Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,400 --> 00:02:23,340
Good morning.
2
00:02:25,470 --> 00:02:26,670
Good morning.
3
00:02:28,080 --> 00:02:30,140
Are you going away
or coming back so early?
4
00:02:30,280 --> 00:02:31,210
I'm coming back.
5
00:02:31,350 --> 00:02:33,410
I took the night train
from Szczecin
6
00:02:33,550 --> 00:02:34,640
Gee, madam.
7
00:02:34,750 --> 00:02:36,380
Ah, I see you've made a good deal.
8
00:02:37,050 --> 00:02:40,220
A series.
9
00:02:40,360 --> 00:02:42,380
Showing the German flight
to the North Pole
10
00:02:42,520 --> 00:02:43,750
of 1931. The Polarfahrt.
11
00:02:43,890 --> 00:02:45,150
A Zeppelin, I guess?
12
00:02:45,290 --> 00:02:48,090
Three of them. They're great.
13
00:02:48,230 --> 00:02:49,790
You must show them to me one day.
14
00:02:49,930 --> 00:02:52,800
Well, good... bye.
15
00:02:55,300 --> 00:02:56,500
I'll be glad to show them to you.
16
00:05:53,720 --> 00:05:54,580
Good morning.
17
00:05:54,720 --> 00:05:57,080
Good morning.
18
00:06:10,830 --> 00:06:11,820
Good morning.
19
00:06:11,970 --> 00:06:13,370
Good morning, professor.
20
00:06:15,070 --> 00:06:18,040
The dean would like to
speak to you.
21
00:06:24,950 --> 00:06:28,210
Come on in, please.
22
00:06:35,760 --> 00:06:38,230
This is Mrs. Elzbieta Loranz
from New York.
23
00:06:39,900 --> 00:06:43,850
We've already met. In the states.
24
00:06:44,730 --> 00:06:46,000
Do I remember well?
25
00:06:46,130 --> 00:06:48,630
You translated my works
didn't you?
26
00:06:48,770 --> 00:06:49,800
Hearty all of them.
27
00:06:50,040 --> 00:06:53,770
Your Polish is perfect! And to
think I've been breaking my
28
00:06:53,910 --> 00:06:55,000
You did very well.
29
00:06:55,140 --> 00:06:59,080
Yes. Mrs. Lorans is here
on scientific exchange.
30
00:06:59,210 --> 00:07:01,310
She's interested in your works
professor.
31
00:07:01,450 --> 00:07:03,380
If I got her right
32
00:07:03,520 --> 00:07:06,320
she'd like to attend your classes.
33
00:07:06,460 --> 00:07:08,010
That will be a pleasure for me.
34
00:07:08,160 --> 00:07:10,450
Do you want to come today?
35
00:07:11,460 --> 00:07:12,950
If I may.
36
00:07:13,100 --> 00:07:15,030
Will you excuse me?
37
00:07:33,720 --> 00:07:36,710
Mrs. Elzbieta Loranz
38
00:07:37,720 --> 00:07:40,550
works at the American institute
39
00:07:40,690 --> 00:07:45,220
for investigation of the fates of
Jews rescued from the
40
00:07:47,330 --> 00:07:50,920
Well, let's continue our subject
The moral inferno.
41
00:07:51,070 --> 00:07:53,470
Who'd like speak first?
42
00:07:54,870 --> 00:07:59,100
We already have two
political stories to consider
43
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
And one related to the customs,
44
00:08:02,310 --> 00:08:04,910
To simplify matters. Yes?
45
00:08:06,850 --> 00:08:10,610
Let's imagine
the following situation.
46
00:08:11,920 --> 00:08:14,620
A man is dying of cancer. This is
the third case of cancer
47
00:08:16,690 --> 00:08:18,220
He is tread by
an excellent specialist
48
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
who's a believing Christian
by the way.
49
00:08:20,060 --> 00:08:22,590
It's important.
50
00:08:23,730 --> 00:08:27,220
Well, the doctor happened to live
in the same house
51
00:08:27,370 --> 00:08:28,960
as the patient and his wife
52
00:08:30,240 --> 00:08:33,070
The wife starts
pestering the doctor
53
00:08:33,210 --> 00:08:37,470
She wants to know
whether her husband will die.
54
00:08:38,810 --> 00:08:39,840
And when.
55
00:08:39,980 --> 00:08:41,350
But the doctor can't tell her that.
56
00:08:42,220 --> 00:08:43,950
To him, it's like
passing a death sentence.
57
00:08:44,820 --> 00:08:49,550
As a believer he can't do it.
58
00:08:52,090 --> 00:08:53,430
But the patient's wife
grows more and more intrusive.
59
00:08:53,560 --> 00:08:55,790
The doctor suspects her of
having special reasons
60
00:08:55,930 --> 00:09:00,100
that make her insist on his answer.
