All language subtitles for Diary.of.a.Nymphomaniac.2008.SPANISH.1080p.BluRay.x264.DD5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,039 --> 00:00:37,039 Revis�o e sincroniza��o: FMGRM 2 00:01:08,767 --> 00:01:12,379 Quando eras pequena, passavas horas nesse baloi�o. 3 00:01:15,758 --> 00:01:17,215 E essa cara t�o s�ria? 4 00:01:18,300 --> 00:01:21,049 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim. 5 00:01:22,884 --> 00:01:26,047 Teve outro amor antes do av�? 6 00:01:34,215 --> 00:01:36,586 O teu av� foi o �nico homem da minha vida. 7 00:01:37,174 --> 00:01:40,835 Casei-me com ele porque n�o havia, outra hip�tese mas aprendi a am�-lo. 8 00:01:41,798 --> 00:01:43,458 Naquela �poca, diziam: 9 00:01:43,633 --> 00:01:46,002 "Uma mulher sem profiss�o tem duas op��es:� 10 00:01:46,423 --> 00:01:48,497 �O casamento ou a prostitui��o." 11 00:01:48,965 --> 00:01:50,506 Deve ser a mesma coisa, n�o �? 12 00:01:50,924 --> 00:01:52,796 E se pudesses come�ar tudo de novo? 13 00:01:53,258 --> 00:01:55,329 - Pepe seria o homem da tua vida? - N�o. 14 00:01:56,422 --> 00:01:57,999 Se pudesse come�ar tudo de novo, 15 00:01:58,340 --> 00:02:00,166 eu faria amor, o m�ximo que pudesse. 16 00:02:00,590 --> 00:02:02,582 Todos deviam pensar como tu. 17 00:02:03,298 --> 00:02:06,331 Um homem que fode com todas � um garanh�o. 18 00:02:06,673 --> 00:02:09,078 Se for uma mulher, � uma puta. 19 00:02:09,632 --> 00:02:12,545 - A igualdade dos sexos. - � tudo uma treta! 20 00:02:13,506 --> 00:02:16,207 Se fizessem mais amor e falassem menos... 21 00:02:16,590 --> 00:02:19,039 - Seria tudo melhor. - N�o � assim t�o simples. 22 00:02:19,465 --> 00:02:20,628 O qu�? 23 00:02:21,840 --> 00:02:23,297 Esquece, av�. 24 00:02:23,465 --> 00:02:26,415 - � dif�cil explicar. - Sabes o que devias fazer? 25 00:02:27,423 --> 00:02:28,620 Olha. 26 00:02:30,464 --> 00:02:34,207 Agarras numa folha de papel e escreves as tuas ideias, d�vidas, problemas, 27 00:02:34,380 --> 00:02:35,957 mas de uma forma interrogativa, 28 00:02:36,339 --> 00:02:39,455 para que possas v�-los de fora e tomar conhecimento. 29 00:02:40,004 --> 00:02:42,244 Eu fazia assim na tua idade, e ajudava-me muito. 30 00:02:43,756 --> 00:02:46,325 Bem, e continuo, embora agora seja para n�o me esquecer. 31 00:02:46,755 --> 00:02:48,875 Vamos, o jantar est� pronto. Anda. 32 00:02:49,879 --> 00:02:52,996 E quando fazias amor com o av�, como era? 33 00:02:55,129 --> 00:02:56,670 Est�s muito curiosa. 34 00:02:58,463 --> 00:03:00,619 Anda, eu preparei alm�ndegas de frutos do mar. 35 00:03:00,796 --> 00:03:02,952 Vai sobrar para que leves at� Barcelona. 36 00:03:09,671 --> 00:03:13,367 Perdi a minha virgindade em 17 de Julho de 1993, 37 00:03:13,629 --> 00:03:16,377 �s 2 horas e 46 minutos da madrugada. 38 00:03:24,005 --> 00:03:27,950 Foi durante umas f�rias, aos 15 anos. 39 00:03:28,588 --> 00:03:30,293 Um momento assim n�o se esquece. 40 00:03:30,461 --> 00:03:32,500 - Est�s bem? - Sim. 41 00:04:29,419 --> 00:04:31,243 Lembro-me que n�o senti nada, 42 00:04:31,668 --> 00:04:34,914 s� uma grande vergonha por n�o ter sangrado, 43 00:04:35,751 --> 00:04:38,286 e uma estranha sensa��o de ter feito xixi na cama. 44 00:04:40,668 --> 00:04:43,333 Sa� de l� ao som do barulho de uma privada. 45 00:04:47,292 --> 00:04:50,492 A sensa��o de que a experi�ncia que tinha tido com o Eduard, 46 00:04:50,667 --> 00:04:53,664 n�o podia ser assim, fez-me voltar novamente a ele, 47 00:04:55,249 --> 00:04:57,074 faltava-me alguma coisa. 48 00:04:58,500 --> 00:05:01,070 O que fazes aqui? 49 00:05:24,250 --> 00:05:27,366 - Outra vez. - Mais uma vez? 50 00:05:27,874 --> 00:05:31,820 N�o, centenas de vezes. 51 00:05:32,624 --> 00:05:34,032 Centenas de vezes. 52 00:05:45,956 --> 00:05:48,360 A partir dessa estranha descarga de energia 53 00:05:48,538 --> 00:05:52,485 despertou em mim um desejo de comunicar-me atrav�s do meu corpo, 54 00:05:52,664 --> 00:05:56,658 uma curiosidade inata de experimentar sensa��es atrav�s de um beijo, 55 00:05:57,538 --> 00:06:01,035 uma car�cia ou o contacto da minha pele. 56 00:07:49,410 --> 00:07:52,408 14 anos depois da minha primeira experi�ncia com o Eduard 57 00:07:52,577 --> 00:07:54,673 vivo em Barcelona... 58 00:07:55,592 --> 00:07:59,127 e continuo a ter o mesmo desejo de experimentar atrav�s do meu corpo. 59 00:07:59,535 --> 00:08:03,693 DI�RIO PRO�BIDO 60 00:08:09,409 --> 00:08:12,988 - O meu di�rio, que estava aqui. - Escreves um di�rio? 61 00:08:13,764 --> 00:08:16,425 - Sigo os teus conselhos. - N�o disse que escrevesses um di�rio. 62 00:08:16,493 --> 00:08:20,155 E sim que apontasses os teus problemas para tentar resolv�-los. 63 00:08:20,411 --> 00:08:22,151 Quem escreve um di�rio sente-se sozinho. 64 00:08:22,222 --> 00:08:23,460 N�o � verdade. 65 00:08:23,701 --> 00:08:25,407 T�m alguma coisa para contar. 66 00:08:25,784 --> 00:08:27,775 Porque a sua vida � diferente. 67 00:08:27,847 --> 00:08:30,694 E, embora nunca confessem, esperam que algu�m o descubra 68 00:08:30,695 --> 00:08:34,105 e o leia �s escondidas, para conhecer a real personalidade do autor. 69 00:08:34,283 --> 00:08:36,191 Pois, porque se sentem sozinhos. 70 00:08:41,158 --> 00:08:43,278 � o terceiro apag�o esta semana. 71 00:08:45,533 --> 00:08:48,446 - Vejo que ainda tens medo do escuro. - Este isqueiro n�o funciona. 72 00:08:49,907 --> 00:08:52,905 Espero que n�o fales mal de mim no teu di�rio. 73 00:08:53,012 --> 00:08:54,167 Claro que n�o. 74 00:08:57,657 --> 00:08:59,813 Podias escrever alguma coisa por mim? 75 00:09:00,366 --> 00:09:03,399 Diz que n�o est�s sozinha, que estou aqui contigo. 76 00:09:05,761 --> 00:09:06,860 Ainda bem. 77 00:09:08,032 --> 00:09:10,152 Eu fico insuport�vel no escuro. 78 00:09:10,802 --> 00:09:12,005 Insuport�vel. 79 00:09:20,616 --> 00:09:22,323 Cheira a campo, 80 00:09:22,324 --> 00:09:24,028 a relva molhada rec�m cortada. 81 00:09:26,614 --> 00:09:28,487 Porque n�o ficas para dormir? 82 00:09:30,114 --> 00:09:31,312 N�o posso. 83 00:09:33,572 --> 00:09:37,567 Amanh� tenho uma reuni�o e tenho que preparar a apresenta��o. 84 00:09:38,322 --> 00:09:42,067 Alex, porque nunca ficas para dormir comigo, por favor? 85 00:09:42,405 --> 00:09:44,029 Mas tu n�o queres que eu durma. 86 00:09:44,280 --> 00:09:45,361 N�o. 87 00:09:45,614 --> 00:09:47,272 Nunca te cansas? 88 00:09:50,863 --> 00:09:53,647 N�o te zangues, Val, mas n�o posso seguir o teu ritmo. 89 00:09:55,113 --> 00:09:58,230 J� disse que tenho uma reuni�o e tenho que prepar�-la bem. 90 00:10:00,468 --> 00:10:01,541 Vem. 91 00:10:12,925 --> 00:10:14,024 Hassan. 92 00:10:14,175 --> 00:10:15,248 Ol�, Valerie. 93 00:10:15,404 --> 00:10:16,518 Que alegria ouvir-te. 94 00:10:16,696 --> 00:10:19,266 �s mesmo uma falsa, desapareceste do mapa. 95 00:10:19,446 --> 00:10:21,181 Tenho que ir a Barcelona esta semana. 96 00:10:21,182 --> 00:10:22,363 Gostava de ver-te. 97 00:10:22,364 --> 00:10:26,024 - Podes na quinta-feira? - Ok, eu ligo-te. Um beijo, querido. 98 00:10:34,027 --> 00:10:35,651 - Com quem falavas? - Com o Hassan. 99 00:10:35,821 --> 00:10:38,295 - Vem a Barcelona? - Vejo-o na quinta-feira. 100 00:10:39,403 --> 00:10:42,182 Vou voltar para a mesa, que a chapa est� a aquecer. 101 00:10:42,183 --> 00:10:44,521 - O que foi? - N�o ouviste sobre uma reestrutura��o? 102 00:10:44,695 --> 00:10:47,492 Desde que entrei nesta empresa tenho ouvido, e nada. 103 00:10:47,493 --> 00:10:48,561 Sim, bem. 104 00:10:54,610 --> 00:10:57,524 Muitos vezes perguntaram-me o que sinto quando fa�o amor. 105 00:10:58,736 --> 00:11:02,646 � como uma mescla de energia com a outra pessoa, que me faz viajar 106 00:11:02,819 --> 00:11:04,525 e fundir-me com o cosmos. 107 00:11:05,674 --> 00:11:08,650 A energia de meu orgasmo � uma pequena parte de mim que se vai 108 00:11:08,651 --> 00:11:12,021 e acaba mesclando-se com o universo. 109 00:11:12,193 --> 00:11:14,860 � uma viagem sideral que me leva ao infinito. 110 00:11:29,485 --> 00:11:33,265 Contam no meu pa�s que Al� disse ao vento do sul 111 00:11:33,734 --> 00:11:36,437 que dele criaria o cavalo �rabe. 112 00:11:36,860 --> 00:11:38,766 "Assim seja" disse o vento. 113 00:11:39,192 --> 00:11:44,264 Prendeu uma parte do sopro e lan�ou-o �s crinas do cavalo, 114 00:11:44,443 --> 00:11:47,724 para que nunca esquecesse de onde vinha. 115 00:11:47,941 --> 00:11:50,478 Mas acontece que era t�o veloz 116 00:11:50,776 --> 00:11:54,685 e t�o ardiloso que ningu�m podia mont�-lo, e teve que ser Ismael, 117 00:11:54,983 --> 00:11:59,724 o primeiro fiel, quem conseguiu domesticar um deles, 118 00:12:00,067 --> 00:12:04,973 a quem chamou Kuhaylan, ant�lope negro. 119 00:12:05,526 --> 00:12:08,890 Acho que tu �s mais dif�cil de domesticar, que esse primeiro cavalo. 120 00:12:09,275 --> 00:12:11,182 Nem sequer sei que nome te hei-de dar. 121 00:12:11,358 --> 00:12:13,183 Est�s a chamar-me selvagem? 122 00:12:13,921 --> 00:12:14,979 Sim. 123 00:12:25,733 --> 00:12:28,186 Acho que nunca fodi contigo numa cama. 124 00:12:28,984 --> 00:12:30,973 Podemos foder agora, se quiseres. 