All language subtitles for Dimenticare Palermo(1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,663 --> 00:00:34,966 UITĂ PALERMO 2 00:00:37,428 --> 00:00:41,576 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 3 00:02:42,698 --> 00:02:45,684 Începi de aici şi continui după colţ. 4 00:02:47,460 --> 00:02:51,174 Încadrează bine afişul. 5 00:02:54,206 --> 00:02:58,980 ... Pentru a Schimba Lucrurile... 6 00:03:02,473 --> 00:03:07,515 O panoramă a ferestrelor, oamenii, apoi strada. 7 00:03:07,768 --> 00:03:11,332 - Ok ? - Ok. Am înţeles. 8 00:03:11,959 --> 00:03:15,414 Caută un loc de parcare şi aşteaptă-mă. 9 00:03:23,900 --> 00:03:26,279 Televiziunea italiană ? 10 00:03:26,378 --> 00:03:29,795 - Da, corespondentul local. - Carmine va coborî imediat. 11 00:03:30,309 --> 00:03:33,340 - Câţi italieni votează la NY ? - Veţi rămâne surprinsă. 12 00:03:33,106 --> 00:03:35,763 Italia este foarte interesată de Carmine. 13 00:03:35,779 --> 00:03:40,140 Noul primar. Apoi guvernator, preşedinte, rege, Papa. 14 00:03:42,838 --> 00:03:46,443 - Mult noroc. - Mulţumesc, Mike. 15 00:03:47,370 --> 00:03:49,130 Viitorul vostru primar. 16 00:03:49,106 --> 00:03:52,614 Filmaţi numele centrului, e scopul campaniei noastre. "Să schimbăm lucrurile". 17 00:03:52,683 --> 00:03:55,761 Câţi sunteţi... ! 18 00:03:55,789 --> 00:03:59,548 - Faceţi o fotografie. - Câte una în fiecare district. 19 00:03:59,555 --> 00:04:03,917 Să le developezi imediat. Să nu uiţi. 20 00:04:04,823 --> 00:04:09,719 - Aveţi ocazia unei fotografii istorice. - 30 de secunde, nici una mai mult. 21 00:04:09,788 --> 00:04:12,235 Aţi pregătit camerele ? 22 00:04:12,308 --> 00:04:17,677 Când am fost ales consilier municipal, am spus că trebuie făcut ceva "nu numai prin vorbe" 23 00:04:17,722 --> 00:04:21,794 dar ar fi trebuit să acţioneze prin fapte împotriva drogurilor aici, în East Side. 24 00:04:21,826 --> 00:04:25,253 Ne-am bătut pentru a schimba lucrurile şi am făcut-o. Eu am făcut-o. 25 00:04:25,297 --> 00:04:30,129 Am creat acest centru de reabilitare, iar dacă în noiembrie voi fi ales primar... 26 00:04:30,220 --> 00:04:35,541 va fi câte unul mai mare şi mai bun în fiecare district al oraşului. 27 00:04:35,542 --> 00:04:39,454 Asta este o promisiune. S-a terminat ? 28 00:04:39,459 --> 00:04:42,697 - Cum aţi spus că vă numiţi ? - Nu am spus. 29 00:04:42,719 --> 00:04:45,481 - E de la televiziunea italiană. - Sărut mâinile. 30 00:04:45,489 --> 00:04:48,142 - Vreţi să trimiteţi un salut sicilienilor ? - Nu, mai bine nu. 31 00:04:48,203 --> 00:04:50,805 - Numai un moment. - Imediat. 32 00:04:50,852 --> 00:04:54,361 În această dimineaţă, primarul a respins acuzaţia dvs că ar fi în spatele afacerilor imobiliare. 33 00:04:54,452 --> 00:04:57,782 Nu am spus asta. Cum aş fi putut ? Primarul nostru e cinstit... 34 00:04:57,782 --> 00:05:01,762 Azi nu îmi vine nimic în minte despre cinste. 35 00:05:01,803 --> 00:05:05,185 Conform Daily News, l-aţi depăşit pe primar în sondaje cu 15%. 36 00:05:05,206 --> 00:05:09,497 Village Voice susţine că primarul conduce cu trei, iar în News sunteţi egali. 37 00:05:09,506 --> 00:05:13,826 Village Voice nu mai e acelaşi de când l-a vândut Murdock. 38 00:05:13,885 --> 00:05:16,732 Puteţi să faceţi o declaraţie asupra acestor sondaje ? 39 00:05:16,818 --> 00:05:20,102 Sondajele indică numai o tendinţă înainte de alegeri. 40 00:05:20,170 --> 00:05:23,540 Aş putea să-i iau un interviu singură, fără toţi aceşti oameni ? 41 00:05:23,700 --> 00:05:25,959 Îi acord 15 minute în ediţia de seară. 42 00:05:27,963 --> 00:05:31,651 - Ce credeţi despre Rupert Murdock ? - E un mare australian. 43 00:05:31,651 --> 00:05:34,570 - Acum este american. - Vom spune că este un mare american. 44 00:05:34,651 --> 00:05:37,787 Credeţi ? Nu e prea aglomerat ? 45 00:05:37,843 --> 00:05:41,962 Tocmai de asta este bine. 46 00:05:42,300 --> 00:05:45,240 - Felicitări. - Mulţumesc. 47 00:05:45,390 --> 00:05:48,249 Strânge totul ! 48 00:05:49,571 --> 00:05:52,644 Mulţumesc. 49 00:05:52,695 --> 00:05:56,320 - Vei câştiga, Carmine. Mult noroc. - Mulţumesc. Sărut mâinile. 50 00:05:56,408 --> 00:06:00,810 - Vorbiţi bine siciliana. Mi-ar place să... - Să-ţi spun un secret. 51 00:06:00,820 --> 00:06:03,113 Tot ce ştiu să spun este : "Sărut mâinile". 52 00:06:03,181 --> 00:06:06,184 Presupun că e suficient. Veţi câştiga în noiembrie ? 53 00:06:06,282 --> 00:06:08,736 - Trebuie să înving. - De ce ? 54 00:06:08,832 --> 00:06:12,853 Politica este ciudată, de obicei ţi se oferă o singură ocazie. 55 00:06:12,857 --> 00:06:17,155 - Dar primarul are bani. - Avem şi noi, dar el e obosit, eu nu. 56 00:06:17,188 --> 00:06:19,696 - Eu sunt nou, pot să schimb lucrurile. - Ce ? 57 00:06:19,782 --> 00:06:23,460 Ce ?! 58 00:06:27,742 --> 00:06:31,811 Ce spuneam ? 59 00:06:43,573 --> 00:06:48,710 Grăbeşte-te ! 60 00:06:52,338 --> 00:06:54,943 Mai repede ! 61 00:06:55,200 --> 00:06:58,304 ... vreau să recuperez copiii, de ei nu se ocupă nimeni. 62 00:06:58,348 --> 00:07:01,443 - Centre de recuperare ? - Da, precum cel care l-aţi văzut. 63 00:07:01,487 --> 00:07:05,559 Iar aceia ? 64 00:07:09,388 --> 00:07:13,487 - Să plece de aici. - Plecaţi, altfel nu termin interviul. 65 00:07:13,509 --> 00:07:18,489 Îi goneşti de pe o stradă şi se duc pe alta. 66 00:07:18,514 --> 00:07:21,534 - De ce ? - Cum de ce ? De unde eşti ? 67 00:07:21,581 --> 00:07:25,230 - Din Palermo. - Ce aveţi peste tot în Palermo ? 68 00:07:25,620 --> 00:07:27,290 - Droguri. - La fel e şi aici. 69 00:07:27,120 --> 00:07:30,195 - Au cumpărat poliţia şi politicienii... - Şi pe dvs. 70 00:07:30,273 --> 00:07:33,332 Nu. Dar încearcă. Se ţin tot timpul după tine. 71 00:07:33,416 --> 00:07:38,541 De ce nu faceţi ceva împotriva lor ? 72 00:07:38,584 --> 00:07:44,440 - Interviul s-a terminat. - Mai acordaţi-mi un minut. 73 00:07:44,640 --> 00:07:49,550 - Eşti foarte insistentă. - Bineînţeles. Este meseria mea. 74 00:07:49,279 --> 00:07:54,720 Bine, veniţi. Conduc eu, tu mergi cu cealaltă maşină. 75 00:08:06,544 --> 00:08:10,633 Chiar dacă veţi construi mii de centre, lucrurile nu se vor schimba. 76 00:08:10,645 --> 00:08:13,652 - E mai bine să nu fac nimic ? - E mai bine să vă debarasaţi de droguri. 77 00:08:13,696 --> 00:08:17,174 Da, dar mai întâi trebuie să ne debarasăm de cinci, şase state. 78 00:08:17,209 --> 00:08:21,386 Columbia, Panama, Bolivia... şi chiar de această ţară. 79 00:08:21,481 --> 00:08:25,310 Prin jocul "Hoţii şi Vardiştii" se fac o grămadă de bani. 80 00:08:25,351 --> 00:08:30,359 Ăsta este un mod de viaţă. Modul de viaţă aici, acum. 81 00:08:30,453 --> 00:08:33,502 - Unde locuieşti ? - La prietenul meu. 82 00:08:33,536 --> 00:08:36,955 Ştiţi că puteţi pune capăt acestor lucruri dacă vreţi ? 83 00:08:37,900 --> 00:08:41,190 - Eu ? - Da. Dvs sau cineva puternic şi hotărât. 84 00:08:41,920 --> 00:08:44,479 - Cum ? - Legalizând drogurile. 85 00:08:44,533 --> 00:08:49,107 Recomandându-le precum medicamente cu preţuri controlate de stat. 86 00:08:49,121 --> 00:08:54,682 Eliminând profiturile, se elimină Mafia, eliminând Mafia, se elimină criminalii... 87 00:08:54,686 --> 00:08:58,487 şi aşa vom putea trăi cu toţii mulţumiţi şi fericiţi. 88 00:08:58,541 --> 00:09:02,276 - Exact. - Primarul din Baltimore a încercat asta. 89 00:09:02,370 --> 00:09:07,607 La ce i-a folosit ? La nimic. Le-au spălat creierul la toţi. 90 00:09:07,676 --> 00:09:11,480 Nu se poate face nimic. Aduce mult profit celor care trebuie să renunţe. 91 00:09:11,536 --> 00:09:14,648 Uite în ce ţară trăim ! 92 00:09:14,696 --> 00:09:20,720 - Nu pot să cred că oamenii sunt obtuzi. - Nu sunt obtuzi. Sunt doar manevraţi. 93 00:09:20,758 --> 00:09:22,803 - Cum ? - Simplu. 94 00:09:22,817 --> 00:09:27,464 Prin sondajele de opinie. În felul în care se pun întrebările. 95 00:09:27,483 --> 00:09:31,128 Aş vrea un vot în favoarea pedepsei capitale. Ce tip de întrebări aş pune ? 96 00:09:31,151 --> 00:09:35,445 Credeţi că drogurile sunt ceva rău ? Da... 97 00:09:35,476 --> 00:09:38,208 Vreţi că copii voştri să consume droguri ? Nu... 98 00:09:38,293 --> 00:09:41,968 Vreţi să fie condamnaţi distribuitorii ? Da, da, da... 99 00:09:42,300 --> 00:09:44,975 Îi manevrăm să răspundă cum vrem. 100 00:09:45,500 --> 00:09:51,581 Aşa continuăm să câştigăm bani din ceva care ar deveni legal, şi n-ar mai fi profitabil. 