Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
♪ Is it thunder? ♪
2
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
♪ Thunder ♪
3
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
♪ Or is it just the beat of my heart? ♪
4
00:01:54,948 --> 00:01:56,741
- ♪ It's either raindrops ♪
- Whew!
5
00:01:56,825 --> 00:01:58,825
- ♪ Raindrops
- ♪ Or is it just the tears that... ♪
6
00:01:58,868 --> 00:02:01,704
Oh, we're doomed, Dr. Cee.
7
00:02:02,497 --> 00:02:06,709
Oh, we won't get many customers
out and about on a gloomy day like today.
8
00:02:08,128 --> 00:02:10,755
- Might just be you and me. Oh!
- And would that be so bad?
9
00:02:14,467 --> 00:02:15,467
Oops.
10
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
Hello! Welcome to Cer... Uh...
11
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
- Okay...
- Oh...
12
00:02:29,691 --> 00:02:31,192
- Where were we?
- Don't know.
13
00:02:31,276 --> 00:02:32,610
Somewhere around...
14
00:02:32,694 --> 00:02:33,694
Hello, there.
15
00:02:33,903 --> 00:02:36,197
Oh, I'm sorry to startle you.
16
00:02:36,281 --> 00:02:39,409
But, uh...
I got caught without my umbrella.
17
00:02:39,492 --> 00:02:42,245
Oh, you're welcome
to sit out the rain for a spell.
18
00:02:42,328 --> 00:02:44,497
- Oh.
- Yeah, and sample some of our fine wares!
19
00:02:44,581 --> 00:02:46,666
Oh, I'm sorry, I have no money.
20
00:02:47,167 --> 00:02:51,004
But perhaps I have
something else to offer.
21
00:02:51,462 --> 00:02:53,923
I don't know if you believe
in such things,
22
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
but I have practiced
the art of Tarot for years.
23
00:02:57,927 --> 00:03:02,307
Many have found delight and wisdom
in my fateful readings.
24
00:03:02,849 --> 00:03:04,100
Uh, would you allow me?
25
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
To do a reading in the store?
26
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
Yes, we would love to!
27
00:03:09,230 --> 00:03:10,815
Okay, right, I'm gonna, erm...
28
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
I'm gonna set you up somewhere.
Maybe down here?
29
00:03:13,985 --> 00:03:15,778
Oh, how kind.
30
00:03:15,862 --> 00:03:17,197
Ooh!
31
00:03:17,280 --> 00:03:18,615
Coat's very wet.
32
00:03:19,365 --> 00:03:22,243
- By the way, I'm Mrs. McGarvey.
- Oh!
33
00:03:22,327 --> 00:03:24,621
Well, you take a seat, Mrs. McGee.
34
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
With a bit of luck, we might even get
one or two customers,
35
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
even on a day like this.
36
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Aah.
37
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
I said I loved the movie, Nick.
38
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
You know I love a horror double feature.
39
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
Why are you so upset, then?
Because I was five minutes late?
40
00:03:36,591 --> 00:03:38,092
I don't like missing the trailers.
41
00:03:38,176 --> 00:03:39,761
- I...
- Hello, doves!
42
00:03:40,261 --> 00:03:41,721
I didn't expect you in here today.
43
00:03:41,804 --> 00:03:44,766
We were at the movies, and Nick's
never been inside Dr. Cerberus's.
44
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Ooh! Look, an occult section.
45
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
- Is everything all right?
- Uh...
46
00:03:52,482 --> 00:03:54,692
- I don't know, Aunt Hilda.
- Hm?
47
00:03:54,776 --> 00:03:58,863
Things have been weird between
me and Nick ever since the Lupercalia.
48
00:03:58,947 --> 00:04:00,156
Ohhh.
49
00:04:01,407 --> 00:04:03,701
Are you on the rock...
Are you on the rocks?
50
00:04:03,785 --> 00:04:04,953
Oh.
51
00:04:05,203 --> 00:04:07,956
No. At least, I don't think so.
52
00:04:08,498 --> 00:04:09,874
Well, if there's a chance,
53
00:04:10,375 --> 00:04:12,043
then, er, you know what'd help?
54
00:04:12,252 --> 00:04:15,505
A little Tarot reading! Yeah? For clarity?
55
00:04:15,588 --> 00:04:16,588
- What?
- There.
56
00:04:19,759 --> 00:04:22,095
- I don't know, Aunt Hilda.
- Shh.
57
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
So, you have questions
about your young suitor.
58
00:04:30,937 --> 00:04:31,938
I do.
59
00:04:32,397 --> 00:04:34,899
He very recently lied to me.
60
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
About not doing something.
61
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
One lie? That's it?
62
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
It's not just that. It's also...
63
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
he's a bit more of a "bad boy"
than I'm used to.
64
00:04:48,621 --> 00:04:50,248
Ever since we started dating,
65
00:04:50,331 --> 00:04:55,295
I've felt like I've been walking down
this darker path, let's say.
66
00:04:55,378 --> 00:04:59,173
One I resisted for a long time,
but then,
67
00:04:59,257 --> 00:05:03,177
with him, I've begun to think,
"Maybe it's not so bad,
68
00:05:03,261 --> 00:05:05,930
if I get to walk it with him beside me,
69
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
holding my hand."
70
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
But this lie happened, and...
71
00:05:11,394 --> 00:05:14,022
made me question everything.
72
00:05:14,772 --> 00:05:15,772
Like...
73
00:05:18,192 --> 00:05:19,861
should I trust him?
74
00:05:21,404 --> 00:05:22,822
Can I trust him?
75
00:05:35,043 --> 00:05:37,962
The cards tell me
he's a handsome trickster,
76
00:05:38,379 --> 00:05:40,715
which few women can resist.
77
00:05:41,549 --> 00:05:43,801
That sounds like Nick, yeah.
78
00:05:50,683 --> 00:05:54,354
And three swords pierce his heart.
79
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
- Yeah, a little bit.
- I know.
80
00:06:05,365 --> 00:06:06,405
Whoa!
81
00:06:06,449 --> 00:06:09,077
Okay, yeah. No, no, stop.
82
00:06:10,578 --> 00:06:11,578
Agatha!
83
00:06:14,374 --> 00:06:16,125
- That was good. I liked it.
- It was.
84
00:06:16,209 --> 00:06:19,170
- Guys, what's so funny?
- Uh... Nothin'.
85
00:06:19,253 --> 00:06:21,089
Erm... We were just, uh...
86
00:06:21,172 --> 00:06:24,008
Reminiscing.
Having a laugh over old times.
87
00:06:24,092 --> 00:06:25,676
- Weren't we, Nick?
- Relax, Agatha.
88
00:06:26,886 --> 00:06:30,014
So, are you two lovebirds
doing an act together?
89
00:06:30,098 --> 00:06:33,142
- Prudence.
- An act? For what?
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,727
The Academy talent show.
91
00:06:34,811 --> 00:06:37,814
I mean, Nicholas always
pulls something out of his hat for it.
92
00:06:37,897 --> 00:06:39,315
Or has he not told you about it?
93
00:06:39,399 --> 00:06:41,984
- No, he hasn't.
- I was just about to.
94
00:06:42,068 --> 00:06:45,196
Uh...
We put it on every year to blow off steam.
95
00:06:45,863 --> 00:06:48,866
I was thinkin' of doin' some
good, old-fashioned stage magic.
96
00:06:49,742 --> 00:06:53,371
And I was hoping you'd be
my glamorous magician's assistant.
97
00:06:53,871 --> 00:06:55,751
- Uh...
- I can lend you some fishnet stockings.
98
00:06:56,124 --> 00:06:57,875
I mean,
it's the least you can do, Sabrina.
99
00:06:58,668 --> 00:07:00,308
- After Lupercalia.
- What does that mean?
100
00:07:00,336 --> 00:07:03,131
- Prudence, can you shut the hell up?
- Hey, don't get mad at me.
101
00:07:03,214 --> 00:07:05,214
I'm not the one
who stabbed your familiar to death,
102
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
then left you crippled with blue balls.
