All language subtitles for Chilling.Adventures.of.Sabrina.S02E02.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,941 --> 00:01:51,861 You dare summon me, Lilith? 2 00:01:52,320 --> 00:01:54,656 You charged me with caring for Sabrina, but... 3 00:01:55,490 --> 00:01:58,326 most recently, three of your kings came to attack her. 4 00:01:58,409 --> 00:01:59,536 Who did? 5 00:01:59,994 --> 00:02:02,247 Not to worry, they've been sent back to the Pit. 6 00:02:02,330 --> 00:02:06,084 But they rather cryptically asserted that... 7 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 "The half-breed must not ascend." 8 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 How can I protect Sabrina 9 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 if I don't know what your plans for her are? 10 00:02:15,426 --> 00:02:18,888 The Gates of Hell will be thrown open. 11 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Sabrina will be my herald. My prophet on Earth. 12 00:02:24,894 --> 00:02:26,187 She will? 13 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Are you jealous, Lilith? 14 00:02:28,773 --> 00:02:31,025 You'll still be first amongst women. 15 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 But, Dark Lord, the girl is... 16 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 not worthy. 17 00:02:36,406 --> 00:02:39,033 Were you worthy, when I found you? 18 00:02:39,450 --> 00:02:45,623 W-What I mean is... that there are limits to how far the half-breed will go for you. 19 00:02:46,040 --> 00:02:49,294 - She'll balk, for instance, at doing evil. - Evil? 20 00:02:50,128 --> 00:02:52,463 That word means nothing to our kind. 21 00:02:52,547 --> 00:02:54,257 Ah, but it does to her kind. 22 00:02:55,175 --> 00:02:56,676 Remember, she's half-mortal. 23 00:02:56,759 --> 00:02:59,721 I know what she is, Lilith. More than you. 24 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Her essential nature, it... 25 00:03:01,890 --> 00:03:03,683 tends towards the Light. 26 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 We will strike a wager. 27 00:03:18,740 --> 00:03:21,659 To discover the true nature of Sabrina's soul. 28 00:03:22,160 --> 00:03:25,997 Good, as the mortals say, or evil? 29 00:03:26,414 --> 00:03:29,709 And if I'm right, I will be your prophet, 30 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 as well as your queen. 31 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 And when I am proven right, 32 00:03:35,340 --> 00:03:41,346 you'll resume your service to me and never question my will again. 33 00:04:01,324 --> 00:04:05,203 It is time for you to make your dark devotions to me. 34 00:04:06,454 --> 00:04:07,455 I won't do it. 35 00:04:07,956 --> 00:04:08,998 Won't do what? 36 00:04:10,583 --> 00:04:11,668 Whatever you ask me to do. 37 00:04:12,669 --> 00:04:16,130 I did warn you when you signed my book. 38 00:04:17,215 --> 00:04:18,800 You cannot deny me. 39 00:04:19,717 --> 00:04:20,760 What do you want me to do? 40 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 Steal a pack of gum. 41 00:04:27,809 --> 00:04:28,809 Huh? 42 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 That is all. 43 00:04:44,867 --> 00:04:47,829 Mm. Oh, love, you've let your breakfast go cold. 44 00:04:47,912 --> 00:04:49,539 - Sorry, Aunt Hilda. - Aww. 45 00:04:50,248 --> 00:04:52,542 But the Dark Lord visited me last night. 46 00:04:55,753 --> 00:04:59,090 Called on me to do His... bidding. 47 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 The Dark Lord was in our house? 48 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 And I slept through His visit? What He must think of us. 49 00:05:06,139 --> 00:05:08,539 I thought I could smell brimstone from under the floorboards. 50 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 What did He want? 51 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 It was strange. He asked me to... 52 00:05:12,145 --> 00:05:13,813 No, never mind. 53 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Whatever devotion He asked you to perform, 54 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 it is a sacred covenant between you and the Dark Lord. 55 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 I shall not be the reason you break it. 56 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 Did He come to you guys? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 After you signed the Book of the Beast? 58 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 And ask you to... do things? 59 00:05:29,787 --> 00:05:31,247 - Not really. - Still waiting. 60 00:05:31,789 --> 00:05:36,336 These tasks that He asks some of His followers to perform from time to time, 61 00:05:36,419 --> 00:05:39,005 they are gestures that demonstrate, 62 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 that prove one's dedication to the Path of Night. 63 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 What if I don't wanna do what He's asked of me? 64 00:05:46,095 --> 00:05:48,806 You'll be shocked to hear it doesn't work that way, Sabrina. 65 00:05:48,890 --> 00:05:49,932 You've been tasked. 66 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 Nothing to do but perform the dark devotion. 67 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Preferably with a... smile. 68 00:05:55,772 --> 00:05:58,274 Unless He's charged you with committing a murder? 69 00:05:58,775 --> 00:06:03,071 Even then, you must do as He asks or suffer the consequences. 70 00:06:03,154 --> 00:06:04,530 What consequences? 71 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 Those who resist Him risk bad things happening to them 72 00:06:08,076 --> 00:06:10,161 and those around them. 73 00:06:10,870 --> 00:06:13,081 The evil has a way of spreading very quickly. 74 00:06:13,289 --> 00:06:16,292 Deny the Dark Lord at your peril, Sabrina. 75 00:06:19,420 --> 00:06:22,924 ♪ Devil's gotten into my baby... ♪ 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 Sabrina? 77 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 You weren't thinking of stealing that gum, were you? 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,127 It's not like you, Sabrina. 79 00:06:59,919 --> 00:07:01,963 Oh, no, of course not, I... 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Do you need some money to pay for it? 81 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 Actually, I changed my mind. 82 00:07:12,098 --> 00:07:14,767 I don't really want the gum, at all. 83 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 Will you excuse me, Ms. Wardwell? 84 00:07:16,894 --> 00:07:17,937 Certainly. 85 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 - Shirley. - And of course it would be you. 86 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 His ice-cold pet. 87 00:07:38,958 --> 00:07:40,168 What was that all about? 88 00:07:40,251 --> 00:07:43,337 Well, as you know, Zelda, the Academy's presenting a morality play 89 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 for the coven's edification and diversion. 