> 00:58:35,050 Isn't that sweet little David, 653 00:58:35,090 --> 00:58:37,850 floating and dead 654 00:58:37,930 --> 00:58:41,530 Iike a rotten old fish? 655 00:58:47,250 --> 00:58:50,610 Mommy, Mommy, the water is so cold. 656 00:58:50,690 --> 00:58:53,770 - Stop it. - I don't want to die. 657 00:58:53,810 --> 00:58:56,370 Stop it. Stop it! 658 00:58:56,450 --> 00:59:01,130 Don't shout at me, Mommy. I'm drowning. Help me. 659 00:59:01,210 --> 00:59:04,850 Help me. Why did you leave me? 660 00:59:04,930 --> 00:59:06,730 Don't let me drown. 661 00:59:10,210 --> 00:59:13,330 Mommy, help me. 662 00:59:13,410 --> 00:59:15,770 Why did you leave me? 663 00:59:15,810 --> 00:59:17,570 Don't let me drown. 664 00:59:17,650 --> 00:59:20,450 Please, the water is so cold. 665 00:59:20,490 --> 00:59:23,490 The water is so cold. 666 00:59:23,530 --> 00:59:26,970 I don't want to die. 667 01:01:08,650 --> 01:01:10,090 Please forgive me. 668 01:01:13,730 --> 01:01:16,090 It was my fault. 669 01:01:18,090 --> 01:01:20,330 I thought it was safe. 670 01:01:22,090 --> 01:01:24,330 Please forgive me. 671 01:03:17,170 --> 01:03:20,010 Who is the boy in this photograph? 672 01:03:20,090 --> 01:03:22,130 That's my grandson. 673 01:03:23,650 --> 01:03:25,450 He's the boy that drove me into the lake, 674 01:03:25,530 --> 01:03:26,770 him and two other kids. 675 01:03:26,810 --> 01:03:29,890 Oh, no. It couldn't be him. 676 01:03:29,970 --> 01:03:32,810 He's dead this ten years. 677 01:03:34,690 --> 01:03:36,530 He was good on the guitar. 678 01:03:42,130 --> 01:03:43,970 What was his name? 679 01:03:46,170 --> 01:03:47,650 Duncan. 680 01:03:57,730 --> 01:03:58,850 How did he die? 681 01:03:58,890 --> 01:04:01,210 Such a stupid thing. 682 01:04:01,250 --> 01:04:06,010 They crashed their car into the lake. 683 01:04:06,090 --> 01:04:07,210 They? 684 01:04:07,290 --> 01:04:10,610 Duncan and his two young friends, 685 01:04:10,690 --> 01:04:12,610 Mary and Kurt. 686 01:04:14,770 --> 01:04:18,090 No, that's impossible. 687 01:04:18,170 --> 01:04:19,810 I saw them in the car in front of me. 688 01:04:19,890 --> 01:04:22,010 I've seen them in the square. 689 01:04:22,050 --> 01:04:24,450 If you don't believe me, check the records. 690 01:05:37,610 --> 01:05:39,570 You must have told her about your son. 691 01:05:39,650 --> 01:05:42,650 You're the only one I've mentioned it to. 692 01:05:42,730 --> 01:05:44,850 And I didn't even tell you how he died. 693 01:05:44,930 --> 01:05:47,050 You've obviously been going through too much strain. 694 01:05:47,130 --> 01:05:48,650 Look, you're exhausted, and your imagination's 695 01:05:48,690 --> 01:05:49,930 beginning to play tricks on you. 696 01:05:50,010 --> 01:05:51,610 Tricks? 697 01:05:51,690 --> 01:05:53,690 You don't have the slightest idea. 698 01:05:53,770 --> 01:05:56,010 These characters inside of her head are dead. 699 01:05:56,090 --> 01:05:57,730 They're dead! 700 01:05:57,810 --> 01:06:01,770 And these kids that drove me into the lake, they're dead, too. 701 01:06:01,850 --> 01:06:03,530 And they're the ones that are turning poor Dorothy 702 01:06:03,610 --> 01:06:05,650 into a fucking ventriloquist! 