103
00:07:09,637 --> 00:07:13,057
Nick, did you tell people about
what happened during Lupercalia?
104
00:07:14,183 --> 00:07:17,228
- Specifically the Weird Sisters?
- About what happened with Amalia?
105
00:07:17,520 --> 00:07:20,273
And about what didn't happen with us.
106
00:07:20,815 --> 00:07:23,901
No, I didn't tell them.
They are telepathic, remember.
107
00:07:23,985 --> 00:07:27,029
How long did you actually
date the Weird Sisters?
108
00:07:28,406 --> 00:07:30,658
A few months? I don't know, why?
109
00:07:30,741 --> 00:07:34,495
Well, and are you still seeing them,
like, on the side?
110
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
Witches are into free love
and multiple partners.
111
00:07:37,331 --> 00:07:38,833
No, Sabrina.
112
00:07:40,168 --> 00:07:41,961
I'm seeing you and you alone.
113
00:07:44,464 --> 00:07:45,464
What's goin' on here?
114
00:07:45,506 --> 00:07:48,259
I guess I'm wondering,
if you lied to me about Amalia,
115
00:07:48,342 --> 00:07:50,928
what else are you maybe lying about?
116
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
Not that you'd tell me, if you were lying.
117
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Wow, Sabrina.
118
00:07:58,352 --> 00:08:00,480
I did not figure you
for the jealous type.
119
00:08:01,564 --> 00:08:03,399
Oh, I'm not.
120
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
- Sabrina.
- Talk to Prudence.
121
00:08:07,069 --> 00:08:11,365
Flirt with Prudence.
Heaven, flirt with all the Weird Sisters.
122
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Or with the entire Academy,
which you do, by the way,
123
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
witches and warlocks alike.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,747
You're an equal opportunity flirt.
125
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
And that's fine, Nick, but I'm going home.
126
00:08:20,208 --> 00:08:21,208
- Sabrina, come on.
- Oh.
127
00:08:21,250 --> 00:08:24,504
And sorry, but I don't think I can be
your magician's assistant.
128
00:08:25,129 --> 00:08:26,129
Being arm candy?
129
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
It's not really my style.
130
00:08:28,758 --> 00:08:30,176
See you at the show, though.
131
00:08:40,311 --> 00:08:41,311
Sh!
132
00:08:41,979 --> 00:08:45,483
Good evening, ladies and...
133
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Ah.
134
00:08:51,989 --> 00:08:54,075
Just ladies tonight. Lucky me.
135
00:08:56,285 --> 00:08:59,539
For my first trick,
I'll need the help of a brave, young...
136
00:08:59,622 --> 00:09:00,831
Oh! Oh!
137
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
Agatha. And the lovely Dorcas.
138
00:09:08,714 --> 00:09:11,509
If you beautiful ladies
wouldn't mind joining me on the stage.
139
00:09:15,805 --> 00:09:16,805
Now...
140
00:09:17,348 --> 00:09:19,183
I must ask one of you ladies
141
00:09:19,475 --> 00:09:21,310
to lay down...
142
00:09:22,603 --> 00:09:23,688
in this box,
143
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
so that we may proceed
144
00:09:26,190 --> 00:09:28,067
to saw your body in half.
145
00:09:49,297 --> 00:09:52,049
Behold the astounding...
146
00:10:00,308 --> 00:10:01,642
Fooled you, didn't I?
147
00:10:11,319 --> 00:10:15,114
For my next trick, I'll need the help
of an even braver young lady.
148
00:10:15,197 --> 00:10:16,197
Oh! Oh!
149
00:10:20,661 --> 00:10:23,331
The incomparable Prudence Night,
everybody!
150
00:10:30,796 --> 00:10:33,090
My dear Ms. Night,
151
00:10:34,091 --> 00:10:37,219
have you ever traveled
beyond the Astral Realm?
152
00:10:38,095 --> 00:10:41,932
I'm speaking of a dark
and terrifying dimension,
153
00:10:42,016 --> 00:10:45,061
a shadowland even demons fear to tread,
154
00:10:46,354 --> 00:10:48,189
known to all witches as...
155
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
the Other Realm.
156
00:10:54,320 --> 00:10:55,946
Will you dare to venture there?
157
00:10:58,741 --> 00:11:01,118
Sure, why not?
158
00:11:01,452 --> 00:11:03,079
Sounds like a gas.
159
00:11:17,009 --> 00:11:20,763
Nunc dissipati peribunt.
160
00:11:29,188 --> 00:11:31,065
Are you still with us, Prudence?
161
00:11:31,148 --> 00:11:32,191
Can you hear me?
162
00:11:34,026 --> 00:11:37,613
And... tell us what you see
beyond space and time?
163
00:11:37,697 --> 00:11:40,533
Nick? Can... Can you hear me?
164
00:11:41,283 --> 00:11:43,786
I can't... I don't like this.
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,163
Bring me back now, please.
166
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Peribunt dissipati nunc.
167
00:12:03,556 --> 00:12:05,015
Uh...
168
00:12:05,558 --> 00:12:07,935
I'm sure she's just taking her time,
169
00:12:09,019 --> 00:12:12,189
sightseeing in the beautiful shadowland.
170
00:12:12,273 --> 00:12:14,191
Nick! I mean it!
171
00:12:14,900 --> 00:12:16,277
I don't like it here.
172
00:12:16,777 --> 00:12:18,988
There's...
There's something in here with me!
173
00:12:19,071 --> 00:12:20,072
Nicky!
174
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Nicky, help me, please! Nicky!
175
00:12:22,366 --> 00:12:24,076
- Help me!
- Somebody do something!
176
00:12:24,160 --> 00:12:25,536
Uh, call for Father Blackwood!
177
00:12:25,995 --> 00:12:27,538
Nick! Nick, do something.
178
00:12:27,621 --> 00:12:29,623
Oh, calm down, Sabrina.
179
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Have you never bi-located before?
180
00:12:33,836 --> 00:12:35,212
Basic, much?
181
00:12:35,880 --> 00:12:38,466
A round of applause for
Prudence Night, everybody.
182
00:12:41,093 --> 00:12:42,178
All right, now.
183
00:12:44,388 --> 00:12:47,433
For my last and final act,
184
00:12:49,268 --> 00:12:51,979
I'll need the help of the bravest lady
185
00:12:52,438 --> 00:12:53,598
in the room.
186
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
I'll do it.
187
00:12:56,567 --> 00:12:58,486
Ah! Sabrina Spellman.
188
00:13:01,655 --> 00:13:06,619
Ms. Spellman, have you ever felt
true weightlessness?
189
00:13:06,952 --> 00:13:09,288
Have you ever fallen upwards,
190
00:13:09,872 --> 00:13:11,582
- into the clouds?
- I...
191
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
- I...
- It's all right.
192
00:13:17,630 --> 00:13:18,839
You're gonna be fine.
193
00:13:20,049 --> 00:13:21,842
You just need to trust me.
194
00:13:25,429 --> 00:13:28,390
You do know that I would never
do anything to hurt you, Sabrina?
195
00:13:29,642 --> 00:13:30,642
Ever.
196
00:13:31,644 --> 00:13:33,229
You do believe that, don't you?
197
00:13:49,745 --> 00:13:52,706
Radices interficiam
198
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
te de terra.
199
00:13:58,462 --> 00:14:02,216
Behold the airy spirit, the enchantress,
200
00:14:02,800 --> 00:14:05,970
- the beautiful Sabrina Spellman!
- Oh!
201
00:14:12,810 --> 00:14:16,146
Okay! Okay, Nick. You can, uh...
You can bring me back down now.
202
00:14:22,820 --> 00:14:24,989
Uh, don't... don't panic.
Give me a minute.
203
00:14:27,783 --> 00:14:30,035
Nick! Nick, it's them!
204
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
It's the Weird Sisters.
205
00:14:31,203 --> 00:14:32,788
- They're doing this.
- Uh...