125 00:12:43,982 --> 00:12:47,063 Embora... Acabo de ter uma ideia melhor. 126 00:12:47,523 --> 00:12:48,783 Olha, vamos. 127 00:12:51,232 --> 00:12:54,394 Onde est�o? Escondeste outra vez, n�o �? 128 00:12:54,773 --> 00:12:56,229 N�o. 129 00:12:56,855 --> 00:12:58,349 N�o quero. N�o, por favor, Hassan. 130 00:12:58,523 --> 00:13:02,268 Eu n�o quero. N�o, hoje n�o, hoje n�o. 131 00:13:02,793 --> 00:13:03,887 Aqui est�. 132 00:13:04,730 --> 00:13:06,140 N�o, por favor... 133 00:13:09,646 --> 00:13:10,727 N�o. 134 00:13:11,273 --> 00:13:12,433 Hoje n�o. 135 00:13:12,731 --> 00:13:16,226 Sim, sim. Sim, hoje sim. Olha, olha, vem. 136 00:13:45,563 --> 00:13:46,676 Bom dia. 137 00:13:49,728 --> 00:13:52,015 Toma cuidado, Val, voltaste a chegar tarde. 138 00:13:53,750 --> 00:13:54,848 Queres uma? 139 00:13:55,479 --> 00:13:57,285 Nem posso ver... 140 00:13:58,329 --> 00:13:59,614 Preciso de um caf�. 141 00:13:59,959 --> 00:14:03,097 Ontem comprei um vestido lindo para o casamento de meu primo Marcos. 142 00:14:03,166 --> 00:14:06,384 Quando o fui vestir, vi que n�o conseguia subir o fecho. 143 00:14:06,854 --> 00:14:10,219 Ou seja, n�o chegava, e comecei a chorar como uma louca. E liguei para ti. 144 00:14:10,624 --> 00:14:12,268 Sabias que tinha marcado com o Hassan. 145 00:14:12,269 --> 00:14:15,930 Eu n�o me lembrava, mas � a mesma coisa, nunca te encontro quando preciso. 146 00:14:16,312 --> 00:14:19,263 Sabes? Estou a pensar em p�r um an�ncio para encontrar um namorado. 147 00:14:19,521 --> 00:14:21,144 Um an�ncio? Mas, o que dizes? 148 00:14:21,520 --> 00:14:23,725 O que tens que fazer � deixares de ser obcecada. 149 00:14:23,937 --> 00:14:26,222 Como queres encontrar a tua alma g�mea se nunca sais? 150 00:14:26,395 --> 00:14:29,429 � que eu n�o quero rela��es de uma s� noite. 151 00:14:29,603 --> 00:14:31,759 Antes de te apaixonares tens que provar, digo eu. 152 00:14:31,832 --> 00:14:33,864 N�o sou como tu, Val, eu preciso apaixonar-me, 153 00:14:33,935 --> 00:14:35,594 encontrar um homem que me queira 154 00:14:35,770 --> 00:14:38,056 e se poss�vel, que de vez em quando, me mande flores. 155 00:14:38,269 --> 00:14:40,555 Se foderem bem, eu at� dou as flores. 156 00:14:40,726 --> 00:14:44,058 N�o suporto chegar a casa e n�o ter ningu�m com quem falar, 157 00:14:44,226 --> 00:14:48,220 e acordar sozinha, abrir o frigor�fico e encontrar meio lim�o. 158 00:14:49,059 --> 00:14:52,639 O amor enche os frigor�ficos e o meu est� � muito tempo vazio. 159 00:14:56,559 --> 00:15:00,424 Estava preocupada, ontem n�o ligaste para me desejar boa noite. 160 00:15:00,601 --> 00:15:04,049 Porque cheguei tarde a casa. Sa� para jantar com umas amigas. 161 00:15:04,226 --> 00:15:07,094 - Gostaste das alm�ndegas? - Sim, deliciosas. 162 00:15:07,268 --> 00:15:09,802 Bem, preciso desligar. Tenho que acabar o teu pul�ver. 163 00:15:09,975 --> 00:15:13,970 - Amo-te, amo-te... - Eu tamb�m. At� amanh�, av�. 164 00:15:38,724 --> 00:15:39,968 Domestica-me. 165 00:15:41,100 --> 00:15:42,889 - O qu�? - Quero que me domestiques. 166 00:16:13,224 --> 00:16:15,297 Tu mereces at� flores. 167 00:16:18,765 --> 00:16:21,052 Quero foder a noite toda. 168 00:16:21,224 --> 00:16:24,754 N�o posso. N�o posso. N�o posso, Val. 169 00:16:27,724 --> 00:16:31,089 - Tenho que ir. - O que foi? 170 00:16:31,265 --> 00:16:33,503 N�o, Val, Val, Val... 171 00:16:34,681 --> 00:16:36,672 Tenho que dizer-te uma coisa. 172 00:16:39,013 --> 00:16:41,135 - Tens noiva. - Tu sabias? 173 00:16:41,389 --> 00:16:45,085 Eu imaginava, mas n�o se preocupe, n�o sou ciumenta. 174 00:16:45,764 --> 00:16:49,757 Nunca te perguntei se estavas sozinho. O problema � teu, n�o meu. 175 00:16:50,639 --> 00:16:52,713 N�o imaginava que fosses aceitar assim. 176 00:16:52,973 --> 00:16:54,796 O que querias? Que acabasse em prantos? 177 00:16:55,617 --> 00:16:56,669 Val... 178 00:16:59,639 --> 00:17:01,464 Temos que parar de ver-nos. 179 00:17:02,555 --> 00:17:03,716 Quero explodir. 180 00:17:04,055 --> 00:17:06,839 Val, Val... 181 00:17:07,556 --> 00:17:10,885 N�o me entendeste? N�o sabes pensar noutra coisa? 182 00:17:12,262 --> 00:17:13,830 Caramba, Val! Tu tens um problema. 183 00:17:13,831 --> 00:17:16,084 N�o � poss�vel pensares o dia todo em foder. 184 00:17:16,159 --> 00:17:18,336 Eu tenho um problema, mas tu �s um filho da puta. 185 00:17:24,429 --> 00:17:27,344 N�o me ligues nunca mais, est� bem? 186 00:17:27,701 --> 00:17:28,800 Nunca. 187 00:17:29,908 --> 00:17:30,981 Caralho. 188 00:17:38,512 --> 00:17:41,083 Alex, mais um homem que me deixou. 189 00:17:43,053 --> 00:17:45,720 A solid�o, o sil�ncio. 190 00:17:48,281 --> 00:17:49,486 Preciso de ar. 191 00:19:05,801 --> 00:19:07,626 Que porra est�s a ver? �s nova aqui? 192 00:19:08,384 --> 00:19:12,293 Aqui � meu espa�o, beb�. Vaza! Vai trabalhar noutro lado. 193 00:19:57,338 --> 00:20:01,500 Havia dias em que passava horas debaixo do chuveiro a sentir o fresco da �gua, 194 00:20:01,924 --> 00:20:03,914 esquecendo-me de tudo. 195 00:20:04,381 --> 00:20:07,296 Mas n�o posso tirar o Alex da cabe�a. 196 00:20:07,466 --> 00:20:09,123 Eu gostava muito dele. 197 00:20:09,630 --> 00:20:12,665 Como ele, sei que outros homens s� me querem para foder 198 00:20:12,840 --> 00:20:14,960 e disso eu gosto. 199 00:20:16,464 --> 00:20:17,626 Mas d�i-me, 200 00:20:18,714 --> 00:20:21,796 porque acima de tudo sou uma mulher. 201 00:20:22,714 --> 00:20:26,329 Querida, eu liguei para te desejar boa noite, 202 00:20:26,505 --> 00:20:29,173 mas imagino que est�s a divertir-te. 203 00:20:29,340 --> 00:20:33,119 Tu est�s certa! Aproveita enquanto �s jovem. 204 00:20:33,296 --> 00:20:34,541 Anda, um beijo. 205 00:20:39,255 --> 00:20:41,660 � uma vergonha Val, s�o uns porcos. 206 00:20:43,964 --> 00:20:46,961 Entregas parte da tua vida, e como te agradecem? Despedindo-te. 207 00:20:47,130 --> 00:20:48,503 Queres uma m�o? 208 00:20:48,671 --> 00:20:51,419 Deixa. Eu j� estava cheia disto. 209 00:20:54,129 --> 00:20:55,835 Tu n�o estavas em regime? 210 00:20:56,003 --> 00:20:58,078 Como queres que fa�a regime, deprimida como estou? 211 00:21:00,754 --> 00:21:02,791 Atende tu, eu j� n�o trabalho aqui. 212 00:21:03,545 --> 00:21:04,603 Sim? 213 00:21:04,670 --> 00:21:08,794 N�o, Valerie n�o pode atender, nem agora nem nunca, j� n�o trabalha aqui, boa... 214 00:21:16,545 --> 00:21:20,456 Sim? Sou eu. 215 00:21:21,421 --> 00:21:24,204 Fiquei furiosa quando soube que te tinham avisado. 216 00:21:24,587 --> 00:21:27,538 Obrigado por teres vindo, mas n�o precisavas. 217 00:21:28,003 --> 00:21:30,381 Deram-me uns dias de folga no trabalho. 218 00:21:30,382 --> 00:21:31,749 De qualquer jeito teria vindo. 219 00:21:32,212 --> 00:21:36,157 N�o fa�as essa cara, Val. N�o tenho inten��o de morrer t�o cedo. 220 00:21:36,336 --> 00:21:40,495 N�o, foi apenas um problemazinho, o meu cora��o aguenta. 221 00:21:40,919 --> 00:21:42,909 Os m�dicos exageram sempre. 222 00:21:43,462 --> 00:21:45,783 - E contigo, o que se passa? - Nada. 223 00:21:46,585 --> 00:21:48,207 Val, eu conhe�o-te. 224 00:21:48,793 --> 00:21:50,335 Problemas com um homem? 225 00:21:52,273 --> 00:21:53,345 Com um? 226 00:21:54,876 --> 00:21:56,251 Com todos. 227 00:21:57,501 --> 00:21:59,577 Sabes o que � a ninfomania? 228 00:22:01,419 --> 00:22:03,373 Creio que esse � o meu problema. 229 00:22:04,584 --> 00:22:06,409 N�o posso controlar-me. 230 00:22:07,668 --> 00:22:09,126 Preciso de sexo. 231 00:22:10,668 --> 00:22:13,121 Vejo um homem e desejo-o. 232 00:22:13,876 --> 00:22:15,830 Mas ningu�m entende. 233 00:22:17,417 --> 00:22:19,326 As pessoas olham-me de lado. 234 00:22:22,794 --> 00:22:25,744 �s vezes acontece com desconhecidos que nem me atraem. 235 00:22:26,501 --> 00:22:28,078 Tenho medo. 236 00:22:30,751 --> 00:22:33,416 Medo de n�o ser como as outras mulheres. 237 00:22:37,250 --> 00:22:40,083 Medo de que algum dia isso me fa�a mal. 238 00:22:41,499 --> 00:22:45,446 De n�o poder viver s� com um homem nem ter fam�lia. 239 00:22:46,709 --> 00:22:50,205 Ninfomania, um invento dos homens 240 00:22:51,707 --> 00:22:55,055 para que as mulheres se sintam culpadas se saem da normalidade. 241 00:22:55,165 --> 00:22:57,535 Cada um � como �, nada mais. 242 00:22:58,125 --> 00:23:02,157 Nunca renuncies a uma coisa que desejas, 243 00:23:02,624 --> 00:23:04,414 porque depois vais arrepender-te. 244 00:23:05,250 --> 00:23:06,362 Acredita em mim. 245 00:23:08,333 --> 00:23:09,575 Para mim, 246 00:23:10,499 --> 00:23:11,778 o que acontece 247 00:23:12,833 --> 00:23:15,202 � que n�o te atreves a viver a tua vida. 248 00:23:17,206 --> 00:23:18,948 Queres um conselho? 249 00:23:21,833 --> 00:23:23,325 Aproveita a vida. 250 00:23:24,707 --> 00:23:26,365 O m�ximo poss�vel. 251 00:23:29,874 --> 00:23:33,818 E vai apanhar a minha malha, que eu quero terminar. 252 00:23:34,957 --> 00:23:37,113 O que tens que fazer � descansar, av�. 253 00:23:37,291 --> 00:23:41,153 J� descansei o bastante. Vai buscar a minha malha. 