All language subtitles for Dantes Cove s02e02 Playing with Fire.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,622 --> 00:00:17,500 Wie wou me vermoorden? - Ik heb hem gezien. 2 00:00:17,833 --> 00:00:18,982 En nu? - Zoeken. 3 00:00:19,251 --> 00:00:22,368 Behandel je al je vrienden zo? - Je vergeeft me. 4 00:00:22,712 --> 00:00:26,182 We zijn acht maanden samen. Wanneer bind je je eens? 5 00:00:26,549 --> 00:00:30,667 Wie neuk je? Wie onderhoudt je? - Toby, maar ik ben z'n knaap niet. 6 00:00:31,095 --> 00:00:35,486 Zoek je een loodgieter of elektricien? - Kleed je aan, dan praten we. 7 00:00:35,891 --> 00:00:40,089 Dan kunnen we zand krijgen op die moeilijk bereikbare plekjes. 8 00:00:42,522 --> 00:00:43,796 Ik val op meisjes. 9 00:00:46,400 --> 00:00:47,435 Ontspan nu maar. 10 00:00:48,610 --> 00:00:49,565 Niet doen. 11 00:00:49,820 --> 00:00:53,813 Ik ben op zoek naar een vrouw. Ik geloof dat ze kunstenares is. 12 00:00:57,076 --> 00:01:00,671 Je kunt niet iemand z'n ergste vernedering schilderen. 13 00:01:01,080 --> 00:01:03,355 Cory, rennen. Maak dat je wegkomt. 14 00:01:04,249 --> 00:01:05,204 Sterf. 15 00:01:06,001 --> 00:01:10,916 Niemand kan je dit keer helpen, daar heb ik voor gezorgd. Het houdt hier op. 16 00:03:45,558 --> 00:03:49,471 Het houdt hier eindelijk op voor jou. Dit is het einde. 17 00:03:56,234 --> 00:03:57,383 Jij? 18 00:03:58,861 --> 00:04:02,615 Krachten van Tresum, sta me bij. - Van, rennen. Ga weg. 19 00:04:03,448 --> 00:04:06,406 Help me, kracht van het vuur. - Het is genoeg. 20 00:04:09,078 --> 00:04:10,477 Idioot. 21 00:04:40,689 --> 00:04:43,965 We moeten iets doen. We moeten iemand bellen. 22 00:04:44,318 --> 00:04:46,036 Wie dan? Het is afgelopen. 23 00:04:46,736 --> 00:04:51,605 Je hebt toch gezien wat er is gebeurd? Cory kan kilometers ver weg zijn. 24 00:04:52,950 --> 00:04:56,579 We hebben hulp nodig. We moeten de kustwacht bellen. 25 00:04:56,954 --> 00:05:01,311 Wat wil je dan zeggen? Dat een tornado hem in zee heeft geworpen? 26 00:05:02,083 --> 00:05:03,755 Dat geloven ze nooit. 27 00:05:05,461 --> 00:05:09,852 Luister, ik denk niet dat er iemand is die hem kan helpen. 28 00:05:12,176 --> 00:05:16,135 Toby, wat heb ik gedaan? - Je hebt m'n leven gered. 29 00:05:16,846 --> 00:05:18,518 Je hebt me gered. 30 00:05:18,806 --> 00:05:22,515 Maar ik... - Niks te maren. Je had geen keus. 31 00:05:22,977 --> 00:05:28,335 Ambrosius heeft dit gedaan. Het is zijn schuld dat Cory dood is. 32 00:05:28,940 --> 00:05:32,933 Maar ik heb het gedaan. Die storm of wat het ook was... 33 00:05:33,319 --> 00:05:36,948 Hoe heb je dat eigenlijk gedaan? - Dat weet ik niet. 34 00:05:38,782 --> 00:05:39,897 Ik weet het niet. 35 00:05:40,367 --> 00:05:45,646 Ik wou je gewoon beschermen en toen kreeg ik al die energie. 36 00:05:48,499 --> 00:05:52,412 We kunnen verder niks doen. Kom, dan gaan we naar huis. 37 00:06:18,859 --> 00:06:20,133 We moeten praten. 38 00:06:22,112 --> 00:06:23,830 Schat, ik ben kapot. 39 00:06:25,031 --> 00:06:29,263 Je had gezegd dat je ermee op zou houden. Je hebt het beloofd. 40 00:06:30,328 --> 00:06:34,082 Dat weet ik. Ik kan het uitleggen. - Ik ken je uitleg al. 41 00:06:35,082 --> 00:06:37,118 Je kunt er niet aan weerstaan. 42 00:06:38,001 --> 00:06:44,474 Luister, die magie zit in me, of ik het nu leuk vind of niet. 43 00:06:45,007 --> 00:06:48,556 Het hoort bij me. - En het wordt er hier niet beter op. 44 00:06:48,927 --> 00:06:51,760 Dante's Cove heeft een rare invloed op je. 45 00:06:55,308 --> 00:06:57,139 Wat doe je met m'n spullen? 46 00:06:57,477 --> 00:07:01,914 We gingen toch naar lowa voor de bruiloft. Nu gaan we gewoon voorgoed. 47 00:07:06,234 --> 00:07:07,462 Ik ga nergens heen. 48 00:07:07,736 --> 00:07:09,055 Van, ik hou van je. 49 00:07:09,529 --> 00:07:14,239 Ik wil niet dat je kapot gaat aan wat die verwarring ook veroorzaakt. 50 00:07:14,658 --> 00:07:16,410 Maar ik ben niet in de war. 51 00:07:17,327 --> 00:07:20,524 Ik heb voor 't eerst het gevoel dat ik mezelf ben. 52 00:07:21,081 --> 00:07:25,040 Nu je je duistere kant kent. - Het is niet duister. 