206
00:14:33,163 --> 00:14:35,040
- Just... Just... You hang on.
- Nick?
207
00:14:35,124 --> 00:14:38,294
- Uh... You're gonna be fine, I promise.
- Nick, I'm still falling.
208
00:14:38,377 --> 00:14:40,212
I know I've got
the reversing spell somewhere.
209
00:14:40,296 --> 00:14:41,547
- Nick!
- Just hang on. I...
210
00:14:41,630 --> 00:14:43,674
- Nick!
- Don't panic. You're gonna be fine.
211
00:14:43,757 --> 00:14:46,552
- I'm still falling!
- Keep calm. I've got this. Hang on.
212
00:14:46,635 --> 00:14:49,054
I can fix this. Just trust me.
213
00:14:49,138 --> 00:14:51,974
You keep saying that.
Bring me down now.
214
00:14:52,057 --> 00:14:53,475
And... And... And hold your breath.
215
00:14:54,059 --> 00:14:56,061
Nick, hurry up!
216
00:14:56,145 --> 00:14:58,355
- Prudence, Dorcas, Agatha, why?
- Nick, bring me down!
217
00:14:58,772 --> 00:15:00,333
- Why are you doing this?
- Why?
218
00:15:00,357 --> 00:15:02,818
- Prudence, stop!
- You realize what altitude will do to her?
219
00:15:28,636 --> 00:15:30,971
That's not actually gonna happen, is it?
220
00:15:31,055 --> 00:15:33,766
I'm not gonna freeze to death
in outer space.
221
00:15:33,849 --> 00:15:37,019
We don't read the cards, child,
the cards read us.
222
00:15:37,937 --> 00:15:39,438
They whisper secret truths.
223
00:15:40,522 --> 00:15:43,025
In this case,
it's not the boy you need to fear.
224
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Believe your trickster.
225
00:15:45,945 --> 00:15:46,945
And him alone.
226
00:15:47,446 --> 00:15:49,323
- Are you sure?
- Oh, yes, you must.
227
00:15:49,406 --> 00:15:51,575
You need not fear the dark path,
228
00:15:52,034 --> 00:15:55,412
as long as you trust the boy
who walks it with you.
229
00:16:00,084 --> 00:16:03,295
Sabrina, I found the coolest thing,
you have to come see it.
230
00:16:03,379 --> 00:16:04,546
What, Nick?
231
00:16:04,630 --> 00:16:07,466
It's this book of Houdini's stage tricks.
232
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
Come on, trust me, you'll love it.
233
00:16:32,950 --> 00:16:34,618
What a curious young man.
234
00:16:37,621 --> 00:16:38,622
Excuse me?
235
00:16:38,706 --> 00:16:40,916
You look like a boy
with a burning question.
236
00:16:41,709 --> 00:16:46,380
One that my Tarot cards can answer
better than any book.
237
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
So, how does this work?
238
00:16:52,720 --> 00:16:56,432
As you look into the cards,
they look into you.
239
00:17:01,228 --> 00:17:03,689
Like all brave young knights...
240
00:17:04,481 --> 00:17:06,942
you're on a quest to find yourself.
241
00:17:07,609 --> 00:17:11,321
To seek the grail
that is just out of reach.
242
00:17:12,698 --> 00:17:14,116
Uh... Will I get there?
243
00:17:34,178 --> 00:17:37,681
I can change my name, I can buzz my hair,
244
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
but I'll always look like this.
245
00:17:43,645 --> 00:17:45,064
Better get used to it, Theo.
246
00:17:45,481 --> 00:17:47,316
Putnams don't settle, boy.
247
00:17:47,399 --> 00:17:48,734
Aunt Dorothea.
248
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
But there's no doctor in Greendale
who can help me, and...
249
00:17:53,572 --> 00:17:56,909
even if there was, it's not like
my dad and I could afford doing it.
250
00:17:57,367 --> 00:18:00,829
Perhaps. But you know secrets.
251
00:18:01,371 --> 00:18:03,207
You know there are witches, boy,
252
00:18:03,791 --> 00:18:06,710
who can help change things.
253
00:18:06,794 --> 00:18:07,961
You mean the Spellmans?
254
00:18:10,172 --> 00:18:12,299
But what if I ask and... and they say no?
255
00:18:13,008 --> 00:18:14,343
Then don't ask 'em.
256
00:18:14,843 --> 00:18:18,514
Just take what you need.
257
00:19:03,267 --> 00:19:05,394
"Gendered spells of metamorphosis."
258
00:19:12,609 --> 00:19:15,654
Okay, I mixed all the ingredients together
like the spell said.
259
00:19:17,489 --> 00:19:18,699
Now what?
260
00:19:18,782 --> 00:19:21,034
Now it's time, Theo.
261
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Are you ready to become?
262
00:19:28,542 --> 00:19:30,586
How will I know if the spell worked?
263
00:19:31,503 --> 00:19:33,103
What if the Spellmans find out that I...
264
00:19:33,172 --> 00:19:34,840
Sleep, Theo,
265
00:19:35,465 --> 00:19:39,720
and dream of the boy you'll become.
266
00:20:02,576 --> 00:20:04,745
Theo Putnam, you son of a bitch.
267
00:20:05,704 --> 00:20:06,914
It worked!
268
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
It really worked!
269
00:20:14,254 --> 00:20:15,422
Oh, wow.
270
00:20:18,008 --> 00:20:19,551
Ah... Ow!
271
00:20:30,896 --> 00:20:34,483
Theo! My man! You killed it out there.
272
00:20:35,859 --> 00:20:38,904
Did you see those Bulldog clowns
try to block Theo's three-pointers?
273
00:20:38,987 --> 00:20:41,448
Oh, unstoppable. Dude's a beast.
274
00:20:42,658 --> 00:20:45,136
C'mon, Theo, let's go grab some chow
with the rest of the team.
275
00:20:45,160 --> 00:20:47,663
Yeah, sounds good.
I'll, uh... I'll catch up.
276
00:20:47,746 --> 00:20:48,789
All right.
277
00:21:06,265 --> 00:21:07,265
Ow.
278
00:21:21,446 --> 00:21:22,489
What?
279
00:21:24,616 --> 00:21:26,076
Ms. Spellman, are you home?
280
00:21:26,159 --> 00:21:28,745
I might have done something really dumb.
281
00:21:28,829 --> 00:21:30,414
Oh, sweet Satan.
282
00:21:32,040 --> 00:21:34,710
I broke in and stole one of your spells
and tried to make a potion
283
00:21:34,793 --> 00:21:37,546
- to help me transition, and now I'm...
- Ohh...
284
00:21:37,629 --> 00:21:39,464
Petrifying into wood.
285
00:21:40,173 --> 00:21:41,258
Oh.
286
00:21:41,341 --> 00:21:43,302
Like poor little Pinocchio in reverse.
287
00:21:43,927 --> 00:21:45,595
Ow. Ow!
288
00:21:45,679 --> 00:21:48,074
It can happen with plant-based spells.
Botanicals are tricky.
289
00:21:48,098 --> 00:21:50,076
- Is there any way to stop it?
- Oh, yes, yes, yes.
290
00:21:50,100 --> 00:21:52,769
Well, yes and no.
It's mostly no.
291
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Well, it's just...
it's about choice, my love.
292
00:21:55,814 --> 00:22:00,736
I mean, I can reverse the spell entirely,
wiping out all the effects on the body.
293
00:22:01,987 --> 00:22:03,423
- All of them?
- Oh, okay.
294
00:22:03,447 --> 00:22:07,117
Or, uh... I can keep the spell's effects.
295
00:22:07,868 --> 00:22:11,747
And, um... and we'll just
cut off your little infected arm.
296
00:22:11,830 --> 00:22:15,208
- What?
- It's... It's Sophie's Choice.
297
00:22:18,378 --> 00:22:19,463
Um...
298
00:22:21,548 --> 00:22:23,133
I... I can't give up this body.
299
00:22:25,093 --> 00:22:26,470
I won't give up this body.