703 01:06:05,690 --> 01:06:07,210 One time she's Mimi, then she's Kurt, 704 01:06:07,290 --> 01:06:08,810 then she's Duncan, then she's Mary. 705 01:06:08,890 --> 01:06:10,530 I've heard them all speak through her, 706 01:06:10,610 --> 01:06:12,290 and there's not a fucking thing she can do about it. 707 01:06:12,370 --> 01:06:13,410 How can you believe that? 708 01:06:13,490 --> 01:06:15,290 You're the psychiatrist, for fuck's sake. 709 01:06:15,330 --> 01:06:18,170 Colin, some evil shit is going on. 710 01:06:18,210 --> 01:06:21,650 I swear, she feels people's pain. 711 01:06:21,690 --> 01:06:25,210 I mean, I even heard my own dead son speak. 712 01:06:25,290 --> 01:06:26,850 Jane. Jane, Jane, Jane. 713 01:06:30,210 --> 01:06:31,330 Shh. 714 01:06:33,010 --> 01:06:35,370 - Hush. 715 01:06:42,690 --> 01:06:45,610 Jane, you have to get away from here. 716 01:06:45,690 --> 01:06:47,210 I'm gonna take you to the mainland tomorrow-- 717 01:06:47,290 --> 01:06:50,170 - No. - No, listen. 718 01:06:50,250 --> 01:06:53,050 I don't like the way people are acting. 719 01:06:54,010 --> 01:06:57,570 I don't think you're safe here. 720 01:06:57,650 --> 01:07:00,450 What is their real problem with Dorothy? 721 01:07:03,370 --> 01:07:04,610 What are they so fucking scared of? 722 01:07:04,690 --> 01:07:08,530 It's old stuff, okay? Local stuff. 723 01:07:08,610 --> 01:07:12,170 It's like you've lifted a stone and exposed something. 724 01:07:14,090 --> 01:07:16,250 I can't believe it's Dorothy. 725 01:07:26,530 --> 01:07:27,490 Here. 726 01:07:29,570 --> 01:07:31,370 These'll help you get through the night. 727 01:07:32,930 --> 01:07:34,490 You can sleep here. 728 01:07:34,570 --> 01:07:36,130 I'll wake you first thing in the morning. 729 01:07:36,210 --> 01:07:38,050 Trust me. 730 01:07:38,090 --> 01:07:40,130 We'll make decisions in the morning. 731 01:07:40,210 --> 01:07:41,410 Okay. 732 01:08:33,290 --> 01:08:35,010 No! 733 01:08:35,090 --> 01:08:36,370 Badger! 734 01:08:36,450 --> 01:08:38,570 Colin, you fucking loser! 735 01:10:09,010 --> 01:10:11,290 Oh. 736 01:10:50,970 --> 01:10:53,810 I'm going to take Dorothy back with me to the hospital. 737 01:10:55,370 --> 01:10:56,370 With the right treatment there, 738 01:10:56,450 --> 01:10:58,250 I'm confident we can help her. 739 01:11:07,130 --> 01:11:08,530 It's for her own good, Mrs. McMahon. 740 01:11:08,610 --> 01:11:10,890 If I can prove this is a case of multiple personality, 741 01:11:10,930 --> 01:11:12,450 there's a good chance she'll be acquitted. 742 01:11:12,530 --> 01:11:15,730 You want to keep her gift all to yourself, don't you? 743 01:11:17,810 --> 01:11:20,690 I couldn't bear to lose my Mary all over again. 744 01:11:20,730 --> 01:11:22,970 We're talking about Dorothy, Mrs. McMahon. 745 01:11:23,050 --> 01:11:26,610 Well, my little Mary died 10 years ago. 746 01:11:26,690 --> 01:11:29,970 I thought I'd never see her again. 747 01:11:30,050 --> 01:11:34,490 But the good Lord brought Dorothy into my home as a gift. 748 01:11:34,570 --> 01:11:37,010 She's worked miracles for me. 749 01:11:48,370 --> 01:11:52,890 She's made your son speak, hasn't she? 750 01:11:52,970 --> 01:11:53,850 David. 