90 00:07:46,048 --> 00:07:49,260 - As always, it's the... - The Passion of Lucifer Morningstar. 91 00:07:50,219 --> 00:07:52,555 Yes, I played Eve, back in my day. 92 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Quite scandalously, if memory serves. 93 00:07:55,933 --> 00:07:57,973 This year, however, we'll be using a new adaptation. 94 00:07:58,019 --> 00:08:03,065 A new adaptation? I've always known you to be a staunch traditionalist, Faustus. 95 00:08:03,274 --> 00:08:06,277 I wrote the adaptation, Zelda. I'm very proud of it. 96 00:08:06,569 --> 00:08:07,945 Sister Jackson, on the other hand, 97 00:08:08,029 --> 00:08:10,781 felt the constant need to share her dramaturgical notes. 98 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 So I've asked her to relinquish her duties 99 00:08:12,742 --> 00:08:15,286 as co-director and elocution coach to the production. 100 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 I see. 101 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 Your nephew is playing the False God. 102 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Your niece is understudying the role of Lilith. 103 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Would you take over for Shirley? 104 00:08:22,710 --> 00:08:26,130 Otherwise, Zelda, these novice students, they'll butcher my language. 105 00:08:26,464 --> 00:08:28,799 And no one has better diction than you. 106 00:08:29,091 --> 00:08:30,259 Well, that's true. 107 00:08:31,469 --> 00:08:32,762 Welcome aboard, Zelda. 108 00:08:39,894 --> 00:08:43,981 The play we'll be working on this week is William Shakespeare's Romeo and Juliet. 109 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 Find a partner and pick a scene. One that speaks to you. 110 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Discuss it, rehearse it, 111 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 understand it, then you'll present it to the rest of the class. 112 00:08:53,658 --> 00:08:56,869 Yes, Mr. Marlin, I'm afraid you'll have to memorize the scene. 113 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 Wanna be the Juliet to my Romeo? 114 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 Thought we could do the scene where they first meet. 115 00:09:11,842 --> 00:09:12,842 Uh... 116 00:09:13,094 --> 00:09:14,094 Sure. 117 00:09:15,555 --> 00:09:17,682 Uh, would that be the... kissing scene? 118 00:09:18,349 --> 00:09:19,349 I think so. 119 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 Is that weird? 120 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 No, not at all. 121 00:09:31,070 --> 00:09:34,907 Just, you know, wondering if you've talked to Sabrina? 122 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 No, not in a while. 123 00:09:40,037 --> 00:09:43,082 We, um... we're still figuring things out. 124 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Hm. 125 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 Well, aren't we all? 126 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 Huh? 127 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Nothing, Harvey. 128 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 Yes, I'll be the... 129 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 Juliet to your Romeo. 130 00:09:56,762 --> 00:09:57,972 Awesome. 131 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 I'm psyched. 132 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 Me, too. 133 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Oh, no... 134 00:10:12,903 --> 00:10:14,822 We'll try to get it now... 135 00:10:15,823 --> 00:10:17,450 You're jealous, aren't you? 136 00:10:18,951 --> 00:10:21,704 That Dorcas is playing the romantic lead opposite Nick. 137 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Last year, I played Kim in Bye Bye Birdie at Baxter High, Prudence. I'm fine. 138 00:10:26,417 --> 00:10:28,919 Didn't you break up with the mortal so you could be with Nick? 139 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 No, I broke up with Harvey because... 140 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 None of your business. 141 00:10:35,801 --> 00:10:37,803 - As for Nick, he's... he's... - A friend. 142 00:10:37,887 --> 00:10:39,930 Yes, yes, we've all heard that refrain. 143 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 But come on, Sabrina. 144 00:10:42,683 --> 00:10:46,520 In the dark, late at night, between the sheets of your virgin's bed, 145 00:10:47,063 --> 00:10:50,566 are you telling me you've never had the odd, stray thought about Nick? 146 00:10:51,525 --> 00:10:53,694 Imagined him slipping through the window? 147 00:10:54,612 --> 00:10:55,488 Between your legs? 148 00:10:55,571 --> 00:10:59,158 Eww! You're like one of my Aunt Hilda's bad Harlequin romance novels. 149 00:10:59,241 --> 00:11:01,661 Lust isn't a sin, Sabrina, it's an emotion. 150 00:11:01,744 --> 00:11:04,997 I can't memorize my lines with you whispering in my ear, like... 151 00:11:06,332 --> 00:11:07,375 Like... 152 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 Why, Lord, did you exile me from your Kingdom? 153 00:11:17,802 --> 00:11:21,138 Lilith, you look to the False God for answers and understanding, 154 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 but none are coming. 155 00:11:22,807 --> 00:11:24,600 You are forsaken in his eyes. 156 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 He cast me out, Lucifer, as he did you, 157 00:11:28,354 --> 00:11:31,273 when I did nothing more than ask for equality. 158 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 Dorcas is a terrible actress. 159 00:11:35,986 --> 00:11:38,572 That role should be yours. 160 00:11:39,615 --> 00:11:40,615 Dark Lord. 161 00:11:41,951 --> 00:11:45,121 I'm the understudy, Dorcas is the lead. That's... 162 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 Look to your left. 163 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 There is a pin there. 164 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 Pull it and the role will be yours. 165 00:12:12,273 --> 00:12:13,774 I won't! I won't do it! 166 00:12:14,400 --> 00:12:16,193 - Sabrina? - Seriously? 167 00:12:17,027 --> 00:12:18,571 Who are you talking to? 168 00:12:23,117 --> 00:12:24,827 No one, Aunt Zelda. 169 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 Sorry. 170 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 Huh. 171 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 And that's lunch, everyone. 172 00:13:10,289 --> 00:13:11,916 What is your problem now? 173 00:13:12,249 --> 00:13:14,710 First you wanna be on our basketball team. 174 00:13:15,419 --> 00:13:17,588 Now you wanna start usin' our locker room? 175 00:13:18,088 --> 00:13:20,216 There something you wanna tell us, Susie? 176 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 - It's Theo now. - Oh, that's right. 177 00:13:22,718 --> 00:13:26,806 Well, "Theo," don't mind us. We're just waitin' for the show to start. 