All language subtitles for Chilling.Adventures.of.Sabrina.S02E04.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 ♪ Is it thunder? ♪ 2 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 ♪ Thunder ♪ 3 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 ♪ Or is it just the beat of my heart? ♪ 4 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 - ♪ It's either raindrops ♪ - Whew! 5 00:01:56,825 --> 00:01:58,825 - ♪ Raindrops - ♪ Or is it just the tears that... ♪ 6 00:01:58,868 --> 00:02:01,704 Oh, we're doomed, Dr. Cee. 7 00:02:02,497 --> 00:02:06,709 Oh, we won't get many customers out and about on a gloomy day like today. 8 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 - Might just be you and me. Oh! - And would that be so bad? 9 00:02:14,467 --> 00:02:15,467 Oops. 10 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 Hello! Welcome to Cer... Uh... 11 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 - Okay... - Oh... 12 00:02:29,691 --> 00:02:31,192 - Where were we? - Don't know. 13 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 Somewhere around... 14 00:02:32,694 --> 00:02:33,694 Hello, there. 15 00:02:33,903 --> 00:02:36,197 Oh, I'm sorry to startle you. 16 00:02:36,281 --> 00:02:39,409 But, uh... I got caught without my umbrella. 17 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 Oh, you're welcome to sit out the rain for a spell. 18 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 - Oh. - Yeah, and sample some of our fine wares! 19 00:02:44,581 --> 00:02:46,666 Oh, I'm sorry, I have no money. 20 00:02:47,167 --> 00:02:51,004 But perhaps I have something else to offer. 21 00:02:51,462 --> 00:02:53,923 I don't know if you believe in such things, 22 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 but I have practiced the art of Tarot for years. 23 00:02:57,927 --> 00:03:02,307 Many have found delight and wisdom in my fateful readings. 24 00:03:02,849 --> 00:03:04,100 Uh, would you allow me? 25 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 To do a reading in the store? 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 Yes, we would love to! 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,815 Okay, right, I'm gonna, erm... 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 I'm gonna set you up somewhere. Maybe down here? 29 00:03:13,985 --> 00:03:15,778 Oh, how kind. 30 00:03:15,862 --> 00:03:17,197 Ooh! 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,615 Coat's very wet. 32 00:03:19,365 --> 00:03:22,243 - By the way, I'm Mrs. McGarvey. - Oh! 33 00:03:22,327 --> 00:03:24,621 Well, you take a seat, Mrs. McGee. 34 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 With a bit of luck, we might even get one or two customers, 35 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 even on a day like this. 36 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Aah. 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 I said I loved the movie, Nick. 38 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 You know I love a horror double feature. 39 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 Why are you so upset, then? Because I was five minutes late? 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,092 I don't like missing the trailers. 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,761 - I... - Hello, doves! 42 00:03:40,261 --> 00:03:41,721 I didn't expect you in here today. 43 00:03:41,804 --> 00:03:44,766 We were at the movies, and Nick's never been inside Dr. Cerberus's. 44 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 Ooh! Look, an occult section. 45 00:03:49,854 --> 00:03:51,773 - Is everything all right? - Uh... 46 00:03:52,482 --> 00:03:54,692 - I don't know, Aunt Hilda. - Hm? 47 00:03:54,776 --> 00:03:58,863 Things have been weird between me and Nick ever since the Lupercalia. 48 00:03:58,947 --> 00:04:00,156 Ohhh. 49 00:04:01,407 --> 00:04:03,701 Are you on the rock... Are you on the rocks? 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,953 Oh. 51 00:04:05,203 --> 00:04:07,956 No. At least, I don't think so. 52 00:04:08,498 --> 00:04:09,874 Well, if there's a chance, 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 then, er, you know what'd help? 54 00:04:12,252 --> 00:04:15,505 A little Tarot reading! Yeah? For clarity? 55 00:04:15,588 --> 00:04:16,588 - What? - There. 56 00:04:19,759 --> 00:04:22,095 - I don't know, Aunt Hilda. - Shh. 57 00:04:26,975 --> 00:04:29,560 So, you have questions about your young suitor. 58 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 I do. 59 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 He very recently lied to me. 60 00:04:35,566 --> 00:04:37,193 About not doing something. 61 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 One lie? That's it? 62 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 It's not just that. It's also... 63 00:04:45,702 --> 00:04:48,329 he's a bit more of a "bad boy" than I'm used to. 64 00:04:48,621 --> 00:04:50,248 Ever since we started dating, 65 00:04:50,331 --> 00:04:55,295 I've felt like I've been walking down this darker path, let's say. 66 00:04:55,378 --> 00:04:59,173 One I resisted for a long time, but then, 67 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 with him, I've begun to think, "Maybe it's not so bad, 68 00:05:03,261 --> 00:05:05,930 if I get to walk it with him beside me, 69 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 holding my hand." 70 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 But this lie happened, and... 71 00:05:11,394 --> 00:05:14,022 made me question everything. 72 00:05:14,772 --> 00:05:15,772 Like... 73 00:05:18,192 --> 00:05:19,861 should I trust him? 74 00:05:21,404 --> 00:05:22,822 Can I trust him? 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,962 The cards tell me he's a handsome trickster, 76 00:05:38,379 --> 00:05:40,715 which few women can resist. 77 00:05:41,549 --> 00:05:43,801 That sounds like Nick, yeah. 78 00:05:50,683 --> 00:05:54,354 And three swords pierce his heart. 79 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 - Yeah, a little bit. - I know. 80 00:06:05,365 --> 00:06:06,405 Whoa! 81 00:06:06,449 --> 00:06:09,077 Okay, yeah. No, no, stop. 82 00:06:10,578 --> 00:06:11,578 Agatha! 83 00:06:14,374 --> 00:06:16,125 - That was good. I liked it. - It was. 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,170 - Guys, what's so funny? - Uh... Nothin'. 85 00:06:19,253 --> 00:06:21,089 Erm... We were just, uh... 86 00:06:21,172 --> 00:06:24,008 Reminiscing. Having a laugh over old times. 87 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 - Weren't we, Nick? - Relax, Agatha. 88 00:06:26,886 --> 00:06:30,014 So, are you two lovebirds doing an act together? 89 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 - Prudence. - An act? For what? 