53 00:07:26,877 --> 00:07:30,870 Het is alleen anders. - Dat vind ik juist zo eng. 54 00:07:31,256 --> 00:07:33,724 Ik weet dat je niet echt zo bent. 55 00:07:34,176 --> 00:07:38,647 Ik ben wel zo en ik zal me zeker niet beter voelen in lowa. 56 00:07:41,015 --> 00:07:42,289 Je hebt hulp nodig. 57 00:07:43,434 --> 00:07:46,232 Ik ga weg van het eiland. Ik ga naar huis. 58 00:07:48,063 --> 00:07:49,860 Als je van me houdt, ga je mee. 59 00:08:26,513 --> 00:08:28,026 Help, alsjeblieft. 60 00:08:35,521 --> 00:08:38,638 Praat gewoon met haar. Jullie komen er wel uit. 61 00:08:39,274 --> 00:08:43,187 Ik heb iets. - Om haar de magie te laten begrijpen? 62 00:08:44,779 --> 00:08:47,691 Om haar 't bestaan ervan te laten vergeten. 63 00:08:48,032 --> 00:08:50,751 Dat meen je niet. - Ik wil haar hier houden. 64 00:08:51,327 --> 00:08:53,443 Door met haar hoofd te sollen? 65 00:08:53,746 --> 00:08:57,022 Verbergen wie je bent, is ook een vorm van liegen. 66 00:08:58,333 --> 00:09:01,803 Ik wil alles gewoon terugbrengen naar hoe het was. 67 00:09:02,336 --> 00:09:03,564 Ik wou dat dat kon. 68 00:09:05,256 --> 00:09:06,769 Ik moet het proberen. 69 00:09:19,101 --> 00:09:25,017 Je moet een persoonlijk voorwerp gebruiken en ik heb geen haarlok of zo. 70 00:09:25,941 --> 00:09:30,014 En je hebt toevallig een slipje van Michelle in je beha? 71 00:09:32,071 --> 00:09:34,141 Ik ben klaar om verder te gaan. 72 00:09:40,995 --> 00:09:44,590 Fasen van de heilige maan, geef me kracht. 73 00:09:46,125 --> 00:09:49,435 Stromingen van het heilge water, breng me omhoog. 74 00:09:50,587 --> 00:09:53,465 Loop terug, geest. Loop terug. 75 00:09:54,758 --> 00:09:58,068 Ik roep je op terug te komen en te vergeten. 76 00:09:59,679 --> 00:10:03,513 Vergeet het, Michelle. Vergeet alles. 77 00:10:20,655 --> 00:10:21,929 Gaat het? 78 00:10:24,993 --> 00:10:26,870 Heb je ooit een lijk gezien? 79 00:10:29,663 --> 00:10:31,381 Hij leek niet eens op Cory. 80 00:10:32,457 --> 00:10:36,496 Dit is echt niet goed. Ik voel me zo hypocriet dat ik hier ben. 81 00:10:36,878 --> 00:10:39,676 Van, je moet het jezelf niet verwijten. 82 00:10:54,227 --> 00:10:55,626 Verrot, h�? 83 00:10:59,481 --> 00:11:03,315 Als ik ooit zo van de wereld ben, sluit me dan op in m'n kamer. 84 00:11:07,989 --> 00:11:09,388 Ik ben zo terug. 85 00:11:16,580 --> 00:11:17,729 Hoe gaat het? 86 00:11:18,957 --> 00:11:20,709 Het gaat wel. 87 00:11:22,877 --> 00:11:24,310 Kende je Cory goed? 88 00:11:27,881 --> 00:11:33,035 Ik ben Michelle. Jammer dat we elkaar in zulke omstandigheden ontmoeten. 89 00:11:33,469 --> 00:11:36,541 Michelle, hou op met die geintjes. - Sorry? 90 00:11:38,474 --> 00:11:41,466 Ik meen het. Dit is geen moment om... 91 00:11:44,146 --> 00:11:47,934 Ik had de pastoor beloofd dat ik hem zou helpen. Pardon. 92 00:12:00,702 --> 00:12:03,933 Heb je het bijgelegd met Michelle? - Ze weet niks. 93 00:12:04,288 --> 00:12:08,122 Dan is het dus gelukt. - Ze kent mij helemaal niet meer. 94 00:12:08,542 --> 00:12:09,770 Hoe kan dat? 95 00:12:12,045 --> 00:12:13,524 Er is iets misgegaan. 96 00:12:17,550 --> 00:12:21,623 Hij leidt mij in het rechte spoor, omwille van Zijn naam. 97 00:12:22,721 --> 00:12:29,035 Al moet ik door donkere krochten heen, ik ben voor geen onheil bevreesd. 98 00:12:33,397 --> 00:12:38,073 Hoe kan hij dat hebben overleefd? - Door z'n bovennatuurlijke krachten. 99 00:12:38,485 --> 00:12:41,557 Je wilt Ambrosius toch niet pakken met magie? 100 00:12:41,905 --> 00:12:45,341 Waarmee anders? - Je moet niet met die kerel sollen. 101 00:12:45,700 --> 00:12:50,137 Je weet niet wat je hiermee opwekt. - Ik moet dit goedmaken. 102 00:12:50,537 --> 00:12:53,097 Toby, laat me nu niet in de steek. 103 00:12:54,541 --> 00:12:56,372 Goed dan. Laat maar zien. 104 00:12:58,294 --> 00:13:01,172 Het is nog steeds koeterwaals voor mij. 105 00:13:02,923 --> 00:13:07,280 Het probleem is dat ik niet het hele boek kan lezen. 