300
00:22:38,148 --> 00:22:39,649
Are you sure about this?
301
00:22:42,069 --> 00:22:43,612
Okay. Right.
302
00:22:43,695 --> 00:22:46,490
So, have a nice little bite down on that.
303
00:22:46,990 --> 00:22:47,866
Good boy.
304
00:22:47,949 --> 00:22:51,912
And I'm gonna hold your hand, there we go,
and we will have that arm off in no time!
305
00:22:51,995 --> 00:22:53,663
Chop-chop, as they say.
306
00:22:54,206 --> 00:22:55,206
Now...
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,417
Hold still for me, boy.
308
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
Hold it.
309
00:23:04,841 --> 00:23:06,551
Nice and still for me now.
310
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
Well.
311
00:23:15,477 --> 00:23:18,438
There you go.
Now, that wasn't so bad, was it?
312
00:23:19,523 --> 00:23:22,150
Give it a few days,
you'll be up and about, good as new.
313
00:23:22,984 --> 00:23:24,194
And best of all...
314
00:23:25,987 --> 00:23:26,987
I'm still me.
315
00:23:27,322 --> 00:23:28,532
Yay!
316
00:23:29,491 --> 00:23:32,452
Okay. Have little nap-naps.
317
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
Ooh!
318
00:24:05,110 --> 00:24:05,944
Is that my...
319
00:24:06,027 --> 00:24:08,780
- Is that my future?
- No, a warning.
320
00:24:09,823 --> 00:24:12,492
My advice, don't steal.
321
00:24:13,452 --> 00:24:18,665
And seek help early from others that can
help you reach the prize you covet.
322
00:24:20,750 --> 00:24:24,212
Okay. Well, erm, thanks, I guess.
323
00:24:26,798 --> 00:24:28,592
Good hunting, my young friend.
324
00:24:39,728 --> 00:24:42,898
Just a bit further, Rosalind.
Watch your step.
325
00:24:43,523 --> 00:24:45,442
You worry too much, Dad.
326
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Honestly. I can pretty much remember
where everything is.
327
00:24:49,821 --> 00:24:50,947
- Right. Yes.
- Mm-hm.
328
00:24:51,781 --> 00:24:54,326
Hopefully, at this hour,
there won't be a line at the bank.
329
00:24:54,409 --> 00:24:56,745
I'll be five, ten minutes
at the most, okay?
330
00:24:56,828 --> 00:24:58,830
♪...they would be together... ♪
331
00:25:05,253 --> 00:25:06,253
Hel... Hello?
332
00:25:08,423 --> 00:25:09,508
Ms. Spellman?
333
00:25:09,925 --> 00:25:13,011
No, she's in the back, I believe.
334
00:25:13,470 --> 00:25:18,141
I'm Mrs. McGarvey, passing through town.
May I join you?
335
00:25:18,975 --> 00:25:21,978
- Actually, my dad is...
- I'm reading Tarot cards today.
336
00:25:22,437 --> 00:25:24,356
Would you like me to read yours?
337
00:25:24,648 --> 00:25:27,859
- Er...
- I feel a bit foolish offering.
338
00:25:28,193 --> 00:25:30,570
Since you already see so much yourself.
339
00:25:32,030 --> 00:25:34,908
Not so much, not anymore.
340
00:25:34,991 --> 00:25:35,991
Oh, but you do.
341
00:25:36,660 --> 00:25:41,289
You are a very cunning young woman.
342
00:25:41,790 --> 00:25:46,336
Hm. The cards tell me that
you feel guilty about something.
343
00:25:47,879 --> 00:25:51,258
Something that has not yet happened,
but is about to.
344
00:25:52,175 --> 00:25:56,680
Mrs. McGarvey, I have a decision to make.
345
00:25:58,265 --> 00:25:59,724
About an operation.
346
00:25:59,808 --> 00:26:01,601
Hm. And it comes at a price.
347
00:26:02,602 --> 00:26:05,397
And you are not sure it's worth the cost.
348
00:26:17,117 --> 00:26:19,411
As I said before, Reverend Walker,
349
00:26:19,494 --> 00:26:22,581
the operation is difficult and expensive,
350
00:26:23,707 --> 00:26:27,544
and it's not always entirely successful.
351
00:26:29,588 --> 00:26:31,756
It's okay if we can't afford it, Daddy.
352
00:26:32,841 --> 00:26:34,926
Don't you worry about that, Rosalind.
353
00:26:36,344 --> 00:26:40,307
All you need to do is say the word,
and we'll make it happen.
354
00:26:41,600 --> 00:26:43,310
But it needs to be your decision.
355
00:26:46,104 --> 00:26:47,105
Well...
356
00:26:49,232 --> 00:26:52,652
in that case, I would like to try it.
357
00:27:13,840 --> 00:27:14,883
Roz?
358
00:27:17,010 --> 00:27:18,136
Did it...
359
00:27:20,555 --> 00:27:21,806
I can see you.
360
00:27:23,683 --> 00:27:25,393
I can see all of you.
361
00:27:27,187 --> 00:27:28,355
It worked.
362
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
It worked!
363
00:27:36,404 --> 00:27:40,075
- You didn't all have to be here.
- Of course we did, Roz.
364
00:27:41,785 --> 00:27:43,662
We wouldn't have missed it for anything.
365
00:27:56,633 --> 00:27:57,633
Hey.
366
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Is everything okay?
367
00:28:00,178 --> 00:28:03,390
Everything's incredible. I just, um...
368
00:28:05,058 --> 00:28:06,226
It's dumb, but...
369
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
I just wanna look at you.
370
00:28:10,814 --> 00:28:12,941
I'm so happy for you, Roz.
371
00:28:13,650 --> 00:28:14,693
You deserve this.
372
00:28:15,652 --> 00:28:18,321
And that doctor is a miracle worker.
373
00:28:19,406 --> 00:28:23,201
There's only one miracle worker,
and that's God Almighty, son.
374
00:28:24,661 --> 00:28:25,745
Uh...
375
00:28:26,037 --> 00:28:27,288
Yeah, yeah. Of course, yeah.
376
00:28:27,372 --> 00:28:31,626
And if you're gonna be thanking anyone,
Rosalind, it should be our congregation.
377
00:28:31,960 --> 00:28:35,547
For their prayers and donations
they gave to us for your operation.
378
00:28:36,506 --> 00:28:37,757
Don't forget about them.
379
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
I'm sorry about my dad.
380
00:28:46,141 --> 00:28:48,101
About the way that he acted last night.
381
00:28:49,477 --> 00:28:50,477
That's okay.
382
00:28:51,604 --> 00:28:53,189
I mean, hey, it's me.
383
00:28:54,023 --> 00:28:56,109
If anyone knows about
awkward dad moments...
384
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Hey.
385
00:29:14,043 --> 00:29:15,044
What's up?
386
00:29:16,087 --> 00:29:17,213
Talk to me.
387
00:29:18,965 --> 00:29:20,008
It's just...
388
00:29:25,805 --> 00:29:29,768
I've struggled with my faith
for a long time.
389
00:29:32,187 --> 00:29:36,483
Not because I don't believe in God
or the higher power,
390
00:29:36,566 --> 00:29:38,026
I do, I just...
391
00:29:40,195 --> 00:29:42,447
- What?
- I don't believe in my dad.
392
00:29:43,198 --> 00:29:45,825
He got the church to pay for my operation.
393
00:29:46,618 --> 00:29:49,621
Yeah, they raised money
to help pay for it.
394
00:29:49,704 --> 00:29:55,084
No. No, they just gave him the money
because he asked for it.
395
00:29:55,168 --> 00:29:57,879
Just the same way he asked for it
when he needed a new car.
396
00:29:58,505 --> 00:30:00,256
Or when he wanted to pay off our house.
397
00:30:00,340 --> 00:30:03,551
He just asks for money for himself.
398
00:30:03,635 --> 00:30:06,554
Only, this time, it was for me.
And I let him do it. I took it.
