All language subtitles for Derry Girls - 02x04 - The Curse.HDTVx264-KETTLE.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,080 ORGAN STARTS TO PLAY 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,440 MUSIC: Here Comes The Bride 3 00:00:27,560 --> 00:00:31,000 Jesus! But that taxi took forever, so it did. 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,040 Oh! Isn't she gorgeous? 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,440 Give me strength. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,920 ♪ I am the one and only! ♪ 7 00:00:52,160 --> 00:00:54,160 Everyone's looking at us! 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,880 Do you think it's your hat? What? 9 00:00:55,920 --> 00:00:58,720 It is a bit much, Mary. I did try to tell you. 10 00:00:58,760 --> 00:01:00,480 My hat's a bit much? Really? 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,720 You should be ashamed of yourself. 12 00:01:02,760 --> 00:01:04,720 What in under Christ have you done now? 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 I don't think she was talking to me, Joe. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,760 I think she was talking to the person in the full-length 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,000 white frock who just managed to upstage the actual bride. 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,640 Och, I wouldn't say I upstaged her now, Gerry. 17 00:01:13,680 --> 00:01:15,240 It's so mortifying. 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,080 Well, take it off then, Mary. 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 What? 20 00:01:18,160 --> 00:01:19,600 The hat. 21 00:01:19,640 --> 00:01:21,520 Ah, shite. 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,680 There you are. He's spied us. 23 00:01:23,720 --> 00:01:25,800 Run, girls. Save yourselves. 24 00:01:25,840 --> 00:01:29,080 John over there was just saying... You know John? 25 00:01:29,120 --> 00:01:32,640 Lovely fella. Married to, er, Patricia, I think it is, 26 00:01:32,680 --> 00:01:36,200 and her mother worked in the credit union, you might remember. 27 00:01:36,240 --> 00:01:39,400 Absolutely crippled with the old gallstones, so she was. 28 00:01:39,440 --> 00:01:40,640 Christ Almighty. 29 00:01:40,680 --> 00:01:43,080 And the gallstones... Well, now, they're no joke. 30 00:01:43,120 --> 00:01:45,880 A neighbour of mine, Dickie Dunnagan, by God, 31 00:01:45,920 --> 00:01:47,840 he was tortured with the gallstones. 32 00:01:47,880 --> 00:01:49,960 The size of golf balls they were. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 And what did John say, Colm? For the love of God, what did he say? 34 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 He was telling me there, John was, 35 00:01:54,800 --> 00:01:57,880 that every being in the place is talking about Sarah's frock. 36 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 Och, really? 37 00:01:59,400 --> 00:02:01,560 Jesus, but this is an ordeal. 38 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Well, at least they got a good day for it, Mary. 39 00:02:03,840 --> 00:02:07,040 I'll tell you, I was at one there, up in the Cathedral last week. 40 00:02:07,080 --> 00:02:08,480 By God, 41 00:02:08,520 --> 00:02:12,960 the wind could have cut you in two. Fierce it was, and now I don't mind 42 00:02:13,000 --> 00:02:16,040 a bit of a breeze. If anything, I prefer it. 43 00:02:16,080 --> 00:02:17,560 But thon was aggressive. 44 00:02:17,600 --> 00:02:22,360 And I says to myself, says I, "Colm, this is no day for a do." 45 00:02:22,400 --> 00:02:23,560 And as it turns out... 46 00:02:23,600 --> 00:02:25,400 Can I just stop you there, Colm? 47 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 Surely, Mary. Go ahead. Oh, no, I've got nothing to say. 48 00:02:27,760 --> 00:02:30,120 I just really, really need you to stop talking. 49 00:02:30,160 --> 00:02:31,440 Fair enough. 50 00:02:31,480 --> 00:02:32,720 Herself's over there. 51 00:02:32,760 --> 00:02:34,520 Circling the drinks table. 52 00:02:34,560 --> 00:02:36,120 Bitter old bat. Da... 53 00:02:36,160 --> 00:02:37,640 It's one glass per head. 54 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 She has already necked the guts of four bottles. 55 00:02:39,600 --> 00:02:41,440 Da! Though it'll hardly touch the sides. 56 00:02:41,480 --> 00:02:42,960 Tolerance of a rhino. 57 00:02:43,000 --> 00:02:45,240 Stop it, OK? Bridie's still our aunt. 58 00:02:45,280 --> 00:02:46,800 She's still Mammy's sister. 59 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 And if Mammy was alive... 60 00:02:48,240 --> 00:02:49,520 Your mother couldn't stick her! 61 00:02:49,560 --> 00:02:51,600 Sh! She's coming over. 62 00:02:51,640 --> 00:02:53,680 Auntie Bridie, great to see you! 63 00:02:53,720 --> 00:02:55,640 Well, you should be proud of yourself. 64 00:02:55,680 --> 00:02:57,280 Och, thanks very much. 65 00:02:57,320 --> 00:02:59,640 All right, Bridie. Are you well? 66 00:02:59,680 --> 00:03:01,160 Nope. No, I'm not, actually. 