106 00:13:07,844 --> 00:13:09,596 Ben je niet goed snik? 107 00:13:11,264 --> 00:13:12,822 Ik ga bij Kevin kijken. 108 00:13:13,432 --> 00:13:17,550 Gooi dat ding in zee voor 't nog meer problemen veroorzaakt. 109 00:13:30,197 --> 00:13:33,189 Ik moet met je praten over Ambrosius. - Rustig. 110 00:13:33,533 --> 00:13:36,525 Bro is wat vreemd, maar maak je geen zorgen. 111 00:13:37,245 --> 00:13:40,078 Noem je hem nu Bro? Hij heet Ambrosius. 112 00:13:40,498 --> 00:13:44,537 Hij zei dat ik hem Bro moest noemen. - Heb je met hem gepraat? 113 00:13:44,918 --> 00:13:48,149 In de bar. Nou en? - Blijf bij hem uit de buurt. 114 00:13:48,672 --> 00:13:52,142 Waarom ben je zo boos? Wat heeft hij jou ooit misdaan? 115 00:13:52,508 --> 00:13:55,864 Ik weet dat het gek klinkt, ook in mijn oren. 116 00:13:56,220 --> 00:14:00,213 Maar Ambrosius is een tovenaar en hij zit achter je aan. 117 00:14:03,268 --> 00:14:08,137 Ik was er haast ingetrapt. Ik dacht dat je ging zeggen dat hij een pedofiel is. 118 00:14:08,564 --> 00:14:10,953 Ik meen het. Hij wou me vermoorden. 119 00:14:12,067 --> 00:14:17,221 Zo kan ie wel weer. Hou erover op. De jaloerse nicht uithangen is niet leuk. 120 00:14:17,656 --> 00:14:18,725 Echt niet. 121 00:14:21,534 --> 00:14:22,967 Ik moet naar m'n werk. 122 00:14:53,687 --> 00:14:56,201 Ben jij Diana Childs? - Dat ben ik. 123 00:14:59,609 --> 00:15:02,123 Wat kan ik voor je doen? - Ik ben Van. 124 00:15:02,820 --> 00:15:07,496 Ik moet naar 't Historisch Genootschap. - Dat kan helaas niet. 125 00:15:07,908 --> 00:15:12,220 Je moet een sleutel hebben. - Het is gesloten voor verbouwingen. 126 00:15:12,829 --> 00:15:16,981 Maar ik moet... Ik moet erheen voor onderzoek. 127 00:15:17,375 --> 00:15:20,094 Sorry. Kom over een paar maanden terug. 128 00:15:20,419 --> 00:15:21,977 Over een paar maanden? 129 00:15:23,839 --> 00:15:27,149 Misschien kan ik helpen met archiveren en zo. 130 00:15:27,509 --> 00:15:31,582 De geschiedenis van 't eiland boeit me. - Je meent het. 131 00:15:32,555 --> 00:15:37,834 Er is veel bovennatuurlijke energie. Er zijn zelfs mensen die geesten zien. 132 00:15:38,685 --> 00:15:42,200 Geloof je daarin? - Ik sta ervoor open. 133 00:15:55,784 --> 00:16:01,177 Je bent gewoon drie hele lessen kwijt. - Het spijt me. Ik weet niet wat ik heb. 134 00:16:01,622 --> 00:16:06,332 Je moet hier voorzichtig mee zijn. Zeg het als je het niet ziet zitten. 135 00:16:07,586 --> 00:16:09,622 Ik wou niet zomaar afzeggen. 136 00:16:12,840 --> 00:16:16,549 Je kunt ook bij me zijn zonder duikles te nemen. 137 00:16:19,429 --> 00:16:20,623 Goed dan. 138 00:16:28,396 --> 00:16:31,672 Ken je me nog? - Van de begrafenis. 139 00:16:33,984 --> 00:16:37,260 We hebben ons niet goed voorgesteld. Ik ben Van. 140 00:16:39,822 --> 00:16:43,940 Sorry voor hoe ik deed. Cory was een vriend van me. 141 00:16:46,036 --> 00:16:47,754 Ik vind 't heel erg voor je. 142 00:16:58,631 --> 00:17:01,145 Kom ik je helemaal niet bekend voor? 143 00:17:01,758 --> 00:17:05,148 Weet je? Nee. - Je moet toch nog iets weten. 144 00:17:05,512 --> 00:17:08,390 Nee, zei ik. Waarom val je me steeds lastig? 145 00:17:10,891 --> 00:17:13,530 Blijf van me af. - Waar ben jij mee bezig? 146 00:17:13,852 --> 00:17:16,320 Bemoei je er niet mee. - Wie je ook bent, 147 00:17:16,646 --> 00:17:19,683 Michelle wil je hier niet hebben. Lazer op. 148 00:17:20,817 --> 00:17:23,285 Ik wil je geen pijn doen. - Luister. 149 00:17:23,611 --> 00:17:27,524 Je bent haar type niet en dat zul je nooit zijn. Ik kan 't weten. 150 00:17:28,031 --> 00:17:31,580 Doe dit buiten maar, dames. - We zijn buiten. 151 00:17:31,952 --> 00:17:35,149 Ga dan ergens heen en blijf daar. 152 00:17:45,755 --> 00:17:46,949 We zijn klaar. 153 00:18:57,527 --> 00:19:01,361 Treed binnen in mijn domein, zei de spin tegen de vlieg. 154 00:19:09,871 --> 00:19:11,099 Binnen. 155 00:19:19,546 --> 00:19:23,175 Hij is voor jou. Het is jouw verhaal, jij mag het hebben. 156 00:19:23,675 --> 00:19:25,552 Of je kunt het verbranden. 157 00:19:27,553 --> 00:19:28,952 Zand erover. 