178 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 What show? 179 00:13:30,684 --> 00:13:33,979 Um, I'm pretty sure you know what show, "Theo." 180 00:13:34,605 --> 00:13:36,232 So go on. Go ahead. 181 00:13:36,607 --> 00:13:40,319 Take it off. Take it all off. 182 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 Sabrina, can I run lines with you? 183 00:14:10,099 --> 00:14:11,099 Mm! 184 00:14:12,059 --> 00:14:14,562 Sure. But shouldn't you be doing that with Dorcas? 185 00:14:16,313 --> 00:14:17,565 Dorcas, yeah. 186 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 Um... 187 00:14:20,150 --> 00:14:22,570 I'm not really feelin' it with her. 188 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 I mean, don't get me wrong, she's a nice girl and all, 189 00:14:26,365 --> 00:14:27,449 but, um... 190 00:14:28,158 --> 00:14:31,745 truthfully, I was kind of hoping you'd be cast as Lilith. 191 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Mm. 192 00:14:33,831 --> 00:14:38,294 I'm not sure I could handle playing such a... subservient character. 193 00:14:38,836 --> 00:14:40,087 It's not really my style. 194 00:14:40,170 --> 00:14:41,255 No, it isn't. 195 00:14:42,381 --> 00:14:43,841 You like to be in charge, right? 196 00:14:44,800 --> 00:14:46,969 What scenes did you wanna go over, Nick? 197 00:14:48,012 --> 00:14:51,724 How about Lilith and Lucifer's first night together? 198 00:14:51,807 --> 00:14:52,807 Oh, uh... 199 00:14:53,100 --> 00:14:56,604 Lilith, why do you lie so far away from me? 200 00:14:57,438 --> 00:14:58,438 Come closer. 201 00:15:01,191 --> 00:15:02,735 I will not lie beneath you, 202 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 but only by your side. 203 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 Is that what you said to your husband, Adam? 204 00:15:09,617 --> 00:15:11,660 - Aren't you cold, woman? - Yes. 205 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 I've been cold since the Garden. 206 00:15:16,582 --> 00:15:17,625 Come closer, then. 207 00:15:19,376 --> 00:15:20,628 And I'll keep you warm. 208 00:15:25,299 --> 00:15:28,802 I'm curious about your adaptation, Father Blackwood. 209 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 There are some departures from our sacred Satanic texts. 210 00:15:33,265 --> 00:15:36,393 Lilith... for instance. 211 00:15:37,269 --> 00:15:40,689 I don't recall her wandering helplessly in the wilderness. 212 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 She provided for herself, like a survivalist. 213 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 You're beginning to sound like Sister Jackson, Zelda. 214 00:15:46,320 --> 00:15:50,282 Are you presuming, too, that I need dramaturgical support? 215 00:15:50,699 --> 00:15:51,699 Hm? 216 00:15:52,076 --> 00:15:53,076 Not at all. 217 00:15:53,452 --> 00:15:55,037 But if you will excuse me, 218 00:15:55,579 --> 00:15:58,624 I believe I'll take some air before we resume rehearsals. 219 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 There must have been a crack in the marble. 220 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 You're shivering. 221 00:16:34,076 --> 00:16:35,911 What are you so frightened of? 222 00:16:40,708 --> 00:16:42,793 You should really be doing this with Dorcas. 223 00:16:44,128 --> 00:16:45,045 Sabrina... 224 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 Sorry, Nick, but I should go. 225 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Sabrina, are you okay? 226 00:16:54,388 --> 00:16:55,639 Sabrina? 227 00:17:02,104 --> 00:17:04,314 Sabrina, you're choking. Let me help. 228 00:17:06,066 --> 00:17:07,109 Sabrina. 229 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 Darling? 230 00:17:26,211 --> 00:17:27,546 There's my good girl. 231 00:17:28,130 --> 00:17:32,718 I've got a nice, soothing tea here, for your little throat. 232 00:17:34,595 --> 00:17:35,679 There you are. 233 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Aunt Hilda, what happened? 234 00:17:37,681 --> 00:17:40,476 You started choking on an apple is what happened. 235 00:17:41,268 --> 00:17:44,605 And then that warlock Nicholas Scratch teleported you home, Praise Satan, 236 00:17:44,688 --> 00:17:48,025 and I... I performed the Heimlich maneuver on you. 237 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 What happened, my love? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,446 Didn't go down the wrong pipe, did it? 239 00:17:52,821 --> 00:17:55,282 - It was the Dark Lord, Auntie. - Hm? 240 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 But... 241 00:17:58,243 --> 00:17:59,620 He keeps hounding me. 242 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 Because you haven't done what He asked, is that it? 243 00:18:06,210 --> 00:18:07,461 You're in a pickle, then. 244 00:18:08,128 --> 00:18:11,924 I didn't tell you this, but He tasked me, once. 245 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 One day, after my baptism, 246 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 He gave me a wooden box with a button on top, 247 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 a button to push. 248 00:18:20,682 --> 00:18:21,767 And did you? 249 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 Mm-hmm. 250 00:18:23,894 --> 00:18:24,894 What happened? 251 00:18:25,813 --> 00:18:26,813 Nothing. 252 00:18:27,147 --> 00:18:29,066 It tormented me for days. 253 00:18:29,149 --> 00:18:31,902 I thought something must have happened, something awful. 254 00:18:32,569 --> 00:18:36,198 And so I smashed the box to see what was inside. 255 00:18:36,532 --> 00:18:37,616 And? 256 00:18:38,033 --> 00:18:39,033 Empty. 257 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Empty wooden box. 258 00:18:41,912 --> 00:18:44,206 No mechanisms inside it at all. 259 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 I don't understand. It was all for nothing? 260 00:18:47,042 --> 00:18:50,337 I think the Dark Lord wanted to know that I would do it. 261 00:18:50,420 --> 00:18:52,798 That I would be willing to do what He asked. 262 00:18:53,590 --> 00:18:56,176 Hm. Maybe I shouldn't be resisting Him, then. 263 00:18:56,927 --> 00:18:57,927 Why are you? 264 00:18:59,471 --> 00:19:04,768 If I say yes to this one thing, it'll be harder to say no to the next. 265 00:19:05,102 --> 00:19:07,521 I can't tell you what to do. 266 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 But... you know, chances are 267 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 the Dark Lord's influence is much stronger 268 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 at the Academy and the desecrated church. 269 00:19:17,156 --> 00:19:20,909 Maybe it will be easier to resist Him, if that's what you're choosing to do, 270 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 if you went back to Baxter High. 271 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 I mean, surround yourself by your mortal friends. 