All language subtitles for Cornelius.Le.Meunier.Hurlant.2018.FRENCH.HDRip.XviD-GAZOAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,300 --> 00:02:24,420 Kukaan ei tiennyt lain, mist� Corn�lius oli kotoisin. 2 00:02:24,900 --> 00:02:29,260 V�ki kertoi kotiseuduks' Tu�etin. 3 00:02:30,580 --> 00:02:36,820 Huhuttiin my�s, ett� mies oli myll�ri. 4 00:02:36,980 --> 00:02:39,780 CORN�LIUS, ULVOVA MYLL�RI 5 00:02:53,500 --> 00:02:58,100 Maata kiers' mies ahkera ristiin rastiin. 6 00:02:58,740 --> 00:03:03,460 H�nen tuulimyllyns� jauhoja ylistettiin. 7 00:03:04,780 --> 00:03:11,780 H�n aina jyv�t akanoista erotti. 8 00:04:01,620 --> 00:04:06,420 Lapsuudesta asti miest� koeteltiin - 9 00:04:07,260 --> 00:04:11,940 kiertolaisen el�m�ll� ja potkuilla persuuksiin. 10 00:04:24,340 --> 00:04:29,340 Mutta tarinamme alkaa, ei sill� merkityst� oo en��. 11 00:04:29,940 --> 00:04:34,740 Nyt voi sankarimme uuden el�m�n k�ynnist��. 12 00:06:02,020 --> 00:06:04,780 MAAILMAN ��RI TONTTI MYYT�V�N� 13 00:06:34,620 --> 00:06:38,300 Arvoisat asukkaat, kyl��n on saapunut muukalainen. 14 00:06:38,860 --> 00:06:41,060 H�n on taivaan lahja. 15 00:06:41,140 --> 00:06:45,380 Olemme sinnitelleet jo vuosikymmeni� ilman jauhoja. 16 00:06:45,460 --> 00:06:48,780 T�n��n yhteis�mme k�rsiv�llisyys palkitaan. 17 00:06:50,020 --> 00:06:55,215 Minulla on ilo ja kunnia esitell� uusi myll�rinne... 18 00:06:55,278 --> 00:06:59,037 - Mist� lie tullut? - Herra Cornichon Bloom. 19 00:07:01,180 --> 00:07:02,940 Corn�lius. 20 00:07:04,840 --> 00:07:08,878 Toivottakaahan herra Corn�lius Bloom tervetulleeksi. 21 00:07:13,020 --> 00:07:16,780 H�n asettuu asumaan tuonne yl�s. Maailman ��riin. 22 00:07:17,500 --> 00:07:20,300 T�ss� on omistuskirjanne. 23 00:07:23,100 --> 00:07:26,900 P�tev�n oloinen mies. - On puheen aika, Corn�lius. 24 00:07:35,220 --> 00:07:40,620 Rakennan myllyn, jossa valmistan jauhoja. 25 00:07:43,020 --> 00:07:45,420 Pian teill� on leip��. 26 00:07:51,020 --> 00:07:52,660 Oliko se siin�? 27 00:07:55,300 --> 00:07:57,340 El�k��n myll�ri! 28 00:08:03,740 --> 00:08:06,340 El�k��n myll�ri! 29 00:08:06,420 --> 00:08:09,060 El�k��n myll�ri! 30 00:08:15,180 --> 00:08:17,780 Corn�lius! Ei kai sattunut? 31 00:08:17,980 --> 00:08:20,260 P�iv��, rouva. - P�iv��, herra. 32 00:09:23,180 --> 00:09:29,300 On voimaa k�siss� noissa. - Pian nukut somissa lakanoissa. 33 00:09:29,380 --> 00:09:32,340 Nukut somissa lakanoissa. 34 00:09:32,620 --> 00:09:35,660 Jos housusi meet tuhrimaan... 35 00:09:35,740 --> 00:09:38,660 Jos housusi meet tuhrimaan... 36 00:09:57,620 --> 00:09:59,460 MAAILMAN TUULET 37 00:10:03,260 --> 00:10:05,220 Tuulia sielt� sun t��lt�. 38 00:10:07,100 --> 00:10:08,660 Bise-tuuli. 39 00:10:16,060 --> 00:10:17,820 Voimakas bise. 40 00:10:26,380 --> 00:10:28,660 Merituuli. 41 00:10:34,980 --> 00:10:37,060 Farou-tuuli. 42 00:10:46,180 --> 00:10:47,900 Corn�lius-herra? 43 00:11:18,100 --> 00:11:20,060 Corn�lius-herra! 44 00:11:28,460 --> 00:11:30,100 P�iv��. 45 00:11:41,740 --> 00:11:43,540 Carmen Cardamome. 46 00:11:48,580 --> 00:11:51,580 Teill� on oikein siev� maatilkku. 47 00:11:52,900 --> 00:11:54,460 Onko? 48 00:11:55,540 --> 00:11:59,140 Olen puutarhaneuvoja. Vastaan koko kyl�n kasvimaista. 49 00:12:00,260 --> 00:12:04,780 Onko tuo myllynne? - Se on viel� v�h�n kesken. 50 00:12:08,100 --> 00:12:10,500 Loistavaa. Katsokaa. 51 00:12:11,420 --> 00:12:16,700 T�h�n tulee kukkia. T�st� aina tuohon asti. 52 00:12:17,740 --> 00:12:20,820 Kukkia kaikkialle. Mik� on lempiv�rinne? 53 00:12:21,700 --> 00:12:24,100 Punainen. - Punaisia kukkia siis. 54 00:12:24,540 --> 00:12:27,220 T�h�n tulee kasviksia. 55 00:12:27,300 --> 00:12:31,780 Tomaatteja ja sipuleja. Sy�ttek� sipuleja? - Sy�n, punaisia. 56 00:12:31,980 --> 00:12:37,140 N�in hyv�st� maaper�st� saatte kasviksia koko perheelle. 57 00:12:38,700 --> 00:12:42,540 El�n yksin. - Niink�? Ei se mit��n. 58 00:12:44,580 --> 00:12:48,780 Voihan poikamieskin kasvattaa vihanneksia siin� miss� muutkin. 59 00:12:49,420 --> 00:12:52,660 Karskinkaan miehen ei tarvitse sit� h�vet�. 60 00:12:55,620 --> 00:13:01,020 En ehdi rakennuspuuhiltani. - Aikaa l�ytyy, jos vain on intoa. 61 00:13:02,500 --> 00:13:05,420 Neiti hyv�. T�m� ei kiinnosta minua. 62 00:13:07,780 --> 00:13:09,900 Pid�ttek� palmuista? - Pid�n. 63 00:13:10,540 --> 00:13:13,820 Olen aina halunnut istuttaa kyl��n palmun. 