158 00:19:33,350 --> 00:19:37,821 Schilder jij? Ik denk dat je het dan wel zou begrijpen. 159 00:19:40,148 --> 00:19:42,457 Ik schilder alleen dingen die ik ken. 160 00:19:42,775 --> 00:19:47,530 Toen ik dit schilderde, voelde ik het. Ik wist hoe het moet zijn geweest. 161 00:19:48,363 --> 00:19:52,481 Moet ik me gevleid voelen door je bemoeienis in mijn verleden? 162 00:19:59,415 --> 00:20:01,804 We hebben een band, dat weet je. 163 00:20:02,334 --> 00:20:05,451 Wat mij betreft ben je niet meer dan een dief. 164 00:20:05,795 --> 00:20:09,185 Je hebt m'n herinneringen en m'n boek gestolen. 165 00:20:09,590 --> 00:20:13,105 Ik heb dat boek gevonden. Of het heeft mij gevonden. 166 00:20:14,470 --> 00:20:16,779 Je moet me leren hoe Tresum werkt. 167 00:20:20,183 --> 00:20:23,255 En wat heb ik daaraan? 168 00:20:26,230 --> 00:20:30,667 De heksen van Tresum zijn bijzonder. Je hebt je sporen niet verdiend. 169 00:20:31,068 --> 00:20:32,660 Hoe verdien ik ze dan? 170 00:20:34,529 --> 00:20:36,645 Tresum is een jaloerse minnares. 171 00:20:36,948 --> 00:20:42,420 Er mag niemand anders in je leven zijn. Geen broers, zussen, moeder of vader. 172 00:20:43,370 --> 00:20:45,008 Ik heb geen familie. 173 00:20:45,288 --> 00:20:50,567 Tresum wordt je levensadem, de reden om op te staan en te slapen. 174 00:20:51,419 --> 00:20:55,651 Je moet zweren op je leven dat je Tresum en mij dient. 175 00:20:59,051 --> 00:21:00,882 Ik ben niemand z'n slaaf. 176 00:21:02,929 --> 00:21:07,207 Ga dan maar weg, dief. En kom niet terug tot je iets te bieden hebt. 177 00:21:09,893 --> 00:21:11,087 Ga dan. 178 00:21:50,095 --> 00:21:52,484 Betekent dit dat je wilt dat ik blijf? 179 00:23:33,562 --> 00:23:36,838 Ik zou 't maar wat rustiger aan doen met dat spul. 180 00:23:47,157 --> 00:23:51,673 Luister eens, je kunt niet blijven vluchten voor je verleden. 181 00:23:52,078 --> 00:23:55,388 Op een gegeven moment moet je het onder ogen zien. 182 00:23:56,457 --> 00:23:57,970 Hoor wie 't zegt. 183 00:24:00,794 --> 00:24:02,546 De mooie knul uit Laguna. 184 00:24:03,963 --> 00:24:05,954 Waar ben jij voor op de vlucht? 185 00:24:07,508 --> 00:24:12,628 Ik ben hier om bij Toby te zijn. - Juist, dat was ik even vergeten. 186 00:24:19,143 --> 00:24:21,179 Ik ben hier, ik kom er zo aan. 187 00:24:26,233 --> 00:24:28,064 Doe maar rustig aan, Diana. 188 00:24:31,404 --> 00:24:35,795 Wat zie je er goed uit. - Dat heb ik niet aan jou te danken. 189 00:24:36,200 --> 00:24:37,599 Weet je dat zeker? 190 00:24:38,786 --> 00:24:41,698 Luister goed. Als je over me praat, 191 00:24:42,038 --> 00:24:46,111 blijft er niks meer van je over dan een hoopje as. 192 00:24:54,258 --> 00:24:55,532 Kan ik je helpen? 193 00:24:59,220 --> 00:25:02,929 Wat doe jij hier? - Ik kwam de zaak even bekijken. 194 00:25:05,309 --> 00:25:09,268 Er wordt nog aan gewerkt, maar daar komt een strandhuisje. 195 00:25:15,068 --> 00:25:16,296 Voorzichtig. 196 00:25:18,863 --> 00:25:23,061 Gave auto. Hoe rijdt hij? - Hij ligt heerlijk op de weg. 197 00:25:23,450 --> 00:25:27,489 Ik voel de wind door m'n haar en niemand kan me pakken. 198 00:25:28,454 --> 00:25:29,887 Dat is pas vrijheid. 199 00:25:32,708 --> 00:25:35,461 Waar hou jij van? - Hoe bedoel je? 200 00:25:35,836 --> 00:25:38,111 Wat wil je worden als je groot bent? 201 00:25:40,465 --> 00:25:44,902 Niks speciaals eigenlijk. - Toe, iedereen heeft dromen. 202 00:25:49,473 --> 00:25:54,069 Je zult het wel stom vinden, maar ik zou een garage willen hebben. 203 00:25:55,645 --> 00:25:58,921 En een raceauto maken. Stom, h�? 204 00:25:59,857 --> 00:26:02,371 Het beste paard heeft sponsors nodig. 205 00:26:05,237 --> 00:26:10,072 Jij hebt de kennis en ik het geld. Ik zoek een investering. 206 00:26:12,201 --> 00:26:13,953 Ik moet weer aan 't werk. 207 00:26:15,287 --> 00:26:17,881 Accepteer wat je wordt aangeboden. 208 00:26:24,295 --> 00:26:26,331 Dat is lang geleden. 209 00:26:30,134 --> 00:26:31,408 De plicht roept. 210 00:26:34,054 --> 00:26:36,010 Hou hem in je broek. 