399
00:30:06,638 --> 00:30:09,182
- It doesn't sound like you had a choice.
- Of course I did.
400
00:30:09,265 --> 00:30:10,809
I could've said no to the operation.
401
00:30:13,937 --> 00:30:14,979
Even if that's true,
402
00:30:16,022 --> 00:30:18,483
I mean, you can see again.
403
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
That's a gift you can't give back.
404
00:30:24,948 --> 00:30:26,658
So, maybe you...
405
00:30:29,118 --> 00:30:30,328
try to pay it forward?
406
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
I could maybe volunteer?
407
00:30:37,126 --> 00:30:39,128
Like, at a home for the blind.
408
00:30:40,588 --> 00:30:42,757
Hi. Are you Audrey?
409
00:30:43,716 --> 00:30:44,716
Mm-hm.
410
00:30:46,553 --> 00:30:49,973
Hey, Audrey, I am Rosalind Walker.
411
00:30:50,849 --> 00:30:53,768
Did they tell you I'd be coming by
to work with you today?
412
00:30:54,811 --> 00:30:56,396
They did. Come in.
413
00:30:58,690 --> 00:30:59,816
Okay.
414
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
I'm just here to... to get to know you,
415
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
uh, and keep you company.
416
00:31:10,535 --> 00:31:13,746
Or... Or I could, um... read to you,
417
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
or we can just talk.
418
00:31:18,042 --> 00:31:21,713
I'm sorry, uh, I'm a little nervous.
It's my first time doing this.
419
00:31:23,172 --> 00:31:24,465
It's my first time, too.
420
00:31:25,508 --> 00:31:26,509
Oh.
421
00:31:27,218 --> 00:31:28,678
Are you new here?
422
00:31:28,761 --> 00:31:31,180
- They didn't tell me how long...
- Just a couple of weeks.
423
00:31:32,849 --> 00:31:34,142
I'm so sorry.
424
00:31:35,894 --> 00:31:37,061
Can I ask...
425
00:31:41,566 --> 00:31:43,359
did it happen suddenly?
426
00:31:43,443 --> 00:31:46,487
Yes. Very suddenly.
427
00:31:48,948 --> 00:31:51,659
I... I hope you don't mind me talking
about this, but...
428
00:31:52,994 --> 00:31:54,954
how did you go blind, Audrey?
429
00:32:01,461 --> 00:32:02,921
Well, don't you already know?
430
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
You stole my eyes.
431
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
What?
432
00:32:10,345 --> 00:32:14,265
You stole my eyes.
433
00:32:14,891 --> 00:32:17,435
What are you talking about?
I... I only just met you.
434
00:32:17,518 --> 00:32:19,520
- Liar.
- I'm not lying.
435
00:32:19,604 --> 00:32:21,230
Thief.
436
00:32:23,358 --> 00:32:25,151
Look at me, Rosalind.
437
00:32:26,319 --> 00:32:28,571
Look with your new eyes
438
00:32:28,655 --> 00:32:31,741
and see what you did to me.
439
00:32:32,158 --> 00:32:36,120
Your father paid my father
with the church's money
440
00:32:36,454 --> 00:32:37,705
and then they took them.
441
00:32:37,789 --> 00:32:40,124
They took my eyes.
442
00:32:40,208 --> 00:32:42,085
I'm sorry, I'm so sorry.
443
00:32:42,168 --> 00:32:45,630
- I'm so sorry. No! I'm sorry!
- You give me back my eyes!
444
00:32:47,674 --> 00:32:48,674
That's...
445
00:32:49,133 --> 00:32:51,761
That's not true, that's not...
that's not how it would happen.
446
00:32:51,844 --> 00:32:55,556
The Tarot is just a mirror. Calm yourself.
447
00:32:55,640 --> 00:32:58,726
Our fates are not fixed.
448
00:32:59,811 --> 00:33:02,271
You still have a choice to make.
449
00:33:04,190 --> 00:33:07,402
Dad, I... I've thought about it, and...
450
00:33:08,736 --> 00:33:12,198
I don't want to take any money from
the church to pay for my operation.
451
00:33:12,281 --> 00:33:14,033
Rosalind. It's expensive.
452
00:33:14,534 --> 00:33:16,053
- Without the church's help...
- I know.
453
00:33:16,077 --> 00:33:17,537
But it's...
454
00:33:18,496 --> 00:33:20,081
okay, it's okay.
455
00:33:20,832 --> 00:33:23,751
And patience is a virtue, right?
456
00:33:25,044 --> 00:33:26,921
I can wait, Dad.
457
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
If that's what you really want.
458
00:33:31,676 --> 00:33:32,927
It is.
459
00:33:35,179 --> 00:33:36,179
Okay.
460
00:33:57,535 --> 00:33:59,203
Zelda! Fancy seeing you here...
461
00:33:59,287 --> 00:34:02,331
Spare me your curdled charm, Dr. Dracula.
Where is my sister?
462
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
I'm here, Zelds.
463
00:34:04,000 --> 00:34:06,478
Of course, you are, because
you most certainly were not at home
464
00:34:06,502 --> 00:34:09,255
where Father Blackwood was waiting
to taste the seven wedding cakes
465
00:34:09,338 --> 00:34:10,214
you offered to bake.
466
00:34:10,298 --> 00:34:11,924
Okay, bugger, I've goofed. Oh.
467
00:34:12,008 --> 00:34:14,844
I swear, Hilda, it's like
you're trying to sabotage my wedding.
468
00:34:16,888 --> 00:34:18,431
A little bit nervous, are we?
469
00:34:19,057 --> 00:34:21,517
- Hm.
- You know what I think would help?
470
00:34:22,060 --> 00:34:23,978
A new maid of dishonor?
471
00:34:24,437 --> 00:34:27,148
No, a little bit of fun, to unwind.
472
00:34:27,231 --> 00:34:29,817
Now, lookit. Mrs. McGarvey here,
473
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
she's doing Tarot card readings.
474
00:34:32,445 --> 00:34:35,364
- That would be a little lark.
- You've got to be joking.
475
00:34:35,448 --> 00:34:38,117
I sense a very powerful woman
476
00:34:39,160 --> 00:34:42,163
with a great and momentous event
ahead of her.
477
00:34:42,246 --> 00:34:45,333
You literally just heard me mention
I was getting married.
478
00:34:53,591 --> 00:34:57,136
Well. How very fitting.
479
00:35:03,309 --> 00:35:04,185
Do go on.
480
00:35:04,268 --> 00:35:07,647
Something stands between you
and the altar.
481
00:35:08,981 --> 00:35:10,066
An obstacle.
482
00:35:13,736 --> 00:35:18,241
What kind of obstacle?
Besides my sister's absent-mindedness.
483
00:35:19,242 --> 00:35:20,368
A secret.
484
00:35:35,716 --> 00:35:39,262
Holy Sis, you look gorge!
485
00:35:39,679 --> 00:35:41,514
Oh, my! I have goosebumps.
486
00:35:41,597 --> 00:35:45,059
You are gonna be
the Bride of Darkness.
487
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Oh, if only Mum and Dad could see you now.
488
00:35:47,395 --> 00:35:48,771
- No.
- Hm?
489
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
No, no, no, no, no, no, no.
490
00:35:50,022 --> 00:35:51,500
- This is all wrong.
- Oh, my...
491
00:35:51,524 --> 00:35:52,775
- Blazes.
- Oh!
492
00:35:53,151 --> 00:35:54,360
Just... Oh.
493
00:35:54,652 --> 00:35:58,156
I'm glad I sewed that from scratch.
What is it, then? Is it your hem?
494
00:35:58,239 --> 00:36:00,158
- Is it your neckline?
- The baby.
495
00:36:00,533 --> 00:36:01,533
Wh-What?
496
00:36:02,243 --> 00:36:03,703
I can't marry Faustus, Hilda.
497
00:36:04,662 --> 00:36:08,291
Not until I've admitted the truth
about what I did with baby Leticia.
498
00:36:08,374 --> 00:36:09,208
Oh.