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,727 The Academy talent show. 91 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 I mean, Nicholas always pulls something out of his hat for it. 92 00:06:37,897 --> 00:06:39,315 Or has he not told you about it? 93 00:06:39,399 --> 00:06:41,984 - No, he hasn't. - I was just about to. 94 00:06:42,068 --> 00:06:45,196 Uh... We put it on every year to blow off steam. 95 00:06:45,863 --> 00:06:48,866 I was thinkin' of doin' some good, old-fashioned stage magic. 96 00:06:49,742 --> 00:06:53,371 And I was hoping you'd be my glamorous magician's assistant. 97 00:06:53,871 --> 00:06:55,751 - Uh... - I can lend you some fishnet stockings. 98 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 I mean, it's the least you can do, Sabrina. 99 00:06:58,668 --> 00:07:00,308 - After Lupercalia. - What does that mean? 100 00:07:00,336 --> 00:07:03,131 - Prudence, can you shut the hell up? - Hey, don't get mad at me. 101 00:07:03,214 --> 00:07:05,214 I'm not the one who stabbed your familiar to death, 102 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 then left you crippled with blue balls. 103 00:07:09,637 --> 00:07:13,057 Nick, did you tell people about what happened during Lupercalia? 104 00:07:14,183 --> 00:07:17,228 - Specifically the Weird Sisters? - About what happened with Amalia? 105 00:07:17,520 --> 00:07:20,273 And about what didn't happen with us. 106 00:07:20,815 --> 00:07:23,901 No, I didn't tell them. They are telepathic, remember. 107 00:07:23,985 --> 00:07:27,029 How long did you actually date the Weird Sisters? 108 00:07:28,406 --> 00:07:30,658 A few months? I don't know, why? 109 00:07:30,741 --> 00:07:34,495 Well, and are you still seeing them, like, on the side? 110 00:07:34,579 --> 00:07:36,998 Witches are into free love and multiple partners. 111 00:07:37,331 --> 00:07:38,833 No, Sabrina. 112 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 I'm seeing you and you alone. 113 00:07:44,464 --> 00:07:45,464 What's goin' on here? 114 00:07:45,506 --> 00:07:48,259 I guess I'm wondering, if you lied to me about Amalia, 115 00:07:48,342 --> 00:07:50,928 what else are you maybe lying about? 116 00:07:51,012 --> 00:07:53,389 Not that you'd tell me, if you were lying. 117 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Wow, Sabrina. 118 00:07:58,352 --> 00:08:00,480 I did not figure you for the jealous type. 119 00:08:01,564 --> 00:08:03,399 Oh, I'm not. 120 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 - Sabrina. - Talk to Prudence. 121 00:08:07,069 --> 00:08:11,365 Flirt with Prudence. Heaven, flirt with all the Weird Sisters. 122 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Or with the entire Academy, which you do, by the way, 123 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 witches and warlocks alike. 124 00:08:15,995 --> 00:08:17,747 You're an equal opportunity flirt. 125 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 And that's fine, Nick, but I'm going home. 126 00:08:20,208 --> 00:08:21,208 - Sabrina, come on. - Oh. 127 00:08:21,250 --> 00:08:24,504 And sorry, but I don't think I can be your magician's assistant. 128 00:08:25,129 --> 00:08:26,129 Being arm candy? 129 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 It's not really my style. 130 00:08:28,758 --> 00:08:30,176 See you at the show, though. 131 00:08:40,311 --> 00:08:41,311 Sh! 132 00:08:41,979 --> 00:08:45,483 Good evening, ladies and... 133 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Ah. 134 00:08:51,989 --> 00:08:54,075 Just ladies tonight. Lucky me. 135 00:08:56,285 --> 00:08:59,539 For my first trick, I'll need the help of a brave, young... 136 00:08:59,622 --> 00:09:00,831 Oh! Oh! 137 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Agatha. And the lovely Dorcas. 138 00:09:08,714 --> 00:09:11,509 If you beautiful ladies wouldn't mind joining me on the stage. 139 00:09:15,805 --> 00:09:16,805 Now... 140 00:09:17,348 --> 00:09:19,183 I must ask one of you ladies 141 00:09:19,475 --> 00:09:21,310 to lay down... 142 00:09:22,603 --> 00:09:23,688 in this box, 143 00:09:24,897 --> 00:09:26,107 so that we may proceed 144 00:09:26,190 --> 00:09:28,067 to saw your body in half. 145 00:09:49,297 --> 00:09:52,049 Behold the astounding... 146 00:10:00,308 --> 00:10:01,642 Fooled you, didn't I? 147 00:10:11,319 --> 00:10:15,114 For my next trick, I'll need the help of an even braver young lady. 148 00:10:15,197 --> 00:10:16,197 Oh! Oh! 149 00:10:20,661 --> 00:10:23,331 The incomparable Prudence Night, everybody! 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,090 My dear Ms. Night, 151 00:10:34,091 --> 00:10:37,219 have you ever traveled beyond the Astral Realm? 152 00:10:38,095 --> 00:10:41,932 I'm speaking of a dark and terrifying dimension, 153 00:10:42,016 --> 00:10:45,061 a shadowland even demons fear to tread, 154 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 known to all witches as... 155 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 the Other Realm. 156 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 Will you dare to venture there? 157 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 Sure, why not? 158 00:11:01,452 --> 00:11:03,079 Sounds like a gas. 159 00:11:17,009 --> 00:11:20,763 Nunc dissipati peribunt. 160 00:11:29,188 --> 00:11:31,065 Are you still with us, Prudence? 161 00:11:31,148 --> 00:11:32,191 Can you hear me? 162 00:11:34,026 --> 00:11:37,613 And... tell us what you see beyond space and time? 163 00:11:37,697 --> 00:11:40,533 Nick? Can... Can you hear me? 164 00:11:41,283 --> 00:11:43,786 I can't... I don't like this. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,163 Bring me back now, please. 166 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 Peribunt dissipati nunc. 167 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 Uh... 168 00:12:05,558 --> 00:12:07,935 I'm sure she's just taking her time, 169 00:12:09,019 --> 00:12:12,189 sightseeing in the beautiful shadowland. 170 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Nick! I mean it! 171 00:12:14,900 --> 00:12:16,277 I don't like it here. 172 00:12:16,777 --> 00:12:18,988 There's... There's something in here with me! 173 00:12:19,071 --> 00:12:20,072 Nicky! 174 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Nicky, help me, please! Nicky! 175 00:12:22,366 --> 00:12:24,076 - Help me! - Somebody do something! 176 00:12:24,160 --> 00:12:25,536 Uh, call for Father Blackwood! 177 00:12:25,995 --> 00:12:27,538 Nick! Nick, do something. 178 00:12:27,621 --> 00:12:29,623 Oh, calm down, Sabrina. 179 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Have you never bi-located before? 180 00:12:33,836 --> 00:12:35,212 Basic, much? 181 00:12:35,880 --> 00:12:38,466 A round of applause for Prudence Night, everybody. 182 00:12:41,093 --> 00:12:42,178 All right, now. 183 00:12:44,388 --> 00:12:47,433 For my last and final act, 184 00:12:49,268 --> 00:12:51,979 I'll need the help of the bravest lady 185 00:12:52,438 --> 00:12:53,598 in the room. 186 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 I'll do it. 187 00:12:56,567 --> 00:12:58,486 Ah! Sabrina Spellman. 