254 00:23:47,976 --> 00:23:49,049 Vamos. 255 00:24:07,622 --> 00:24:08,948 LIGAR PARA VAL 256 00:26:22,409 --> 00:26:25,407 Perdi a �nica pessoa que me compreendia de verdade. 257 00:26:26,616 --> 00:26:28,692 Sinto-me absolutamente sozinha. 258 00:26:30,492 --> 00:26:35,397 Eu gostava de ter a companhia de um homem para que me consolasse, 259 00:26:35,575 --> 00:26:39,022 mas nem sequer tenho for�as para sair e procur�-lo, 260 00:26:39,449 --> 00:26:40,776 estou esgotada. 261 00:26:51,074 --> 00:26:54,154 Querida, eu liguei para te desejar boa noite, 262 00:26:54,532 --> 00:26:56,439 mas imagino que est�s a divertir-te. 263 00:26:56,738 --> 00:26:59,064 Tu est�s certa! Aproveita enquanto �s jovem. 264 00:26:59,241 --> 00:27:01,030 Vem c�, um beijo. 265 00:27:02,407 --> 00:27:05,358 Querida, eu liguei para te desejar boa noite, 266 00:27:05,533 --> 00:27:07,688 mas imagino que est�s a divertir-te. 267 00:27:07,865 --> 00:27:10,946 Tu est�s certa! Aproveita enquanto �s jovem. 268 00:27:11,115 --> 00:27:12,489 Vem c�, um beijo. 269 00:27:13,073 --> 00:27:16,604 Querida, eu liguei para te desejar boa noite, 270 00:27:16,781 --> 00:27:18,855 mas imagino que est�s a divertir-te. 271 00:27:19,031 --> 00:27:22,314 Tu est�s certa! Aproveita enquanto �s jovem. 272 00:27:22,490 --> 00:27:24,563 Vem c�, um beijo. 273 00:27:37,260 --> 00:27:40,292 Liguei um monte de vezes. Ao menos podias dar sinal de vida. 274 00:27:41,321 --> 00:27:42,601 O qu�? Como est�s? 275 00:27:45,405 --> 00:27:48,900 Estou consciente que a minha vida sexual est� a prejudicar-me 276 00:27:49,197 --> 00:27:50,758 e que n�o posso continuar assim. 277 00:27:50,821 --> 00:27:54,268 Apesar de estar arrasada come�o a procurar trabalho. 278 00:27:55,196 --> 00:27:58,977 Lindo, � a pessoa que necessito. Fala franc�s e ingl�s, 279 00:27:59,155 --> 00:28:01,193 tem conhecimentos de marketing. 280 00:28:01,364 --> 00:28:03,436 N�s vendemos muito � Fran�a. 281 00:28:05,238 --> 00:28:08,438 Ent�o, o seu trabalho ser� o tratar da comunica��o, 282 00:28:08,612 --> 00:28:11,246 acompanhar-me a feiras, e comer um presunto no final de ano. 283 00:28:11,278 --> 00:28:13,850 - Um presunto? - Que dou de presente no natal. 284 00:28:14,446 --> 00:28:17,112 Para que digam que os estrangeiros tamb�m se integram. 285 00:28:17,382 --> 00:28:18,441 Interessa? 286 00:28:18,570 --> 00:28:21,368 Eu vou pensar. Esta tarde tenho outra entrevista. 287 00:28:21,369 --> 00:28:23,768 - Esta semana ainda digo alguma coisa. - "Va bene". 288 00:28:31,820 --> 00:28:35,351 �s muito observadora. Como podes ver estamos a mudar-nos 289 00:28:35,529 --> 00:28:38,148 Diz-me, porque sa�ste do teu anterior trabalho? 290 00:28:38,319 --> 00:28:41,120 Estavam a cortar pessoal e acertaram-me. 291 00:28:41,121 --> 00:28:42,254 Senhor... 292 00:28:42,528 --> 00:28:44,353 Rixas, Jaime Reja. 293 00:28:44,486 --> 00:28:46,109 - Como? - Rixas e associados, 294 00:28:46,110 --> 00:28:47,732 Director geral, muito prazer. 295 00:28:49,153 --> 00:28:52,316 Voc� � licenciada em administra��o de empresas 296 00:28:52,486 --> 00:28:57,308 e em l�nguas estrangeiras aplicadas. � um belo curr�culo. 297 00:28:57,526 --> 00:28:59,602 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 298 00:29:00,236 --> 00:29:02,522 - Voc� � casada? - N�o. 299 00:29:03,069 --> 00:29:04,561 Comprometida? 300 00:29:04,737 --> 00:29:06,726 Creio que essa pergunta � irrelevante. 301 00:29:06,902 --> 00:29:09,188 Sim, sim, tem raz�o, mas a pessoa que ficar 302 00:29:09,256 --> 00:29:11,253 este trabalho ter� que viajar por todo o mundo. 303 00:29:12,402 --> 00:29:14,937 Entendo. No meu caso, n�o h� nenhum compromisso. 304 00:29:15,318 --> 00:29:18,730 Quer fazer-me alguma outra pergunta sobre os hor�rios, 305 00:29:18,901 --> 00:29:22,102 os honor�rios, o que seja? 306 00:29:22,694 --> 00:29:25,183 Podia dizer-me que perfume est� a usar? 307 00:29:29,152 --> 00:29:32,564 Bem, de facto 308 00:29:32,734 --> 00:29:35,603 voc� tem um olfacto muito bom. 309 00:29:35,776 --> 00:29:37,767 � um perfume muito especial, de lavanda. 310 00:30:03,168 --> 00:30:04,211 Sim? 311 00:30:04,212 --> 00:30:05,316 Valerie? 312 00:30:05,317 --> 00:30:06,369 Sim, sou eu. 313 00:30:06,566 --> 00:30:08,225 Sim, sou Jaime Reja. Como vai voc�? 314 00:30:08,288 --> 00:30:09,329 Ah, diga. 315 00:30:09,330 --> 00:30:12,273 Olhe, j� tomei uma decis�o, mas antes tenho um problema 316 00:30:12,442 --> 00:30:14,929 e gostava de poder fal�-lo com voc� pessoalmente. 317 00:30:15,107 --> 00:30:16,305 Que tipo de problema? 318 00:30:16,483 --> 00:30:19,731 Creio que voc� � uma pessoa com a qual se pode falar abertamente. 319 00:30:19,900 --> 00:30:23,100 Tens algum inconveniente em ir tomar alguma coisa e indo conversando? 320 00:30:23,274 --> 00:30:26,106 E n�o podemos no seu escrit�rio? 321 00:30:26,170 --> 00:30:27,650 Prefiro um lugar mais calmo. 322 00:30:27,651 --> 00:30:30,762 � que l� a minha secret�ria, est� a interromper-me constantemente. 323 00:30:59,940 --> 00:31:05,177 Tenho 39 anos e toda a minha vida fui um empres�rio com as ideias bem claras. 324 00:31:05,190 --> 00:31:08,891 Mas em todos estes anos nunca me tinha acontecido uma coisa igual, 325 00:31:09,563 --> 00:31:13,723 e pareceu-me muito importante falar com uma pessoa 326 00:31:13,897 --> 00:31:16,930 que n�o tivesse preconceitos, e acredito que voc� � a pessoa indicada. 327 00:31:17,813 --> 00:31:20,055 E porqu� eu? Quase n�o nos conhecemos. 328 00:31:20,314 --> 00:31:25,137 Justamente porque n�o nos conhecemos. 329 00:31:25,314 --> 00:31:28,265 Sim. A sua opini�o ser� mais objectiva. 330 00:31:28,480 --> 00:31:30,020 Depende do que se trate. 331 00:31:31,813 --> 00:31:34,369 Conheci uma mulher 332 00:31:35,143 --> 00:31:36,686 no �mbito do trabalho, 333 00:31:36,687 --> 00:31:39,721 e dada a minha condi��o de director-geral da empresa, 334 00:31:39,897 --> 00:31:42,311 n�o sei como comportar-me com ela. 335 00:31:43,314 --> 00:31:46,560 Sempre fui capaz de controlar os meus impulsos, mas... 336 00:31:47,312 --> 00:31:51,010 - Este assunto est� a atormentar-me. - Ela trabalha na sua empresa? 337 00:31:52,250 --> 00:31:53,384 Ainda n�o. 338 00:31:55,561 --> 00:31:56,694 Ela sabe? 339 00:31:56,768 --> 00:31:58,852 Ela � uma pessoa esperta, 340 00:31:58,853 --> 00:32:01,763 e acho que deve ter dado conta de que h� mais alguma coisa, 341 00:32:01,937 --> 00:32:04,223 mas ainda n�o me fez nenhum coment�rio a respeito, 342 00:32:04,395 --> 00:32:06,765 e estou com medo de ouvir que n�o sente o mesmo por mim. 343 00:32:09,103 --> 00:32:11,223 Desculpa. Acho que te pisei, n�o? 344 00:32:12,270 --> 00:32:14,639 - � que a mesa � muito pequena. - N�o foi nada. 345 00:32:17,144 --> 00:32:22,181 � uma mulher preciosa, Valerie, queria dar-te de presente uma rosa, 346 00:32:22,812 --> 00:32:24,007 mas n�o tenho dinheiro. 347 00:32:26,332 --> 00:32:27,466 Ou sim? 348 00:32:45,435 --> 00:32:47,508 Eu ia-me esquecendo. 349 00:32:47,934 --> 00:32:50,803 O emprego foi seu at� esta noite. 350 00:32:50,977 --> 00:32:55,136 A partir de agora n�o acho que possa dar-te ordens. 351 00:33:03,600 --> 00:33:06,220 - Boa noite. - Boa noite. 352 00:33:08,893 --> 00:33:10,089 Tem fam�lia? 353 00:33:10,267 --> 00:33:13,550 Tem dois filhos, mas j� s�o maiores. Est� separado h� anos. 354 00:33:14,268 --> 00:33:15,926 N�o � um pouco velho para ti? 355 00:33:15,997 --> 00:33:18,491 � o homem mais interessante que conheci na minha vida. 356 00:33:18,725 --> 00:33:22,720 � inteligente, educado, culto, trata de mim, tudo. 357 00:33:23,059 --> 00:33:25,429 � que nunca me senti assim. 358 00:33:26,600 --> 00:33:30,759 Quando o vejo, o cora��o vai a mil e as suas m�os deixam-me louca. 359 00:33:31,309 --> 00:33:32,966 Val, apaixonaste-te? Tu? 360 00:33:33,432 --> 00:33:36,679 Quando era pequena e me davam um bal�o, soltava-o sempre. 361 00:33:37,725 --> 00:33:41,090 Eu gostava de ver como subia ao c�u, fazia-me sentir livre. 362 00:33:42,015 --> 00:33:45,133 N�o sei se me apaixonei, mas gosto muito. 363 00:33:45,682 --> 00:33:48,051 � diferente de todos os homens que conheci. 364 00:33:48,265 --> 00:33:50,968 Afinal descobres que tamb�m nasceste para o casamento. 365 00:33:51,307 --> 00:33:52,421 Vai devagar. 366 00:33:52,766 --> 00:33:56,261 Pela primeira vez na minha vida sinto-me uma mulher normal 367 00:33:57,682 --> 00:33:59,887 e � uma sensa��o que me fascina, 368 00:34:00,515 --> 00:34:03,004 ser como o resto de mulheres que se cruzam comigo. 369 00:34:04,390 --> 00:34:06,886 Jaime e eu vemo-nos quase diariamente. 370 00:34:07,928 --> 00:34:09,379 Dei-me conta que encontrei 371 00:34:09,451 --> 00:34:11,069 uma coisa t�o importante como o sexo. 372 00:34:14,224 --> 00:34:15,930 O amor de um homem. 373 00:34:20,515 --> 00:34:24,295 Pela primeira apaixonei-me loucamente. 374 00:34:24,473 --> 00:34:27,606 Leva-me aos melhores restaurantes e vem sempre buscar-me. 375 00:34:27,607 --> 00:34:28,934 No seu jaguar? 376 00:34:29,768 --> 00:34:31,927 Isso sim eu gostaria, sabias? 