All language subtitles for Dantes Cove s01e02 Then There Was Darkness.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,070 Ik zag hoe je naar dat meisje keek. 2 00:00:36,922 --> 00:00:41,154 Grace, ik verzeker je, ik moet totaal niks van andere vrouwen weten. 3 00:00:44,346 --> 00:00:47,782 Grace. - Nu is de huwelijksnacht verpest. 4 00:00:54,940 --> 00:00:59,570 Waarom antwoord je niet? - De kus van een jongeman bevrijdt je. 5 00:00:59,986 --> 00:01:02,375 Een jongeman zal me begeren. 6 00:01:02,697 --> 00:01:06,246 Ik was vergeten hoezeer je van je eigen spiegelbeeld houdt. 7 00:01:10,705 --> 00:01:14,539 Kevin Archer, een vriend van Toby. - Cory. Aangenaam. 8 00:01:14,918 --> 00:01:16,112 Kom, ik leid je rond. 9 00:01:16,378 --> 00:01:18,608 Dag, knapperd. Ik ben Amber. - Kevin. 10 00:01:18,922 --> 00:01:20,480 De Kevin van Toby. - Ja. 11 00:01:20,757 --> 00:01:24,830 Had ik maar iemand die zo dol op mij was. Hij is gek op je. 12 00:01:25,846 --> 00:01:29,156 Toby is nu misschien verliefd op je, maar op school 13 00:01:30,016 --> 00:01:32,484 was hij verliefd op mij. - Is dat zo? 14 00:01:32,811 --> 00:01:36,486 Je had beter kunnen studeren dan naar mij te zitten kijken. 15 00:01:36,857 --> 00:01:40,167 Het had geweldig kunnen zijn, maar ik ben hetero. 16 00:01:40,527 --> 00:01:42,563 Ja, tot je iets gedronken hebt. 17 00:01:45,323 --> 00:01:47,279 Het is ok�. Kijk. - We zijn bezig. 18 00:01:47,576 --> 00:01:50,295 Welkom in Hotel Dante. - Kevin. 19 00:01:50,871 --> 00:01:55,581 Je schildert het verleden. - Hier zijn veel rare dingen gebeurd. 20 00:01:56,001 --> 00:02:00,040 Het spookt hier. - Daar heb je me niks van verteld. 21 00:02:01,256 --> 00:02:03,008 Ik heb vreemde dingen gezien. 22 00:02:07,304 --> 00:02:11,263 De kus van een jongeman zal je bevrijden. 23 00:02:12,684 --> 00:02:15,039 Wie ben jij? - Ambrosius Vallin. 24 00:02:31,995 --> 00:02:33,064 Je bloedt. 25 00:02:35,373 --> 00:02:37,682 Tot de volgende keer. 26 00:07:24,371 --> 00:07:26,680 Help me. - Wie heeft dit gedaan? 27 00:07:29,084 --> 00:07:33,077 Hoe heet ze? Vertel het me. - Gra... 28 00:07:33,964 --> 00:07:35,716 Vertel me haar naam. 29 00:07:59,865 --> 00:08:04,416 Je kus heeft me bevrijd. - Je kus heeft me bevrijd. 30 00:08:11,460 --> 00:08:14,213 Je kunt mijn stem niet weerstaan. 31 00:08:16,882 --> 00:08:18,838 Kom naar me toe, Kevin. - Nee. 32 00:08:21,303 --> 00:08:23,259 Kom naar me toe, Kevin. 33 00:08:33,857 --> 00:08:37,691 Je kunt mijn stem niet weerstaan. 34 00:08:45,452 --> 00:08:47,602 Het heeft geen zin je te verzetten. 35 00:08:52,167 --> 00:08:54,123 Je weet wat je moet doen. 36 00:09:02,844 --> 00:09:04,800 Kom nu met me mee, Kevin. 37 00:09:24,324 --> 00:09:27,475 Kom nu, Kevin. Het is tijd. 38 00:09:28,453 --> 00:09:30,683 Hoor mijn stem en gehoorzaam. 39 00:09:53,478 --> 00:09:56,834 Weet je wie ik ben? - Nee, maar ik moest komen. 40 00:09:58,108 --> 00:10:01,305 Je hebt me bevrijd. Vrij om te bestaan. 41 00:10:02,404 --> 00:10:03,723 Vrij om te beminnen. 42 00:10:04,615 --> 00:10:06,014 Kom dichter. - Nee... 43 00:10:06,283 --> 00:10:09,116 Kevin, kijk me nu aan. - Dwing me niet. 44 00:10:09,453 --> 00:10:12,809 Kevin, kijk me nu aan. 45 00:10:17,836 --> 00:10:20,794 De vloek is verbroken en jij hebt hem verbroken. 46 00:10:21,882 --> 00:10:25,921 Wat gebeurt er? Ik snap het niet. - Er zal nooit iets tussen ons komen. 47 00:10:26,303 --> 00:10:29,852 We zullen de duistere rijkdom van Tresum voor eeuwig delen. 48 00:10:31,350 --> 00:10:33,545 Maar Toby... - Laat me toch helpen. 49 00:10:33,852 --> 00:10:37,606 Kevin, ik ben alles wat je ooit nodig zult hebben. 50 00:10:49,326 --> 00:10:51,282 Ik heb je bevrijd. 51 00:10:52,245 --> 00:10:54,201 Zodat we samen kunnen zijn. 52 00:10:56,833 --> 00:10:58,789 Ik zal je beschermen. 53 00:11:00,504 --> 00:11:02,460 Niemand zal je ooit kwetsen. 54 00:11:03,966 --> 00:11:05,718 Zoals ze vroeger deden. 55 00:11:12,933 --> 00:11:16,084 Niet bang zijn. 56 00:13:12,928 --> 00:13:16,284 Het wordt laat. Je moet terug naar het ziekenhuis. 57 00:13:17,849 --> 00:13:19,805 Ik wil niet weg. 58 00:13:20,852 --> 00:13:23,412 Ga. Nu. 59 00:14:18,869 --> 00:14:22,100 Kevin, Van hier. Mag ik binnenkomen? - Waarom? 60 00:14:22,456 --> 00:14:25,209 Ik wilde gewoon hallo zeggen. 61 00:14:36,720 --> 00:14:38,073 En dit is voor jou. 62 00:14:41,308 --> 00:14:42,741 Hoe gaat het? 63 00:14:50,150 --> 00:14:51,503 Jij bent een freak. 64 00:14:52,569 --> 00:14:54,321 Dat hebben we gemeen. 65 00:14:57,658 --> 00:15:00,855 Toby werkt en komt erna langs. - Waarom is hij hier niet? 66 00:15:02,830 --> 00:15:05,390 Ik zei dat hij op zijn werk is. Alles is goed. 67 00:15:06,208 --> 00:15:09,280 Je zou toch niet tegen me liegen? - Nee. 68 00:15:10,003 --> 00:15:13,040 Waarom is hij hier dan niet? Hij moet bij mij zijn. 69 00:15:13,382 --> 00:15:15,657 Zei hij niet dat hij op zaterdag werkt? 70 00:15:16,510 --> 00:15:17,659 Zaterdag? 71 00:15:19,304 --> 00:15:21,659 Hij komt bij je zodra hij klaar is. 72 00:15:24,434 --> 00:15:29,588 Waarom komt hij niet overdag? Het is beter als het licht is. 73 00:15:33,652 --> 00:15:37,122 Zorgen ze hier goed voor je? Kun je slapen? 74 00:15:38,657 --> 00:15:41,410 Te veel. Te veel dromen. 75 00:15:43,036 --> 00:15:45,391 Dit is mijn droom van gisterennacht. 76 00:15:47,791 --> 00:15:49,144 Over een storm. 77 00:15:51,170 --> 00:15:54,560 Ik herinner me dat ik in of rond de vuurtoren was. 78 00:15:58,385 --> 00:16:02,822 Het kan vreemd lijken, maar ik bracht gisteren mijn vriendin naar huis. 79 00:16:05,726 --> 00:16:08,240 En we kwamen langs de vuurtoren. 80 00:16:08,562 --> 00:16:12,032 Weet je zeker dat hij het is? - Het lijkt hem. 81 00:16:12,941 --> 00:16:15,216 En ik zweer dat het jou was die ik zag. 82 00:16:15,986 --> 00:16:17,419 Vreemd. 83 00:16:18,405 --> 00:16:22,523 Het ziekenhuis geeft me zoveel pillen dat ik compleet versuft ben. 84 00:16:27,414 --> 00:16:32,442 Wat het ook is wat je doormaakt, weet dat er mensen zijn die om je geven. 85 00:16:33,003 --> 00:16:35,597 En ik ben er voor jou. - Heel erg bedankt. 86 00:16:40,844 --> 00:16:45,599 Moet je dat zien. Er komt storm. - Heb je niets over Kevin gehoord? 87 00:16:46,016 --> 00:16:49,611 Niets. Hopelijk is alles goed met hem. 88 00:16:49,978 --> 00:16:53,891 Wat erg voor Toby. Zo blij dat zijn vriend komt en dan dit. 89 00:16:54,274 --> 00:16:57,664 Ik denk dat het drugs zijn. - Misschien zag hij een spook. 90 00:17:18,006 --> 00:17:19,758 Verrassing. 91 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Kom naar me toe, Kevin. - Wie is daar? 92 00:17:56,253 --> 00:17:58,767 Kom naar me toe, Kevin. 93 00:18:03,302 --> 00:18:05,611 Ik hoor weer stemmen. - Kevin. 94 00:18:06,388 --> 00:18:09,903 Je kunt mijn stem niet weerstaan. 95 00:18:10,267 --> 00:18:15,625 Je zei dat de stemmen zouden stoppen. - Dat zal gebeuren. Over ��n moment. 96 00:18:20,402 --> 00:18:22,074 Kevin, kijk me aan. 97 00:18:24,031 --> 00:18:25,987 Kevin, kijk me aan. 98 00:18:34,291 --> 00:18:37,522 Je... Je... Je ogen. 99 00:19:20,087 --> 00:19:23,397 Luister, ik... Ik weet dat ik vervelend deed. 100 00:19:25,676 --> 00:19:29,749 Ik heb geen seks gehad. Ik ben humeurig als ik met een stijve zit. 101 00:19:31,682 --> 00:19:34,719 Man, wij al zijn vrienden sinds het vijfde jaar. 102 00:19:36,729 --> 00:19:39,038 En jij laat Kevin tussen ons komen? 103 00:19:42,192 --> 00:19:46,026 Heb je er wel een idee van wat je vriendschap voor mij betekent? 104 00:19:47,114 --> 00:19:49,070 Wil je mij aankijken? - Onzin. 105 00:19:50,075 --> 00:19:52,987 Echte vrienden breken elkaar niet af. 106 00:19:53,328 --> 00:19:58,038 Ik heb eindelijk iemand in mijn leven van wie ik hou. Wees blij voor mij. 107 00:19:59,918 --> 00:20:01,351 Je houdt van hem. 108 00:20:04,089 --> 00:20:07,001 Ik weet dat je je dat moeilijk kunt voorstellen. 