188 00:13:01,655 --> 00:13:06,619 Ms. Spellman, have you ever felt true weightlessness? 189 00:13:06,952 --> 00:13:09,288 Have you ever fallen upwards, 190 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 - into the clouds? - I... 191 00:13:14,543 --> 00:13:16,587 - I... - It's all right. 192 00:13:17,630 --> 00:13:18,839 You're gonna be fine. 193 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 You just need to trust me. 194 00:13:25,429 --> 00:13:28,390 You do know that I would never do anything to hurt you, Sabrina? 195 00:13:29,642 --> 00:13:30,642 Ever. 196 00:13:31,644 --> 00:13:33,229 You do believe that, don't you? 197 00:13:49,745 --> 00:13:52,706 Radices interficiam 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 te de terra. 199 00:13:58,462 --> 00:14:02,216 Behold the airy spirit, the enchantress, 200 00:14:02,800 --> 00:14:05,970 - the beautiful Sabrina Spellman! - Oh! 201 00:14:12,810 --> 00:14:16,146 Okay! Okay, Nick. You can, uh... You can bring me back down now. 202 00:14:22,820 --> 00:14:24,989 Uh, don't... don't panic. Give me a minute. 203 00:14:27,783 --> 00:14:30,035 Nick! Nick, it's them! 204 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 It's the Weird Sisters. 205 00:14:31,203 --> 00:14:32,788 - They're doing this. - Uh... 206 00:14:33,163 --> 00:14:35,040 - Just... Just... You hang on. - Nick? 207 00:14:35,124 --> 00:14:38,294 - Uh... You're gonna be fine, I promise. - Nick, I'm still falling. 208 00:14:38,377 --> 00:14:40,212 I know I've got the reversing spell somewhere. 209 00:14:40,296 --> 00:14:41,547 - Nick! - Just hang on. I... 210 00:14:41,630 --> 00:14:43,674 - Nick! - Don't panic. You're gonna be fine. 211 00:14:43,757 --> 00:14:46,552 - I'm still falling! - Keep calm. I've got this. Hang on. 212 00:14:46,635 --> 00:14:49,054 I can fix this. Just trust me. 213 00:14:49,138 --> 00:14:51,974 You keep saying that. Bring me down now. 214 00:14:52,057 --> 00:14:53,475 And... And... And hold your breath. 215 00:14:54,059 --> 00:14:56,061 Nick, hurry up! 216 00:14:56,145 --> 00:14:58,355 - Prudence, Dorcas, Agatha, why? - Nick, bring me down! 217 00:14:58,772 --> 00:15:00,333 - Why are you doing this? - Why? 218 00:15:00,357 --> 00:15:02,818 - Prudence, stop! - You realize what altitude will do to her? 219 00:15:28,636 --> 00:15:30,971 That's not actually gonna happen, is it? 220 00:15:31,055 --> 00:15:33,766 I'm not gonna freeze to death in outer space. 221 00:15:33,849 --> 00:15:37,019 We don't read the cards, child, the cards read us. 222 00:15:37,937 --> 00:15:39,438 They whisper secret truths. 223 00:15:40,522 --> 00:15:43,025 In this case, it's not the boy you need to fear. 224 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Believe your trickster. 225 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 And him alone. 226 00:15:47,446 --> 00:15:49,323 - Are you sure? - Oh, yes, you must. 227 00:15:49,406 --> 00:15:51,575 You need not fear the dark path, 228 00:15:52,034 --> 00:15:55,412 as long as you trust the boy who walks it with you. 229 00:16:00,084 --> 00:16:03,295 Sabrina, I found the coolest thing, you have to come see it. 230 00:16:03,379 --> 00:16:04,546 What, Nick? 231 00:16:04,630 --> 00:16:07,466 It's this book of Houdini's stage tricks. 232 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Come on, trust me, you'll love it. 233 00:16:32,950 --> 00:16:34,618 What a curious young man. 234 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 Excuse me? 235 00:16:38,706 --> 00:16:40,916 You look like a boy with a burning question. 236 00:16:41,709 --> 00:16:46,380 One that my Tarot cards can answer better than any book. 237 00:16:50,259 --> 00:16:51,719 So, how does this work? 238 00:16:52,720 --> 00:16:56,432 As you look into the cards, they look into you. 239 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 Like all brave young knights... 240 00:17:04,481 --> 00:17:06,942 you're on a quest to find yourself. 241 00:17:07,609 --> 00:17:11,321 To seek the grail that is just out of reach. 242 00:17:12,698 --> 00:17:14,116 Uh... Will I get there? 243 00:17:34,178 --> 00:17:37,681 I can change my name, I can buzz my hair, 244 00:17:39,850 --> 00:17:41,435 but I'll always look like this. 245 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 Better get used to it, Theo. 246 00:17:45,481 --> 00:17:47,316 Putnams don't settle, boy. 247 00:17:47,399 --> 00:17:48,734 Aunt Dorothea. 248 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 But there's no doctor in Greendale who can help me, and... 249 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 even if there was, it's not like my dad and I could afford doing it. 250 00:17:57,367 --> 00:18:00,829 Perhaps. But you know secrets. 251 00:18:01,371 --> 00:18:03,207 You know there are witches, boy, 252 00:18:03,791 --> 00:18:06,710 who can help change things. 253 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 You mean the Spellmans? 254 00:18:10,172 --> 00:18:12,299 But what if I ask and... and they say no? 255 00:18:13,008 --> 00:18:14,343 Then don't ask 'em. 256 00:18:14,843 --> 00:18:18,514 Just take what you need. 257 00:19:03,267 --> 00:19:05,394 "Gendered spells of metamorphosis." 258 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 Okay, I mixed all the ingredients together like the spell said. 259 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 Now what? 260 00:19:18,782 --> 00:19:21,034 Now it's time, Theo. 261 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Are you ready to become? 262 00:19:28,542 --> 00:19:30,586 How will I know if the spell worked? 263 00:19:31,503 --> 00:19:33,103 What if the Spellmans find out that I... 264 00:19:33,172 --> 00:19:34,840 Sleep, Theo, 265 00:19:35,465 --> 00:19:39,720 and dream of the boy you'll become. 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,745 Theo Putnam, you son of a bitch. 267 00:20:05,704 --> 00:20:06,914 It worked! 268 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 It really worked! 269 00:20:14,254 --> 00:20:15,422 Oh, wow. 270 00:20:18,008 --> 00:20:19,551 Ah... Ow! 271 00:20:30,896 --> 00:20:34,483 Theo! My man! You killed it out there. 272 00:20:35,859 --> 00:20:38,904 Did you see those Bulldog clowns try to block Theo's three-pointers? 273 00:20:38,987 --> 00:20:41,448 Oh, unstoppable. Dude's a beast. 274 00:20:42,658 --> 00:20:45,136 C'mon, Theo, let's go grab some chow with the rest of the team. 275 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 Yeah, sounds good. I'll, uh... I'll catch up. 276 00:20:47,746 --> 00:20:48,789 All right. 277 00:21:06,265 --> 00:21:07,265 Ow. 278 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 What? 279 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 Ms. Spellman, are you home? 