751 01:11:53,930 --> 01:11:56,050 That's his name, isn't it? 752 01:11:57,690 --> 01:11:59,690 Isn't it? 753 01:12:01,130 --> 01:12:03,330 We have to think about Dorothy. 754 01:12:03,410 --> 01:12:05,130 We have to help her. 755 01:12:09,090 --> 01:12:10,370 I'll take good care of her. 756 01:12:37,730 --> 01:12:40,490 You've gotta get away from here. 757 01:12:40,570 --> 01:12:43,130 I've seen death cast its wings on you. 758 01:12:53,730 --> 01:12:54,970 What is it, Dorothy? 759 01:12:58,090 --> 01:12:59,490 Is it the water? 760 01:13:01,850 --> 01:13:04,370 - And the blood? - I'm scared. 761 01:13:06,530 --> 01:13:09,210 I don't want to remember. 762 01:13:09,290 --> 01:13:11,170 I'm scared. 763 01:13:15,090 --> 01:13:16,650 It's okay. 764 01:13:19,050 --> 01:13:21,850 You've gone through it once. 765 01:13:21,930 --> 01:13:23,650 And you can live it again through memory. 766 01:13:26,090 --> 01:13:29,690 I want to take you back in time, Dorothy. 767 01:13:29,770 --> 01:13:32,130 I'll count from 10 to 1. 768 01:13:34,850 --> 01:13:37,250 10, 769 01:13:37,330 --> 01:13:40,410 9, 770 01:13:40,490 --> 01:13:42,650 8, 771 01:13:42,730 --> 01:13:45,490 7, 772 01:13:45,570 --> 01:13:48,690 6, 773 01:13:48,730 --> 01:13:49,930 5, 774 01:13:50,010 --> 01:13:51,330 4, 775 01:13:51,410 --> 01:13:52,610 3, 776 01:13:52,650 --> 01:13:54,650 2, 777 01:13:54,730 --> 01:13:55,730 1. 778 01:14:00,170 --> 01:14:02,170 Where are you? 779 01:14:03,970 --> 01:14:05,530 There was an accident. 780 01:14:07,050 --> 01:14:09,290 My mother is washing the dead people. 781 01:14:14,610 --> 01:14:16,210 - How old are you? - I'm 5. 782 01:14:16,290 --> 01:14:18,250 - Do you know them? - Yes. 783 01:14:18,330 --> 01:14:21,090 Look, Dorothy. Aren't they beautiful now? 784 01:14:23,250 --> 01:14:25,210 They've a long journey ahead of them, 785 01:14:25,290 --> 01:14:26,970 to the realm of the dead. 786 01:14:27,050 --> 01:14:28,250 Shall we say good-bye to them? 787 01:14:29,290 --> 01:14:30,170 No-- 788 01:14:30,250 --> 01:14:32,410 Don't be scared, Dorothy. 789 01:14:32,490 --> 01:14:34,970 Look. It's your cousin Mary. 790 01:14:35,050 --> 01:14:36,250 Give her a kiss good-bye. 791 01:14:36,290 --> 01:14:38,210 - No. - Give her a kiss. 792 01:14:38,290 --> 01:14:41,650 No! 793 01:14:41,730 --> 01:14:43,650 Dorothy, give her a kiss good-bye. 794 01:14:48,610 --> 01:14:50,650 Come on. 795 01:15:05,290 --> 01:15:07,090 Shh. It's over now. 796 01:15:07,170 --> 01:15:09,290 It's over now. Dorothy. Shh. 797 01:15:09,370 --> 01:15:12,490 - Shh. 798 01:15:12,530 --> 01:15:15,770 You didn't kiss the dead bodies. 799 01:15:15,810 --> 01:15:18,410 Your mind created Mimi as a tiny little girl 800 01:15:18,490 --> 01:15:21,130 who doesn't have the slightest idea about death. 801 01:15:22,170 --> 01:15:24,330 She kissed the dead for you. 802 01:15:24,410 --> 01:15:26,930 Yeah. 803 01:15:27,010 --> 01:15:29,330 It's all over now. 804 01:15:29,370 --> 01:15:33,170 Shh. Go to sleep. Go to sleep. 805 01:15:33,250 --> 01:15:36,130 We'll leave tomorrow morning. 