101 00:09:51,605 --> 00:09:55,683 - Nu puteţi schimba asta ? - Eu ? 102 00:09:55,703 --> 00:10:01,563 Nu. Într-un fel sau altul, toţi sunt implicaţi în asta. 103 00:10:01,589 --> 00:10:06,872 - Ce păcat ! - Palermo e diferit ? 104 00:10:07,835 --> 00:10:11,485 Hei ! 105 00:10:13,383 --> 00:10:16,681 - Ai venit... - Sărut mâinile. 106 00:10:16,729 --> 00:10:21,700 Ce mai faci ? Te aşteptam. Ea cine este ? 107 00:10:21,150 --> 00:10:25,435 - Gianna. Televiziunea italiană. - Sunt încântată. 108 00:10:25,469 --> 00:10:30,269 Să nu te laşi dusă. Săptămâna viitoare se însoară. E un ticălos. 109 00:10:30,364 --> 00:10:34,479 Pari o fată nemaipomenită. Eşti drăguţă. 110 00:10:34,499 --> 00:10:37,567 - Nu face ca de obicei. - Prostule ! 111 00:10:37,635 --> 00:10:41,400 Două espresso ! 112 00:10:41,760 --> 00:10:47,610 - Nu-l asculta. E un papagal. - Nu-l asculta. Tot timpul glumeşte. 113 00:10:49,272 --> 00:10:51,831 - Cine este ? - Tatăl meu. 114 00:10:51,878 --> 00:10:55,144 Ştie cum să te trateze, nu-i aşa ? 115 00:10:55,173 --> 00:10:59,592 Da. Este cel mai bun numărul nostru. Tată sicilian, fiu american. 116 00:10:59,608 --> 00:11:03,793 Când eram copil, am făcut o reclamă pentru pizza la televiziunea locală. 117 00:11:03,808 --> 00:11:07,926 Papa, vreau un hot-dog ! Nu, ia pizza ! 118 00:11:07,996 --> 00:11:11,733 Şi... mi-o arunca în faţă. Oamenilor le plăcea reclama. 119 00:11:11,755 --> 00:11:16,197 În special în China Town. Erau înnebuniţi. 120 00:11:20,280 --> 00:11:23,390 - Ciao, tata ! Ne mai vedem. - La revedere. 121 00:11:23,115 --> 00:11:27,742 - Capcană !? De ce ? - Bucătăria lui e ca o capcană. 122 00:11:27,799 --> 00:11:31,807 Vei avea dureri de burtă toată viaţa. Şi el îşi urăşte bucătăria. 123 00:11:32,320 --> 00:11:36,440 - Ce tot spui ? - Turta cu formaggio. 124 00:11:36,510 --> 00:11:39,619 Ciao, tata ! 125 00:11:58,770 --> 00:12:02,133 Prima mea şcoala era o mănăstire, la Palermo. 126 00:12:02,146 --> 00:12:06,441 Surorile erau atât de înapoiate, încât la lecţiile de dans ne învăţau menuet. 127 00:12:06,517 --> 00:12:11,150 - O poveste. - Era frumos. 128 00:12:14,395 --> 00:12:20,132 Şi eu aveam preoţi la şcoală. Uniformă, încălţări, pantaloni scurţi. 129 00:12:22,155 --> 00:12:27,406 - Erau 20 de piane în sala de muzică. - Cântaţi la toate odată ? 130 00:12:27,464 --> 00:12:32,356 Presupun că da. Am uitat deja. Ce nu reuşesc să uit, e Palermo. 131 00:12:32,452 --> 00:12:35,781 - Niciodată. - Nici tatăl meu nu poate. 132 00:12:35,816 --> 00:12:40,225 - Chiar îl urăşte. - Dvs nu-l veţi urî. 133 00:12:40,252 --> 00:12:42,992 Nu ? Mă cunoşti aşa de bine ? 134 00:12:43,740 --> 00:12:47,936 Vă voi cunoaşte cu siguranţă după ce o voi intervieva pe viitoarea dvs soţie. 135 00:12:47,968 --> 00:12:52,873 Înţeleg. E ciudat. Întotdeauna se întâmplă cu o zi înainte să pleci. 136 00:12:52,893 --> 00:12:55,964 - Da. Îţi întâlneşti dragostea vieţii. - Ceva de genul ăsta, cred. 137 00:12:56,981 --> 00:12:59,397 Tatăl dvs are dreptate. 138 00:12:59,447 --> 00:13:03,251 - Ce amestec are tatăl meu ? - Spune că sunteţi un papagal. 139 00:13:03,307 --> 00:13:08,110 - Unul care fuge după toate femeile. - Tata crede că sunt ca el. 140 00:13:08,420 --> 00:13:12,759 - Vroiai să vii la nunta mea. - Cu echipa ? 141 00:13:12,837 --> 00:13:19,844 Cu prietenul tău, cu echipa, cu toţii. Asta e ultima mea... singura ocazie. 142 00:13:20,216 --> 00:13:25,126 - Pentru a schimba lucrurile ? - Da, pentru a schimba lucrurile. 143 00:13:25,139 --> 00:13:29,876 - Bine. Atunci, sărut mâna ! - Da... Sărut mâna. 144 00:13:36,548 --> 00:13:40,282 - Sau La Revedere. - Da. La revedere. 145 00:13:49,570 --> 00:13:52,746 - Cum merge ultimul material ? - Avem 200.000. 146 00:13:54,302 --> 00:13:56,650 - Îmi daţi o semnătură ? - Pentru ce ? 147 00:13:56,702 --> 00:13:58,910 - Pentru noul poster Osbourne. - Bine. Îmi place postul ăla. 148 00:13:59,231 --> 00:14:03,716 ... reţeaua naţională. Jur, nu îmi bat joc de tine. 149 00:14:05,313 --> 00:14:09,887 Da. Sam Toy. 150 00:14:10,522 --> 00:14:14,270 Da. Ce ? 151 00:14:14,295 --> 00:14:18,709 Carmine are 1,80 şi un fizic de luptător. 152 00:14:19,680 --> 00:14:23,167 - Cine voia să ştie ? - Un săptămânal de femei. 153 00:14:23,368 --> 00:14:27,640 I-am spus că de când erai în cărucior aveai raporturi sexuale sigure. 154 00:14:27,683 --> 00:14:30,462 - În locul tău nu m-aş agita. - Ce e asta ? 155 00:14:30,522 --> 00:14:35,107 Un sondaj rapid. Strict secret. Trei întrebări. 156 00:14:35,881 --> 00:14:40,609 Trebuiesc puse exact cum le-am scris, fără nici o schimbare. 157 00:14:43,925 --> 00:14:47,303 - E o glumă ? - Nici o glumă. 158 00:14:47,380 --> 00:14:52,922 Trebuie să fac ceva grandios şi rapid. Chestia asta ne scapă din mână, simt asta. 159 00:14:53,945 --> 00:14:57,572 - O să-ţi spun eu ce vei pierde cu asta. - Dacă ar fi doar o încercare... 160 00:14:57,665 --> 00:15:00,265 - Dacă am calculat bine... - Nu vei folosi... 161 00:15:00,269 --> 00:15:04,572 Da, dar eu am doar o singură posibilitate. Înţelegi ? 162 00:15:04,789 --> 00:15:08,233 Vreau să spui presei că nu mai mergem în voiaj de nuntă la Veneţia... 163 00:15:08,243 --> 00:15:11,492 şi că vom merge la Palermo, în căutarea originilor mele. 164 00:15:11,571 --> 00:15:16,655 - Acum înţeleg. De acord. - Jack, dă-mi o Coca-Cola. 165 00:15:18,551 --> 00:15:22,362 Sunt Sam Toy de la campania Bonavia. Da, aştept. 166 00:15:22,400 --> 00:15:28,349 Moschei arabe, mare albastră. Mai există castelul de pe plajă, mama spunea că e frumos. 167 00:15:28,351 --> 00:15:31,993 E pentru ultima dată când te las singur cu o italiancă. 168 00:15:32,210 --> 00:15:35,695 - Încetează ! - Hei, Nick. Ce mai face copilul ? 169 00:15:35,736 --> 00:15:41,727 A fost o cădere. Căsătoria şi centrele de reabilitare ne vor ridica în sondaje. 170 00:15:41,809 --> 00:15:48,510 Ascultă. Am trei întrebări pentru toţi alegătorii din NY de orice vârstă, rasă şi religie... 171 00:15:51,530 --> 00:15:54,921 Ciao ! Nu uitaţi să votezi. Ce mai faceţi, băieţi ? 172 00:15:54,937 --> 00:15:58,221 - Salut, Carmine. Am văzut posterul tău. - Ţi-a plăcut ? 173 00:15:58,268 --> 00:16:01,760 Nu uita de mine când vei fi primar. 174 00:16:01,960 --> 00:16:03,480 Îmi voi aminti de toţi dacă voi nu uitaţi de mine. 175 00:16:03,520 --> 00:16:06,724 Bună. 176 00:16:07,618 --> 00:16:10,662 Ce parfum bun... 177 00:16:10,704 --> 00:16:15,799 - Pot să îţi pun o întrebare intimă ? - Ştii că sunt timid. Nu în faţa lui Ted. 178 00:16:15,890 --> 00:16:19,535 Ce efect îţi face acest costum de baie al prinţesei ? Te excită ? 179 00:16:19,612 --> 00:16:22,918 - Da. - Nu contează, pe el orice îl excită. 180 00:16:22,926 --> 00:16:26,606 Îmi face plăcere tot ce aduce voturi. Voltaire. 181 00:16:26,645 --> 00:16:31,109 - Ai învăţat. - Poţi să îmi acorzi un minut ? 182 00:16:31,167 --> 00:16:35,264 Singura. 183 00:16:37,353 --> 00:16:42,520 Îţi mulţumesc pentru miss Italia. M-a făcut să pierd o oră în dimineaţa asta. 184 00:16:42,970 --> 00:16:45,820 - Voia să ştie dacă vei schimba lucrurile. - De ce nu ? 185 00:16:45,879 --> 00:16:49,657 I-am spus că mă vei schimba pe mine. Numai codul genetic. 186 00:16:49,734 --> 00:16:53,542 Eu sunt prea albă, tu prea negru. Natura vrea să facem din noi un cocktail. 187 00:16:53,620 --> 00:16:57,239 - Ce romantică eşti... - Iar tu cât de latin eşti... ! 188 00:16:57,311 --> 00:17:02,811 - Să ştii că sunt minor. - Nu am să-i spun tatălui tău. 189 00:17:02,898 --> 00:17:07,896 Am rezultatele ultimului sondaj. Prostul acela va reuşi. 190 00:17:07,938 --> 00:17:12,755 Nu. Acum nu mai poate. Priveşte ! 191 00:17:14,639 --> 00:17:19,517 - Oh, nu ! Un alt sondaj. - Da. Un alt sondaj. 192 00:17:21,593 --> 00:17:26,500 Rupe-l. Nu-l poţi divulga. 193 00:17:26,880 --> 00:17:31,283 Nu ţi-am spus pentru că ai uitat să mă întrebi, dar ador ideea să merg la Palermo. 194 00:17:31,353 --> 00:17:33,580 - Glumeşti ? - Nu. Vorbesc serios. 195 00:17:33,633 --> 00:17:38,362 Din câte ştiu, nimeni nu a fost acolo în luna de miere. Va fi fantastic. 196 00:17:38,390 --> 00:17:42,298 - Voi face fotografii pentru copertă. - Asta va apărea în ziarele de duminică. 197 00:17:42,313 --> 00:17:46,136 Duminică seara voi fi la ştiri, iar luni în ediţia specială. 198 00:17:46,204 --> 00:17:50,305 - Luni ne căsătorim. - Uite cadoul meu de nuntă ! 199 00:17:51,326 --> 00:17:54,610 Sondajul ăsta e depăşit ! 