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 I might have done something really dumb. 281 00:21:28,829 --> 00:21:30,414 Oh, sweet Satan. 282 00:21:32,040 --> 00:21:34,710 I broke in and stole one of your spells and tried to make a potion 283 00:21:34,793 --> 00:21:37,546 - to help me transition, and now I'm... - Ohh... 284 00:21:37,629 --> 00:21:39,464 Petrifying into wood. 285 00:21:40,173 --> 00:21:41,258 Oh. 286 00:21:41,341 --> 00:21:43,302 Like poor little Pinocchio in reverse. 287 00:21:43,927 --> 00:21:45,595 Ow. Ow! 288 00:21:45,679 --> 00:21:48,074 It can happen with plant-based spells. Botanicals are tricky. 289 00:21:48,098 --> 00:21:50,076 - Is there any way to stop it? - Oh, yes, yes, yes. 290 00:21:50,100 --> 00:21:52,769 Well, yes and no. It's mostly no. 291 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Well, it's just... it's about choice, my love. 292 00:21:55,814 --> 00:22:00,736 I mean, I can reverse the spell entirely, wiping out all the effects on the body. 293 00:22:01,987 --> 00:22:03,423 - All of them? - Oh, okay. 294 00:22:03,447 --> 00:22:07,117 Or, uh... I can keep the spell's effects. 295 00:22:07,868 --> 00:22:11,747 And, um... and we'll just cut off your little infected arm. 296 00:22:11,830 --> 00:22:15,208 - What? - It's... It's Sophie's Choice. 297 00:22:18,378 --> 00:22:19,463 Um... 298 00:22:21,548 --> 00:22:23,133 I... I can't give up this body. 299 00:22:25,093 --> 00:22:26,470 I won't give up this body. 300 00:22:38,148 --> 00:22:39,649 Are you sure about this? 301 00:22:42,069 --> 00:22:43,612 Okay. Right. 302 00:22:43,695 --> 00:22:46,490 So, have a nice little bite down on that. 303 00:22:46,990 --> 00:22:47,866 Good boy. 304 00:22:47,949 --> 00:22:51,912 And I'm gonna hold your hand, there we go, and we will have that arm off in no time! 305 00:22:51,995 --> 00:22:53,663 Chop-chop, as they say. 306 00:22:54,206 --> 00:22:55,206 Now... 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,417 Hold still for me, boy. 308 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 Hold it. 309 00:23:04,841 --> 00:23:06,551 Nice and still for me now. 310 00:23:12,307 --> 00:23:14,309 Well. 311 00:23:15,477 --> 00:23:18,438 There you go. Now, that wasn't so bad, was it? 312 00:23:19,523 --> 00:23:22,150 Give it a few days, you'll be up and about, good as new. 313 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 And best of all... 314 00:23:25,987 --> 00:23:26,987 I'm still me. 315 00:23:27,322 --> 00:23:28,532 Yay! 316 00:23:29,491 --> 00:23:32,452 Okay. Have little nap-naps. 317 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 Ooh! 318 00:24:05,110 --> 00:24:05,944 Is that my... 319 00:24:06,027 --> 00:24:08,780 - Is that my future? - No, a warning. 320 00:24:09,823 --> 00:24:12,492 My advice, don't steal. 321 00:24:13,452 --> 00:24:18,665 And seek help early from others that can help you reach the prize you covet. 322 00:24:20,750 --> 00:24:24,212 Okay. Well, erm, thanks, I guess. 323 00:24:26,798 --> 00:24:28,592 Good hunting, my young friend. 324 00:24:39,728 --> 00:24:42,898 Just a bit further, Rosalind. Watch your step. 325 00:24:43,523 --> 00:24:45,442 You worry too much, Dad. 326 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Honestly. I can pretty much remember where everything is. 327 00:24:49,821 --> 00:24:50,947 - Right. Yes. - Mm-hm. 328 00:24:51,781 --> 00:24:54,326 Hopefully, at this hour, there won't be a line at the bank. 329 00:24:54,409 --> 00:24:56,745 I'll be five, ten minutes at the most, okay? 330 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 ♪...they would be together... ♪ 331 00:25:05,253 --> 00:25:06,253 Hel... Hello? 332 00:25:08,423 --> 00:25:09,508 Ms. Spellman? 333 00:25:09,925 --> 00:25:13,011 No, she's in the back, I believe. 334 00:25:13,470 --> 00:25:18,141 I'm Mrs. McGarvey, passing through town. May I join you? 335 00:25:18,975 --> 00:25:21,978 - Actually, my dad is... - I'm reading Tarot cards today. 336 00:25:22,437 --> 00:25:24,356 Would you like me to read yours? 337 00:25:24,648 --> 00:25:27,859 - Er... - I feel a bit foolish offering. 338 00:25:28,193 --> 00:25:30,570 Since you already see so much yourself. 339 00:25:32,030 --> 00:25:34,908 Not so much, not anymore. 340 00:25:34,991 --> 00:25:35,991 Oh, but you do. 341 00:25:36,660 --> 00:25:41,289 You are a very cunning young woman. 342 00:25:41,790 --> 00:25:46,336 Hm. The cards tell me that you feel guilty about something. 343 00:25:47,879 --> 00:25:51,258 Something that has not yet happened, but is about to. 344 00:25:52,175 --> 00:25:56,680 Mrs. McGarvey, I have a decision to make. 345 00:25:58,265 --> 00:25:59,724 About an operation. 346 00:25:59,808 --> 00:26:01,601 Hm. And it comes at a price. 347 00:26:02,602 --> 00:26:05,397 And you are not sure it's worth the cost. 348 00:26:17,117 --> 00:26:19,411 As I said before, Reverend Walker, 349 00:26:19,494 --> 00:26:22,581 the operation is difficult and expensive, 350 00:26:23,707 --> 00:26:27,544 and it's not always entirely successful. 351 00:26:29,588 --> 00:26:31,756 It's okay if we can't afford it, Daddy. 352 00:26:32,841 --> 00:26:34,926 Don't you worry about that, Rosalind. 353 00:26:36,344 --> 00:26:40,307 All you need to do is say the word, and we'll make it happen. 354 00:26:41,600 --> 00:26:43,310 But it needs to be your decision. 355 00:26:46,104 --> 00:26:47,105 Well... 356 00:26:49,232 --> 00:26:52,652 in that case, I would like to try it. 357 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Roz? 358 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Did it... 359 00:27:20,555 --> 00:27:21,806 I can see you. 360 00:27:23,683 --> 00:27:25,393 I can see all of you. 361 00:27:27,187 --> 00:27:28,355 It worked. 362 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 It worked! 363 00:27:36,404 --> 00:27:40,075 - You didn't all have to be here. - Of course we did, Roz. 364 00:27:41,785 --> 00:27:43,662 We wouldn't have missed it for anything. 365 00:27:56,633 --> 00:27:57,633 Hey. 366 00:27:58,510 --> 00:27:59,636 Is everything okay? 367 00:28:00,178 --> 00:28:03,390 Everything's incredible. I just, um... 368 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 It's dumb, but... 369 00:28:08,019 --> 00:28:09,646 I just wanna look at you. 370 00:28:10,814 --> 00:28:12,941 I'm so happy for you, Roz. 371 00:28:13,650 --> 00:28:14,693 You deserve this. 372 00:28:15,652 --> 00:28:18,321 And that doctor is a miracle worker. 373 00:28:19,406 --> 00:28:23,201 There's only one miracle worker, and that's God Almighty, son. 374 00:28:24,661 --> 00:28:25,745 Uh... 375 00:28:26,037 --> 00:28:27,288 Yeah, yeah. Of course, yeah. 376 00:28:27,372 --> 00:28:31,626 And if you're gonna be thanking anyone, Rosalind, it should be our congregation. 377 00:28:31,960 --> 00:28:35,547 For their prayers and donations they gave to us for your operation. 378 00:28:36,506 --> 00:28:37,757 Don't forget about them. 379 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 I'm sorry about my dad. 380 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 About the way that he acted last night. 