64 00:13:17,620 --> 00:13:23,780 Valmistin palmu�ljy� myllyss� meren l�hell�. 65 00:13:25,140 --> 00:13:27,820 Meren l�hell�k�? Miss�? 66 00:13:30,420 --> 00:13:33,020 Vaikuttaa kaukaiselta. 67 00:13:33,300 --> 00:13:38,220 En ole koskaan poistunut kyl�st�. Miksi poistuisin? T��ll� on kaikkea. 68 00:13:40,420 --> 00:13:43,660 Corn�lius-herra, mit� viljaa tarvitsette? 69 00:13:45,140 --> 00:13:47,580 Vehn��, ohraa ja tattaria. 70 00:13:48,420 --> 00:13:50,755 Muttei liian kyps��, jottei jauho mene pilalle. 71 00:13:50,888 --> 00:13:53,602 Aivan. Tehd��n n�in. 72 00:13:54,724 --> 00:13:58,260 Perustatte komean kasvimaan ohjeideni mukaisesti. 73 00:13:58,340 --> 00:14:03,780 Vastineeksi opastan kyl�l�isi�, jotta saatte heilt� t�ydellist� viljaa. 74 00:14:04,380 --> 00:14:06,940 Mit� tuumaatte? 75 00:14:07,340 --> 00:14:09,220 No, mit� tuumaatte? 76 00:14:09,620 --> 00:14:12,820 Loistavaa. Kylv�k�� siemenet pian. 77 00:14:13,540 --> 00:14:16,540 Autan teit� kyll�. Tulen mieluusti k�ym��n. 78 00:14:16,620 --> 00:14:18,780 Saatte sitten kunnon jyvi�. 79 00:14:23,340 --> 00:14:25,700 Kanssanne on mukava jutella. 80 00:14:26,580 --> 00:14:28,140 N�kemiin. 81 00:17:35,260 --> 00:17:37,100 Mik� tuo ��ni on? 82 00:17:46,020 --> 00:17:47,940 Mit� t��ll� tapahtuu? 83 00:17:51,100 --> 00:17:52,940 Se on susi. 84 00:17:54,380 --> 00:17:56,500 Se on yksin�inen susi. 85 00:17:56,660 --> 00:17:58,740 Susiko? - Luulen niin. 86 00:17:59,340 --> 00:18:03,020 Se on kai loukannut itsens�. - El�in on silloin vaarallinen. 87 00:18:03,100 --> 00:18:05,020 Se kuulostaa k�rsiv�lt�. 88 00:18:05,740 --> 00:18:08,060 Nuo ovat susia. 89 00:18:08,140 --> 00:18:11,060 Ehk� se muukalainen houkuttelee ne paikalle. 90 00:18:11,140 --> 00:18:14,860 �l� h�psi, Gazagnol. - Sudet pit�� ampua. 91 00:18:15,460 --> 00:18:17,380 Ennen kuin ne lis��ntyv�t. 92 00:18:17,500 --> 00:18:20,420 Mist� on kyse? - Susista. Ei h�t��. 93 00:18:21,620 --> 00:18:24,780 Menk�� jo. - Matkoihinne siit�. 94 00:18:25,060 --> 00:18:27,700 Olkaa huoleti. Tilanne on hallinnassa. 95 00:18:46,220 --> 00:18:49,300 Huomenta, kultaseni. - Huomenta, kultaseni. 96 00:18:51,460 --> 00:18:54,260 Niin, Gazagnolista vain... 97 00:18:56,260 --> 00:18:59,540 �itisi haluaisi ly�d� lukkoon h��p�iv�n. 98 00:18:59,740 --> 00:19:02,420 Voi sent��n. Nyt on huono hetki. 99 00:19:03,300 --> 00:19:05,820 Kuulitko? Nyt on huono hetki. 100 00:19:07,380 --> 00:19:10,551 Et kai mene ulos? Kuulit varmaan �isen ulvonnan. 101 00:19:10,614 --> 00:19:12,176 En pelk�� sutta. 102 00:19:15,300 --> 00:19:20,260 Kaunis pyykk�ri m� oon. 103 00:19:20,340 --> 00:19:26,500 Puhdas pyykki on aihe iloon. 104 00:19:26,580 --> 00:19:32,900 M� saippuoin ottein varmoin. 105 00:19:33,380 --> 00:19:36,060 Sun vuokses m� n�in urakoin. 106 00:19:41,460 --> 00:19:43,700 Auttakaa! Min� putoan. 107 00:19:43,980 --> 00:19:45,780 Odottakaa! 108 00:19:46,220 --> 00:19:49,020 Corn�lius! Tulkaa �kki�. 109 00:19:51,220 --> 00:19:52,940 Ei kai sattunut? 110 00:19:53,860 --> 00:19:55,740 Mik�s t�m� on? 111 00:19:55,860 --> 00:19:58,620 Tahra. - T�m� pit�� pest�. 112 00:19:58,740 --> 00:20:00,620 Kaikki pois! 113 00:20:02,940 --> 00:20:06,180 Olette hyviss� k�siss�. - Hei, Carmen. 114 00:20:06,260 --> 00:20:08,780 Muistakaa silti kylv�� siemeneni. 115 00:20:09,180 --> 00:20:10,780 Carmen! 116 00:20:12,100 --> 00:20:14,580 "...keilan kanssa." 117 00:20:17,100 --> 00:20:19,660 Huomenta, Corn�lius. 118 00:20:26,100 --> 00:20:28,540 Huomenta, rouva. - Huomenta, herra. 119 00:20:32,180 --> 00:20:35,660 Yksi oikein, yksi nurin. 120 00:20:37,100 --> 00:20:40,780 Yksi oikein, yksi nurin... 121 00:20:45,660 --> 00:20:48,060 Siin� paha susi, miss� mainitaan. 122 00:20:51,260 --> 00:20:54,380 Huomenta kaikille. T�ss� ostoslistani. 123 00:20:55,140 --> 00:20:58,980 Olen ollut huolissani. Kuulitte varmasti ulvonnan. 124 00:20:59,660 --> 00:21:04,420 Sudet kiertelev�t nurkillanne. Toivottavasti ne eiv�t valvota teit�. 125 00:21:07,260 --> 00:21:10,300 Mit� tuolla tapahtuu? - V�ki ilmoittautuu. 126 00:21:10,620 --> 00:21:14,620 En kiinnitt�nyt tuohon mit��n. - He toimittavat minulle jyvi�. 127 00:21:16,780 --> 00:21:19,380 Varokaa, ettette leip��nny ty�h�nne. 128 00:21:20,660 --> 00:21:25,980 Paljonko otatte myyntipalkkiota? - 30 prosenttia. Ja edellyt�n laatua. 