200 00:17:54,920 --> 00:17:57,720 Ai obţinut cifrele astea datorită felului în care ai pus întrebările. 201 00:17:57,720 --> 00:18:00,984 Sunt întrebări directe. 54% dintre alegătorii din NY... 202 00:18:01,790 --> 00:18:05,480 ar fi dispuşi să fie legalizate drogurile, nu vor mai fi plătiţi distribuitorii... 203 00:18:05,670 --> 00:18:09,480 nici Mafia şi nici copiii drogaţi. 204 00:18:09,484 --> 00:18:13,939 Informaţii în premieră din America Centrală. 205 00:18:13,953 --> 00:18:17,975 CIA permite transportul cocainei cu containerele care aduc creveţi la Miami. 206 00:18:18,270 --> 00:18:22,973 Containerele nu pot fi deschise, creveţii se strică, dacă sunt decongelaţi imediat. 207 00:18:23,620 --> 00:18:26,745 - De ce nu ai publicat-o ? - Aici sunt droguri şi în Las Vegas. 208 00:18:26,799 --> 00:18:29,988 Droguri şi Havana. Asasinarea lui John Kennedy. 209 00:18:30,620 --> 00:18:33,903 Droguri şi politică. În ultima campanie, un candidat la postul de guvernator a primit 210 00:18:33,918 --> 00:18:37,759 - ...180.000 de la un cartel de droguri. - Ştiu cum e lumea. 211 00:18:37,766 --> 00:18:40,288 Martie 1986. 212 00:18:40,850 --> 00:18:46,298 După ce au livrat armele Contras, avionul se întoarce la baza militară din sudul Floridei... 213 00:18:46,370 --> 00:18:50,306 cu 25.340 livre de marijuana. 214 00:18:50,395 --> 00:18:55,516 Le-ai cântărit ? 215 00:18:59,593 --> 00:19:04,747 - Al cui este acest ziar ? - Sail M., proprietatea Whitewood Foods. 216 00:19:04,833 --> 00:19:09,477 - Care a fost cumpărată de I.F.Co. - În care ei sunt proprietarii. 217 00:19:09,515 --> 00:19:12,936 Crima organizată, Mafia, alege tu numele care vrei să-l foloseşti. 218 00:19:13,200 --> 00:19:17,664 De acord. 219 00:19:17,761 --> 00:19:21,691 Asta vrea să spun. În mare parte, afacerile lor sunt ilicite. 220 00:19:21,726 --> 00:19:24,749 De ce nu ar trebui să-i urmăresc ? 221 00:19:24,806 --> 00:19:29,435 Serviciile acestea au fost respinse unul câte unul. De ce ? Ştii ? 222 00:19:29,507 --> 00:19:32,814 La naiba. E dificil. Lasă-mă să mă gândesc puţin. 223 00:19:32,815 --> 00:19:36,540 Sunt un candidat care vrea să schimbe lucrurile, lasă-mă să ghicesc... 224 00:19:36,113 --> 00:19:40,253 Guvernul, Poliţia, Mafia, sunt cu toţii mulţumiţi cum stau lucrurile. 225 00:19:40,330 --> 00:19:45,583 Tocmai de asta totul rămâne aşa. 226 00:19:46,938 --> 00:19:51,851 Bine. Refuză ? Pot să-mi joc cărţile cum vreau. 227 00:19:51,913 --> 00:19:55,746 Nu are importanţă, asta mă va face să câştig alegerile. 228 00:19:55,777 --> 00:20:01,919 Ce poate face un primar din NY în faţa unei probleme de nivel internaţional ? 229 00:20:02,130 --> 00:20:05,521 Despre asta se va vorbi mult la televiziune, până vor obosi. 230 00:20:05,573 --> 00:20:10,217 Totul va continua ca înainte, aşa a fost prevăzut, nu-i aşa ? 231 00:20:10,223 --> 00:20:14,406 Mulţumesc, Doamne ! Pentru puţin timp, am crezut că vorbeşti serios. 232 00:20:14,437 --> 00:20:18,420 Tipul Frank Capra, un tânăr cruciat. 233 00:20:18,112 --> 00:20:22,680 Dacă ştii să fii un şarlatan, înseamnă că eşti cinstit. De asta te iubesc. 234 00:20:22,702 --> 00:20:27,468 Am abisuri de nesinceritate care sunt încă neexplorate. 235 00:20:27,545 --> 00:20:33,280 Acum chiar că te văd la Casa Albă pentru prima dată. Nesinceritatea ta... 236 00:20:33,100 --> 00:20:38,159 Dacă o vei folosi aşa cum trebuie, ai putea să câştigi. 237 00:20:38,192 --> 00:20:43,965 - Şi dacă greşesc ? - Vei fi cel mai nepopular singuratic. 238 00:20:52,110 --> 00:20:56,955 Am rezervat biserica. Unica în care nu ai fost. 239 00:20:57,260 --> 00:21:01,112 L-am invitat pe guvernator la recepţie. Din păcate, a acceptat. 240 00:21:01,125 --> 00:21:04,606 Toate camerele vor fi pe el, nu pe mine. 241 00:21:04,686 --> 00:21:08,204 Apoi, Palermo. Ştii că n-am mai fost niciodată la sud de Roma ? 242 00:21:08,297 --> 00:21:12,766 Iar eu n-am fost niciodată în Italia. N-am mai fost în străinătate. 243 00:21:12,837 --> 00:21:16,193 Biroul din Roma mi-a spus că acolo ai provocat senzaţie. 244 00:21:16,209 --> 00:21:21,660 Datorită micuţei miss Italia. 245 00:21:39,870 --> 00:21:42,386 Bonavia : "Legalizare controlată" 246 00:21:42,471 --> 00:21:46,196 Trăiască mirii ! 247 00:22:41,561 --> 00:22:45,890 Mulţumesc. 248 00:22:49,177 --> 00:22:54,350 - Carmine, puteai să-l faci primar pe Vinceziano. - Felicitări, Carmine ! 249 00:22:54,720 --> 00:22:57,894 Mulţumesc. 250 00:22:57,987 --> 00:23:04,236 - Consiliere, dacă hotărâţi să vindeţi drogurile... - Nu la toţi. N-o să vindem vodka la copii de 10 ani. 251 00:23:04,333 --> 00:23:07,229 - Dar îşi vor putea procura. - Ar putea procura şi crack. 252 00:23:07,229 --> 00:23:10,850 Noi vom controla vânzarea, cum facem cu alcoolul. 253 00:23:10,930 --> 00:23:17,383 - Dar punându-le la dispoziţie... - Acum le puteţi găsi şi aici la intrare. 254 00:23:17,384 --> 00:23:21,562 Avem o mare problemă, dar avem şi o ţară coruptă. 255 00:23:21,617 --> 00:23:25,281 Jocul "Hoţii şi vardiştii" aduce o avere, din cauza asta nu se face nimic. 256 00:23:25,281 --> 00:23:28,706 - Vreţi să spuneţi... ? - Exact. Lăsaţi-mă pe mine s-o spun. 257 00:23:28,759 --> 00:23:33,168 A fost aceeaşi situaţie în 1919, când am interzis vânzarea alcoolului. 258 00:23:33,225 --> 00:23:36,660 Se numea, "Prohibiţie". A durat 14 ani. 259 00:23:36,156 --> 00:23:40,240 Şi a generat un val de crime nemaivăzut în această ţară până acum. 260 00:23:40,280 --> 00:23:44,876 Acum "Prohibiţii" vizează drogurile, distribuitorii le distribuie chiar şi copiilor de 10 ani. 261 00:23:44,918 --> 00:23:48,946 Din acest motiv trebuie să abrogăm această lege. Trebuie să facem din droguri... 262 00:23:49,993 --> 00:23:53,238 o problemă de sănătate publică, nu numai o problemă de criminalitate. 263 00:23:53,275 --> 00:23:57,590 Restul la ştirile din această seară. 264 00:23:57,125 --> 00:24:00,520 Trebuie să admit că este original, Carmine. 265 00:24:00,548 --> 00:24:04,178 - Recâştigăm teren. - Cine-şi mai aminteşte Prohibiţia ? 266 00:24:04,260 --> 00:24:09,112 Americanii abia îşi amintesc ce s-a întâmplat ieri. 267 00:24:09,169 --> 00:24:13,677 Însă ziarele îşi amintesc, şi le vor aminti tuturor. 268 00:24:13,768 --> 00:24:18,644 Să nu răspunzi la nici o întrebare. 269 00:24:19,514 --> 00:24:23,120 - Aţi făcut-o ! - Da. M-am hotărât. 270 00:24:23,101 --> 00:24:26,690 - Mă duc la Palermo. - Nu. Despre schimbarea lucrurilor. 271 00:24:26,778 --> 00:24:30,776 - Nu a ieşit prea rău. - Aţi stârnit interes în Italia. 272 00:24:30,796 --> 00:24:36,292 Am în program să merg la "Surorile Convenţiei Vizitării". 273 00:24:37,106 --> 00:24:42,874 - Prietenul meu, Bruce Forecker. - Bruce... Eşti un norocos. 274 00:24:50,991 --> 00:24:55,619 - Ce te-a apucat ? - Să nu mai încerci asta. 275 00:24:55,661 --> 00:24:57,928 Carmine ! 276 00:24:58,900 --> 00:25:01,974 Săptămâna trecută mi-am făcut testul, e negativ, nu am SIDA. 277 00:25:02,350 --> 00:25:06,110 Dar tu ? 278 00:25:06,800 --> 00:25:12,113 Sunt lucruri pe care nu le-aş face niciodată, nici chiar pentru a avea voturi. 279 00:25:15,260 --> 00:25:18,180 - Tata... - Vino. 280 00:25:18,245 --> 00:25:21,723 Ai telefonat rudelor în Sicilia să le spui că venim ? 281 00:25:21,761 --> 00:25:27,316 Ştiu. Nu înţeleg de ce te duci ? Eu abia aşteptam să plec de acolo. 282 00:25:27,369 --> 00:25:32,250 Şi ai făcut-o. Vreau să ştiu de ce ai plecat de acolo. Nimic altceva. 283 00:25:32,336 --> 00:25:35,654 - Această campanie... - Nu-ţi face griji. 284 00:25:35,720 --> 00:25:37,951 - Dar... - N-o face. 285 00:25:37,989 --> 00:25:40,315 Îi cunosc pe toţi. Vin la restaurantul meu. 286 00:25:40,315 --> 00:25:44,715 Bine. Spune-le că o fac pentru a urca în sondaje. 287 00:25:44,794 --> 00:25:50,947 - Să câştig alegerile. - Presupune că te vor lua în serios. 288 00:27:38,666 --> 00:27:43,969 Bine aţi venit la Grand Hotel, excelenţă. Doamnă, vă doresc o vacanţă plăcută. 289 00:27:44,610 --> 00:27:48,581 Este o onoare pentru noi. Pe aici, vă rog. 290 00:27:56,149 --> 00:28:00,221 Dacă-mi permiteţi, vă voi arăta câteva dintre curiozităţile noastre. 291 00:28:00,249 --> 00:28:06,108 Kaiserul a stat aici în 1912. Vărul său, regele Angliei, în anul următor. 292 00:28:06,118 --> 00:28:08,800 - Seamănă, nu-i aşa ? - Da. 293 00:28:08,881 --> 00:28:13,142 Apoi au intrat în război... 294 00:28:14,779 --> 00:28:18,480 Veniţi ! 