499
00:36:09,292 --> 00:36:12,170
That I spirited her away
to be raised by Dezmelda.
500
00:36:12,253 --> 00:36:13,963
I don't think it's a good idea
501
00:36:14,046 --> 00:36:16,382
to tell a groom
you stole his baby.
502
00:36:16,799 --> 00:36:19,051
- It may enrage him.
- Mm.
503
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
But I can make him understand,
I'm sure I can.
504
00:36:22,346 --> 00:36:25,558
And after we're married,
we'll... we'll all be together.
505
00:36:25,641 --> 00:36:29,645
A family, with no secrets between us.
Father, Mother, and twin babes.
506
00:36:29,729 --> 00:36:33,065
- Sorry, I don't think it's a good idea.
- No, no, it's been decided.
507
00:36:35,234 --> 00:36:36,861
I'll just go and fetch the babe.
508
00:36:40,281 --> 00:36:41,324
Dezmelda!
509
00:36:42,116 --> 00:36:43,116
Leticia?
510
00:36:44,744 --> 00:36:46,120
It's Zelda Spellman.
511
00:36:48,873 --> 00:36:50,333
Who the Heaven are you?
512
00:36:51,125 --> 00:36:53,419
I need to speak to Dezmelda at once!
513
00:36:53,502 --> 00:36:55,046
Dezmelda.
514
00:36:55,129 --> 00:36:56,589
'Tis I, Zelda.
515
00:36:56,964 --> 00:36:58,883
Behold. Dezmelda.
516
00:36:58,966 --> 00:37:01,636
How could you possibly be Dezmelda?
517
00:37:01,719 --> 00:37:03,888
She's over four centuries old.
518
00:37:03,971 --> 00:37:05,598
The Goddess of Youth blessed me.
519
00:37:06,557 --> 00:37:09,227
After I consumed the sacred marrow
of an infant witch.
520
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
You... Wait.
521
00:37:18,778 --> 00:37:21,030
You ate the baby?
522
00:37:22,323 --> 00:37:24,242
You were supposed to take care of her.
523
00:37:24,325 --> 00:37:27,203
And I did. I ingested the babe
and absorbed her youth.
524
00:37:28,955 --> 00:37:32,083
Tell me, have you come
to invite me to your wedding?
525
00:37:32,500 --> 00:37:34,919
What? Are you daft?
526
00:37:35,294 --> 00:37:37,134
After what you've done,
are you suggesting I...
527
00:37:37,213 --> 00:37:40,174
I wish to rejoin witch society,
Zelda Spellman,
528
00:37:40,258 --> 00:37:43,302
and what better way than
by attending a Black Wedding?
529
00:37:43,386 --> 00:37:47,390
Invite me,
and I'll keep your treachery a secret.
530
00:37:47,974 --> 00:37:51,310
Deny me, and I'll tell the High Priest
what you did.
531
00:38:05,491 --> 00:38:07,201
Congratulations, Sister Zelda.
532
00:38:07,285 --> 00:38:11,038
Agatha. Dorcas.
Have either of you seen the High Priest?
533
00:38:12,331 --> 00:38:14,208
Not since the ceremony.
534
00:38:14,292 --> 00:38:16,877
Excuse me. Do enjoy yourselves.
535
00:38:22,008 --> 00:38:25,845
Ambrose, I'm looking for my husband.
Have you seen him?
536
00:38:25,928 --> 00:38:28,055
Uh, try the office, Auntie Zee.
537
00:38:34,228 --> 00:38:35,271
Faustus!
538
00:38:35,646 --> 00:38:36,646
No.
539
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
Stop!
540
00:38:42,653 --> 00:38:43,904
Stop!
541
00:38:44,280 --> 00:38:47,825
Zelda, dearest, where have you been?
It's quite a party, isn't it?
542
00:38:47,908 --> 00:38:50,119
You can't do this, n... not with her.
543
00:38:50,202 --> 00:38:51,202
Certainly I can.
544
00:38:51,495 --> 00:38:53,581
It's Satanic Law that
on the day of his wedding,
545
00:38:53,664 --> 00:38:56,709
a warlock groom can snog
as many women as he pleases.
546
00:38:56,792 --> 00:38:59,378
- Mm.
- Yeah, fine, but not her! She's your...
547
00:39:00,129 --> 00:39:02,757
What you're doing
is an abomination.
548
00:39:02,840 --> 00:39:05,760
Oh, Daddy Blackwood,
549
00:39:05,843 --> 00:39:08,346
looks like
your old hag of a wife is jealous.
550
00:39:16,812 --> 00:39:19,065
Please, Faustus, stop. I beg you.
551
00:39:19,148 --> 00:39:21,108
Give me one good reason I should.
552
00:39:37,750 --> 00:39:41,212
What a filthy trick to play
on a bride-to-be.
553
00:39:42,630 --> 00:39:44,215
A filthy trick?
554
00:39:45,674 --> 00:39:47,802
But you got your answer, didn't you?
555
00:39:49,261 --> 00:39:50,721
Some secrets...
556
00:39:52,014 --> 00:39:54,016
should remain secret.
557
00:39:55,976 --> 00:39:59,438
Yes, perhaps that's true.
558
00:40:08,531 --> 00:40:09,531
Hi.
559
00:40:09,865 --> 00:40:10,865
Uh...
560
00:40:11,283 --> 00:40:12,451
You tell fortunes?
561
00:40:21,168 --> 00:40:22,795
Great.
562
00:40:24,171 --> 00:40:25,214
Yeah, looks like me.
563
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
You hang between two futures.
564
00:40:40,187 --> 00:40:41,188
One here at home,
565
00:40:42,690 --> 00:40:44,275
and one further away.
566
00:40:45,693 --> 00:40:46,902
Rhode Island.
567
00:40:49,947 --> 00:40:51,866
Let's see what waits for you
568
00:40:52,324 --> 00:40:54,243
beyond the town of Greendale.
569
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
When were you gonna tell me?
570
00:41:27,943 --> 00:41:29,111
Uh... Hi.
571
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Tell you what?
- Don't even try it, Kinkle.
572
00:41:32,990 --> 00:41:33,990
Roz saw.
573
00:41:34,533 --> 00:41:36,285
Like, saw, saw.
574
00:41:36,368 --> 00:41:37,368
Like, with her...
575
00:41:37,786 --> 00:41:39,580
- With her cunning.
- You got a letter.
576
00:41:40,206 --> 00:41:41,790
You got accepted to something.
577
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Oh.
578
00:41:43,918 --> 00:41:46,086
Look, I was gonna tell you.
579
00:41:47,421 --> 00:41:48,839
I got into an arts colony
580
00:41:49,715 --> 00:41:50,966
- for the summer.
- Oh!
581
00:41:51,425 --> 00:41:53,135
- But if I go...
- You're going.
582
00:41:53,219 --> 00:41:54,261
You are going.
583
00:41:54,929 --> 00:41:57,097
I can't. I don't wanna leave you.
584
00:41:59,016 --> 00:42:00,059
Harvey,
585
00:42:01,143 --> 00:42:02,311
this is your dream.
586
00:42:02,770 --> 00:42:04,522
And it's only for the summer.
587
00:42:05,773 --> 00:42:09,193
Besides, Providence is only
a train ride away.
588
00:42:22,915 --> 00:42:23,915
Whoa.
589
00:42:33,342 --> 00:42:36,136
Welcome to the Arkham Colony
for the Arts, Harvey.
590
00:42:36,595 --> 00:42:38,722
Hi. You must be Howard.
591
00:42:41,308 --> 00:42:44,228
Is this all your art, man?
It's unbelievable.
592
00:42:45,521 --> 00:42:46,521
I, uh...
593
00:42:46,897 --> 00:42:49,024
I like to draw horror stuff, too,
actually.
594
00:42:50,609 --> 00:42:53,988
I've been working non-stop
for six, seven days.
595
00:42:55,823 --> 00:42:59,285
I hope you don't mind,
but I keep strange hours.