129 00:21:26,940 --> 00:21:31,540 Muualla otetaan 10 prosenttia. - Totutelkaa t�k�l�isiin tapoihin. 130 00:23:21,060 --> 00:23:22,820 Tervetuloa. 131 00:23:26,540 --> 00:23:28,540 Rakkaat yst�v�t. 132 00:23:29,100 --> 00:23:32,780 Corn�liuksen lupaus on k�ynyt t�n��n toteen. 133 00:23:33,180 --> 00:23:38,420 Avaamme riemumielin Maailman ��ren myllyn. 134 00:23:50,380 --> 00:23:51,940 T�ss�, Corn�lius. 135 00:23:52,260 --> 00:23:55,780 Jauhotilauksenne. Siin� riitt�� jauhettavaa. 136 00:23:56,100 --> 00:24:00,300 Eik� siin� viel� kaikki. Meill� on teille my�s pieni lahja. 137 00:24:01,620 --> 00:24:04,528 Kiitos myllyst� ja pitk�� ik�� myll�rille! 138 00:24:05,080 --> 00:24:07,762 Kiitos myllyst� ja pitk�� ik�� myll�rille! 139 00:24:08,317 --> 00:24:10,900 Kiitos myllyst� ja pitk�� ik�� myll�rille! 140 00:24:22,820 --> 00:24:24,820 �lk�� koskeko mihink��n. 141 00:24:25,820 --> 00:24:29,380 Liian kiivaasti py�riv�t myllynkivet voivat kipin�id�. 142 00:24:30,900 --> 00:24:34,300 Jyvien huurut syttyv�t herk�sti tuleen. 143 00:24:34,940 --> 00:24:36,980 Koko laitos voi r�j�ht��! 144 00:27:22,020 --> 00:27:23,460 Carmen. 145 00:27:27,220 --> 00:27:29,060 Kiitos, Gazagnol. 146 00:27:32,500 --> 00:27:34,620 Maistuisiko lammas? 147 00:27:40,860 --> 00:27:44,500 Oletteko mieliss�nne? - Olen. 148 00:27:49,100 --> 00:27:53,420 On cabriolen ja farandolen aika! - Tulkaa. 149 00:28:27,460 --> 00:28:30,100 Corn�lius. - Tulkaa tanssimaan. 150 00:28:30,180 --> 00:28:33,300 Ei kiitos. - S��li. 151 00:28:41,580 --> 00:28:44,420 H�n on tytt�reni. - Tied�n sen. 152 00:28:55,620 --> 00:28:59,260 Jatkuuko t�m� viel� pitk��n? - Koko y�n. 153 00:29:00,020 --> 00:29:02,180 T��ll� tyk�t��n huvitella. 154 00:29:03,420 --> 00:29:05,900 Eih�n se k�y p�ins�. 155 00:29:50,940 --> 00:29:53,300 Hienot juhlat, vai mit�? - Kyll�. 156 00:31:53,380 --> 00:31:55,020 Lopettakaa. 157 00:32:30,660 --> 00:32:32,940 Anna h�nen olla. 158 00:32:33,420 --> 00:32:35,220 Menk�� kotiin! 159 00:33:35,500 --> 00:33:37,620 Mit� te t��ll� teette? 160 00:33:42,780 --> 00:33:47,860 Corn�lius, pormestarina minun on varoitettava sinua. 161 00:33:48,340 --> 00:33:53,660 Aikamiehen ei sovi ulvoa kuin susi. - Ainakaan t��ll� moinen ei vetele. 162 00:33:53,740 --> 00:33:57,700 Kaltaisiasi varten on lakeja, ja teemme ne sinulle selv�ksi. 163 00:34:04,580 --> 00:34:07,700 Mit� t�m� tarkoittaa? - Sakotamme ulvomisesta. 164 00:34:07,780 --> 00:34:10,580 Ja sitten panemme vankilaan. - �l� uhkaile! 165 00:34:11,500 --> 00:34:13,740 Riitt�� jo. Tiehenne siit�. 166 00:34:13,900 --> 00:34:15,900 Viesti meni perille. 167 00:34:24,780 --> 00:34:26,780 Antakaa minun hoitaa ty�ni! 168 00:36:33,140 --> 00:36:38,900 Sekoamme pian. Mit� aiot tehd�? - Mit� muka voin tehd�? 169 00:36:41,100 --> 00:36:44,780 Nyt riitt��! - Ei kai muukalainen laadi s��nt�j�! 170 00:36:44,980 --> 00:36:46,980 Vankilaan mokoma. 171 00:38:18,900 --> 00:38:23,260 Ette viel�k��n ole kylv�nyt kasvimaata, vaikka lupasitte. 172 00:38:23,380 --> 00:38:25,380 Minulla on paljon hommaa. 173 00:38:26,260 --> 00:38:30,340 Ja min� kun pidin huolta, ett� saitte pehmoista viljaa. 174 00:38:37,660 --> 00:38:39,980 Hyv�. N�ytt�k��. 175 00:38:45,860 --> 00:38:49,220 N�m� ovat murheenkukan siemeni�. 176 00:38:50,660 --> 00:38:55,260 Ovatpa ne pieni�. - T�t� kasvaa t��ll� jo liikaakin. 177 00:38:57,740 --> 00:38:59,780 Keksin jotain parempaa. 178 00:39:01,980 --> 00:39:04,020 T�m� on hyv�. Katsokaa. 179 00:39:04,100 --> 00:39:07,540 Mit� siin� on? - K�rsiv�llisyyden kukan siemeni�. 180 00:39:08,260 --> 00:39:11,180 Kelpaako? Oletteko varma? 181 00:39:18,620 --> 00:39:20,540 Istutuspuikko. 182 00:39:22,900 --> 00:39:24,820 Kas n�in. 183 00:39:27,260 --> 00:39:28,820 Sill� lailla. 184 00:39:33,540 --> 00:39:35,420 T�ll� tavalla. 185 00:39:35,900 --> 00:39:38,460 Teh�n olette kuin vanha tekij�. 186 00:39:40,380 --> 00:39:42,220 En kai sent��n. 187 00:39:46,700 --> 00:39:48,580 Voinko sanoa jotain? 188 00:39:49,540 --> 00:39:50,900 Siit� vain. 189 00:39:51,860 --> 00:39:53,780 Etteh�n suutu? 190 00:39:58,460 --> 00:40:01,300 Minua surettaa, kun ulvotte yksin�nne. 191 00:40:16,260 --> 00:40:18,100 T�ss�. 192 00:40:19,700 --> 00:40:22,100 Minun t�ytyy jatkaa kierrostani. 193 00:41:23,660 --> 00:41:25,300 Sis��n vain. 194 00:41:35,620 --> 00:41:37,700 Tohtori de Chomo. 195 00:41:40,740 --> 00:41:42,700 Iltaa, tohtori. 