295 00:28:18,577 --> 00:28:23,200 Am avut toţi muzicienii. Artur R. a fost ultimul care a cântat la acest pian. 296 00:28:23,756 --> 00:28:29,417 Toţi ştiu că Wagner a scris Parsifal chiar aici. 297 00:28:29,506 --> 00:28:36,250 - Credeam că a scris-o Ravel. - După cum ştiţi, Parsifal e o operă lungă... 298 00:28:39,960 --> 00:28:45,196 E Sirocco. Vântul din Sud. Vine din Africa. 299 00:28:45,235 --> 00:28:49,270 Când suflă, ne face pe toţi puţin cam nervoşi. 300 00:28:55,704 --> 00:28:57,628 Carmine ! 301 00:28:57,652 --> 00:29:01,173 Dle Bonavia... Puteţi să veniţi un moment ? 302 00:29:01,243 --> 00:29:06,770 - Sunteţi renumit şi aici, excelenţă. - Interviul care mi-a făcut in nume. 303 00:29:06,139 --> 00:29:09,973 E adevărat că eşti popular în Italia. 304 00:29:11,539 --> 00:29:16,540 Da. Felicitări, excelenţă ! Foarte bine. 305 00:29:17,934 --> 00:29:22,864 Unul dintre clienţii noştri stătea în acest fotoliu şi se uita la tv. 306 00:29:23,192 --> 00:29:26,402 - Cine era ? - Lucky Luciano. Răposatul. 307 00:29:26,473 --> 00:29:29,903 - Lucky Luciano stătea aici ? - Desigur. 308 00:29:29,994 --> 00:29:34,400 Un adevărat gentilom. Ar putea să vă spună şi tatăl dvs. 309 00:29:34,456 --> 00:29:38,548 Cred că sunteţi obosiţi, vă arăt drumul. 310 00:29:43,368 --> 00:29:48,159 Cum aţi cerut, v-am făcut rost de o maşină care să vă ducă până în satul tatălui dvs. 311 00:29:48,180 --> 00:29:52,283 Acum este o suburbie. 312 00:29:58,762 --> 00:30:02,668 Tatăl tău a spus că nu îi este dor de satul său. 313 00:30:02,734 --> 00:30:06,448 Să îi fie dor ? Abia aştepta să plece. 314 00:30:06,503 --> 00:30:10,339 Când i-am spus să scrie puţin, s-a entuziasmat vorbindu-mi de acest loc. 315 00:30:10,849 --> 00:30:15,120 Se entuziasmează şi când găteşte. Mult viţel cu sos. 316 00:30:15,813 --> 00:30:20,180 "Vitello Tonnato", o specialitate delicată. 317 00:30:21,700 --> 00:30:25,210 Mirosul de pâine abia scoasă din cuptor... parfumul portocalilor înfloriţi... 318 00:30:25,298 --> 00:30:29,698 Fumul de la camioane, canalizările descoperite... 319 00:30:38,679 --> 00:30:42,255 - Exact cum mi l-a descris... - Miss Italia ? 320 00:30:42,335 --> 00:30:46,322 Nu. Mama Italia. Mama mea. 321 00:31:00,264 --> 00:31:04,994 Era înnebunită după acest castel. Odihnească-se-n pace ! 322 00:31:19,862 --> 00:31:23,949 - Ai idee ce a spus ? - Nu. Să ne prefacem că da. 323 00:31:25,908 --> 00:31:30,228 Frumos. E foarte frumos. 324 00:31:31,920 --> 00:31:35,727 Priveşte ! 325 00:31:42,820 --> 00:31:48,410 Acela trebuie să fie baronul, era proprietarul castelului. 326 00:31:51,308 --> 00:31:56,218 Când mama era tânără, baronul s-a însurat cu o americancă frumoasă. 327 00:31:56,287 --> 00:32:00,314 Era din... 328 00:32:00,393 --> 00:32:04,225 Nu ştiu de unde. Ea şi-a pierdut capul pentru Caruso. 329 00:32:04,294 --> 00:32:07,459 Şi-a lăsat soţul şi a fugit cu el. 330 00:32:07,519 --> 00:32:11,900 - Cine ? Cântăreţul ? - Da. Chiar el. 331 00:32:11,390 --> 00:32:15,824 Atunci, baronul s-a închis în castel şi nu a mai ieşit afară. 332 00:32:15,880 --> 00:32:19,902 Nimeni nu l-a mai văzut mulţi ani. 333 00:32:19,981 --> 00:32:24,959 Tocmai el a fost cel care l-a descoperit pe Caruso şi l-a lansat. 334 00:32:25,600 --> 00:32:27,830 Dublă trădare. 335 00:32:27,880 --> 00:32:31,536 Numai când Caruso a murit, baronul a redeschis castelul. 336 00:33:47,958 --> 00:33:52,416 S-a mai întors la soţul ei ? 337 00:33:52,512 --> 00:33:57,678 - Nu. În Sicilia nu le mai luăm înapoi. - Noi ? 338 00:34:14,200 --> 00:34:17,953 Ce ai găsit ? 339 00:34:18,130 --> 00:34:21,470 Când numai te gândeai la mine, eu te iubeam. 340 00:34:21,502 --> 00:34:25,611 Te plimbai singură prin grădină, nu mai există alta. 341 00:34:25,645 --> 00:34:29,771 Iar eu te iubeam, iubita mea americană. 342 00:34:31,440 --> 00:34:35,553 - Ciudat. Şi ea era americană. - Şi ea ? Ca mine ? 343 00:34:49,623 --> 00:34:53,263 Locul ăsta e minunat. Stai lângă statuie. 344 00:34:53,347 --> 00:34:56,607 Va fi o fotografie frumoasă. 345 00:34:58,376 --> 00:35:02,172 Uită-te la mine ! 346 00:35:05,155 --> 00:35:10,330 Priveşte acest copac ! E incredibil. 347 00:35:16,292 --> 00:35:20,867 Ştii mai mult decât crezi că ştii despre Palermo. 348 00:36:07,451 --> 00:36:10,726 - Ce e ? - Focuri de artificii. Nu le vezi ? 349 00:36:11,181 --> 00:36:15,501 - Credeam că e al Treilea Război Mondial. - E sărbătoarea Santa Rosalia. 350 00:36:52,771 --> 00:36:56,323 E un loc pe care trebuie să-l vedem neapărat. 351 00:36:56,392 --> 00:36:59,338 E Monreale, am citit în ghid. 352 00:36:59,430 --> 00:37:03,282 Am să-l caut pe harta zonei Palermo. 353 00:37:27,807 --> 00:37:31,932 - Ce doriţi ? - Două cafele. 354 00:38:27,126 --> 00:38:31,171 - Eşti galant. - Întotdeauna galant. 355 00:38:40,587 --> 00:38:44,648 Iasomie... E sezonul ei ? 356 00:38:45,490 --> 00:38:49,396 Mama îmi povestea că aproape toată lumea se trezea... 357 00:38:50,140 --> 00:38:54,252 când era încă rouă, culegeau iasomie şi o vindeau îndrăgostiţilor. 358 00:38:54,339 --> 00:38:58,220 - Celor ca noi. - Nu uita că noi suntem căsătoriţi. 359 00:38:58,131 --> 00:39:02,898 Poate ar trebui să mă îmbrac în negru, să mă îngraş şi să îmi strâng părul. 360 00:39:02,909 --> 00:39:06,657 Încă trebuie să vedem multe locuri. Ar fi bine să luăm un taxi. 361 00:39:06,755 --> 00:39:09,381 Chiar trebuie să vedem toate locurile ? 362 00:39:09,459 --> 00:39:12,543 Vreau să văd cât mai multe înainte să ne întoarcem la NY. 363 00:39:12,573 --> 00:39:16,601 - Pentru dvs. - Mulţumesc. 364 00:39:16,994 --> 00:39:20,123 - Cât costă ? - Nimic. 365 00:39:20,184 --> 00:39:23,968 - Nimic ? - E un cadou pentru dvs. 366 00:39:26,971 --> 00:39:31,246 - Ia banii. - Nu. Un cadou nu se plăteşte. 367 00:39:32,943 --> 00:39:37,394 IA-I " 368 00:39:38,499 --> 00:39:42,905 Nu poţi plăti ceea ce eu dăruiesc. 369 00:39:44,467 --> 00:39:48,192 - Carmine ! - Vino aici ! 370 00:39:48,254 --> 00:39:52,473 Iasomie... 371 00:39:52,538 --> 00:39:57,229 Calmează-te ! 372 00:40:27,303 --> 00:40:31,549 Mi-a venit o idee pentru mâine. 373 00:40:31,647 --> 00:40:35,115 - Mi-ar place să văd monştrii din Bagheria. - Monştrii ?! 374 00:40:35,174 --> 00:40:39,462 E ceva ce trebuie văzut la Palermo. Vreau să-i fotografiez. 375 00:40:39,555 --> 00:40:42,616 Cum vrei. 376 00:40:46,428 --> 00:40:50,517 De ce te-ai supărat pe băiatul acela ? 377 00:40:50,918 --> 00:40:54,525 Un mic bastard obraznic. 378 00:41:01,906 --> 00:41:05,912 - Ce-ai face dacă într-o zi te-aş trăda ? - Te-aş ucide. 379 00:41:07,176 --> 00:41:11,996 - Ce ? Nu erai pentru libertatea femeii ? - De ce ? Ce am spus ? 380 00:41:12,280 --> 00:41:15,440 - Ai spus că m-ai ucide. - Am spus asta ? 381 00:41:15,408 --> 00:41:19,500 - Da. Ai face-o ? - Am spus asta ? 382 00:41:19,690 --> 00:41:24,911 Nu. Scoate-ţi asta din cap. Nu te-aş ucide. 383 00:41:25,700 --> 00:41:29,177 Ţi-aş face un test, apoi te-aş trimite la un psihiatru. 384 00:41:29,311 --> 00:41:33,420 Dar nu te-aş ucide... 385 00:41:33,840 --> 00:41:37,139 Veniţi aici ! Apropiaţi-vă ! 386 00:41:38,209 --> 00:41:43,762 Faceţi un grup. Veniţi aici ! Şi voi. Staţi aproape ! 387 00:41:46,739 --> 00:41:50,556 Mulţumesc. 388 00:41:57,941 --> 00:42:02,420 - Încep să înţeleg de ce a plecat tata. - De ce ? 389 00:42:02,950 --> 00:42:07,184 De ce ? Pentru că aici nu se poate respira. 390 00:42:07,686 --> 00:42:12,262 Azi nu e prea cald. Sirocco s-a terminat. 391 00:42:16,929 --> 00:42:20,509 Laşule... 392 00:42:33,536 --> 00:42:37,290 Mulţumesc. 393 00:42:39,641 --> 00:42:43,338 - Îţi place asta ? - Ţie nu ? 394 00:42:43,409 --> 00:42:48,507 - Da. Nu. - Uite o statuie a Fecioarei. 395 00:42:57,292 --> 00:43:00,692 Întoarceţi-o ! Vreau să îi fac o fotografie. 396 00:43:00,692 --> 00:43:04,819 Întoarceţi-o cu faţa ! Spre mine. Mulţumesc. 397 00:43:06,845 --> 00:43:10,919 Mulţumesc. 398 00:43:33,853 --> 00:43:38,782 Fii atentă aici ! 399 00:44:05,375 --> 00:44:08,489 - Să mergem. - Ai văzut acolo ? 400 00:44:10,863 --> 00:44:15,325 Băiatul pe acvilă. Acesta era locul Giannei în timpul rugăciunilor. 401 00:44:15,383 --> 00:44:18,580 - Da. Desigur. - Şi pianul ? 402 00:44:18,597 --> 00:44:22,185 - V-a vorbit şi despre sala de muzică !? - Da. 403 00:44:22,199 --> 00:44:26,509 Veniţi cu mine ! Pe aici, vă rog. 404 00:44:38,432 --> 00:44:40,994 Asta este o fotografie frumoasă. 