61
00:09:01,540 --> 00:09:03,440
It appears he's right
62
00:09:04,410 --> 00:09:05,670
the woman is pregnant.
63
00:09:06,610 --> 00:09:07,800
It's another man's baby.
64
00:09:07,940 --> 00:09:09,500
The husband doesn't know.
65
00:09:10,780 --> 00:09:14,110
What's more, she couldn't
get pregnant before.
66
00:09:17,750 --> 00:09:19,720
She loves her unborn baby
67
00:09:21,820 --> 00:09:23,260
but she also loves her husband.
68
00:09:24,730 --> 00:09:30,560
If he's going to live
she'll have a abortion.
69
00:09:31,600 --> 00:09:35,430
If he dies, she can have her baby
70
00:09:36,770 --> 00:09:40,970
The doctor is to decide that baby's
life whether he likes
71
00:09:41,110 --> 00:09:42,440
He's aware of that.
72
00:09:45,180 --> 00:09:47,380
I know how the story ended.
73
00:09:47,520 --> 00:09:50,110
Warsaw's a small town.
74
00:09:50,250 --> 00:09:52,450
To make things
more difficult for you,
75
00:09:52,590 --> 00:09:54,560
I might add the baby's alive.
76
00:09:54,690 --> 00:09:58,650
Which is perhaps the most
important element of the story
77
00:10:05,230 --> 00:10:08,130
Excuse me, I can't make the
recording from that distance.
78
00:10:09,300 --> 00:10:11,830
I said the baby was alive.
79
00:10:11,970 --> 00:10:14,410
And that I considered that fact
the most important element...
80
00:10:15,910 --> 00:10:18,240
I'd like you to define
81
00:10:18,380 --> 00:10:23,250
the characters and motives
of the hero of that story.
82
00:10:24,150 --> 00:10:26,350
It's going to be
the more interesting
83
00:10:26,490 --> 00:10:27,920
as we both know the archetypes
84
00:10:28,620 --> 00:10:31,460
Though actually, I believe you
85
00:10:31,590 --> 00:10:33,250
know different archetypes than I do
86
00:10:34,430 --> 00:10:35,920
Yes, madam.
87
00:10:36,730 --> 00:10:37,960
Thank you
88
00:10:38,100 --> 00:10:40,360
Anybody else
wants to say something?
89
00:10:43,040 --> 00:10:46,570
No? Let us therefore
analyse the previous stories.
90
00:10:47,980 --> 00:10:49,500
Yes, madam?
91
00:10:51,880 --> 00:10:54,940
You said the baby's life
was paramount, didn't you?
92
00:10:55,080 --> 00:10:56,050
Yes
93
00:10:56,180 --> 00:10:57,580
indeed.
94
00:10:59,690 --> 00:11:01,620
It just occurred to me...
95
00:11:01,760 --> 00:11:04,820
If I'm allowed to take an active
part in the class, that
96
00:11:04,960 --> 00:11:08,490
But of course, all those present
have equal rights
97
00:11:09,460 --> 00:11:14,700
I'd like to tell you
about an event
98
00:11:15,540 --> 00:11:17,530
We'll be glad to hear you.
99
00:11:20,340 --> 00:11:23,280
I'm afraid it has a week
point for you...
100
00:11:23,410 --> 00:11:25,310
it happened in the pass.
101
00:11:25,450 --> 00:11:30,380
But then, it also has
an advantage: It's true
102
00:11:31,090 --> 00:11:34,020
Does what I said
about the baby's life
103
00:11:34,160 --> 00:11:36,850
matter to you specially?
104
00:11:38,590 --> 00:11:41,650
Yes, it does. To some extent.
105
00:11:43,700 --> 00:11:51,970
It's the year 1943. February.
106
00:11:52,110 --> 00:11:53,300
The winter.
107
00:11:53,440 --> 00:11:58,900
The heroine is a girl of six
A Jewish girl
108
00:11:59,050 --> 00:12:04,420
kept in a basement of a house
in the neighborhood.
109
00:12:04,550 --> 00:12:06,850
But she can't stay there any longer
110
00:12:06,990 --> 00:12:10,690
The girl's father is in the ghetto.
111
00:12:10,830 --> 00:12:13,820
His friends try to
find a new place for her.
112
00:12:14,700 --> 00:12:16,930
The place is found,
113
00:12:17,730 --> 00:12:19,720
but her future guardians
pose a condition:
114
00:12:19,870 --> 00:12:23,030
The girl must have
an official certificate of baptism
115
00:12:23,710 --> 00:12:26,040
It's a cold evening
The girl visits a married couple
116
00:12:27,640 --> 00:12:29,370
who have agreed to
be her godparents.
117
00:12:29,510 --> 00:12:33,710
They are Catholics, and young.