196 00:41:43,700 --> 00:41:48,740 Pormestari Cardamome kertoi, ett� tarvitsette kiireellist� hoitoa. 197 00:41:55,020 --> 00:41:57,140 Alkaa janottaa. 198 00:41:57,220 --> 00:41:59,860 Keit�nk� kahvia? 199 00:42:02,380 --> 00:42:06,020 Kyl�ll� kohistaan teist�. 200 00:42:11,500 --> 00:42:13,820 Mik� myll�ri�mme vaivaa? 201 00:42:19,060 --> 00:42:21,780 Minua pidet��n kahelina. 202 00:42:28,420 --> 00:42:33,860 Oletteko te se, joka ulvoo �isin? - Olen. 203 00:42:35,020 --> 00:42:39,340 Ette te kyll� aivan t�ysp�iselt� vaikuta. 204 00:42:41,460 --> 00:42:45,820 Mik� saa teid�t vaikeroimaan sill� tavalla? 205 00:42:50,420 --> 00:42:53,580 En tied�. En mahda sille mit��n. 206 00:42:55,060 --> 00:42:58,020 Ensin tekee mieli huutaa koko kehoni voimin. 207 00:42:58,460 --> 00:43:02,220 P��t� pakottaa, ja huuto pyrkii v�kisin ulos. 208 00:43:03,340 --> 00:43:06,500 Pari ulvaisua riitt�� helpottamaan oloani. 209 00:43:06,700 --> 00:43:08,780 Seuraavaan p�iv��n asti. 210 00:43:09,700 --> 00:43:13,460 Tiivist�en siis: 211 00:43:14,100 --> 00:43:19,500 kun mielenne tekee ulvoa, te ulvotte. 212 00:43:19,780 --> 00:43:23,220 Juuri niin. Se auttaa. - Eih�n sellainen k�y p�ins�. 213 00:43:23,340 --> 00:43:25,740 Miettik�� nyt, - 214 00:43:26,140 --> 00:43:29,220 jos huutaisin aina, kun minua surettaisi - 215 00:43:29,300 --> 00:43:34,780 tai itkisin aina, kun itkett�isi. 216 00:43:39,180 --> 00:43:41,620 Silloin en muuta tekisik��n. 217 00:43:44,860 --> 00:43:50,500 Potilaani suuttuisivat ja karjuisivat puolestaan minulle. 218 00:43:50,580 --> 00:43:52,420 Siit� ei tulisi loppua. 219 00:43:52,500 --> 00:43:54,260 Niinp�. 220 00:43:56,500 --> 00:44:01,700 Mielialan tasaaja. Sellaista te tarvitsette. 221 00:44:02,540 --> 00:44:04,820 Min� turvaudun t�h�n. 222 00:44:07,900 --> 00:44:13,660 Yleens� m��r��n rauhoittavia, mutta te tarvitsette jotain tujumpaa. 223 00:44:19,420 --> 00:44:23,580 T�m� on sota-ajalta. T�t� ei en�� saa valmistaa. 224 00:44:24,060 --> 00:44:28,500 Vain silloin, kun olette v�h�ll� ulvoa. 225 00:44:28,820 --> 00:44:32,140 Eik� koskaan enemp�� kuin yksi pilleri kerralla. 226 00:44:38,020 --> 00:44:41,900 Noudattakaa hoito-ohjeita ja lakatkaa ulvomasta kuin susi. 227 00:44:41,980 --> 00:44:45,740 Tied�ttek�, mit� villipedoille t��ll� tehd��n? 228 00:44:48,260 --> 00:44:51,060 Niit� jahdataan ja ne tapetaan. 229 00:44:53,860 --> 00:44:59,580 Kerran tapoin karhun. Valtavan kokoisen! 230 00:45:00,620 --> 00:45:03,500 Koirani olivat suurenmoisia. 231 00:45:03,580 --> 00:45:08,180 Haistettuaan karhunkolon ne hy�kk�siv�t sinne heti! 232 00:45:08,260 --> 00:45:11,500 Lumi p�llysi, kun koirat sy�ksyiv�t sis��n. 233 00:45:13,140 --> 00:45:17,460 Se kirottu karhu poistui pes�st��n. 234 00:45:17,540 --> 00:45:21,300 Koirat k�viv�t heti kiinni sen takalistoon. 235 00:45:23,900 --> 00:45:29,660 Karhu huitoi niit� tassuillaan. Koirat lensiv�t ja hy�kk�siv�t taas. 236 00:45:35,700 --> 00:45:38,020 Tohtori, onko kaikki hyvin? 237 00:45:40,500 --> 00:45:42,220 Nyt tarkkana. 238 00:45:47,700 --> 00:45:49,660 Tilanne on hallinnassa. 239 00:45:53,540 --> 00:45:55,780 Diagnoosini on selv�. 240 00:45:57,580 --> 00:46:00,740 Selitt�k�� heille. - T�m� on viimeinen varoitus. 241 00:46:00,914 --> 00:46:02,609 Seuraavalla kerralla joudut telkien taakse. 242 00:46:02,674 --> 00:46:04,594 Eli vankilaan. 243 00:47:37,420 --> 00:47:39,180 Corn�lius? 244 00:47:43,500 --> 00:47:45,620 �lk�� antako minun h�irit�. 245 00:48:08,180 --> 00:48:10,300 En kai her�t� teit�? 246 00:48:12,820 --> 00:48:15,540 Yht�kki� te saavutte. 247 00:48:16,540 --> 00:48:22,780 Riisutte minut huutaen. Ja heit�tte minut puroon. 248 00:48:23,940 --> 00:48:26,300 Hiukseni kelluvat vedess�. 249 00:48:26,980 --> 00:48:30,220 Kukkaseppeleeni katoaa virran py�rteisiin. 250 00:48:31,060 --> 00:48:32,980 Olen kananlihalla. 251 00:48:36,500 --> 00:48:38,660 Virta vie minut mukanaan. 252 00:48:39,580 --> 00:48:41,700 Onpa kummallinen uni. 253 00:48:43,660 --> 00:48:45,580 Oletteko sit� mielt�? 254 00:48:51,020 --> 00:48:54,700 Mit� te t��ll� teette? - Arvelin, ett� olisitte kotonanne. 255 00:48:55,180 --> 00:48:59,980 Sit� vain, ett�... siemenenne eiv�t id�. 256 00:49:00,980 --> 00:49:04,620 Haluaisin tiet��, olenko tehnyt kaiken oikein. 257 00:49:05,140 --> 00:49:09,220 Ymm�rr�n h�t�nne, mutta... - Carmen, onko kaikki hyvin? 258 00:49:09,900 --> 00:49:11,260 Menk�� piiloon. 