272 00:19:25,080 --> 00:19:27,124 By Harvey and Rosalind and Theo. 273 00:19:27,207 --> 00:19:28,083 Theo? Who's Theo? 274 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Oh, do catch up. 275 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 Susie goes by Theo now. 276 00:19:32,045 --> 00:19:35,757 You've missed so much. You've been so strong for your friends. 277 00:19:35,841 --> 00:19:39,511 You've protected them and held them up. Let them do the same for you now. 278 00:19:39,928 --> 00:19:41,763 Maybe you're right, Aunt Hilda. 279 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 Maybe I need to get back to my non-Satanic friends. 280 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 'Brina? 281 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 - Harvey. - Sabrina, you're back? 282 00:20:06,205 --> 00:20:07,205 I am. 283 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 I'm back. 284 00:20:16,173 --> 00:20:18,383 So, how are things at your other school? 285 00:20:18,717 --> 00:20:20,761 The... What's it called again? 286 00:20:21,053 --> 00:20:22,846 The Academy of Unseen Arts. 287 00:20:23,138 --> 00:20:24,890 Okay. We're doing a play. 288 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 The Crucible? 289 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Harvey, was that a joke? 290 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 Kind of. But not really. 291 00:20:33,565 --> 00:20:37,194 Anyway, no, uh, it's more like... Bible stories. 292 00:20:37,569 --> 00:20:42,282 We're doing, no surprise, Romeo and Juliet in drama class. 293 00:20:42,366 --> 00:20:45,494 Again? Is that the only play that Mrs. Curtis teaches? 294 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Right? 295 00:20:47,246 --> 00:20:48,580 Roz and I are scene partners. 296 00:20:49,998 --> 00:20:51,833 We're playing Romeo and Juliet. 297 00:20:54,503 --> 00:20:59,132 But I'm sure we could find a scene with three people if you wanna join. 298 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Maybe with the nurse. 299 00:21:01,510 --> 00:21:05,097 Oh, no. If you guys are already working on a scene together, 300 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 don't worry about me. 301 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 I'm sure Mrs. Curtis can pair me up with someone. 302 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Billy Marlin needs a partner. 303 00:21:13,188 --> 00:21:14,773 That only leaves... 304 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 The rhythms of it? 305 00:21:20,737 --> 00:21:22,155 A crutch, a crutch, 306 00:21:22,239 --> 00:21:24,032 why call you for a sword? 307 00:21:24,616 --> 00:21:26,034 - What? Probably. - No way. 308 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Yeah. Later. 309 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 The mortal belongs to you, Sabrina. 310 00:21:44,970 --> 00:21:45,970 Sabrina. 311 00:21:46,847 --> 00:21:48,265 Susie. I... 312 00:21:48,849 --> 00:21:50,100 Theo. Sorry. 313 00:21:50,183 --> 00:21:53,520 It's okay, it takes some getting used to. I've missed you. 314 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 I've missed you guys. 315 00:21:55,439 --> 00:21:57,607 Roz and Harvey say you're on the boys' basketball team. 316 00:21:57,691 --> 00:21:59,985 Congratulations, that's amazing. 317 00:22:00,235 --> 00:22:04,364 Yeah, except for the fact that I'm still changing in the girls' locker room. 318 00:22:05,073 --> 00:22:07,701 Right. Is that because of... 319 00:22:08,076 --> 00:22:09,244 Billy and his goons? 320 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Yeah. I gave the boys' locker room a try, 321 00:22:11,204 --> 00:22:13,248 and it's like they were just standing around, 322 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 waiting for me to take my shirt off to make fun of me. 323 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 'Brina... 324 00:22:19,921 --> 00:22:22,758 isn't there some witchy way 325 00:22:22,841 --> 00:22:24,343 we could take care of Billy? 326 00:22:30,974 --> 00:22:32,726 The next time you guys are practicing, 327 00:22:33,101 --> 00:22:34,519 tie a new knot on this cord. 328 00:22:35,312 --> 00:22:36,897 Billy'll keep tripping over his feet. 329 00:22:37,272 --> 00:22:38,815 That'll bruise his ego. 330 00:22:38,899 --> 00:22:40,192 Thanks, 'Brina, you're the best. 331 00:22:40,275 --> 00:22:43,653 Of course! After missing your try-outs, it's the least I can do. 332 00:22:44,196 --> 00:22:45,864 Oh, my God. Sabrina, your back. 333 00:22:48,909 --> 00:22:49,951 What the hell? 334 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 All right, I've seen enough. 335 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 It's called the Devil's Claw, Sabrina. 336 00:22:58,418 --> 00:23:02,381 It's a physical manifestation of His grip on your soul. 337 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 Great. So, does every witch have one? 338 00:23:05,425 --> 00:23:07,969 Well, not as inflamed as yours, which indicates... 339 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 Are you defying Him in some way? 340 00:23:12,724 --> 00:23:14,393 I am, Ms. Wardwell. 341 00:23:14,768 --> 00:23:18,105 He asked me to steal a pack of gum, which is totally not a big deal. 342 00:23:18,188 --> 00:23:19,189 Oh, but it is. 343 00:23:19,731 --> 00:23:20,816 It is a big deal. 344 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Every avalanche begins with a snowflake. 345 00:23:23,568 --> 00:23:28,573 Trust me, the path to consummate evil is cumulative, not singular. 346 00:23:28,657 --> 00:23:33,620 Today, it's gum, tomorrow, He'll be asking you to poison Greendale's reservoir. 347 00:23:33,703 --> 00:23:35,831 So, are you saying I should defy Him? 348 00:23:35,914 --> 00:23:38,583 But you took me into the woods to sign the Book of the Beast. 349 00:23:38,667 --> 00:23:41,169 I did, yes, as a last resort, 350 00:23:41,253 --> 00:23:47,175 but forcing you to steal a pack of gum is just petty and malicious. 351 00:23:47,259 --> 00:23:50,762 And now, as before, I believe we should all have free will. 352 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 Well, what are my options? 353 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 He's always... 354 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 ...lurking nearby, but... 355 00:23:58,437 --> 00:24:00,897 Is there a way to... trick Him? 356 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 You mean deceive the Great Deceiver? 357 00:24:03,483 --> 00:24:08,405 No, you're locked in a battle of wills, I'm afraid. And nerves. 358 00:24:09,156 --> 00:24:12,200 That claw will be a barometer of how you're doing. 359 00:24:13,702 --> 00:24:15,954 Can I at least, I don't know, shrink it? 360 00:24:17,038 --> 00:24:18,540 Follow the Path of Light. 361 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 Think clean thoughts. 362 00:24:21,835 --> 00:24:24,379 Do, and be, good, Sabrina. 