118
00:12:33,850 --> 00:12:35,410
The girl's frozen,
119
00:12:35,550 --> 00:12:36,210
she has spent all day
getting through the city
120
00:12:36,350 --> 00:12:38,010
with her guardian
to reach this flat
121
00:12:38,150 --> 00:12:42,750
Well, she now goes in,
122
00:12:42,890 --> 00:12:45,420
accompanied by that guardian.
123
00:12:45,690 --> 00:12:47,890
The husband seems nervous
The wife is calm.
124
00:12:48,030 --> 00:12:50,460
They serve hot tea
The girl wants that tea very much
125
00:12:50,600 --> 00:12:52,190
but there isn't time.
126
00:12:53,870 --> 00:12:56,300
The priest's waiting
and the Curfew's near.
127
00:12:58,140 --> 00:13:00,130
But the woman
who should start getting dressed
128
00:13:00,280 --> 00:13:01,240
asks them to sit down inside.
129
00:13:09,950 --> 00:13:11,010
Sorry.
130
00:13:21,400 --> 00:13:22,590
Get out of here.
131
00:13:29,470 --> 00:13:31,060
Please go out.
132
00:13:37,450 --> 00:13:38,740
Thank you.
133
00:13:49,720 --> 00:13:53,630
You said it was in 1943?
134
00:13:53,760 --> 00:13:56,600
Yes. In february.
135
00:13:58,000 --> 00:13:59,330
In Warsaw?
136
00:13:59,470 --> 00:14:06,130
Yes. In the distant parts on
Mokotow district. In Odynoa
137
00:14:08,710 --> 00:14:11,840
Yes? What happened next?
138
00:14:11,980 --> 00:14:13,740
Next? Ah, yes.
139
00:14:16,350 --> 00:14:17,720
They sat at the table.
140
00:14:19,050 --> 00:14:21,750
The man kept walking
round the table
141
00:14:22,660 --> 00:14:24,060
They looked at one another
142
00:14:24,190 --> 00:14:26,250
And at last the woman
made up her mind
143
00:14:26,390 --> 00:14:28,890
to say things that were
so very difficult to say.
144
00:14:30,870 --> 00:14:32,490
They can't keep their promise
145
00:14:32,630 --> 00:14:33,970
Having considered everything
146
00:14:36,040 --> 00:14:39,100
They cannot lie to the one
they believe in.
147
00:14:40,080 --> 00:14:43,010
He does demand them
to be charitable,
148
00:14:45,710 --> 00:14:52,050
but forbids to
give false testimony.
149
00:14:56,890 --> 00:15:00,290
The lie they had planned to commit
150
00:15:01,160 --> 00:15:02,630
knowing what cause it
serve proved reconcilable
151
00:15:02,760 --> 00:15:03,920
with their moral principles
after all.
152
00:15:06,100 --> 00:15:07,090
That's it.
153
00:15:10,970 --> 00:15:14,570
Then, the guardian and the girl
rise from the table.
154
00:15:16,950 --> 00:15:19,780
"Have some more tea"
the woman says.
155
00:15:22,020 --> 00:15:23,850
The girl takes a sip
156
00:15:23,990 --> 00:15:26,850
But then she
glances at her guardian
157
00:15:29,120 --> 00:15:30,920
and puts the glass down.
158
00:15:31,060 --> 00:15:34,460
And then, downstairs at gateway
159
00:15:34,600 --> 00:15:37,760
the girl notices her guardian
160
00:15:38,800 --> 00:15:41,930
"it's Curfew soon", she says
161
00:15:42,070 --> 00:15:44,370
But the guardian doesn't move
162
00:15:46,340 --> 00:15:51,710
Was there any body else
in that flat?
163
00:15:51,850 --> 00:15:54,710
Yes. An elderly gentleman
164
00:15:54,850 --> 00:15:58,650
He was sitting with his back
to the rest
165
00:15:58,790 --> 00:16:01,650
in a wheelchair, I believe
166
00:16:03,060 --> 00:16:04,990
Do you know any details?
167
00:16:10,100 --> 00:16:12,970
The tea cups were
good quality china
168
00:16:13,100 --> 00:16:15,000
But didn't match one another
169
00:16:15,870 --> 00:16:19,830
There was a green kerosene lamp
on the table but it was out.
170
00:16:20,940 --> 00:16:24,310
The man never took his hand
out of his trouser pocket
171
00:16:24,450 --> 00:16:27,010
during the two or three minutes
of the conversation.
172
00:16:29,380 --> 00:16:31,220
These are all the detail
173
00:16:35,560 --> 00:16:38,420
Any questions?
174
00:16:39,230 --> 00:16:40,590
None?
175
00:16:41,300 --> 00:16:43,130
Maybe doubts?
176
00:16:43,260 --> 00:16:44,750
Yes?
177
00:16:44,900 --> 00:16:48,160
The motivation seems
improbable to me
178
00:16:48,300 --> 00:16:50,360
if that married couple
were really Catholics.