806 01:15:36,210 --> 01:15:37,970 Shh. 807 01:16:42,970 --> 01:16:45,370 Evening, Colin. 808 01:16:45,410 --> 01:16:46,810 Remember me? 809 01:16:52,450 --> 01:16:54,170 - No... - You weren't so scared 810 01:16:54,210 --> 01:16:55,410 when you were with your three mates. 811 01:16:56,650 --> 01:16:57,610 No. 812 01:16:59,090 --> 01:17:00,250 You're not real. 813 01:17:00,330 --> 01:17:02,850 Don't pretend you've forgotten, you fucking piece of shit! 814 01:17:02,890 --> 01:17:04,410 You're dead. 815 01:17:04,450 --> 01:17:05,650 Mary's dead. You're all dead. 816 01:17:05,730 --> 01:17:06,690 We're back. 817 01:17:06,770 --> 01:17:09,130 We've been waiting for you. 818 01:17:09,210 --> 01:17:11,290 Time for payback... 819 01:17:11,370 --> 01:17:13,730 Sheriff. 820 01:17:35,890 --> 01:17:37,410 You tell us who's next! 821 01:17:37,490 --> 01:17:38,410 It's up to you. 822 01:17:38,490 --> 01:17:39,850 There's a man lying dead in the hall. 823 01:17:39,930 --> 01:17:41,370 You tell us who's next. 824 01:18:08,530 --> 01:18:10,050 Don't you tell us what to do! 825 01:18:10,130 --> 01:18:11,650 Quiet, every one of you! 826 01:18:15,050 --> 01:18:18,010 Dorothy, tell me what happened. 827 01:18:18,090 --> 01:18:20,370 I don't know. I don't know. 828 01:18:20,450 --> 01:18:22,490 When I woke up, he was dead. 829 01:18:22,570 --> 01:18:23,730 She's got to be stopped. 830 01:18:23,770 --> 01:18:25,690 Before she comes after all of us! 831 01:18:26,970 --> 01:18:29,490 Can't you see he killed himself? 832 01:18:29,570 --> 01:18:31,090 Dorothy's not the problem. 833 01:18:31,170 --> 01:18:33,370 It's you! It's all of you! 834 01:18:33,410 --> 01:18:35,290 She knows the truth about your community. 835 01:18:35,330 --> 01:18:37,050 Dorothy is a lunatic, just like her mother, 836 01:18:37,090 --> 01:18:38,050 and you know that. 837 01:18:38,130 --> 01:18:40,210 Dorothy's a member of our community. 838 01:18:40,290 --> 01:18:42,370 It's our responsibility to deal with her. 839 01:18:44,050 --> 01:18:46,610 My name is Duncan McLellan. 840 01:18:49,770 --> 01:18:51,810 Oh, Duncan. 841 01:18:51,890 --> 01:18:53,290 My dear Duncan-- 842 01:18:53,330 --> 01:18:55,730 I was a member of your community, too. 843 01:19:04,970 --> 01:19:07,570 We're listening, Duncan. 844 01:19:07,650 --> 01:19:09,130 I'll show you. 845 01:19:48,810 --> 01:19:50,970 Tell us, Duncan. 846 01:19:51,050 --> 01:19:53,010 Why did you hurt the Kearsleys' baby? 847 01:20:03,930 --> 01:20:06,370 His father had to pay. 848 01:20:06,450 --> 01:20:09,730 They all had to pay for what they did to Mary! 849 01:20:11,850 --> 01:20:13,570 Yeah! Come on, Mary! 850 01:20:35,370 --> 01:20:38,130 Whoo! 851 01:20:38,210 --> 01:20:41,450 Get the fuck away! 852 01:20:41,530 --> 01:20:43,410 - Whoo-hoo! - Whoo! 853 01:20:43,490 --> 01:20:44,850 Whoo! 854 01:20:47,290 --> 01:20:48,610 Why don't you give us a dance? 855 01:20:48,690 --> 01:20:51,010 Just piss off, would you? 856 01:20:51,050 --> 01:20:52,370 Slapper! 857 01:20:53,890 --> 01:20:55,890 Duncan? 