259 00:49:11,340 --> 00:49:15,580 Kasvitieteellinen h�t�tilanne. Bloom haluaa kylv�� siemenens�. 260 00:49:16,660 --> 00:49:18,940 Viiraako teill� p��st�? 261 00:49:19,020 --> 00:49:22,900 Kuinka kehtaatte tuppautua vanhempieni kotiin keskell� y�t�? 262 00:49:23,260 --> 00:49:27,540 N�in teid�t ilkosillanne, ja heitt�ydytte heti tuttavalliseksi. 263 00:49:27,620 --> 00:49:30,740 Luuletteko, ett� uneksin teist� y�t l�peens� - 264 00:49:30,860 --> 00:49:35,700 ja odotan teid�n vierailevan y�ll�, kun jauhos�kkien keskelt� ehditte? 265 00:49:35,780 --> 00:49:39,540 Tulin vain, koska neiti sanoi minulle, - 266 00:49:39,620 --> 00:49:42,620 ett� voisin aina tulla kysym��n apua. 267 00:49:43,220 --> 00:49:46,460 Siemenet eiv�t ole it�neet lainkaan. 268 00:49:48,260 --> 00:49:50,380 Anteeksi, ett� h�iritsin. 269 00:49:51,340 --> 00:49:53,980 Siemenet vaativat aikaa. 270 00:49:55,180 --> 00:49:57,180 Ne eiv�t id� tuosta vain. 271 00:49:57,620 --> 00:49:59,660 Siihen menee aikaa. 272 00:50:00,500 --> 00:50:04,860 P�iv�st� toiseen niit� pit�� kastella tunnollisesti. 273 00:50:06,380 --> 00:50:08,980 Sitten ne alkavat it�� ja kehitty�. 274 00:50:09,780 --> 00:50:11,540 Pikkuhiljaa. 275 00:50:15,420 --> 00:50:17,620 Tarvitaan k�rsiv�llisyytt�. 276 00:50:18,940 --> 00:50:20,740 Hyv� on. 277 00:50:55,860 --> 00:51:03,260 Kaunis pyykk�ri m� oon... 278 00:51:12,180 --> 00:51:13,980 Huomenta. 279 00:51:41,100 --> 00:51:44,180 Huomenta. - Siin�h�n on ulvova myll�rimme. 280 00:51:45,540 --> 00:51:48,100 Corn�lius ulisee n�in. 281 00:51:50,580 --> 00:51:54,020 Siin� jauhot. Rahat t�nne. 282 00:52:03,340 --> 00:52:05,340 T�st� puuttuu puolet. 283 00:52:05,860 --> 00:52:08,860 Ulvontasi valvottaa koko kyl��. 284 00:52:08,940 --> 00:52:12,140 Apulaiseni ty�tahti on tuplasti hitaampi. 285 00:52:12,220 --> 00:52:15,380 Se on sinun syyt�si, joten maksan vain puolet. 286 00:52:16,220 --> 00:52:17,860 Ei k�y. 287 00:52:22,100 --> 00:52:23,980 Kiitos. 288 00:52:26,540 --> 00:52:28,780 Hommaamme uuden myll�rin! 289 00:55:06,620 --> 00:55:10,340 Carmen! Pillerit tepsiv�t ulvontaan! 290 00:55:11,260 --> 00:55:14,260 Carmen! - Mit� haluat Carmenista? 291 00:55:14,340 --> 00:55:16,340 Miss� Carmen on? 292 00:55:18,020 --> 00:55:19,660 Carmen! 293 00:56:10,260 --> 00:56:12,140 Corn�lius! 294 00:56:12,780 --> 00:56:14,940 T�m� n�ky t�ytyy ikuistaa. 295 00:56:15,980 --> 00:56:17,620 Kaksi, kolme. 296 00:56:18,580 --> 00:56:21,300 Tohtori, voiko huutamisesta parantua? 297 00:56:21,380 --> 00:56:25,340 Noin lujatekoiselle kaikki on mahdollista. 298 00:56:27,780 --> 00:56:32,340 T�m� mies voisi el�� satavuotiaaksi, jos vain malttaisi ulvoa kohtuudella. 299 00:56:32,980 --> 00:56:37,100 Carmen. Syd�n pamppailee, kun n�en sinut. 300 00:56:39,980 --> 00:56:44,820 Vied��n h�net vankilaan. - Ei! Mies kuuluu hullujenhuoneelle. 301 00:57:01,700 --> 00:57:03,260 Carmen? 302 00:57:03,340 --> 00:57:07,460 En saanut viel� jauhojani. - Kuka nyt huolehtii jyvist�ni? 303 00:57:47,940 --> 00:57:51,140 Yksi oikein, yksi nurin. 304 00:57:52,140 --> 00:57:55,540 Yksi oikein, yksi nurin. 305 00:58:30,900 --> 00:58:32,940 Kukkuu. - Gazagnol. 306 00:58:35,860 --> 00:58:40,300 Mit� sin� t��ll� teet? - Ent� sin�? Etsin sinua kaikkialta. 307 00:58:42,340 --> 00:58:46,500 Miksi hoidat sen hullun kasvimaata? - Muuten se j�isi heitteille. 308 00:58:48,340 --> 00:58:51,580 Carmen. Corn�lius on poissa. 309 00:58:51,980 --> 00:58:55,780 Min� sen sijaan olen t�ss� sinun kanssasi. 310 00:59:06,820 --> 00:59:11,780 Oli vihannes mik� vaan, rikkaruohot m� pois raivaan. 311 00:59:12,060 --> 00:59:16,380 Kasvimaa on valtakuntani. Puutarhaneuvojat vannovat valan. 312 00:59:18,180 --> 00:59:21,780 Vala velvoittaa meit� hoitamaan k�rsivi� kasvimaita. 313 00:59:23,660 --> 00:59:27,180 Min�... T�m� on sinulle. 314 00:59:46,660 --> 00:59:48,740 N�hd��n kyl�ss�. 315 01:00:11,380 --> 01:00:14,660 1,2,3,4,5,6,7,8... 316 01:00:22,380 --> 01:00:24,140 Syd�n! 317 01:00:52,540 --> 01:00:54,820 Hiljaisuus! Sammuttakaa tulet. 318 01:02:02,220 --> 01:02:05,100 Erinomaista, herra Bloom! 319 01:02:23,100 --> 01:02:25,980 Hyv�, herra Bloom. Ulvokaa samaan malliin. 320 01:02:28,020 --> 01:02:32,380 Katsokaa tarkkaan. T�m� on mielenkiintoinen yksil�. 321 01:02:32,700 --> 01:02:36,260 Ulvaisut syntyv�t syd�mess�. 