109 00:20:08,218 --> 00:20:09,970 Ik leef in een fantasiewereld 110 00:20:10,262 --> 00:20:14,221 waar twee mannen elkaar graag kunnen zien en ervoor uitkomen. 111 00:20:22,399 --> 00:20:26,631 Als ik kon teruggaan en alles veranderen, dan zweer ik dat ik... 112 00:20:27,029 --> 00:20:28,940 Hoe vaak hebben we dat al gehad? 113 00:20:29,323 --> 00:20:34,351 Je verontschuldigt je, ik vergeef je en dan is het weer dezelfde onzin. 114 00:20:36,705 --> 00:20:39,617 Ik ben niet klaar om te vergeven en vergeten nu. 115 00:20:49,385 --> 00:20:52,695 Kevin zal zo blij zijn je te zien. - Hoe ging het met hem? 116 00:20:53,055 --> 00:20:56,491 Ze geven hem slaappillen, dus hij is een beetje versuft. 117 00:20:56,850 --> 00:21:00,126 Maar anders ziet hij er geweldig uit. - Kom mee. 118 00:21:02,606 --> 00:21:04,164 Ga je naar Kevin? 119 00:21:06,026 --> 00:21:09,575 Mag ik meekomen? - Een andere keer, Adam. 120 00:21:12,908 --> 00:21:14,057 Prima. 121 00:21:18,789 --> 00:21:22,577 Hij heeft zich wel verontschuldigd. - Meen je dat? 122 00:21:23,961 --> 00:21:27,192 Eindelijk. - Ik zou hem moeten laten meegaan. 123 00:21:27,965 --> 00:21:29,444 Laat hem wachten. 124 00:22:30,152 --> 00:22:33,940 Voor de jaren dat hij naar licht snakte, krijgen wij duisternis. 125 00:23:09,733 --> 00:23:13,646 U moet dit document tekenen, dokter. - Hier is het. 126 00:23:17,783 --> 00:23:21,219 Kan ik helpen? - Ja. We komen voor Kevin Archer. 127 00:23:23,288 --> 00:23:27,804 Ik ben zijn vriend Toby. Dit is Van. - Ik ben hier vandaag al geweest. 128 00:23:28,627 --> 00:23:33,018 Het is vreselijk dit te moeten zeggen, maar Kevin Archer is dood. 129 00:23:37,886 --> 00:23:40,354 Dat kan niet. - Innige deelneming. 130 00:23:40,681 --> 00:23:44,879 Wat? Zeg je nu dat Kevin... Wat is hier aan de hand? 131 00:23:45,269 --> 00:23:50,548 Kevin z'n hart stopte kort na zevenen. We konden hem niet reanimeren. Sorry. 132 00:23:50,983 --> 00:23:53,338 Ik was hier vanmiddag. - Ik snap het niet. 133 00:23:53,652 --> 00:23:56,007 Hij was in 't ziekenhuis. Hij kan niet... 134 00:23:56,322 --> 00:23:59,200 Wij denken dat hij afmaakte wat hij begonnen was. 135 00:24:05,706 --> 00:24:08,015 Kunt u hem identificeren? 136 00:24:13,672 --> 00:24:15,264 Ok�. - Deze kant op. 137 00:24:17,426 --> 00:24:21,135 Toby. - Het is ok�. Het lukt wel. 138 00:24:22,056 --> 00:24:26,686 Nee, Toby. Je hoeft dit niet te doen. - Ik moet het zelf zien. 139 00:25:46,307 --> 00:25:47,740 Excuseer me. 140 00:25:49,727 --> 00:25:52,878 Waar is de jongeman die hier lag? - Wie bent u, meneer? 141 00:25:53,981 --> 00:25:57,451 Kevin Archer z'n neef. Ik woon het dichtst van de familie. 142 00:25:58,485 --> 00:26:01,397 Heeft het ziekenhuis het u dan niet gemeld? 143 00:26:02,865 --> 00:26:07,302 Me wat gemeld? - De jongeman is overleden. 144 00:26:10,247 --> 00:26:12,363 Innige deelneming. 145 00:26:16,170 --> 00:26:17,728 Ik vind het jammer. 146 00:27:06,595 --> 00:27:11,305 Hij was zo blij toen ik zei dat je vanavond zou komen. 147 00:27:12,518 --> 00:27:14,190 Hij verlangde er echt naar. 148 00:27:16,772 --> 00:27:20,242 Hij kan niet dood zijn. Dat kan niet. 149 00:27:28,701 --> 00:27:33,729 Hij was hier om hulp te krijgen. Wat heb je toch met hem gedaan? 150 00:27:34,164 --> 00:27:36,473 Waarom heb je hem niet geholpen? 151 00:27:38,460 --> 00:27:41,452 Ik moet hier weg. Ik moet hier weg. 152 00:28:00,858 --> 00:28:04,931 Hoe? Waarom ben je overleden? 153 00:28:07,656 --> 00:28:11,012 Je blies me kracht en energie in. 154 00:28:14,663 --> 00:28:16,699 Was het niet meer dan schijn? 155 00:28:20,377 --> 00:28:21,730 Hoop? 156 00:28:24,006 --> 00:28:26,076 Ik had een reden om weer te leven. 157 00:28:32,806 --> 00:28:36,196 De kus van een jongeman zal je bevrijden. 158 00:28:38,312 --> 00:28:40,826 Jouw kus heeft mij bevrijd. 159 00:28:46,278 --> 00:28:50,476 En toch zijn mijn krachten nog niet terug. 160 00:28:52,451 --> 00:28:54,407 Ze zijn niet sterk genoeg. 161 00:28:58,999 --> 00:29:05,438 Dat is heel, heel lang geleden. - Is dat zo? 162 00:29:07,466 --> 00:29:10,378 Ik had het moeten weten. Eindelijk vond ik iemand. 163 00:29:10,719 --> 00:29:14,029 Ontroerend. Verliefd worden op wie je bevrijdt. 164 00:29:16,183 --> 00:29:20,654 Dacht je echt dat je voor eeuwig met die anders geaarde zou leven? 165 00:29:21,063 --> 00:29:25,693 Denk je ooit aan mijn gevoelens? - Jij bent van gevoelens verstoken. 166 00:29:26,569 --> 00:29:30,926 Daar vergis je je in, Ambrosius. Daar vergis je je in. 167 00:29:31,740 --> 00:29:35,096 Terwijl wij gescheiden waren, dacht ik altijd aan je. 168 00:29:35,452 --> 00:29:39,809 Het was... Het was alsof je... alsof je dood was. 169 00:29:42,960 --> 00:29:47,590 Is het niet rechtvaardig dat je een beetje van de lelijkheid ervaart, 170 00:29:48,007 --> 00:29:49,679 van de afschuw die ik voelde? 171 00:29:54,263 --> 00:29:55,981 Kon je maar van me houden. 172 00:29:58,058 --> 00:30:02,210 Dat had je die kwelling bespaard. - Het is een kwelling bij jou te zijn. 173 00:30:04,106 --> 00:30:07,178 Dan ben ik dwaas te denken dat je van me kunt houden. 174 00:30:09,153 --> 00:30:11,428 Of dat je me terug wilt. 175 00:30:12,323 --> 00:30:13,551 Nooit. 176 00:30:15,367 --> 00:30:17,278 Dan zal ik je terugsturen. 177 00:30:17,578 --> 00:30:20,729 Ik ga niet terug. Ik heb mijn straf uitgezeten. 178 00:30:21,081 --> 00:30:23,311 Je straf is amper begonnen. 179 00:30:45,356 --> 00:30:46,789 Ik heb je nodig. 180 00:30:48,651 --> 00:30:52,929 Excuseer me, mevrouw. U heeft een bezoeker. Ambrosius Vallin. 181 00:30:53,322 --> 00:30:56,041 Dit is Ambrosius. 182 00:30:56,826 --> 00:30:58,782 Aangename kennismaking. 183 00:30:59,995 --> 00:31:02,555 Gaat het, Grace? Je ziet er bleek uit. 184 00:31:02,873 --> 00:31:06,070 Ik ben moe. Meer niet. - Dat is alles. 185 00:31:10,422 --> 00:31:12,890 Ze is prachtig. 186 00:31:14,468 --> 00:31:16,823 Een engel die me aan jou deed denken. 187 00:31:29,275 --> 00:31:31,835 Lieve help, zo breekbaar. 188 00:31:32,987 --> 00:31:36,582 Gemaakt met onze lichtheid, maar met niets van onze sterkte. 189 00:31:37,867 --> 00:31:42,622 Geen nood. Ze kan vervangen worden. - Maar mijn dochter niet. 190 00:31:43,038 --> 00:31:46,474 Ik wil niet dat mijn dochter me afgenomen wordt. 191 00:31:46,834 --> 00:31:50,907 Ik hou van uw dochter. Ik wil met haar trouwen. 192 00:31:53,340 --> 00:31:56,855 Ik zal met hem trouwen. Aan het einde van de maand. 193 00:31:57,219 --> 00:32:00,848 Die beslissing heb ik alleen genomen. - Ja, dat weet ik. 194 00:32:01,223 --> 00:32:05,535 Een beslissing die ik niet goedkeur. - Ik beloof goed voor haar te zorgen. 195 00:32:06,353 --> 00:32:10,346 Mag ik even met Ambrosius praten? Alleen. 196 00:32:24,455 --> 00:32:28,528 Ik weet niet of ik wil dat mijn dochter buiten het geloof trouwt. 197 00:32:31,045 --> 00:32:34,833 Elk geloof predikt liefde. En dat is onze band. 198 00:32:35,216 --> 00:32:38,572 Jij bent jong en weet niets van onze tradities. 199 00:32:39,595 --> 00:32:46,433 Ik sta er open voor om alles te leren. - Er is iets wat je verbergt, niet? 200 00:32:50,856 --> 00:32:52,005 Nee, mevrouw. 201 00:32:52,274 --> 00:32:54,663 Je blik is anders dan van andere mannen. 202 00:32:59,615 --> 00:33:00,809 In welke zin? 203 00:33:01,075 --> 00:33:05,148 Je zegt dat je heel verliefd bent op mijn dochter en toch... 204 00:33:05,538 --> 00:33:08,257 zie ik dat niet in je ogen. 205 00:33:10,751 --> 00:33:13,140 Dan ziet u dat verkeerd. 206 00:33:15,047 --> 00:33:18,517 Wist je maar hoe warm ik me voel onder je aanraking. 207 00:33:21,011 --> 00:33:22,967 Als je lippen de mijne kusten. 208 00:33:25,433 --> 00:33:29,312 Waar is Ambrosius? Wat heb je gedaan? Ik vergeef het je nooit... 209 00:33:29,687 --> 00:33:33,202 Ik vertrouw hem niet. - Hij is niet zoals de anderen. 