363 00:24:25,547 --> 00:24:28,175 Then perhaps that will shrink the Devil's stain. 364 00:24:38,268 --> 00:24:42,731 Ad fidem tibi domino obscuro. 365 00:24:45,775 --> 00:24:47,611 - Am I saying it right? - Not remotely. 366 00:24:48,278 --> 00:24:50,197 Do you even know what it means? 367 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 Um... 368 00:24:52,449 --> 00:24:55,660 It means, "I curse the False God! 369 00:24:56,286 --> 00:24:59,748 And submit my fealty to you, Dark Lord." 370 00:25:00,999 --> 00:25:04,586 Coram me suscipies damnationem aeternam. 371 00:25:09,257 --> 00:25:11,843 Very good, Nicholas. 372 00:25:13,011 --> 00:25:14,971 But I'd put the emphasis on the... 373 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Which one of you did this? 374 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 Not us. 375 00:25:41,414 --> 00:25:43,542 That familiar belongs to a colleague of yours. 376 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 Shirley. 377 00:25:48,213 --> 00:25:50,674 The tears have got small victory by that 378 00:25:50,757 --> 00:25:52,884 For it was bad enough without their spite. 379 00:25:52,968 --> 00:25:55,929 Thou wrong'st it, more than tears, with that report. 380 00:25:56,221 --> 00:25:58,598 That is no slander, sir, which is truth. 381 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 Hey, isn't that your boyfriend? 382 00:26:06,189 --> 00:26:08,149 He's not my boyfriend. 383 00:26:08,817 --> 00:26:10,318 But he used to be, right? 384 00:26:11,444 --> 00:26:13,863 And now he's with that girl you used to be friends with. 385 00:26:13,947 --> 00:26:17,075 Roz and I are still friends, Billy. We're best friends. 386 00:26:17,409 --> 00:26:18,493 Same with Theo and me. 387 00:26:18,577 --> 00:26:20,829 So you better stop picking on him in the locker room. 388 00:26:21,454 --> 00:26:22,622 Must be hard, huh? 389 00:26:23,331 --> 00:26:26,585 Watching your ex-boyfriend and your best friend getting together. 390 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Must really burn you. 391 00:26:34,259 --> 00:26:35,885 Not at all. I'm... 392 00:26:38,430 --> 00:26:39,639 happy for them. 393 00:26:39,931 --> 00:26:41,016 Really? 394 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 'Cause I'd be pretty pissed. 395 00:26:58,325 --> 00:26:59,409 You kiss by the book... 396 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 ...dear saint, is hateful to myself 397 00:27:02,037 --> 00:27:03,747 Because it is an enemy to... 398 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Do it. 399 00:27:10,587 --> 00:27:12,964 It would be so easy. 400 00:27:14,841 --> 00:27:16,176 I'm not doing it! 401 00:27:17,969 --> 00:27:18,845 Not doing what? 402 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 What are you talking about? 403 00:27:21,014 --> 00:27:22,140 I have to go. 404 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 You cooking dinner? 405 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 I am. How do you feel about frog's legs? 406 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Depends on the frog. 407 00:27:41,534 --> 00:27:44,287 Sister Jackson has decided to pick on me, Hilda. 408 00:27:44,371 --> 00:27:46,498 As if we were common schoolgirls. 409 00:27:46,790 --> 00:27:49,393 I turned the other cheek when she tried to kill me with a gargoyle, 410 00:27:49,417 --> 00:27:52,504 but then she teleported her familiar down my throat 411 00:27:52,587 --> 00:27:54,347 to humiliate me in front of all the students, 412 00:27:54,422 --> 00:27:55,924 and that I cannot abide. 413 00:27:56,174 --> 00:27:58,718 Oh, the poor little familiar's innocent. 414 00:27:59,469 --> 00:28:01,596 Is anyone truly innocent? 415 00:28:01,680 --> 00:28:03,515 Aunties, is Ambrose home? 416 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 In his room. 417 00:28:05,975 --> 00:28:09,104 And we missed you at rehearsals today, Sabrina. 418 00:28:09,562 --> 00:28:11,940 I already have all of Lilith's lines memorized, Aunt Zee. 419 00:28:12,023 --> 00:28:14,651 And frankly, hearing Dorcas say them makes my ears bleed. 420 00:28:14,734 --> 00:28:16,361 Ugh. Can't argue with that. 421 00:28:18,154 --> 00:28:20,198 What would you say to frog's legs for dinner? 422 00:28:21,491 --> 00:28:23,201 Can't we just have pizza? 423 00:28:25,745 --> 00:28:28,623 Ohh, yummy! Bit of pizza? 424 00:28:29,958 --> 00:28:31,626 It's better than frog's legs. 425 00:28:31,918 --> 00:28:33,920 I have to send Shirley a message, Hilda, 426 00:28:34,003 --> 00:28:36,464 or else I'll never find my footing at the Academy. 427 00:28:37,048 --> 00:28:39,467 Punish the guilty, sister, not the innocent. 428 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Like our friend Little Pizza. 429 00:28:42,053 --> 00:28:44,180 Yeah. There's a good boy. 430 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 I love you. 431 00:28:50,812 --> 00:28:53,481 I need Him to give me some space, Ambrose. 432 00:28:54,232 --> 00:28:58,319 I see. In other words, you're looking for talismans to ward off the Dark Lord. 433 00:28:58,903 --> 00:29:03,158 Yes. Until I find a way out of this... moral quandary. 434 00:29:03,241 --> 00:29:05,994 Eat raw onions. He doesn't like raw onions. 435 00:29:06,286 --> 00:29:08,121 Me, too, but why is that? 436 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 They make Him cry. He doesn't like to cry. 437 00:29:10,039 --> 00:29:13,209 The last time the Dark Lord cried, was, according to the passion plays, 438 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 when He fell from grace. 439 00:29:14,502 --> 00:29:16,337 Onions. Okay, got it. 440 00:29:17,297 --> 00:29:19,799 And nail horseshoes above your doors and windows. 441 00:29:20,300 --> 00:29:21,509 Horseshoes, done. 442 00:29:22,761 --> 00:29:24,095 What did He ask you to do? 443 00:29:25,305 --> 00:29:26,473 What did He ask you to do? 444 00:29:29,684 --> 00:29:30,894 He did, didn't he? 445 00:29:36,357 --> 00:29:39,444 He asked me to send a letter. 446 00:29:40,403 --> 00:29:44,157 One short, innocent letter, to... 447 00:29:45,742 --> 00:29:47,744 to an old classmate of mine from Oxford. 448 00:29:49,829 --> 00:29:51,372 A boy who had a crush on me, 449 00:29:52,207 --> 00:29:53,958 though he never acted on it. 450 00:29:54,584 --> 00:29:58,546 Anyway, erm... we graduate, and one day, 451 00:29:59,964 --> 00:30:02,717 years after Oxford, years after my baptism, 452 00:30:02,801 --> 00:30:06,846 the Dark Lord asked me to write a letter to the boy... 453 00:30:10,016 --> 00:30:11,100 who was now a man... 454 00:30:12,602 --> 00:30:14,479 with a wife and two children. 455 00:30:15,980 --> 00:30:17,315 What was in the letter? 456 00:30:20,485 --> 00:30:23,238 If it's all the same to you, Cousin, I'd rather not say. 457 00:31:15,456 --> 00:31:17,041 Looks like it's gotten even bigger. 458 00:31:17,417 --> 00:31:21,087 But how can that be, Ms. Wardwell? I haven't done anything wrong. 