67 00:03:01,200 --> 00:03:03,280 Not that you give a shit. 68 00:03:03,320 --> 00:03:05,360 Mammy hasn't been keeping the best lately, Joe. 69 00:03:05,400 --> 00:03:07,280 I was a bit worried about her for a while. 70 00:03:07,320 --> 00:03:09,400 I wouldn't upset yourself too much, son. 71 00:03:09,440 --> 00:03:11,320 Sure a bullet couldn't take your mother out. 72 00:03:11,360 --> 00:03:12,840 Isn't that right, Bridie? 73 00:03:12,880 --> 00:03:14,440 Still a prick I see, Joe. 74 00:03:14,480 --> 00:03:16,400 Christ knows what our Marie ever saw in you, 75 00:03:16,440 --> 00:03:17,920 God rest her soul. 76 00:03:17,960 --> 00:03:20,600 Yous must still miss her terribly, girls. We do indeed. 77 00:03:20,640 --> 00:03:22,760 Isn't it a crying shame neither of you got her looks? 78 00:03:22,800 --> 00:03:23,960 OK. 79 00:03:24,000 --> 00:03:27,520 So, Eamonn! Any craic with you? Are you seeing anyone? 80 00:03:27,560 --> 00:03:29,480 Should I maybe buy myself another hat? 81 00:03:29,520 --> 00:03:32,960 You should definitely buy yourself another hat, Mary. That thing does nothing for you. 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,400 I'm not seeing anyone. Plenty of time, I suppose. 83 00:03:35,440 --> 00:03:36,840 Eamonn'll never marry. 84 00:03:36,880 --> 00:03:39,160 Is that a feeling, Bridie, or an instruction? 85 00:03:41,240 --> 00:03:43,840 Och, it's a great wee day so far, isn't it? 86 00:03:43,880 --> 00:03:45,520 Beam me up. 87 00:03:45,560 --> 00:03:48,480 MUSIC PLAYS: I'm Too Sexy by Right Said Fred 88 00:03:52,680 --> 00:03:54,640 Thank God! 89 00:03:54,680 --> 00:03:56,040 Motherfuckers! 90 00:03:56,080 --> 00:03:57,320 How's it been? 91 00:03:57,360 --> 00:03:58,640 Boring. Brilliant. Erin! 92 00:03:58,680 --> 00:04:00,360 Orla! Aw, for Christ's sake! 93 00:04:00,400 --> 00:04:03,080 I said you could invite one friend to the reception! One! 94 00:04:03,120 --> 00:04:06,080 Och, Mummy, they don't come separately. Aye, we're pack animals, Mary. 95 00:04:06,120 --> 00:04:07,760 I love your hat, Mrs Quinn. 96 00:04:07,800 --> 00:04:09,920 Thanks, son. Dickhead. 97 00:04:09,960 --> 00:04:13,600 Well, no old carry-on. Do you hear me? We're in enough bother as it is. 98 00:04:13,640 --> 00:04:15,160 Best behaviour. 99 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 Completely! 100 00:04:16,760 --> 00:04:18,720 You'll have no trouble from us, Mary. 101 00:04:18,760 --> 00:04:20,320 OK, girls, who wants to do drugs? 102 00:04:20,360 --> 00:04:21,520 Me. I'm sorry? 103 00:04:21,560 --> 00:04:22,920 Nothing heavy, just a bit of blow. 104 00:04:22,960 --> 00:04:24,720 And where are you planning 105 00:04:24,760 --> 00:04:26,480 on getting a bit of blow from, Michelle? 106 00:04:29,040 --> 00:04:31,800 Right, well, you know Macca? I can't say I do. 107 00:04:31,840 --> 00:04:33,520 Aye, Macca. Big Macca. Come on! 108 00:04:33,560 --> 00:04:35,200 Everybody knows Macca. We don't. 109 00:04:35,240 --> 00:04:37,320 Wise up! Macca? Macca. Macca. Macca! 110 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 That's not helping, Michelle! 111 00:04:39,480 --> 00:04:41,720 Macca. Tall fella, dark hair, 112 00:04:41,760 --> 00:04:44,240 wonky nose from when he used to do the bare-knuckle boxing. 113 00:04:44,280 --> 00:04:46,960 Look, he's loads of tattoos, big scar under his left eye. 114 00:04:47,000 --> 00:04:49,120 He was kicked out of Creggan for joyriding! 115 00:04:49,160 --> 00:04:51,080 Well, he sounds delightful! He really does. 116 00:04:51,120 --> 00:04:52,480 He said he can hook us up. 117 00:04:52,520 --> 00:04:54,160 Class or what? I'm not sure. 118 00:04:54,200 --> 00:04:56,160 Well, I am. It's not happening. 119 00:04:56,200 --> 00:04:58,040 Drugs are for mugs, folks! 120 00:04:58,080 --> 00:05:01,280 Congratulations, Clare. That may be the dickiest sentence that anyone's ever said. 121 00:05:01,320 --> 00:05:03,960 Come on, Michelle, what makes you think you can trust this Macca person? 122 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 Well, he's not English for a start, so... 123 00:05:05,840 --> 00:05:07,360 James has a point. No, he doesn't! 124 00:05:07,400 --> 00:05:09,240 What if he gives us dodgy gear? 125 00:05:09,280 --> 00:05:10,800 Dodgy gear?! What is this, The Bill?! 126 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 I cannot believe you're even discussing it. 127 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 Let's live a little, for fuck's sake! 128 00:05:14,640 --> 00:05:16,840 I want no part of this. 129 00:05:16,880 --> 00:05:19,520 And if you guys do decide to go through with it, then, I'm sorry, 130 00:05:19,560 --> 00:05:22,160 but any friendship we have is over. 131 00:05:22,200 --> 00:05:25,280 MUSIC PLAYS: Rock The Boat by Hues Corporation 132 00:05:25,320 --> 00:05:27,280 Rock The Boat! IT'S ROCK THE BOAT! 133 00:05:27,320 --> 00:05:28,600 Happy fucking days! 134 00:05:28,640 --> 00:05:30,360 Quick! Yes! 135 00:05:30,400 --> 00:05:32,600 Bagsy the front! BAGSY THE FRONT! 