211 00:26:36,806 --> 00:26:40,845 Ik ben duidelijk aantrekkelijker dan z'n armoedige vriend. 212 00:26:42,394 --> 00:26:43,747 Ik hou je in de gaten. 213 00:26:44,354 --> 00:26:49,428 Je doet je best maar. Het maakt toch niks uit. 214 00:26:59,993 --> 00:27:01,346 Tot kijk. 215 00:27:08,918 --> 00:27:12,752 Hij had Kevin bijna betoverd. Heb je hem niet gewaarschuwd? 216 00:27:13,171 --> 00:27:16,686 Ja, maar hij dacht dat ik 't verzon omdat ik jaloers was. 217 00:27:17,050 --> 00:27:19,200 Een jaloerse nicht, zei hij. 218 00:27:19,969 --> 00:27:22,529 Maar kun je het hem kwalijk nemen? 219 00:27:22,847 --> 00:27:27,079 Als ik het niet zelf had gezien, zou ik 't ook niet geloven. 220 00:27:27,476 --> 00:27:30,707 Als hij de waarheid niet ziet, wat moeten we dan? 221 00:27:31,062 --> 00:27:33,098 Ambrosius houdt niet op, h�? 222 00:27:35,858 --> 00:27:39,897 Misschien staat er een manier om hem tegen te houden in het boek. 223 00:27:41,363 --> 00:27:44,355 Je lijkt wel een pyromaan met een lucifer. 224 00:27:44,699 --> 00:27:46,769 Ik bestrijd vuur met vuur. 225 00:27:47,410 --> 00:27:50,402 Als je Kevin maar niet bij dat gedoe betrekt. 226 00:28:11,640 --> 00:28:12,959 Wat wil je nu weer? 227 00:28:14,309 --> 00:28:18,348 Ik zat net te praten met m'n vriend, de gezondheidsinspecteur. 228 00:28:18,729 --> 00:28:22,324 Hij wees me op wat kleinigheden die je in orde moet maken. 229 00:28:22,691 --> 00:28:23,806 Wat heffingen. 230 00:28:24,568 --> 00:28:28,720 Je hebt al een deel van de bouwkosten en de drankleveringen. 231 00:28:29,113 --> 00:28:30,592 Word nu niet inhalig. 232 00:28:30,865 --> 00:28:34,653 Ik ben niet inhalig. Ik ben een zakenman, net als jij. 233 00:28:35,994 --> 00:28:38,383 Wij lijken niet op elkaar. - O, nee? 234 00:28:38,705 --> 00:28:43,142 Je bent zeker geboren met een horloge van duizend dollar om je pols. 235 00:28:43,751 --> 00:28:46,026 Ik heb gewerkt voor alles wat ik heb. 236 00:28:46,670 --> 00:28:51,380 Je vriend de gezondheidsinspecteur verdient geen cent aan deze bar. 237 00:28:55,595 --> 00:28:57,506 Je zult wel weten wat je doet. 238 00:29:18,115 --> 00:29:19,468 Heb je gemist? 239 00:29:21,493 --> 00:29:22,892 Volgende keer niet. 240 00:29:25,246 --> 00:29:27,999 Denk je nu echt dat je me aankunt? 241 00:29:28,332 --> 00:29:32,484 Nog niet, maar zoals je weet valt er meer macht te vergaren. 242 00:29:33,670 --> 00:29:37,743 Je denkt er toch niet aan om mij uit te dagen bij de zonnewende? 243 00:29:38,966 --> 00:29:42,197 Dan word ik je meester. - Die kans heb je al gemist. 244 00:29:43,053 --> 00:29:46,841 Voor het zonnewenderitueel heb je twee mensen nodig en... 245 00:29:47,224 --> 00:29:49,579 Dat is waar, je hebt geen leerling. 246 00:29:51,269 --> 00:29:52,338 Die krijg ik wel. 247 00:29:52,603 --> 00:29:56,232 Je hebt Kevin alleen bij je gekregen met magie. 248 00:29:56,607 --> 00:29:59,997 Zo zul jij ook wel aan je heksenkind zijn gekomen. 249 00:30:00,986 --> 00:30:04,058 Ze heeft zelf al 't een en ander geleerd. 250 00:30:04,489 --> 00:30:07,481 Je mocht willen dat jouw pup hetzelfde kon. 251 00:30:09,660 --> 00:30:15,053 Ze is sterk. Als ze me trouw zweert bij de zonnewende, ben ik onverslaanbaar. 252 00:30:15,582 --> 00:30:19,894 Zo lang blijft ze niet bij je. Ik ben de enige die je ooit zal kennen. 253 00:30:20,294 --> 00:30:22,046 Die je ooit zal bevallen. 254 00:30:22,546 --> 00:30:27,301 Ik weet maar al te goed hoe het is om van jou te houden. 255 00:30:33,431 --> 00:30:36,229 Feeks. Geen wonder dat ze nog maagd is. 256 00:31:14,592 --> 00:31:18,426 Krachten van de zon, hoor de oproep van uw dochter. 257 00:31:20,055 --> 00:31:24,287 Krachten van Tresum, laat uw ware licht schijnen. 258 00:31:36,069 --> 00:31:37,184 Wie ben jij? 259 00:31:38,697 --> 00:31:41,416 Waar kom je vandaan? - Ik ben Diana. 260 00:31:41,741 --> 00:31:46,019 Ik kom je leren Tresum te beheersen. Dat verwacht Grace nooit. 261 00:31:46,412 --> 00:31:49,529 Grace is geen vriendin van me, wees niet bang. 262 00:31:50,499 --> 00:31:52,808 Dus je bent hier om me te bevrijden. 