All language subtitles for Contamination 1980 720p BluRay AAC1.0 DUAL COMM-KESH.EN for Italian dub 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,512 --> 00:00:14,265 Mac? Mac, can you hear me? 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,516 Where are you? 3 00:00:15,641 --> 00:00:19,061 I can hear you just fine. We're circling around Manhattan. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,397 Why? Do you need something? 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,983 I've got a job for you. It's urgent. 6 00:00:24,108 --> 00:00:27,904 There's a ship, the Caribbean Lady, heading towards the Verrazano Bridge. 7 00:00:28,029 --> 00:00:29,864 It's not answering our calls. 8 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 Can you go and check it out? 9 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 OK. 10 00:00:33,409 --> 00:00:36,287 We're heading for the bridge. 11 00:00:36,412 --> 00:00:37,830 Going UP- 12 00:00:39,499 --> 00:00:43,836 Get a move on. The old man's already called me six times. 13 00:00:43,961 --> 00:00:46,464 This is a helicopter, not Concorde. 14 00:00:46,631 --> 00:00:50,885 You try telling him that. The ship's coming in fast. 15 00:00:55,640 --> 00:00:59,435 We're above a lady holding a torch. Tell me more about this ship. 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,313 The harbour master spoke to the captain last night 17 00:01:02,438 --> 00:01:04,732 and told him to wait for permission to enter. 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,361 We've heard nothing since and it's heading full tilt into the harbour. 19 00:01:08,444 --> 00:01:10,279 Maybe their radio's broken. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,907 Maybe. But the captain should know the rules. 21 00:01:13,449 --> 00:01:17,620 He should have stopped in the bay instead of steaming into the harbour. 22 00:01:17,745 --> 00:01:21,290 They must have drunk all the whisky they're smuggling. 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,625 I'll go and wake them up. 24 00:01:23,459 --> 00:01:24,877 Good man. 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,380 There it is, right there. 26 00:01:28,464 --> 00:01:30,216 At 12 o'clock. 27 00:01:30,341 --> 00:01:33,928 You're right, it's coming in fast. It's breaking all the rules. 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,973 The captain must be off his head. 29 00:01:37,473 --> 00:01:40,142 I'll go in for a closer look and then call you back. 30 00:02:09,547 --> 00:02:14,343 Mac, I want to know too. What can you see? 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,638 We can't see anyone on board. It's pretty weird. 32 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 - Any signs of damage or fire? - No, nothing. 33 00:02:24,562 --> 00:02:27,857 I think something happened all of a sudden. 34 00:02:27,982 --> 00:02:30,901 What the heck do you mean? What about the lifeboats? 35 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 They're all there. 36 00:02:32,695 --> 00:02:35,615 - You'd better send a tug right away. - OK, Mac. Will do. 37 00:02:35,740 --> 00:02:39,869 Inform the health department and put the ship in quarantine in an isolated dock. 38 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 OK. I'll put the coastguard on alert. 39 00:02:47,460 --> 00:02:48,502 What now? 40 00:02:48,628 --> 00:02:51,756 - The tug's on its way. Go back. - We're leaving now. 41 00:03:23,454 --> 00:03:25,081 This is a restricted area. 42 00:03:25,164 --> 00:03:27,083 I'm Dr Turner from the Health Department. 43 00:03:27,208 --> 00:03:28,334 I was told to come. 44 00:03:28,459 --> 00:03:31,253 Right. The lieutenant's waiting for you over there. 45 00:03:37,551 --> 00:03:41,013 - Lieutenant Arras? - Dr Turner. 46 00:03:41,138 --> 00:03:44,767 Thank you for coming so quickly. Pleased to meet you. 47 00:03:44,892 --> 00:03:47,978 - So is this the mystery ship? - Yes, the Caribbean Lady. 48 00:03:48,104 --> 00:03:52,149 It was stopped by a tug. The men went on board and shut down the engines. 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,110 What about the captain and the crew? 50 00:03:54,235 --> 00:03:58,030 There wasn't a soul on deck. Just a weird smell like something rotting. 51 00:03:58,155 --> 00:04:01,075 - Where did it come from? - The tropics. We're checking on it. 52 00:04:01,200 --> 00:04:03,536 We need to do a hygiene check below deck. 53 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 Of course. There could be survivors in the cabins. 54 00:04:08,499 --> 00:04:12,002 Lieutenant, I can't proceed without a witness. You need to come with me. 55 00:04:12,128 --> 00:04:14,714 - With you where? - Onto the ship. 56 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 It's the last thing I want to do, 57 00:04:16,966 --> 00:04:20,636 but the captain said I had to make myself available to you, so here I am. 58 00:04:20,761 --> 00:04:23,431 We need protective suits. I want to go home in one piece. 59 00:04:23,556 --> 00:04:24,974 Tell me about it! 60 00:04:32,231 --> 00:04:34,608 Let's go and shed some light on this mystery. 61 00:04:34,734 --> 00:04:36,360 After you, Doctor. 62 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 We'd better split up. 63 00:05:04,346 --> 00:05:07,099 Charlie, you and the sergeant go that way. 64 00:05:07,224 --> 00:05:09,059 We'll check the bridge. 65 00:05:24,533 --> 00:05:28,078 It's like a film set. Do you remember The Ghost Ship? 66 00:05:28,204 --> 00:05:29,830 There must be an explanation. 67 00:05:29,997 --> 00:05:34,043 You told me the captain radioed in last night saying everything was fine. 68 00:05:34,168 --> 00:05:36,670 A whole crew can't just disappear into thin air. 69 00:05:36,796 --> 00:05:39,965 Here's the log book. Let's see what it says. 70 00:05:52,853 --> 00:05:55,815 Here. The last entry from last night. 71 00:05:55,940 --> 00:05:58,859 It says they're on the 15th day of their voyage 72 00:05:58,984 --> 00:06:02,238 and will dock in New York within 24 hours. 73 00:06:02,363 --> 00:06:07,827 Good visibility, moderate south-easterly wind of about seven knots, calm sea. 74 00:06:07,952 --> 00:06:09,370 No mention of the crew. 75 00:06:09,495 --> 00:06:11,372 Signed by the captain, Pedro Mendez. 76 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Fine, but where have they all gone? 77 00:06:14,542 --> 00:06:19,255 One thing's for sure, whatever happened must have happened unexpectedly 78 00:06:19,380 --> 00:06:22,091 because otherwise it would be logged in here. 79 00:06:29,598 --> 00:06:32,476 This must be the officers' mess. 80 00:06:32,601 --> 00:06:35,020 - Shall we check it out? - That's what we're here for. 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,397 - Shall I go first? - Sure. 82 00:06:36,522 --> 00:06:38,357 I thought you'd say that. 83 00:06:38,482 --> 00:06:40,109 Here goes. 84 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 There's nobody here. We can go. 85 00:06:49,159 --> 00:06:50,995 We'd better take a closer look. 86 00:06:51,120 --> 00:06:53,581 We'll be here all night at this rate. 87 00:06:55,833 --> 00:06:58,127 Where the hell could these people have gone? 88 00:06:58,294 --> 00:07:03,299 It looks like they left their dinner half-eaten and jumped overboard. 89 00:07:03,424 --> 00:07:05,551 Was the food really that bad? 90 00:07:06,302 --> 00:07:08,137 Very funny, Doctor. 91 00:07:09,388 --> 00:07:12,141 I wonder what's behind this door. Shall I open it'? 92 00:07:12,266 --> 00:07:13,893 That's what we're here for. 93 00:07:14,018 --> 00:07:16,437 - You don't want to try? - Come on, open it. 94 00:07:20,649 --> 00:07:24,320 Oh, my God. Judging by his uniform that must be Mendez, the captain. 