136 00:05:32,640 --> 00:05:34,640 # So, I'd like to know where you got the notion 137 00:05:34,680 --> 00:05:39,760 # So, I'd like to know where you got the notion 138 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 # To rock the boat 139 00:05:40,840 --> 00:05:42,360 # Don't rock the boat, baby 140 00:05:42,400 --> 00:05:43,480 # Rock the boat 141 00:05:43,520 --> 00:05:44,880 # Don't tip the boat over 142 00:05:44,920 --> 00:05:46,000 # Rock the boat 143 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 # Don't rock the boat, baby 144 00:05:47,400 --> 00:05:52,560 ♪ Rock the bo-o-oat... ♪ 145 00:05:52,600 --> 00:05:54,120 You're such a wreck-a-buzz, Clare. 146 00:05:54,160 --> 00:05:57,800 Look, Michelle, drugs are illegal, drugs are addictive, 147 00:05:57,840 --> 00:05:59,920 but perhaps most importantly, in this country you can 148 00:05:59,960 --> 00:06:01,880 lose your kneecaps if you're caught doing them. 149 00:06:01,920 --> 00:06:04,200 And I like my kneecaps, Michelle. They suit my knees. 150 00:06:04,240 --> 00:06:06,080 You do have cracking kneecaps, Clare. 151 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Is that true? Sort of. 152 00:06:13,560 --> 00:06:18,960 ♪ Our love is like a ship on the oce-e-an... ♪ 153 00:06:19,000 --> 00:06:20,360 Oh, God! 154 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 What is it? 155 00:06:21,440 --> 00:06:22,600 He's got someone. 156 00:06:24,680 --> 00:06:26,400 Should we save the poor fella? No chance. 157 00:06:26,440 --> 00:06:28,560 Och, Daddy, he's only young. 158 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 I don't care! 159 00:06:30,080 --> 00:06:32,720 When it comes to our Colm, it's every man for himself. 160 00:06:32,760 --> 00:06:35,920 # I'd like to know where you got the notion 161 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 # To rock the boat 162 00:06:37,000 --> 00:06:38,320 # Don't rock the boat, baby 163 00:06:38,360 --> 00:06:39,600 ♪ Rock the boat... ♪ 164 00:06:39,640 --> 00:06:42,160 I would like a word. It's fine, Mammy. Indeed it is not fine. 165 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 Something troubling you, Bridie? 166 00:06:43,720 --> 00:06:45,360 Aye, you could say that. 167 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 My Eamonn has been waiting all night for this song. 168 00:06:48,120 --> 00:06:50,960 For Rock The Boat? Really? 169 00:06:51,000 --> 00:06:54,840 But your girls pushed him out of the line, and now he has a bruise. 170 00:06:54,880 --> 00:06:56,120 Show them the bruise, Eamonn. 171 00:06:56,160 --> 00:06:57,760 I bruise quite easily. 172 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 That's not the point! 173 00:06:58,840 --> 00:07:00,440 Right. I see. 174 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 Well, I'm sorry about that, Eamonn. 175 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 Is that all you have to say? 176 00:07:04,480 --> 00:07:06,840 I'm not sure what else there is to say, Bridie. 177 00:07:06,880 --> 00:07:09,560 Except, maybe, our girls are 16, 178 00:07:09,600 --> 00:07:11,520 and Eamonn's a 50-year-old man. 179 00:07:11,560 --> 00:07:13,200 Look, it's a rough routine, Bridie. 180 00:07:13,240 --> 00:07:14,640 You know that going in. 181 00:07:14,680 --> 00:07:17,480 You sit down on that floor at your own risk. 182 00:07:20,480 --> 00:07:22,880 You are seriously not going to pull them up about this? 183 00:07:22,920 --> 00:07:24,360 No, Bridie. We're not. 184 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 It's Rock The Boat. 185 00:07:25,520 --> 00:07:27,680 Well, that certainly explains a few things. 186 00:07:27,720 --> 00:07:29,120 What's that supposed to mean? 187 00:07:29,160 --> 00:07:31,440 It means that a bit of discipline would do those girls no harm. 188 00:07:31,480 --> 00:07:34,040 They have been running about all day like a couple of wild animals. 189 00:07:34,080 --> 00:07:35,320 OK, that'll do, Bridie. 190 00:07:35,360 --> 00:07:38,080 Then the apple never did fall far from the tree. Mammy, please. 191 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 Yous girls never did know how to conduct yourselves. 192 00:07:40,160 --> 00:07:41,480 Nothing but a pair of hallions. 193 00:07:41,520 --> 00:07:43,160 Come on now, Bridie, that's enough of that. 194 00:07:43,200 --> 00:07:45,960 What, do they need you to defend them? You big pair of knickers. 195 00:07:46,000 --> 00:07:47,760 It wasn't my poor sister's fault. 196 00:07:47,800 --> 00:07:49,520 She tried her best with both of you, 197 00:07:49,560 --> 00:07:51,480 but you're your father's daughters, all right. 198 00:07:51,520 --> 00:07:53,360 I'd rein it in, now, if I were you. 199 00:07:53,400 --> 00:07:56,120 I really think you were a disappointment to her, you know? 200 00:07:56,160 --> 00:07:57,560 Now, hold on a goddamn minute! 201 00:07:57,600 --> 00:07:59,960 Daddy, you will not dignify that with a response. 