210 00:33:33,566 --> 00:33:37,115 Duidelijk. Wat me nog meer doet twijfelen. 211 00:33:37,945 --> 00:33:39,537 Ik zal met hem trouwen. 212 00:33:40,239 --> 00:33:42,434 Net als ik heb je een sterke wil. 213 00:33:42,742 --> 00:33:47,372 Ik vrees dat ik je impulsiviteit niet zal kunnen intomen. 214 00:33:47,788 --> 00:33:52,987 Maar ik zal niet toelaten dat je blind in het huwelijk treedt. 215 00:33:54,462 --> 00:34:00,139 Je moet op zijn minst de geboden van Tresum volgen. 216 00:34:00,593 --> 00:34:04,063 Dat zal ik doen, moeder. - Je weet wat dat betekent. 217 00:34:05,389 --> 00:34:08,347 Je bent een hogepriesteres van Tresum. 218 00:34:10,936 --> 00:34:14,929 Het is je plicht een vrouwelijke nakomeling te verwekken. 219 00:34:16,984 --> 00:34:19,942 Wat een dwaas meisjeshart. 220 00:34:20,488 --> 00:34:23,241 Ik zag hoe je naar dat meisje op straat keek. 221 00:34:23,574 --> 00:34:28,523 Ik verzeker je dat ik totaal niet in andere vrouwen ge�nteresseerd ben. 222 00:34:29,330 --> 00:34:32,242 Ik wist dat hij iets voor ons verborg. 223 00:34:32,708 --> 00:34:36,747 Hij wilde alleen mijn macht en de krachten van Tresum beheersen. 224 00:34:37,463 --> 00:34:41,251 Je hebt me bedrogen. Ik moet je terugsturen. 225 00:35:17,962 --> 00:35:19,918 Ik wilde gewoon zeggen... 226 00:35:23,884 --> 00:35:25,442 Van heeft me gebeld. 227 00:35:30,433 --> 00:35:33,470 Ik ging weg van mijn werk omdat ik je wilde zien. 228 00:35:38,065 --> 00:35:40,818 Goeie God, ik vind het zo erg voor je. 229 00:35:42,486 --> 00:35:44,841 Ik vind het zo erg voor je. 230 00:35:52,329 --> 00:35:54,285 Ik leef met je mee, man. 231 00:36:08,763 --> 00:36:11,755 Laat me vrij en ik zal je ziel sparen. 232 00:36:13,517 --> 00:36:18,307 Denk je echt dat je me kunt verslaan? - Dat heb ik net gedaan. 233 00:36:19,815 --> 00:36:22,090 Je zult gestraft worden. 234 00:36:22,818 --> 00:36:27,369 Je pijn en lijden zullen erger zijn dan wat iemand ooit meegemaakt heeft. 235 00:36:31,243 --> 00:36:32,517 Maak me nu los. 236 00:36:34,789 --> 00:36:36,381 Tresum zal je veroordelen. 237 00:36:45,007 --> 00:36:48,204 Jij hebt geen macht meer over mij. 238 00:36:49,553 --> 00:36:50,986 Ik beveel je. 239 00:36:52,056 --> 00:36:55,253 Geketend aan deze muren oefende ik me in jouw kunsten. 240 00:36:55,601 --> 00:36:58,911 Ik heb goed gestudeerd. - Ik vervloek je. 241 00:37:01,565 --> 00:37:06,685 Bij elke zonsopgang zal er een lichtstraal op je gezicht schijnen. 242 00:37:07,113 --> 00:37:11,504 Het gezicht dat me verried. - Het gezicht dat me onderwierp. 243 00:37:11,909 --> 00:37:14,582 Het gezicht waarmee je eeuwig zult pronken. 244 00:37:14,912 --> 00:37:17,870 Het gezicht waarmee je zult pronken. 245 00:37:19,959 --> 00:37:21,711 Voor eeuwig. - Nee. 246 00:37:24,630 --> 00:37:29,465 Ambrosius, nee. Laat me hier niet achter. Nee. Nee. 247 00:37:30,136 --> 00:37:33,014 Help me, help me, alsjeblieft. 248 00:38:03,127 --> 00:38:05,595 Jouw kus heeft me bevrijd. 249 00:38:49,548 --> 00:38:51,106 Hallo, Toby. 250 00:38:54,971 --> 00:38:57,724 Hoe ben je in mijn kamer gekomen? - Ik ben Betty. 251 00:38:58,057 --> 00:39:00,571 Dit is mijn broer Steven. - Hallo, Toby. 252 00:39:01,894 --> 00:39:04,328 Hoe weet je m'n... - Wij weten veel dingen. 253 00:39:04,647 --> 00:39:07,605 Dingen die goed zijn. - En dingen die slecht zijn. 254 00:39:08,526 --> 00:39:11,677 Wat zijn jullie? Wat doen jullie hier? 255 00:39:12,029 --> 00:39:15,578 We komen je een geheim vertellen. - Over je vriend Kevin. 256 00:39:19,996 --> 00:39:21,873 Wat weet je over hem? 257 00:39:33,426 --> 00:39:36,941 Maan en water, maan en water, maan en water... 258 00:39:57,074 --> 00:39:58,223 Je bent een freak. 259 00:40:08,252 --> 00:40:11,483 We zijn gesloten. - Doe open. Doe de deur open. 260 00:40:11,839 --> 00:40:14,637 Het bezoekuur is van 9 tot 12. - Help me toch. 261 00:40:14,967 --> 00:40:16,958 De tijd is om. - Doe open. 262 00:40:17,261 --> 00:40:19,138 Wat is er? - Ik moet even binnen. 263 00:40:19,430 --> 00:40:21,785 Je was hier eerder vandaag. - Ja, ok�? 264 00:40:22,099 --> 00:40:25,250 Je bent triest, maar er zijn nu geen therapeuten. 265 00:40:25,895 --> 00:40:29,126 Dus je kunt best morgenochtend terugkomen. 266 00:40:29,482 --> 00:40:32,633 Dan zal iemand je wel kunnen helpen. - Kevin? 267 00:40:33,903 --> 00:40:35,780 Kevin. - Je mag hier niet binnen. 268 00:40:36,072 --> 00:40:40,304 Help hem. Doe dan toch iets. - Haal hulp. 269 00:40:40,701 --> 00:40:42,578 Hij leeft. - Kevin Archer? 270 00:40:52,797 --> 00:40:56,426 Ik kom net terug van het ziekenhuis. Hij is toch niet dood. 271 00:40:57,843 --> 00:41:02,200 Hou je me voor de gek? - Nee, ik zweer het. Kevin leeft weer. 272 00:41:03,474 --> 00:41:04,907 Leeft hij weer? 273 00:41:05,643 --> 00:41:08,953 Hoe kan dat? - Zijn hart begon weer te kloppen. 274 00:41:09,313 --> 00:41:11,190 God. - Hij is op intensive care. 275 00:41:11,482 --> 00:41:15,191 Heb je dat niet gedroomd? - Nee. Wat ik zag, was echt. 276 00:41:15,778 --> 00:41:18,770 Het zou een wonder zijn. - Het is een wonder. 277 00:41:19,949 --> 00:41:21,940 Ik werd wakker en ik... 278 00:41:23,369 --> 00:41:26,088 Ik zag twee kinderen in mijn kamer. 279 00:41:27,248 --> 00:41:30,558 Ik weet niet wie ze waren of hoe ze daar kwamen, 280 00:41:30,918 --> 00:41:33,512 maar toen ik het licht aandeed, waren ze weg. 281 00:41:34,630 --> 00:41:37,906 Het klinkt niet logisch, maar ik weet wat ik zag. 282 00:41:39,594 --> 00:41:42,154 We moeten gaan. - Het bezoekuur is voorbij. 283 00:41:42,471 --> 00:41:44,587 Ze laten ons pas morgen weer binnen. 284 00:42:09,290 --> 00:42:12,248 Ja. Het is echt waar. 285 00:42:15,171 --> 00:42:18,880 Je leeft weer. - Wat? 286 00:42:21,594 --> 00:42:23,027 Niets zeggen. 287 00:42:24,597 --> 00:42:27,236 Besef dat we elkaar bevrijd hebben. 288 00:42:28,809 --> 00:42:33,405 Wat? Waar heb je het over? - Ik ben je eeuwig dankbaar. 289 00:42:34,232 --> 00:42:38,703 Luister, als ik je op het feestje zag, ik wilde je niet versieren. 290 00:42:39,403 --> 00:42:42,395 Weet je het dan niet meer? - Wat dan wel? 291 00:42:43,366 --> 00:42:45,482 Ik weet nog dat ik op het strand was. 292 00:42:46,577 --> 00:42:47,612 En toen? 293 00:42:49,288 --> 00:42:50,846 Toen werd ik hier wakker. 294 00:42:53,251 --> 00:42:56,084 Je pols. Hoe heb je hem gesneden? 295 00:42:57,380 --> 00:43:02,977 Met glas, een gebroken fles. Waarom al die vragen? Wie ben jij? 296 00:43:03,427 --> 00:43:05,577 Weet je niet wie ik ben? 297 00:43:08,057 --> 00:43:09,934 Je moet het weten. 298 00:43:11,352 --> 00:43:14,947 Wat doet u hier? - Ik heb mezelf binnengelaten. 299 00:43:15,314 --> 00:43:18,386 Weet u niet dat het bezoekuur voorbij is? 300 00:43:18,734 --> 00:43:23,603 Dat is mijn probleem niet, mevrouw. - Toch wel. Wat doet u hier? 301 00:43:24,907 --> 00:43:27,421 Ik kom hem weghalen. - Is dat zo? 302 00:43:27,743 --> 00:43:31,577 Wacht. Ik ken hem niet. - Je moet de juiste zorgen krijgen. 303 00:43:31,956 --> 00:43:34,834 U moet nu weggaan of ik bel de bewaking. 304 00:44:07,033 --> 00:44:10,582 De hoopjes as. Ik zweer je dat ze hier lagen. 305 00:44:13,080 --> 00:44:17,995 Een hoop onzin, als je het mij vraagt. Is dit de as die je bedoelt? 306 00:44:18,419 --> 00:44:20,774 Hij gooide hem omver en besefte het niet. 307 00:44:22,048 --> 00:44:24,926 Ga naar bed. We willen jullie niet vervelen. 308 00:44:25,510 --> 00:44:26,943 Tot ziens. 309 00:44:30,973 --> 00:44:34,966 Ik heb vandaag genoeg gekken gezien. - Zeg dat wel. 310 00:44:35,353 --> 00:44:39,062 Van doet raar. Maar Toby nu ook? - Ze mogen elkaar hebben. 311 00:44:39,440 --> 00:44:43,228 We weten allebei dat er Kevin in de kelder iets overkomen is. 312 00:44:43,611 --> 00:44:46,762 Lets wat we allebei niet kunnen verklaren. Juist? 313 00:44:48,449 --> 00:44:52,567 We zullen daar beginnen. We moeten elk hoekje doorzoeken. 