459 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 In fact, I even sequestered myself last night 460 00:31:23,882 --> 00:31:28,011 so that I wouldn't do anything wrong accidentally, to myself or to others. 461 00:31:28,219 --> 00:31:31,723 Well, let me think. Do you have any lingering or... 462 00:31:32,974 --> 00:31:34,183 outstanding spells? 463 00:31:34,893 --> 00:31:36,102 No. 464 00:31:41,024 --> 00:31:42,108 Oh, my gosh. 465 00:31:42,775 --> 00:31:43,775 Wait. 466 00:31:44,235 --> 00:31:45,236 I do. 467 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Where is he? 468 00:31:52,827 --> 00:31:54,162 Where's Billy? 469 00:32:12,764 --> 00:32:14,307 - Billy! - Whoa! 470 00:32:34,077 --> 00:32:35,328 Billy, you okay? 471 00:32:35,578 --> 00:32:37,872 Just stay cool. Give him some room. 472 00:32:38,831 --> 00:32:39,831 Breathe. 473 00:32:40,333 --> 00:32:42,210 Somebody get the nurse or something. 474 00:32:49,467 --> 00:32:52,011 I was just so angry at Billy. 475 00:32:53,721 --> 00:32:55,723 Angrier than I'd ever been before. 476 00:32:56,182 --> 00:32:59,185 And... I was... I was holding the rope... 477 00:32:59,686 --> 00:33:01,521 I shouldn't have given it to you, Theo. 478 00:33:01,896 --> 00:33:04,357 That was... irresponsible. 479 00:33:06,651 --> 00:33:07,651 I... 480 00:33:09,112 --> 00:33:10,905 I'd never felt this way before. 481 00:33:12,740 --> 00:33:16,619 I wanted to hurt him, Sabrina, I wanted him to suffer. 482 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 It's like there was this voice in my head telling me to just do it. 483 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 - It would be... - So easy. 484 00:33:32,468 --> 00:33:33,468 All right, then. 485 00:33:33,511 --> 00:33:36,305 The bitch's head is unstitched. Now what? 486 00:33:36,389 --> 00:33:39,017 Now you get one of these lovely little earworms 487 00:33:39,100 --> 00:33:41,602 and sew it right into Sister Jackson's poppet head. 488 00:33:47,358 --> 00:33:49,068 Okay. Now the song. 489 00:33:49,902 --> 00:33:54,407 ♪ The worms crawl in The worms crawl out ♪ 490 00:33:54,490 --> 00:33:58,202 ♪ The worms play pinochle on your snout ♪ 491 00:33:58,578 --> 00:34:03,291 ♪ They eat your eyes They eat your nose ♪ 492 00:34:03,374 --> 00:34:07,962 ♪ They eat the jelly between your toes ♪ 493 00:34:12,759 --> 00:34:15,386 Sabrina. Harvey. Thank you for coming in to meet me. 494 00:34:15,470 --> 00:34:17,805 You'll be partners for the rest of this assignment. 495 00:34:19,891 --> 00:34:21,267 Because of Billy's accident? 496 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 What happened to Roz? 497 00:34:23,144 --> 00:34:25,605 Ms. Walker has come down with a case of the chickenpox. 498 00:34:26,022 --> 00:34:27,607 - What? - She was fine yesterday. 499 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Yes, and today, she has the chickenpox. 500 00:34:30,359 --> 00:34:31,359 Now get to work. 501 00:34:31,861 --> 00:34:33,529 Don't keep the Bard waiting. 502 00:34:37,700 --> 00:34:40,995 Look, 'Brina. I totally get it if you don't wanna be in the scene with me. 503 00:34:41,913 --> 00:34:43,539 Huh? Why would you say that? 504 00:34:44,373 --> 00:34:45,373 You... 505 00:34:45,792 --> 00:34:47,126 You seem uncomfortable. 506 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 Preoccupied is all. 507 00:34:51,964 --> 00:34:53,257 But you know what? 508 00:34:53,341 --> 00:34:55,885 Maybe a little Romeo and Juliet is exactly what I need. 509 00:34:57,595 --> 00:34:58,721 I'm game if you are. 510 00:35:00,640 --> 00:35:02,809 All right. 511 00:35:07,647 --> 00:35:10,274 If I profane with my unworthiest hand 512 00:35:11,317 --> 00:35:14,862 This holy shrine, the gentle fine is this. 513 00:35:16,322 --> 00:35:20,535 My lips, two blushing pilgrims, ready stand 514 00:35:22,203 --> 00:35:25,581 To smooth the rough touch with a tender kiss. 515 00:35:28,042 --> 00:35:31,796 Good pilgrim, you do wrong your hands too much 516 00:35:32,964 --> 00:35:35,758 Which mannerly devotion shows in this 517 00:35:36,843 --> 00:35:39,971 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 518 00:35:41,055 --> 00:35:44,183 And palm to palm is holy palmers' kiss. 519 00:35:46,018 --> 00:35:49,814 Have not saints lips, and holy palmers too? 520 00:35:52,233 --> 00:35:56,112 Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 521 00:35:59,532 --> 00:36:02,618 O, then, dear saint, 522 00:36:06,539 --> 00:36:10,084 let lips do what hands do. 523 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 Harvey? 524 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Sabrina. 525 00:36:17,675 --> 00:36:19,010 ♪ Take me back ♪ 526 00:36:19,093 --> 00:36:20,636 ♪ Because I crave it ♪ 527 00:36:21,053 --> 00:36:23,472 ♪ I can't fight back but I can take it ♪ 528 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 ♪ Take me back ♪ 529 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 ♪ Baby, I'm prayin' ♪ 530 00:36:27,101 --> 00:36:29,061 ♪ You'll hold my hand... ♪ 531 00:36:29,145 --> 00:36:32,565 - I have missed you so much, Harvey. - I missed you too, Sabrina. 532 00:36:33,357 --> 00:36:37,153 ♪ Ah, won't you hold my hand? ♪ 533 00:36:37,236 --> 00:36:39,530 ♪ Won't you hold my hand? ♪ 534 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 ♪ Oh ♪ 535 00:36:41,365 --> 00:36:43,367 ♪ And gently break it ♪ 536 00:36:43,993 --> 00:36:46,621 ♪ Hold my hand ♪ 537 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 ♪ Hold my hand ♪ 538 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 What? What is it? 539 00:36:54,045 --> 00:36:55,045 Harvey. 540 00:36:55,963 --> 00:36:57,089 What's on your chest? 541 00:36:59,091 --> 00:37:00,092 What? 542 00:37:05,431 --> 00:37:06,641 - Uh... - What's wrong? 543 00:37:07,808 --> 00:37:09,477 Let's slow down. 544 00:37:10,770 --> 00:37:13,022 Slow down? I'm only going as fast as you are. 545 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 Oh, this was a mistake. 546 00:37:16,400 --> 00:37:19,946 - What was? Coming here? - Forgetting, for even a second, what I am. 547 00:37:20,029 --> 00:37:23,574 I don't care what you are. And I don't want you to pull away from me again. 548 00:37:23,658 --> 00:37:26,410 If I don't, Harvey, you'll get poisoned. 549 00:37:26,494 --> 00:37:29,205 Poisoned? What? What the hell are you talking about? 550 00:37:29,288 --> 00:37:31,999 - Either I'm doing it or He's doing it. - Doing what? 551 00:37:32,083 --> 00:37:35,544 I gave Theo the rope. He whispered in his ear. 552 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 For all I know, I'm the reason Roz has chickenpox. 553 00:37:38,798 --> 00:37:39,798 What? 554 00:37:40,549 --> 00:37:42,109 Why, did... did you put a spell on her? 555 00:37:42,176 --> 00:37:44,011 Oh, no, but it's... contagious. 