202 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 And I'll tell you something else. 203 00:08:01,640 --> 00:08:04,280 If your mother saw thon hat, she'd be turning in her grave 204 00:08:04,320 --> 00:08:06,480 for it's nothing but a bloody eyesore. 205 00:08:06,520 --> 00:08:10,120 Och, drop dead, you spiteful old hag! 206 00:08:10,160 --> 00:08:17,120 ♪ Rock the boat, rock the boat, rock the boat, rock the boat... ♪ 207 00:08:17,160 --> 00:08:19,000 Catch yourself on... 208 00:08:19,040 --> 00:08:25,480 ♪ Rock the boat, rock the boat, rock the boat... ♪ 209 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 I just cannot believe it. 210 00:08:36,120 --> 00:08:38,200 Listen, Mary, no matter what you've done 211 00:08:38,240 --> 00:08:39,480 you're still my sister. 212 00:08:39,520 --> 00:08:41,080 I'll stand by you. 213 00:08:41,120 --> 00:08:42,400 I haven't done anything, Sarah. 214 00:08:42,440 --> 00:08:43,600 Exactly, love. 215 00:08:43,640 --> 00:08:45,760 Everybody knows you didn't mean to kill the old boot. 216 00:08:45,800 --> 00:08:47,720 God rest her soul. I didn't kill her! 217 00:08:47,760 --> 00:08:50,200 Och, you know what I mean, not kill... 218 00:08:50,240 --> 00:08:51,360 ..hex. 219 00:08:51,400 --> 00:08:53,080 I didn't hex her either, Da! 220 00:08:53,120 --> 00:08:54,720 It was just a very tragic... 221 00:08:54,760 --> 00:08:57,520 My mother, she had the gift too, you know. 222 00:08:57,560 --> 00:09:00,480 By God, that woman could make her enemies drop like flies. 223 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 Look, I don't have any gift. 224 00:09:02,560 --> 00:09:04,680 There's no dark forces at play here. 225 00:09:04,720 --> 00:09:07,680 I just said something unfortunate that happened to... 226 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Cause her death? 227 00:09:08,760 --> 00:09:10,360 ..coincide with her death. 228 00:09:10,400 --> 00:09:11,960 Right, well, that's the dishes done. 229 00:09:12,000 --> 00:09:14,520 Would you like another cup of tea there, Mammy? No, I'm fine. 230 00:09:14,560 --> 00:09:17,280 I'll just grab the Hoover and give the stairs a bit of a going over. 231 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 And I'll maybe do a bit of dusting. 232 00:09:19,360 --> 00:09:22,320 What's got into you two? What are you up to? What do you want? 233 00:09:22,360 --> 00:09:24,640 Nothing, we just thought that we should pull our weight 234 00:09:24,680 --> 00:09:25,840 a bit more, Mammy. 235 00:09:25,880 --> 00:09:27,680 You do so much for us, Aunt Mary. 236 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 You deserve a bit of a break. 237 00:09:29,360 --> 00:09:30,880 I can't hex people, girls. 238 00:09:30,920 --> 00:09:32,000 It was an accident. 239 00:09:32,040 --> 00:09:34,200 So how's the wicked witch of the north west? 240 00:09:34,240 --> 00:09:36,520 Who put 50p in the eejit? 241 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 God, how am I going to go to this wake? 242 00:09:38,680 --> 00:09:39,880 It'll be grand, love. 243 00:09:39,920 --> 00:09:42,520 But, listen, see if things do get heated? 244 00:09:42,560 --> 00:09:44,280 Try not to rise to it. 245 00:09:44,320 --> 00:09:47,280 The last thing we want is another dead body on our hands here. 246 00:09:47,320 --> 00:09:49,040 I'll do my best, Da. 247 00:09:49,080 --> 00:09:51,280 # Back once again for the renegade master 248 00:09:51,320 --> 00:09:53,120 # D4 damage, with the ill behaviour 249 00:09:53,160 --> 00:09:56,320 ♪ Back once again for the renegade master. ♪ 250 00:09:56,360 --> 00:09:57,800 So good of you to come. 251 00:09:58,800 --> 00:10:00,560 God, this is a big turnout. 252 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 Well, Mammy was just so well liked. 253 00:10:02,840 --> 00:10:04,440 Right. Really? 254 00:10:04,480 --> 00:10:07,240 I suppose because she was the life and soul, wasn't she? 255 00:10:07,280 --> 00:10:09,120 Full of the joys, always laughing. 256 00:10:09,160 --> 00:10:11,600 We're talking about Bridie here, aren't we? Yes, Da. 257 00:10:11,640 --> 00:10:14,000 Look, Mary, there's something I need to say. 258 00:10:14,040 --> 00:10:15,720 Is this about the curse, Eamonn? 259 00:10:15,760 --> 00:10:16,840 Sorry? 260 00:10:16,880 --> 00:10:19,800 Because Mary's saying she didn't do it and that's good enough for us. 261 00:10:19,840 --> 00:10:21,160 That's the truth, Eamonn! 262 00:10:21,200 --> 00:10:23,400 I wouldn't know where to start with all that carry-on! 263 00:10:23,440 --> 00:10:26,480 No, Mary, no, I was just gonna say that my poor mother, 264 00:10:26,520 --> 00:10:28,600 God bless her and keep her... Amen. 265 00:10:28,640 --> 00:10:30,880 ..well, she didn't mean what she said at the wedding. 266 00:10:30,920 --> 00:10:32,440 Please, you don't need to explain. 267 00:10:32,480 --> 00:10:35,680 You were worried I'd think you'd put a curse on her? Well... 268 00:10:36,800 --> 00:10:38,080 That's hilarious. 