263 00:31:53,877 --> 00:31:58,905 Ik ben je hele wereld. De enige die kan zien wie je echt bent. 264 00:31:59,340 --> 00:32:03,697 De enige die tussen jou en de gekte van eeuwige eenzaamheid staat. 265 00:32:06,304 --> 00:32:07,783 Wat wil je dan van me? 266 00:32:10,225 --> 00:32:13,137 Er wacht je 'n belangrijke rol in de toekomst. 267 00:32:13,477 --> 00:32:17,948 Als ik je heb opgeleid, heb je dezelfde macht als Grace. Meer zelfs. 268 00:32:21,568 --> 00:32:26,642 Dit is van m'n vader geweest. Het wordt de beste vriend die je ooit hebt gehad. 269 00:32:30,909 --> 00:32:31,864 Dus de zon... 270 00:32:32,119 --> 00:32:35,907 Heeft het geheim van de mannelijke macht van Tresum. 271 00:32:36,289 --> 00:32:40,043 De voorouders van Grace hebben de tekst verbasterd. 272 00:32:40,418 --> 00:32:45,412 Ze dachten dat 'macht wordt geboren uit mannelijke en vrouwelijke macht' 273 00:32:45,839 --> 00:32:50,117 betekende dat de man dood moest zodat de dochter zijn kracht kreeg. 274 00:32:52,303 --> 00:32:54,373 Dan was ik gewoon een offer. 275 00:32:56,390 --> 00:33:00,463 Een lam dat geslacht moest worden als z'n zaad was gebruikt. 276 00:33:01,186 --> 00:33:02,744 Je leert het allemaal. 277 00:33:03,396 --> 00:33:08,345 Als de tijd rijp is, breng je de macht van de zon terug naar Dante's Cove. 278 00:33:08,776 --> 00:33:10,732 Dan is het evenwicht hersteld. 279 00:33:14,698 --> 00:33:15,972 Of niet. 280 00:33:44,558 --> 00:33:49,234 Grace, blijf uit m'n dromen. - Wat moet ik nu in jouw dromen? 281 00:33:49,645 --> 00:33:51,840 Je bent vannacht bij me gekomen. 282 00:33:52,857 --> 00:33:56,008 En nu sta je hier, m'n tijd te verdoen. 283 00:33:56,360 --> 00:33:59,750 Zoals ik al zei, ik heb geen zin om je iets te leren. 284 00:34:00,113 --> 00:34:02,263 Tenzij je iets te bieden hebt. 285 00:34:03,991 --> 00:34:06,027 Ik heb een spreuk gevonden. 286 00:34:06,327 --> 00:34:11,447 Het is een manier om Kevin te beschermen en Ambrosius te straffen. 287 00:34:13,416 --> 00:34:16,169 Is dat zo? - Wat wil Ambrosius het liefst? 288 00:34:16,627 --> 00:34:21,496 Kevin. We gebruiken een spreuk waardoor zijn liefdesmagie niet werkt. 289 00:34:22,966 --> 00:34:24,524 Interessant idee. 290 00:34:25,260 --> 00:34:29,970 Maar er zijn twee stemmen voor nodig. Ik kan het niet doen zonder jou. 291 00:34:31,724 --> 00:34:35,558 En jij kunt het niet doen zonder mij. 292 00:34:39,898 --> 00:34:42,014 Je bent echt een sluw vosje, h�? 293 00:34:56,996 --> 00:34:59,112 Ik kan best voor mezelf koken. 294 00:34:59,415 --> 00:35:02,452 Misschien, maar lang niet zo goed als ik. 295 00:35:05,170 --> 00:35:06,398 Wat is er? 296 00:35:07,964 --> 00:35:12,719 Ik weet het niet. Het is gewoon alsof ik jouw leven leef en niet het mijne. 297 00:35:13,469 --> 00:35:15,619 Ik heb nooit gezegd dat dat moest. 298 00:35:17,139 --> 00:35:21,178 Ik weet het ook niet. Ik voel me gewoon een beetje verstikt. 299 00:35:21,935 --> 00:35:24,847 Alsof ik niet van het moment kan genieten. 300 00:35:25,563 --> 00:35:28,282 Wie geeft je dat gevoel, ik of jij? 301 00:35:29,066 --> 00:35:34,345 En als ik nu zeg dat ik wil dat je doet wat jij wilt doen 302 00:35:34,780 --> 00:35:38,568 en niet wat je denkt dat je moet doen? - Dat helpt wel. 303 00:35:40,660 --> 00:35:43,413 Dus, wat wil je doen? 304 00:35:46,874 --> 00:35:48,273 Dit, om te beginnen. 305 00:35:50,710 --> 00:35:54,385 Pas op, we hebben die handen nog nodig. 306 00:35:57,550 --> 00:36:01,941 Van, geef je je macht over aan de wil van Tresum? 307 00:36:08,768 --> 00:36:13,046 Kijk, dit hoort bij de eed van een leerling van Tresum. 308 00:36:13,439 --> 00:36:15,714 Je geeft je macht over aan je avatar. 309 00:36:16,024 --> 00:36:20,381 Ik heb alleen gezegd dat ik ��n spreuk met je doe. Graag of niet. 310 00:36:26,492 --> 00:36:31,327 Als je de echte kracht van Tresum hebt gevoeld, bedenk je je nog wel. 311 00:36:32,747 --> 00:36:35,739 Dus, heb je iets van Kevin? 312 00:36:42,005 --> 00:36:44,758 Niet zo persoonlijk als ik had gehoopt. 