556 00:37:44,095 --> 00:37:46,264 - What is? - Uh... Evil! 557 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 I... 558 00:37:48,015 --> 00:37:49,015 I have to go. 559 00:37:53,229 --> 00:37:55,231 Sabrina, if you go... 560 00:37:57,608 --> 00:37:58,651 You can't. 561 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 You can't keep doing this, 562 00:38:02,154 --> 00:38:03,239 messing with my head. 563 00:38:03,572 --> 00:38:04,991 I'm trying to get over you. 564 00:38:05,074 --> 00:38:07,076 I'm doing my best to get over you and then... 565 00:38:07,159 --> 00:38:08,661 - and then this happens. - It won't. 566 00:38:10,246 --> 00:38:12,581 It won't ever happen again, Harvey. 567 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 I promise. I'll... 568 00:38:15,710 --> 00:38:17,086 What, you'll protect me? 569 00:38:18,879 --> 00:38:21,257 Man, I am so done with your protection. 570 00:38:24,510 --> 00:38:28,264 You're right, Sabrina... this won't ever happen again. 571 00:38:28,347 --> 00:38:29,347 Harvey. 572 00:38:48,826 --> 00:38:50,036 There she is. 573 00:38:50,703 --> 00:38:52,913 Looking for the High Priest, Sister Zelda? 574 00:38:54,915 --> 00:38:59,420 As it happens, I am, Sister Jackson. Have you seen him? 575 00:39:00,004 --> 00:39:03,007 Don't you usually meet the High Priest in the confessional? 576 00:39:03,591 --> 00:39:04,800 On your knees? 577 00:39:05,009 --> 00:39:08,429 Oh, Shirley, why don't you make your way up to the balcony 578 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 and throw yourself off it? 579 00:39:12,224 --> 00:39:17,188 ♪ The worms crawl in The worms crawl out ♪ 580 00:39:17,271 --> 00:39:21,359 ♪ The worms play pinochle on your snout ♪ 581 00:39:21,776 --> 00:39:26,405 ♪ They'll eat your eyes They'll eat your nose ♪ 582 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 ♪ They'll eat the jelly Between your toes ♪ 583 00:39:47,510 --> 00:39:50,137 That's quite enough, Shirley. 584 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 You can come down now. 585 00:40:00,022 --> 00:40:02,358 Next time she crosses me, I won't stop her. 586 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 And that goes for you also-rans, too. 587 00:40:06,112 --> 00:40:07,112 Oh! 588 00:40:07,405 --> 00:40:08,531 See you on opening night. 589 00:40:19,959 --> 00:40:20,959 Salem? 590 00:40:24,213 --> 00:40:25,923 Salem? What's wrong? 591 00:40:26,799 --> 00:40:27,800 Salem! 592 00:40:31,095 --> 00:40:33,472 No. Oh, no, no, no, no, no. 593 00:40:42,773 --> 00:40:47,528 Why? Why are you doing this, punishing Salem? 594 00:40:47,987 --> 00:40:49,738 Are you making Roz sick, too? 595 00:40:51,240 --> 00:40:53,033 And putting that claw on Harvey? 596 00:40:56,078 --> 00:40:57,078 Why? 597 00:40:57,663 --> 00:40:59,707 You denied me. 598 00:41:00,416 --> 00:41:01,416 That gum? 599 00:41:02,460 --> 00:41:05,045 If you want it so badly, fine, I'll do it, I'll steal it. 600 00:41:05,421 --> 00:41:08,257 No, it's too late for that. 601 00:41:08,883 --> 00:41:13,012 I need something more. A greater devotion. 602 00:41:13,554 --> 00:41:15,598 What... What do you want? 603 00:41:16,015 --> 00:41:19,602 I want you to burn a building. 604 00:41:19,685 --> 00:41:21,979 - What? - An empty building. 605 00:41:25,107 --> 00:41:26,692 And Salem won't die? 606 00:41:28,527 --> 00:41:29,987 And Roz will get better? And... 607 00:41:31,572 --> 00:41:34,033 And that claw will stop growing on Harvey? 608 00:41:34,366 --> 00:41:37,411 Yes. All those things. 609 00:41:38,037 --> 00:41:40,998 Your own claw will disappear, as well. 610 00:41:41,290 --> 00:41:43,751 And no one will get hurt or die in the fire? 611 00:41:44,251 --> 00:41:46,003 Not a soul. 612 00:41:48,631 --> 00:41:49,631 What building? 613 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 The false temple of goodness you ran to for protection. 614 00:41:54,136 --> 00:41:56,388 So you may never run to it again. 615 00:41:57,306 --> 00:41:59,433 - Wait. - Baxter High. 616 00:41:59,517 --> 00:42:02,603 My school? You want me to burn down my school? 617 00:42:02,937 --> 00:42:04,688 The time for talk is over now. 618 00:42:05,397 --> 00:42:08,901 Burn down Baxter High, Sabrina, 619 00:42:09,443 --> 00:42:12,738 or the next devotion I ask of you will be even greater. 620 00:42:13,614 --> 00:42:19,537 Remember, you swore you would be willing to do what I asked. 621 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 She won't do it. 622 00:42:46,146 --> 00:42:47,273 She'll never do it. 623 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 I'm sorry. 624 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 I'm so sorry. 625 00:43:19,013 --> 00:43:20,053 Stop. 626 00:43:20,973 --> 00:43:23,809 You've proven your heart. 627 00:43:28,647 --> 00:43:29,732 You're done. 628 00:43:30,357 --> 00:43:31,483 For now. 629 00:43:46,081 --> 00:43:47,081 Oh, Salem. 630 00:44:02,222 --> 00:44:03,557 Oh, there she is! 631 00:44:03,641 --> 00:44:06,018 A star, about to be born. 632 00:44:06,101 --> 00:44:08,145 I hope you're not prone to stage-fright, Cousin. 633 00:44:08,228 --> 00:44:10,648 Sabrina, I've just had a call from Father Blackwood. 634 00:44:10,981 --> 00:44:13,359 That role should be yours. 635 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 Dorcas, it seems, has come down with a sudden case of... 636 00:44:16,111 --> 00:44:17,863 Let me guess, chickenpox. 637 00:44:18,238 --> 00:44:19,615 Yes, in fact. 638 00:44:19,698 --> 00:44:23,994 Which means you will play Lilith in front of the entire coven this evening. 639 00:44:24,078 --> 00:44:25,496 Isn't that marvelous? 640 00:44:39,593 --> 00:44:43,806 What kind of God denies his followers pleasure? 641 00:44:44,014 --> 00:44:47,309 The one God. The true God. 642 00:44:47,643 --> 00:44:51,105 All knowing, all powerful. 643 00:44:52,022 --> 00:44:54,274 But if God is unable to prevent evil, 644 00:44:54,942 --> 00:44:56,860 then he is not all-powerful. 645 00:44:57,403 --> 00:44:59,321 Heresy! 646 00:45:02,241 --> 00:45:05,661 If God is unwilling to prevent evil, 647 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 then he is not all good. 648 00:45:08,080 --> 00:45:09,790 Heresy. 649 00:45:14,753 --> 00:45:17,172 You are a false God. 650 00:45:19,508 --> 00:45:23,262 I cast you out of Heaven for all eternity, Morningstar. 651 00:45:26,056 --> 00:45:27,391 I shall go happily. 652 00:45:30,227 --> 00:45:32,438 The sheep will follow you, 653 00:45:33,105 --> 00:45:36,191 but I will lead the Children of Night to freedom. 654 00:45:55,294 --> 00:45:57,004 Mistress Lilith, wait. 655 00:45:57,546 --> 00:46:00,883 Oh, Stolas, the Garden was my rightful home, 656 00:46:01,133 --> 00:46:04,720 but I've been cast out for refusing to lie beneath Adam 657 00:46:04,803 --> 00:46:06,638 and kneel before the False God. 658 00:46:06,722 --> 00:46:09,266 Two things I will never do. 659 00:46:10,017 --> 00:46:12,102 There is no need to wander the wasteland, 660 00:46:13,103 --> 00:46:14,521 no need to starve and die. 661 00:46:15,522 --> 00:46:16,522 Who are you? 662 00:46:16,982 --> 00:46:18,025 I am Lucifer. 663 00:46:18,942 --> 00:46:20,903 Once, I was called Morningstar. 664 00:46:21,445 --> 00:46:22,738 We have a common enemy. 665 00:46:23,363 --> 00:46:25,282 He's a man, as are you. 666 00:46:25,365 --> 00:46:29,536 No, I am the angel who will help you get your revenge. 