269 00:10:38,120 --> 00:10:39,680 Aye. 270 00:10:39,720 --> 00:10:42,920 I mean, obviously, a curse was my first thought. 271 00:10:42,960 --> 00:10:45,880 But I looked into it and Mammy's death, 272 00:10:45,920 --> 00:10:49,200 it doesn't meet the official requirements. 273 00:10:49,240 --> 00:10:51,520 So, you're completely in the clear on that front, Mary. 274 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 Nothing to worry about at all. 275 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 Great. 276 00:10:56,840 --> 00:10:59,080 We've brought some bits. Should we just leave them here? 277 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Genius. 278 00:11:00,520 --> 00:11:02,480 Sister! How are you? 279 00:11:02,520 --> 00:11:04,920 Well, I'm at a wake, Mr Quinn, so I've had better evenings. 280 00:11:04,960 --> 00:11:06,520 Did you know Bridie, then? 281 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 No. 282 00:11:07,600 --> 00:11:09,880 But I believe your wife put some sort of a curse on her. 283 00:11:09,920 --> 00:11:11,440 Well, no, not exactly. 284 00:11:11,480 --> 00:11:13,200 You're not a tongue person, are you? 285 00:11:13,240 --> 00:11:15,920 I'm sorry? I'm on communion duty. 286 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 Christ, but I cannot stand the tongue people! 287 00:11:18,640 --> 00:11:20,280 I mean, what's all that about? 288 00:11:20,320 --> 00:11:23,440 You can't lift a wafer into your own mouth? You need me to do it for you? 289 00:11:23,480 --> 00:11:25,760 Right, yeah, that... that must be tough. 290 00:11:25,800 --> 00:11:27,480 Father Thomas usually deals with the wakes 291 00:11:27,520 --> 00:11:28,800 but he's very sick at the minute. 292 00:11:28,840 --> 00:11:30,080 Bedridden, in fact. 293 00:11:30,120 --> 00:11:32,040 God! What caused it? 294 00:11:32,080 --> 00:11:33,960 Jack Daniels...mostly. 295 00:11:34,000 --> 00:11:35,320 I see. 296 00:11:35,360 --> 00:11:37,400 I'll take them. Lovely stuff. 297 00:11:37,440 --> 00:11:39,600 I need six rounds of cheese and ham, 298 00:11:39,640 --> 00:11:42,480 four rounds of egg and cress and three rounds of tuna. 299 00:11:42,520 --> 00:11:44,320 Cut the cheese and ham in triangles, 300 00:11:44,360 --> 00:11:47,240 the egg and cress in rectangles and the tuna... 301 00:11:47,280 --> 00:11:49,800 ..well, you can freestyle. 302 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 I'd get buttering if I were you. 303 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 Grand, so... 304 00:11:54,560 --> 00:11:56,840 She really suits being dead, doesn't she? 305 00:11:56,880 --> 00:11:58,160 What? 306 00:11:58,200 --> 00:11:59,480 Can we come in? 307 00:11:59,520 --> 00:12:01,360 Why are you whispering? 308 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 I don't know. 309 00:12:04,800 --> 00:12:06,360 Thanks for coming, guys. 310 00:12:06,400 --> 00:12:09,080 It's nice to have a bit of support at this very difficult time. 311 00:12:09,120 --> 00:12:10,560 You thought she was a dick. 312 00:12:10,600 --> 00:12:12,320 I never said that! You did, Erin. 313 00:12:12,360 --> 00:12:13,960 Aye, I definitely heard you say it! 314 00:12:14,000 --> 00:12:15,960 OK, can I just check something? 315 00:12:16,000 --> 00:12:17,960 Everybody else can see the dead body, right? 316 00:12:18,000 --> 00:12:20,040 It's just Bridie! 317 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 It's Bridie's corpse. 318 00:12:22,120 --> 00:12:23,880 It's Bridie's dead corpse. 319 00:12:23,920 --> 00:12:25,640 It's her wake. What were you expecting? 320 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 Haven't you ever seen a dead body before? 321 00:12:27,480 --> 00:12:28,760 Of course not! 322 00:12:28,800 --> 00:12:30,520 Christ, but the English are weird. 323 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 You can touch her if you want? 324 00:12:32,440 --> 00:12:34,400 Why the hell would I want to touch her?! 325 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 It's nice. 326 00:12:35,640 --> 00:12:37,320 Stop it! It's just a dead body, James. 327 00:12:37,360 --> 00:12:39,000 We're all going to be one someday. 328 00:12:39,040 --> 00:12:40,320 Oh, thanks for that, Clare. 329 00:12:40,360 --> 00:12:42,000 Yeah, that's helped. 330 00:12:42,040 --> 00:12:44,520 It really makes you think, doesn't it? Death. 331 00:12:44,560 --> 00:12:45,920 It just... 332 00:12:45,960 --> 00:12:51,000 It makes you want to do everything and just, like, try everything. 333 00:12:51,040 --> 00:12:52,480 What's going on, Michelle? 334 00:12:52,520 --> 00:12:55,360 Do yous wanna see something class? 335 00:12:55,400 --> 00:12:56,560 What is it? 336 00:12:56,600 --> 00:12:58,040 Prepare yourself, girls. 337 00:13:01,360 --> 00:13:03,320 Scones. That's right. 338 00:13:03,360 --> 00:13:04,760 What's so class about scones? 339 00:13:04,800 --> 00:13:05,840 Scones are lovely. 340 00:13:05,880 --> 00:13:07,080 Aye, I like scones! 341 00:13:07,120 --> 00:13:09,080 These aren't any old scones, girls. 