596
00:43:01,036 --> 00:43:03,539
No, not at all. I'm just gonna unpack now.
597
00:43:17,845 --> 00:43:21,599
Yes! Yes, I see.
598
00:43:22,474 --> 00:43:23,892
And I serve.
599
00:43:24,602 --> 00:43:27,563
The world will kneel before you.
600
00:43:29,106 --> 00:43:30,733
Enough of them...
601
00:43:30,816 --> 00:43:31,942
wouldn't survive now...
602
00:43:32,026 --> 00:43:34,278
- Howard?
- And she wouldn't...
603
00:43:34,361 --> 00:43:35,613
Who are you talking to?
604
00:43:35,988 --> 00:43:37,197
Shh!
605
00:43:37,906 --> 00:43:39,325
Go back to sleep, Harvey.
606
00:43:41,535 --> 00:43:43,746
What... What is that?
607
00:43:46,373 --> 00:43:47,458
My muses.
608
00:43:48,542 --> 00:43:50,294
They only come out at night.
609
00:43:51,837 --> 00:43:53,881
Go back to sleep now.
610
00:44:49,770 --> 00:44:51,814
Who said you could look at my work?
611
00:44:53,107 --> 00:44:54,274
Where did you see this?
612
00:44:54,358 --> 00:44:56,193
See it? I imagined it.
613
00:44:56,276 --> 00:44:58,237
Bullshit. You didn't imagine it.
614
00:44:58,946 --> 00:45:00,698
I know, because I've seen it, too.
615
00:45:02,574 --> 00:45:04,827
What... What are all these things?
616
00:45:05,244 --> 00:45:07,621
I... I don't know.
617
00:45:08,664 --> 00:45:10,916
They... They come at night, they...
618
00:45:11,834 --> 00:45:12,835
appear to me.
619
00:45:14,002 --> 00:45:16,004
I can't sleep, so I paint them.
620
00:45:16,088 --> 00:45:19,216
- Who comes to you?
- Harbingers of the Void.
621
00:45:19,508 --> 00:45:20,926
Old ones.
622
00:45:21,176 --> 00:45:24,138
Demons, Gods.
623
00:45:26,140 --> 00:45:27,975
So many of them whispering.
624
00:45:28,058 --> 00:45:29,059
Ah...
625
00:45:29,518 --> 00:45:31,311
And the colors they show me.
626
00:45:32,062 --> 00:45:36,692
Uh, the... the closet,
it's some kind of window.
627
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
Uh, it's... it's just one of many
628
00:45:39,278 --> 00:45:43,824
different hidden, uh, portals, pits,
or, uh... tunnels
629
00:45:43,907 --> 00:45:47,202
- that... that... that all lead to...
- Tunnels? Tunnels like... like mines?
630
00:45:47,619 --> 00:45:48,662
Yeah, yeah.
631
00:45:50,038 --> 00:45:52,124
There are mines where I'm from.
Where I've...
632
00:45:52,958 --> 00:45:54,793
I've... I've se... I've seen things.
633
00:45:57,254 --> 00:45:59,173
They're getting ready to do something.
634
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
To... emerge, perhaps.
635
00:46:04,803 --> 00:46:07,514
And... And I thought
that by painting them, that I...
636
00:46:09,433 --> 00:46:12,811
- that I could trap them or...
- Or bind them.
637
00:46:13,312 --> 00:46:15,147
Slow them down, at least.
638
00:46:26,492 --> 00:46:29,036
This is my... mischief...
639
00:46:30,287 --> 00:46:32,039
...mustn't dim the colors...
640
00:46:33,540 --> 00:46:34,708
Yes!
641
00:46:35,250 --> 00:46:37,336
Yes!
642
00:48:35,495 --> 00:48:38,540
So... What? What... What does it mean?
643
00:48:39,374 --> 00:48:41,084
You will suffer for your art,
644
00:48:42,669 --> 00:48:45,797
but you need not leave home to do so.
645
00:48:51,720 --> 00:48:53,263
You will dig deep...
646
00:48:55,098 --> 00:48:57,142
to unearth your true calling.
647
00:48:59,811 --> 00:49:00,854
Here...
648
00:49:02,397 --> 00:49:03,440
in Greendale.
649
00:49:07,527 --> 00:49:08,527
Yeah, that...
650
00:49:09,237 --> 00:49:10,489
that... that makes sense.
651
00:49:12,950 --> 00:49:14,201
Thank... Thank you.
652
00:49:27,339 --> 00:49:28,339
Hello.
653
00:49:29,591 --> 00:49:33,053
Many questions hang over you,
my handsome friend.
654
00:49:34,346 --> 00:49:36,223
Uh... Not really.
655
00:49:36,515 --> 00:49:38,266
I have exactly what I want.
656
00:49:39,476 --> 00:49:43,981
Talent, good looks, a hot boyfriend.
657
00:49:44,064 --> 00:49:45,190
He's gone.
658
00:49:45,273 --> 00:49:46,942
He's away on important business.
659
00:49:47,567 --> 00:49:50,070
- He's very well connected.
- But you're not.
660
00:49:51,321 --> 00:49:52,781
Not yet, at least.
661
00:49:55,534 --> 00:49:57,995
All right, then, I will bite.
662
00:49:58,912 --> 00:50:01,707
What do your cards see for Luke and I?
663
00:50:09,506 --> 00:50:11,008
The Hierophant.
664
00:50:18,306 --> 00:50:19,933
Now, that is more like it.
665
00:50:24,813 --> 00:50:28,442
You may be aware of a private Brotherhood
666
00:50:28,525 --> 00:50:30,527
within the ranks of the Church of Night.
667
00:50:30,610 --> 00:50:32,237
The Judas Society.
668
00:50:32,863 --> 00:50:35,991
A select group of warlocks who serve me,
669
00:50:37,200 --> 00:50:39,286
who believe in the old ways.
670
00:50:40,620 --> 00:50:43,707
Young Lucas is one of my finest boys,
671
00:50:44,332 --> 00:50:47,002
and he's long made a case
for you, Ambrose.
672
00:50:51,882 --> 00:50:53,008
But I demand...
673
00:50:54,634 --> 00:50:56,261
absolute loyalty.
674
00:50:56,887 --> 00:50:58,346
I can be trusted, Father.
675
00:50:59,181 --> 00:51:00,181
Can you?
676
00:51:01,391 --> 00:51:02,517
Time will tell.
677
00:51:06,146 --> 00:51:11,359
First, though, I require some assistance
in the desecrated church.
678
00:51:14,571 --> 00:51:18,158
Tonight, we forge your future, Ambrose.
679
00:51:18,492 --> 00:51:21,661
With sacred and arcane
metallurgy and alchemy,
680
00:51:22,579 --> 00:51:26,208
we shall craft a tool of immense power,
681
00:51:27,959 --> 00:51:31,630
one that will reveal
your fundamental nature,
682
00:51:33,507 --> 00:51:38,261
even as it unlocks your fullest potential.
683
00:51:42,516 --> 00:51:47,979
Come, Brother, let the great work begin.
684
00:51:49,773 --> 00:51:53,902
Good. Good, my boy. Well done.
685
00:51:55,195 --> 00:51:57,489
There are things you must understand.
686
00:51:59,032 --> 00:52:01,618
If you are to stand with me
and the Society,
687
00:52:02,994 --> 00:52:07,040
you must know the truth,
and know it presently.
688
00:52:07,582 --> 00:52:08,792
Tell me, Father.
689
00:52:09,251 --> 00:52:13,171
I believe the damage Edward Spellman
wrought to the Church of Night
690
00:52:13,255 --> 00:52:15,132
has been incalculable.
691
00:52:21,429 --> 00:52:23,682
You're weak, Brother!
692
00:52:23,765 --> 00:52:25,058
You're weak, Brother!
693
00:52:25,142 --> 00:52:28,103
For 75 years, you were imprisoned.
694
00:52:28,186 --> 00:52:31,314
Made soft by women.