667 00:46:30,496 --> 00:46:33,582 Kneel before me, acknowledge that I am your Dark Lord, 668 00:46:33,665 --> 00:46:35,125 and I will give you power, 669 00:46:35,375 --> 00:46:37,878 eternal life, and eventually, 670 00:46:38,629 --> 00:46:39,797 if you serve me well, 671 00:46:40,923 --> 00:46:42,841 a throne by my side in Hell. 672 00:46:43,592 --> 00:46:45,052 What do you think, Stolas? 673 00:46:45,302 --> 00:46:47,721 It seems a small price to pay, to bend the knee. 674 00:46:48,514 --> 00:46:50,057 He offers you so much. 675 00:46:51,433 --> 00:46:52,684 Do not answer me yet. 676 00:46:52,976 --> 00:46:55,270 Follow me to my home in the fires of Gehenna, 677 00:46:55,354 --> 00:46:58,065 and you will taste how sweet your new life could be. 678 00:47:24,925 --> 00:47:28,971 Life is untroubled in this cave with you here, Lucifer Morningstar. 679 00:47:29,805 --> 00:47:31,974 Your wisdom amazes me. 680 00:47:32,266 --> 00:47:35,185 You see mysteries and know secret things. 681 00:47:36,019 --> 00:47:40,190 But my heart and thoughts drift back to the Garden... and Adam. 682 00:47:41,024 --> 00:47:42,526 Why shouldn't we stay here? 683 00:47:43,402 --> 00:47:45,904 Where we're free of the False God's petty tests? 684 00:47:46,280 --> 00:47:49,783 Together, we can bring the Truth of the Morningstar to the masses, 685 00:47:50,951 --> 00:47:52,953 and you'll rule beside me, as my queen. 686 00:47:55,080 --> 00:47:57,332 I wish I were worthy of such a station. 687 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 Oh, Lilith. 688 00:47:59,918 --> 00:48:03,338 Give yourself to me, and I will make you worthy. 689 00:48:40,250 --> 00:48:44,796 Maledictus vir Dei et falsa iugo prebeo. 690 00:48:45,255 --> 00:48:49,051 Ad fidem tibi domino obscuro eo. 691 00:49:09,738 --> 00:49:14,451 Coram me suscipies damnationem aeternam. 692 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 Oh, bravo! 693 00:49:39,142 --> 00:49:40,936 - Bravo! - Bravo! 694 00:49:43,689 --> 00:49:45,023 - Bravo! - Bravo! 695 00:50:08,171 --> 00:50:11,174 You were very believable as the False God in the play. 696 00:50:11,550 --> 00:50:13,176 Did I make you want to convert? 697 00:50:13,260 --> 00:50:16,179 Do I make you want to convert? 698 00:50:16,722 --> 00:50:17,973 No need. 699 00:50:18,640 --> 00:50:20,308 Always been a polytheist. 700 00:50:20,392 --> 00:50:21,226 Hm. 701 00:50:21,309 --> 00:50:24,730 Well, how, uh... convenient for us. 702 00:50:26,940 --> 00:50:30,027 You were amazing tonight, Sabrina. 703 00:50:30,110 --> 00:50:31,319 Thank you, Nick. 704 00:50:36,158 --> 00:50:39,244 Typically, this is where you say something along the lines of, 705 00:50:39,327 --> 00:50:42,122 - "You were amazing, too." - Sorry, I'm just thinking. 706 00:50:42,998 --> 00:50:45,709 Was that really what it was like between Lilith and the Dark Lord? 707 00:50:45,792 --> 00:50:49,212 Or was it just Father Blackwood's sick wish fulfillment, you mean? 708 00:50:49,421 --> 00:50:50,714 I guess I'm wondering... 709 00:50:52,340 --> 00:50:54,301 what does the Dark Lord ask her to do? 710 00:50:55,969 --> 00:50:57,846 Whatever it is, I hope it's worth it. 711 00:51:00,348 --> 00:51:04,269 Has... the Dark Lord ever asked you to do anything? 712 00:51:05,312 --> 00:51:06,354 I mean, personally. 713 00:51:08,148 --> 00:51:09,191 He has. 714 00:51:09,691 --> 00:51:10,901 And did you do it? 715 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 I didn't. 716 00:51:12,986 --> 00:51:14,946 He stopped me right before I pulled the trigger. 717 00:51:15,405 --> 00:51:17,365 But you would've done it, right? 718 00:51:19,659 --> 00:51:22,079 Spellman, are you playing chicken with the Dark Lord? 719 00:51:22,329 --> 00:51:25,665 My Aunt Hilda told me she thought the Dark Lord was more interested 720 00:51:25,749 --> 00:51:29,961 in her willingness to do something than in her actually doing the thing, so... 721 00:51:31,671 --> 00:51:32,589 I took the chance. 722 00:51:32,672 --> 00:51:34,007 But if push came to shove, 723 00:51:34,591 --> 00:51:35,842 you would've done it, right? 724 00:51:36,426 --> 00:51:38,678 I guess we'll never know, will we? 725 00:51:40,222 --> 00:51:43,266 Either way, it got rid of the Devil's Claw on my skin. 726 00:51:44,226 --> 00:51:47,437 But not the one on your soul. 727 00:51:48,563 --> 00:51:50,065 We all have a Devil's Claw. 728 00:51:50,440 --> 00:51:51,983 Every single one of us in this room. 729 00:51:52,901 --> 00:51:55,195 Hell, mine's a painting. 730 00:51:55,278 --> 00:51:57,072 The true reflection of my soul. 731 00:51:57,489 --> 00:51:59,699 Your skin may be alabaster perfection, 732 00:51:59,950 --> 00:52:02,244 but that's only because the claw's inside you now. 733 00:52:02,494 --> 00:52:04,371 We didn't order those drinks, Dorian. 734 00:52:04,704 --> 00:52:07,958 No, these are compliments of the Dark Lord. 735 00:52:08,542 --> 00:52:12,379 He wanted me to tell you that He very much enjoyed the performance tonight. 736 00:52:13,088 --> 00:52:14,506 Especially your chemistry together. 737 00:52:23,890 --> 00:52:26,268 I'm not sure how I'm supposed to be feeling right now. 738 00:52:27,269 --> 00:52:28,812 If you had done what He asked, 739 00:52:29,521 --> 00:52:32,858 all it would've meant is that you were a little further down the Path of Night, 740 00:52:33,775 --> 00:52:35,193 like the rest of us. 741 00:52:35,986 --> 00:52:37,445 Would that be so bad? 742 00:52:47,789 --> 00:52:52,043 Are you humbled now, Lilith? 743 00:52:52,794 --> 00:52:57,424 Lest you forget, I always win. 744 00:52:59,509 --> 00:53:01,803 You are the one and only divine ruler. 745 00:53:03,263 --> 00:53:04,263 You know all. 746 00:53:04,681 --> 00:53:06,099 Poor Lilith. 747 00:53:07,225 --> 00:53:09,144 You're so lonely. 748 00:53:11,521 --> 00:53:16,985 Perhaps a consolation prize for how well you played the game. 749 00:53:21,489 --> 00:53:22,490 Stolas? 750 00:53:32,250 --> 00:53:33,835 Ah, the game continues, then. 751 00:53:35,378 --> 00:53:40,300 And I'll be damned, Stolas, before Sabrina becomes His herald. 752 00:53:46,973 --> 00:53:48,016 Harvey. 753 00:53:49,309 --> 00:53:50,309 Sabrina. 754 00:53:52,354 --> 00:53:54,606 Where are you going with all that food? 755 00:53:55,565 --> 00:53:57,005 I'm taking some lunch over to Roz's. 756 00:53:57,692 --> 00:53:59,319 Oh. Is she still sick? 757 00:53:59,402 --> 00:54:02,697 - Yeah, but she's feeling a lot better. - Oh. 758 00:54:02,781 --> 00:54:04,324 Good. I'm glad. 759 00:54:05,200 --> 00:54:06,618 Will you tell her I say hi? 760 00:54:07,035 --> 00:54:08,035 Sure. 761 00:54:08,620 --> 00:54:10,914 - Harvey... - I'll see you around, Sabrina. 762 00:54:20,173 --> 00:54:23,718 ♪ Heaven with you ♪ 763 00:54:24,469 --> 00:54:29,224 ♪ Now that I'm in Heaven ♪ 764 00:54:30,475 --> 00:54:36,815 ♪ Now that I'm in Heaven with you ♪ 765 00:55:38,960 --> 00:55:40,378 Greg, move your head! 56319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.