342 00:13:09,120 --> 00:13:10,880 These are funny scones. 343 00:13:10,920 --> 00:13:13,920 Aye, they do look like good craic, in fairness. Funny scones? 344 00:13:13,960 --> 00:13:15,160 They're drug scones! 345 00:13:15,200 --> 00:13:17,080 She's put the drugs in the scones! 346 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 Too fucking right I have! 347 00:13:18,760 --> 00:13:21,560 I wanted to do brownies but this was the only recipe my Ma had, so... 348 00:13:21,600 --> 00:13:24,320 We talked about this, Michelle. We agreed. No, we didn't. 349 00:13:24,360 --> 00:13:26,920 Anyway, drugs aren't illegal when you put them in food. 350 00:13:26,960 --> 00:13:28,160 Everybody knows that. 351 00:13:28,200 --> 00:13:30,920 Is that right? I'm not sure that's right. 352 00:13:30,960 --> 00:13:32,400 Any cups up here? 353 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 I'll take that. 354 00:13:38,960 --> 00:13:40,400 What the fuck just happened?! 355 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Three cheese and tomato on brown bread. Brown, right, got it. 356 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Four salad on white. 357 00:13:46,520 --> 00:13:48,800 Salad, white. Hang on! Are they rectangles or triangles?! 358 00:13:48,840 --> 00:13:50,120 Two with no onion. 359 00:13:50,160 --> 00:13:51,760 We're low on vol-au-vents, Gerry! 360 00:13:51,800 --> 00:13:53,520 Here, that quiche isn't cooked, Gerry! 361 00:13:53,560 --> 00:13:54,840 Sweet suffering Jesus... 362 00:13:54,880 --> 00:13:57,880 And, now, I don't mind a bit of a breeze, 363 00:13:57,920 --> 00:13:59,840 if anything I prefer it, 364 00:13:59,880 --> 00:14:01,920 but thon was aggressive. 365 00:14:01,960 --> 00:14:05,680 So, I says to myself, says I, "Colm, this is no day for a do..." 366 00:14:05,720 --> 00:14:06,920 What's happening? 367 00:14:06,960 --> 00:14:08,760 ..for, when the bride arrived 368 00:14:08,800 --> 00:14:11,720 and, as I say, by this stage the wind was fierce... Am I dead? 369 00:14:11,760 --> 00:14:13,880 ..I've never heard wind like it. 370 00:14:13,920 --> 00:14:15,240 Is this my wake? 371 00:14:15,280 --> 00:14:16,920 Howling like a banshee, it was. 372 00:14:16,960 --> 00:14:18,320 Am I in hell? 373 00:14:18,360 --> 00:14:22,240 So, the poor girl, the bride now, this is, she arrives anyway 374 00:14:22,280 --> 00:14:25,920 and isn't she no sooner out of the car than she's lifted 375 00:14:25,960 --> 00:14:28,440 up in the air like a paper doll 376 00:14:28,480 --> 00:14:30,640 and blown into a flowerbed. 377 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 That's actually quite funny. 378 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 What are we gonna do?! 379 00:14:44,600 --> 00:14:46,680 What in under God are we gonna do?! It's fine. 380 00:14:46,720 --> 00:14:49,280 It's definitely not fine! There's drug scones down there! 381 00:14:49,320 --> 00:14:50,480 If people eat the drug scones 382 00:14:50,520 --> 00:14:52,720 then we'll have drugged those people, Michelle! So? 383 00:14:52,760 --> 00:14:54,120 Drugging people isn't a crime. 384 00:14:54,160 --> 00:14:56,240 You've a very loose grasp of the law, Michelle. 385 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 What kind of person brings hash scones to a wake? 386 00:14:58,400 --> 00:14:59,400 Typical. 387 00:14:59,440 --> 00:15:01,600 I try and do a nice thing and this is the thanks I get. 388 00:15:01,640 --> 00:15:03,520 It's terrible. There's old people down there. 389 00:15:03,560 --> 00:15:04,920 What if an old person takes one? 390 00:15:04,960 --> 00:15:07,200 Why does everybody get so sentimental about old people?! 391 00:15:07,240 --> 00:15:08,720 Old people are arseholes! 392 00:15:08,760 --> 00:15:10,320 We have to get them back. 393 00:15:10,360 --> 00:15:12,520 Look, I'm not disagreeing with you. I bought that stuff 394 00:15:12,560 --> 00:15:15,120 so I could get high, not your Great-Uncle Colm. 395 00:15:15,160 --> 00:15:16,680 Christ, can you imagine? 396 00:15:16,720 --> 00:15:19,040 Hold on a minute! Where did the scones go? 397 00:15:19,080 --> 00:15:21,760 OK. I'll head for the kitchen and grab whatever's still there. 398 00:15:21,800 --> 00:15:24,000 The rest of you look out for any ones that have gone rogue. 399 00:15:24,040 --> 00:15:25,200 And remember... 400 00:15:25,240 --> 00:15:26,480 ..be subtle. 401 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 I need to take your scone. 402 00:15:34,880 --> 00:15:37,320 The thing, is I just have so many questions about God, 403 00:15:37,360 --> 00:15:39,280 about life after death. Go away, please. 404 00:15:39,320 --> 00:15:41,440 And I try to silence my doubts, I really do, but lately... 405 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 I don't believe it. 406 00:15:42,800 --> 00:15:45,560 Why? I'm not allowed to say. 407 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 OK. 408 00:15:48,040 --> 00:15:49,800 What's wrong, Sister? 