All language subtitles for Chicago.Med.S04E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:06,354 - Morning. - I don't know-- 2 00:00:06,397 --> 00:00:07,659 Hey! - Hi, Dad. 3 00:00:07,703 --> 00:00:09,139 Oh, sorry, Mom. I've got to go. 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,358 - Whoa, whoa, whoa. What'd I do? 5 00:00:10,401 --> 00:00:11,837 - Nothing. You are perfect. 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,145 - Bye, honey. - Bye. See you this evening. 7 00:00:15,189 --> 00:00:16,668 - How are you feeling? - Fantastic. 8 00:00:16,712 --> 00:00:19,367 They're giving me the steroids in the infusion. 9 00:00:19,410 --> 00:00:22,065 So I feel like I could run a marathon. 10 00:00:22,109 --> 00:00:23,632 - Look what I found. 11 00:00:23,675 --> 00:00:25,677 - Hmm? 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,853 - Remember that trip we took to Mackinac Island 13 00:00:27,897 --> 00:00:29,203 when Robin was three? 14 00:00:29,246 --> 00:00:31,640 No cars, nothing but horses. 15 00:00:31,683 --> 00:00:33,903 - I remember that "Rainbow Brite" t-shirt. 16 00:00:33,946 --> 00:00:36,471 - Nothing but saltwater taffy and ice cream. 17 00:00:36,514 --> 00:00:39,517 What a trip. That was a great trip. 18 00:00:39,561 --> 00:00:42,738 - No, it wasn't, Danny. You were horribly depressed. 19 00:00:43,739 --> 00:00:46,350 You stayed in the hotel room, laid in the bed, 20 00:00:46,394 --> 00:00:47,786 and stared at the ceiling. 21 00:00:47,830 --> 00:00:49,832 I kept telling Robin that you wouldn't come down, 22 00:00:49,875 --> 00:00:52,878 because Daddy didn't feel good. 23 00:00:52,922 --> 00:00:54,402 - Hmm. - Wow. 24 00:00:54,445 --> 00:00:59,363 - I mean, I remember maybe a couple of dark days. 25 00:00:59,407 --> 00:01:01,887 But, um, on the whole, uh, didn't--didn't we have-- 26 00:01:01,931 --> 00:01:04,977 - Danny, what are you doing? 27 00:01:05,021 --> 00:01:08,068 - I just thought you'd like seeing these pictures. 28 00:01:08,111 --> 00:01:09,721 That's all, you know. 29 00:01:09,765 --> 00:01:13,725 - I know you were trying to rewrite history 30 00:01:13,769 --> 00:01:16,206 to paint a pretty picture 31 00:01:16,250 --> 00:01:18,121 of a happy marriage and it wasn't always like that. 32 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 It's pure fantasy, Danny. 33 00:01:24,475 --> 00:01:27,522 - I know Med is not a for-profit organization... 34 00:01:27,565 --> 00:01:30,046 But this report? 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,439 If my board saw numbers like this, 36 00:01:31,482 --> 00:01:33,702 they'd be calling for a vote of no confidence. 37 00:01:34,398 --> 00:01:37,314 - Mr. Rhodes, you can see that one reason 38 00:01:37,358 --> 00:01:41,231 for our fiscal issues is the E.D.'s Hybrid Room 39 00:01:41,275 --> 00:01:43,668 which you only partially funded. 40 00:01:46,280 --> 00:01:48,412 I think the rest of the Board would agree with me 41 00:01:48,456 --> 00:01:50,762 that my contributions have been more than generous. 42 00:01:50,806 --> 00:01:54,853 No, in fact, what I'm seeing is a lot of your pet projects 43 00:01:54,897 --> 00:01:56,464 not working out so well. 44 00:01:56,507 --> 00:02:00,729 Let's look at the refurbishment of the VIP wing. 45 00:02:00,772 --> 00:02:02,383 A lot of empty beds there. 46 00:02:02,426 --> 00:02:04,298 - After Dr. Downey's death, 47 00:02:04,341 --> 00:02:07,257 we became less of a--a--a destination hospital 48 00:02:07,301 --> 00:02:08,824 for our CT patients. 49 00:02:08,867 --> 00:02:11,827 We're still in the process of re-branding. 50 00:02:11,870 --> 00:02:15,352 But in the meantime, since you were such a vocal advocate 51 00:02:15,396 --> 00:02:18,355 of the Hybrid O.R., Sharon, 52 00:02:18,399 --> 00:02:20,966 it seems only fair that you should find cuts 53 00:02:21,010 --> 00:02:25,188 in other departments to make up for some of our losses. 