95 00:07:24,445 --> 00:07:27,072 Right. He hasn't been dead for very long. 96 00:07:27,197 --> 00:07:30,326 It looks like he was hiding from something in there. 97 00:07:30,409 --> 00:07:32,620 Look. It's as if he's been torn apart. 98 00:07:33,412 --> 00:07:36,790 - What could have happened? - That's what I want to know. 99 00:07:36,916 --> 00:07:39,543 Look at the state of his skin and his clothes. 100 00:07:39,668 --> 00:07:43,339 It's almost as if... I don't know... It's almost as if he exploded. 101 00:07:43,881 --> 00:07:46,342 - Exploded? - Not because of a bomb. 102 00:07:46,467 --> 00:07:49,178 It's like he exploded from inside. 103 00:07:49,303 --> 00:07:51,472 Look at his stomach, his chest cavity... 104 00:07:51,639 --> 00:07:54,016 It's as if some force inside him was unleashed. 105 00:07:54,141 --> 00:07:55,976 Let's inspect the other areas. 106 00:07:58,228 --> 00:08:01,482 Nothing here. This one's empty. 107 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 Let's look in here. 108 00:08:26,382 --> 00:08:28,801 Doctor. Come here. 109 00:08:30,094 --> 00:08:31,720 I've found another one. 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 My God. 111 00:08:36,308 --> 00:08:38,811 He's literally in pieces. 112 00:08:46,777 --> 00:08:48,153 One thing's for sure. 113 00:08:48,320 --> 00:08:52,241 No disease or virus can reduce a person to this state in such a short time. 114 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 The log book says everything was normal up until last night. 115 00:08:55,452 --> 00:09:00,082 Henry, call headquarters and tell them we've got a major emergency. Be quick. 116 00:09:00,207 --> 00:09:01,834 Yes, sir. Right away. 117 00:09:27,526 --> 00:09:30,112 Did you see that? He's just like the other two. 118 00:09:30,237 --> 00:09:33,032 Arras was right, this definitely can't have been a virus. 119 00:09:33,157 --> 00:09:35,367 What could it have been, then? There must be... 120 00:09:36,577 --> 00:09:39,204 We've found loads more bodies down here. 121 00:09:39,329 --> 00:09:41,749 It's a horrible sight. It's like they exploded. 122 00:09:41,874 --> 00:09:45,544 He's right, Lieutenant. And there's this green slime coming from the hold. 123 00:09:45,627 --> 00:09:48,547 - Green slime? - We wanted to tell you before we went in. 124 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 - Is the door open? - Yes. 125 00:09:50,215 --> 00:09:52,051 Let's go and have a look. 126 00:10:08,484 --> 00:10:10,402 There's loads of coffee here. 127 00:10:10,527 --> 00:10:13,906 "Univerx". Strange name for Colombian coffee. 128 00:10:13,989 --> 00:10:16,325 - What do you think, Lieutenant? - Don't ask me. 129 00:10:16,450 --> 00:10:19,036 My doctor won't even let me sniff it. 130 00:10:19,161 --> 00:10:23,373 This "X" looks strange. It's written in different lettering. 131 00:10:23,499 --> 00:10:25,667 - It must be their trademark. - Right. 132 00:10:26,168 --> 00:10:28,796 Everything seems normal here. 133 00:10:28,921 --> 00:10:32,132 Yeah, apart from all the dead bodies. 134 00:10:32,257 --> 00:10:35,469 I don't think it was the coffee that killed those men. 135 00:10:35,594 --> 00:10:39,431 Hold on a minute. What's over there on the floor? That's not coffee. 136 00:10:45,604 --> 00:10:48,398 - What are they, Doctor? - I don't know. 137 00:10:49,233 --> 00:10:51,735 Whatever they are, they came out of these cases. 138 00:10:51,860 --> 00:10:54,780 Do you think the other cases are full of that stuff? 139 00:10:54,905 --> 00:10:58,325 Probably. Something very strange is going on. 140 00:10:58,450 --> 00:11:02,246 - What do you think they are, Doctor? - I've no idea. 141 00:11:02,329 --> 00:11:04,164 I've never seen anything like them. 142 00:11:04,289 --> 00:11:10,379 They look like giant pumpkins or some strange kind of fruit. 143 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 I think they look like big eggs. 144 00:11:13,298 --> 00:11:15,134 Doctor, look behind you. 145 00:11:15,259 --> 00:11:17,094 - Where? - Under the pipes. 146 00:11:27,187 --> 00:11:30,107 It looks like the other eggs but it's bigger. 147 00:11:30,232 --> 00:11:33,360 It looks like it's throbbing with a kind of heartbeat. 148 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 They're hot. 149 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 There must be steam or hot water running through these pipes. 150 00:11:38,907 --> 00:11:40,868 The heat must have an effect on them. 151 00:11:40,993 --> 00:11:43,078 Maybe it makes them develop more quickly. 152 00:11:43,203 --> 00:11:46,748 That would explain why the others are still green and smaller. 153 00:11:47,583 --> 00:11:50,502 Of course, like being in an incubator. 154 00:11:50,627 --> 00:11:53,547 Do you think they've got anything to do with those men dying? 155 00:11:53,672 --> 00:11:56,717 I don't know. We'd have to examine them in the lab to be sure. 156 00:11:56,842 --> 00:12:00,137 - All right, I'll get it. - Be careful, it could be dangerous. 157 00:12:00,262 --> 00:12:01,889 Don't worry. 158 00:14:43,175 --> 00:14:46,345 And as soon as I was informed I gave orders to isolate the pier 159 00:14:46,470 --> 00:14:48,680 and place it under constant supervision. 160 00:14:48,805 --> 00:14:51,892 Good. Put emergency plan number seven into effect. 161 00:14:52,017 --> 00:14:54,019 Has General Hazon been informed? 162 00:14:54,144 --> 00:14:57,522 Yes. A group of experts should be here in a couple of hours. 163 00:14:57,606 --> 00:14:59,649 What about the man who survived? 164 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 They've just finished decontaminating him. 165 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 He's Lieutenant Arras from the Police Department. 166 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 - He's the one who informed us. - Let's go and see him. 167 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Sure. 168 00:15:13,955 --> 00:15:16,416 Has the decontamination process been completed? 169 00:15:16,541 --> 00:15:17,751 Five more minutes. 170 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 He's undergone all the necessary tests. 171 00:15:20,921 --> 00:15:26,134 The results don't show any abnormal or active microorganisms on his body. 172 00:15:26,259 --> 00:15:30,222 Right. As long as we're dealing with microorganisms we already know about. 173 00:15:30,847 --> 00:15:35,143 I'm sick of being in here. When I get out, I'm going to make you pay for... 174 00:15:35,268 --> 00:15:38,855 - Arras, try to control yourself. - What? Can you hear me? 175 00:15:38,980 --> 00:15:40,607 You can hear me! 176 00:15:40,732 --> 00:15:43,693 You've got some nerve telling me to control myself. 177 00:15:43,819 --> 00:15:45,904 They've smoked me like a herring, 178 00:15:45,987 --> 00:15:49,324 turned me back to front and inside out like a sock for six hours 179 00:15:49,449 --> 00:15:52,035 and left me here for two hours to freeze my balls off. 180 00:15:52,160 --> 00:15:56,540 And now you stroll in here telling me to control myself. Listen, sweetheart. 181 00:15:56,706 --> 00:15:59,000 Please don't call me sweetheart, young man. 182 00:15:59,126 --> 00:16:02,796 You're the one who shouldn't be calling me young man, sweetheart. 183 00:16:03,505 --> 00:16:06,883 It may not be apparent but I'm a police lieutenant, sweetheart. 184 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 And I'm a colonel. 185 00:16:09,678 --> 00:16:14,349 Security Service, directly responsible to the Pentagon. Special Division Five. 186 00:16:14,474 --> 00:16:17,894 - Any other comments, Lieutenant? - No, sir. 187 00:16:18,019 --> 00:16:19,855 I mean no, ma'am. 188 00:16:22,065 --> 00:16:25,569 - At ease, Lieutenant. - Yes, of course, thank you. Excuse me. 189 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 - You don't need to salute me. - Of course. 