313 00:36:45,091 --> 00:36:49,881 Ik raak z'n onderbroeken echt niet aan. - We zullen 't ermee moeten doen. 314 00:36:59,187 --> 00:37:00,302 En dit? 315 00:37:28,171 --> 00:37:33,040 Ambrosius heeft het recht niet. Bescherm Kevin tegen zijn macht. 316 00:37:34,301 --> 00:37:39,421 Blokkeer alle liefdesspreuken. Blokkeer alle magie. 317 00:37:45,269 --> 00:37:46,702 Wie doet dat voor je? 318 00:37:48,647 --> 00:37:55,246 Kracht van de oceaan, kracht van de maan. Stop de magie van het vuur. 319 00:37:56,446 --> 00:38:02,635 Verwerp ��n. Verwerp alles. Ambrosius heeft geen recht op Kevin. 320 00:38:03,702 --> 00:38:08,537 Verwerp ��n. Verwerp alles. Ambrosius heeft het recht niet. 321 00:38:09,291 --> 00:38:13,967 Verwerp ��n. Verwerp alles. Bescherm Kevin tegen zijn macht. 322 00:38:19,591 --> 00:38:23,584 Daar, ja. Zo, daar. Heel goed. 323 00:38:29,642 --> 00:38:34,272 Kevin is niet langer vatbaar voor liefdesspreuken van Ambrosius. 324 00:38:36,022 --> 00:38:37,375 Dus hij is veilig. 325 00:38:40,193 --> 00:38:43,424 Wat moet je nog veel leren. Niks is zo eenvoudig. 326 00:38:44,155 --> 00:38:46,510 Magie niet en het leven niet. 327 00:38:48,116 --> 00:38:50,914 Er moet altijd een prijs worden betaald. 328 00:39:08,593 --> 00:39:10,868 Zin in een ritje naar het onbekende? 329 00:39:12,263 --> 00:39:16,051 Nu even niet. - Uitgestelde vrijheid is geen vrijheid. 330 00:39:17,142 --> 00:39:20,293 Je snapt het niet. Ik moet werken voor de kost. 331 00:39:20,937 --> 00:39:24,612 Je moet bijzonder zijn om zo'n auto te kunnen waarderen. 332 00:39:26,150 --> 00:39:31,463 Tenzij je me heel rijk kunt maken, ben ik niet zo bijzonder. 333 00:39:34,574 --> 00:39:36,166 Kom naar me toe, Kevin. 334 00:39:37,326 --> 00:39:39,442 Kom naar me toe, Kevin. 335 00:39:41,205 --> 00:39:43,275 Kom naar me toe, Kevin. 336 00:40:06,185 --> 00:40:09,222 Is dit je plank? Best groot. 337 00:40:11,064 --> 00:40:13,339 Daar ben je, teef. - Wat nu weer? 338 00:40:13,650 --> 00:40:15,720 Heb je een spreuk op Kevin gedaan? 339 00:40:16,027 --> 00:40:19,224 Niet zo hard waar de toeristen bij zijn. 340 00:40:21,574 --> 00:40:26,648 M'n puppytraining gaat heel goed. Jammer genoeg voor jou. 341 00:40:27,245 --> 00:40:29,713 Jij mengt je niet meer in m'n leven. 342 00:40:32,875 --> 00:40:35,105 Wat zei ik nu over de toeristen? 343 00:40:47,888 --> 00:40:49,765 Ik denk dat ik het maar hou. 344 00:40:51,058 --> 00:40:54,573 Dit is nog niet voorbij. Na de zonnewende is 't spel uit. 345 00:40:55,103 --> 00:40:59,574 Om de macht van de zonnewende te stelen, heb je een leerling nodig. 346 00:40:59,982 --> 00:41:02,098 Zonder magie te gebruiken. 347 00:41:02,401 --> 00:41:05,154 Ik heb geen magie nodig om 'n man te krijgen. 348 00:41:05,487 --> 00:41:08,047 Natuurlijk niet, lieverd. Succes. 349 00:41:15,746 --> 00:41:17,498 Een koffie om mee te nemen. 350 00:41:22,210 --> 00:41:25,566 Nee, je hoeft niet weg te gaan. Ik zal niet raar doen. 351 00:41:29,425 --> 00:41:31,575 Vind je deze band niet geweldig? 352 00:41:32,761 --> 00:41:34,319 Ik ken ze niet eens. 353 00:41:40,018 --> 00:41:44,887 Ik heb eens met m'n vriendin buiten gelegen om kaarten te krijgen. 354 00:41:46,774 --> 00:41:48,844 Zoiets heb ik nog nooit gedaan. 355 00:41:54,405 --> 00:41:58,318 Waar kom je vandaan? Oorspronkelijk. Niemand komt hier... 356 00:41:58,701 --> 00:42:00,259 Waarom doe je me dit aan? 357 00:42:03,413 --> 00:42:07,088 Wat bedoel je? - Ik heb rare beelden in m'n hoofd 358 00:42:07,459 --> 00:42:09,450 die ik niet kan verklaren. 359 00:42:12,213 --> 00:42:14,169 Het zullen wel dromen zijn. 360 00:42:16,049 --> 00:42:19,758 Ik ken je niet eens en toch krijg ik je niet uit m'n hoofd. 361 00:42:22,013 --> 00:42:25,210 Het is vast niks bijzonders. Het komt wel goed. 362 00:42:32,606 --> 00:42:34,801 Zorg goed voor jezelf, Michelle. 363 00:42:47,202 --> 00:42:50,353 Doe je aan fitness? - Een keer of drie per week. 364 00:42:52,665 --> 00:42:53,939 Hoeveel druk je? 365 00:42:55,709 --> 00:42:58,985 Een kilo of tachtig. - Niet slecht. 