695
00:52:31,398 --> 00:52:35,026
Until I, and I alone, freed you.
696
00:52:35,110 --> 00:52:36,236
Thank you, Father.
697
00:52:37,237 --> 00:52:40,198
You must be a rock.
I can make you that way.
698
00:52:40,282 --> 00:52:45,537
I can mold you in the Dark Lord's image.
699
00:52:46,413 --> 00:52:48,874
What... What are we making?
700
00:52:50,041 --> 00:52:55,797
But first, you must correct your family.
701
00:52:56,256 --> 00:52:58,091
Correct my aunties?
702
00:52:58,175 --> 00:52:59,634
Mmm.
703
00:52:59,718 --> 00:53:03,680
And especially your cousin Sabrina.
704
00:53:04,431 --> 00:53:08,143
Until that happens,
you will always be their prisoner.
705
00:53:11,396 --> 00:53:12,772
But all is not lost.
706
00:53:13,440 --> 00:53:15,192
For I am giving you...
707
00:53:16,735 --> 00:53:18,612
the key to your cell.
708
00:53:27,120 --> 00:53:28,580
Has it told you what to do?
709
00:53:30,874 --> 00:53:34,961
Then put your house in order, my son.
710
00:54:18,797 --> 00:54:20,966
Ambr... Ambrose, what...
711
00:54:21,049 --> 00:54:23,093
What... What on earth are you doing?
712
00:54:30,767 --> 00:54:33,436
What? Did you hear that?
Did you hear that?
713
00:54:33,770 --> 00:54:34,770
Z...
714
00:54:36,064 --> 00:54:37,064
Ambrose?
715
00:54:37,565 --> 00:54:38,650
No!
716
00:55:10,098 --> 00:55:11,933
Ambrose?
717
00:55:13,268 --> 00:55:14,352
Are you...
718
00:55:15,145 --> 00:55:16,354
Are you okay?
719
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Has the situation been corrected?
720
00:55:34,205 --> 00:55:35,205
Yes, Father.
721
00:55:36,291 --> 00:55:38,668
You've proven your worth
as a Son of Night.
722
00:55:45,467 --> 00:55:47,510
Welcome, Ambrose Spellman,
723
00:55:49,721 --> 00:55:50,889
to the Judas Society.
724
00:56:08,615 --> 00:56:11,034
What did any of that
have to do with Luke and I?
725
00:56:11,576 --> 00:56:12,660
Yes...
726
00:56:12,744 --> 00:56:14,037
He wasn't even in any...
727
00:56:16,081 --> 00:56:17,499
What is that card?
728
00:56:18,166 --> 00:56:20,543
I think in this case, perhaps...
729
00:56:21,628 --> 00:56:23,630
not knowing the truth is better.
730
00:56:25,173 --> 00:56:26,841
Show me that card.
731
00:56:28,259 --> 00:56:29,344
Give it to me.
732
00:56:35,850 --> 00:56:36,850
Oh!
733
00:56:47,529 --> 00:56:48,780
Aww.
734
00:56:49,239 --> 00:56:51,324
Thank you both so very much.
735
00:56:51,408 --> 00:56:54,702
- Are you going? So soon?
- Well, it... it's stopped raining.
736
00:56:55,745 --> 00:56:57,914
And I'm expected home.
737
00:56:58,540 --> 00:57:02,085
- Oh, well... I haven't had my reading yet.
- Next time.
738
00:57:03,044 --> 00:57:05,296
- I'll start with you.
- Thank you.
739
00:57:06,714 --> 00:57:09,676
Bless you. What a lovely couple you make.
740
00:57:10,343 --> 00:57:12,512
Warms an old woman's heart.
741
00:57:25,275 --> 00:57:26,475
What's on your mind, Spellman?
742
00:57:32,782 --> 00:57:35,660
Nick, are you my boyfriend?
743
00:57:38,538 --> 00:57:39,706
Well, I hope so.
744
00:57:47,547 --> 00:57:48,547
In that case,
745
00:57:50,091 --> 00:57:51,801
I want you to do something for me.
746
00:57:54,304 --> 00:57:56,639
I need you to stay away
from the Weird Sisters.
747
00:58:00,935 --> 00:58:02,312
Don't you trust me?
748
00:58:06,065 --> 00:58:08,485
I do trust you, Nick.
749
00:58:10,695 --> 00:58:11,863
But I don't trust them.
750
00:58:12,864 --> 00:58:13,990
So, will you do that?
751
00:58:16,618 --> 00:58:17,618
For me?
752
00:58:29,547 --> 00:58:30,547
Oh.
753
00:58:31,049 --> 00:58:32,091
Do come in.
754
00:58:32,175 --> 00:58:35,470
Forgive me, your Excellency,
I didn't mean to...
755
00:58:36,763 --> 00:58:38,348
You what? Spit it out, Brother.
756
00:58:38,681 --> 00:58:42,560
You would never harm the Spellmans,
would you?
757
00:58:45,480 --> 00:58:47,357
Or ask me to hurt them?
758
00:58:48,316 --> 00:58:49,316
Hurt them?
759
00:58:49,984 --> 00:58:50,984
Huh.
760
00:58:53,238 --> 00:58:55,990
My boy, I'm marrying your Aunt Zelda.
761
00:58:56,324 --> 00:58:58,535
I liberated you from house arrest.
762
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
Of course, you did.
763
00:59:03,039 --> 00:59:05,375
Forgive this intrusion. I...
764
00:59:05,708 --> 00:59:06,708
Not at all.
765
00:59:07,460 --> 00:59:09,546
In fact, there's some news
I need to share with you.
766
00:59:11,839 --> 00:59:13,591
It's about young Lucas.
767
00:59:14,467 --> 00:59:16,010
We've lost him, I'm afraid.
768
00:59:19,847 --> 00:59:20,847
Lost him?
769
00:59:21,975 --> 00:59:25,061
He died in service to the Dark Lord.
770
00:59:26,271 --> 00:59:27,605
In service to me.
771
00:59:38,992 --> 00:59:40,451
Luke was a true warlock.
772
00:59:41,119 --> 00:59:44,122
A loyal soldier in an unholy war.
773
00:59:46,791 --> 00:59:49,210
Will you honor him, his memory,
774
00:59:50,253 --> 00:59:51,713
by taking his place...
775
00:59:52,880 --> 00:59:54,507
in the Judas Society?
776
01:00:01,764 --> 01:00:04,142
Shut up, Stolas.
777
01:00:04,726 --> 01:00:07,687
You've never been fooled
by a glamour before.
778
01:00:12,567 --> 01:00:18,072
Well, I have had a glorious day.
779
01:00:19,616 --> 01:00:21,909
And productive, let me tell you.
780
01:00:22,910 --> 01:00:26,497
I plumbed the depths of their tiny minds,
781
01:00:27,665 --> 01:00:30,460
plucking all sorts of juicy tidbits.
782
01:00:33,796 --> 01:00:36,466
No, not only Sabrina's friends.
783
01:00:37,300 --> 01:00:38,551
Her family, too.
784
01:00:39,427 --> 01:00:42,096
Never hurts to have
a sharpened blade handy.
785
01:00:45,475 --> 01:00:48,353
In case someone makes
a nuisance of themselves.
786
01:00:52,231 --> 01:00:54,442
In the coming war, Stolas,
787
01:00:55,068 --> 01:00:56,486
no one can be trusted.
788
01:00:57,737 --> 01:01:00,031
Well, the Dark Lord
taught me that Himself.
789
01:01:01,407 --> 01:01:02,450
And who knows?
790
01:01:03,326 --> 01:01:05,536
If the Apocalypse is upon us,
791
01:01:06,579 --> 01:01:08,665
even His plans might go awry.
792
01:01:10,124 --> 01:01:11,292
In which case...
793
01:01:12,293 --> 01:01:15,380
all Hell would break loose...
794
01:01:19,842 --> 01:01:23,554
and it would be every woman for herself.
795
01:02:50,266 --> 01:02:51,684
Greg, move your head!
56648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.