190 00:16:29,072 --> 00:16:33,869 As of now I am officially in charge of the Caribbean Lady case. 191 00:16:34,828 --> 00:16:37,622 Now, what exactly did you see on board? 192 00:16:38,707 --> 00:16:41,168 You talked about eggs. Is that correct? 193 00:16:42,377 --> 00:16:46,131 Well... to tell you the truth, they did look like eggs. 194 00:16:46,256 --> 00:16:49,217 But they were the size of a melon or a football. 195 00:16:49,301 --> 00:16:53,638 There were lots of cases in there with "Univerx" written on one side. 196 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 There were hundreds of them. 197 00:16:55,515 --> 00:16:59,853 - Was the ship's hold full of them? - Yes, sir. I mean yes, ma'am. 198 00:17:00,604 --> 00:17:02,230 I'm afraid it was. 199 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 One of the cases had fallen over 200 00:17:04,483 --> 00:17:08,904 and an egg had rolled under a big heating pipe. 201 00:17:09,029 --> 00:17:10,113 And the egg... 202 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 - The egg was ripening. - What do you mean? 203 00:17:12,991 --> 00:17:17,871 It was different. It wasn't green like the others. 204 00:17:17,996 --> 00:17:20,707 It looked like it was breathing, like it was alive. 205 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 That was the one that sprayed the slime on the poor doctor and made him... 206 00:17:24,461 --> 00:17:26,796 I need to see one of those eggs immediately. 207 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 But we have to be extremely careful. 208 00:17:29,674 --> 00:17:32,511 Call in the special section, squad number two. 209 00:17:32,636 --> 00:17:34,346 - You want to freeze the eggs? - Yes. 210 00:17:34,429 --> 00:17:37,098 The eggs and all the ship's cargo. 211 00:17:37,807 --> 00:17:41,102 I don't know yet what kind of organism we're dealing with, 212 00:17:41,228 --> 00:17:45,023 but whatever substance there is inside those eggs 213 00:17:45,148 --> 00:17:48,318 will be neutralised by freezing. 214 00:17:48,443 --> 00:17:50,487 Then we'll see. 215 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 All right, I'll take care of that right away. 216 00:17:55,825 --> 00:17:58,995 Speaking of freezing, could I have my clothes? 217 00:17:59,579 --> 00:18:04,084 For security reasons, your personal effects have been destroyed. 218 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 - You'll be issued with a set of overalls. - What? Destroyed? 219 00:18:07,671 --> 00:18:09,631 What about my credit cards? 220 00:18:09,756 --> 00:18:13,927 My watch? My wallet? My badge? 221 00:18:14,052 --> 00:18:17,264 Find the lieutenant a new pair of underpants. 222 00:19:00,473 --> 00:19:04,436 There. That's the thing that killed those poor men. 223 00:19:05,812 --> 00:19:07,230 Macmillan. 224 00:19:14,863 --> 00:19:17,490 - Here, Doctor. - You pick it up, Young. 225 00:19:46,019 --> 00:19:48,563 The first tests all show the same results. 226 00:19:48,688 --> 00:19:53,318 This isn't a plant, it's an intensive culture of unknown bacteria. 227 00:19:53,443 --> 00:19:56,279 Maybe pathogenic and definitely lethal. 228 00:19:56,404 --> 00:19:59,282 - Artificial? - I don't know yet. 229 00:19:59,407 --> 00:20:01,868 But what we could define as the yolk of this egg 230 00:20:01,993 --> 00:20:03,995 is a culture that's designed to ripen. 231 00:20:04,120 --> 00:20:05,205 It reacts to heat. 232 00:20:05,330 --> 00:20:10,001 When the temperature rises its cells mutate and it becomes lethal. 233 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 - How? - Come and have a look. 234 00:20:19,052 --> 00:20:20,095 Watch this. 235 00:20:51,251 --> 00:20:55,839 As you can see, I'm extracting a sample of the substance from inside the egg. 236 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 What's that stuff? 237 00:20:57,215 --> 00:20:59,968 It caused those men's deaths, didn't it? 238 00:21:00,093 --> 00:21:03,138 Exactly. It's 100 per cent active. 239 00:21:03,304 --> 00:21:04,889 Now watch. 240 00:21:24,033 --> 00:21:27,287 I'm now going to inject some of this liquid into the animal. 241 00:21:48,767 --> 00:21:52,645 There. We just have to wait. The effect's almost instantaneous. 242 00:22:07,368 --> 00:22:09,204 My God. 243 00:22:09,329 --> 00:22:11,915 I saw it happen to humans. 244 00:22:12,040 --> 00:22:13,666 It's terrifying. 245 00:22:14,751 --> 00:22:18,671 Do you have any idea how or why this happens? 246 00:22:19,839 --> 00:22:22,217 We need more time for the tests. 247 00:22:23,510 --> 00:22:25,345 If you need help, don't worry. 248 00:22:25,470 --> 00:22:28,389 The State Department can open any door. 249 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 We could call Hilton at the University of Michigan. 250 00:22:31,309 --> 00:22:35,104 He's the top expert on artificial bacterial cultures and mutagens. 251 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 We can have him here in three hours. 252 00:22:37,023 --> 00:22:39,609 - Can you see to that, Young? - Right away. 253 00:22:43,780 --> 00:22:45,907 I feel responsible for all this. 254 00:22:46,950 --> 00:22:50,411 If I'd alerted you straightaway when that ship was towed in, 255 00:22:51,162 --> 00:22:54,374 there would have been three less deaths 256 00:22:54,499 --> 00:22:57,836 and you would have had more time to investigate. 257 00:22:57,961 --> 00:23:01,506 I don't think you were responsible for notifying me, Lieutenant. 258 00:23:02,090 --> 00:23:05,051 - Can I go? - No. You're staying here. 259 00:23:06,052 --> 00:23:07,679 What else can I do? 260 00:23:08,179 --> 00:23:12,225 Don't underestimate yourself. You can't leave here because I need you. 261 00:23:13,685 --> 00:23:16,229 Well, if I really am necessary... 262 00:23:17,605 --> 00:23:21,025 To be honest, I don't really need you working with me. 263 00:23:21,526 --> 00:23:25,822 But seeing as you've been involved in this business right from the start, 264 00:23:25,947 --> 00:23:30,118 I'd rather keep the number of people who know about it to a minimum. 265 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 Have I made myself clear? 266 00:23:31,995 --> 00:23:34,330 Yes. Maybe too clear. 267 00:23:34,873 --> 00:23:36,332 Where do we start? 268 00:23:37,125 --> 00:23:41,504 First we need to find out who was supposed to receive this lethal cargo. 269 00:23:41,671 --> 00:23:45,091 I've already checked. It's an import-export company. 270 00:23:45,216 --> 00:23:48,011 They don't have an office, just a warehouse in the Bronx. 271 00:23:48,928 --> 00:23:52,348 Oh, my God, that's their plan. That's where the central sewer is. 272 00:23:52,473 --> 00:23:54,726 - Sewer? - Yes, sewer. 273 00:23:54,809 --> 00:23:59,397 Sewers are damp, warm and snug, just like a massive incubator. 274 00:23:59,522 --> 00:24:02,859 Imagine a hundred of those eggs scattered around New York's sewers. 275 00:24:02,984 --> 00:24:05,570 They'd blow up the entire city in a few hours. 276 00:24:06,237 --> 00:24:09,699 Hold on a minute. The ship was going to be unloaded tomorrow morning. 277 00:24:09,782 --> 00:24:13,953 Right. Whoever was supposed to receive this cargo may not know about it yet. 278 00:24:14,078 --> 00:24:15,788 We might catch them by surprise. 279 00:24:42,315 --> 00:24:44,776 De Silva, you go first. 280 00:25:01,376 --> 00:25:02,585 Open up! 281 00:25:03,544 --> 00:25:04,587 Open up! 282 00:25:05,797 --> 00:25:07,882 There's somebody in there, I'm sure. 283 00:25:09,175 --> 00:25:11,177 It's probably the watchman. 284 00:25:13,930 --> 00:25:16,015 What do you want at this time of night? 