381 00:28:49,477 --> 00:28:50,477 That's okay. 382 00:28:51,604 --> 00:28:53,189 I mean, hey, it's me. 383 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 If anyone knows about awkward dad moments... 384 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Hey. 385 00:29:14,043 --> 00:29:15,044 What's up? 386 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 Talk to me. 387 00:29:18,965 --> 00:29:20,008 It's just... 388 00:29:25,805 --> 00:29:29,768 I've struggled with my faith for a long time. 389 00:29:32,187 --> 00:29:36,483 Not because I don't believe in God or the higher power, 390 00:29:36,566 --> 00:29:38,026 I do, I just... 391 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 - What? - I don't believe in my dad. 392 00:29:43,198 --> 00:29:45,825 He got the church to pay for my operation. 393 00:29:46,618 --> 00:29:49,621 Yeah, they raised money to help pay for it. 394 00:29:49,704 --> 00:29:55,084 No. No, they just gave him the money because he asked for it. 395 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Just the same way he asked for it when he needed a new car. 396 00:29:58,505 --> 00:30:00,256 Or when he wanted to pay off our house. 397 00:30:00,340 --> 00:30:03,551 He just asks for money for himself. 398 00:30:03,635 --> 00:30:06,554 Only, this time, it was for me. And I let him do it. I took it. 399 00:30:06,638 --> 00:30:09,182 - It doesn't sound like you had a choice. - Of course I did. 400 00:30:09,265 --> 00:30:10,809 I could've said no to the operation. 401 00:30:13,937 --> 00:30:14,979 Even if that's true, 402 00:30:16,022 --> 00:30:18,483 I mean, you can see again. 403 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 That's a gift you can't give back. 404 00:30:24,948 --> 00:30:26,658 So, maybe you... 405 00:30:29,118 --> 00:30:30,328 try to pay it forward? 406 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 I could maybe volunteer? 407 00:30:37,126 --> 00:30:39,128 Like, at a home for the blind. 408 00:30:40,588 --> 00:30:42,757 Hi. Are you Audrey? 409 00:30:43,716 --> 00:30:44,716 Mm-hm. 410 00:30:46,553 --> 00:30:49,973 Hey, Audrey, I am Rosalind Walker. 411 00:30:50,849 --> 00:30:53,768 Did they tell you I'd be coming by to work with you today? 412 00:30:54,811 --> 00:30:56,396 They did. Come in. 413 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Okay. 414 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 I'm just here to... to get to know you, 415 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 uh, and keep you company. 416 00:31:10,535 --> 00:31:13,746 Or... Or I could, um... read to you, 417 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 or we can just talk. 418 00:31:18,042 --> 00:31:21,713 I'm sorry, uh, I'm a little nervous. It's my first time doing this. 419 00:31:23,172 --> 00:31:24,465 It's my first time, too. 420 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 Oh. 421 00:31:27,218 --> 00:31:28,678 Are you new here? 422 00:31:28,761 --> 00:31:31,180 - They didn't tell me how long... - Just a couple of weeks. 423 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 I'm so sorry. 424 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Can I ask... 425 00:31:41,566 --> 00:31:43,359 did it happen suddenly? 426 00:31:43,443 --> 00:31:46,487 Yes. Very suddenly. 427 00:31:48,948 --> 00:31:51,659 I... I hope you don't mind me talking about this, but... 428 00:31:52,994 --> 00:31:54,954 how did you go blind, Audrey? 429 00:32:01,461 --> 00:32:02,921 Well, don't you already know? 430 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 You stole my eyes. 431 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 What? 432 00:32:10,345 --> 00:32:14,265 You stole my eyes. 433 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 What are you talking about? I... I only just met you. 434 00:32:17,518 --> 00:32:19,520 - Liar. - I'm not lying. 435 00:32:19,604 --> 00:32:21,230 Thief. 436 00:32:23,358 --> 00:32:25,151 Look at me, Rosalind. 437 00:32:26,319 --> 00:32:28,571 Look with your new eyes 438 00:32:28,655 --> 00:32:31,741 and see what you did to me. 439 00:32:32,158 --> 00:32:36,120 Your father paid my father with the church's money 440 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 and then they took them. 441 00:32:37,789 --> 00:32:40,124 They took my eyes. 442 00:32:40,208 --> 00:32:42,085 I'm sorry, I'm so sorry. 443 00:32:42,168 --> 00:32:45,630 - I'm so sorry. No! I'm sorry! - You give me back my eyes! 444 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 That's... 445 00:32:49,133 --> 00:32:51,761 That's not true, that's not... that's not how it would happen. 446 00:32:51,844 --> 00:32:55,556 The Tarot is just a mirror. Calm yourself. 447 00:32:55,640 --> 00:32:58,726 Our fates are not fixed. 448 00:32:59,811 --> 00:33:02,271 You still have a choice to make. 449 00:33:04,190 --> 00:33:07,402 Dad, I... I've thought about it, and... 450 00:33:08,736 --> 00:33:12,198 I don't want to take any money from the church to pay for my operation. 451 00:33:12,281 --> 00:33:14,033 Rosalind. It's expensive. 452 00:33:14,534 --> 00:33:16,053 - Without the church's help... - I know. 453 00:33:16,077 --> 00:33:17,537 But it's... 454 00:33:18,496 --> 00:33:20,081 okay, it's okay. 455 00:33:20,832 --> 00:33:23,751 And patience is a virtue, right? 456 00:33:25,044 --> 00:33:26,921 I can wait, Dad. 457 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 If that's what you really want. 458 00:33:31,676 --> 00:33:32,927 It is. 459 00:33:35,179 --> 00:33:36,179 Okay. 460 00:33:57,535 --> 00:33:59,203 Zelda! Fancy seeing you here... 461 00:33:59,287 --> 00:34:02,331 Spare me your curdled charm, Dr. Dracula. Where is my sister? 462 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 I'm here, Zelds. 463 00:34:04,000 --> 00:34:06,478 Of course, you are, because you most certainly were not at home 464 00:34:06,502 --> 00:34:09,255 where Father Blackwood was waiting to taste the seven wedding cakes 465 00:34:09,338 --> 00:34:10,214 you offered to bake. 466 00:34:10,298 --> 00:34:11,924 Okay, bugger, I've goofed. Oh. 467 00:34:12,008 --> 00:34:14,844 I swear, Hilda, it's like you're trying to sabotage my wedding. 468 00:34:16,888 --> 00:34:18,431 A little bit nervous, are we? 469 00:34:19,057 --> 00:34:21,517 - Hm. - You know what I think would help? 470 00:34:22,060 --> 00:34:23,978 A new maid of dishonor? 471 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 No, a little bit of fun, to unwind. 472 00:34:27,231 --> 00:34:29,817 Now, lookit. Mrs. McGarvey here, 473 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 she's doing Tarot card readings. 474 00:34:32,445 --> 00:34:35,364 - That would be a little lark. - You've got to be joking. 