377 00:34:32,098 --> 00:34:33,888 Um namorado com um jaguar. 378 00:34:34,056 --> 00:34:36,093 E como � na cama? 379 00:34:37,014 --> 00:34:38,176 Ainda n�o sei. 380 00:34:39,681 --> 00:34:41,089 Est�s apaixonada. 381 00:35:21,138 --> 00:35:23,591 Jaime, tens que usar a camisa. 382 00:35:23,929 --> 00:35:27,674 De certeza? Mas eu quero sentir-te. 383 00:35:28,388 --> 00:35:30,295 - � mesmo necess�rio? - Sim. 384 00:35:33,595 --> 00:35:36,084 Est� bem, n�o h� problema. 385 00:35:37,012 --> 00:35:38,504 Vou buscar � casa de banho. 386 00:35:49,137 --> 00:35:54,006 J� agora, podias levar o gato? Gostava mais de ficarmos sozinhos. 387 00:36:25,969 --> 00:36:27,296 Acaricia-me. 388 00:37:32,258 --> 00:37:37,211 Desculpa ter gozado t�o r�pido, mas hoje tive um dia exaustivo. 389 00:37:39,423 --> 00:37:42,090 N�o te preocupes. Tudo bem. 390 00:37:47,215 --> 00:37:49,205 Importas-te de deixar a luz acesa? 391 00:38:02,339 --> 00:38:05,422 A partir de agora n�o podes ter medo de nada, j� me tens. 392 00:38:06,756 --> 00:38:10,370 E amanh� ser� um dia muito, muito especial. 393 00:38:11,464 --> 00:38:12,743 Vais ver. 394 00:38:19,673 --> 00:38:23,667 Hoje finalmente fizemos amor. Mas n�o senti nada, 395 00:38:24,214 --> 00:38:27,003 como a primeira vez que estive com o Eduard, 396 00:38:28,214 --> 00:38:30,667 mas amo-o e ele me ama 397 00:38:30,839 --> 00:38:33,456 e isso agora � o mais importante para mim. 398 00:38:43,630 --> 00:38:45,288 - � maravilhoso - Sim. 399 00:38:48,754 --> 00:38:52,285 Escrit�rio, n�o, n�o olhes porque est� uma grande confus�o. 400 00:38:52,463 --> 00:38:55,708 Com Jaime estou a viver um sonho maravilhoso, 401 00:38:56,087 --> 00:38:58,162 um sonho do qual n�o quero despertar nunca. 402 00:39:03,962 --> 00:39:07,080 Um quarto, com vista para Tibidabo, ch�o em madeira. � lindo, n�o �? 403 00:39:07,879 --> 00:39:11,207 A casa de banho � deste quarto, h� de tudo, completo. 404 00:39:11,378 --> 00:39:13,783 E o nosso quarto, v�. 405 00:39:14,337 --> 00:39:17,832 Bom, e a casa de banho aqui, sim com... 406 00:39:19,129 --> 00:39:21,961 E olha para isto, fecha-se completamente. 407 00:39:22,129 --> 00:39:24,368 "Blackout", de verdade. 408 00:39:26,419 --> 00:39:28,956 Tem o tamanho perfeito, tr�s quartos. 409 00:39:29,337 --> 00:39:32,618 Sim, sim, o nosso quarto, o escrit�rio 410 00:39:32,794 --> 00:39:34,453 e mais outro. 411 00:39:36,065 --> 00:39:37,222 Convidados. 412 00:39:37,503 --> 00:39:38,912 Convidados, sim, ou... 413 00:39:42,211 --> 00:39:45,043 Bom, noutro dia deu-me a entender que queria filhos j�, mas n�o... 414 00:39:45,210 --> 00:39:47,745 N�o sintas como uma press�o, por favor. 415 00:39:50,669 --> 00:39:52,907 Seis metros de altura t�m as janelas. 416 00:39:56,625 --> 00:40:00,038 Sempre sonhei viver numa casa com vistas para o mar, 417 00:40:00,877 --> 00:40:02,914 mas � muito caro, querido. 418 00:40:03,627 --> 00:40:07,750 N�o te preocupes com nada, sim? 419 00:40:08,335 --> 00:40:10,242 Deixa comigo e pronto. 420 00:40:14,543 --> 00:40:16,119 E como � na cama? 421 00:40:17,208 --> 00:40:19,781 Na verdade n�o � nada do outro mundo. 422 00:40:19,961 --> 00:40:22,874 Goza muito r�pido e diz que � pelo excesso de trabalho. 423 00:40:23,335 --> 00:40:26,036 Mas se tu dizes que o sexo � o mais importante. 424 00:40:26,417 --> 00:40:28,871 Possivelmente porque n�o conhecia o que � o amor. 425 00:40:30,042 --> 00:40:34,036 N�o sei, Val, parece-me precipitado que v�o viver juntos. 426 00:40:34,209 --> 00:40:36,117 Conhecem-se � pouco tempo. 427 00:40:36,959 --> 00:40:40,786 Dizias-me que tinha de mudar de vida. Pois estou a ouvir-te. 428 00:40:40,999 --> 00:40:43,922 Pela primeira vez na vida n�o tenho necessidade 429 00:40:43,923 --> 00:40:45,181 de estar com mais ningu�m. 430 00:40:45,667 --> 00:40:48,347 Al�m disso, estou perto de fazer 29 anos. 431 00:40:48,959 --> 00:40:51,707 Talvez tenha chegado o momento de pensar em ter filhos. 432 00:40:51,875 --> 00:40:54,197 - � isso. - � uma das muitas raz�es. 433 00:40:54,937 --> 00:40:57,467 Mas um homem que n�o gosta de animais d�-me uma m� impress�o. 434 00:40:57,541 --> 00:40:59,449 Tem alergia a p�los de gato. 435 00:40:59,750 --> 00:41:02,154 Tudo bem, eu n�o me importo. 436 00:41:02,332 --> 00:41:05,165 Sou eu, que estou a passar uma fase dif�cil. 437 00:41:05,624 --> 00:41:07,201 - Trata-lo por mim? - Sim. 438 00:41:14,041 --> 00:41:16,445 - Podes subir-me o fecho? - Sim. 439 00:41:20,000 --> 00:41:22,405 - O que foi? O que est� a ver? - O frigor�fico. 440 00:41:22,916 --> 00:41:25,830 - O que tem o frigor�fico? - Eu gosto muito. 441 00:41:31,498 --> 00:41:33,868 E de mim? N�o gostas? 442 00:41:34,807 --> 00:41:36,991 - Claro. - Tu nesse vestido est�s... 443 00:41:37,811 --> 00:41:38,944 Linda. 444 00:41:40,330 --> 00:41:42,156 Para ti. 445 00:41:43,290 --> 00:41:44,486 Est�s bem? 446 00:41:46,415 --> 00:41:49,744 Claro que estou bem, mas sinto-me um pouco incomodada, 447 00:41:49,914 --> 00:41:51,625 est�s a pagar tudo. 448 00:41:51,870 --> 00:41:53,823 J� gastaste um grande quantia nos m�veis... 449 00:41:53,996 --> 00:41:57,409 Para que � o dinheiro sen�o para gast�-lo? 450 00:41:57,914 --> 00:41:59,739 Quando encontrar trabalho 451 00:41:59,914 --> 00:42:02,484 voltamos a falar, sim? 452 00:42:07,789 --> 00:42:08,985 Est�s a ver alguma coisa? 453 00:42:17,329 --> 00:42:18,443 � lindo. 454 00:42:25,247 --> 00:42:27,234 Obrigado, Jaime. 455 00:42:27,670 --> 00:42:30,092 Mas n�o podes pagar tudo e encher-me com presentes. 456 00:42:30,093 --> 00:42:31,737 � a minha maneira de dizer que te amo. 457 00:42:38,038 --> 00:42:41,533 Desculpa, acho que te pisei, � que a mesa � muito pequena. 458 00:42:44,287 --> 00:42:46,408 Se calhar �, filho de puta. 459 00:42:51,619 --> 00:42:52,865 O qu�? 460 00:42:55,203 --> 00:42:56,398 N�o precisas. 461 00:43:12,869 --> 00:43:16,649 fodes muito bem. Percebe-se que estiveste com muitos homens. 462 00:43:17,327 --> 00:43:21,191 N�o quero pensar em quantos. 463 00:43:21,369 --> 00:43:23,242 Mas agora � s� para mim. 464 00:43:24,140 --> 00:43:25,193 � s� minha. 465 00:43:25,493 --> 00:43:26,773 N�o fales. 466 00:43:32,619 --> 00:43:33,816 O que est�s a fazer? 467 00:44:11,053 --> 00:44:12,107 Abra�a-me. 468 00:44:17,116 --> 00:44:18,313 N�o tens medo? 469 00:44:20,722 --> 00:44:21,775 Agora n�o. 470 00:44:29,679 --> 00:44:30,752 Sim? 471 00:44:31,283 --> 00:44:32,905 - Valerie? - Sim, sou eu. 472 00:44:33,198 --> 00:44:35,024 - Ol�, sou Harry. - Ol�, Harry 473 00:44:35,200 --> 00:44:37,949 Eu gostava de falar contigo. Pode ser esta manh�? 474 00:44:38,115 --> 00:44:41,030 Sim, daqui a meia hora estou l�. At� logo. 475 00:44:50,989 --> 00:44:53,478 Contratei uma mi�da, mas foi um desastre. 476 00:44:53,656 --> 00:44:55,398 N�o durou uma semana. "Grazie". 477 00:44:55,573 --> 00:44:58,489 Ent�o, se est�s disposta, podes come�ar agora mesmo. 478 00:44:58,699 --> 00:44:59,777 Agora mesmo? 479 00:44:59,947 --> 00:45:02,483 Sim, necessito algu�m urgentemente. 480 00:45:02,657 --> 00:45:05,820 Daqui a 3 semanas apresentamos a colec��o, estamos com trabalho at� ao pesco�o. 481 00:45:05,990 --> 00:45:08,609 Mas nem sequer fal�mos das condi��es econ�micas. 482 00:45:08,782 --> 00:45:12,064 Um presunto no final de ano, certo, Maite? 483 00:45:12,240 --> 00:45:16,020 - H� um cliente � tua espera no showroom. - Sim, j� vou, obrigado. 484 00:45:16,780 --> 00:45:19,899 Pela quest�o econ�mica n�o te preocupes, damos um jeito. 485 00:45:21,011 --> 00:45:22,083 Caf�? 486 00:45:24,239 --> 00:45:25,318 Ol�. 487 00:45:29,198 --> 00:45:31,353 Tenho uma boa not�cia. 488 00:45:34,864 --> 00:45:36,026 Onde estavas? 489 00:45:38,488 --> 00:45:40,360 - Comecei a trabalhar. - Como? 490 00:45:40,863 --> 00:45:43,435 Tentei ligar-te pelo telem�vel, mas estava desligado. 491 00:45:43,863 --> 00:45:46,648 - Harry pediu-me que come�asse hoje... - Harry? 492 00:45:46,863 --> 00:45:49,232 - Est�o cheios de trabalho. - Quem � este Harry? 493 00:45:50,405 --> 00:45:51,981 � o chefe, um italiano. 494 00:45:52,654 --> 00:45:54,810 Contrataram-me numa empresa de moda. 495 00:45:54,987 --> 00:45:57,939 Um italiano? E contratou-te assim do nada, 496 00:45:58,155 --> 00:46:01,023 sem conhecer o teu trabalho, nem nada? � estranho, n�o? 497 00:46:01,613 --> 00:46:02,774 N�o te parece estranho? 498 00:46:03,237 --> 00:46:06,105 �s muito jovem ainda, precisas aprender muito na vida. 499 00:46:30,570 --> 00:46:31,684 O que foi? 500 00:46:35,903 --> 00:46:38,570 Pensava que ficasses feliz por ter o meu trabalho. 501 00:46:40,985 --> 00:46:42,565 E alegro-me. 502 00:46:43,362 --> 00:46:45,731 Alegro-me, mas n�o esperava, 503 00:46:45,902 --> 00:46:49,481 e por isso reagi assim. 504 00:46:49,652 --> 00:46:51,357 Mas alegro-me. 505 00:46:52,693 --> 00:46:53,890 Perdoa-me. 506 00:46:56,110 --> 00:46:58,148 Perdoa-me, de verdade. 