285 00:25:16,140 --> 00:25:18,810 Police check. We've got a search warrant. 286 00:25:18,935 --> 00:25:20,436 Open up. 287 00:25:23,898 --> 00:25:26,150 OK, OK, OK. 288 00:25:28,486 --> 00:25:30,113 - Young! - Open fire! 289 00:26:19,078 --> 00:26:20,621 Drop your guns. 290 00:26:20,747 --> 00:26:24,417 Go on. You're surrounded. There's no way out. 291 00:27:33,653 --> 00:27:35,488 No. You stay here. 292 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 Bring in the flamethrowers. 293 00:28:18,114 --> 00:28:20,116 The flamethrowers? Why? 294 00:28:20,241 --> 00:28:22,410 It's the safest way to destroy those eggs. 295 00:28:33,254 --> 00:28:35,089 Go on, burn everything. 296 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 First you freeze all the ship's cargo, 297 00:28:57,320 --> 00:28:59,030 now you're burning these. 298 00:28:59,155 --> 00:29:01,073 You don't believe in half-measures. 299 00:29:01,199 --> 00:29:02,825 I'm just doing my duty. 300 00:29:02,950 --> 00:29:06,245 You must have realised by now that national security is at stake. 301 00:29:07,205 --> 00:29:09,165 And probably even more too. 302 00:29:10,291 --> 00:29:15,213 Dr Hilton and I have managed to analyse the composition of the eggs. 303 00:29:15,338 --> 00:29:18,299 There. Segmented dodecahedric cells. 304 00:29:19,091 --> 00:29:21,344 They never showed us those at police college. 305 00:29:21,469 --> 00:29:24,722 They don't actually exist in nature. Not in our nature. 306 00:29:25,514 --> 00:29:29,769 Or in the mutations we've been able to create up till now. 307 00:29:30,478 --> 00:29:36,359 As you can see, the cells of these eggs have a silicon-based structure 308 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 whereas all terrestrial organisms' cells are carbon-based. 309 00:29:40,821 --> 00:29:42,615 Terrestrial organisms? 310 00:29:42,740 --> 00:29:45,743 We think these don't belong to our planet. 311 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 You mean that they could come from space? 312 00:29:51,540 --> 00:29:53,209 Why not? 313 00:29:54,085 --> 00:29:56,587 How many worlds are there in the universe? 314 00:29:56,712 --> 00:29:58,589 Millions. Maybe billions. 315 00:29:58,714 --> 00:30:01,634 Sure, they're millions of light years away from Earth. 316 00:30:01,759 --> 00:30:06,931 But perhaps a life form like this doesn't have the same concept of time as us. 317 00:30:07,056 --> 00:30:09,058 It remains inert and shapeless, 318 00:30:09,600 --> 00:30:10,935 passive 319 00:30:11,060 --> 00:30:15,481 as long as it stays in the freezing temperatures of sidereal space. 320 00:30:16,274 --> 00:30:19,277 But if it falls into an atmosphere like ours, 321 00:30:19,402 --> 00:30:22,905 the heat can activate its seeds and make the eggs grow. 322 00:30:23,906 --> 00:30:27,576 If you're talking about spores drifting around in space, 323 00:30:27,702 --> 00:30:31,998 they have one chance in several billion of falling here on Earth. 324 00:30:32,123 --> 00:30:35,167 And so it's practically impossible. Completely. 325 00:30:38,796 --> 00:30:40,631 Unless they come... 326 00:30:41,215 --> 00:30:43,050 from a much closer planet. 327 00:30:45,511 --> 00:30:46,929 Of course! 328 00:30:48,431 --> 00:30:51,100 Try to imagine that it all happened 329 00:30:51,225 --> 00:30:54,729 not because the seeds that generate the eggs came to us, 330 00:30:54,854 --> 00:30:56,939 but because we went to them. 331 00:30:58,399 --> 00:31:01,319 A man could easily have brought the seeds here. 332 00:31:01,819 --> 00:31:04,155 But a man would never do anything like that. 333 00:31:04,280 --> 00:31:09,285 The warehouse guards might have been crazy hotheads but they were still men. 334 00:31:09,410 --> 00:31:14,040 Yes, but people can't just go into space and come back without anybody knowing. 335 00:31:14,165 --> 00:31:15,624 We knew about it. 336 00:31:15,750 --> 00:31:18,377 We've always known about it right from the start. 337 00:31:18,502 --> 00:31:20,963 Don't you remember the mission to Mars? 338 00:31:21,464 --> 00:31:23,799 Hubbard, one of the project's two astronauts, 339 00:31:23,924 --> 00:31:26,135 the first one to set foot on the red planet, 340 00:31:26,260 --> 00:31:28,679 was slightly crazy when he came back to Earth. 341 00:31:29,555 --> 00:31:33,225 He said strange things had happened to him at the Martian Pole. 342 00:31:33,351 --> 00:31:37,855 Yes, but the other astronaut, Hamilton, said that Hubbard had dreamt it. 343 00:31:38,814 --> 00:31:42,902 Don't you remember what else Hubbard said when he came back? He spoke of... 344 00:31:43,027 --> 00:31:45,863 That's right. Now I remember. He said he'd seen eggs. 345 00:31:46,947 --> 00:31:50,993 Yes. Eggs. Long, oval eggs. 346 00:31:51,118 --> 00:31:53,412 Eggs like footballs. 347 00:31:53,537 --> 00:31:55,581 Like that one over there behind us. 348 00:31:56,415 --> 00:32:01,545 I think Hubbard wasn't as crazy as we all thought he was. 349 00:32:01,670 --> 00:32:02,713 Me included. 350 00:32:08,928 --> 00:32:12,431 Right. We need to find Hubbard as quickly as possible. 351 00:32:55,558 --> 00:32:57,184 Are you sure this is the house? 352 00:32:57,309 --> 00:33:00,354 It's the most recent address in our files. 353 00:33:01,105 --> 00:33:03,232 I'd rather go by myself. You wait here. 354 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 - All right. If you need me, whistle. - OK. 355 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 Why does she want to go by herself? 356 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Well, Stella Holmes was on the committee 357 00:33:15,703 --> 00:33:18,372 that questioned Hubbard after his mission to Mars. 358 00:33:18,497 --> 00:33:22,835 She was one of those who said he was crazy when he returned from space. 359 00:33:22,960 --> 00:33:25,004 Maybe she feels a bit guilty. 360 00:33:25,504 --> 00:33:28,007 I didn't think she was capable of human reactions. 361 00:35:07,690 --> 00:35:10,943 Yes, we know each other, Commander Hubbard. I'm Stella Holmes. 362 00:35:11,068 --> 00:35:13,988 Colonel Holmes. Special Division Five. 363 00:35:14,613 --> 00:35:16,865 You're the last person I want to see. 364 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 What else do you want from me? Haven't you put me through enough... 365 00:35:33,048 --> 00:35:35,342 Stop it, Hubbard. Don't overdo it. 366 00:35:37,177 --> 00:35:39,388 I fully understand your bitterness, 367 00:35:39,513 --> 00:35:42,308 seeing as I was on the committee that questioned you. 368 00:35:43,434 --> 00:35:45,060 Questioned? 369 00:35:45,769 --> 00:35:48,230 You judged me and convicted me, Colonel. 370 00:35:48,731 --> 00:35:50,774 I was kicked out like some... 371 00:35:50,899 --> 00:35:54,069 some crazy visionary. 372 00:35:54,778 --> 00:35:56,363 Why have you come here anyway? 373 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Has your curiosity returned? 374 00:35:58,616 --> 00:36:01,327 Come on, Colonel, what do you want to know now? 375 00:36:01,452 --> 00:36:03,454 How many times a week I screw? 376 00:36:05,247 --> 00:36:10,002 If you're always like this, you wouldn't even be able to get it up using a crane. 377 00:36:18,177 --> 00:36:21,680 - What do you want? - Information. And I want it right now. 378 00:36:22,431 --> 00:36:25,476 Time is of the essence. This is a very serious matter. 379 00:36:26,435 --> 00:36:27,645 Here. 380 00:36:29,188 --> 00:36:31,023 Do you recognise this drawing? 381 00:36:34,985 --> 00:36:36,695 What about this one? 382 00:36:37,821 --> 00:36:40,324 Why do you keep tormenting me? 383 00:36:40,991 --> 00:36:45,329 Can't you see that this whole business has been over and done with for years? 384 00:36:45,454 --> 00:36:47,414 These are your drawings. 