475 00:34:35,448 --> 00:34:38,117 I sense a very powerful woman 476 00:34:39,160 --> 00:34:42,163 with a great and momentous event ahead of her. 477 00:34:42,246 --> 00:34:45,333 You literally just heard me mention I was getting married. 478 00:34:53,591 --> 00:34:57,136 Well. How very fitting. 479 00:35:03,309 --> 00:35:04,185 Do go on. 480 00:35:04,268 --> 00:35:07,647 Something stands between you and the altar. 481 00:35:08,981 --> 00:35:10,066 An obstacle. 482 00:35:13,736 --> 00:35:18,241 What kind of obstacle? Besides my sister's absent-mindedness. 483 00:35:19,242 --> 00:35:20,368 A secret. 484 00:35:35,716 --> 00:35:39,262 Holy Sis, you look gorge! 485 00:35:39,679 --> 00:35:41,514 Oh, my! I have goosebumps. 486 00:35:41,597 --> 00:35:45,059 You are gonna be the Bride of Darkness. 487 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Oh, if only Mum and Dad could see you now. 488 00:35:47,395 --> 00:35:48,771 - No. - Hm? 489 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 No, no, no, no, no, no, no. 490 00:35:50,022 --> 00:35:51,500 - This is all wrong. - Oh, my... 491 00:35:51,524 --> 00:35:52,775 - Blazes. - Oh! 492 00:35:53,151 --> 00:35:54,360 Just... Oh. 493 00:35:54,652 --> 00:35:58,156 I'm glad I sewed that from scratch. What is it, then? Is it your hem? 494 00:35:58,239 --> 00:36:00,158 - Is it your neckline? - The baby. 495 00:36:00,533 --> 00:36:01,533 Wh-What? 496 00:36:02,243 --> 00:36:03,703 I can't marry Faustus, Hilda. 497 00:36:04,662 --> 00:36:08,291 Not until I've admitted the truth about what I did with baby Leticia. 498 00:36:08,374 --> 00:36:09,208 Oh. 499 00:36:09,292 --> 00:36:12,170 That I spirited her away to be raised by Dezmelda. 500 00:36:12,253 --> 00:36:13,963 I don't think it's a good idea 501 00:36:14,046 --> 00:36:16,382 to tell a groom you stole his baby. 502 00:36:16,799 --> 00:36:19,051 - It may enrage him. - Mm. 503 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 But I can make him understand, I'm sure I can. 504 00:36:22,346 --> 00:36:25,558 And after we're married, we'll... we'll all be together. 505 00:36:25,641 --> 00:36:29,645 A family, with no secrets between us. Father, Mother, and twin babes. 506 00:36:29,729 --> 00:36:33,065 - Sorry, I don't think it's a good idea. - No, no, it's been decided. 507 00:36:35,234 --> 00:36:36,861 I'll just go and fetch the babe. 508 00:36:40,281 --> 00:36:41,324 Dezmelda! 509 00:36:42,116 --> 00:36:43,116 Leticia? 510 00:36:44,744 --> 00:36:46,120 It's Zelda Spellman. 511 00:36:48,873 --> 00:36:50,333 Who the Heaven are you? 512 00:36:51,125 --> 00:36:53,419 I need to speak to Dezmelda at once! 513 00:36:53,502 --> 00:36:55,046 Dezmelda. 514 00:36:55,129 --> 00:36:56,589 'Tis I, Zelda. 515 00:36:56,964 --> 00:36:58,883 Behold. Dezmelda. 516 00:36:58,966 --> 00:37:01,636 How could you possibly be Dezmelda? 517 00:37:01,719 --> 00:37:03,888 She's over four centuries old. 518 00:37:03,971 --> 00:37:05,598 The Goddess of Youth blessed me. 519 00:37:06,557 --> 00:37:09,227 After I consumed the sacred marrow of an infant witch. 520 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 You... Wait. 521 00:37:18,778 --> 00:37:21,030 You ate the baby? 522 00:37:22,323 --> 00:37:24,242 You were supposed to take care of her. 523 00:37:24,325 --> 00:37:27,203 And I did. I ingested the babe and absorbed her youth. 524 00:37:28,955 --> 00:37:32,083 Tell me, have you come to invite me to your wedding? 525 00:37:32,500 --> 00:37:34,919 What? Are you daft? 526 00:37:35,294 --> 00:37:37,134 After what you've done, are you suggesting I... 527 00:37:37,213 --> 00:37:40,174 I wish to rejoin witch society, Zelda Spellman, 528 00:37:40,258 --> 00:37:43,302 and what better way than by attending a Black Wedding? 529 00:37:43,386 --> 00:37:47,390 Invite me, and I'll keep your treachery a secret. 530 00:37:47,974 --> 00:37:51,310 Deny me, and I'll tell the High Priest what you did. 531 00:38:05,491 --> 00:38:07,201 Congratulations, Sister Zelda. 532 00:38:07,285 --> 00:38:11,038 Agatha. Dorcas. Have either of you seen the High Priest? 533 00:38:12,331 --> 00:38:14,208 Not since the ceremony. 534 00:38:14,292 --> 00:38:16,877 Excuse me. Do enjoy yourselves. 535 00:38:22,008 --> 00:38:25,845 Ambrose, I'm looking for my husband. Have you seen him? 536 00:38:25,928 --> 00:38:28,055 Uh, try the office, Auntie Zee. 537 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 Faustus! 538 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 No. 539 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 Stop! 540 00:38:42,653 --> 00:38:43,904 Stop! 541 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Zelda, dearest, where have you been? It's quite a party, isn't it? 542 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 You can't do this, n... not with her. 543 00:38:50,202 --> 00:38:51,202 Certainly I can. 544 00:38:51,495 --> 00:38:53,581 It's Satanic Law that on the day of his wedding, 545 00:38:53,664 --> 00:38:56,709 a warlock groom can snog as many women as he pleases. 546 00:38:56,792 --> 00:38:59,378 - Mm. - Yeah, fine, but not her! She's your... 547 00:39:00,129 --> 00:39:02,757 What you're doing is an abomination. 548 00:39:02,840 --> 00:39:05,760 Oh, Daddy Blackwood, 549 00:39:05,843 --> 00:39:08,346 looks like your old hag of a wife is jealous. 550 00:39:16,812 --> 00:39:19,065 Please, Faustus, stop. I beg you. 551 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 Give me one good reason I should. 552 00:39:37,750 --> 00:39:41,212 What a filthy trick to play on a bride-to-be. 553 00:39:42,630 --> 00:39:44,215 A filthy trick? 554 00:39:45,674 --> 00:39:47,802 But you got your answer, didn't you? 555 00:39:49,261 --> 00:39:50,721 Some secrets... 556 00:39:52,014 --> 00:39:54,016 should remain secret. 557 00:39:55,976 --> 00:39:59,438 Yes, perhaps that's true. 558 00:40:08,531 --> 00:40:09,531 Hi. 559 00:40:09,865 --> 00:40:10,865 Uh... 560 00:40:11,283 --> 00:40:12,451 You tell fortunes? 561 00:40:21,168 --> 00:40:22,795 Great. 562 00:40:24,171 --> 00:40:25,214 Yeah, looks like me. 563 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 You hang between two futures. 564 00:40:40,187 --> 00:40:41,188 One here at home, 565 00:40:42,690 --> 00:40:44,275 and one further away. 566 00:40:45,693 --> 00:40:46,902 Rhode Island. 567 00:40:49,947 --> 00:40:51,866 Let's see what waits for you 568 00:40:52,324 --> 00:40:54,243 beyond the town of Greendale. 569 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 When were you gonna tell me? 570 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Uh... Hi. 571 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Tell you what? - Don't even try it, Kinkle. 572 00:41:32,990 --> 00:41:33,990 Roz saw. 573 00:41:34,533 --> 00:41:36,285 Like, saw, saw. 574 00:41:36,368 --> 00:41:37,368 Like, with her... 575 00:41:37,786 --> 00:41:39,580 - With her cunning. - You got a letter. 576 00:41:40,206 --> 00:41:41,790 You got accepted to something. 