507 00:47:34,067 --> 00:47:37,683 Naquela noite o maravilhoso sonho no qual acreditava estar a viver, 508 00:47:37,860 --> 00:47:40,181 come�ou a converter-se num pesadelo, 509 00:47:41,025 --> 00:47:43,017 Acabava-me de dar conta que n�o conhecia 510 00:47:43,193 --> 00:47:45,561 a pessoa pela qual me havia apaixonado. 511 00:47:49,024 --> 00:47:50,732 Para quando ser�o os cat�logos? 512 00:47:50,899 --> 00:47:54,100 Deviam entrar na gr�fica amanh�. Tomas conta disso, Valerie? 513 00:47:54,108 --> 00:47:55,813 - Ela est� numa reuni�o. - Que reuni�o? 514 00:47:55,814 --> 00:47:57,624 Estou a perder a paci�ncia! 515 00:47:59,066 --> 00:48:01,898 - Que "cazzo" se passa aqui? - Eu vou partir-te, sabias? 516 00:48:02,066 --> 00:48:03,227 Jaime, o que fazes aqui? 517 00:48:05,691 --> 00:48:09,102 Ent�o �s tu que desejas "apanhar" a minha mulher, �? 518 00:48:09,650 --> 00:48:11,973 Porque est�s aqui a estas horas? 519 00:48:12,191 --> 00:48:15,104 Pensas que n�o sei o que se passa? 520 00:48:15,315 --> 00:48:17,105 Achas que n�o sei? 521 00:48:18,837 --> 00:48:19,953 Jaime. 522 00:48:20,733 --> 00:48:25,141 Vai para casa, que eu j� vou, est� bem? J� vou amor, espera-me. 523 00:48:36,648 --> 00:48:37,975 Eu espero-te l� fora. 524 00:49:05,855 --> 00:49:08,971 Levanta... Levanta. 525 00:49:10,189 --> 00:49:12,559 Vamos... Como vais? 526 00:49:16,396 --> 00:49:17,853 Como dormiste? 527 00:49:18,981 --> 00:49:21,730 Meu amor, sabes o que estive a pensar? 528 00:49:22,231 --> 00:49:25,182 Que uma viagem nos faria muito bem. 529 00:49:27,939 --> 00:49:29,929 Perdoa-me, meu amor. 530 00:49:30,689 --> 00:49:34,053 Perdoa-me, de verdade. Sei que estou muito stressado. 531 00:49:34,230 --> 00:49:36,515 N�o consigo tirar da cabe�a os problemas que tenho. 532 00:49:36,980 --> 00:49:39,764 Por isso vamos tirar umas f�rias, e isso ser� bom. 533 00:49:39,978 --> 00:49:43,641 N�o me toques. O melhor � separarmo-nos. 534 00:49:50,395 --> 00:49:51,888 Como assim, separarmo-nos? 535 00:49:53,062 --> 00:49:56,260 Meu amor, n�o nos podemos separar. 536 00:49:57,228 --> 00:49:59,185 Eu n�o posso viver sem ti. 537 00:49:59,687 --> 00:50:01,926 Se me deixasses, eu n�o aguentaria. 538 00:50:02,770 --> 00:50:05,970 Meu amor, meu amorzinho. 539 00:50:06,353 --> 00:50:08,183 Por favor... 540 00:50:08,601 --> 00:50:10,535 Precisas entender-me, hein? 541 00:50:11,311 --> 00:50:13,978 Tens que me dar uma hip�tese, estou a passar um mau momento. 542 00:50:14,145 --> 00:50:15,768 Jaime, tu n�o est�s bem. 543 00:50:17,477 --> 00:50:20,075 Mentes compulsivamente, 544 00:50:20,974 --> 00:50:22,385 o teu humor � imprevis�vel, 545 00:50:23,519 --> 00:50:26,886 �s agressivo, vais at� ao meu trabalho e armas um esc�ndalo. 546 00:50:32,478 --> 00:50:35,144 N�o � normal como te comportas. 547 00:50:38,351 --> 00:50:41,551 - Talvez devesses ir a um m�dico. - Fa�o o que quiseres meu amor. 548 00:50:42,060 --> 00:50:45,011 Fa�o o que quiseres, mas n�o me podes deixar, por favor. 549 00:50:45,184 --> 00:50:48,347 N�o me podes deixar, preciso de ti. Vamos de f�rias. 550 00:51:16,350 --> 00:51:18,424 - Ol�, quando chegaste? - Hoje. 551 00:51:25,600 --> 00:51:27,222 N�o te conhe�o, Valerie. 552 00:51:31,225 --> 00:51:34,969 Sabes no que estou a pensar? Em Kuhaylan, lembras-te? 553 00:51:35,558 --> 00:51:40,381 O primeiro cavalo �rabe. Esse homem aprendeu a domesticar-te. 554 00:51:42,099 --> 00:51:46,591 De verdade que n�o te conhe�o, Valerie. Precisas ficar sozinha. 555 00:51:49,098 --> 00:51:50,198 Olha-me. 556 00:51:54,849 --> 00:51:57,419 Sabes que sempre podes contar comigo. 557 00:52:07,807 --> 00:52:09,002 Eu amo-te. 558 00:52:20,849 --> 00:52:25,138 As pessoas n�o mudam, mas eu tinha esperan�a com o Jaime. 559 00:52:25,848 --> 00:52:28,846 A Sonia tinha raz�o, estou cega, 560 00:52:30,264 --> 00:52:32,421 e o pior de tudo � que continuo a am�-lo. 561 00:52:33,430 --> 00:52:34,946 N�o posso mais. 562 00:52:35,718 --> 00:52:38,004 S� tenho vontade de perder o sentido, 563 00:52:38,514 --> 00:52:40,339 desaparecer do mundo. 564 00:52:43,847 --> 00:52:46,066 Oh, Val, Val. 565 00:52:48,075 --> 00:52:50,158 Porque n�o tiras umas f�rias? 566 00:52:50,992 --> 00:52:52,303 Vais sentir-te melhor. 567 00:52:53,846 --> 00:52:55,440 Eu agrade�o. 568 00:52:55,802 --> 00:52:58,069 Eu sinto, tens raz�o, n�o posso trabalhar assim, 569 00:52:58,076 --> 00:53:00,127 n�o consigo concentrar-me. 570 00:53:00,764 --> 00:53:02,753 E n�o te esque�as de levar o presunto a casa. 571 00:53:02,971 --> 00:53:06,088 D�-lhe com o presunto na cabe�a, para que pare�a acidente. 572 00:53:08,387 --> 00:53:11,420 Estou certa que se n�o fosses gay, acabar�amos juntos. 573 00:53:11,532 --> 00:53:12,668 "Madonna!" 574 00:53:34,720 --> 00:53:37,802 Isso, isso. 575 00:53:41,053 --> 00:53:44,419 Meu amor, olha, eu tenho um presente de Natal para ti. 576 00:53:44,845 --> 00:53:46,634 - Como se chama? - Vane. 577 00:53:46,803 --> 00:53:49,696 Vane, esta � Val. 578 00:53:49,697 --> 00:53:51,922 Val e Vane. 579 00:53:52,094 --> 00:53:55,340 Formamos uma equipa perfeita. 580 00:53:58,011 --> 00:53:59,153 Vem, meu amor... 581 00:54:00,053 --> 00:54:01,336 Vem, meu amor, vem. 582 00:54:01,844 --> 00:54:03,502 Vem, vem, por favor. 583 00:54:03,677 --> 00:54:05,667 Vem que pod�amos aproveitar os tr�s. 584 00:54:06,887 --> 00:54:08,958 - Como se chama? - Vane. 585 00:54:09,511 --> 00:54:11,665 Vem, vem, meu amor. 586 00:54:13,011 --> 00:54:15,546 Vem, vem. 587 00:54:16,551 --> 00:54:18,626 Vem, meu amor. 588 00:54:21,719 --> 00:54:23,093 Que peito! Hein? 589 00:54:23,634 --> 00:54:24,963 Que peito! 590 00:54:25,136 --> 00:54:27,541 Que grande peito que tens, sua filha da puta. 591 00:54:27,719 --> 00:54:30,123 Tens um �piercing� aqui? 592 00:54:32,218 --> 00:54:35,051 Est�, pronto... Fora, fora, fora. 593 00:54:49,842 --> 00:54:51,667 Bem, e o meu dinheiro? 594 00:54:51,842 --> 00:54:53,998 N�o tenho dinheiro, ok? 595 00:54:55,174 --> 00:54:58,008 - Onde est�o os meus 100 euros? - N�o sei. 596 00:54:59,509 --> 00:55:00,919 N�o fa�o ideia. 597 00:55:18,299 --> 00:55:21,582 Jaime, estamos � espera de um filho. 598 00:55:23,050 --> 00:55:24,127 Como? 599 00:55:25,591 --> 00:55:28,081 Estamos � espera de um filho. 600 00:55:28,633 --> 00:55:30,422 Isso � imposs�vel. 601 00:55:32,964 --> 00:55:34,755 Como � que � imposs�vel? 602 00:55:35,258 --> 00:55:39,251 Sim, n�o duvido que estejas � espera de um filho, eu duvido que seja meu. 603 00:55:41,132 --> 00:55:43,206 Como podes dizer-me isso? 604 00:55:43,381 --> 00:55:45,456 Sabes porque duvido? 605 00:55:45,881 --> 00:55:47,470 Porque sou est�ril... 606 00:55:47,729 --> 00:55:49,579 J� h� muitos anos. 607 00:55:50,298 --> 00:55:53,627 Deste para outro e agora queres empurrar-me a encomenda. 608 00:55:53,798 --> 00:55:55,669 �s um monstro. 609 00:55:56,797 --> 00:55:59,748 E tu �s uma hist�rica de merda. 610 00:55:59,923 --> 00:56:03,584 Isso � o que �s. Sempre quis dizer-te isso, �s uma puta. 611 00:56:03,756 --> 00:56:07,003 Finges sempre como todas as putas, n�o �? 612 00:56:07,172 --> 00:56:09,293 Nem sei como te aguentei tanto tempo. 613 00:56:10,838 --> 00:56:13,410 Pronto, acabou a conversa, n�o �? 614 00:56:14,172 --> 00:56:16,660 N�o chores, ok, cadela? 615 00:56:16,838 --> 00:56:18,248 N�o chores, cadela. 616 00:56:27,171 --> 00:56:30,253 Um beb� era o que eu mais queria no mundo. 617 00:56:31,047 --> 00:56:35,041 Fizeste o que devias, Val. Ainda �s jovem para ter filhos. 618 00:56:37,172 --> 00:56:39,209 N�o sei o que vou fazer agora. 619 00:56:40,587 --> 00:56:43,207 Deixei o trabalho, fiquei sem economias, 620 00:56:43,379 --> 00:56:46,099 e por tua culpa estou endividada at� ao pesco�o. 621 00:56:47,128 --> 00:56:49,167 Eu paguei o aluguer por uns meses. 622 00:56:49,337 --> 00:56:51,078 Bem, n�o te preocupes. 623 00:56:56,627 --> 00:56:59,497 O que se passa aqui? 624 00:56:59,671 --> 00:57:02,668 N�o est�s a ver? Ela vai-se embora desta casa. 625 00:57:10,129 --> 00:57:12,119 Como assim? 626 00:57:13,920 --> 00:57:15,018 Meu amor, 627 00:57:15,961 --> 00:57:18,117 - eu imploro-te, pequena. - Deixa-a em paz. 628 00:57:21,545 --> 00:57:25,454 Se fores por essa porta, juro que te mato. Percebeste? 629 00:57:25,628 --> 00:57:27,286 Eu mato-te, ouviste? 630 00:57:27,795 --> 00:57:30,662 N�o vou parar at� te destruir, puta. 631 00:57:30,836 --> 00:57:33,395 - Ouviste? - Deixa-nos sair ou chamo a pol�cia. 632 00:57:33,396 --> 00:57:34,958 Vai para a puta que te pariu! 633 00:57:51,897 --> 00:57:54,000 - Calada, sua puta de merda! - Deixa-a em paz! 634 00:57:54,001 --> 00:57:56,785 - N�o me deixes. - Vamos sair daqui Val. 635 00:57:56,959 --> 00:57:58,418 Eu imploro. 636 00:57:59,377 --> 00:58:02,208 Eu imploro, por favor. 637 00:58:02,376 --> 00:58:04,451 Eu juro que vou mudar, meu amor. 638 00:58:04,627 --> 00:58:06,784 Eu juro-te, meu amor. 639 00:58:07,585 --> 00:58:09,160 Perdoa-me, meu amor. 640 00:58:13,585 --> 00:58:15,705 N�o podes ir embora, meu amor. 641 00:58:17,167 --> 00:58:19,952 N�o te vais livrar de mim. Ouviste? 642 00:58:20,168 --> 00:58:21,661 Puta! 643 00:58:21,918 --> 00:58:24,038 A mim n�o me deixas, sabes? 