385 00:36:47,539 --> 00:36:50,751 This is what you claim to have seen on Mars, right? 386 00:36:55,005 --> 00:36:57,299 Why won't you leave me alone? 387 00:36:58,467 --> 00:37:00,761 I never saw anything. 388 00:37:01,637 --> 00:37:06,141 You were right. I made a mistake during that mission. Nothing strange happened. 389 00:37:06,266 --> 00:37:08,143 I know what you went through. 390 00:37:08,268 --> 00:37:10,354 Shame, dishonour. 391 00:37:10,479 --> 00:37:14,775 Everybody was against you and treated you like a hallucinating madman. 392 00:37:14,900 --> 00:37:17,111 And you were with them. 393 00:37:17,236 --> 00:37:19,071 You were right in the front row. 394 00:37:20,072 --> 00:37:23,158 Yes, I remember you, Colonel Holmes. 395 00:37:23,283 --> 00:37:25,369 I remember you only too well. 396 00:37:25,953 --> 00:37:30,124 With your top-of-the-class attitude, your sarcasm, your smugness. 397 00:37:30,249 --> 00:37:33,627 Always so sure of yourself. Always so damn... 398 00:37:33,752 --> 00:37:36,630 Conceited and arrogant. You're right. 399 00:37:38,549 --> 00:37:39,967 Now I know. 400 00:37:40,676 --> 00:37:43,637 You were always right, all along. 401 00:37:46,432 --> 00:37:48,642 Does this look like what you saw? 402 00:37:49,768 --> 00:37:50,811 But... 403 00:37:51,729 --> 00:37:53,647 this is a photograph. 404 00:37:53,772 --> 00:37:56,066 There haven't been any more missions to Mars. 405 00:37:56,191 --> 00:38:00,112 No. These were found here on Earth. Thousands of them. 406 00:38:00,237 --> 00:38:02,364 - Here? - Yes, here, in the United States. 407 00:38:02,489 --> 00:38:05,784 We found them by chance and burnt them. 408 00:38:06,660 --> 00:38:11,373 But how many of them are left, where, and what exactly they are, we don't know. 409 00:38:11,498 --> 00:38:15,502 Hubbard, you're the only one who can help us. You said you saw them on Mars. 410 00:38:15,627 --> 00:38:17,254 You do remember, don't you? 411 00:38:17,379 --> 00:38:19,214 Look, it was all... 412 00:38:20,382 --> 00:38:22,426 all such a long time ago. 413 00:38:22,551 --> 00:38:26,472 Please tell me what happened on Mars two years ago. 414 00:38:27,306 --> 00:38:30,100 You know everything about our mission. 415 00:38:30,225 --> 00:38:33,479 We reached Mars and landed on the polar ice cap. 416 00:38:34,271 --> 00:38:36,732 Hamilton and I got out and had a look around. 417 00:38:37,441 --> 00:38:40,152 After a while we came to an opening, 418 00:38:40,277 --> 00:38:43,030 a kind of cave in a mountain of ice. 419 00:38:52,289 --> 00:38:55,417 And... And then we... 420 00:38:55,542 --> 00:38:57,711 Go on. What happened after that? 421 00:38:58,545 --> 00:39:01,423 It's all so confused, it's... 422 00:39:02,883 --> 00:39:04,718 It's difficult to remember. 423 00:39:04,843 --> 00:39:07,888 Well... we went into the cave. 424 00:39:09,097 --> 00:39:11,558 It was dark and strangely humid. 425 00:39:11,683 --> 00:39:13,936 It was there that we saw the eggs. 426 00:39:14,061 --> 00:39:16,897 Oh, my God, there were so many of them. 427 00:39:17,564 --> 00:39:21,276 They were green... like the one in your photograph. 428 00:39:22,236 --> 00:39:25,322 Then we heard a noise coming from the back of the cave, 429 00:39:25,447 --> 00:39:27,282 as if something was approaching. 430 00:39:27,407 --> 00:39:30,619 Something terrible, radiating a light. 431 00:39:30,744 --> 00:39:32,162 - A light? - Yes. 432 00:39:32,287 --> 00:39:35,290 It was moving slowly towards us 433 00:39:36,083 --> 00:39:37,835 and the cave was filling up 434 00:39:37,960 --> 00:39:41,964 with a blinding, hypnotic light. 435 00:39:43,006 --> 00:39:45,050 I looked at Hamilton 436 00:39:45,634 --> 00:39:48,220 and his eyes... 437 00:39:49,388 --> 00:39:51,390 Hamilton was beginning to... 438 00:39:52,057 --> 00:39:53,475 was beginning to... 439 00:39:54,685 --> 00:39:56,103 Hamilton! 440 00:40:00,816 --> 00:40:04,069 Mars has always stimulated man's imagination. 441 00:40:04,194 --> 00:40:07,990 It is a common belief that there are other life forms in our solar system, 442 00:40:08,115 --> 00:40:10,367 particularly on Mars. 443 00:40:10,492 --> 00:40:14,872 HG Wells imagined Martians as tentacled monsters invading Earth. 444 00:40:15,455 --> 00:40:17,583 Others portrayed them as little green men. 445 00:40:17,708 --> 00:40:19,710 But as far as that cave was concerned, 446 00:40:19,835 --> 00:40:22,546 there was absolutely nothing inside it. 447 00:40:22,671 --> 00:40:27,342 No life forms, just rocks and ice like the rest of Mars. 448 00:40:27,467 --> 00:40:28,677 And so... 449 00:40:29,261 --> 00:40:32,639 I'm sorry to have to contradict my colleague Hubbard. 450 00:40:32,764 --> 00:40:36,768 Our mission pushed us beyond human limits. 451 00:40:36,894 --> 00:40:39,980 We came close to a nervous breakdown more than once. 452 00:40:40,105 --> 00:40:44,610 I was just luckier than my poor friend, that's all. 453 00:40:45,569 --> 00:40:49,031 Son of a bitch. He even managed to convince me. 454 00:40:51,950 --> 00:40:54,161 Now we know that Hamilton lied. 455 00:40:56,330 --> 00:40:57,748 But I don't understand. 456 00:40:57,873 --> 00:41:02,169 If he'd seen those eggs, why did he deny it? Let's question Hamilton again. 457 00:41:04,671 --> 00:41:06,298 If we could, we would. 458 00:41:06,423 --> 00:41:07,841 But it's not possible. 459 00:41:07,966 --> 00:41:12,804 I don't have a gift for bringing corpses back to life, Major. 460 00:41:13,388 --> 00:41:15,641 Unfortunately Hamilton died six months ago. 461 00:41:15,766 --> 00:41:17,601 - What? - Yes. 462 00:41:17,726 --> 00:41:21,480 His private jet went down off the coast of Florida. 463 00:41:21,605 --> 00:41:25,817 So, Colonel, who could be responsible? Hubbard? 464 00:41:26,944 --> 00:41:28,904 You saw the state he's in. 465 00:41:29,029 --> 00:41:31,949 But he was the first person to talk to us about the eggs. 466 00:41:32,699 --> 00:41:36,870 And so I think we need to take the investigation in a different direction. 467 00:41:37,537 --> 00:41:38,956 What do you intend to do? 468 00:41:41,208 --> 00:41:43,085 Well, I do actually have a plan. 469 00:41:43,210 --> 00:41:47,172 If I could call the Pentagon and persuade them to authorise me... 470 00:41:48,590 --> 00:41:51,927 Call the airport and book three seats on the first flight. 471 00:41:52,052 --> 00:41:54,179 Tourist class, like regular passengers. 472 00:41:54,304 --> 00:41:56,890 Invent three names and get three fake passports. 473 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 OK. 474 00:42:12,906 --> 00:42:14,950 Did Washington give the green light? 475 00:42:15,075 --> 00:42:19,121 Yes, but with certain conditions, as usual. 476 00:42:19,246 --> 00:42:21,581 I've only got 72 hours to solve the case. 477 00:42:21,707 --> 00:42:23,750 If I don't, they'll raise the alarm 478 00:42:23,875 --> 00:42:26,378 and call a special session of the Security Council. 479 00:42:27,045 --> 00:42:29,506 That means the people controlling the eggs 480 00:42:29,631 --> 00:42:32,259 will be able to find a safer hiding place. 481 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 Exactly. We've got to stop them before then. 482 00:42:34,886 --> 00:42:36,513 Luckily we already have a lead. 483 00:42:36,638 --> 00:42:39,141 Do you mean that coffee company in South America? 484 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Very good. 485 00:42:42,728 --> 00:42:46,857 I'm glad to know that you're not such an idiot after all, especially... 486 00:42:46,982 --> 00:42:48,150 What's that? 487 00:42:48,275 --> 00:42:50,777 Since I've decided to bring you with me. 488 00:42:52,195 --> 00:42:56,867 It's very flattering to know that your superiors appreciate you. I mean it. 489 00:42:56,992 --> 00:42:59,369 We're leaving right away. Go and pack. 490 00:42:59,494 --> 00:43:01,121 There's no need. 491 00:43:01,705 --> 00:43:03,123 I travel light. 