314 00:45:24,902 --> 00:45:28,895 Hoe is het met je dierbare Kevin? Levend en wel, zeker? 315 00:45:29,282 --> 00:45:33,878 Natuurlijk. Een kus is een sterk tegengif voor je hekserij. 316 00:45:35,580 --> 00:45:37,616 Jammer dat hij je niet herkent. 317 00:45:38,082 --> 00:45:41,040 Een kus lost dat niet op, dat kan ik je verzekeren. 318 00:45:41,377 --> 00:45:42,969 Wat heb je gedaan? 319 00:45:44,672 --> 00:45:46,583 Vertel het me of... - Of wat? 320 00:45:46,883 --> 00:45:50,637 Of ik verpletter je schedel tegen de muur waaraan je me ketende. 321 00:45:51,012 --> 00:45:54,766 Ik word graag hard aangepakt. - Vertel me wat je gedaan hebt. 322 00:45:56,142 --> 00:45:58,417 Je kent me nog altijd niet erg goed, h�. 323 00:45:58,728 --> 00:46:04,041 Weet je... Kevin z'n dood zou veel te definitief zijn. 324 00:46:04,484 --> 00:46:07,601 Dan is er geen verlengde pijn. 325 00:46:09,655 --> 00:46:11,691 Maar waarom weet hij het niet meer? 326 00:46:11,991 --> 00:46:16,223 Je hebt hem wel tot leven gebracht, maar je hebt geen macht meer over hem. 327 00:46:17,038 --> 00:46:21,077 Integendeel zelfs. Je zult van hem blijven houden. 328 00:46:21,459 --> 00:46:23,814 Verlangen naar hem die je bevrijd heeft. 329 00:46:25,421 --> 00:46:30,415 Maar je zult hem nooit meer krijgen. - Ik zal er wel iets op vinden. 330 00:46:30,843 --> 00:46:35,598 Ik ben de enige met wie je ooit betrekkingen zult hebben. Aanvaard het. 331 00:46:42,814 --> 00:46:44,247 Heb je dat gehoord? 332 00:46:58,371 --> 00:47:02,205 Het wordt hier een beetje vol. - Zoek een ander plekje. 333 00:47:02,917 --> 00:47:06,148 Wij waren hier eerst. - Anders schop ik je voor je kont. 334 00:47:06,504 --> 00:47:08,495 Je bent jaloers, je wilt mijn kont. 335 00:47:09,424 --> 00:47:11,619 Hou je mond, Cory. - Ga weg. 336 00:47:11,926 --> 00:47:15,362 Zeg dan ten minste alsjeblieft. - Alsjeblieft. 337 00:47:16,556 --> 00:47:17,955 Kom. 338 00:47:32,196 --> 00:47:33,948 Dit is waar we moeten zijn. 339 00:47:36,159 --> 00:47:39,356 Er is geen sleutel. - Het is oud en roestig. 340 00:47:39,704 --> 00:47:43,253 We vinden wel een manier. - Er moet hier iets liggen. 341 00:47:50,798 --> 00:47:53,153 Bezoekers. - Ze zullen je niet vinden. 342 00:47:53,926 --> 00:47:57,123 Ook al moet ik ze allemaal doden. - Dat is niet zeker. 343 00:47:57,764 --> 00:48:01,279 Hun nieuwsgierigheid zal hen recht naar me toe leiden. 344 00:48:02,435 --> 00:48:03,993 Ik ben voor het eten vrij. 345 00:48:06,814 --> 00:48:11,934 Laat me je wanhoop savoureren. - Wat een grote woorden. 346 00:48:12,612 --> 00:48:16,764 Wat een grote, moedige woorden voor een man die amper een man is. 347 00:48:21,287 --> 00:48:25,041 De eerste die ik dood, wordt... Toby. 348 00:48:26,626 --> 00:48:29,982 Natuurlijk hij. Degene die van Kevin houdt. 349 00:48:33,549 --> 00:48:38,828 Denk je echt dat als je Toby doodt, Kevin z'n liefde naar jou zal uitgaan? 350 00:48:40,306 --> 00:48:42,024 Nooit. 351 00:48:51,150 --> 00:48:56,304 We kunnen morgen naar Kevin gaan, zodra we mogen. Dan zul je je beter voelen. 352 00:48:57,240 --> 00:48:59,196 Het is een beetje overweldigend. 353 00:49:00,326 --> 00:49:04,285 We kunnen bij de historische kring research gaan doen. 354 00:49:04,664 --> 00:49:08,623 We kunnen iets nieuws vinden over de geschiedenis van deze plek. 355 00:49:09,919 --> 00:49:13,150 Ik wil niet meer hier beneden zijn. Niet nu. 356 00:49:21,139 --> 00:49:24,688 Ze gaan weg. - Ze zullen wel terugkomen. 357 00:49:25,059 --> 00:49:26,412 Wees maar niet zeker. 358 00:49:26,811 --> 00:49:29,769 Denk je echt dat je de krachten kunt gebruiken? 359 00:49:30,106 --> 00:49:33,257 Ik heb alles wat ik moet weten. - Dat denk je maar. 360 00:49:35,403 --> 00:49:39,396 Laat me vrij. Laat me vrij en ik leer je alles wat je moet weten. 361 00:49:40,533 --> 00:49:43,206 Ik weet meer dan je denkt. 362 00:49:43,953 --> 00:49:49,425 Je ketende me hier 200 jaar lang vast, maar mijn verstand was niet dood. 363 00:49:49,959 --> 00:49:53,235 Zoals een blinde een prima tastzin ontwikkelt, 364 00:49:53,588 --> 00:49:59,220 ontwikkelde ik... een zesde zintuig. - Hoe bedoel je? 365 00:50:00,928 --> 00:50:03,965 Buitenzintuiglijke waarneming van het mystieke. 366 00:50:04,307 --> 00:50:08,744 De krachten van Tresum, waarvan je dacht dat ze buiten mijn bereik lagen. 367 00:50:09,145 --> 00:50:10,976 Vertel me precies wat je weet. 368 00:50:13,358 --> 00:50:17,636 Ik zal het nooit verklappen. Zeker niet aan jou. 369 00:50:19,113 --> 00:50:22,344 Als je me weer achterlaat, laat ik de zee omhoogkomen 370 00:50:22,700 --> 00:50:24,975 en de hele baai overspoelen. 371 00:50:25,620 --> 00:50:29,010 Ik zorg dat de maan en zon botsen. Ik zal... 372 00:50:30,166 --> 00:50:31,758 Goeienacht, Grace. 373 00:50:32,418 --> 00:50:35,535 Tot over nog eens... 200 jaar. 374 00:50:37,882 --> 00:50:41,158 Ik vervloek je. Ik vervloek je. 375 00:50:42,845 --> 00:50:44,801 Loop naar de hel. 376 00:50:45,932 --> 00:50:50,687 Krachten, kom naar mij. Krachten, kom naar mij, alsjeblieft. 377 00:51:09,122 --> 00:51:12,432 Ik weet het weer. Een kus. 378 00:51:13,584 --> 00:51:17,133 Je verlangen naar mij. En mijn verlangen naar jou. 379 00:51:19,215 --> 00:51:23,766 Maar toen ik je daarnet zag... - Gewoon een beetje geheugenverlies. 380 00:51:24,178 --> 00:51:26,134 Het was best wel eng. 381 00:51:27,223 --> 00:51:29,532 Maar nu voel ik me beter. 382 00:51:30,977 --> 00:51:33,207 Hoe ben je uit het ziekenhuis gekomen? 383 00:51:34,439 --> 00:51:37,192 Net zoals jij. Ik ben naar buiten gelopen. 384 00:51:39,402 --> 00:51:43,759 Heeft iemand je gezien? - Nee. Natuurlijk niet. 385 00:51:45,783 --> 00:51:49,139 Maar het doet er niet toe. Ik ben hier nu. 386 00:51:51,581 --> 00:51:53,936 Hoe wist je waar je me kon vinden? 387 00:51:54,250 --> 00:51:58,289 Ik voelde de drang naar de plek te komen waar we elkaar ontmoet hebben. 388 00:51:59,005 --> 00:52:00,438 Deze plek. 389 00:52:05,803 --> 00:52:07,156 En Toby dan? 390 00:52:10,892 --> 00:52:12,644 Geen vragen meer. 391 00:52:16,773 --> 00:52:18,126 Hou me vast. 392 00:52:19,942 --> 00:52:21,295 Voor altijd. 393 00:52:39,587 --> 00:52:42,579 Je zult nooit vrij van me zijn. 394 00:53:24,882 --> 00:53:26,315 Spring erin. Vooruit. 395 00:54:45,838 --> 00:54:48,591 De eerste die ik dood, wordt... Toby. 396 00:55:00,436 --> 00:55:06,193 Denk je echt dat als je Toby doodt, Kevin z'n liefde naar jou zal uitgaan? 397 00:55:13,491 --> 00:55:15,163 Ambrosius, nee. 398 00:55:17,870 --> 00:55:21,545 Ga weg. Ik kan je niet helpen. - Het is te laat voor ons. 399 00:55:21,916 --> 00:55:25,989 17 september 1954. - Ik zei: Ga weg. 400 00:55:26,546 --> 00:55:29,663 Ik wil niet luisteren. - Ik voelde alleen de vlammen. 401 00:55:31,342 --> 00:55:33,492 Ik hoorde alleen... - Steven. 402 00:55:33,803 --> 00:55:37,398 Ik keek door de vlammen en het gezicht van mijn zus was weg. 403 00:55:37,974 --> 00:55:42,331 Waarom? - Omdat je daar was. 404 00:55:43,187 --> 00:55:45,655 Ik was gevangen voor de eeuwigheid. 405 00:55:45,982 --> 00:55:48,894 Ik moest mijn wil om te overleven testen. 406 00:55:49,235 --> 00:55:52,466 Keer terug naar je graf zodat je rust kunt vinden. 407 00:55:52,822 --> 00:55:54,938 Nooit. - Niet zolang jij leeft. 408 00:55:55,241 --> 00:55:59,029 Zolang jij vernietigt. - Je wilt weer een leven vernietigen. 409 00:56:00,079 --> 00:56:02,434 Omdat ik moet. - Maar je aarzelt. 410 00:56:02,999 --> 00:56:06,594 Je kunt niemand doden zonder een deel van jezelf te doden. 411 00:56:07,462 --> 00:56:10,056 Je hebt nog iets goeds in je. Hou het vast. 412 00:56:10,381 --> 00:56:13,020 Tresum is kwaad. Het zal je vernietigen. 413 00:56:13,343 --> 00:56:15,698 De waarheid maakt je bang, Ambrosius. 414 00:56:19,474 --> 00:56:22,432 Keer terug naar je graf. - Want anders? 