179
00:16:51,070 --> 00:16:54,470
That false testimony wouldn't be
directed against their
180
00:16:54,610 --> 00:16:56,200
This is the only motivation I know.
181
00:16:56,340 --> 00:16:58,510
It seemed quite genuine
that evening.
182
00:16:58,650 --> 00:17:01,740
What other motives were possible?
183
00:17:01,880 --> 00:17:03,650
How do you think?
184
00:17:04,390 --> 00:17:07,950
I don't know
I can't understand that.
185
00:17:09,560 --> 00:17:13,430
I don't know motives which would
justify a decision like
186
00:17:15,200 --> 00:17:16,560
Yes?
187
00:17:16,700 --> 00:17:17,820
Fear
188
00:17:17,970 --> 00:17:19,700
Imagine another Jewish child
had been discovered in the
189
00:17:19,830 --> 00:17:21,460
Just an hour before
190
00:17:21,600 --> 00:17:23,590
and his head smashed
against the railing,
191
00:17:23,740 --> 00:17:26,300
And the family that had kept him
192
00:17:26,440 --> 00:17:27,970
executed in the backyard
It could have been fear.
193
00:17:28,110 --> 00:17:30,200
Yes. Fear, yes.
194
00:17:31,180 --> 00:17:33,740
Is fear a justification to you?
195
00:17:33,880 --> 00:17:36,280
I've just suggested
a possible motive
196
00:17:36,420 --> 00:17:37,850
I haven't said...
197
00:17:37,950 --> 00:17:39,980
We're going too far.
198
00:17:41,360 --> 00:17:43,050
Please consider the moral problems
199
00:17:43,190 --> 00:17:48,930
that emerge from that story
as your homework.
200
00:17:49,060 --> 00:17:52,590
As for you, try and present
201
00:17:52,730 --> 00:17:56,640
an acceptable point of view
that woman.
202
00:17:57,540 --> 00:17:59,840
Try and understand her.
203
00:18:01,540 --> 00:18:04,740
That's all, thank you.
204
00:20:04,670 --> 00:20:08,190
It wasn't in Mokotow district.
205
00:20:09,700 --> 00:20:10,970
No.
206
00:20:11,110 --> 00:20:13,510
It happened down town.
207
00:20:14,640 --> 00:20:16,270
In Noakowskiego street.
208
00:20:18,110 --> 00:20:19,370
Yes.
209
00:20:23,650 --> 00:20:25,140
So it's you
210
00:20:26,320 --> 00:20:27,810
Yes. It's me
211
00:20:29,590 --> 00:20:31,290
And you're alive.
212
00:20:33,390 --> 00:20:35,160
I kept thinking, all those years
213
00:20:37,030 --> 00:20:39,190
Whenever I saw anybody playing
with a golden chalet
214
00:20:39,330 --> 00:20:41,200
I said to myself
215
00:20:41,340 --> 00:20:46,770
oh God. You're alive.
216
00:20:49,280 --> 00:20:52,510
A chance family in Praga district
agreed to give me shelter.
217
00:20:52,650 --> 00:20:56,210
Some relatives of the person
who brought me to you
218
00:20:57,120 --> 00:20:58,810
They were moonshiners,
219
00:20:58,950 --> 00:21:00,850
I spent two years
next to a mash tub.
220
00:21:02,220 --> 00:21:06,630
They're with me in America now
221
00:21:10,830 --> 00:21:12,890
The man's already dead, actually
222
00:21:13,770 --> 00:21:16,240
And you've come here
to look at my face
223
00:21:16,370 --> 00:21:19,830
while you tell your story?
224
00:21:22,710 --> 00:21:25,870
I wanted to tell you
who I was back in the states
225
00:21:27,350 --> 00:21:28,540
I tried to write you a letter
226
00:21:28,680 --> 00:21:30,240
Several letters
227
00:21:31,120 --> 00:21:32,610
And to come here
228
00:21:33,960 --> 00:21:37,620
If it hadn't been for
those few words about that baby
229
00:21:39,290 --> 00:21:40,780
I'd never have...
230
00:21:42,530 --> 00:21:44,190
Yes. I see.
231
00:21:45,330 --> 00:21:49,630
You know, some say a person
who rescues another person
232
00:21:49,770 --> 00:21:51,640
has special features...
233
00:21:51,770 --> 00:21:54,330
The same concerns the one
who has to be rescued
234
00:21:54,480 --> 00:21:58,670
Yes. I believe there are
such special features
235
00:21:59,680 --> 00:22:01,170
And you have them.
236
00:22:02,020 --> 00:22:03,180
I have them?
237
00:22:03,820 --> 00:22:12,920
Yes. The things you did afterwards
are well known.