492 00:43:04,124 --> 00:43:07,461 Well, go and get a spare comb, then. Do you understand? 493 00:43:08,628 --> 00:43:09,880 Yes, I understand. 494 00:43:10,422 --> 00:43:13,175 You two would rather be alone. 495 00:43:14,676 --> 00:43:15,886 See you later. 496 00:43:23,018 --> 00:43:24,436 Have fun. 497 00:43:30,442 --> 00:43:32,069 So what are you going to do? 498 00:43:34,321 --> 00:43:35,739 Are you coming with us? 499 00:43:36,656 --> 00:43:39,076 No. I got out a long time ago. 500 00:43:40,577 --> 00:43:43,371 Didn't you countersign my discharge? 501 00:43:45,707 --> 00:43:49,586 I can reinstate you in your previous grade in 48 hours if that's what you want. 502 00:43:50,378 --> 00:43:54,007 I don't give a damn about your grades. What good have they done me? 503 00:43:55,383 --> 00:43:59,262 With all my diplomas and merits, I'm still a wreck. 504 00:43:59,387 --> 00:44:01,098 OK. 505 00:44:01,223 --> 00:44:05,560 You can sit there and wallow in self-pity if that's what you want. 506 00:44:09,022 --> 00:44:10,649 But I was convinced that... 507 00:44:11,358 --> 00:44:14,694 under that wreck there was still a man. 508 00:44:15,403 --> 00:44:18,323 A man who had the guts to go to Mars. 509 00:44:18,448 --> 00:44:22,244 A man who fought to the end for what he believed was right. 510 00:44:22,994 --> 00:44:28,041 A man who could help us save this damn planet from a fate worse than death. 511 00:44:30,752 --> 00:44:33,421 But that man remained up there on the glaciers of Mars 512 00:44:33,547 --> 00:44:35,340 and there's nothing left of him... 513 00:44:35,465 --> 00:44:38,385 - If you were a man, I'd... - What would you do? Nothing. 514 00:44:38,510 --> 00:44:42,514 You wouldn't do anything. You're no longer capable of doing anything. 515 00:44:42,639 --> 00:44:45,183 You're a wimp. You're only half a man. 516 00:44:46,143 --> 00:44:49,437 That's just so you realise it's best not to mess with me. 517 00:44:51,273 --> 00:44:52,899 Right. 518 00:44:53,900 --> 00:44:56,570 That's just how I like you, Hubbard. 519 00:44:59,156 --> 00:45:02,993 Now, do you fancy a little trip to South America? 520 00:48:22,484 --> 00:48:25,445 They've arrived. They're at the Hotel Prado. 521 00:48:26,821 --> 00:48:28,239 Three separate rooms. 522 00:48:28,365 --> 00:48:29,991 On the second floor. 523 00:48:31,576 --> 00:48:34,621 I don't know who the guy in the middle is, but he looks like a cop. 524 00:48:34,746 --> 00:48:36,998 She's Stella Holmes. A first-class brain. 525 00:48:37,123 --> 00:48:38,333 Too bad. 526 00:48:39,042 --> 00:48:41,169 And then... look who it is. 527 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 My old friend Hubbard from the Mars mission. 528 00:48:46,049 --> 00:48:48,927 He's the only one we still haven't been able to get. 529 00:48:49,677 --> 00:48:51,554 But his turn will come. 530 00:48:51,679 --> 00:48:53,348 What do you intend to do? 531 00:48:58,353 --> 00:49:00,355 Don't worry, darling. 532 00:49:00,480 --> 00:49:02,565 They haven't found out anything yet. 533 00:49:02,690 --> 00:49:04,692 We're running this game. 534 00:49:05,652 --> 00:49:09,864 Since they're on our territory, let's start by sending them a welcome gift. 535 00:49:10,323 --> 00:49:12,325 Stella Holmes will be first. 536 00:49:16,037 --> 00:49:18,289 The coffee factory's here. 537 00:49:18,415 --> 00:49:20,041 If this is their headquarters, 538 00:49:20,166 --> 00:49:22,961 the egg plantation should be somewhere in this area. 539 00:49:23,670 --> 00:49:25,713 If the eggs are there, I'll find them. 540 00:49:25,839 --> 00:49:28,716 Very good. You can fly over this area tomorrow morning. 541 00:49:28,842 --> 00:49:31,428 Arras and I will search the coffee factory. 542 00:49:31,553 --> 00:49:33,388 Let's not take anything for granted. 543 00:49:33,513 --> 00:49:37,225 Remember that you're dealing with something from another planet. 544 00:49:38,017 --> 00:49:40,854 We've already lost a whole day travelling. 545 00:49:40,979 --> 00:49:42,647 We'll make up for it tomorrow. 546 00:49:42,772 --> 00:49:46,526 We're in big trouble if we don't, along with the rest of humanity. 547 00:49:47,485 --> 00:49:50,405 Well, if we don't have a bite to eat 548 00:49:50,530 --> 00:49:53,324 this piece of humanity could be in big trouble very soon. 549 00:49:53,450 --> 00:49:55,994 - Shall we go and eat? - Not yet. In half an hour. 550 00:49:56,119 --> 00:49:59,122 - Why not now? - Because I want to wash and change. 551 00:49:59,247 --> 00:50:03,835 Jesus, the world's about to be wiped out and you're worried about getting changed. 552 00:50:04,544 --> 00:50:07,922 Listen, Arras, if I'm going to be wiped out with the rest of the world, 553 00:50:08,047 --> 00:50:11,718 I'd rather be wearing a nice dress and clean underwear. 554 00:50:11,843 --> 00:50:14,053 What the colonel's trying to tell you, Arras, 555 00:50:14,179 --> 00:50:18,308 is that some people travel with more than just a comb and a pair of pyjamas. 556 00:50:18,433 --> 00:50:20,268 I sleep naked. I don't wear pyjamas. 557 00:50:20,393 --> 00:50:22,687 Out. I want to have a shower. 558 00:50:23,480 --> 00:50:25,315 She said out. Didn't you hear? 559 00:50:25,440 --> 00:50:26,483 I said out. 560 00:50:27,817 --> 00:50:31,404 - I was talking to both of you. - OK. 561 00:50:46,920 --> 00:50:49,714 What a shame. Such a beautiful woman. 562 00:50:49,839 --> 00:50:52,509 Is something wrong with her or is she happily married? 563 00:50:52,634 --> 00:50:55,053 Of course. To a whip and a test tube. 564 00:50:55,553 --> 00:50:58,473 You know, I think the colonel would have been in her element 565 00:50:58,598 --> 00:51:00,934 in one of those ice caves on Mars. 566 00:51:01,059 --> 00:51:04,145 Deep down all women are the same. 567 00:51:04,270 --> 00:51:06,856 It's just a question of knowing how to handle them. 568 00:51:06,981 --> 00:51:09,234 - I know how to do it, if I say so myself. - Really? 569 00:51:09,359 --> 00:51:12,153 Don't worry, I'm not going to try it on with Stella. 570 00:51:12,278 --> 00:51:15,156 I'm a warm-blooded creature. I don't like the cold. 571 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 - I'll see you at lunch. - In half an hour? Very good. 572 00:51:38,429 --> 00:51:40,098 See you later. 573 00:52:07,625 --> 00:52:10,461 Didn't you say you didn't like the cold? 574 00:52:13,214 --> 00:52:16,593 Yes, you're right. I'd better turn off the air conditioning. 575 00:52:16,718 --> 00:52:18,678 It's not the only thing you should turn off. 576 00:52:18,803 --> 00:52:20,346 All right, all right. 577 00:52:20,471 --> 00:52:23,433 - I'll come and get you in half an hour. - All right. 578 00:54:02,115 --> 00:54:04,117 Who's there? 579 00:54:34,564 --> 00:54:35,982 Oh, my God! 580 00:54:41,571 --> 00:54:42,780 Help! 581 00:54:44,699 --> 00:54:46,117 Help! 582 00:54:47,118 --> 00:54:49,162 Help! 583 00:55:18,816 --> 00:55:20,026 Hello? 584 00:55:20,985 --> 00:55:23,529 Could you give me the number of the airport, please? 585 00:55:24,614 --> 00:55:26,240 Help! 586 00:56:22,421 --> 00:56:24,257 Can I speak to the operator, please? 587 00:56:25,675 --> 00:56:29,720 Can you put me through to Miss Stella Holmes' room? Number 227. Thank you. 588 00:56:33,391 --> 00:56:34,892 Help! 589 00:56:35,017 --> 00:56:36,853 Help! 590 00:56:40,565 --> 00:56:42,358 Get me out of here! 591 00:56:42,483 --> 00:56:43,860 Help! 592 00:56:43,985 --> 00:56:45,653 Hubbard! 593 00:56:56,414 --> 00:56:59,250 I'm sorry, sir, there's no answer from room 227. 