409 00:15:52,200 --> 00:15:55,320 Are these cinnamon? Do you like cinnamon? 410 00:15:55,360 --> 00:15:56,960 I can't be doing with cinnamon. 411 00:15:57,000 --> 00:15:58,320 Then that's what they are! 412 00:15:58,360 --> 00:16:00,600 Absolutely! 100%! 413 00:16:00,640 --> 00:16:02,240 Where are my scallions?! 414 00:16:02,280 --> 00:16:05,400 How do you make a salad sandwich if you don't have scallions?! 415 00:16:05,440 --> 00:16:07,040 I asked for them ten minutes ago! 416 00:16:07,080 --> 00:16:08,320 Come on, now, people! 417 00:16:08,360 --> 00:16:10,200 Let's get it together, please! 418 00:16:10,240 --> 00:16:13,720 And there's a multipack of Taytos still waiting to be bowled up! 419 00:16:13,760 --> 00:16:16,240 No cross contamination this time. 420 00:16:16,280 --> 00:16:18,320 I want cheese and onion in one bowl, 421 00:16:18,360 --> 00:16:20,560 salt and vinegar in another! 422 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 It is not that difficult, folks! 423 00:16:23,520 --> 00:16:25,200 Listen here, you. 424 00:16:25,240 --> 00:16:26,680 Yes, Joe? 425 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 I just want to say... 426 00:16:35,760 --> 00:16:38,280 ..I think you're doing a fine job. 427 00:16:41,000 --> 00:16:42,720 Keep up the good work. 428 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 A TIMER DINGS 429 00:16:50,040 --> 00:16:53,760 After all was said and done, she wasn't a bad old soul. 430 00:16:53,800 --> 00:16:56,240 I was actually quite fond of her, you know. 431 00:16:56,280 --> 00:16:58,040 And I really hope she's up there now, 432 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 looking down on us both, thinking... 433 00:17:01,640 --> 00:17:03,080 What in under Christ?! 434 00:17:03,120 --> 00:17:05,320 Aye, me too, Mary. 435 00:17:05,360 --> 00:17:07,840 No, Sarah! Look! 436 00:17:07,880 --> 00:17:10,240 The earrings! Look at the earrings! 437 00:17:10,280 --> 00:17:12,120 God, aye. 438 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 I wouldn't have put a drop on her, now, she doesn't have enough neck. 439 00:17:15,200 --> 00:17:17,040 She would've been better with a stud. 440 00:17:17,080 --> 00:17:19,920 They're Mammy's. She's wearing Mammy's earrings! 441 00:17:19,960 --> 00:17:21,840 So they are! 442 00:17:21,880 --> 00:17:23,720 How did she get them?! 443 00:17:23,760 --> 00:17:27,160 Probably swooped in like a vulture before Mammy drew her last breath. 444 00:17:27,200 --> 00:17:29,440 And now the old bitch... 445 00:17:29,480 --> 00:17:30,840 ..is getting buried in them! 446 00:17:30,880 --> 00:17:32,120 Has the woman no shame?! 447 00:17:32,160 --> 00:17:34,760 Earrings like that don't deserve to be buried alive! 448 00:17:34,800 --> 00:17:37,040 It's a sin! She is doing this to spite us, you know. 449 00:17:37,080 --> 00:17:39,200 What should we do? I don't know. 450 00:17:41,880 --> 00:17:44,440 We could replace them with exact replicas. 451 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 Right. 452 00:17:47,280 --> 00:17:50,960 We don't have exact replicas is the thing, though! 453 00:17:51,000 --> 00:17:53,400 That's true enough, Mary, true enough. 454 00:17:55,000 --> 00:17:57,680 I can't believe we're doing this. It's fucking heartbreaking. 455 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 Look, Granda's had one and now he's acting really, really weird. 456 00:18:00,440 --> 00:18:02,360 You're being paranoid, Erin. He was nice to Daddy. 457 00:18:02,400 --> 00:18:05,000 Jesus! Exactly. And if my ma starts asking questions... 458 00:18:05,040 --> 00:18:06,480 Your ma won't trace it back to us. 459 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 Are you for real? She traces everything back to us! 460 00:18:08,560 --> 00:18:10,360 She traces things we haven't even done back to us! 461 00:18:10,400 --> 00:18:12,880 Are you sure this'll work? This is how you get rid of drugs, Clare. 462 00:18:12,920 --> 00:18:14,680 I've seen Goodfellas, like, 20 times. 463 00:18:14,720 --> 00:18:16,520 It's not the only way. 464 00:18:16,560 --> 00:18:18,920 I watched this film once about this girl who was trying to hide 465 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 drugs and what she did was she shoved them right up her... 466 00:18:22,040 --> 00:18:23,800 I'm not sticking a scone up my hole, Orla, 467 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 I'll tell you that for nothing. 468 00:18:25,280 --> 00:18:27,040 OK, I'm gonna flush. Go for it. 469 00:18:30,040 --> 00:18:31,520 Is it working? 470 00:18:31,560 --> 00:18:32,960 Of course it's working. 471 00:18:34,600 --> 00:18:35,720 Is the water rising?! 472 00:18:35,760 --> 00:18:38,160 Jesus Christ! Why's the water rising, James? I don't know! 473 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 The water didn't rise in Goodfellas! 474 00:18:40,040 --> 00:18:41,560 Fuck! We've clogged it. 475 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 Who has a plunger? 