238
00:22:14,360 --> 00:22:18,560
Several of my nationals
owe their lives to you
239
00:22:22,200 --> 00:22:24,190
Funny, The girl sensed
240
00:22:24,340 --> 00:22:29,170
the falsity of that ostensibly
catholic reasoning straight
241
00:22:31,480 --> 00:22:33,380
The ash... tray's over there.
242
00:22:34,980 --> 00:22:36,420
You don't smoke.
243
00:22:37,350 --> 00:22:39,110
But I see things.
244
00:22:49,700 --> 00:22:52,600
Where are you staying?
Shall I give you a lift?
245
00:22:52,730 --> 00:22:57,030
I remember you once drove me
all through New York.
246
00:22:59,440 --> 00:23:01,370
I have a room in "Victoria"
About 300 meters from here
247
00:23:01,510 --> 00:23:03,370
Not too good for return service.
248
00:23:10,820 --> 00:23:13,380
Perhaps you'd like to
have supper with me?
249
00:23:37,140 --> 00:23:38,370
Is this where you live?
250
00:23:39,750 --> 00:23:41,040
No.
251
00:23:47,520 --> 00:23:49,280
But this is the house.
252
00:23:50,020 --> 00:23:51,220
Yes
253
00:23:52,030 --> 00:23:54,460
It's in this very gateway
that you said,
254
00:23:55,530 --> 00:24:00,300
"let's go, it's Curfew soon"
255
00:26:20,380 --> 00:26:22,070
Elzbieta!
256
00:26:29,720 --> 00:26:31,250
Elzbieta?
257
00:28:03,320 --> 00:28:04,490
What's all this stir about?
258
00:28:04,630 --> 00:28:06,930
I didn't hear it ring
259
00:28:07,930 --> 00:28:09,300
I once...
260
00:28:10,000 --> 00:28:14,530
Sorry. I'm looking for a woman.
261
00:28:14,670 --> 00:28:17,010
There hasn't been
one here for ages
262
00:28:17,910 --> 00:28:20,080
But there are several families
living in this flat?
263
00:28:20,220 --> 00:28:21,880
Five of them.
264
00:28:22,890 --> 00:28:25,080
You must ring the bell for
each of them separately.
265
00:28:25,220 --> 00:28:26,780
We don't like one another too much
266
00:28:46,190 --> 00:28:48,590
Is this about the advertisement?
Come in, please.
267
00:28:48,720 --> 00:28:51,590
No. I'm looking for my friend
268
00:28:51,730 --> 00:28:53,790
She entered this staircase.
269
00:28:53,930 --> 00:28:55,700
A tall woman, black hair
270
00:28:55,830 --> 00:28:57,430
Come in.
271
00:28:57,570 --> 00:28:59,630
I'm looking for my friend...
272
00:29:00,880 --> 00:29:04,070
Come on, stop it
Come in.
273
00:29:31,320 --> 00:29:35,260
Excuse me
Is there another entrance?
274
00:29:35,390 --> 00:29:37,050
Is it about the advertisement?
No
275
00:29:37,190 --> 00:29:39,320
There's no other entrance
It's a respectable house.
276
00:29:39,460 --> 00:29:42,090
My friend went it through
this gateway.
277
00:29:42,230 --> 00:29:45,360
About the advertisement?
No. And she never came back.
278
00:29:48,480 --> 00:29:49,840
This means she didn't
go in after all.
279
00:29:49,980 --> 00:29:51,810
But she did.
280
00:30:05,270 --> 00:30:07,030
Elzbieta?
281
00:30:08,670 --> 00:30:13,410
Elzbieta
282
00:30:47,730 --> 00:30:52,730
Oh god. I've been looking for you
283
00:30:52,870 --> 00:30:54,500
I'm here
284
00:30:56,340 --> 00:30:58,470
I was frightened for a moment
285
00:31:00,780 --> 00:31:02,680
I thought you'd never
been here at all.
286
00:31:03,890 --> 00:31:09,590
But I am.
287
00:31:10,830 --> 00:31:13,420
It's a horrible place.
288
00:31:14,770 --> 00:31:16,900
I went to my former flat.
289
00:31:17,040 --> 00:31:19,010
That right my father's friend
could not think what to do
290
00:31:20,080 --> 00:31:21,870
right here.
291
00:31:22,010 --> 00:31:24,880
Is was then that I decided
I'd never be afraid again.
292
00:31:26,590 --> 00:31:30,960
Why didn't you come here
all those forty years?
293
00:31:31,990 --> 00:31:34,930
Didn't you want to see this place?
294
00:31:35,770 --> 00:31:40,100
No. It's humiliating.
295
00:31:41,370 --> 00:31:43,340
Being helped by others?
296
00:31:43,480 --> 00:31:48,540
Yes. One doesn't like to meet the
witnesses of one's own
297
00:31:48,680 --> 00:31:51,020
Even if those witnesses
are only houses.