858 01:20:55,970 --> 01:20:57,370 Kurt! 859 01:20:58,930 --> 01:21:01,370 Why the fuck are youse hiding from me? 860 01:21:01,410 --> 01:21:03,730 Keeping all the booze to yourselves, is it? 861 01:21:06,010 --> 01:21:07,090 Lads! 862 01:21:10,730 --> 01:21:11,850 Fuck it. 863 01:21:15,330 --> 01:21:17,570 - Hey! Come back and dance. - Fuck off! 864 01:21:17,610 --> 01:21:19,490 Better watch your language, you slut. 865 01:21:19,570 --> 01:21:20,690 Yeah, be polite to me friend. 866 01:21:20,770 --> 01:21:22,810 - Hey! Let go of me, will you? 867 01:21:22,850 --> 01:21:24,570 Get the fuck off me! 868 01:21:24,650 --> 01:21:26,290 Get the fuck off me! 869 01:21:28,370 --> 01:21:31,090 Duncan! Duncan! 870 01:22:03,290 --> 01:22:04,250 Leave her alone! 871 01:22:05,450 --> 01:22:07,570 Jesus! 872 01:22:07,610 --> 01:22:10,170 Let her go! Or I swear I'll kill him! 873 01:22:10,250 --> 01:22:11,930 Let her go, lads! Let her go! 874 01:22:15,330 --> 01:22:17,850 Back off! Back off! 875 01:22:17,930 --> 01:22:20,170 I'll cut his throat. 876 01:22:20,250 --> 01:22:21,890 Fucking shag this! 877 01:22:32,050 --> 01:22:33,450 I'll fucking kill him for that! 878 01:22:33,530 --> 01:22:34,850 This is getting out of hand, lad. 879 01:22:34,930 --> 01:22:36,770 He tried to kill you. Are you with us or not? 880 01:22:48,610 --> 01:22:50,970 It's okay! It's over now! 881 01:22:51,050 --> 01:22:53,290 They're riding our backside! 882 01:22:53,330 --> 01:22:55,170 Hurry up! 883 01:22:57,930 --> 01:23:00,130 Faster! Speed it up, man! 884 01:23:01,770 --> 01:23:04,210 - Try the fucking gas! 885 01:23:04,290 --> 01:23:06,370 - Faster! 886 01:23:06,450 --> 01:23:07,690 - I can't go faster! 887 01:23:07,770 --> 01:23:09,370 Hurry! Just step on it! 888 01:23:09,450 --> 01:23:11,010 Step on it! 889 01:23:12,730 --> 01:23:13,970 Oh, God. 890 01:23:14,050 --> 01:23:16,050 Hurry up! They're gonna kill us! 891 01:24:19,410 --> 01:24:20,370 You... 892 01:24:20,450 --> 01:24:23,210 You killed my daughter. 893 01:24:23,250 --> 01:24:25,530 You killed my daughter! 894 01:24:25,610 --> 01:24:27,650 Kurt. My Kurt. 895 01:24:27,730 --> 01:24:29,730 We were just young and stupid! 896 01:24:29,810 --> 01:24:31,010 We didn't mean-- 897 01:24:32,290 --> 01:24:34,010 Forgive us, Duncan, please! 898 01:24:35,450 --> 01:24:36,770 Duncan! 899 01:24:45,370 --> 01:24:47,250 - You bastard. - Get away from me. 900 01:24:47,330 --> 01:24:48,570 Stay away! 901 01:24:48,650 --> 01:24:49,610 Stay away! 902 01:24:54,050 --> 01:24:56,250 Mary McMahon was up for it! 903 01:25:01,050 --> 01:25:02,850 Oh... 904 01:25:02,930 --> 01:25:06,290 you bunch of hypocrites. 905 01:25:06,370 --> 01:25:08,690 You didn't bat an eye when we took her away, did you? 906 01:25:08,770 --> 01:25:09,690 Hmm? 907 01:25:10,970 --> 01:25:12,370 You all thought she deserved it. 908 01:25:12,450 --> 01:25:14,530 Didn't you! 909 01:25:17,410 --> 01:25:19,170 We're all in this together. 910 01:25:19,210 --> 01:25:20,570 Together. 911 01:25:25,410 --> 01:25:27,370 We can keep this on the island. 912 01:25:29,250 --> 01:25:30,730 - She's the only evidence. - Dorothy! 913 01:25:30,810 --> 01:25:32,970 Please! Please, don't touch her! 914 01:25:33,050 --> 01:25:34,970 You leave her alone! Please! 