415 00:56:22,769 --> 00:56:26,648 Anders zal de vlammenzee je ziel voor eeuwig verzwelgen. 416 00:56:27,106 --> 00:56:30,064 Maan en water, maan en water, maan en water... 417 00:57:42,599 --> 00:57:45,033 Wil je erbij komen? 418 00:57:50,899 --> 00:57:53,572 Heb je me gemist? - Weer jouw gemene streken? 419 00:57:54,694 --> 00:57:57,766 Ik wist dat je vroeg of laat terug zou komen kruipen. 420 00:57:58,656 --> 00:58:00,009 Niet bepaald. 421 00:58:01,493 --> 00:58:02,846 Neem me. 422 00:58:03,703 --> 00:58:07,013 E�n kusje. Als herinnering aan die goede, oude tijd. 423 00:58:07,916 --> 00:58:09,872 Je maakt me misselijk. 424 00:58:17,217 --> 00:58:19,572 Goed, maat. Tot ziens. - Dank je, man. 425 00:58:24,390 --> 00:58:26,346 Kijk uit waar je loopt. 426 00:58:27,101 --> 00:58:28,659 Hallo. Ik ken jou. 427 00:58:31,314 --> 00:58:34,465 We zijn hier allemaal ontspannen. Niet zo arrogant. 428 00:58:36,736 --> 00:58:39,489 Tot later. - Wanneer hebben we kennisgemaakt? 429 00:58:40,365 --> 00:58:41,923 Wanneer hebben we... 430 00:58:43,117 --> 00:58:47,349 Op het feest. Cory. Jij hebt een lange, vreemde naam. 431 00:58:48,331 --> 00:58:50,481 Het is Ambrosius. - Ambrosius. 432 00:58:50,792 --> 00:58:54,546 Ambrosius Vallin. - Een beetje vriendelijker. 433 00:58:54,921 --> 00:58:57,799 Zware nacht? Om twee uur 's nachts weggegaan? 434 00:58:58,133 --> 00:59:01,045 Het was mijn intentie een situatie af te maken. 435 00:59:01,386 --> 00:59:06,938 Snap ik. Ik had een grote, tja, kleine wip in de kelder, maar werd betrapt. 436 00:59:08,184 --> 00:59:12,143 Bij wie was jij gisterenavond? - Dat zeg ik liever niet. 437 00:59:12,522 --> 00:59:14,717 Goed. Het zijn mijn zaken niet. 438 00:59:15,441 --> 00:59:19,480 Gaat het wel, Brose? - Nee, het gaat niet. 439 00:59:19,863 --> 00:59:21,819 Wat scheelt er? Kan ik je helpen? 440 00:59:23,158 --> 00:59:26,867 Ja, misschien kun je helpen. - Ik luister. 441 00:59:27,245 --> 00:59:30,123 Ik val op een jongen die niet weet dat ik besta. 442 00:59:30,457 --> 00:59:34,609 Ik wilde eeuwig bij hem zijn, maar hij is op iemand anders verliefd. 443 00:59:35,420 --> 00:59:42,098 Ik leef met je mee, maar zet je erover. Misschien hoor je niet bij die kerel. 444 00:59:44,554 --> 00:59:48,911 Je bent zo gespannen. Daar zal ik iets aan doen. Ik geef je binnen een rug... 445 00:59:53,438 --> 00:59:55,508 Bij mij thuis. - Ok�. 446 01:00:16,628 --> 01:00:19,859 Je mag hier niet binnen, Brose. - Nee? 447 01:00:39,359 --> 01:00:44,353 Te gekke flat. Een beetje een enge, spookachtige sfeer. 448 01:00:45,073 --> 01:00:46,631 Hou je van sm of zo? 449 01:00:49,452 --> 01:00:51,249 Dit bed is te gek. 450 01:00:51,746 --> 01:00:58,094 Niemand mag van deze plek weten. Zweer dat je het nooit aan iemand vertelt. 451 01:00:59,087 --> 01:01:01,282 Ok�. Goed. Ga zitten. 452 01:01:21,651 --> 01:01:25,360 Een verhaaltje voor het slapengaan? - Niet helemaal. 453 01:01:25,739 --> 01:01:30,335 Zie het als een dik boek vol akelige sprookjes. 454 01:01:37,000 --> 01:01:39,309 Het is het boek van Tresum. 455 01:01:50,138 --> 01:01:53,767 Wat gebeurt er? - Ik heb een gehoorzame dienaar nodig. 456 01:01:54,142 --> 01:01:58,260 Je verzet je. Ik raad dat niet aan. 457 01:01:58,646 --> 01:02:02,195 Ik roep de krachten van Tresum aan. 458 01:02:04,402 --> 01:02:07,872 Dit gebeurt niet echt. - Hoor me nu. 459 01:02:11,367 --> 01:02:17,920 Ik ben heel lang weg geweest. 165 jaar in kluisters. 460 01:02:18,416 --> 01:02:22,853 Ik kon het daglicht niet zien en ik kon niet zoals sterfelijken leven. 461 01:02:23,630 --> 01:02:27,942 Ondanks de boeien kon ik het mystieke domein onder controle krijgen. 462 01:02:28,718 --> 01:02:32,074 Ik ben de krachten die ik nodig heb machtig geworden. 463 01:02:33,598 --> 01:02:39,116 Je verzet je en daarvoor zul je gestraft worden. 464 01:03:39,039 --> 01:03:40,677 Lieve help. 465 01:04:03,480 --> 01:04:08,998 Rustig, man. Parano�de freak. Je hebt gewoon slechte wiet gerookt. 466 01:04:09,444 --> 01:04:12,242 Ik krijg al trek. 467 01:04:13,573 --> 01:04:16,804 Jij hebt geluk. Ik heb veel te eten voor je. 468 01:04:51,486 --> 01:04:54,876 Voed je hier maar mee. 469 01:06:03,975 --> 01:06:07,285 Dit is echt vreemd, man. - Dank je. 470 01:06:07,729 --> 01:06:12,439 Sorry dat ik je gisteravond niet geloofde, maar ik dacht dat je tripte. 471 01:06:12,984 --> 01:06:17,500 Heb je me ooit al zien trippen? - Al van het ziekenhuis gehoord? 472 01:06:17,906 --> 01:06:21,376 Ik heb net de dokter gebeld. Het gaat goed met Kevin. 473 01:06:21,743 --> 01:06:24,211 Maar we mogen hem pas vanavond zien. 474 01:06:24,871 --> 01:06:28,307 Hoe gaat het met je? - Het is nog moeilijk te geloven. 475 01:06:29,042 --> 01:06:32,637 Ik denk dat ik zal ontwaken en ontdekken dat het een droom was. 476 01:06:33,004 --> 01:06:36,963 Waarom mag je hem niet zien? - De dokter denkt 477 01:06:37,342 --> 01:06:42,575 dat Kevin catatonisch was en toen hij wakker werd, was hij in shock. 478 01:06:43,014 --> 01:06:45,482 Ze willen pas vanavond bezoek toelaten. 479 01:06:45,809 --> 01:06:48,767 Het zal goed zijn voor je als je hem mag zien. 480 01:06:49,104 --> 01:06:52,460 Wil je naar de historische kring? - Goed idee. 481 01:06:52,816 --> 01:06:55,091 Dan gaat de tijd sneller voorbij. 482 01:07:02,617 --> 01:07:03,891 Na jou. 483 01:07:06,538 --> 01:07:10,087 Denk je dat we iets zullen vinden? - Ik heb een voorgevoel. 484 01:07:12,919 --> 01:07:16,036 Hoelang heb je hier gewerkt? - Nog geen jaar. 485 01:07:16,381 --> 01:07:18,337 Olivia is hier al veel langer. 486 01:07:21,970 --> 01:07:25,246 Ze zal er niet zijn. - Jawel. Ze vergeet het bord altijd. 487 01:07:26,308 --> 01:07:28,617 Het is na negen uur. 488 01:07:35,025 --> 01:07:39,701 Hallo, dit is Olivia. Laat belangrijke informatie achter na de piep. 489 01:07:40,947 --> 01:07:43,745 Ik ben het, Van. Ben je onderweg? Bel me. 490 01:07:45,702 --> 01:07:50,139 Ik heb misschien mijn oude sleutel nog. Hij was blauw en goud. 491 01:07:51,958 --> 01:07:54,916 Misschien niet. Ik heb hem teruggegeven, denk ik. 492 01:07:55,795 --> 01:07:59,344 Sorry hiervoor. Ik... - Ik hoop gewoon dat het het waard is. 493 01:08:32,499 --> 01:08:33,773 Wat doe jij hier? 494 01:08:36,503 --> 01:08:37,936 Je ziet er vreselijk uit. 495 01:08:39,047 --> 01:08:41,515 Je ziet er zelf ook niet zo goed uit, man. 496 01:08:43,593 --> 01:08:47,188 Is het al Halloween? - Ik wou de Uitverkorene zien. 497 01:08:48,223 --> 01:08:52,182 De Uitverkorene? Wat? - Heb ik dat gezegd? 498 01:08:54,062 --> 01:08:58,738 De dokter zegt dat ik geluk heb en het beste moet maken van mijn tweede kans. 499 01:09:00,110 --> 01:09:04,501 Ik verlang om hier weg te gaan. - Geduld. Hij zal op je wachten. 500 01:09:05,115 --> 01:09:07,629 Hoor mijn stem en gehoorzaam. 501 01:09:08,368 --> 01:09:10,882 Je beseft niet hoezeer hij je nodig heeft. 502 01:09:12,747 --> 01:09:14,180 Ik heb hem nodig. 503 01:09:16,001 --> 01:09:20,279 Kevin, mag ik eerlijk over iets zijn? Kan ik je vertrouwen? 504 01:09:20,672 --> 01:09:25,541 Ja, wat is er? - Ik wil me er niet mee bemoeien... 505 01:09:25,969 --> 01:09:29,041 Maar ik heb je graag, Kevin. Dat moet je weten. 506 01:09:30,432 --> 01:09:33,265 Wat voel je voor Toby? Eerlijk zijn. 507 01:09:34,978 --> 01:09:36,730 Ik hou van hem. 508 01:09:37,022 --> 01:09:39,172 Wat denk je dat hij voor jou voelt? 509 01:09:40,734 --> 01:09:42,292 Hij houdt van mij. 510 01:09:44,279 --> 01:09:49,558 Net voor je aankwam, een week ervoor, trok Toby met een nieuwe kerel op. 511 01:09:49,993 --> 01:09:53,303 Hij zei dat ze samen sportten, maar ik weet het niet. 512 01:09:53,663 --> 01:09:57,895 Ik zag die man om drie uur 's nachts uit zijn slaapkamer komen. Komaan. 