594 00:57:00,418 --> 00:57:03,296 That's fine, no problem. Thank you. 595 00:58:00,728 --> 00:58:03,773 - Ready? - Yes, I was just waiting for you. 596 00:58:23,626 --> 00:58:27,380 Are we going to eat here in the hotel or go somewhere else? 597 00:58:28,422 --> 00:58:31,634 I think we'll do what the colonel decides, as usual. 598 00:58:39,809 --> 00:58:41,811 I think we should call her. 599 00:58:42,687 --> 00:58:44,355 No, let's go and eat on our own. 600 00:58:44,480 --> 00:58:47,608 - Yeah, but she... - No, no, no. Let's leave her alone. 601 00:58:47,733 --> 00:58:50,152 If she's hungry she can order room service. 602 00:58:50,277 --> 00:58:52,113 What, an ice lolly? 603 00:59:16,095 --> 00:59:19,015 It's strange, though. It's not like her to be late. 604 00:59:19,140 --> 00:59:20,182 You're right. 605 00:59:20,307 --> 00:59:22,977 When I put a "Do not disturb" sign on my door 606 00:59:23,102 --> 00:59:27,064 it's because I'm doing serious stuff, not just having a shower. 607 00:59:32,570 --> 00:59:34,405 What's the matter? 608 00:59:36,490 --> 00:59:37,908 I don't know. 609 00:59:40,911 --> 00:59:42,747 Maybe we'd better knock. 610 00:59:43,789 --> 00:59:45,958 No, come on. What if she's sleeping? 611 00:59:47,168 --> 00:59:48,586 Don't worry. 612 00:59:49,128 --> 00:59:50,963 I'll take the blame. 613 01:00:33,214 --> 01:00:34,423 Help! 614 01:00:34,548 --> 01:00:36,175 Help! 615 01:00:37,093 --> 01:00:39,720 Hubbard, get me out of here! 616 01:00:40,429 --> 01:00:42,348 Help! 617 01:00:42,473 --> 01:00:43,766 Hubbard! Hubbard! 618 01:00:45,726 --> 01:00:47,144 Help! 619 01:00:47,269 --> 01:00:49,313 Get me out of here! 620 01:01:01,492 --> 01:01:02,910 Just a little. 621 01:01:03,035 --> 01:01:04,662 Bon app�tit. 622 01:01:07,206 --> 01:01:08,624 Thank you. 623 01:01:11,544 --> 01:01:14,255 - This is a local speciality. - Really? 624 01:01:14,380 --> 01:01:16,590 I got them to make it for you 625 01:01:16,715 --> 01:01:20,344 to celebrate the untimely and tragic demise of Stella Holmes. 626 01:01:26,308 --> 01:01:27,351 What's wrong? 627 01:01:28,519 --> 01:01:29,728 The egg. 628 01:01:31,605 --> 01:01:32,648 The egg. 629 01:01:32,773 --> 01:01:35,151 But... What's happened to the egg? 630 01:01:35,276 --> 01:01:37,862 I felt it inside me, like I always do. 631 01:01:38,821 --> 01:01:41,907 Another one of our creatures has been sacrificed in vain. 632 01:01:42,658 --> 01:01:44,660 It was all to no avail. 633 01:01:44,785 --> 01:01:46,162 That woman is still alive. 634 01:01:46,287 --> 01:01:49,165 - But... that's impossible. - I know she is. 635 01:01:53,252 --> 01:01:54,461 I can feel... 636 01:01:55,462 --> 01:01:57,089 I can feel that she's alive. 637 01:01:57,673 --> 01:01:59,884 The egg didn't manage to kill her. 638 01:02:01,010 --> 01:02:03,429 Out! Everybody out! Leave me alone. 639 01:02:04,930 --> 01:02:06,348 You too. Out! 640 01:03:51,245 --> 01:03:54,164 This place looks really bleak. 641 01:03:54,957 --> 01:03:59,378 I've got this nasty feeling inside my head. 642 01:03:59,503 --> 01:04:02,589 - It could mean we're on the right track. - Yeah... 643 01:04:02,715 --> 01:04:06,802 It could also mean that we're heading straight into a trap. 644 01:04:06,927 --> 01:04:09,888 Would you feel safer if we had the Marine Corps as back-up? 645 01:04:10,014 --> 01:04:12,349 I don't aspire to be a national hero, 646 01:04:12,474 --> 01:04:14,935 I'm happy with a modest police pension. 647 01:05:14,703 --> 01:05:18,040 Hello. We phoned this morning. Are you Mr Gomez? 648 01:05:18,165 --> 01:05:19,958 No, sir. That's Mr Gomez. 649 01:05:20,084 --> 01:05:24,004 Gomez, these are the Americans who called about the coffee order. 650 01:05:24,129 --> 01:05:25,255 This is Mr Gomez. 651 01:05:25,381 --> 01:05:28,092 Hello, my name's Arras. Pleased to meet you. 652 01:05:28,217 --> 01:05:29,885 - Hello, Mr Gomez. - Shall we go in? 653 01:05:30,010 --> 01:05:32,012 Of course. This way. 654 01:05:50,906 --> 01:05:54,159 As you can see, we use the most modern equipment. 655 01:05:54,284 --> 01:05:56,620 We have 200 employees in various departments, 656 01:05:56,745 --> 01:05:59,331 which each have a different function. 657 01:05:59,456 --> 01:06:02,251 Here the coffee is roasted at different temperatures 658 01:06:02,376 --> 01:06:04,837 depending on where it is exported. 659 01:06:04,962 --> 01:06:07,172 We roast three tons every day. 660 01:06:07,297 --> 01:06:11,927 If you teamed up with a Swiss cattle farm you'd make great cappuccino. 661 01:06:17,391 --> 01:06:18,475 Madam? 662 01:06:20,269 --> 01:06:24,314 This American lady and gentleman would like information about our coffee. 663 01:06:25,566 --> 01:06:27,943 Yes, I was waiting for them. You can go. 664 01:06:35,993 --> 01:06:39,746 I'm Perla de la Cruz, the owner. How can I help you? 665 01:06:39,872 --> 01:06:43,959 Well, we'd like to buy a large batch of your coffee. 666 01:06:44,084 --> 01:06:48,797 You see, we know that you have this very unique type. 667 01:06:48,922 --> 01:06:51,425 Yes, a very special kind. 668 01:06:51,550 --> 01:06:55,471 I know you recently sent a large shipment to New York on the Caribbean Lady. 669 01:06:55,596 --> 01:06:56,638 That's right. 670 01:06:56,763 --> 01:06:57,973 - Really? - Yes. 671 01:06:59,183 --> 01:07:01,602 Doesn't that name mean anything to you? 672 01:07:02,478 --> 01:07:06,064 Frankly, no. We send shipments all over the world. 673 01:07:06,190 --> 01:07:09,776 But if you'd like to get an idea of the various kinds of coffee we produce, 674 01:07:09,902 --> 01:07:11,028 follow me. 675 01:07:11,153 --> 01:07:14,698 - Then, you can choose the one you like. - Excellent idea. 676 01:08:03,664 --> 01:08:06,500 We have a complete production chain here, 677 01:08:06,625 --> 01:08:09,836 including instant and decaffeinated coffee. 678 01:08:09,962 --> 01:08:13,215 The various operations are controlled by electronic machines. 679 01:08:13,340 --> 01:08:17,177 Each unit is vacuum-packed and contains 200 grams of coffee. 680 01:08:17,302 --> 01:08:18,929 This way, please. 681 01:08:19,638 --> 01:08:23,809 This is where the coffee is unloaded and stored before processing. 682 01:08:23,934 --> 01:08:26,478 Our plantations are nearby. 683 01:08:27,896 --> 01:08:29,523 Interesting, isn't it? 684 01:08:38,615 --> 01:08:40,701 There we are. We've reached the end. 685 01:08:40,826 --> 01:08:43,120 The end? What does that mean? 686 01:08:44,079 --> 01:08:47,207 All your questions will be answered here. 687 01:08:54,423 --> 01:08:57,759 This is proof that you're the one cultivating those eggs, right? 688 01:08:58,468 --> 01:08:59,928 Yes. 689 01:09:00,053 --> 01:09:01,471 But I'm not alone. 690 01:09:01,597 --> 01:09:03,932 I'm the head of this operation. 691 01:09:09,062 --> 01:09:10,272 Hamilton! 692 01:09:10,856 --> 01:09:12,024 You're still alive? 693 01:09:12,149 --> 01:09:15,777 Yes, but luckily you won't be able to tell anyone. 694 01:10:29,559 --> 01:10:30,769 A map... 695 01:10:32,104 --> 01:10:33,939 and a flare pistol. 696 01:10:37,901 --> 01:10:40,946 It's not much but it's better than nothing. 697 01:11:04,302 --> 01:11:06,513 - Arras? - Yes, Colonel Holmes. 698 01:11:09,599 --> 01:11:11,226 You can call me Stella. 699 01:11:13,478 --> 01:11:14,688 Thanks. 700 01:11:16,106 --> 01:11:18,859 - My name's Tony. - OK. 701 01:11:21,778 --> 01:11:24,030 Well, Tony, 702 01:11:24,781 --> 01:11:28,410 if only we'd listened to your sound Brooklyn cop instinct 703 01:11:28,535 --> 01:11:32,038 instead of my MIT-graduate calculations. 704 01:11:32,164 --> 01:11:33,582 You're right. 705 01:11:33,707 --> 01:11:37,544 I told you I felt something scratching my head from the inside. 706 01:11:38,211 --> 01:11:41,089 A premonition. I'm very receptive. 707 01:11:43,925 --> 01:11:46,678 Maybe it's because I've got a low IQ. 708 01:11:51,099 --> 01:11:54,394 You want to know something? Now I can tell you. 709 01:11:55,771 --> 01:11:58,607 You've always made me feel like a caveman. 