915 01:25:35,050 --> 01:25:37,490 - Hush, woman! - Don't touch her! 916 01:25:37,570 --> 01:25:39,170 Think about it now. 917 01:25:39,250 --> 01:25:43,490 Huh? Do you really want all the publicity? 918 01:25:43,570 --> 01:25:44,810 Hmm? 919 01:25:44,890 --> 01:25:47,010 Policemen? 920 01:25:47,090 --> 01:25:48,250 Journalists? 921 01:25:48,330 --> 01:25:49,770 Huh? 922 01:25:49,810 --> 01:25:53,410 All poking their noses all around this island? 923 01:25:53,490 --> 01:25:55,290 Our island? 924 01:25:56,450 --> 01:26:01,810 It'll be the end of your happy little community. 925 01:26:08,130 --> 01:26:10,410 Huh? Think about that now. 926 01:26:17,170 --> 01:26:19,810 She's the only evidence. 927 01:26:23,410 --> 01:26:24,410 You leave her alone! 928 01:27:24,370 --> 01:27:27,610 This is a time of tribulation. 929 01:27:27,690 --> 01:27:31,090 Fear and anger 930 01:27:31,170 --> 01:27:34,610 threaten to drive apart those who have lived in fellowship 931 01:27:34,690 --> 01:27:36,610 for many, many years. 932 01:27:38,290 --> 01:27:41,210 We cannot let this pass. 933 01:27:42,970 --> 01:27:46,570 For the sake of the island, we must act. 934 01:27:46,650 --> 01:27:48,930 We must right this wrong. 935 01:27:53,570 --> 01:27:56,010 We will not hand you to the police. 936 01:27:57,610 --> 01:28:00,050 But you cannot stay here. 937 01:28:00,130 --> 01:28:03,130 You will be exiled from this place forever, 938 01:28:03,210 --> 01:28:05,090 you and your families. 939 01:28:06,130 --> 01:28:08,770 Your homes will be leveled. 940 01:28:08,810 --> 01:28:11,490 All memory of you will be erased. 941 01:28:14,930 --> 01:28:17,850 If any man should disagree with this, 942 01:28:17,930 --> 01:28:19,690 Iet him speak now. 943 01:28:27,850 --> 01:28:30,010 We have all sinned. 944 01:28:30,090 --> 01:28:33,330 And we shall all suffer. 945 01:28:35,250 --> 01:28:37,010 So let us now devote ourself 946 01:28:37,090 --> 01:28:40,010 to the worship of the Lord our God, 947 01:28:40,090 --> 01:28:44,210 in the hope of redeeming ourselves in His eyes. 948 01:28:47,290 --> 01:28:49,890 As for the psychiatrist, 949 01:28:49,930 --> 01:28:52,050 it was her own stubbornness 950 01:28:52,130 --> 01:28:55,090 and refusal to listen to reason 951 01:28:55,170 --> 01:28:58,410 which brought her to tragedy. 952 01:28:58,450 --> 01:29:01,210 Suffice to say 953 01:29:01,290 --> 01:29:05,690 she left us without word of her destination. 954 01:29:52,170 --> 01:29:54,970 No. 955 01:29:55,010 --> 01:29:58,010 No. It's not possible. 956 01:30:00,570 --> 01:30:01,490 I'm dead? 957 01:30:01,530 --> 01:30:02,650 I'm so sorry, Jane. 958 01:30:04,930 --> 01:30:07,170 It's all my fault. 959 01:30:07,250 --> 01:30:09,290 I should've stopped you from going on that damned island. 960 01:30:09,370 --> 01:30:10,330 I feel so guilty. 961 01:30:10,410 --> 01:30:12,010 Don't say that. 962 01:30:13,090 --> 01:30:15,090 I'm happy you sent me. 963 01:30:17,090 --> 01:30:20,210 I couldn't save David, you see. 964 01:30:20,290 --> 01:30:21,810 But at least I saved Dorothy. 