298
00:31:53,060 --> 00:31:55,930
All right, we investigate
analyse and describe...
299
00:31:56,060 --> 00:31:59,030
but how could this injustice
be abolished?
300
00:31:59,170 --> 00:32:03,100
Why can some be rescuers
while others are the rescued only?
301
00:32:03,240 --> 00:32:04,670
Do you know why?
302
00:32:06,040 --> 00:32:07,510
No. I don't.
303
00:32:12,120 --> 00:32:13,450
Let's go.
304
00:33:09,300 --> 00:33:10,600
A nice flat.
305
00:33:17,380 --> 00:33:18,640
I'm on a diet, you see
306
00:33:19,650 --> 00:33:21,680
I didn't expect anybody to supper.
307
00:33:23,420 --> 00:33:25,050
The woman I remember
308
00:33:25,190 --> 00:33:27,160
couldn't have changed
into a person like you.
309
00:33:28,530 --> 00:33:29,960
But it did happen.
310
00:33:40,610 --> 00:33:41,910
You frightened me
311
00:33:42,050 --> 00:33:45,310
Back there in Noakowskiego street.
312
00:33:50,360 --> 00:33:51,690
I'm sorry.
313
00:34:11,960 --> 00:34:16,950
If you made all this trip
of several thousand kilometers
314
00:34:17,100 --> 00:34:18,090
hoping for a mystery
315
00:34:18,230 --> 00:34:21,070
You're going to be disappointed.
316
00:34:23,270 --> 00:34:30,210
The reasons why I had to
Get rid of you
317
00:34:31,290 --> 00:34:34,690
That night are arrived.
318
00:34:35,560 --> 00:34:39,290
The impact that night had on my
life is quite another problem
319
00:34:40,970 --> 00:34:42,630
But let's forget it
320
00:34:42,770 --> 00:34:45,300
The man who walk round the room
321
00:34:45,440 --> 00:34:47,600
with a hand in his pocket
was my husband
322
00:34:48,610 --> 00:34:53,050
He died in 1952
323
00:34:53,180 --> 00:34:54,380
I know.
324
00:34:54,520 --> 00:34:58,550
He was a home army officer
in those days.
325
00:35:02,030 --> 00:35:03,970
We had been informed that
326
00:35:04,100 --> 00:35:08,370
the family who were to take you
were agents of the Gestapo
327
00:35:08,510 --> 00:35:11,030
Through yourself
your guardian and the priest
328
00:35:11,180 --> 00:35:13,150
the Gestapo would then get to us
329
00:35:13,280 --> 00:35:16,740
To the underground organization
330
00:35:17,720 --> 00:35:19,650
That could have been
a possible give... away channel
331
00:35:20,520 --> 00:35:22,690
And that's the whole mystery.
332
00:35:23,690 --> 00:35:26,220
Yes. It's very simple.
333
00:35:33,840 --> 00:35:38,210
Later it appeared that
the information about
334
00:35:38,350 --> 00:35:40,220
that family was false
335
00:35:41,020 --> 00:35:45,220
But they were nearly executed
by the underground.
336
00:35:53,240 --> 00:35:54,600
Are you believed.
337
00:35:56,310 --> 00:36:02,080
That's only natural
338
00:36:06,820 --> 00:36:08,790
And you lived forty years
with that certainty,
339
00:36:12,600 --> 00:36:14,570
and I didn't ever know
you were alive.
340
00:36:15,700 --> 00:36:17,070
I left you all along
341
00:36:17,940 --> 00:36:20,200
I sent you to what was
a nearly certain death
342
00:36:21,810 --> 00:36:23,940
And I knew what I was doing
343
00:36:28,290 --> 00:36:31,820
Yes, you're right.
344
00:36:32,760 --> 00:36:35,930
No idea, no thought, nothing
345
00:36:36,470 --> 00:36:39,600
can be more important that
the life of a child
346
00:36:59,230 --> 00:37:01,630
What do you tell your students?
347
00:37:02,770 --> 00:37:04,260
About how they should live.
348
00:37:05,510 --> 00:37:07,140
I don't tell them anything.
349
00:37:08,480 --> 00:37:12,010
I'm there to help them
reach their own conclusions.
350
00:37:13,050 --> 00:37:14,350
Why?
351
00:37:16,020 --> 00:37:17,550
It's the right that matters.
352
00:37:18,560 --> 00:37:20,050
It does exist
353
00:37:21,230 --> 00:37:23,860
I believe it exist in all man
354
00:37:25,040 --> 00:37:28,270
A situation can release either
the right or the wrong
355
00:37:31,410 --> 00:37:36,610
That evening released
no right in myself.
356
00:37:38,020 --> 00:37:39,720
Who's the one to evaluate it?
357
00:37:42,160 --> 00:37:46,460
The one who's inside all of us.