405 00:44:41,310 --> 00:44:44,276 Iese mai bine dacă convingi surorile să danseze menuet. 406 00:44:44,276 --> 00:44:49,584 Încearcă să le convingi tu pentru mine. 407 00:44:53,266 --> 00:44:57,386 Gianna mi-a spus că aţi învăţat-o şi menuet. Este adevărat ? 408 00:44:57,398 --> 00:45:02,224 - Da. Este adevărat. - Putem face o fotografie când dansaţi ? 409 00:45:02,266 --> 00:45:06,914 - O amintire pentru Gianna. - Da. Vin imediat. 410 00:45:06,950 --> 00:45:12,209 Aveai dreptate. E uşor pentru un primar să convingă o soră să danseze menuet. 411 00:45:16,452 --> 00:45:20,333 Nu ai arătat prea mult interes pentru vechea mea şcoală. 412 00:45:20,404 --> 00:45:22,685 - Brimhouse ? - Da. 413 00:45:22,756 --> 00:45:26,979 Cine ştie de ce ? Poate este o diferenţă. 414 00:45:27,616 --> 00:45:33,590 - Ce-ai face dacă ţi-aş fi infidel ? - Ţi-aş tăia-o. 415 00:45:33,814 --> 00:45:37,730 Am venit... 416 00:45:51,710 --> 00:45:56,700 Sunteţi pregătite ? 417 00:46:17,424 --> 00:46:23,763 Îi spuneau "Stupormondi". Minunea lumii. S-a proclamat împăratul Sfântului Imperiu Roman. 418 00:46:23,791 --> 00:46:27,545 - Era originar din Palermo. - Vindea flori ? 419 00:46:27,561 --> 00:46:32,456 - Un vânzător de peşte, dar de sânge regal. - De ce ai pus acolo florile ? 420 00:46:32,478 --> 00:46:36,720 Pentru că este împăratul nostru. Friedrich Von Staufen. 421 00:46:36,134 --> 00:46:40,121 - Când a murit ? - Cu 700 de ani în urmă. 422 00:46:40,174 --> 00:46:44,630 - Noi nu l-am uitat niciodată. - Acestea sunt relaţii publice. 423 00:46:44,707 --> 00:46:48,803 Noi nu ne amintim nici "Prohibiţia". 424 00:46:49,710 --> 00:46:52,980 - Vă mulţumesc. - Pentru puţin. 425 00:46:59,574 --> 00:47:04,323 Picioarele mele ! Poţi să rămâi, dar du-mă pe mine la un taxi. 426 00:47:04,335 --> 00:47:07,680 - Te întorci la hotel ? - Da. Nu mai pot. 427 00:47:07,106 --> 00:47:10,813 Iubeşti Sicilia, pasiunea, misterul iar acum renunţi ? 428 00:47:10,883 --> 00:47:15,166 E din cauza pantofilor. Telefonez la birou, trebuie să le spun ceva ? 429 00:47:15,232 --> 00:47:19,270 - Spune-i lui Sam că îl sun mai târziu. - Bine. 430 00:47:19,470 --> 00:47:22,572 Ciao ! 431 00:47:36,755 --> 00:47:40,773 Un espresso şi un pahar cu apă. 432 00:47:42,345 --> 00:47:46,909 - Caruso ? - Da, Caruso. 433 00:47:51,392 --> 00:47:55,807 - De aici pot să telefonez în America ? - Aici se poate face orice cu bani. 434 00:47:55,809 --> 00:47:58,836 - Unde este telefonul ? - Acolo. 435 00:48:08,939 --> 00:48:12,441 - Alo ! - Salut ! Sunt Carmine Bonavia. 436 00:48:12,505 --> 00:48:16,498 Salut ! Ce mai faceţi ? 437 00:48:16,566 --> 00:48:22,310 - Auzi ? E Caruso. - Cum merg lucrurile la Palermo ? 438 00:48:22,107 --> 00:48:27,520 Am vizitat castelul baronului, am fost la surori, am văzut pianele. 439 00:48:27,608 --> 00:48:31,198 - Cum vi se pare ? - Acum înţeleg ce spuneai. 440 00:48:31,268 --> 00:48:37,641 - De ce nu mi-ai spus de iasomii ? - Iasomii... ? Nu este sezonul. 441 00:48:37,683 --> 00:48:41,828 - Sau este ?! - Nu ştiu. 442 00:48:42,613 --> 00:48:46,755 Trebuie să plec. Mulţumesc pentru telefon. 443 00:48:46,783 --> 00:48:50,240 - Sărut mâinile ! - Sărut mâinile ! 444 00:48:53,936 --> 00:48:58,270 - Cine era ? - Un prieten de departe. 445 00:48:59,250 --> 00:49:04,575 De foarte departe... 446 00:49:07,110 --> 00:49:11,363 - Nici un bilet ? - Nu am deschis-o, dle. 447 00:49:11,398 --> 00:49:15,110 - Ştii cine le-a adus ? - Îl întreb dimineaţă pe colegul meu. 448 00:49:15,970 --> 00:49:19,162 El a fost de serviciu. Mesajele dvs, dle. 449 00:49:19,191 --> 00:49:23,946 Dna Bonavia mi-a transmis să vi le dau dvs. 450 00:49:23,965 --> 00:49:27,185 Bine. 451 00:49:37,997 --> 00:49:41,135 - Carrie ! - Vino să vezi ! 452 00:49:41,197 --> 00:49:44,983 Ce ? 453 00:49:45,270 --> 00:49:50,943 E un prinţ care locuieşte în acest hotel de peste 40 de ani. 454 00:49:54,959 --> 00:49:58,966 Astea au venit pentru tine. 455 00:50:06,233 --> 00:50:11,500 - Cine le-a trimis ? - Nici un bilet. Au venit dimineaţă. 456 00:50:12,250 --> 00:50:18,357 Tipul care lucrează acum nu era de tură dimineaţa. Nu ştie cine le-a adus. 457 00:50:19,178 --> 00:50:22,922 Nu erau când am intrat. E mai puţin de o oră de când m-am întors. 458 00:50:22,924 --> 00:50:26,935 Dar sunt. 459 00:50:29,907 --> 00:50:32,982 - Dă-mi-le ! - Unde te duci ? 460 00:50:33,300 --> 00:50:35,470 - La portar. - Să fii calm. 461 00:50:35,530 --> 00:50:38,714 Bineînţeles. 462 00:50:39,195 --> 00:50:43,268 Excelenţă... Aţi primit mesajele ? Cel de la NY este urgent... 463 00:50:43,293 --> 00:50:46,572 - Aceste flori... - Sunt foarte rare în acest anotimp. 464 00:50:46,656 --> 00:50:50,181 Când a venit soţia mea nu erau, dar dta erai ! 465 00:50:50,204 --> 00:50:53,625 Cine ţi-a dat florile după ce a urcat soţia mea ? 466 00:50:53,651 --> 00:50:56,721 Au venit în dimineaţa asta împreună cu alte flori. 467 00:50:56,726 --> 00:50:59,812 Trebuie să le ducem în apartamentul dvs împreună cu trandafirii mei... 468 00:50:59,837 --> 00:51:03,288 dar camerista şi-a dat demisia şi au rămas pentru prânz. 469 00:51:03,362 --> 00:51:09,560 Se întâmplă zilnic. Aşa toate florile au fost găsite în spălătorie. 470 00:51:09,678 --> 00:51:13,354 Dl. Lanquist de la ambasada SUA la Roma. 471 00:51:13,425 --> 00:51:16,590 - Încântat de cunoştinţă, dle Bonavia. - Da. Bine. 472 00:51:16,654 --> 00:51:19,820 - Salut ! Ce mai faci ? - Bine. Mulţumesc. 473 00:51:19,872 --> 00:51:23,876 - Ambasadorul vrea să ne invite... - Săptămâna viitoare la cină. 474 00:51:23,920 --> 00:51:27,476 Mulţi membri ai guvernului italian sunt nerăbdători să vă cunoască. 475 00:51:27,522 --> 00:51:30,680 - Desigur. Cu plăcere. - Pot să vă ofer o cafea ? 476 00:51:30,761 --> 00:51:33,216 - Aruncă-le ! - Da, dle. 477 00:51:33,237 --> 00:51:36,255 - Cafea ? - Da. 478 00:51:36,285 --> 00:51:39,963 - Două cafele. - Şi puţină apă pentru mine. 479 00:51:40,330 --> 00:51:45,247 - Ce funcţie aveţi la ambasadă ? - Departamentul Agricol, dar ajut şi alte sectoare. 480 00:51:45,286 --> 00:51:51,610 Dl. Lancaster este unul dintre puţinii americani care vorbesc dialectul sicilian. 481 00:51:51,105 --> 00:51:54,473 - E surprinzător. - Mă descurc. 482 00:52:16,848 --> 00:52:21,854 Vă cer scuze, dle. V-am văzut mai devreme cu canarii. 483 00:52:22,953 --> 00:52:26,615 Îi numesc familia mea. Luaţi loc ! 484 00:52:26,634 --> 00:52:28,738 - Vă mulţumesc. - Dacă-mi permiteţi... 485 00:52:28,809 --> 00:52:33,695 aduceţi o atingere decorativa şi fascinanta hotelului nostru prăfuit. 486 00:52:34,394 --> 00:52:38,560 Puţin mai înainte, directorul îmi spunea că locuiţi aici. Vreau să spun tot timpul. 487 00:52:38,597 --> 00:52:43,465 Din păcate, nu mai sunt oaspeţii care veneau odinioară. 488 00:52:43,536 --> 00:52:46,769 - Acum este regatul "Sharaba". - Ce ? 489 00:52:46,861 --> 00:52:50,733 Cred că acum se numesc călătorii organizate. 490 00:52:51,475 --> 00:52:56,409 Nu mai este ca pe timpuri, când prinţesa Mafalda era aici. 491 00:52:56,477 --> 00:53:02,891 Dragul prinţ de Hess. Şi bineînţeles familia regală engleză. 492 00:53:02,905 --> 00:53:07,924 Înainte de război. Evident. Generaţia mea. 493 00:53:07,985 --> 00:53:12,827 Lucky Luciano nu a fost aici. 494 00:53:13,110 --> 00:53:19,828 Mi se pare un nume nou. Cred că cu fiecare zi, am pierdut ritmul vieţii. 495 00:53:21,654 --> 00:53:26,434 Mă întrebam... Fac poze hotelului... Dacă-mi permiteţi... 496 00:53:26,483 --> 00:53:31,202 Cine ar vrea fotografii cu un bătrân de muzeu ca mine ? 497 00:53:31,243 --> 00:53:37,357 - Eu le-aş vrea. - Atunci, cum se spune ? Trage ! 498 00:53:37,921 --> 00:53:41,751 Bine. 499 00:53:48,589 --> 00:53:54,610 Aici lumina nu este bună. Dacă mergem câteva minute în stradă... 500 00:53:55,415 --> 00:53:58,643 Sunt îndurerat. Eu nu merg niciodată în stradă. 501 00:53:58,726 --> 00:54:01,562 Nu ? 502 00:54:01,562 --> 00:54:04,715 Mi-am lăsat mierla în cameră. 503 00:54:04,783 --> 00:54:09,790 Pe vremuri, eu şi ducele de Windsor obişnuiam să schimbăm modele. 504 00:54:09,837 --> 00:54:14,370 Întotdeauna am considerat munca asta puţin cam ingrată. 505 00:54:14,122 --> 00:54:17,427 Dar el avea mai mult entuziasm... 506 00:54:17,447 --> 00:54:21,421 Vă mulţumesc din nou. 507 00:54:41,722 --> 00:54:44,854 Un suc de portocale, vă rog. Mulţumesc. 508 00:54:44,905 --> 00:54:48,857 Soţia mea, Carrie, John Lancaster de la ambasada noastră. 