322 01:02:36,340 --> 01:02:39,900 Ne laskeutuvat suoraan sukuelimiin asti. 323 01:02:40,380 --> 01:02:44,300 Sitten ne nousevat paksusuoleen ja suolistoon. 324 01:02:44,380 --> 01:02:47,860 Siell� ne kiert�v�t keh�� kunnes nousevat rintakeh��n - 325 01:02:47,940 --> 01:02:50,940 ja juuttuvat kurkunp��h�n. 326 01:02:51,020 --> 01:02:53,540 Kun paine kurkunp��ss� kasvaa, - 327 01:02:53,740 --> 01:02:59,020 ilma poistuu suun kautta ja saa ��nihuulet v�r�htelem��n - 328 01:02:59,300 --> 01:03:07,220 alkutaajuudella, joka on suunnilleen... 80 hertsi�. 329 01:03:13,260 --> 01:03:15,580 Onko kysytt�v��? 330 01:03:25,980 --> 01:03:27,980 P��st�k�� minut pois. 331 01:03:42,180 --> 01:03:48,020 Myll�ri, s� nukut. 332 01:03:49,940 --> 01:03:54,940 Myllysi py�rii liian nopeasti. 333 01:03:55,780 --> 01:04:00,220 Myll�ri, s� nukut. 334 01:04:00,860 --> 01:04:04,780 Myllysi py�rii liian kovaa. 335 01:04:05,780 --> 01:04:11,140 Myllysi py�rii liian nopeasti. 336 01:04:11,220 --> 01:04:15,620 Myllysi py�rii liian kovaa... 337 01:05:17,860 --> 01:05:19,740 N�yt�. 338 01:05:26,900 --> 01:05:28,820 Mit� te t��ll� teette? 339 01:05:29,260 --> 01:05:30,940 Carmen. 340 01:05:34,020 --> 01:05:38,300 Tervetuloa Gazagnolin myllylle. Tervetuloa meid�n myllyllemme. 341 01:05:38,380 --> 01:05:40,300 Irti minusta. 342 01:05:40,420 --> 01:05:43,900 Haluatko maistaa jauhojani? - En. 343 01:05:48,580 --> 01:05:52,140 Herra Bloom, minulla on teille loistavia uutisia. 344 01:05:53,300 --> 01:05:56,340 Tied�n, miten ulvonta saadaan loppumaan. 345 01:05:56,700 --> 01:05:59,980 Voimme puuttua joko syyhyn tai oireisiin. 346 01:06:01,460 --> 01:06:06,140 Huudot l�htev�t syd�mest�, joten ensisijainen ratkaisu olisi... 347 01:06:07,260 --> 01:06:08,860 Vaihtaa pumppunne. 348 01:06:08,940 --> 01:06:11,300 Teill� k�vi tuuri. 349 01:06:12,380 --> 01:06:16,980 T�ss� on uusi syd�menne. Er�s leikkaus meni v�h�n pieleen. 350 01:06:17,260 --> 01:06:20,300 T�t� pit�� vain h�yl�t� aortan kohdalta. 351 01:06:20,420 --> 01:06:22,380 Ent� se toinen ratkaisu? 352 01:06:24,780 --> 01:06:27,900 ��nihuulenne. Napsaistaan ne vain poikki. 353 01:06:30,580 --> 01:06:33,620 Huomenna voimistelutuokion j�lkeen. 354 01:07:09,020 --> 01:07:12,420 1,2,3,4,5,6,7,8. 355 01:07:29,100 --> 01:07:32,100 Palatkaa riviin. Takaisin paikoillenne! 356 01:07:33,100 --> 01:07:35,300 T�nne p�in. Takaisin riviin! 357 01:07:39,180 --> 01:07:42,700 Kiitos! - Vartijat! 358 01:07:48,940 --> 01:07:51,420 Herra Bloom, tulkaa takaisin! 359 01:07:55,620 --> 01:07:58,260 H�ipyk�� siit�! Painukaa tiehenne! 360 01:09:16,900 --> 01:09:18,900 Carmen! 361 01:09:58,500 --> 01:10:01,780 Mies on palannut. - Kohta vaiennamme h�net! 362 01:10:01,900 --> 01:10:04,060 Hoidetaan t�m� huomenna. 363 01:10:12,660 --> 01:10:14,340 Carmen? 364 01:10:14,500 --> 01:10:15,540 Carmen! 365 01:10:28,700 --> 01:10:30,580 Carmen on kadonnut. 366 01:10:30,900 --> 01:10:32,500 Pikku tytt�ni. 367 01:10:32,580 --> 01:10:34,860 Se roisto Corn�lius vei h�net. 368 01:10:35,460 --> 01:10:37,780 Savustamme ukon esiin. 369 01:10:54,260 --> 01:10:56,900 Te siell�. Menk�� myllylle. 370 01:10:57,980 --> 01:10:59,980 Me kierr�mme vuoren. 371 01:11:02,420 --> 01:11:04,260 Menoksi. 372 01:12:40,340 --> 01:12:42,700 Apua! 373 01:12:45,220 --> 01:12:46,700 Miss�? - Tuolla. 374 01:12:48,420 --> 01:12:52,060 Auttakaa! Apua! 375 01:13:02,900 --> 01:13:05,620 Corn�lius. - Carmen! 376 01:13:06,380 --> 01:13:07,860 Carmen! 377 01:14:37,940 --> 01:14:40,460 Mies teurastaa h�net! 378 01:14:56,820 --> 01:15:01,140 Saan taatusti lapsen. Olet niin iso ja riuska. 379 01:15:01,220 --> 01:15:05,140 Vauvasta tulee iso, ja h�nell� on paksu tukka ja leve� kaula. 380 01:15:05,740 --> 01:15:08,100 Ulvooko h�nkin heti synnytty��n? 381 01:15:08,180 --> 01:15:11,660 Kaikki terveet vauvat ulvovat heti synnytty��n. 382 01:15:11,900 --> 01:15:16,300 H�n ei mahdu vauvanvaatteisiin. Joudun ompelemaan heti j�ttihousut. 383 01:15:16,700 --> 01:15:19,620 Viisivuotiaana h�nelle kasvaa parta... 384 01:15:35,340 --> 01:15:38,020 Kymmenen vauvaako? - Niin, se on py�re� luku. 385 01:15:38,100 --> 01:15:42,620 Hortense, Capucine, Rose, Violette, Marguerite tytt�jen nimiksi. 386 01:15:42,820 --> 01:15:47,260 Jasmin, Mimosa, Ambroise, Olivier, Narcisse poikien nimiksi. 387 01:15:49,340 --> 01:15:52,220 Rakennan heille m�kkej� myllyn viereen. 388 01:15:53,180 --> 01:15:56,540 Lumiseen aikaan laskemme kyl��n kelkalla. 