476 00:18:43,800 --> 00:18:46,080 I'm afraid I left the house without my plunger tonight, Orla. 477 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Aye, me too. Nightmare, so it is. 478 00:18:49,600 --> 00:18:51,400 THEY WAIL 479 00:18:51,440 --> 00:18:52,680 Hurry up! 480 00:18:52,720 --> 00:18:55,240 You mind your own ear, Mary! Don't concern yourself with mine! 481 00:18:55,280 --> 00:18:56,640 It won't budge. 482 00:18:56,680 --> 00:18:59,200 What are they, like, glued on or something? 483 00:18:59,240 --> 00:19:00,440 Pull harder! 484 00:19:00,480 --> 00:19:01,840 I'm pulling as hard as I can! 485 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Oh! Got it! 486 00:19:03,480 --> 00:19:05,240 Mary, look, 487 00:19:05,280 --> 00:19:07,160 this is a bit awkward... 488 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 ..but there's been a few complaints from the kitchen... 489 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 ..about Gerry. 490 00:19:10,880 --> 00:19:12,120 Och, Eamonn, how are you? 491 00:19:12,160 --> 00:19:13,480 What brings you here? 492 00:19:13,520 --> 00:19:15,520 Uh, it's my mother's wake. 493 00:19:15,560 --> 00:19:17,280 Oh, God, so it is. 494 00:19:20,200 --> 00:19:21,520 What's going on? 495 00:19:24,080 --> 00:19:27,000 We just came in to do a wee decade of the rosary 496 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 and, sure, didn't Sarah forget her beads. 497 00:19:29,440 --> 00:19:30,600 What am I not? 498 00:19:32,520 --> 00:19:34,360 What's in your hand? 499 00:19:34,400 --> 00:19:35,480 Sorry? 500 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 What have you got in your hand? 501 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Nothing. 502 00:19:38,640 --> 00:19:39,760 Let me see. 503 00:19:41,440 --> 00:19:42,600 Your other hand. 504 00:19:43,680 --> 00:19:44,840 My other hand? 505 00:19:44,880 --> 00:19:46,000 Yes. 506 00:19:49,600 --> 00:19:51,440 God! How did that get there?! 507 00:19:51,480 --> 00:19:53,400 Jeepers! 508 00:19:53,440 --> 00:19:55,640 Were you stealing Mammy's earrings?! 509 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 Actually, I think you'll find they were our mother's earrings 510 00:19:58,120 --> 00:20:00,280 originally, so... What is wrong with you? 511 00:20:00,320 --> 00:20:04,520 We were doing her a favour, Eamonn, they're not flattering. 512 00:20:04,560 --> 00:20:07,200 For God's sake, Mary. First the curse and now this? 513 00:20:07,240 --> 00:20:08,640 You said there was no curse! 514 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 I didn't want to make you angry, Mary! 515 00:20:10,720 --> 00:20:13,920 I mean, I'm about to bury my mother, a hex is the last thing I need. 516 00:20:13,960 --> 00:20:15,440 Aw, for Jesus' sake! 517 00:20:15,480 --> 00:20:18,680 Urgh, what is that? 518 00:20:27,840 --> 00:20:28,920 ARGH! 519 00:20:31,760 --> 00:20:33,600 Dear God... 520 00:20:33,640 --> 00:20:35,360 It looks worse than it is. 521 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 My mother was right about you people! 522 00:20:37,680 --> 00:20:39,640 Wild animals would have more manners! 523 00:20:39,680 --> 00:20:41,360 We didn't have a plunger, Eamonn. 524 00:20:41,400 --> 00:20:44,560 Get out! Get out, now! 525 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 Not a bad sendoff in the end, I thought. 526 00:20:56,000 --> 00:20:58,600 I'm still devastated about Mammy's earrings, Mary. 527 00:20:58,640 --> 00:20:59,840 We were so close. 528 00:20:59,880 --> 00:21:03,480 Well, they're six feet under now, so unless we dig Bridie up again... 529 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Maybe that's not such a bad... 530 00:21:05,000 --> 00:21:06,160 It is a bad idea, Sarah. 531 00:21:06,200 --> 00:21:07,840 It's a very bad idea. 532 00:21:07,880 --> 00:21:10,160 I just want to forget the whole thing. 533 00:21:11,560 --> 00:21:13,680 How's your scoots now, Erin, love? 534 00:21:13,720 --> 00:21:15,360 Aye, they're clearing up, I think. 535 00:21:15,400 --> 00:21:16,680 God, it's my worst nightmare, 536 00:21:16,720 --> 00:21:19,720 getting caught out in someone else's house like that. 537 00:21:19,760 --> 00:21:21,040 I still don't understand 538 00:21:21,080 --> 00:21:23,400 why you had to bring all of your friends in there with you. 539 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 I panicked, Daddy. 540 00:21:25,040 --> 00:21:26,840 Can we please stop talking about Erin's scoots? 541 00:21:26,880 --> 00:21:28,480 We're about to have our tea. 542 00:21:28,520 --> 00:21:29,720 Oh, I meant to say... 543 00:21:31,120 --> 00:21:33,480 ..I had one of these scones at the wake 544 00:21:33,520 --> 00:21:37,040 and, honest to God, I've never tasted anything like it. 545 00:21:38,320 --> 00:21:41,080 So, I bagged us up a couple. 546 00:21:42,240 --> 00:21:43,960 Lovely! Happy days. 547 00:21:44,000 --> 00:21:45,280 Don't mind if I do. 548 00:21:45,320 --> 00:21:47,480 Pass us one, there, would you, Erin? 40864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.