513 01:09:58,585 --> 01:10:00,416 Ik denk dat het meer dan dat was. 514 01:10:00,712 --> 01:10:06,344 Eerst gaf ik Toby het voordeel van de twijfel. Het kon onschuldig zijn. 515 01:10:06,801 --> 01:10:12,433 Maar het gebeurde meerdere nachten. - Meen je dat? 516 01:10:12,891 --> 01:10:15,246 En weet je nog toen je aankwam? 517 01:10:15,560 --> 01:10:20,315 Ik moest opblijven voor je. Toby kon je niet aan de bushalte komen afhalen. 518 01:10:21,274 --> 01:10:23,708 Sorry, man. Het is hard. 519 01:10:24,611 --> 01:10:28,843 Waarom vertel je me dit? - Ik wil niet dat je gekwetst wordt. 520 01:10:30,784 --> 01:10:34,379 Dus hij heeft de hele tijd tegen me gelogen? 521 01:10:36,206 --> 01:10:38,800 Ik moet naar mijn werk. Het is bijna tien uur. 522 01:10:39,125 --> 01:10:42,162 Sorry hiervoor. - Nee, het is geen probleem. 523 01:10:42,504 --> 01:10:46,099 Ik probeer in mijn pauze te komen. - Goed. Bel me. 524 01:10:46,633 --> 01:10:47,702 Tot straks. 525 01:10:53,682 --> 01:10:57,755 H�, heb jij Toby bedrogen? - Nee. 526 01:10:59,187 --> 01:11:04,261 Ik heb de kans gehad, maar ik heb het nooit gedaan. Ik zweer het. 527 01:11:05,026 --> 01:11:06,937 Ok�, man. Ik geloof je. 528 01:11:08,822 --> 01:11:12,212 Gaat het? - Hoe zou jij je voelen? 529 01:11:12,576 --> 01:11:17,366 Ik wilde niets zeggen, maar ik heb je graag. Ik wilde je waarschuwen. 530 01:11:18,707 --> 01:11:21,904 Ik kan niet geloven dat hij al de hele tijd liegt. 531 01:11:26,339 --> 01:11:28,091 Het was tijdverspilling. 532 01:11:30,343 --> 01:11:33,221 Ik ga inpakken en ga voor altijd weg uit Dante's. 533 01:11:35,724 --> 01:11:38,363 Als ik erheen ga, straf ik je. 534 01:11:38,685 --> 01:11:43,839 Je wilt niet weg uit de Cove. - Jawel. Ik zal het doen. 535 01:11:44,691 --> 01:11:48,047 Ik zou het niet doen. Serieus. - Waarom niet? 536 01:11:48,403 --> 01:11:52,760 Omdat Toby zal weten dat ik het je gezegd heb. 537 01:11:54,367 --> 01:11:58,155 Ik zal problemen krijgen als hij weet dat ik het verklapt heb. 538 01:11:58,538 --> 01:12:01,814 Had het dan niet gezegd. - Ik deed het voor jou. 539 01:12:02,375 --> 01:12:07,608 Je wilt niet weg. Wat lost dat op? Je wilt niet vluchten van je leven. 540 01:12:08,048 --> 01:12:10,437 Je koos ervoor om hier te zijn. 541 01:12:11,301 --> 01:12:15,817 Ik ga toch. - Er is hier iets voor je, Kevin. 542 01:12:17,349 --> 01:12:19,021 Je bent de Uitverkorene. 543 01:12:21,937 --> 01:12:23,768 Waarom zeg je dat constant? 544 01:12:24,981 --> 01:12:29,418 Je hebt het weer gezegd. - Wat heb ik gezegd? 545 01:12:50,924 --> 01:12:55,236 Het is tijd. Hoor mijn stem en gehoorzaam. 546 01:13:06,565 --> 01:13:10,035 Hoe lang sta je daar al? Je ziet er vreselijk uit. 547 01:13:10,819 --> 01:13:12,650 Wat is er met je gebeurd? 548 01:13:14,573 --> 01:13:18,122 Laat opgebleven. - Doe het dan maar rustig aan. 549 01:13:19,202 --> 01:13:22,512 Is alles goed? - Ik heb geen klachten. 550 01:13:23,790 --> 01:13:25,109 Weet je dat zeker? 551 01:13:28,628 --> 01:13:31,188 Wat is dit? - Wat je altijd drinkt. 552 01:13:31,506 --> 01:13:34,020 Ananas- en sinaasappelsap met kokosmelk. 553 01:13:34,342 --> 01:13:38,335 Ik moet met je praten. - Goed. Waar wil je over praten? 554 01:13:39,306 --> 01:13:42,582 Het heeft met Kevin te maken. - Alles goed met hem? 555 01:13:43,268 --> 01:13:44,496 Ja, hoor. 556 01:13:49,065 --> 01:13:52,216 Wel, dit wordt moeilijker dan ik had gedacht. 557 01:13:56,615 --> 01:13:59,527 Kevin had seks met een man in het ziekenhuis. 558 01:14:00,452 --> 01:14:06,209 Dat zal wel. Man, als je grappig probeert te zijn, je timing is slecht. 559 01:14:06,666 --> 01:14:08,622 Ik zweer het. - Het zal wel. 560 01:14:10,420 --> 01:14:15,335 Die man met wie je me in de kelder betrapte, werkt in het ziekenhuis. 561 01:14:15,759 --> 01:14:21,311 Hij zei dat hij seks met een van de pati�nten had. Ik vroeg met wie. 562 01:14:23,266 --> 01:14:24,699 Hij zei dat het Kevin was. 563 01:14:29,815 --> 01:14:31,885 Het kan niet dezelfde geweest zijn. 564 01:14:32,192 --> 01:14:35,901 Kevin Archer. Hoeveel Kevin Archers zijn er in het ziekenhuis? 565 01:14:36,279 --> 01:14:41,990 Geen idee. Wat hij deed, is verboden. Als het waar is, bel ik de politie. 566 01:14:42,452 --> 01:14:46,411 Ik laat die man arresteren. Simpel, ik dien een aanklacht in. 567 01:14:47,207 --> 01:14:51,200 Hij zei dat Kevin ermee toestemde. Eigenlijk... 568 01:14:52,879 --> 01:14:55,268 Hij zei dat Kevin het initiatief nam. 569 01:15:00,178 --> 01:15:04,694 Ik geloof die man niet echt. - Waarom zou hij zoiets verzinnen? 570 01:15:05,100 --> 01:15:08,888 Omdat hij een loser is zoals iedereen met wie je vrijt. 571 01:15:09,271 --> 01:15:12,547 Die eerste nacht dat Kevin in de Dante aankwam. 572 01:15:12,899 --> 01:15:16,494 Weet je het nog? Je moest werken. - Wat is ervan? 573 01:15:16,862 --> 01:15:20,650 Wel, ik zag Kevin en hij was nogal geil. 574 01:15:21,533 --> 01:15:24,491 Hij versierde me. - En? 575 01:15:27,330 --> 01:15:31,243 Ik had geluk. - Had je seks met mijn vriend? 576 01:15:31,626 --> 01:15:34,186 Nee, hij had seks met mij. 577 01:15:35,756 --> 01:15:39,112 Ik kan nu niet praten. Verdwijn. - Geloof je me niet? 578 01:15:39,468 --> 01:15:40,423 Nee. - Het is zo. 579 01:15:40,677 --> 01:15:42,315 Nee. - Jawel. 580 01:15:42,596 --> 01:15:48,353 Hou je mond. - Je zit in de knoei. En zwaar ook. 581 01:15:49,978 --> 01:15:50,967 Ga weg. 582 01:15:52,355 --> 01:15:53,947 Ga weg. 583 01:16:11,291 --> 01:16:13,885 Waarom heb ik daar niet eerder aan gedacht? 584 01:16:30,977 --> 01:16:33,366 Hallo? - Sorry, Van. Ik kom te laat. 585 01:16:34,106 --> 01:16:38,543 Ik heb autopech. - Haast je niet. Ik ben al binnen. 586 01:16:39,194 --> 01:16:41,833 De deur was open. - Dat kan niet. 587 01:16:42,322 --> 01:16:46,281 Het was open. - Ik laat het bureau nooit open. 588 01:16:46,660 --> 01:16:51,780 Misschien gebruikte je je sleutel. - Ik heb de sleutel niet. 589 01:16:52,207 --> 01:16:55,358 Je hebt je sleutel niet teruggegeven. Je hebt hem nog. 590 01:16:55,711 --> 01:16:58,783 Je hebt gelijk. - Ik zei het toch. 591 01:17:00,048 --> 01:17:02,687 Ben je daar nog? - Ja. 592 01:17:03,218 --> 01:17:04,970 Ok�. Tot gauw. 593 01:17:29,661 --> 01:17:31,299 Ze is prachtig. 594 01:17:55,103 --> 01:17:58,732 Opmerkelijk, h�. - Die jurk, moeder. 595 01:18:00,275 --> 01:18:03,392 De daguerreotype is een buitengewone uitvinding. 596 01:18:03,737 --> 01:18:07,730 Zij evolueren met technologie, wij met duistere krachten. 597 01:18:08,200 --> 01:18:11,033 Wij zullen altijd machtiger zijn dan zij. 598 01:18:11,828 --> 01:18:14,661 Waarom wilde je me zien? 599 01:18:15,666 --> 01:18:20,899 Ik kan vanavond helaas niet met je eten. Ik heb een afspraak. 600 01:18:22,923 --> 01:18:24,436 Ik snap het. 601 01:18:24,716 --> 01:18:27,355 Je kunt me niet verhinderen bij hem te zijn. 602 01:18:27,678 --> 01:18:31,557 Je weet wat ik erover denk en toch luister je niet. 603 01:18:31,932 --> 01:18:33,650 Ik ben verliefd op hem. 604 01:18:33,934 --> 01:18:38,052 Een vrouw moet rijp zijn voor ze klaar is voor huwelijk en moederschap. 605 01:18:38,772 --> 01:18:41,161 Ik ben ouder dan Ambrosius en heel rijp. 606 01:18:41,483 --> 01:18:45,761 Maar je bent de krachten van Tresum nog niet meester. 607 01:18:46,154 --> 01:18:50,306 Alleen dan kun je die krachten aan volgende generaties overdragen. 608 01:18:50,701 --> 01:18:53,773 We moeten niet direct een gezin stichten. 609 01:18:54,121 --> 01:18:56,635 Een jonge, viriele man elke avond in je bed. 610 01:18:56,957 --> 01:19:00,632 Je hebt geen controle over wat hij met je zal doen. 611 01:19:01,837 --> 01:19:07,434 Vader zou zijn zegen gegeven hebben. - Precies. Daarom is hij hier niet. 612 01:19:09,720 --> 01:19:14,840 Maar hij is aan een koorts gestorven. Dat heb je me verteld. 613 01:19:22,024 --> 01:19:27,257 Schat, je vader is heel ziek, schat. Ga terug naar je kamer. Ga terug. 614 01:19:30,532 --> 01:19:33,808 Het was geen ziekte die mijn vader doodde, h�? 