644 00:58:24,209 --> 00:58:26,282 Ningu�m me deixa, puta de merda! 645 00:58:36,876 --> 00:58:38,700 E agora vens para a minha casa e ficas comigo 646 00:58:38,874 --> 00:58:42,075 at� que esque�as este filho da puta. 647 00:58:45,583 --> 00:58:48,661 "Preciso de ficar sozinha." 648 00:58:49,583 --> 00:58:50,696 Ol�. 649 00:58:51,531 --> 00:58:54,655 "Obrigada por tudo, Val." 650 00:59:28,603 --> 00:59:29,739 Puta! 651 00:59:33,038 --> 00:59:35,114 Ningu�m me deixa, puta de merda! 652 00:59:35,415 --> 00:59:37,536 Estamos � espera de um filho. 653 00:59:49,747 --> 00:59:52,034 Como est�s? Tens dinheiro? 654 00:59:52,913 --> 00:59:55,401 - Olha, olha. - Sexo "caliente". 655 01:00:02,705 --> 01:00:04,779 N�o chores, ok, cadela? 656 01:00:07,017 --> 01:00:08,387 Achas que � melhor que eu? 657 01:00:08,455 --> 01:00:11,614 D�s mais pena agora que quando te atiravas ao primeiro que encontravas. 658 01:01:40,742 --> 01:01:41,842 Val. 659 01:01:47,533 --> 01:01:50,237 Val, n�o podes continuar assim, ok? 660 01:01:50,783 --> 01:01:52,858 Vamos, precisas reagir. 661 01:01:54,075 --> 01:01:56,111 Olha isto tudo. 662 01:01:58,576 --> 01:02:00,697 H� quanto tempo n�o sais? 663 01:02:02,450 --> 01:02:03,943 Ai, minha menina. 664 01:02:04,451 --> 01:02:06,572 Vem, vou ajudar-te a limpar tudo isto, est� bem? 665 01:02:06,743 --> 01:02:09,526 Olha, trouxe comida. Vem, vamos. 666 01:03:23,864 --> 01:03:26,816 A minha ruptura com o Jaime estava quase a custar-me a vida, 667 01:03:27,114 --> 01:03:29,863 mas agora que vi o final do po�o, quero sair 668 01:03:30,614 --> 01:03:32,438 e ver de novo a luz. 669 01:03:33,113 --> 01:03:35,400 Depois de v�rios meses sem ter um orgasmo 670 01:03:35,572 --> 01:03:38,569 o meu corpo est� a voltar a despertar. 671 01:03:39,322 --> 01:03:42,570 � como se tivesse despertado de uma comprida e eterna letargia. 672 01:03:44,280 --> 01:03:45,441 Estou faminta. 673 01:04:45,944 --> 01:04:49,938 J� sei qual vai ser o caminho para saciar o meu apetite. 674 01:04:56,192 --> 01:04:57,734 - Ol�. - Ol�. 675 01:04:58,735 --> 01:05:02,147 - Acho que me enganei. - N�o, � aqui. Entra. 676 01:05:02,776 --> 01:05:03,854 Entra. 677 01:05:04,735 --> 01:05:06,312 - Tu �s a Val, n�o �s? - Sim. 678 01:05:06,486 --> 01:05:08,227 Ligaste pela a entrevista. 679 01:05:09,068 --> 01:05:12,269 - Eu sou Cindy, uma das mi�das. - Prazer. 680 01:05:14,484 --> 01:05:16,439 J� ser�s atendida. 681 01:05:16,901 --> 01:05:18,727 - Cristina. - Val, Valerie. 682 01:05:18,902 --> 01:05:22,896 Valerie? Bonito nome. Deixa-me ver, por favor, obrigada. 683 01:05:31,901 --> 01:05:33,358 Senta-te, Val. 684 01:05:35,484 --> 01:05:38,149 - Onde trabalhaste antes? - Quer dizer, nisto? 685 01:05:38,483 --> 01:05:39,941 Sim, claro. 686 01:05:40,233 --> 01:05:42,065 Nunca fiz este trabalho. � a primeira vez. 687 01:05:42,067 --> 01:05:44,104 Interessante. E o que sabes fazer? 688 01:05:44,400 --> 01:05:47,341 Ao princ�pio tudo, desde que seja com preservativo. 689 01:05:47,343 --> 01:05:48,642 Tudo bem. 690 01:05:50,192 --> 01:05:51,353 Acompanha-a, Cindy. 691 01:05:56,774 --> 01:05:58,398 Tens que ficar mais maquilhada. 692 01:05:59,525 --> 01:06:02,392 Os clientes n�o pagam para ver o que t�m nas suas casas. 693 01:06:02,899 --> 01:06:05,767 - Acho que encontrei trabalho. - Fico muito contente! 694 01:06:05,941 --> 01:06:07,564 Em que empresa? 695 01:06:07,857 --> 01:06:09,267 � uma casa de putas! 696 01:06:09,441 --> 01:06:11,728 Val, n�o tens gra�a. 697 01:06:13,107 --> 01:06:14,978 Come�o amanh�. 698 01:06:16,815 --> 01:06:19,484 - Est�s a falar s�rio? - Sim. 699 01:06:20,899 --> 01:06:22,061 Olha. 700 01:06:23,315 --> 01:06:25,555 A maior parte do tempo n�s estamos � espera de. 701 01:06:26,608 --> 01:06:28,598 Queres que te mostre o homem da minha vida? 702 01:06:29,607 --> 01:06:31,182 Chama-se Miguel, 703 01:06:31,357 --> 01:06:33,893 vive com a minha m�e perto do Rio. 704 01:06:34,232 --> 01:06:37,643 Tive que mand�-lo para l� porque o seu pai � um aut�ntico filho da puta. 705 01:06:39,898 --> 01:06:43,263 Se aguento tudo isto � por ele, e j� n�o posso mais. 706 01:06:45,314 --> 01:06:47,980 Tenho que falar mais baixo, que por aqui as paredes t�m ouvidos. 707 01:06:48,147 --> 01:06:50,352 Vamos, mi�das, dan�ando. 708 01:06:55,063 --> 01:06:57,054 D�s conta do recado? 709 01:07:05,521 --> 01:07:06,801 Cindy. 710 01:07:19,814 --> 01:07:20,927 Sou Mar. 711 01:07:24,814 --> 01:07:26,270 Sou Estef�nia. 712 01:07:29,437 --> 01:07:32,223 - Como te chamas, filha? - Laura. 713 01:07:42,647 --> 01:07:44,019 Sou Val. 714 01:08:06,312 --> 01:08:08,100 Val, ele quer-te. 715 01:08:08,852 --> 01:08:11,721 - E o que tenho que fazer com ele? - Depois saber�s, 716 01:08:12,478 --> 01:08:14,267 mas est� sempre passado. 717 01:08:14,435 --> 01:08:16,739 Uma rela��o completa n�o quer, porque n�o pode, 718 01:08:16,769 --> 01:08:18,844 eu acho que uma boa punheta o far� feliz. 719 01:08:19,020 --> 01:08:21,590 Uma masturba��o de duas horas? 720 01:08:22,770 --> 01:08:25,601 Tu sabes. Jogos, massagens... 721 01:08:25,769 --> 01:08:27,974 Isto n�o � um col�gio, Val. 722 01:08:28,311 --> 01:08:31,262 Tens medo do qu�, o cliente n�o te vai comer. 723 01:08:31,519 --> 01:08:32,761 Vamos, est�s linda. 724 01:08:57,142 --> 01:08:58,221 Ol�. 725 01:08:59,310 --> 01:09:01,099 Tu �s nova, n�o �s? 726 01:09:01,476 --> 01:09:04,261 Vem, entra na �gua comigo. 727 01:09:16,892 --> 01:09:18,135 Vem aqui. 728 01:09:21,684 --> 01:09:24,136 - Tens um perfume muito especial. - Verdade? 729 01:09:24,518 --> 01:09:25,678 Tu gostas? 730 01:09:27,309 --> 01:09:30,923 - Porque n�o vamos para a cama? - N�o. � melhor ficarmos aqui. 731 01:09:31,099 --> 01:09:33,802 Foder n�o me interessa. 732 01:09:34,641 --> 01:09:37,970 Bem, calma. Vamos ver o que se pode fazer. 733 01:09:53,848 --> 01:09:55,837 Eu sou de Sevilha. 734 01:09:57,224 --> 01:10:01,218 Trabalho numa empresa que vende maquinaria industrial para toda a Europa. 735 01:10:01,473 --> 01:10:03,014 Caralho, caralho... 736 01:10:04,432 --> 01:10:07,098 P�ra, p�ra, menina, que vem a� alguma coisa. 737 01:10:08,639 --> 01:10:10,263 Porque paraste, porra? 738 01:10:10,430 --> 01:10:12,090 Porque voc� pediu. 739 01:10:12,265 --> 01:10:14,255 N�o � para ligar, menina. 740 01:10:14,431 --> 01:10:16,338 Continua, filha, caramba, 741 01:10:16,514 --> 01:10:18,969 que assim nunca ningu�m me fez. 742 01:10:22,390 --> 01:10:24,843 - Esteve na feira de Abril? - N�o. 743 01:10:25,806 --> 01:10:29,053 Ouve. Sabes o que me passou assim, de repente? 744 01:10:29,222 --> 01:10:32,303 - Que me apaixonei por ti. - Mas acabou de conhecer-me. 745 01:10:32,472 --> 01:10:35,043 Mas � isso, amor � primeira vista. 746 01:10:36,515 --> 01:10:38,799 Porque n�o vamos para a cama? 747 01:10:39,097 --> 01:10:42,297 Est� bem, mas porque te amo. 748 01:10:50,720 --> 01:10:52,712 Mas que cu tens! 749 01:10:54,887 --> 01:10:56,962 Desculpa se te magoei, est� bem? 750 01:10:58,805 --> 01:11:00,382 Bate outra vez. 751 01:11:03,972 --> 01:11:06,639 Nesse momento eu senti uma estranha sensa��o. 752 01:11:08,886 --> 01:11:11,969 Como quando tinha 15 anos com o Eduard, 753 01:11:12,138 --> 01:11:14,128 precisava de saber mais, 754 01:11:14,595 --> 01:11:17,677 aprender sobre este mundo no qual acabava de entrar. 755 01:11:23,386 --> 01:11:24,715 O que faz? 756 01:11:25,512 --> 01:11:27,883 A primeira vez � muito duro, eu sei. 757 01:11:28,595 --> 01:11:30,835 Todas choramos a primeira vez. 758 01:11:31,095 --> 01:11:34,342 Depois acostumas-te, e converte-se num exerc�cio. 759 01:11:34,762 --> 01:11:37,215 - Est�s bem? - Claro que estou bem. 760 01:11:42,429 --> 01:11:44,632 - E o meu dinheiro? - Aqui est�. 761 01:11:45,719 --> 01:11:49,085 - Como foi? - Bem, embora fosse um pouco rude. 762 01:11:50,760 --> 01:11:53,331 Esperava um homem culto, interessante, 763 01:11:53,511 --> 01:11:55,714 que tivesse uma boa conversa! 764 01:11:56,969 --> 01:11:59,292 N�o te esque�as que �s uma puta. 765 01:12:01,885 --> 01:12:03,924 Est�s com cara de cansada. 766 01:12:04,261 --> 01:12:06,336 Nada, estou encantada. 767 01:12:06,512 --> 01:12:07,884 O que gostam os clientes? 768 01:12:08,052 --> 01:12:09,331 Vais encontrar de tudo. 769 01:12:09,510 --> 01:12:13,041 Alguns v�o querer atar-te, outros colocar-te alguma coisa. 770 01:12:14,634 --> 01:12:16,921 Acabas de me dar uma ideia... 771 01:12:27,302 --> 01:12:28,436 Olha, que tipo! 772 01:12:28,592 --> 01:12:30,797 Chama-se Giovanni, � italiano. 773 01:12:30,968 --> 01:12:32,543 O outro � um porco. 774 01:12:32,717 --> 01:12:36,213 V�m sempre a Barcelona, s�o bons clientes. 775 01:12:41,217 --> 01:12:42,711 Vou retocar-me e j� venho. 776 01:12:43,384 --> 01:12:46,251 Retocar? Vamos, est�s linda. 777 01:13:27,716 --> 01:13:29,506 Foi um prazer conhecer-te assim. 778 01:13:30,466 --> 01:13:32,123 Espero que tenha aproveitado. 779 01:13:33,632 --> 01:13:35,421 Que vida mais intensa. 780 01:13:35,591 --> 01:13:37,746 Eu gostava que a minha tamb�m fosse. 