389 01:15:57,940 --> 01:16:01,980 He oppivat soittamaan ja katselemaan t�hti�. 390 01:16:02,740 --> 01:16:07,060 Heist� tulee suloisia palleroita, joilla on eloisat silm�t kuten sinulla. 391 01:16:07,140 --> 01:16:10,140 Uintiretken j�lkeen palaamme myllylle. 392 01:16:10,780 --> 01:16:13,220 Nukumme takkatulen l�mm�ss�. 393 01:16:14,580 --> 01:16:17,980 Siit� tulee mukavaa. - J�rjest�mme isoja kyl�juhlia. 394 01:16:18,700 --> 01:16:22,420 Kaikki riemuitsevat, ja tanssimme l�pi y�n. 395 01:16:59,700 --> 01:17:01,620 Irti tytt�rest�ni! 396 01:17:01,860 --> 01:17:04,300 Carmen. - �lk��! 397 01:17:04,780 --> 01:17:08,340 Mit� olet tehnyt tyt�lle? - L�hdin itse h�nen per��ns�. 398 01:17:08,420 --> 01:17:10,780 Carmen! - Sy�ksyitk� suden suuhun? 399 01:17:10,860 --> 01:17:16,140 Te niit� laumael�imi� olette. Is�, ulvotko sin�kin susien mukana? 400 01:17:19,740 --> 01:17:21,620 Katsokaa. 401 01:17:23,060 --> 01:17:25,020 N�ettek� t�m�n j�k�l�n? 402 01:17:25,940 --> 01:17:28,900 Se saa alkunsa lev�n ja sienen symbioosista. 403 01:17:29,620 --> 01:17:33,300 Lev� ruokkii sient�, ja sieni pit�� lev�n kosteana. 404 01:17:33,940 --> 01:17:36,420 Ne eiv�t p�rj�� ilman toisiaan. 405 01:17:36,900 --> 01:17:39,260 Yhdess� ne sen sijaan kukoistavat. 406 01:17:42,180 --> 01:17:46,580 Corn�lius tarvitsee meit� myllyns� asiakkaiksi ja yst�vikseen. 407 01:17:47,140 --> 01:17:50,300 Ettek� muka ik�v�i h�nen jauhojaan? 408 01:17:51,020 --> 01:17:54,780 Kyl��n tarvitaan el�m��, yll�tyksi� ja tuoretta verta. 409 01:17:54,940 --> 01:17:57,780 Ent� ulvonta? - Totumme siihen. 410 01:17:58,500 --> 01:18:04,980 P��st�k�� Corn�lius vapaaksi, ja palataan kyl��n. Yhdess�. 411 01:18:05,060 --> 01:18:11,180 Puhut p��tt�mi�. Muukalainen on aivopessyt sinut. 412 01:18:11,340 --> 01:18:12,820 Is�. 413 01:18:17,340 --> 01:18:20,300 Cardamome. Nyt ei voi en�� jahkailla. 414 01:18:26,940 --> 01:18:28,620 Corn�lius. 415 01:18:29,420 --> 01:18:34,580 Jos lupaat pysy� poissa kyl�st�, olet vapaa. 416 01:18:35,140 --> 01:18:37,340 Sitten l�hden h�nen mukaansa. 417 01:18:37,420 --> 01:18:39,660 Mit�? - Ent� meid�n h��mme? 418 01:18:40,780 --> 01:18:42,718 Jos Corn�lius l�htee, menen mukaan. 419 01:18:42,914 --> 01:18:44,256 Ent� me? 420 01:18:46,580 --> 01:18:48,380 Rakastan Corn�liusta. 421 01:18:54,540 --> 01:18:57,020 Haluatko sin� samaa, Corn�lius? 422 01:18:59,300 --> 01:19:02,180 Haluatko, ett� tytt�reni l�htee mukaasi? 423 01:19:02,260 --> 01:19:05,700 H�n j�tt�isi ty�ns�, yst�v�ns� ja perheens�. 424 01:19:07,980 --> 01:19:10,060 Mit� arvelet tapahtuvan? 425 01:19:10,540 --> 01:19:12,340 Kerro nyt. 426 01:19:13,180 --> 01:19:15,300 Selit� h�nelle! 427 01:19:17,860 --> 01:19:20,020 Olet kovin vaitonainen. 428 01:19:20,100 --> 01:19:25,140 Kerronko miksi? Koska tied�t, mit� on luvassa. 429 01:19:26,260 --> 01:19:31,540 Rinnallasi s��ss� kuin s��ss�. Carmen kulkisi kyl�st� toiseen. 430 01:19:31,620 --> 01:19:34,940 H�n piileksisi t�llaisissa paikoissa kanssasi. 431 01:19:35,220 --> 01:19:39,620 Nukkuisi kuin villiel�in kosteassa ja kylm�ss�. 432 01:19:39,820 --> 01:19:42,780 Eik� koko el�m�si ole ollut sellaista? 433 01:19:44,140 --> 01:19:47,740 Vai tied�tk� kyl�n, joka on t�t� syd�mellisempi - 434 01:19:47,820 --> 01:19:51,020 ja joka suhtautuu suopeasti ulvomiseesi? 435 01:19:55,060 --> 01:19:59,020 Jos rakastat Carmenia, et toivo h�nelle sellaista el�m��. 436 01:20:00,900 --> 01:20:02,620 �l� kuuntele h�nt�. 437 01:20:09,700 --> 01:20:11,780 Is�si on oikeassa. 438 01:20:12,580 --> 01:20:17,980 Toisaalla t�m� toistuu taas. Aina uudelleen ja uudelleen. 439 01:20:20,020 --> 01:20:22,500 Toivon sinulle onnellista el�m��. 440 01:20:25,020 --> 01:20:27,140 Ei, ei. 441 01:20:27,300 --> 01:20:28,820 Tule nyt. 442 01:20:31,020 --> 01:20:33,220 Carmen, �l� viitsi. 443 01:20:34,620 --> 01:20:36,380 Corn�lius! 444 01:20:37,660 --> 01:20:39,020 Corn�lius! 445 01:21:05,940 --> 01:21:07,820 Rakasti. 446 01:21:11,180 --> 01:21:13,220 Rakastaa. 447 01:28:16,580 --> 01:28:22,220 Haluan nostaa maljan tytt�relleni Carmenille ja v�vylleni Gazagnolille. 448 01:28:22,300 --> 01:28:25,540 Pitk�� ik�� h��parille. 449 01:28:26,140 --> 01:28:29,660 Toivon, ett� liittomme tuo kyl��n valoa. 450 01:29:43,300 --> 01:29:44,820 Leip��. 451 01:29:45,980 --> 01:29:47,900 Onko teill� jauhoja? 