358
00:37:49,940 --> 00:37:52,210
I never noticed a mention
about God in your works.
359
00:37:54,250 --> 00:37:56,150
I'm not a church...
360
00:37:58,150 --> 00:38:00,210
I don't use the word "God"
361
00:38:01,920 --> 00:38:05,860
But you don't need words
to be sure
362
00:38:08,730 --> 00:38:10,260
Men is free
363
00:38:11,540 --> 00:38:12,900
Free to choose.
364
00:38:14,510 --> 00:38:15,630
He can leave god behind
365
00:38:16,780 --> 00:38:19,270
if he likes.
366
00:38:22,350 --> 00:38:23,820
And what can then replace God?
367
00:38:26,430 --> 00:38:29,360
Loneliness, in this world.
368
00:38:30,130 --> 00:38:35,590
And afterwards. Try to get to
the bottom of this problem
369
00:38:37,540 --> 00:38:46,540
If there's nothing
but emptiness afterwards
370
00:38:47,290 --> 00:38:48,980
In that case
371
00:38:49,120 --> 00:38:53,220
Yes. I know that.
372
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
I'm sorry.
373
00:39:05,920 --> 00:39:07,890
May I?
Come in, please.
374
00:39:13,560 --> 00:39:15,890
Oh, I thought you were alone.
375
00:39:16,030 --> 00:39:17,190
God evening, madam.
376
00:39:22,310 --> 00:39:25,040
I just wanted to show you...
377
00:39:26,750 --> 00:39:29,610
Beautiful. Really beautiful.
378
00:39:29,750 --> 00:39:32,720
Sorry to trouble you
379
00:39:32,860 --> 00:39:34,950
If you happen to see your son
please tell him about them.
380
00:39:35,090 --> 00:39:36,720
He was always most interested
in such things.
381
00:39:36,860 --> 00:39:37,730
I will.
382
00:39:37,860 --> 00:39:43,230
Polarfahrt. Three Zeppelins. 1931
383
00:39:43,370 --> 00:39:45,840
Right. Well, good night.
384
00:39:45,970 --> 00:39:47,440
Good night
385
00:39:51,720 --> 00:39:52,840
And thank you.
386
00:40:00,360 --> 00:40:01,590
A stamp... collector?
387
00:40:02,760 --> 00:40:04,230
More than that, I think
388
00:40:04,370 --> 00:40:07,100
You know, he sometimes
shows those stamps to me
389
00:40:07,240 --> 00:40:10,640
like others
show their grandchildren
390
00:40:10,780 --> 00:40:12,400
or pictures of their children
391
00:40:13,480 --> 00:40:16,040
He was wearing a sweater
Looked alike a neighbor
392
00:40:16,180 --> 00:40:19,520
A neighbor, yes. Know what?
393
00:40:19,660 --> 00:40:28,470
That doctor and patient
we talked about during the class
394
00:40:28,600 --> 00:40:30,470
also live in this house.
395
00:40:31,210 --> 00:40:32,770
Well, an interesting house.
396
00:40:33,540 --> 00:40:34,870
Like any other one.
397
00:40:35,950 --> 00:40:40,110
In all houses, in all flats,
398
00:40:41,050 --> 00:40:42,990
some people. And so on, and so on.
399
00:40:43,120 --> 00:40:44,720
Exactly.
400
00:40:59,780 --> 00:41:00,970
Thank you
401
00:41:09,590 --> 00:41:13,900
Do those people
The ones I was to go to.
402
00:41:14,030 --> 00:41:15,370
Do you know them?
403
00:41:16,170 --> 00:41:19,870
Yes, if that's
what you want to know.
404
00:41:20,010 --> 00:41:21,770
Could I meet them?
405
00:41:22,880 --> 00:41:24,310
Would you like to?
406
00:41:27,720 --> 00:41:31,250
All right
I'll take you there tomorrow
407
00:41:32,390 --> 00:41:35,590
It's a small tailor's shop
in Praga district.
408
00:41:35,730 --> 00:41:37,720
But I'm not going in.
409
00:41:39,070 --> 00:41:42,530
I only saw them once after the war.
410
00:41:45,550 --> 00:41:47,480
I said, "I'm sorry".
411
00:41:47,620 --> 00:41:50,250
That was all I could say.
412
00:41:51,420 --> 00:41:53,250
But it wasn't enough.
413
00:42:01,140 --> 00:42:05,630
Would you like to stay here
for the night?
414
00:42:07,080 --> 00:42:09,380
I have another room.
415
00:42:11,150 --> 00:42:16,850
Very few people like to
stay there nowadays.
416
00:43:52,830 --> 00:43:54,200
Do you like it, madam?
417
00:43:59,040 --> 00:44:00,010
Do you like it?
418
00:44:00,140 --> 00:44:01,730
What are you doing?
419
00:44:02,440 --> 00:44:03,840
They've got a favorite on TV.