577 00:41:42,291 --> 00:41:43,292 Oh. 578 00:41:43,918 --> 00:41:46,086 Look, I was gonna tell you. 579 00:41:47,421 --> 00:41:48,839 I got into an arts colony 580 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 - for the summer. - Oh! 581 00:41:51,425 --> 00:41:53,135 - But if I go... - You're going. 582 00:41:53,219 --> 00:41:54,261 You are going. 583 00:41:54,929 --> 00:41:57,097 I can't. I don't wanna leave you. 584 00:41:59,016 --> 00:42:00,059 Harvey, 585 00:42:01,143 --> 00:42:02,311 this is your dream. 586 00:42:02,770 --> 00:42:04,522 And it's only for the summer. 587 00:42:05,773 --> 00:42:09,193 Besides, Providence is only a train ride away. 588 00:42:22,915 --> 00:42:23,915 Whoa. 589 00:42:33,342 --> 00:42:36,136 Welcome to the Arkham Colony for the Arts, Harvey. 590 00:42:36,595 --> 00:42:38,722 Hi. You must be Howard. 591 00:42:41,308 --> 00:42:44,228 Is this all your art, man? It's unbelievable. 592 00:42:45,521 --> 00:42:46,521 I, uh... 593 00:42:46,897 --> 00:42:49,024 I like to draw horror stuff, too, actually. 594 00:42:50,609 --> 00:42:53,988 I've been working non-stop for six, seven days. 595 00:42:55,823 --> 00:42:59,285 I hope you don't mind, but I keep strange hours. 596 00:43:01,036 --> 00:43:03,539 No, not at all. I'm just gonna unpack now. 597 00:43:17,845 --> 00:43:21,599 Yes! Yes, I see. 598 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 And I serve. 599 00:43:24,602 --> 00:43:27,563 The world will kneel before you. 600 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 Enough of them... 601 00:43:30,816 --> 00:43:31,942 wouldn't survive now... 602 00:43:32,026 --> 00:43:34,278 - Howard? - And she wouldn't... 603 00:43:34,361 --> 00:43:35,613 Who are you talking to? 604 00:43:35,988 --> 00:43:37,197 Shh! 605 00:43:37,906 --> 00:43:39,325 Go back to sleep, Harvey. 606 00:43:41,535 --> 00:43:43,746 What... What is that? 607 00:43:46,373 --> 00:43:47,458 My muses. 608 00:43:48,542 --> 00:43:50,294 They only come out at night. 609 00:43:51,837 --> 00:43:53,881 Go back to sleep now. 610 00:44:49,770 --> 00:44:51,814 Who said you could look at my work? 611 00:44:53,107 --> 00:44:54,274 Where did you see this? 612 00:44:54,358 --> 00:44:56,193 See it? I imagined it. 613 00:44:56,276 --> 00:44:58,237 Bullshit. You didn't imagine it. 614 00:44:58,946 --> 00:45:00,698 I know, because I've seen it, too. 615 00:45:02,574 --> 00:45:04,827 What... What are all these things? 616 00:45:05,244 --> 00:45:07,621 I... I don't know. 617 00:45:08,664 --> 00:45:10,916 They... They come at night, they... 618 00:45:11,834 --> 00:45:12,835 appear to me. 619 00:45:14,002 --> 00:45:16,004 I can't sleep, so I paint them. 620 00:45:16,088 --> 00:45:19,216 - Who comes to you? - Harbingers of the Void. 621 00:45:19,508 --> 00:45:20,926 Old ones. 622 00:45:21,176 --> 00:45:24,138 Demons, Gods. 623 00:45:26,140 --> 00:45:27,975 So many of them whispering. 624 00:45:28,058 --> 00:45:29,059 Ah... 625 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 And the colors they show me. 626 00:45:32,062 --> 00:45:36,692 Uh, the... the closet, it's some kind of window. 627 00:45:37,443 --> 00:45:39,194 Uh, it's... it's just one of many 628 00:45:39,278 --> 00:45:43,824 different hidden, uh, portals, pits, or, uh... tunnels 629 00:45:43,907 --> 00:45:47,202 - that... that... that all lead to... - Tunnels? Tunnels like... like mines? 630 00:45:47,619 --> 00:45:48,662 Yeah, yeah. 631 00:45:50,038 --> 00:45:52,124 There are mines where I'm from. Where I've... 632 00:45:52,958 --> 00:45:54,793 I've... I've se... I've seen things. 633 00:45:57,254 --> 00:45:59,173 They're getting ready to do something. 634 00:45:59,965 --> 00:46:03,218 To... emerge, perhaps. 635 00:46:04,803 --> 00:46:07,514 And... And I thought that by painting them, that I... 636 00:46:09,433 --> 00:46:12,811 - that I could trap them or... - Or bind them. 637 00:46:13,312 --> 00:46:15,147 Slow them down, at least. 638 00:46:26,492 --> 00:46:29,036 This is my... mischief... 639 00:46:30,287 --> 00:46:32,039 ...mustn't dim the colors... 640 00:46:33,540 --> 00:46:34,708 Yes! 641 00:46:35,250 --> 00:46:37,336 Yes! 642 00:48:35,495 --> 00:48:38,540 So... What? What... What does it mean? 643 00:48:39,374 --> 00:48:41,084 You will suffer for your art, 644 00:48:42,669 --> 00:48:45,797 but you need not leave home to do so. 645 00:48:51,720 --> 00:48:53,263 You will dig deep... 646 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 to unearth your true calling. 647 00:48:59,811 --> 00:49:00,854 Here... 648 00:49:02,397 --> 00:49:03,440 in Greendale. 649 00:49:07,527 --> 00:49:08,527 Yeah, that... 650 00:49:09,237 --> 00:49:10,489 that... that makes sense. 651 00:49:12,950 --> 00:49:14,201 Thank... Thank you. 652 00:49:27,339 --> 00:49:28,339 Hello. 653 00:49:29,591 --> 00:49:33,053 Many questions hang over you, my handsome friend. 654 00:49:34,346 --> 00:49:36,223 Uh... Not really. 655 00:49:36,515 --> 00:49:38,266 I have exactly what I want. 656 00:49:39,476 --> 00:49:43,981 Talent, good looks, a hot boyfriend. 657 00:49:44,064 --> 00:49:45,190 He's gone. 658 00:49:45,273 --> 00:49:46,942 He's away on important business. 659 00:49:47,567 --> 00:49:50,070 - He's very well connected. - But you're not. 660 00:49:51,321 --> 00:49:52,781 Not yet, at least. 661 00:49:55,534 --> 00:49:57,995 All right, then, I will bite. 662 00:49:58,912 --> 00:50:01,707 What do your cards see for Luke and I? 663 00:50:09,506 --> 00:50:11,008 The Hierophant. 664 00:50:18,306 --> 00:50:19,933 Now, that is more like it. 665 00:50:24,813 --> 00:50:28,442 You may be aware of a private Brotherhood 666 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 within the ranks of the Church of Night. 667 00:50:30,610 --> 00:50:32,237 The Judas Society. 668 00:50:32,863 --> 00:50:35,991 A select group of warlocks who serve me, 669 00:50:37,200 --> 00:50:39,286 who believe in the old ways. 670 00:50:40,620 --> 00:50:43,707 Young Lucas is one of my finest boys, 671 00:50:44,332 --> 00:50:47,002 and he's long made a case for you, Ambrose. 672 00:50:51,882 --> 00:50:53,008 But I demand... 673 00:50:54,634 --> 00:50:56,261 absolute loyalty. 674 00:50:56,887 --> 00:50:58,346 I can be trusted, Father. 675 00:50:59,181 --> 00:51:00,181 Can you? 676 00:51:01,391 --> 00:51:02,517 Time will tell. 677 00:51:06,146 --> 00:51:11,359 First, though, I require some assistance in the desecrated church. 678 00:51:14,571 --> 00:51:18,158 Tonight, we forge your future, Ambrose. 679 00:51:18,492 --> 00:51:21,661 With sacred and arcane metallurgy and alchemy, 680 00:51:22,579 --> 00:51:26,208 we shall craft a tool of immense power, 681 00:51:27,959 --> 00:51:31,630 one that will reveal your fundamental nature, 682 00:51:33,507 --> 00:51:38,261 even as it unlocks your fullest potential. 683 00:51:42,516 --> 00:51:47,979 Come, Brother, let the great work begin. 684 00:51:49,773 --> 00:51:53,902 Good. Good, my boy. Well done. 685 00:51:55,195 --> 00:51:57,489 There are things you must understand. 