509 00:54:48,891 --> 00:54:50,845 - Bună seara. - Încântat de cunoştinţă. 510 00:54:50,931 --> 00:54:53,967 L-ai convins pe prinţ să pozeze pentru tine ? 511 00:54:54,150 --> 00:54:58,695 Da, dar când i-am cerut să ieşim în stradă, mi-a spus că nu iese niciodată. E o glumă ? 512 00:54:58,741 --> 00:55:01,676 Nu. Este adevărat. Nu iese niciodată. Niciodată. 513 00:55:01,758 --> 00:55:04,349 De ce nu ? 514 00:55:04,415 --> 00:55:10,173 Se pare că în urmă cu 40-50 de ani a lipsit de respect Mafia. 515 00:55:10,261 --> 00:55:14,906 - Acel bătrân simpatic ? - Acel bătrân simpatic, "sicilian". 516 00:55:14,996 --> 00:55:19,110 Şi aşa l-au pus pe prinţ să aleagă. 517 00:55:19,121 --> 00:55:22,928 Prizonierat pe viaţă în acest hotel sau moartea. 518 00:55:23,956 --> 00:55:28,100 - Iar el a ales serviciul în cameră. - A ales serviciul în cameră. 519 00:55:28,119 --> 00:55:32,193 Nimeni nu vorbeşte aici de motivul şederii sale permanente. 520 00:55:32,293 --> 00:55:35,536 Mai puţin el. 521 00:55:35,548 --> 00:55:40,842 - De unde ştiţi această poveste ? - Vorbesc siciliana. 522 00:55:43,552 --> 00:55:46,982 Pot să-i spun ambasadorului că acceptaţi invitaţia ? 523 00:55:46,982 --> 00:55:50,984 - Desigur. Între timp facem pe turiştii. - Aţi fost în piaţa Vuceria ? 524 00:55:51,390 --> 00:55:54,490 - Nu. - E de fotografiat. 525 00:55:54,107 --> 00:55:59,110 Cereţi să vedeţi garoafa. E un spectacol. 526 00:56:05,362 --> 00:56:08,407 - Vino ! Urcă ! - Aşteaptă. Vreau să fac o fotografie. 527 00:56:10,275 --> 00:56:14,306 - E bine aşa ? - Domului, nu ţie. 528 00:56:23,218 --> 00:56:26,453 - Cine le-a pus aici ? - Cine ştie ? 529 00:56:26,542 --> 00:56:30,702 Tu ştii. Trebuie să ştii cine le-a pus aici. 530 00:56:30,726 --> 00:56:34,641 - Ca să pui nu este un furt. - Ce vrei să spui ? 531 00:56:35,825 --> 00:56:39,331 Să pui nu este un furt. Ce e pentru sicilieni, un proverb ? 532 00:56:39,377 --> 00:56:44,711 - Trebuie să ştii cine le-a pus aici. - Carmine, încetează ! Nu face scene. 533 00:56:48,609 --> 00:56:52,754 Porneşte ! 534 00:57:28,856 --> 00:57:33,127 Asta e zona vechilor palate. 535 00:57:33,209 --> 00:57:36,500 De ce aici totul cade în ruină ? 536 00:57:36,554 --> 00:57:41,122 Cuiva îi convine, aşa pot construi blocuri noi. Ca la voi la NY. 537 00:57:41,548 --> 00:57:46,777 Primarul nostru s-ar simţi la el acasă. 538 00:57:51,999 --> 00:57:56,144 Ce au făcut cu aceste blocuri ? 539 00:57:56,948 --> 00:58:02,614 - Ce "nu" au făcut... - Parcă au lepră. 540 00:58:05,736 --> 00:58:11,217 Îmi aminteşte de un vechi prieten sicilian, Fulco di Verdura, nepotul lui... 541 00:58:11,275 --> 00:58:15,320 - Unde este palatul Gattopardo ? - Palatul Gangi ? Aici aproape. 542 00:58:15,351 --> 00:58:19,557 Bine. 543 00:58:42,439 --> 00:58:46,690 Era aşa... 544 01:00:13,401 --> 01:00:17,751 Mai repede... Să fugim. 545 01:00:27,778 --> 01:00:32,690 - Cheia mea, vă rog. - Da, domnule. 546 01:00:32,735 --> 01:00:36,125 - Familia dvs este aici. - Care familie ? 547 01:00:36,134 --> 01:00:40,270 Rudele dvs, sunt în sala verde. Vă aşteaptă. 548 01:00:40,308 --> 01:00:44,392 Dă-mi cheile, mă duc să mă schimb. 549 01:00:44,469 --> 01:00:51,226 Carmine ! Sunt mătuşa ta, Teresa. Bine ai venit acasă, fiul meu ! 550 01:00:57,423 --> 01:01:00,451 Salut, micuţo ! 551 01:01:00,508 --> 01:01:03,612 Mulţumesc. 552 01:01:46,110 --> 01:01:50,558 Să facem o fotografie cu toată familia. 553 01:01:50,639 --> 01:01:54,699 Carrie ! Vino aici. Ai venit la timp. Ea este soţia mea, Carrie. 554 01:01:55,326 --> 01:01:58,833 Vino. Să facem o fotografie. 555 01:01:58,844 --> 01:02:03,598 Din nou iasomii. Peste tot. 556 01:02:06,207 --> 01:02:10,630 Stăteam acolo. Luasem două cappuccino. Îţi mai aminteşti de mine ? 557 01:02:10,694 --> 01:02:14,533 Da. Îmi amintesc de dvs şi de dna blondă. 558 01:02:14,548 --> 01:02:20,100 - Băiatul care vindea iasomii ! - Sunt mii de băieţi care vând flori. 559 01:02:20,152 --> 01:02:24,478 Îmi pare rău. Aşteaptă. 560 01:02:24,566 --> 01:02:28,679 E unul care vine tot timpul, dar îl cunosc pe tatăl său. 561 01:02:28,766 --> 01:02:32,461 E patronul barului Coral. E la Mondello. 562 01:02:32,518 --> 01:02:36,446 Mondello ? Mulţumesc. 563 01:02:57,129 --> 01:03:01,166 - Hei ! Ascultă ! - Cu mine vorbeşti ? 564 01:03:01,274 --> 01:03:05,619 - Scuze. Te-am confundat cu altcineva. - Nu-i nimic. 565 01:05:28,564 --> 01:05:31,642 Nu, mulţumesc. 566 01:05:34,587 --> 01:05:38,502 Mănâncă. E bună. 567 01:05:39,276 --> 01:05:43,993 - Lămâie... - Da. Mulţumesc. 568 01:05:52,154 --> 01:05:56,600 - Bună. Cât costă ? - Nimic. 569 01:05:56,151 --> 01:06:00,606 Ştiţi unde este un telefon ? 570 01:06:00,869 --> 01:06:05,440 Mulţumesc. Bună. 571 01:06:09,164 --> 01:06:11,632 - Pot să dau un telefon ? - Intraţi. 572 01:06:20,743 --> 01:06:24,809 - Sunt eu. - Unde naiba eşti ? 573 01:06:25,360 --> 01:06:30,733 În piaţă de care ne-a vorbit Lancaster. Trebuie neapărat să vii aici. E incredibil. 574 01:06:30,755 --> 01:06:34,270 - Ascultă... L-ai întrecut. - Ce ? 575 01:06:34,530 --> 01:06:38,481 - Pe primar. Ai două puncte avantaj. - Deci funcţionează. 576 01:06:38,579 --> 01:06:40,652 Părea incredibil. 577 01:06:40,681 --> 01:06:44,710 A telefonat Sam, spune că cu cât stai mai departe de NY, îţi creşte popularitatea. 578 01:06:44,786 --> 01:06:48,629 Eşti pe prima pagină în Daily News. Îţi citesc. Ascultă. 579 01:06:48,688 --> 01:06:52,509 - Sună-l imediat pe Sam. - ..."Iasomie". 580 01:06:52,580 --> 01:06:57,541 - "Iasomie"... - Carmine... 581 01:06:57,891 --> 01:07:01,489 Iasomie... 582 01:07:30,168 --> 01:07:34,650 - ... nu e adevărat. Ador Palermo. - Vreau să-l iei pe Carmin de acolo. 583 01:07:34,688 --> 01:07:38,373 - Nu e un loc pentru el. - Îi place, îşi găseşte originile. 584 01:07:38,422 --> 01:07:42,168 Să le dea dracu' de origini, trebuie să plece de acolo. 585 01:07:42,246 --> 01:07:46,319 Vezi bătrânul cu cămaşa albă ? Când începe să taie peştele spadă... 586 01:07:46,328 --> 01:07:50,425 sângele îi sare pe cămaşă, iar pata pare un morcov. 587 01:07:50,846 --> 01:07:54,934 Fii atentă ! 588 01:07:55,303 --> 01:07:58,388 E dezgustător. 589 01:07:58,480 --> 01:08:02,488 Am văzut ieri, e ca la nebuni. 590 01:08:02,560 --> 01:08:06,514 Sunt de la Associated Press, vă amintiţi ? Eram la nunta voastră. 591 01:08:07,100 --> 01:08:10,134 Desigur. Bun venit la Palermo. 592 01:08:10,145 --> 01:08:12,183 Acum... Priveşte bine. 593 01:08:36,438 --> 01:08:41,813 - Ce voia să spună tatăl tău ? - Cine ştie ? 594 01:08:43,651 --> 01:08:49,160 - Cred că oamenii ăştia nu prind ziua de mâine. - Nu ştiu. Nici tu nu ştii. 595 01:08:50,894 --> 01:08:56,163 Ştiu numai că încep să îi înţeleg. Soarele, confuzia, familia reunită... 596 01:08:56,893 --> 01:09:00,168 Cum erai tu pe Marlboro Street şi abia aşteptai să pleci. 597 01:09:00,540 --> 01:09:05,790 - "Iasomie". - Carmine... 598 01:09:05,171 --> 01:09:10,499 Ce faci ? Unde te duci ? 599 01:09:30,350 --> 01:09:34,488 Carmine... Unde te duci ? 600 01:09:37,611 --> 01:09:41,241 Ce vrei ? 601 01:09:55,370 --> 01:09:59,253 Carmine ! 602 01:09:59,316 --> 01:10:03,560 Carmine ! 603 01:10:03,175 --> 01:10:09,670 - Ce ai făcut ? - Chemaţi un doctor. 604 01:10:18,106 --> 01:10:23,849 Carmine Bonavia, un om politic american, candidat la funcţia de primar al NY 605 01:10:23,860 --> 01:10:27,221 a fost implicat într-o încăierare, azi la Palermo. 606 01:10:27,316 --> 01:10:32,143 Nimeni nu ştie ce s-a întâmplat. Consilierul s-a încăierat cu un tânăr 607 01:10:32,150 --> 01:10:35,846 în piaţa din Palermo în Sicilia. În încăierare, băiatul a fost rănit, 608 01:10:35,873 --> 01:10:40,447 iar consilierul a declarat că nu era în posesia unui cuţit. 609 01:10:40,585 --> 01:10:45,753 Cuţitul aparţine unui comerciant de peşte care a spus că i-a fost furat, 610 01:10:45,776 --> 01:10:50,200 altfel nu îşi explică cum a fost folosit pentru a-l înjunghia pe băiat. 611 01:10:50,107 --> 01:10:53,672 - Nu ştiu nimic, eu lucram. - Eu l-am văzut. 612 01:10:53,753 --> 01:10:57,600 Am văzut cum urmărea pe unul care vindea iasomie. 613 01:10:57,160 --> 01:11:02,749 - Americanul l-a înjunghiat pe băiat ? - Asta n-am văzut. Nu pot s-o spun. 614 01:11:02,767 --> 01:11:07,111 - Eu n-am văzut nimic. - Eu m-am dus în bucătărie şi n-am văzut. 