710 01:12:00,901 --> 01:12:03,570 You're the first woman in my whole life 711 01:12:04,404 --> 01:12:07,199 that I didn't have the guts to try it on with. 712 01:12:10,327 --> 01:12:11,745 What a pity. 713 01:12:15,540 --> 01:12:18,460 Maybe this was the one time that it was really worth trying. 714 01:12:23,715 --> 01:12:25,759 Turn around towards me. 715 01:12:38,605 --> 01:12:40,440 It's not much, I know. 716 01:12:42,025 --> 01:12:44,444 It's the most fantastic thing 717 01:12:44,569 --> 01:12:46,863 that's happened to me in my whole life. 718 01:13:10,720 --> 01:13:12,013 Who did this? 719 01:13:12,138 --> 01:13:14,808 It was... 720 01:13:18,687 --> 01:13:19,896 zombies. 721 01:13:21,731 --> 01:13:22,983 White zombies. 722 01:13:26,778 --> 01:13:28,780 White zombies. 723 01:14:47,609 --> 01:14:50,278 Come on! Move! 724 01:14:52,030 --> 01:14:54,032 This way. Hurry up! 725 01:15:05,001 --> 01:15:09,089 Get a move on. First squad, sector A. 726 01:15:09,214 --> 01:15:11,508 Second squad, sector B. 727 01:15:11,633 --> 01:15:14,260 Only pick the ripe ones. 728 01:15:15,053 --> 01:15:16,888 White zombies. 729 01:15:27,482 --> 01:15:31,361 Watch out. Handle those eggs carefully. 730 01:15:35,156 --> 01:15:36,574 Slowly. Slowly! 731 01:15:37,701 --> 01:15:39,327 I said slowly! 732 01:15:43,081 --> 01:15:45,041 Come on, let's go. 733 01:15:48,128 --> 01:15:49,170 Let's go. 734 01:16:41,389 --> 01:16:42,599 On your feet. 735 01:16:49,105 --> 01:16:50,940 It's time to go. 736 01:16:51,649 --> 01:16:52,859 Where? 737 01:16:53,818 --> 01:16:55,445 To the Cyclops. 738 01:16:56,112 --> 01:16:58,406 - The Cyclops? - Yes. 739 01:17:00,950 --> 01:17:03,119 The Cyclops. 740 01:17:26,684 --> 01:17:29,479 Hey, you. Where the hell do you think you're going? 741 01:17:30,563 --> 01:17:33,274 That's not your place. Get in the front. 742 01:17:37,320 --> 01:17:39,864 Come on, we've got to go. 743 01:17:59,467 --> 01:18:02,470 Hundreds of eggs are being collected right now. 744 01:18:02,595 --> 01:18:04,430 Everything will be ready in a few days. 745 01:18:04,556 --> 01:18:07,392 The cases will be shipped all around the world. 746 01:18:07,517 --> 01:18:10,478 This time there won't be any mistakes. No one will stop us. 747 01:18:10,603 --> 01:18:13,940 What's the purpose of all this, Hamilton? It's absolute madness. 748 01:18:14,065 --> 01:18:16,151 What's the purpose of a living being? 749 01:18:17,110 --> 01:18:19,946 To grow, multiply, survive. 750 01:18:20,655 --> 01:18:24,033 Eat so as not be eaten. Kill so as not be killed. 751 01:18:24,159 --> 01:18:26,828 The strongest creature will crush the weakest. 752 01:18:26,953 --> 01:18:30,832 - You're not talking like a human being. - He's not a human being. 753 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 He was once but sadly he isn't any more. 754 01:18:33,751 --> 01:18:36,004 You can't understand me. 755 01:18:36,629 --> 01:18:39,424 A superior being is speaking to you through me. 756 01:18:40,675 --> 01:18:43,845 He can destroy you with the mere power of his mind. 757 01:18:43,970 --> 01:18:45,805 No, he's not that superior. 758 01:18:45,930 --> 01:18:48,892 You were destroyed, Hamilton. Hubbard wasn't. 759 01:18:49,017 --> 01:18:52,478 His mind resisted on Mars and now it can resist again here. 760 01:18:52,604 --> 01:18:56,316 It will destroy your damned master, the monster that's dominating you. 761 01:18:58,234 --> 01:19:00,653 Yes, that's true. Hubbard resisted. 762 01:19:01,529 --> 01:19:04,574 But he no longer exists, Colonel Holmes. 763 01:19:04,699 --> 01:19:07,577 We arranged for his little plane to be sabotaged. 764 01:19:08,536 --> 01:19:09,746 Hubbard is dead. 765 01:19:09,871 --> 01:19:11,289 Dead? 766 01:20:10,390 --> 01:20:14,435 - Everything all right? - Yes. We've collected 240 eggs. 767 01:20:14,560 --> 01:20:16,604 Excellent. Give me the checklist. 768 01:21:38,811 --> 01:21:41,272 This is the Cyclops who creates the eggs. 769 01:21:45,902 --> 01:21:49,614 He grew out of the tiny seed that I brought back from Mars. 770 01:21:50,198 --> 01:21:53,618 He produces the eggs and the heat causes them to ripen. 771 01:22:44,460 --> 01:22:45,670 Go on. 772 01:22:46,504 --> 01:22:48,214 He's calling you. 773 01:22:48,339 --> 01:22:49,382 He wants you. 774 01:22:50,716 --> 01:22:51,759 Go! 775 01:22:51,884 --> 01:22:52,927 Tony. 776 01:22:54,887 --> 01:22:56,639 Tony... Tony, no! 777 01:22:56,764 --> 01:22:59,058 - Shut up! - Let me go. 778 01:22:59,183 --> 01:23:01,436 - It's no use. - Tony! 779 01:23:01,561 --> 01:23:03,396 Tony, stop! 780 01:23:32,467 --> 01:23:34,760 Tony! Stop! 781 01:23:51,319 --> 01:23:53,321 He's in his power. 782 01:24:04,457 --> 01:24:06,792 One false move and I'll shoot you. 783 01:24:09,629 --> 01:24:10,963 Hubbard! 784 01:24:11,088 --> 01:24:12,924 So you know who I am. 785 01:24:13,466 --> 01:24:16,344 Then you'll also know that I've got nothing to lose. 786 01:24:16,469 --> 01:24:18,763 Where do you incubate the eggs'? 787 01:24:19,722 --> 01:24:22,808 It's too late. Hamilton has captured your friends. 788 01:24:25,061 --> 01:24:26,270 Hamilton? 789 01:24:27,313 --> 01:24:30,983 Yes, your old friend Hamilton. 790 01:24:33,528 --> 01:24:34,946 Where are they? 791 01:24:35,071 --> 01:24:36,697 Where are they? 792 01:24:39,367 --> 01:24:41,744 In the forbidden room. 793 01:24:42,870 --> 01:24:44,163 Take me there. 794 01:24:44,288 --> 01:24:45,665 Move! 795 01:25:03,891 --> 01:25:05,101 Tony! 796 01:25:19,365 --> 01:25:20,575 No! 797 01:25:22,618 --> 01:25:24,078 No! 798 01:25:44,390 --> 01:25:45,850 Look. 799 01:25:45,975 --> 01:25:47,393 Look! 800 01:25:47,977 --> 01:25:49,186 Look. 801 01:26:07,330 --> 01:26:08,539 Now go. 802 01:26:09,915 --> 01:26:11,542 It's your turn. 803 01:26:44,283 --> 01:26:46,619 If you say one word, you're dead. 804 01:27:07,139 --> 01:27:08,349 Kill him! He's a spy. 805 01:27:57,022 --> 01:27:58,441 Stop! 806 01:28:04,613 --> 01:28:06,031 No! 807 01:28:12,705 --> 01:28:15,040 Hamilton! Watch out! 808 01:28:15,624 --> 01:28:17,001 If you shoot you'll hit her. 809 01:28:55,873 --> 01:28:58,501 No! Hamilton, don't shoot. 810 01:28:59,585 --> 01:29:01,754 Don't do what the Cyclops commands. 811 01:29:01,879 --> 01:29:05,132 Don't shoot! No! 812 01:29:53,305 --> 01:29:54,723 Stella! 813 01:30:16,537 --> 01:30:18,330 Damn you! 814 01:30:30,467 --> 01:30:33,345 This way! Surround the factory. 815 01:30:33,470 --> 01:30:35,306 Block off the area. 816 01:30:46,984 --> 01:30:49,111 We're safe. It's doomed now. 817 01:30:50,487 --> 01:30:51,530 Let's go. 818 01:30:55,284 --> 01:30:56,911 Stop! 819 01:32:20,661 --> 01:32:24,623 - Come on. - Keep moving. 820 01:32:30,504 --> 01:32:32,339 Go on, keep going. 821 01:32:41,932 --> 01:32:43,350 Poor Hamilton. 822 01:32:44,560 --> 01:32:46,186 It wasn't his fault. 823 01:32:46,854 --> 01:32:51,316 The man you saw was just an appendage of that monster. 824 01:32:51,442 --> 01:32:55,904 Completely under his power from the moment they met in that cave on Mars. 825 01:32:56,030 --> 01:33:00,034 Right, and they both died at the same time. 826 01:33:01,160 --> 01:33:02,995 But the real Hamilton 827 01:33:03,704 --> 01:33:05,706 never came back to Earth. 828 01:33:07,791 --> 01:33:09,001 He stayed up there. 829 01:33:11,795 --> 01:33:13,338 On Mars, 830 01:33:13,464 --> 01:33:15,299 on the Cyclops star. 831 01:33:16,884 --> 01:33:20,095 From now on it'll be hard for us to look at the sky 832 01:33:21,138 --> 01:33:25,601 without thinking that maybe somewhere in space 833 01:33:27,102 --> 01:33:29,855 there's still something waiting. 65486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.