686 00:51:59,032 --> 00:52:01,618 If you are to stand with me and the Society, 687 00:52:02,994 --> 00:52:07,040 you must know the truth, and know it presently. 688 00:52:07,582 --> 00:52:08,792 Tell me, Father. 689 00:52:09,251 --> 00:52:13,171 I believe the damage Edward Spellman wrought to the Church of Night 690 00:52:13,255 --> 00:52:15,132 has been incalculable. 691 00:52:21,429 --> 00:52:23,682 You're weak, Brother! 692 00:52:23,765 --> 00:52:25,058 You're weak, Brother! 693 00:52:25,142 --> 00:52:28,103 For 75 years, you were imprisoned. 694 00:52:28,186 --> 00:52:31,314 Made soft by women. 695 00:52:31,398 --> 00:52:35,026 Until I, and I alone, freed you. 696 00:52:35,110 --> 00:52:36,236 Thank you, Father. 697 00:52:37,237 --> 00:52:40,198 You must be a rock. I can make you that way. 698 00:52:40,282 --> 00:52:45,537 I can mold you in the Dark Lord's image. 699 00:52:46,413 --> 00:52:48,874 What... What are we making? 700 00:52:50,041 --> 00:52:55,797 But first, you must correct your family. 701 00:52:56,256 --> 00:52:58,091 Correct my aunties? 702 00:52:58,175 --> 00:52:59,634 Mmm. 703 00:52:59,718 --> 00:53:03,680 And especially your cousin Sabrina. 704 00:53:04,431 --> 00:53:08,143 Until that happens, you will always be their prisoner. 705 00:53:11,396 --> 00:53:12,772 But all is not lost. 706 00:53:13,440 --> 00:53:15,192 For I am giving you... 707 00:53:16,735 --> 00:53:18,612 the key to your cell. 708 00:53:27,120 --> 00:53:28,580 Has it told you what to do? 709 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 Then put your house in order, my son. 710 00:54:18,797 --> 00:54:20,966 Ambr... Ambrose, what... 711 00:54:21,049 --> 00:54:23,093 What... What on earth are you doing? 712 00:54:30,767 --> 00:54:33,436 What? Did you hear that? Did you hear that? 713 00:54:33,770 --> 00:54:34,770 Z... 714 00:54:36,064 --> 00:54:37,064 Ambrose? 715 00:54:37,565 --> 00:54:38,650 No! 716 00:55:10,098 --> 00:55:11,933 Ambrose? 717 00:55:13,268 --> 00:55:14,352 Are you... 718 00:55:15,145 --> 00:55:16,354 Are you okay? 719 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Has the situation been corrected? 720 00:55:34,205 --> 00:55:35,205 Yes, Father. 721 00:55:36,291 --> 00:55:38,668 You've proven your worth as a Son of Night. 722 00:55:45,467 --> 00:55:47,510 Welcome, Ambrose Spellman, 723 00:55:49,721 --> 00:55:50,889 to the Judas Society. 724 00:56:08,615 --> 00:56:11,034 What did any of that have to do with Luke and I? 725 00:56:11,576 --> 00:56:12,660 Yes... 726 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 He wasn't even in any... 727 00:56:16,081 --> 00:56:17,499 What is that card? 728 00:56:18,166 --> 00:56:20,543 I think in this case, perhaps... 729 00:56:21,628 --> 00:56:23,630 not knowing the truth is better. 730 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Show me that card. 731 00:56:28,259 --> 00:56:29,344 Give it to me. 732 00:56:35,850 --> 00:56:36,850 Oh! 733 00:56:47,529 --> 00:56:48,780 Aww. 734 00:56:49,239 --> 00:56:51,324 Thank you both so very much. 735 00:56:51,408 --> 00:56:54,702 - Are you going? So soon? - Well, it... it's stopped raining. 736 00:56:55,745 --> 00:56:57,914 And I'm expected home. 737 00:56:58,540 --> 00:57:02,085 - Oh, well... I haven't had my reading yet. - Next time. 738 00:57:03,044 --> 00:57:05,296 - I'll start with you. - Thank you. 739 00:57:06,714 --> 00:57:09,676 Bless you. What a lovely couple you make. 740 00:57:10,343 --> 00:57:12,512 Warms an old woman's heart. 741 00:57:25,275 --> 00:57:26,475 What's on your mind, Spellman? 742 00:57:32,782 --> 00:57:35,660 Nick, are you my boyfriend? 743 00:57:38,538 --> 00:57:39,706 Well, I hope so. 744 00:57:47,547 --> 00:57:48,547 In that case, 745 00:57:50,091 --> 00:57:51,801 I want you to do something for me. 746 00:57:54,304 --> 00:57:56,639 I need you to stay away from the Weird Sisters. 747 00:58:00,935 --> 00:58:02,312 Don't you trust me? 748 00:58:06,065 --> 00:58:08,485 I do trust you, Nick. 749 00:58:10,695 --> 00:58:11,863 But I don't trust them. 750 00:58:12,864 --> 00:58:13,990 So, will you do that? 751 00:58:16,618 --> 00:58:17,618 For me? 752 00:58:29,547 --> 00:58:30,547 Oh. 753 00:58:31,049 --> 00:58:32,091 Do come in. 754 00:58:32,175 --> 00:58:35,470 Forgive me, your Excellency, I didn't mean to... 755 00:58:36,763 --> 00:58:38,348 You what? Spit it out, Brother. 756 00:58:38,681 --> 00:58:42,560 You would never harm the Spellmans, would you? 757 00:58:45,480 --> 00:58:47,357 Or ask me to hurt them? 758 00:58:48,316 --> 00:58:49,316 Hurt them? 759 00:58:49,984 --> 00:58:50,984 Huh. 760 00:58:53,238 --> 00:58:55,990 My boy, I'm marrying your Aunt Zelda. 761 00:58:56,324 --> 00:58:58,535 I liberated you from house arrest. 762 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Of course, you did. 763 00:59:03,039 --> 00:59:05,375 Forgive this intrusion. I... 764 00:59:05,708 --> 00:59:06,708 Not at all. 765 00:59:07,460 --> 00:59:09,546 In fact, there's some news I need to share with you. 766 00:59:11,839 --> 00:59:13,591 It's about young Lucas. 767 00:59:14,467 --> 00:59:16,010 We've lost him, I'm afraid. 768 00:59:19,847 --> 00:59:20,847 Lost him? 769 00:59:21,975 --> 00:59:25,061 He died in service to the Dark Lord. 770 00:59:26,271 --> 00:59:27,605 In service to me. 771 00:59:38,992 --> 00:59:40,451 Luke was a true warlock. 772 00:59:41,119 --> 00:59:44,122 A loyal soldier in an unholy war. 773 00:59:46,791 --> 00:59:49,210 Will you honor him, his memory, 774 00:59:50,253 --> 00:59:51,713 by taking his place... 775 00:59:52,880 --> 00:59:54,507 in the Judas Society? 776 01:00:01,764 --> 01:00:04,142 Shut up, Stolas. 777 01:00:04,726 --> 01:00:07,687 You've never been fooled by a glamour before. 778 01:00:12,567 --> 01:00:18,072 Well, I have had a glorious day. 779 01:00:19,616 --> 01:00:21,909 And productive, let me tell you. 780 01:00:22,910 --> 01:00:26,497 I plumbed the depths of their tiny minds, 781 01:00:27,665 --> 01:00:30,460 plucking all sorts of juicy tidbits. 782 01:00:33,796 --> 01:00:36,466 No, not only Sabrina's friends. 783 01:00:37,300 --> 01:00:38,551 Her family, too. 784 01:00:39,427 --> 01:00:42,096 Never hurts to have a sharpened blade handy. 785 01:00:45,475 --> 01:00:48,353 In case someone makes a nuisance of themselves. 786 01:00:52,231 --> 01:00:54,442 In the coming war, Stolas, 787 01:00:55,068 --> 01:00:56,486 no one can be trusted. 788 01:00:57,737 --> 01:01:00,031 Well, the Dark Lord taught me that Himself. 789 01:01:01,407 --> 01:01:02,450 And who knows? 790 01:01:03,326 --> 01:01:05,536 If the Apocalypse is upon us, 791 01:01:06,579 --> 01:01:08,665 even His plans might go awry. 792 01:01:10,124 --> 01:01:11,292 In which case... 793 01:01:12,293 --> 01:01:15,380 all Hell would break loose... 794 01:01:19,842 --> 01:01:23,554 and it would be every woman for herself. 795 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 Greg, move your head! 56648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.