781 01:13:39,757 --> 01:13:40,918 Como se chama? 782 01:13:41,465 --> 01:13:42,565 Valerie. 783 01:14:24,838 --> 01:14:26,212 Tenho a estranha sensa��o 784 01:14:26,381 --> 01:14:29,959 de que aqui, de alguma maneira, o tempo p�ra. 785 01:14:31,713 --> 01:14:34,284 Est�s a aprender a seres quem �s. 786 01:14:34,880 --> 01:14:35,978 E voc�? 787 01:14:39,046 --> 01:14:41,997 Voc� � o futuro de meu passado. 788 01:14:42,171 --> 01:14:45,583 E eu, talvez, a lembran�a do seu futuro. 789 01:14:58,525 --> 01:15:01,290 N�o � um trabalho mais dif�cil, � diferente, s� isso. 790 01:15:01,878 --> 01:15:03,335 Como podes dizer isso? 791 01:15:03,503 --> 01:15:05,708 Eu gosto de foder sem cobrar, tu sabes. 792 01:15:06,712 --> 01:15:08,867 Mas se me pagam, que mais posso pedir? 793 01:15:12,211 --> 01:15:15,126 - J� foste espancada alguma vez? - O qu�? 794 01:15:15,295 --> 01:15:17,451 Devias provar, ficavas surpreendida. 795 01:15:17,628 --> 01:15:19,584 As mulheres t�m muitos preconceitos. 796 01:15:19,753 --> 01:15:20,951 E estas flores? 797 01:15:21,130 --> 01:15:23,367 Foi um presente do Pedro, um cliente. 798 01:15:23,628 --> 01:15:25,084 - S�o bonitas, n�o �? - Sim. 799 01:15:26,128 --> 01:15:27,407 Ainda pensas no Jaime? 800 01:15:27,586 --> 01:15:28,748 Nem penso nisso. 801 01:15:31,232 --> 01:15:33,914 Al�m disso tenho um cliente italiano que gosto mais. 802 01:15:34,211 --> 01:15:35,538 Toma cuidado, Val, 803 01:15:35,711 --> 01:15:38,281 Esses olhinhos eu j� vi antes. 804 01:15:39,376 --> 01:15:40,786 - Fica com ele. - N�o. 805 01:15:40,960 --> 01:15:42,751 N�o sejas parva. 806 01:15:45,064 --> 01:15:46,137 Estou, Cristina. 807 01:15:47,543 --> 01:15:49,830 Certo, estou indo. 808 01:15:52,167 --> 01:15:53,364 � Giovanni. 809 01:15:58,127 --> 01:16:01,538 Giovanni � diferente de todos os clientes que conheci. 810 01:16:02,126 --> 01:16:03,999 O meu corpo estremece quando ele me toca. 811 01:16:05,668 --> 01:16:08,370 Faz-me viajar ao cosmos, ver as estrelas. 812 01:16:09,542 --> 01:16:11,617 Creio que estou a apaixonar-me por ele. 813 01:16:19,460 --> 01:16:20,917 Obrigada. 814 01:16:28,334 --> 01:16:31,664 Eu vivo na Cal�bria mas porque a minha m�e vive l�. 815 01:16:31,833 --> 01:16:34,452 Eu de facto, estou de viagem grande parte do ano. 816 01:16:36,104 --> 01:16:38,181 - Que est�s a ver? - A tua sobrancelha esquerda. 817 01:16:38,182 --> 01:16:40,831 - O que tem a minha sobrancelha esquerda? - Eu gosto. 818 01:16:41,165 --> 01:16:42,708 Esses pelinhos despenteados. 819 01:16:45,180 --> 01:16:46,280 Sabes? 820 01:16:46,332 --> 01:16:49,698 Sei comunicar melhor com o meu corpo, que com palavras. 821 01:16:50,332 --> 01:16:53,992 Com uma car�cia descubro coisas que me fazem sentir mais viva. 822 01:16:55,914 --> 01:16:58,997 Tenho medo, Giovanni. Eu gosto muito de ti. 823 01:17:01,915 --> 01:17:03,872 O teu cheiro � irresist�vel. 824 01:17:04,041 --> 01:17:05,830 - Que cheiro? - Mediterr�neo, 825 01:17:06,541 --> 01:17:09,491 fresco, a vida. 826 01:17:09,666 --> 01:17:11,538 Eu tamb�m gosto muito de ti. 827 01:17:13,019 --> 01:17:15,716 - Quero ver-te, d�-me o teu telefone. - N�o posso, sinto muito. 828 01:17:16,331 --> 01:17:20,196 - A minha chefe matava-me. - A tua chefe devia pagar-te mais. 829 01:17:20,999 --> 01:17:23,237 Voltar�s a chamar-me esta semana? 830 01:17:23,914 --> 01:17:25,786 Queres saber a resposta? 831 01:17:30,789 --> 01:17:32,068 Olha. 832 01:17:33,123 --> 01:17:36,120 Esta � a prova de que voltarei a chamar-te. 833 01:17:36,748 --> 01:17:39,911 Guarda-o e trata bem dele. 834 01:17:42,790 --> 01:17:45,740 Tenho que ir, acabou o teu tempo. 835 01:17:46,788 --> 01:17:49,194 Embora eu gostasse de dormir contigo. 836 01:17:49,998 --> 01:17:51,406 O que disseste? 837 01:17:51,789 --> 01:17:53,411 Nada, deixa. 838 01:17:57,414 --> 01:17:58,871 E o dinheiro? 839 01:18:00,248 --> 01:18:01,953 Sou um desastre. 840 01:18:05,663 --> 01:18:07,653 E se te pagar uma hora a mais? 841 01:18:11,203 --> 01:18:12,697 Esta � por minha conta. 842 01:18:16,412 --> 01:18:19,447 Val, tem muito cuidado. 843 01:18:21,163 --> 01:18:24,494 Nem penses em apaixonar-te por ele. Por uma l�gica destruidora, 844 01:18:24,663 --> 01:18:27,550 � imposs�vel que um homem, que vai atr�s de putas 845 01:18:27,621 --> 01:18:30,029 seja fiel. Presta aten��o nisso. 846 01:18:34,642 --> 01:18:36,408 Que bom, Valerie, est�s muito bonita. 847 01:18:36,513 --> 01:18:37,861 Este trabalho caiu-te bem. 848 01:18:38,037 --> 01:18:40,490 Embora fique ciumento que saias com tantos homens. 849 01:18:40,662 --> 01:18:42,239 A que horas sai o teu avi�o? 850 01:18:42,413 --> 01:18:45,030 - Daqui por tr�s horas. - N�o. Porque n�o ficas? 851 01:18:45,203 --> 01:18:46,825 Tenho que estar em Madrid muito cedo. 852 01:18:46,994 --> 01:18:50,655 Mas pod�amos pedir uma Coca-Cola e ir � casa de banho. 853 01:18:52,244 --> 01:18:54,115 Pensava que n�o gostavas. 854 01:18:54,910 --> 01:18:56,948 Estou com sede outra vez. 855 01:19:04,161 --> 01:19:07,159 Penso que para mim vais fazer um bom desconto. 856 01:19:07,785 --> 01:19:10,155 Traga uma Coca-Cola sem abrir e um chave, por favor? 857 01:19:27,807 --> 01:19:29,175 O que foi, n�o gostas? 858 01:19:29,243 --> 01:19:31,650 Claro que gosto que me tenhas trazido a esta suite, 859 01:19:31,651 --> 01:19:33,530 mas n�o quero ser tua noiva, Pedro. 860 01:19:39,618 --> 01:19:41,382 Val, Val, Val, ouve-me. 861 01:19:41,383 --> 01:19:44,406 Vou fazer tudo o que me pedires, para que te apaixones por mim, eu juro. 862 01:19:44,407 --> 01:19:47,448 E quando estivermos a foder, eu n�o digo nada. 863 01:19:47,617 --> 01:19:50,023 Eu s� quero � que te cases comigo. 864 01:19:50,200 --> 01:19:51,279 Olha. 865 01:19:52,866 --> 01:19:54,028 Isto � para ti. 866 01:19:54,200 --> 01:19:55,857 D� uma mirada. 867 01:19:59,034 --> 01:20:00,824 - O que foi? N�o gostas? - N�o. 868 01:20:01,492 --> 01:20:05,438 J� me ofereceram um parecido. N�o posso aceitar. 869 01:20:06,368 --> 01:20:08,192 N�o quero nada de presentes. 870 01:20:08,366 --> 01:20:10,356 E n�o quero flores... Eu odeio flores. 871 01:20:10,533 --> 01:20:12,405 Pedro est� a agoniar-se com isso. 872 01:20:12,575 --> 01:20:14,399 � melhor procurares outra mi�da da casa. 873 01:20:14,574 --> 01:20:16,150 Mas, o que est�s a dizer? 874 01:20:16,324 --> 01:20:18,612 Eu n�o quero outras mi�das, eu quero-te. 875 01:20:19,741 --> 01:20:21,483 Magoou-me. 876 01:20:22,075 --> 01:20:23,816 N�o me vou casar contigo. 877 01:20:23,992 --> 01:20:25,697 Est� b�bado. 878 01:20:26,699 --> 01:20:29,650 - � melhor ir-me embora. - Embora? 879 01:20:30,116 --> 01:20:32,319 Sabes quanto me custa este quarto? Hein? 880 01:20:32,490 --> 01:20:35,489 Sabes quanto me custa este quarto? 881 01:20:36,616 --> 01:20:40,479 Eu pago-te e vais fazer o que eu te mandar, est� bem? 882 01:20:40,948 --> 01:20:43,354 Toma o teu maldito dinheiro. 883 01:20:44,199 --> 01:20:45,442 Agarra! 884 01:20:45,616 --> 01:20:47,605 Agarra, caralho! 885 01:20:50,864 --> 01:20:53,269 Fica a� de joelhos. 886 01:20:53,698 --> 01:20:56,446 Fica a� de quatro patas. Est�s bem. 887 01:20:56,614 --> 01:20:59,696 - Est� a magoar-me. - Sim? E gostas? 888 01:20:59,864 --> 01:21:03,645 Agora vais pedir-me que te bata, n�o? Como fa�o sempre, n�o �? 889 01:21:04,115 --> 01:21:05,524 Gostas? 890 01:21:06,073 --> 01:21:08,477 Cadela, mais que uma cadela. 891 01:21:09,740 --> 01:21:11,777 Est�s a magoar-me, Pedro, por favor. 892 01:21:11,948 --> 01:21:14,695 Do que est�s a reclamar? Do qu�? 893 01:21:14,864 --> 01:21:17,103 Escolheste ser puta. 894 01:21:18,114 --> 01:21:19,987 Vais fazer o que te digo, 895 01:21:20,156 --> 01:21:22,443 a bem ou a mal. 896 01:21:25,488 --> 01:21:27,361 Diz que gostas de mim. 897 01:21:32,362 --> 01:21:34,188 N�o, por favor. 898 01:21:36,322 --> 01:21:37,435 Diz que gostas. 899 01:21:53,321 --> 01:21:54,943 Eu amo-te, Val. 900 01:22:24,112 --> 01:22:25,769 E tu, o que est�s a ver? 901 01:22:35,860 --> 01:22:38,749 Naquela noite compreendi que a prostitui��o e o casamento 902 01:22:38,750 --> 01:22:40,609 n�o s�o muito diferentes. 903 01:22:41,109 --> 01:22:43,599 Pode converter-te em propriedade de outra pessoa, 904 01:22:44,152 --> 01:22:47,149 e quando essa pessoa � como Jaime ou como Pedro, 905 01:22:47,610 --> 01:22:49,684 a tua vida deixa de ter valor. 906 01:23:22,151 --> 01:23:24,143 Foi terr�vel, pensava que me ia matar. 907 01:23:24,318 --> 01:23:25,858 Nesta profiss�o h� muitos Pedros. 908 01:23:27,443 --> 01:23:30,110 Vai-te embora, ainda tens tempo, 909 01:23:30,276 --> 01:23:32,182 porque depois � muito dif�cil abandonar. 910 01:23:33,359 --> 01:23:37,305 Podias ir ao Rio e dar um grande beijo ao meu filho, da minha parte. 911 01:23:39,192 --> 01:23:42,226 Agora vai para casa, pareces cansada. 912 01:23:42,984 --> 01:23:44,641 N�o quero ficar sozinha. 913 01:23:46,649 --> 01:23:47,762 Val. 914 01:23:49,192 --> 01:23:53,136 Tens um servi�o, e n�o h� assim tantos Pedros nesta profiss�o. 915 01:23:55,149 --> 01:23:58,598 Sinto muito mas n�o posso ir, h� noites que n�o durmo. 