615 01:11:07,111 --> 01:11:10,219 Dna Bonavia, intervievată a declarat : 616 01:11:10,295 --> 01:11:16,578 Băiatul trebuie să fi luat cuţitul, iar într-un fel sau altul... soţul meu l-a luat... 617 01:11:16,578 --> 01:11:21,110 l-a luat de la omul cu peştele spadă, vreau să spun, băiatul l-a luat... 618 01:11:21,950 --> 01:11:24,251 iar Carmine, în legitimă apărare... 619 01:11:24,292 --> 01:11:28,648 Aceste fotografii au fost făcute de un fotograf de la Associated Press. 620 01:11:28,744 --> 01:11:33,187 Au fost reţinute drept probe judiciare. Demonstrează că dl Bonavia ar fi putut 621 01:11:33,200 --> 01:11:37,238 avut intenţia de a-l ucide sau ceva de acest gen. 622 01:11:37,304 --> 01:11:41,430 Bineînţeles, aceasta a stârnit interes. Mai ales în campania electorală... 623 01:11:41,477 --> 01:11:46,771 care îl arată pe dl Bonavia în avans cu 11% în cursa pentru primar. 624 01:11:46,787 --> 01:11:52,630 Nu ştiu ce s-a întâmplat. De când Bonavia este în favoarea legalizării drogurilor, 625 01:11:52,113 --> 01:11:55,715 se încearcă discreditarea sa. 626 01:11:55,800 --> 01:11:59,521 - Presupuneţi că a fost o înscenare ? - Da. Aşa cred. 627 01:11:59,567 --> 01:12:04,288 Nu ştiu nimic. Nu eram acolo. Aş fi vrut să nu se fi dus acolo. 628 01:12:14,573 --> 01:12:19,159 - Cine e ? - Lancaster, Ambasada Americană. 629 01:12:20,246 --> 01:12:24,424 - Intraţi. - Cum se simte băiatul ? 630 01:12:24,489 --> 01:12:28,914 - Trăieşte. E tânăr, o să reziste. - Dumnezeu fie binecuvântat ! 631 01:12:29,305 --> 01:12:35,214 Am vorbit cu Roma şi cu magistratul de aici. 632 01:12:36,158 --> 01:12:41,819 Dacă băiatul scapă, nu se întâmplă nimic. El a început, dvs v-aţi apărat. 633 01:12:41,831 --> 01:12:45,928 Nimeni nu ştie cum a ajuns cuţitul acolo. 634 01:12:46,147 --> 01:12:50,876 - Cum a ajuns ? - Tu trebuie să spui asta. 635 01:12:50,956 --> 01:12:55,535 Totul a fost aşa de rapid, cred că mi-am pierdut... 636 01:12:55,591 --> 01:13:00,586 - Exact. Ai pierdut. - Poliţia spune că e al vânzătorului de peşte... 637 01:13:00,646 --> 01:13:06,248 dar el era în partea cealaltă, cum a ajuns cuţitul la mine ? Ce s-a întâmplat ? 638 01:13:06,298 --> 01:13:10,294 - De ce vă băteaţi ? - Ne-a insultat. 639 01:13:11,361 --> 01:13:15,678 În ordinea asta ? 640 01:13:16,489 --> 01:13:20,766 Ce e făcut, rămâne bine făcut ! Am aranjat totul. 641 01:13:20,807 --> 01:13:24,922 - Mulţumesc. - Pentru puţin. 642 01:13:31,535 --> 01:13:34,536 - Vă mulţumesc încă odată. - Nu aveţi de ce să vă mai faceţi griji... 643 01:13:34,554 --> 01:13:40,397 numai dacă băiatul nu moare, altfel veţi fi judecat, iar ambasada nu poate face nimic. 644 01:13:40,416 --> 01:13:44,463 La revedere. 645 01:13:55,803 --> 01:13:59,819 Sunt tot mai convins că cineva mi-a înscenat totul. 646 01:13:59,837 --> 01:14:03,602 - Ţi-ai făcut-o singur. Eşti nebun. - Nu. Încep să înnebunesc. 647 01:14:03,632 --> 01:14:08,982 Asta e sigur. Vreau să te întorci imediat la NY. 648 01:14:09,187 --> 01:14:12,922 - Tu ai nevoie de ajutor "aici". - Am nevoie de ajutor acolo. 649 01:14:13,126 --> 01:14:18,422 Du-te şi vorbeşte cu tatăl meu, întreabă-l cine, cum, de ce... 650 01:14:18,488 --> 01:14:22,667 - ...şi cât vor. - Tatăl tău e unul de-al lor... 651 01:14:22,684 --> 01:14:26,385 Nu. El a venit după Prohibiţie. 652 01:14:26,421 --> 01:14:31,105 Îţi aminteşti ? Nu a spus că este unul de-al lor... 653 01:14:31,131 --> 01:14:35,558 Dar îi cunoştea pe tot... Îi cunoaşte pe toţi. 654 01:14:35,613 --> 01:14:40,645 Te-a avertizat. 655 01:14:45,550 --> 01:14:50,740 - Voiam să-l ucid pe acel băiat. - Ştiu. 656 01:15:11,136 --> 01:15:15,237 - Bună ziua. Cum se simte ? - Plămânul stâng a fost perforat... 657 01:15:15,344 --> 01:15:18,870 dar aorta nu a fost atinsă. Un centimetru mai mult şi... 658 01:15:18,886 --> 01:15:23,330 - E conştient ? - Da. Au venit rudele lui. 659 01:15:23,460 --> 01:15:28,307 - Pot să-l văd ? - "El" nu vrea să vă vadă. 660 01:15:28,348 --> 01:15:32,718 - E singurul care ştie ce s-a întâmplat. - Spune că dvs l-aţi înjunghiat. 661 01:15:32,785 --> 01:15:36,786 Cineva a făcut-o, dvs eraţi lângă el în acel moment... 662 01:15:36,882 --> 01:15:40,394 - De unde a apărut cuţitul acela ? - Poate vântul de sud... 663 01:15:40,402 --> 01:15:44,347 l-a adus în mâinile dvs... 664 01:16:08,399 --> 01:16:12,619 Vă rog ! 665 01:16:14,324 --> 01:16:18,408 Văd că aveţi escortă. 666 01:16:18,470 --> 01:16:22,970 Da. Au spus că este pentru protecţia mea. 667 01:16:23,830 --> 01:16:28,630 - Doamna s-a întors la New York ? - Da. Eu am ramas pentru... 668 01:16:28,723 --> 01:16:32,805 Băiatul va supravieţui. 669 01:16:34,278 --> 01:16:39,639 Încearcă granchio. În timp, l-am învăţat pe bucătar să-l pregătească englezeşte. 670 01:16:40,740 --> 01:16:44,866 Consider acest meniu capodopera vieţii mele. 671 01:16:44,914 --> 01:16:49,576 - Îmi imaginez că detestaţi granchio. - Nu. 672 01:17:14,123 --> 01:17:19,610 Ar trebui să părăsiţi Palermo. 673 01:17:19,139 --> 01:17:23,500 Nu că v-ar fi de mare ajutor după moartea băiatului. 674 01:17:23,100 --> 01:17:28,648 Sunt sigur că se va face bine. Acum m-am întors de la spital. 675 01:17:29,693 --> 01:17:33,816 Dacă vor cu adevărat să vă distrugă, băiatul va muri. 676 01:17:33,881 --> 01:17:38,420 Au vreun motiv ca să vrea să vă distrugă ? 677 01:17:41,386 --> 01:17:48,200 - Nu ar avea dacă ar şti totul. - Poate vor să vă elibereze conştiinţa. 678 01:17:48,410 --> 01:17:52,821 - Vă place limbajul meu idiomatic ? - Da, mult. 679 01:17:53,333 --> 01:18:00,616 Îmi lipseşte practica. Musafirii de aici nu mai aparţin lumii mele. 680 01:18:06,178 --> 01:18:12,471 A fost un anotimp extrem de secetos. Nici o boare de ploaie... 681 01:18:12,569 --> 01:18:16,258 şi căldura asta groaznică... 682 01:18:16,309 --> 01:18:20,804 De asta nu au fost iasomii pe câmp... 683 01:18:20,866 --> 01:18:25,120 În ceea ce mă priveşte, au fost multe în viaţa mea din ultimele zile... 684 01:18:26,729 --> 01:18:31,866 E adevărat. Dar e un singur loc unde se găsesc tot timpul. 685 01:18:32,816 --> 01:18:38,748 Un loc cu izvoare naturale minunate, unde totul are un aspect natural. 686 01:18:40,201 --> 01:18:44,810 - Da. - La Donna Lucente, lângă Trapani. 687 01:18:44,135 --> 01:18:50,223 E o vilă, puţin peste mână, dar o cunosc toţi... 688 01:18:50,577 --> 01:18:56,275 şi în iulie... e toată albă de iasomii... 689 01:19:07,710 --> 01:19:11,470 - Perfect. Aveţi un bilet ? - Da. 690 01:19:13,891 --> 01:19:18,738 Mulţumesc. 691 01:19:20,378 --> 01:19:25,170 La naiba... Nu ştiu numele. Ştiţi numele prinţului din hotel ? 692 01:19:25,291 --> 01:19:28,472 Nu. 693 01:19:29,460 --> 01:19:33,389 - Pot să dau un telefon ? - Da. Acolo. 694 01:19:33,398 --> 01:19:37,649 - Aici ? - După perdea. 695 01:19:49,443 --> 01:19:55,115 Sunt Carmine Bonavia, locuiesc în hotelul dvs. 696 01:19:55,160 --> 01:19:59,802 Pot să vorbesc cu portarul ? Este urgent. 697 01:20:02,151 --> 01:20:06,719 Bine. Aştept. 698 01:20:26,954 --> 01:20:32,636 - Carmelo, las maşina cu cheile înăuntru. - Nu-ţi face probleme. 699 01:23:33,881 --> 01:23:38,538 Salut, Carmine. 700 01:23:38,809 --> 01:23:44,505 - Ne cunoaştem ? - Sunt un vechi prieten şi client al tatălui tău. 701 01:23:46,546 --> 01:23:49,885 - Nu ştiam. - De ce ar trebui ? 702 01:23:49,917 --> 01:23:54,650 - Am venit aici... - Ca să vezi iasomiile. 703 01:23:57,690 --> 01:24:02,350 Să vă cer să îl lăsaţi în viaţă pe băiat. 704 01:24:08,643 --> 01:24:13,310 Numai Dumnezeu poate să îţi îndeplinească dorinţa. 705 01:24:13,101 --> 01:24:17,336 Acum, nici el nu mai poate ajuta să fie pusă în scenă o altă hotărâre. 706 01:24:19,365 --> 01:24:24,734 Băiatul a murit ? 707 01:24:25,220 --> 01:24:30,653 Cu o oră în urmă. Vei fi judecat pentru omucidere... 708 01:24:31,525 --> 01:24:35,911 judecat, băgat în închisoare... 709 01:24:35,983 --> 01:24:40,992 şi nu vei mai ieşi... 710 01:24:43,152 --> 01:24:47,660 De ce ? 711 01:24:47,107 --> 01:24:51,404 Bineînţeles că putem demonstra că nu l-ai înjunghiat tu. 712 01:24:51,446 --> 01:24:55,764 Avem o serie de fotografii cu tot, ce şi cum s-a întâmplat. 713 01:24:55,843 --> 01:24:58,318 Cine a luat cuţitul şi... 714 01:24:58,394 --> 01:25:02,240 Putem să inculpăm vechea Mafie, ca de obicei, iar tu vei fi liber... 715 01:25:02,274 --> 01:25:09,409 Un erou care inspiră compasiune şi vei câştiga alegerile. 