615 01:19:46,923 --> 01:19:50,677 Zodra een Tresumpriesteres een dochter heeft gekregen... 616 01:19:51,637 --> 01:19:54,356 wordt de vader opgeofferd. 617 01:19:56,141 --> 01:19:58,257 Je hebt hem gedood. 618 01:19:59,478 --> 01:20:02,595 Omdat de wetten van Tresum dat bevelen. 619 01:20:05,192 --> 01:20:09,663 Ik heb het voor jou gedaan. Om je krachten te vergroten. 620 01:20:10,072 --> 01:20:13,223 Zoals elke generatie Tresumvrouwen al eeuwen doet. 621 01:20:14,242 --> 01:20:15,994 Wat zeg je nu? 622 01:20:16,620 --> 01:20:22,616 Dat het je lot is en altijd zal zijn om Tresumpriesteres te zijn. 623 01:20:23,585 --> 01:20:27,703 Om onze tradities verder te zetten met steeds grotere krachten. 624 01:20:28,632 --> 01:20:30,429 Zelfs krachtiger dan de mijne. 625 01:20:31,009 --> 01:20:34,524 Maar waarom moest je mijn vader doden? 626 01:20:34,888 --> 01:20:38,597 Waarom doodt een zwarte weduwe het mannetje na de copulatie? 627 01:20:40,769 --> 01:20:43,442 Waarom doet een bidsprinkhaan hetzelfde? 628 01:20:43,772 --> 01:20:47,560 Het is de eeuwige wijsheid van de natuur die ons dat leert. 629 01:20:49,278 --> 01:20:53,476 Het is de wet van Tresum waaraan gehoorzaamd moet worden. 630 01:20:56,660 --> 01:20:58,776 Hun kracht vergroot na elke moord. 631 01:20:59,454 --> 01:21:03,242 Als ze een moord niet afmaken, verzwakken ze. 632 01:21:03,625 --> 01:21:06,423 En zo worden ze kwetsbaar. 633 01:21:13,468 --> 01:21:17,905 Als de priesteres rijp is en klaar om zelf vrucht te dragen, 634 01:21:18,307 --> 01:21:21,697 neemt ze een mannelijke gemaal voor zijn zaad. 635 01:21:23,312 --> 01:21:26,543 Zodat de dochters van Tresum zouden slagen. 636 01:21:27,983 --> 01:21:29,655 Maar... 637 01:21:30,986 --> 01:21:35,935 Maar zoals de zwarte weduwe moet je het leven van je man nemen 638 01:21:36,366 --> 01:21:38,926 als de geboorte heeft plaatsgevonden. 639 01:21:39,494 --> 01:21:43,328 Anders zullen de krachten van je dochter verdwijnen. 640 01:21:44,041 --> 01:21:46,555 Je moet hieraan gehoorzamen. 641 01:21:48,295 --> 01:21:53,494 Het is de plicht van de priesteres om haar man op te offeren. 642 01:21:53,926 --> 01:21:58,795 Anders is de degeneratie van Tresum onvermijdelijk. 643 01:21:59,765 --> 01:22:05,123 Aarzel niet. Anders val je aan onomkeerbare ellende ten prooi. 644 01:22:16,073 --> 01:22:21,386 Toby, ik vind hier zoveel interessante dingen. Je moet zo snel mogelijk komen. 645 01:22:22,246 --> 01:22:26,000 Ok�, ik kom zo snel mogelijk. - Tot gauw. 646 01:22:44,768 --> 01:22:47,965 Sorry. - Ik hoorde je niet binnenkomen. 647 01:22:48,313 --> 01:22:52,829 Wat heb je gevonden? - Heel veel. Volg me. Ik laat het zien. 648 01:22:56,530 --> 01:22:59,203 Toby. Toby, kom hier. 649 01:23:03,453 --> 01:23:05,250 Het boek van Tresum. 650 01:23:08,625 --> 01:23:10,138 Lees dit eens. 651 01:23:11,003 --> 01:23:12,072 Goed. 652 01:23:12,337 --> 01:23:15,613 De schurken van Tresum zullen zingen. 653 01:23:15,966 --> 01:23:19,276 Tresum zal je jong maken, Tresum zal je rijk maken. 654 01:23:19,636 --> 01:23:23,151 Tresum zal je met duizenden ketens binden. 655 01:23:23,682 --> 01:23:28,039 Tresum is vol tovenaars en Tresum is vol... 656 01:23:28,437 --> 01:23:33,989 Heksen. Er is een stad die Dante's Cove heet. 657 01:23:34,443 --> 01:23:37,276 En daar mag je niet heen. 658 01:23:47,748 --> 01:23:49,340 Tresum is te sterk. 659 01:23:58,508 --> 01:24:01,022 Donker, donker. 660 01:24:02,095 --> 01:24:03,574 Wat was dat in godsnaam? 661 01:24:04,723 --> 01:24:07,157 Er is nog iets wat we moeten weten. 662 01:24:21,865 --> 01:24:23,264 Moet je dit zien. 663 01:24:23,700 --> 01:24:26,134 De familie Vallin. - Wie waren zij? 664 01:24:26,453 --> 01:24:31,049 Ik weet het niet. Er staat: Een vooraanstaande familie. 665 01:24:31,583 --> 01:24:34,143 Geplaagd door tragedies en dood. 666 01:24:35,212 --> 01:24:39,000 Luister: Emily treurde over het verlies van haar man Bernard. 667 01:24:39,383 --> 01:24:41,613 Ze verweet Tresum zijn dood. 668 01:24:41,927 --> 01:24:47,047 Hun enige zoon Ambrosius verdween op mysterieuze wijze in 1840. 669 01:24:47,683 --> 01:24:51,471 Emily dacht dat er een Tresumvloek op haar familie rustte. 670 01:24:52,145 --> 01:24:56,297 Zijn moeder Emily zal hem komen zoeken en naar hem vragen. 671 01:24:56,817 --> 01:25:01,254 Ambrosius verliet Dante's Cove om zaken te gaan doen in New York. 672 01:25:01,655 --> 01:25:03,885 Daar zal niemand aan twijfelen. 673 01:25:04,241 --> 01:25:08,154 Dit is de moeder van Ambrosius, Emily Vallin. 674 01:25:08,537 --> 01:25:12,815 Zijn moeder vertelde iedereen dat hij voor Tresum was geofferd. 675 01:25:13,208 --> 01:25:15,164 Maar niemand geloofde haar. 676 01:25:16,420 --> 01:25:20,299 Ik heb haar in Dante's Cove gezien. De dakloze vrouw, weet je nog? 677 01:25:21,550 --> 01:25:24,428 Ze hing rond bij dit gebouw toen ik hier werkte. 678 01:25:25,179 --> 01:25:28,808 Ze gaf me een pakje met een foto erin met tekst erop. 679 01:25:29,183 --> 01:25:30,252 Wat stond erop? 680 01:25:30,517 --> 01:25:34,430 Licht, duisternis, voor de jaren die hij had... 681 01:25:34,813 --> 01:25:38,169 Zoiets. Ik weet het niet meer. - Wat heb je ermee gedaan? 682 01:25:38,525 --> 01:25:41,244 Ik heb het weggegooid. - Waar? 683 01:25:41,570 --> 01:25:45,609 In het steegje achter het centrum. - We moeten het zoeken. 684 01:25:46,325 --> 01:25:49,840 Kijk hier nog eens rond om zeker te weten dat we niets missen. 685 01:26:09,723 --> 01:26:10,917 Wat was dat? 686 01:26:14,895 --> 01:26:18,285 Ben jij dat, Olivia? - Ja. 687 01:26:19,608 --> 01:26:21,803 Toby en ik lopen tussen de rekken. 688 01:26:22,110 --> 01:26:25,341 Ik vertrek als mijn krant uit is, 689 01:26:25,697 --> 01:26:29,372 dus jij en je vriend zullen snel moeten afronden. 690 01:26:29,993 --> 01:26:31,870 We zijn bijna klaar. 691 01:26:32,871 --> 01:26:35,669 Ken je die dakloze vrouw die soms buiten slaapt? 692 01:26:39,253 --> 01:26:42,325 Ja. Wat is er met haar? - Ze is gestorven. 693 01:26:42,923 --> 01:26:45,278 Ze vonden haar lichaam op het strand. 694 01:26:49,721 --> 01:26:50,870 Arme vrouw. 695 01:26:59,606 --> 01:27:03,804 Van? Ik heb haar net gezien. - Olivia? 696 01:27:04,194 --> 01:27:07,823 Nee, de dakloze vrouw. Daar in de grote zaal. 697 01:27:12,870 --> 01:27:15,304 Ik zweer het. Ik heb haar net gezien. 698 01:27:16,832 --> 01:27:20,586 Olivia, is er iemand bij je? - Nee. 699 01:27:23,589 --> 01:27:28,458 Normaal kan ik dit aan, maar je maakt me bang, Toby. 700 01:27:28,886 --> 01:27:31,559 Goed, dan gaan we hier weg. 701 01:27:33,348 --> 01:27:36,101 Ik moet iets meenemen. - Wat? 702 01:27:36,435 --> 01:27:41,190 Het boek van Tresum. - Dat kun je niet zomaar uitlenen. 703 01:27:42,608 --> 01:27:45,600 Daarom neem ik de zaak zelf in handen. 704 01:27:56,538 --> 01:28:00,895 We gaan weg, Olivia. - Ok�. Dag. 705 01:28:17,267 --> 01:28:20,703 Het is veel te toevallig dat die oude vrouw vandaag sterft. 706 01:28:21,063 --> 01:28:25,341 Net nu we dit beginnen onderzoeken. - We moeten vinden wat ze je gaf. 707 01:28:25,734 --> 01:28:28,453 Hier is het. - Zeker? Vies. 708 01:28:28,779 --> 01:28:30,735 Geen nood, ik zal er wel in zoeken. 709 01:28:33,617 --> 01:28:36,177 Nu zullen we het nooit weten. - Verdorie. 710 01:28:39,081 --> 01:28:40,912 Wie bel je? - Het ziekenhuis. 711 01:28:44,378 --> 01:28:48,496 Sorry dat ik weer stoor. Mag Kevin Archer al bezoek krijgen? 712 01:28:49,842 --> 01:28:52,754 Ok�, goed. Dank je. Ik bel later nog eens. 713 01:28:54,054 --> 01:28:58,889 We mogen hem nog altijd niet zien. - We moeten toch iets kunnen doen. 714 01:28:59,309 --> 01:29:00,708 Je hebt gelijk. 715 01:29:01,645 --> 01:29:06,082 We hebben dit boek. Als er een Tresumvloek op Kevin rust, 716 01:29:06,483 --> 01:29:10,362 moeten we die ongedaan kunnen maken met een van deze spreuken. 