916 01:23:59,087 --> 01:24:01,451 - Al�m disso tenho um compromisso. - Se quiseres eu vou. 917 01:24:01,524 --> 01:24:04,559 N�o vais a nenhum lugar. Tens um compromisso com quem? 918 01:24:04,732 --> 01:24:06,604 Tem um compromisso comigo. 919 01:24:07,399 --> 01:24:11,475 Se fosse tu, eu iria. Toma, � o italiano, teu amigo. 920 01:24:13,732 --> 01:24:15,852 - Giovanni? - Sim e o seu amigo. 921 01:24:17,773 --> 01:24:19,977 Mae e tu v�o para l� agora mesmo. 922 01:24:20,666 --> 01:24:22,098 Sa�de. 923 01:25:06,647 --> 01:25:08,636 - Ol�. - Ol�, querida. 924 01:25:16,146 --> 01:25:17,804 Vamos, princesa. 925 01:25:19,314 --> 01:25:22,477 Foi dif�cil convencer Giovanni, o "macarrone", 926 01:25:22,647 --> 01:25:24,188 para que esta noite fosses minha. 927 01:25:29,688 --> 01:25:32,010 Vem aqui, linda, vem aqui. 928 01:25:40,645 --> 01:25:42,720 Desde que chegaste n�o abriste a boca. 929 01:25:48,519 --> 01:25:50,759 Que porra de puta... 930 01:25:53,436 --> 01:25:56,268 N�o podia deixar de pensar no Giovanni. 931 01:25:56,436 --> 01:25:58,723 N�o podia acreditar que n�o me tivesse escolhido. 932 01:25:58,978 --> 01:26:01,893 Senti nojo enquanto aquele porco me fodia. 933 01:26:02,061 --> 01:26:05,474 Cindy tinha raz�o quando dizia para me afastar da prostitui��o. 934 01:26:06,063 --> 01:26:07,969 Eu ainda podia faz�-lo. 935 01:26:08,895 --> 01:26:11,218 Cindy, ao contr�rio, estava presa. 936 01:26:11,811 --> 01:26:15,804 Devia muito dinheiro a Cristina, que al�m disso se apaixonou por ela. 937 01:26:16,977 --> 01:26:19,182 N�o podia suportar ficar longe do seu filho. 938 01:26:20,978 --> 01:26:23,644 Sabia que o tinha perdido para sempre. 939 01:26:42,352 --> 01:26:43,485 O que foi? 940 01:26:44,268 --> 01:26:45,595 Cindy. 941 01:26:50,516 --> 01:26:53,266 Caiu da janela, pensamos que foi suic�dio. 942 01:26:53,517 --> 01:26:57,113 Recebeu uma liga��o, parece que o pai do seu filho fugiu com ele, 943 01:26:58,143 --> 01:26:59,718 mas n�o sabemos mais nada. 944 01:27:00,601 --> 01:27:02,472 Cindy nunca abandonaria o seu filho. 945 01:27:15,683 --> 01:27:17,720 Enterr�mo-la no dia seguinte. 946 01:27:18,226 --> 01:27:20,797 S� fomos as mi�das e eu. 947 01:27:21,433 --> 01:27:23,507 Estava arrasada. 948 01:27:25,599 --> 01:27:27,757 Sinto muito, n�o posso deixar de pensar na Cindy. 949 01:27:29,058 --> 01:27:31,593 Todas sentimos pela Cindy, 950 01:27:32,933 --> 01:27:35,032 mas a vida continua 951 01:27:35,346 --> 01:27:37,755 e � o trabalho que te d� de comer. 952 01:27:41,474 --> 01:27:42,671 N�o vou. 953 01:27:44,432 --> 01:27:46,090 Tu vais, querida. 954 01:27:52,931 --> 01:27:54,066 Ol�. 955 01:27:58,682 --> 01:27:59,733 Ol�. 956 01:28:04,016 --> 01:28:05,638 - Ol�. - Ol�. 957 01:28:07,514 --> 01:28:10,429 - Pelo jeito n�o te avisaram. - N�o � nada. 958 01:28:10,972 --> 01:28:12,466 - Como te chamas? - Valerie. 959 01:28:12,764 --> 01:28:14,839 �nio, muito prazer. 960 01:28:19,099 --> 01:28:22,630 Podias agarrar-me nos bra�os e deitar-me na cama? 961 01:28:23,931 --> 01:28:25,803 Eu podia fazer, 962 01:28:26,348 --> 01:28:28,468 mas seria muito dif�cil. 963 01:28:37,346 --> 01:28:40,629 N�o tenhas medo, ok? Eu n�o sinto absolutamente nada. 964 01:28:54,845 --> 01:28:56,967 N�o, n�o � preciso que tires as minhas roupas. 965 01:28:57,472 --> 01:29:00,671 O �nico lugar onde tenho sensibilidade � no pesco�o, 966 01:29:01,429 --> 01:29:02,591 um pouco nas m�os. 967 01:29:36,512 --> 01:29:40,339 - Que cheiro bom. - Cheiro de qu�? 968 01:29:41,009 --> 01:29:43,581 - De chocolate. - Chocolate? 969 01:30:30,676 --> 01:30:32,333 Podes fazer-me um favor? 970 01:30:32,926 --> 01:30:35,415 Mexe os dedos da tua m�o, Valerie. 971 01:30:35,926 --> 01:30:40,334 Mexe os dedos da tua m�o. Para ti � f�cil. 972 01:30:42,426 --> 01:30:46,500 Pois eu sou incapaz de mexer um s� dedo. 973 01:30:47,341 --> 01:30:50,255 N�o sabes quantas vezes, de repente, 974 01:30:50,675 --> 01:30:54,834 imagino que as minhas m�os come�am a mexer-se, os meus dedos tamb�m, 975 01:30:55,049 --> 01:30:58,960 e levanto-me da cadeira, e come�o a correr, 976 01:30:59,133 --> 01:31:01,455 posso tocar as flores, 977 01:31:01,800 --> 01:31:03,590 sentir o veludo, 978 01:31:05,216 --> 01:31:07,787 e acariciar uma mulher t�o linda como tu. 979 01:31:10,819 --> 01:31:14,545 Dev�amos gostar mais de n�s, Valerie. 980 01:31:17,090 --> 01:31:21,665 Vai-te embora, ainda tens tempo, depois ser� muito dif�cil abandonar. 981 01:31:29,007 --> 01:31:32,253 Nunca renuncies a uma coisa que realmente desejas, 982 01:31:32,924 --> 01:31:35,128 porque depois vais arrepender-te. 983 01:31:35,423 --> 01:31:36,703 Acredita em mim. 984 01:31:41,465 --> 01:31:43,538 Sei onde vives, eu vou buscar-te. 985 01:31:47,297 --> 01:31:49,372 Onde vais? Onde vais? 986 01:31:49,548 --> 01:31:51,586 N�o me importa o que digas, eu vou-me embora. 987 01:31:51,756 --> 01:31:53,829 Eu tamb�m n�o ligo para o que est�s a dizer. 988 01:31:54,006 --> 01:31:58,877 Desaparece! D�-me a mala. Puta! 989 01:31:59,339 --> 01:32:00,982 Vamos! 990 01:32:01,754 --> 01:32:02,812 Sai daqui! 991 01:32:03,756 --> 01:32:04,997 Desgra�ada! 992 01:32:17,296 --> 01:32:21,167 Porque damos sempre conta das coisas muito tarde? 993 01:32:21,839 --> 01:32:23,212 Desde que tive o acidente, 994 01:32:23,421 --> 01:32:26,668 cada vez que vejo algu�m, dou-lhe um conselho. 995 01:32:26,839 --> 01:32:27,960 Que conselho? 996 01:32:28,255 --> 01:32:29,410 Que aproveite de verdade 997 01:32:30,244 --> 01:32:32,877 todos os dias da sua vida, mas de verdade. 998 01:32:37,692 --> 01:32:38,890 Valerie, vive. 999 01:32:40,670 --> 01:32:41,999 Precisas ficar sozinha. 1000 01:32:45,004 --> 01:32:46,792 Aproveita a vida. 1001 01:32:47,627 --> 01:32:48,896 O m�ximo poss�vel. 1002 01:33:03,671 --> 01:33:06,952 Posso tocar a erva, sentir o veludo. 1003 01:33:08,544 --> 01:33:10,998 Lentamente comecei a acariciar o meu corpo. 1004 01:33:12,170 --> 01:33:15,286 Por fim tinha descoberto que caminho devia seguir. 1005 01:33:16,627 --> 01:33:18,370 O de ser eu mesma. 1006 01:33:45,210 --> 01:33:48,575 Apesar de chover torrencialmente decidi sair � rua. 1007 01:33:49,627 --> 01:33:51,912 Queria dividir este momento com algu�m 1008 01:33:52,084 --> 01:33:54,122 que sempre tinha estado ao meu lado. 1009 01:34:13,917 --> 01:34:15,244 O que fazes aqui? 1010 01:34:15,750 --> 01:34:18,156 J� sei que sou uma desgra�ada. 1011 01:34:19,793 --> 01:34:21,202 Parab�ns. 1012 01:34:22,084 --> 01:34:24,205 - Est�s bem? - Estou melhor que nunca. 1013 01:34:24,708 --> 01:34:27,198 S� queria agradecer-te. 1014 01:34:27,709 --> 01:34:28,786 Porqu�? 1015 01:34:29,500 --> 01:34:32,782 Por seres minha amiga, pelos teus conselhos. 1016 01:34:34,125 --> 01:34:36,329 Afinal, sigo sempre os teus conselhos. 1017 01:34:37,249 --> 01:34:39,239 Eu decidi deixar a casa, queria que soubesses. 1018 01:34:39,416 --> 01:34:40,824 Nem sabes como fico contente. 1019 01:34:41,291 --> 01:34:43,744 Liguei para o Hassan, vou passar uma temporada com ele. 1020 01:34:45,874 --> 01:34:47,746 N�o vais abrir o teu presente? 1021 01:34:51,458 --> 01:34:52,700 � lindo. 1022 01:34:52,873 --> 01:34:54,449 N�o tem fecho nas costas. 1023 01:34:54,832 --> 01:34:57,617 Agora j� n�o tenho esse problema, ele ajuda-me. 1024 01:34:57,916 --> 01:35:01,032 Eu apresento-te o Marcos, conhecemo-nos por um an�ncio. 1025 01:35:01,207 --> 01:35:02,663 - Ol�, Marcos. - Ol�. 1026 01:35:03,040 --> 01:35:05,707 - Fico muito feliz por ti. - Porque n�o entras e te mudas? 1027 01:35:06,623 --> 01:35:09,622 - N�o posso, tenho que ir. - O que vais fazer agora? 1028 01:35:11,811 --> 01:35:13,014 Viver. 1029 01:35:13,415 --> 01:35:15,985 Sou uma mulher prom�scua sim, 1030 01:35:16,310 --> 01:35:17,981 porque pretendo utilizar o sexo 1031 01:35:17,982 --> 01:35:20,711 como meio para encontrar o que toda a gente procura: 1032 01:35:21,119 --> 01:35:25,910 Reconhecimento, prazer, auto-estima, e em definitivo, amor e carinho. 1033 01:35:26,082 --> 01:35:29,094 O que h� de patol�gico nisto? 1034 01:35:29,686 --> 01:35:31,987 Se quiseres chamar-me alguma coisa, for�a, 1035 01:35:32,267 --> 01:35:33,891 n�o me importa. 1036 01:35:34,165 --> 01:35:37,527 Mas saibam que o que sou de facto � uma nereida, 1037 01:35:39,539 --> 01:35:43,319 uma dr�ada, uma ninfa, simplesmente. 1038 01:36:40,162 --> 01:36:42,696 - Ol�. - Ol�. 1039 01:36:47,473 --> 01:36:48,546 O qu�? 1040 01:36:50,870 --> 01:36:52,326 Queres subir � minha casa? 1041 01:36:53,244 --> 01:36:54,867 Quero foder contigo. 1042 01:37:01,578 --> 01:37:03,284 Mas, n�o tenho dinheiro. 1043 01:37:07,661 --> 01:37:10,492 N�o importa. � gr�tis. 1044 01:40:59,276 --> 01:41:00,935 H� uma l�gica destruidora, 1045 01:41:01,109 --> 01:41:04,724 � imposs�vel que um homem que v� atr�s de putas seja fiel. 1046 01:41:05,255 --> 01:41:06,376 Valerie... 1047 01:41:07,047 --> 01:41:08,167 Viva. 82150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.