366 00:42:59,880 --> 00:43:01,279 Ik heb een vriend. 367 00:43:02,674 --> 00:43:07,668 Ik bedoel dat je er niet aan mag komen. - Ik snap het al. Je bent van papa. 368 00:43:09,388 --> 00:43:10,821 Zo bedoel ik het niet. 369 00:43:12,641 --> 00:43:13,915 Bewijs 't maar. 370 00:43:19,355 --> 00:43:21,027 Dit moeten we niet doen. 371 00:43:26,111 --> 00:43:28,067 Dit is geen goed idee. 372 00:44:17,448 --> 00:44:21,760 Het stelde niks voor. - Ik wil 't niet horen. Klootzak. 373 00:44:33,212 --> 00:44:36,124 Ik heb Kevin net betrapt met een bouwvakker. 374 00:44:36,465 --> 00:44:41,061 In de schuur, op klaarlichte dag. En ik ben de lul die eten komt brengen. 375 00:44:41,469 --> 00:44:43,664 Rustig. - Wat heb je gedaan? 376 00:44:44,513 --> 00:44:48,108 Wat ik heb gedaan? - Ik ken je. Je luistert naar niemand. 377 00:44:49,601 --> 00:44:52,877 Ik begrijp je woede, maar 't ligt niet aan de spreuk. 378 00:44:53,229 --> 00:44:56,221 Heb je toch een spreuk op Kevin gedaan? 379 00:44:56,566 --> 00:45:00,684 Ik heb het voor jou gedaan. - Je weet niet waar je mee bezig bent. 380 00:45:01,070 --> 00:45:05,348 Ik ben misschien geen expert in magie, maar Grace wel. 381 00:45:05,824 --> 00:45:08,054 Ben je bij Grace geweest? 382 00:45:08,368 --> 00:45:11,644 We hebben Kevin beschermd tegen Ambrosius. 383 00:45:12,079 --> 00:45:14,991 Geef 't toch toe, de spreuk is mislukt. 384 00:45:15,332 --> 00:45:18,529 Net als met dat geheugenverlies van Michelle. 385 00:45:19,878 --> 00:45:21,550 Deze spreuk is wel gelukt. 386 00:45:22,255 --> 00:45:27,090 Je beschermt Kevin door hem op zomaar iemand te laten duiken. 387 00:45:27,510 --> 00:45:30,786 Je hebt 't verkloot. - Je accepteert de feiten niet. 388 00:45:31,138 --> 00:45:35,609 Dit is geen magie. Als Kevin zomaar iemand pakt, doet hij dat zelf. 389 00:45:59,871 --> 00:46:01,702 Wat ben ik toch een stomkop. 390 00:46:26,103 --> 00:46:29,061 Toby, luister. Ik heb een fout gemaakt. 391 00:46:30,523 --> 00:46:32,753 Wat is dit? - Je bent verhuisd. 392 00:46:35,361 --> 00:46:38,956 Je hebt de ruimte nodig om uit te zoeken wat en wie je wilt. 393 00:46:39,323 --> 00:46:41,598 Ik heb je in een andere kamer gezet. 394 00:46:43,368 --> 00:46:44,596 Maar ik wil jou. 395 00:46:45,620 --> 00:46:50,375 Dat heb ik gezien. Ik maakte me zorgen omdat Ambrosius achter je aan zat, 396 00:46:50,791 --> 00:46:55,262 maar ik begin het te begrijpen. Hij is het probleem niet, maar jij. 397 00:46:57,214 --> 00:47:01,571 Je bent niet klaar voor een relatie, dus doe 't dan maar alleen. 398 00:47:22,527 --> 00:47:23,926 Wat is er gebeurd? 399 00:47:25,030 --> 00:47:27,100 Blijf bij ons uit de buurt. 400 00:47:40,376 --> 00:47:42,526 Wordt vervolgd 401 00:47:43,004 --> 00:47:45,837 Grace heeft een leerling voor de ceremonie. 402 00:47:46,173 --> 00:47:49,131 Vertel me je grootste geheimen. Ik leer 't je. 403 00:47:49,551 --> 00:47:52,190 Ze is mooi. - Je wilt haar zelf hebben. 404 00:47:52,637 --> 00:47:55,629 Ben ik nu interessanter? - Een mens moet eten. 405 00:47:56,224 --> 00:47:58,613 Praat met Van. - Ik wil haar niet zien. 406 00:47:58,934 --> 00:48:04,611 Hoe gaat het met jou en je sukkeltje? - Er is een band, maar hij weet 't niet. 407 00:48:05,148 --> 00:48:07,981 Ik kan dit niet goed. - Er valt niks te praten. 408 00:48:08,359 --> 00:48:10,156 Hij wil gewoon eerlijkheid. 409 00:48:10,528 --> 00:48:12,325 En? - Ik neuk er niet op los. 410 00:48:12,863 --> 00:48:15,377 Dit is echt. Ik voel me springlevend. 411 00:48:16,075 --> 00:48:20,671 Sinds je Ambrosius opsloot, heeft de tijd stilgestaan, net als jij. 412 00:48:22,872 --> 00:48:25,147 Nu krijg je wat je echt wilt. 413 00:48:27,877 --> 00:48:30,437 Drugs? - Dat wil je toch niet echt weten? 414 00:48:31,755 --> 00:48:34,667 Waar weerhoudt angst je van? 415 00:48:35,675 --> 00:48:37,506 Ik leef graag op 't randje. 416 00:48:42,306 --> 00:48:43,261 Dit ben ik. 417 00:48:43,311 --> 00:48:47,861 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.