717 01:29:11,447 --> 01:29:13,642 Geloof je daar echt in? 718 01:29:14,700 --> 01:29:17,737 En jij na al wat er gebeurd is niet? 719 01:29:18,704 --> 01:29:23,858 Ik weet het, maar hekserij? Als het echt is, speel je met vuur. 720 01:29:24,293 --> 01:29:26,443 We kunnen het onbedoeld erger maken. 721 01:29:27,629 --> 01:29:31,861 Het kan niet erger. - Kevin leeft nu. Verpest dat niet. 722 01:29:32,259 --> 01:29:36,537 Als Kevin levend en wel is, waarom mogen we hem dan niet zien? 723 01:29:36,930 --> 01:29:39,728 Er zijn andere mogelijkheden die je niet ziet. 724 01:29:40,058 --> 01:29:44,017 Dat Kevin een vampier is geworden of zo? Alsjeblieft. 725 01:29:45,522 --> 01:29:48,719 Ik weet niet wat er met Kevin gebeurd is, ok�? 726 01:29:49,068 --> 01:29:54,461 Maar geef toe dat het niet normaal is dat je sterft en weer tot leven komt. 727 01:29:56,909 --> 01:29:59,981 Wat als het weer gebeurt? - Denk dat niet. 728 01:30:02,039 --> 01:30:06,908 Wat is er dan? Waarom aarzel je nu plots? Je houdt toch van hem? 729 01:30:08,170 --> 01:30:09,728 Ik denk het. 730 01:30:11,173 --> 01:30:13,812 Weet je het niet zeker? 731 01:30:16,053 --> 01:30:18,089 Ik zag je naar Ryan kijken. 732 01:30:18,806 --> 01:30:22,242 De pizzabezorger. Je gelooft me niet, vertrouwt me niet. 733 01:30:22,810 --> 01:30:24,528 Heb je hem gehad? - Nee. 734 01:30:24,812 --> 01:30:26,848 Toby. - Wanneer? Zeg het. 735 01:30:27,147 --> 01:30:28,102 Heeft het zin? 736 01:30:28,357 --> 01:30:30,507 Wat? - Wij. 737 01:30:35,447 --> 01:30:38,484 Toby, ik weet dat je iets voor me verzwijgt. 738 01:30:41,912 --> 01:30:46,190 Volgens Cory heeft Kevin hem versierd en hebben ze seks gehad. 739 01:30:49,378 --> 01:30:53,815 Cory kent iemand in het ziekenhuis. Hij zegt dat hij en Kevin ook vrijden. 740 01:30:54,675 --> 01:30:57,587 En jij gelooft die onzin? - Ik wil het niet geloven. 741 01:30:57,928 --> 01:31:02,444 Maar waarom zou Cory zoiets verzinnen? - Om je in de war te brengen. 742 01:31:02,850 --> 01:31:05,728 Cory is een zak. - Ik weet het niet zeker. 743 01:31:06,061 --> 01:31:08,859 Kevin had kunnen bellen en hij deed het niet. 744 01:31:09,648 --> 01:31:12,560 Laat me met rust. Ga weg. 745 01:31:15,863 --> 01:31:22,735 Je weet niet of hij wilde bellen. Daarom moeten we Kevin zelf zien. 746 01:31:23,537 --> 01:31:24,811 Nu. 747 01:31:26,373 --> 01:31:28,568 Je hebt gelijk. We gaan. 748 01:32:02,701 --> 01:32:06,853 Hallo, verplegerpost. Hoe kan ik helpen? 749 01:32:20,219 --> 01:32:23,291 Kevin, wakker worden. - Toby en Van zijn hier. 750 01:32:24,765 --> 01:32:27,518 Wat doe je hier? - Kijken hoe het met je is. 751 01:32:34,274 --> 01:32:39,667 Ik voel me alsof ik overreden ben. - We mogen hier eigenlijk niet zijn. 752 01:32:42,992 --> 01:32:44,869 Bedankt om te komen, Van. 753 01:32:46,704 --> 01:32:49,172 Ik ben nu niet in de stemming voor jou. 754 01:32:50,541 --> 01:32:54,693 Waarom? Wat heb ik gedaan? - Veel, volgens wat Cory vertelt. 755 01:32:55,671 --> 01:32:59,664 Die rotzak. - Cory zei dat je met hem gevrijd had. 756 01:33:00,050 --> 01:33:03,042 En met een andere kerel hier. - Dat zal wel. 757 01:33:03,929 --> 01:33:08,366 Dit is belachelijk. Cory wil je uit elkaar krijgen met een hoop leugens. 758 01:33:08,767 --> 01:33:12,123 Waarom zou hij dat doen? - Geen idee. 759 01:33:12,730 --> 01:33:16,564 Luister. Ik zweer het. Ik heb je nooit bedrogen. Ik zweer het. 760 01:33:18,485 --> 01:33:19,520 Ik jou ook niet. 761 01:33:24,199 --> 01:33:26,269 Kus elkaar dan. 762 01:33:29,038 --> 01:33:32,553 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou, schat. 763 01:33:32,916 --> 01:33:34,395 Groepsknuffel. 764 01:33:38,630 --> 01:33:42,145 De seks om je te verzoenen zal moeten wachten. 765 01:33:43,093 --> 01:33:45,049 We moeten een vloek verbreken. 766 01:33:46,889 --> 01:33:48,163 Een vloek? 767 01:33:49,516 --> 01:33:53,668 Nadat je stierf, heeft iemand of iets je weer tot leven gebracht. 768 01:33:55,773 --> 01:33:57,684 Dit is het boek van Tresum. 769 01:34:00,903 --> 01:34:07,092 Het is de bijbel voor een groep heksen die vroeger in Dante's Cove woonde. 770 01:34:07,868 --> 01:34:12,578 Je bent erbij betrokken geraakt. En we moeten de betovering verbreken. 771 01:34:13,290 --> 01:34:15,440 We gaan hiermee de vloek verbreken. 772 01:34:17,127 --> 01:34:18,276 Wacht. Ik? 773 01:34:20,923 --> 01:34:22,481 Dit is echt vreemd. 774 01:34:37,564 --> 01:34:40,522 Ik aanroep de krachten van Tresum. 775 01:35:05,801 --> 01:35:08,520 Het maakt Tresum alleen nog sterker. 776 01:35:17,813 --> 01:35:19,929 Gebruik de woorden, Van. 777 01:35:30,242 --> 01:35:33,393 Maan en water, maan en water, maan en water. 778 01:35:55,517 --> 01:35:56,791 Hoe voel je je nu? 779 01:35:59,855 --> 01:36:01,413 Ik voel me wel goed. 780 01:36:04,860 --> 01:36:06,213 Cool. Kom mee. 781 01:36:16,455 --> 01:36:19,049 Wacht. Waar ga je heen? 782 01:36:27,967 --> 01:36:29,036 Snel. 783 01:36:34,598 --> 01:36:37,431 Kom hier. - Voorzichtig. 784 01:36:40,229 --> 01:36:42,345 Geef me een slok. 785 01:36:52,741 --> 01:36:54,254 Leuk. 786 01:37:04,628 --> 01:37:09,019 Ik moet plassen. - Omdat je blijft drinken. 787 01:37:09,842 --> 01:37:11,958 Jullie zijn zulke homo's. 788 01:37:12,970 --> 01:37:16,087 Dat zijn we. - Pijpers. 789 01:37:16,932 --> 01:37:18,570 En dan? 790 01:37:19,310 --> 01:37:21,107 H�, jongens. 791 01:37:21,854 --> 01:37:23,651 Kom mee. 792 01:37:26,150 --> 01:37:27,185 Vooruit. 793 01:37:27,943 --> 01:37:28,978 Stier. 794 01:37:30,863 --> 01:37:32,296 Vooruit. Pak me. 795 01:37:38,829 --> 01:37:40,820 Pak me. Komaan. 796 01:37:42,082 --> 01:37:43,720 Je hebt me. 797 01:37:46,962 --> 01:37:50,318 Die man wordt mijn dood nog. - Geloof dat maar. 798 01:37:50,674 --> 01:37:53,825 Echt mijn dood. - Je bent al dood. 799 01:37:55,137 --> 01:37:58,015 Maar hij kwam tot leven door de kracht van Tresum. 800 01:37:58,349 --> 01:38:02,342 En nu zal hij niet meer sterven. Geen gesterf meer. 801 01:38:02,728 --> 01:38:09,486 De eerste die ik dood, wordt Toby. - Natuurlijk hij. Hij houdt van Kevin. 802 01:38:10,694 --> 01:38:16,052 Denk je echt dat als je Toby doodt, Kevin z'n liefde naar jou zal uitgaan? 803 01:38:28,045 --> 01:38:30,161 Ze zijn zo ongelooflijk schattig. 804 01:38:32,466 --> 01:38:35,822 Tijd voor het derde wiel om te vertrekken. 805 01:38:57,783 --> 01:38:59,182 Maan en water. 806 01:38:59,493 --> 01:39:02,485 Maan en water, maan en water, maan en water. 807 01:39:03,998 --> 01:39:06,432 Maan en water. 808 01:39:12,256 --> 01:39:13,814 Maan en water. 809 01:40:02,806 --> 01:40:04,524 Van, ben je hier? 810 01:40:11,524 --> 01:40:14,755 Wat? - Stop niet voor mij. 811 01:40:15,361 --> 01:40:17,636 Ik vind het leuk. - Rotzak. 812 01:40:17,947 --> 01:40:21,906 Waarom lieg je over Kevin en mij? - Dat kan toch geen kwaad. 813 01:40:22,284 --> 01:40:26,118 Geen kwaad? Ik zal jou kwaad doen. - Dan moet je me eerst vangen. 814 01:40:46,642 --> 01:40:48,951 Waar moet je nu heen, rotzak? 815 01:41:05,953 --> 01:41:06,988 Dwing me niet. 816 01:41:07,955 --> 01:41:09,183 Alsjeblieft. 817 01:41:29,560 --> 01:41:33,599 Dat ging je niet doen. - Ga. Ik zei: Ga. 818 01:41:46,744 --> 01:41:50,339 Maan en water, maan en water, maan en water. 819 01:41:55,669 --> 01:41:57,625 Ik had net een nachtmerrie. 820 01:41:59,340 --> 01:42:01,490 Ik droomde dat je was verdronken. 821 01:42:05,930 --> 01:42:09,240 Waar zijn Van en Toby? - Denk niet aan hen. 822 01:42:09,600 --> 01:42:14,628 Eindelijk zijn we samen en niets zal ons uit elkaar houden. 823 01:42:20,960 --> 01:42:23,474 Maan en water, maan en water, maan en water. 824 01:42:23,680 --> 01:42:28,629 In de naam van Tresum. In de naam van Tresum. 825 01:42:29,629 --> 01:42:33,629 Gedownload van www.nlondertitels.com 826 01:42:33,679 --> 01:42:38,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.