716 01:25:10,543 --> 01:25:16,759 Nepoata mea e una dintre voluntarele din West Side, te admiră destul de mult. 717 01:25:22,640 --> 01:25:26,666 - Preţul ? - Preţul... ! 718 01:25:26,670 --> 01:25:32,762 Când am început toată chestia asta cu drogurile, am făcut-o ca să urc în sondaje. 719 01:25:32,859 --> 01:25:36,364 - Şi s-a sfârşit pe caldarâmul din piaţă. - Aşa este. 720 01:25:38,653 --> 01:25:45,902 Apoi a început să mă intereseze, de ce voi şi ei nu m-aţi putea urma ? 721 01:25:47,160 --> 01:25:53,114 Să te urmăm ? Nu credeam că mă poţi surprinde. De ce ar trebui ? 722 01:25:53,381 --> 01:25:56,838 E clar că sunteţi în tot ce este legitim în această lume... 723 01:25:56,841 --> 01:26:00,372 de ce să continuăm cu dezastrul ăsta ? 724 01:26:01,134 --> 01:26:07,890 Economia Siciliei. Să nu mai vorbim de alte state dependente de profiturile din droguri... 725 01:26:07,668 --> 01:26:11,431 Legalizaţi-le. Veţi câştiga în continuare şi veţi continua să vindeţi. 726 01:26:11,441 --> 01:26:16,280 30 de miliarde pe an ? Numai aici ! 727 01:26:16,850 --> 01:26:20,369 Mă tem că n-ar fi o afacere foarte bună pentru noi. 728 01:26:20,390 --> 01:26:25,689 Amândoi ştim că mai devreme sau mai târziu, acest prohibiţionism va fi abolit. 729 01:26:25,787 --> 01:26:29,645 - Altfel, totul se va sfârşi. - Ai dreptate. 730 01:26:29,672 --> 01:26:33,531 Mai devreme sau mai târziu, totul va fi legalizat. 731 01:26:33,950 --> 01:26:37,137 Nu sunt de acord cu un punct. 732 01:26:37,182 --> 01:26:41,155 Deja totul e sfârşit. 733 01:26:41,190 --> 01:26:46,240 Dacă noi renunţăm, altcineva ar pune mâna pe afacerile noastre. 734 01:26:47,256 --> 01:26:51,976 Poate însuşi guvernele. În secret, evident. 735 01:26:52,150 --> 01:26:56,422 Guvernul inventează prohibiţiile pentru a putea controla oamenii. 736 01:26:56,468 --> 01:27:00,623 Iar noi le dăm oamenilor ce vor. 737 01:27:00,729 --> 01:27:04,999 Din acest motiv, suntem de folos guvernelor. Iar ele ne folosesc nouă. 738 01:27:06,826 --> 01:27:11,165 Şi nimic nu poate schimba lucrurile. 739 01:27:11,451 --> 01:27:17,397 - E prea devreme. - E prea devreme... 740 01:27:22,781 --> 01:27:26,879 Trebuie să fac un sondaj. 741 01:27:26,886 --> 01:27:30,617 Da. 742 01:27:30,621 --> 01:27:34,800 Va trebuie să pui întrebările ca de obicei. 743 01:27:34,856 --> 01:27:39,162 Vreţi că copiii voştri să moară pentru că au fost legalizate drogurile ? 744 01:27:39,167 --> 01:27:42,550 Ai să vezi că toţi vor spune nu... 745 01:27:43,608 --> 01:27:47,286 Şi viaţa... 746 01:27:47,320 --> 01:27:52,792 Viaţa ta va continua fericită la fel ca înainte. 747 01:28:03,216 --> 01:28:07,919 De acord. 748 01:28:11,147 --> 01:28:15,463 Cum aţi ştiut că voiam să îl ucid pe acel băiat ? 749 01:28:15,872 --> 01:28:21,256 Am înţeles de la început că erai unul dintre noi. 750 01:28:21,532 --> 01:28:27,817 Nici unul din noi nu uită vreodată Palermo. E tragedia noastră, nu-i aşa ? 751 01:28:50,107 --> 01:28:55,528 C. Bonavia s-a întors azi la NY pentru a-şi continua campania electorală. 752 01:28:56,205 --> 01:29:00,729 Magistratura italiană l-a scos de sub acuzaţie datorită acestor fotografii 753 01:29:00,775 --> 01:29:03,959 care arată mâna adevăratului cuţitaş. 754 01:29:04,960 --> 01:29:08,451 Bonavia a declarat că băiatul i-a furat portofelul, iar în confuzie a fost înjunghiat. 755 01:29:08,972 --> 01:29:15,450 În acest moment, Bonavia are un avans de 5% în cursa pentru primărie. 756 01:29:29,266 --> 01:29:32,902 Deci ? 757 01:29:34,455 --> 01:29:38,322 Sam crede că vei câştiga, chiar şi după tot ce s-a întâmplat... 758 01:29:38,394 --> 01:29:42,459 În special după toate astea. 759 01:29:43,190 --> 01:29:48,299 De ce ai spus că ţi-a furat portofelul ? 760 01:29:48,349 --> 01:29:55,590 Draga mea, nu sunt George Washington, îmi place mint, sunt politician. 761 01:29:55,634 --> 01:30:00,272 - Rămâne cum am stabilit. - Stabilit ? 762 01:30:00,288 --> 01:30:04,480 Da. Eu şi Palermo. 763 01:30:04,820 --> 01:30:08,590 - Ce ai mai consimţit ? - Asta. 764 01:30:12,599 --> 01:30:16,520 - Un nou sondaj... - Exact. 765 01:30:16,147 --> 01:30:19,272 De data asta, am pus întrebările aşa cum am făcut-o de obicei. 766 01:30:19,300 --> 01:30:22,552 64% vor ca drogurile să fie abolite pentru totdeauna, 767 01:30:22,552 --> 01:30:27,290 distribuitorii să fie condamnaţi şi consumatorii arestaţi 768 01:30:27,135 --> 01:30:30,418 iar acest dezastru pe care îl numim oraş, ţară... 769 01:30:30,491 --> 01:30:34,584 să continue a se distruge. 770 01:30:34,598 --> 01:30:38,969 Îmi imaginam că ăsta va fi preţul. Când ? 771 01:30:39,590 --> 01:30:42,584 Mâine. 772 01:30:42,605 --> 01:30:46,359 Mâine, consilierul C. Bonavia... 773 01:30:46,433 --> 01:30:50,422 în discursul său în faţa publicului... 774 01:30:50,517 --> 01:30:53,241 îşi dă seama că legalizarea drogurilor este prematură. 775 01:30:53,272 --> 01:30:58,572 - De ce trebuia să salvezi "tu" lumea ? - Bună întrebare. 776 01:30:59,554 --> 01:31:03,572 - Nu sunt eu "Stupromondi" - Cum ? 777 01:31:03,664 --> 01:31:08,299 Îţi aminteşti de vechiul împărat ? Mormântul, băieţii cu flori... 778 01:31:08,368 --> 01:31:11,513 Da. Minunea lumii. 779 01:31:11,601 --> 01:31:16,344 Iubito... acela nu sunt eu. 780 01:31:17,370 --> 01:31:21,843 Pentru minuni, este nevoie de o lume adevărată. 781 01:31:24,132 --> 01:31:27,211 Aşa este. 782 01:31:27,270 --> 01:31:31,868 Şi aşa mă întorc la construcţia de centre de recuperare pentru fiecare cartier. 783 01:31:33,275 --> 01:31:37,800 Trimiteţi-mi masele voastre de drogaţi, de halucinanţi fără remediu... 784 01:31:37,152 --> 01:31:40,742 iar eu vi dau înapoi curaţi, ca la început. 785 01:31:41,133 --> 01:31:45,812 - Nu te poţi bate cu administraţia. - Nu. Mai ales când administraţia eşti tu. 786 01:31:47,353 --> 01:31:52,330 Şi ce voi deveni eu din noiembrie. 787 01:31:52,572 --> 01:31:56,686 Primarul oraşului NY. 788 01:31:57,689 --> 01:32:02,205 Nu e un preţ prea mare pentru a plăti toate astea ? 789 01:32:03,575 --> 01:32:08,643 Bineînţeles. În fond, e nimic. 790 01:32:08,705 --> 01:32:13,446 Mi-au tăiat numai testiculele. Ce vrei să fiu ? 791 01:32:18,365 --> 01:32:22,716 ... apoi am convins surorile să danseze menuet. 792 01:32:22,720 --> 01:32:25,973 - Abia aştept să văd fotografiile. - Sunt fantastice. 793 01:32:26,600 --> 01:32:30,543 - Aţi fost la "Favorita" ? - Da, da... 794 01:32:30,669 --> 01:32:34,640 Peste tot. 795 01:32:34,740 --> 01:32:38,470 Acum înţeleg ce îmi spuneai despre Palermo. 796 01:32:38,840 --> 01:32:42,275 Aţi înţeles că va rămâne totdeauna în sânge ? 797 01:32:42,317 --> 01:32:46,994 Da. E ceea ce a spus el. 798 01:32:52,325 --> 01:32:57,398 Am greşit spunându-vă să vă duceţi acolo. 799 01:32:57,851 --> 01:33:03,377 Nu. E ca la Casino, când este strigat numărul tău... 800 01:33:05,918 --> 01:33:11,403 Palermo, Veneţia, Atlantic City... le poţi numi oriunde... 801 01:33:13,670 --> 01:33:17,756 - Al dvs a fost chemat. - A fost chemat. 802 01:33:19,930 --> 01:33:24,255 De Palermo. 803 01:33:24,279 --> 01:33:29,346 Ştiu că veţi reuşi să schimbaţi lucrurile. 804 01:33:29,436 --> 01:33:34,570 Cum ? 805 01:33:35,994 --> 01:33:41,675 Acolo nu aţi descoperit totul. 806 01:33:41,753 --> 01:33:47,802 - De exemplu ? - Cine eşti cu adevărat. 807 01:33:54,111 --> 01:33:59,533 Suntem în locul unde se va înălţa noul centru pentru narcodependenţi. 808 01:33:59,579 --> 01:34:03,395 Consilierul Carmine B. a spus că dacă va fi ales... 809 01:34:03,403 --> 01:34:06,290 va construi câte unul în fiecare district al oraşului. 810 01:34:06,510 --> 01:34:10,706 Fondurile au fost strânse de consilierul Bonavia şi de asociaţii săi. 811 01:34:11,305 --> 01:34:14,924 Mulţumesc. 812 01:34:15,560 --> 01:34:20,630 Eminenţă.... Doamnelor şi domnilor... 813 01:34:20,687 --> 01:34:25,595 azi sunt aici... 814 01:34:25,607 --> 01:34:31,632 Azi sunt aici... 815 01:34:45,400 --> 01:34:51,906 Greşim. Asta nu e suficient ca să rezolvăm lucrurile. Trebuie să le lăsăm aşa cum sunt. 816 01:34:57,869 --> 01:35:03,721 Îmi pare rău, eminenţă. Aveţi onoarea. 817 01:35:04,477 --> 01:35:10,824 Eu am altceva de făcut. 818 01:35:18,278 --> 01:35:22,943 Pentru mine, nici un serviciu în cameră. 819 01:36:04,923 --> 01:36:09,460 Carmine... 820 01:36:16,915 --> 01:36:22,552 Carmine... 821 01:37:05,161 --> 01:37:09,629 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 69669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.