420
00:44:04,710 --> 00:44:06,710
I want to show them I'm even better
421
00:44:11,660 --> 00:44:14,650
See? That was rubber stand
He can't do that.
422
00:44:16,200 --> 00:44:17,290
How do you do it?
423
00:44:17,430 --> 00:44:21,060
Anybody can do it
It's a matter of practice.
424
00:44:21,840 --> 00:44:23,400
Bend backwards.
425
00:44:26,550 --> 00:44:34,750
A bit more. No, you can't.
426
00:44:35,760 --> 00:44:37,060
It's too late now.
427
00:44:38,130 --> 00:44:42,330
You won't learn it. I'm sorry.
428
00:45:15,000 --> 00:45:16,660
Will you have breakfast with me?
429
00:45:17,670 --> 00:45:19,160
Something more than just 50 grams
of cottage cheese
430
00:45:19,310 --> 00:45:20,800
on the fifteenth days of the diet
431
00:45:20,940 --> 00:45:23,140
Coffee without sugar.
432
00:45:25,750 --> 00:45:26,610
All right.
433
00:45:26,750 --> 00:45:28,410
I get up early, just like you.
434
00:45:28,550 --> 00:45:29,880
All right
435
00:45:35,260 --> 00:45:42,970
But he doesn't live here, does he?
436
00:45:43,770 --> 00:45:57,920
No. He doesn't want to stay with me
437
00:45:59,700 --> 00:46:01,630
Did you buy these flowers?
438
00:46:01,770 --> 00:46:06,430
Yes. I noticed you
put fresh flowers on the table.
439
00:46:06,570 --> 00:46:08,100
Thank you.
440
00:46:09,240 --> 00:46:10,770
Where is he?
441
00:46:15,690 --> 00:46:21,690
To be brief. He's far away from me.
442
00:47:31,030 --> 00:47:33,430
It's here. I'll do some shopping
443
00:47:33,570 --> 00:47:35,430
and come back here to fetch you.
444
00:48:55,750 --> 00:48:56,880
Yes, madam?
445
00:48:57,020 --> 00:48:59,290
I'd like to talk to you.
446
00:48:59,420 --> 00:49:01,090
To me?
447
00:49:02,500 --> 00:49:04,120
What about?
448
00:49:04,260 --> 00:49:06,160
I'm Elzbieta Loranz.
449
00:49:10,710 --> 00:49:12,230
I don't know you, madam.
450
00:49:12,980 --> 00:49:14,340
I know we never actually met.
451
00:49:14,480 --> 00:49:16,470
But we were to meet during the war
I was to live...
452
00:49:16,620 --> 00:49:17,210
No, wait a minute.
453
00:49:17,350 --> 00:49:20,010
I don't want to talk about the war.
454
00:49:21,960 --> 00:49:24,360
Or about what happened
after the war.
455
00:49:25,730 --> 00:49:27,490
Not even about today.
456
00:49:29,470 --> 00:49:31,830
I can make you a nice dress
coat, or maybe a suit.
457
00:49:31,970 --> 00:49:41,980
Just decide on that cut.
458
00:49:44,590 --> 00:49:46,020
Here you are
459
00:49:52,900 --> 00:49:54,300
You were to save my life
460
00:49:54,440 --> 00:49:56,300
I'd like to thank you for
being prepared to do it
461
00:49:56,440 --> 00:49:58,530
Got your own length of cloth?
462
00:49:58,680 --> 00:50:02,580
You see, it's so difficult
to buy anything nowadays
463
00:50:04,080 --> 00:50:08,610
I was six years old then
I was in February of 1943
464
00:50:10,090 --> 00:50:17,160
Yes, I was twenty-two
465
00:50:18,710 --> 00:50:20,260
Well? A coat?
466
00:50:26,850 --> 00:50:30,620
These fashion magazines
are very old
467
00:50:33,060 --> 00:50:36,460
Would you be offended if
I send you something more recent
468
00:50:36,600 --> 00:50:44,130
No, I got this one from abroad, too
But it was many years
469
00:50:44,280 --> 00:50:46,040
Afterwards, there was no opportunity
470
00:50:50,520 --> 00:50:52,780
And you aren't going to
talk with me?
471
00:50:56,160 --> 00:50:57,520
No
472
00:51:21,100 --> 00:51:23,260
I didn't to away just in case
473
00:51:26,570 --> 00:51:28,440
Well, he wanted to
make a coat for me
474
00:51:28,540 --> 00:51:30,340
Just what I thought
475
00:51:30,480 --> 00:51:34,000
He was in great trouble
Too great a trouble perhaps
476
00:51:36,220 --> 00:51:39,650
Isn't this a strange country
477
00:51:39,790 --> 00:51:41,780
Did you pray yesterday?
478
00:51:46,200 --> 00:51:47,430
Yes
31517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.