452 01:30:02,980 --> 01:30:04,780 Onpa kaunis puku. 453 01:30:06,780 --> 01:30:10,180 Corn�lius, miss� oikein olet ollut? 454 01:30:10,260 --> 01:30:13,020 Torpido, �l� anna h�nen pilata juhlia. 455 01:30:13,460 --> 01:30:15,260 Pid�t� h�net. 456 01:30:15,780 --> 01:30:17,780 Siit� vain. 457 01:30:25,340 --> 01:30:27,780 Olette vieneet minulta kaiken! 458 01:30:32,180 --> 01:30:34,820 Mit� nyt? Aiotko v�h�n ulvoa? 459 01:30:35,580 --> 01:30:38,740 Mik� etten. Min� ulvon. 460 01:30:40,660 --> 01:30:42,500 Min� ulvon �isin. 461 01:30:46,220 --> 01:30:48,980 Katso itse�si! Et ole yht��n jyv�ll�. 462 01:30:53,540 --> 01:30:56,260 Puhutko jyvist�? Mit� sin� niist� tied�t? 463 01:30:57,740 --> 01:30:59,660 Et yht��n mit��n! 464 01:31:07,180 --> 01:31:08,780 Corn�lius. 465 01:31:10,180 --> 01:31:16,300 Minulla on aina ollut... Se seurailee minua. 466 01:31:18,780 --> 01:31:21,020 Se ei j�t� minua ikin� rauhaan. 467 01:31:22,780 --> 01:31:26,260 Olen vaeltanut kauas karistaakseni sen kannoiltani. 468 01:31:26,900 --> 01:31:28,940 Mutta se kulkee aina mukana. 469 01:31:30,940 --> 01:31:32,940 Kuin pallo jalassa. 470 01:31:37,580 --> 01:31:42,780 V�lill� aherrettuani myllyss� ja jauhettuani kunnon jyvi� - 471 01:31:43,220 --> 01:31:45,220 en tunne sit� en��. 472 01:31:47,300 --> 01:31:49,260 Y�n tullen se palaa. 473 01:31:50,300 --> 01:31:52,900 Se tarrautuu minuun, joten ulvon. 474 01:31:53,740 --> 01:31:55,740 Ajan sen tiehens�. 475 01:31:56,340 --> 01:31:58,540 Sitten saan nukuttua. 476 01:32:00,300 --> 01:32:03,980 Mutta aamulla her�tess�ni - 477 01:32:05,180 --> 01:32:06,900 se on taas palannut. 478 01:32:07,260 --> 01:32:09,860 Omapa on ongelmasi. Sin� ulvot. 479 01:32:10,300 --> 01:32:12,020 Vain sin�. 480 01:32:13,540 --> 01:32:15,740 Ent� sin�, Gazagnol? 481 01:32:17,060 --> 01:32:19,860 Eik� sinun koskaan tee mieli ulvoa? 482 01:32:23,100 --> 01:32:24,860 Ent� te? 483 01:32:26,060 --> 01:32:27,860 Olet hullu, Corn�lius. 484 01:32:28,380 --> 01:32:30,140 J�t� meid�t rauhaan. 485 01:32:30,340 --> 01:32:32,940 Eik� rouva ulvo murheitaan? 486 01:32:35,100 --> 01:32:37,420 Nielette ne m�h�mahaanne. 487 01:32:37,540 --> 01:32:39,420 Portimo, pid�t� h�net. 488 01:32:46,540 --> 01:32:48,780 Murhe, jonka vuoksi ulvon... 489 01:32:51,580 --> 01:32:53,620 Se on teille kaikille tuttu. 490 01:32:54,180 --> 01:32:55,940 Se yhdist�� meit�. 491 01:32:59,540 --> 01:33:01,820 Ehk� siksi pelk��tte minua. 492 01:33:01,900 --> 01:33:06,220 Voitte vangita minut tai ajaa maailman toiseen ��reen. 493 01:33:06,740 --> 01:33:10,220 Mutta tuskaanne te ette voi karkottaa. 494 01:33:11,700 --> 01:33:16,260 P�invastoin, se kasvaa vain. Lopulta se levitt�ytyy kaikkialle. 495 01:33:21,700 --> 01:33:24,420 Corn�lius on oikeassa. Tied�tte sen. 496 01:33:33,340 --> 01:33:35,540 Asetumme asumaan myllylle. 497 01:33:42,180 --> 01:33:44,740 Hoidan jatkossakin kasvimaitanne. 498 01:33:47,660 --> 01:33:49,820 Jauhan teille hyv�� jauhoa. 499 01:33:53,500 --> 01:33:55,740 Voimme olla onnellisia yhdess�. 500 01:33:57,140 --> 01:34:00,780 Se on vain meist� kiinni. Eik� kuulostakin mukavalta? 501 01:34:02,660 --> 01:34:04,260 Eik�? 502 01:34:23,100 --> 01:34:25,020 Mit� te touhuatte? 503 01:34:27,060 --> 01:34:28,900 Carmen! 504 01:34:29,460 --> 01:34:31,500 Tule takaisin! 505 01:34:32,220 --> 01:34:34,220 Carmen, tule takaisin! 506 01:34:44,060 --> 01:34:45,740 Corn�lius... 507 01:34:55,700 --> 01:35:02,140 Pian meill� on kymmenen vauvaa. Jauhoja. Kukkia kaikkialla. 508 01:35:06,220 --> 01:35:08,180 Carmen... 509 01:39:02,660 --> 01:39:07,900 Nyt saatiin kuulla kyl�l�isten ulvontaa. 510 01:39:07,980 --> 01:39:12,620 Vailla mylly�, jauhoja ja kasvimaata hurmaavaa. 511 01:39:14,140 --> 01:39:20,860 Ei en�� muukalaista, vain pettymyst� monenlaista. 512 01:39:36,700 --> 01:39:41,780 Corn�liuksen siemenet vihdoin l�hti it�m��n. 513 01:39:42,260 --> 01:39:46,940 Carmen sai todistaa soman vauvan syntym��. 514 01:39:48,380 --> 01:39:55,180 Kaksikko k�si k�dess� kohtalostaan p��tt�� yhdess�. 515 01:40:45,340 --> 01:40:49,940 Jos y�ll� alkaa surettaa, voit ulvoa sin�kin - 516 01:40:50,380 --> 01:40:55,220 tukka tuulessa hulmuten laulua myll�rin. 517 01:41:08,020 --> 01:41:12,780 Jos y�ll� alkaa surettaa, voit ulvoa sin�kin - 518 01:41:13,300 --> 01:41:18,540 tukka tuulessa hulmuten laulua myll�rin. 39744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.