965 01:30:23,650 --> 01:30:25,530 I saved her, didn't l? 966 01:30:27,010 --> 01:30:28,690 You saved her. 967 01:30:30,530 --> 01:30:31,730 You brought her back to me. 968 01:30:34,210 --> 01:30:35,210 She'll be acquitted, 969 01:30:35,290 --> 01:30:38,130 and she'll stay here until she's cured. 970 01:30:41,250 --> 01:30:42,730 Yeah. 971 01:30:46,370 --> 01:30:48,050 And now it's up to you, Jane. 972 01:30:49,210 --> 01:30:52,650 You have to leave Dorothy's body. 973 01:30:52,730 --> 01:30:55,130 She won't be free until you're gone. 974 01:31:04,770 --> 01:31:07,210 Will you take good care of her? 975 01:31:07,290 --> 01:31:08,890 I promise. 976 01:31:21,370 --> 01:31:24,290 Keep it. 977 01:31:24,370 --> 01:31:26,290 David loved you so much. 978 01:31:29,530 --> 01:31:30,970 I'll keep it forever. 979 01:31:34,770 --> 01:31:38,330 Good-bye, my love. 980 01:32:08,530 --> 01:32:09,690 Dorothy? 981 01:32:11,970 --> 01:32:13,610 Is that you? 982 01:32:23,850 --> 01:32:26,490 Has Jane been crying? 983 01:32:26,570 --> 01:32:28,170 She was here. 984 01:32:31,210 --> 01:32:32,850 She's gone now. 985 01:32:36,450 --> 01:32:40,610 She's with her son... David. 986 01:32:42,850 --> 01:32:45,050 Do you think they're all gone? 987 01:32:47,210 --> 01:32:50,010 Duncan and Kurt 988 01:32:50,090 --> 01:32:51,770 and Mary? 989 01:32:51,850 --> 01:32:54,050 And Mimi, too? 990 01:32:54,090 --> 01:32:57,050 You have to learn to live on your own now, Dorothy. 991 01:33:10,370 --> 01:33:11,770 You're free. 992 01:35:27,490 --> 01:35:30,770 No charm 993 01:35:30,850 --> 01:35:33,970 No spell 994 01:35:34,050 --> 01:35:37,290 Never 995 01:35:37,370 --> 01:35:40,690 arm 996 01:35:40,770 --> 01:35:43,890 Come our 997 01:35:43,970 --> 01:35:47,090 Lovely 998 01:35:47,170 --> 01:35:50,370 Lady 999 01:35:50,410 --> 01:35:53,810 Nigh 1000 01:35:53,890 --> 01:35:56,410 Philomel 1001 01:35:56,490 --> 01:36:00,450 With melody 1002 01:36:00,490 --> 01:36:03,690 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1003 01:36:03,770 --> 01:36:06,970 Sing in our sweet lullaby 1004 01:36:07,010 --> 01:36:10,170 Come our lovely 1005 01:36:10,250 --> 01:36:13,530 Lady nigh 1006 01:36:13,570 --> 01:36:16,770 So, good night, with lulla-lulla-lulla 1007 01:36:16,850 --> 01:36:20,130 So good night with lullaby 1008 01:36:20,170 --> 01:36:23,290 Weaving 1009 01:36:23,370 --> 01:36:26,690 Spiders 1010 01:36:26,690 --> 01:36:33,330 Come not here 1011 01:36:33,410 --> 01:36:39,010 Beetles black 1012 01:36:39,090 --> 01:36:46,370 Approach not near 1013 01:36:46,410 --> 01:36:48,930 Worm nor snail 1014 01:36:49,010 --> 01:36:52,930 Do not offend 1015 01:36:53,010 --> 01:36:56,290 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1016 01:36:56,370 --> 01:36:59,610 Sing in our sweet lullaby 1017 01:36:59,650 --> 01:37:02,770 Come our lovely 1018 01:37:02,850 --> 01:37:06,090 Lady nigh 1019 01:37:06,170 --> 01:37:09,450 So good night with lulla-lulla-lulla 1020 01:37:09,530 --> 01:37:12,770 So good night with lullaby 1021 01:37:25,810 --> 01:37:29,450 Now all 1022 01:37:29,490 --> 01:37:32,970 Is well 1023 01:37:33,050 --> 01:37:36,570 Lovely 1024 01:37:36,650 --> 01:37:40,890 Night67079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.