54 00:02:25,232 --> 00:02:27,886 - Well, I will certainly take a look. 55 00:02:27,930 --> 00:02:31,194 But I'd hate to put us in legal jeopardy 56 00:02:31,238 --> 00:02:32,674 or lose our reputation 57 00:02:32,717 --> 00:02:36,112 as the premier medical center of the Midwest. 58 00:02:36,156 --> 00:02:39,507 - Well said, Sharon. Very, very well said. 59 00:02:39,550 --> 00:02:42,901 We certainly would not want that. 60 00:02:44,512 --> 00:02:46,209 - Mom, seriously, I'm fine. 61 00:02:46,253 --> 00:02:47,602 - That's not what you said this morning. 62 00:02:47,645 --> 00:02:49,169 - You could hardly get out of bed. 63 00:02:49,212 --> 00:02:51,519 - Jenny Simpson, 17. Abdominal pain. 64 00:02:51,562 --> 00:02:53,477 - Hi. I'm Dr. Manning. This is Dr. Choi. 65 00:02:53,521 --> 00:02:54,304 - Hi. 66 00:02:54,348 --> 00:02:55,697 - Mom and dad? 67 00:02:55,740 --> 00:02:57,655 - Uh, E--Evie. That's my husband, Joel. 68 00:02:57,699 --> 00:02:59,004 - Hi. 69 00:02:59,048 --> 00:03:00,789 - This is so unnecessary. 70 00:03:00,832 --> 00:03:03,226 It--it was probably that sketchy salad I had last night. 71 00:03:03,270 --> 00:03:05,054 Remember I said it smelled weird? 72 00:03:05,097 --> 00:03:08,188 - Jenny's been in pain since we left Fort Wayne three days ago. 73 00:03:08,231 --> 00:03:09,667 - Hoosiers, huh? Winter getaway? 74 00:03:09,711 --> 00:03:12,322 - College tour. Jenny got into Northwestern. 75 00:03:12,366 --> 00:03:14,150 - Perfect SATs. 76 00:03:14,194 --> 00:03:16,326 - Wow, congratulations. 77 00:03:16,370 --> 00:03:18,328 - Jenny, are you feeling any nausea? 78 00:03:18,372 --> 00:03:21,331 - I mean, a little but I'm better now. 79 00:03:21,375 --> 00:03:23,290 I don't know why you guys are freaking-- 80 00:03:23,333 --> 00:03:25,205 - Oh, honey. 81 00:03:25,248 --> 00:03:26,902 - We thought maybe appendicitis. 82 00:03:26,945 --> 00:03:28,295 - No rebound tenderness. 83 00:03:28,338 --> 00:03:31,385 - BP 100/62. Heart rate 103. 84 00:03:31,428 --> 00:03:33,125 - I told you it--it's just food poisoning. 85 00:03:33,169 --> 00:03:35,127 - All right, well, I'd still like to do a quick ultrasound 86 00:03:35,171 --> 00:03:37,217 just to see if I can get a visual on the appendix, okay? 87 00:03:37,260 --> 00:03:38,870 - An ultrasound? - Mm-hmm. 88 00:03:38,914 --> 00:03:41,264 - It'll just take a second. - No, I--I don't want that. 89 00:03:41,308 --> 00:03:43,440 - Honey. - I want to go. 90 00:03:43,484 --> 00:03:45,660 - Jenny, appendicitis is serious, 91 00:03:45,703 --> 00:03:48,706 but it's easily treatable if we catch it early. 92 00:03:48,750 --> 00:03:51,231 But I have to take a look to do that, okay? 93 00:03:54,103 --> 00:03:55,365 - Jenny. 94 00:03:57,019 --> 00:03:59,761 - Okay. I guess. 95 00:03:59,804 --> 00:04:01,371 - Great. 96 00:04:10,772 --> 00:04:13,253 - Well, good news is, it doesn't look like appendicitis. 97 00:04:13,296 --> 00:04:15,385 - So what is it? 98 00:04:15,429 --> 00:04:17,300 - Well, it's hard to tell just yet. 99 00:04:17,344 --> 00:04:18,867 But I would like to run some tests 100 00:04:18,910 --> 00:04:20,912 just to rule a few things out if that's all right. 101 00:04:20,956 --> 00:04:22,914 - Oh, of course. - Yeah, absolutely. 102 00:04:22,958 --> 00:04:26,091 - Monique, CBC, BMP, coags and a quant hCG. 103 00:04:26,135 --> 00:04:27,310 - Mm-hmm. 104 00:04:27,354 --> 00:04:28,485 - We'll be back to check in 105 00:04:28,529 --> 00:04:30,052 once we get the test results in. 106 00:04:30,095 --> 00:04:31,923 - Thank you. 107 00:04:33,664 --> 00:04:34,796 - Did you see how scared she got 108 00:04:34,839 --> 00:04:36,580 when I mentioned the ultrasound? 109 00:04:36,624 --> 00:04:38,060 - Yeah, she was pretty defensive. 110 00:04:38,103 --> 00:04:39,888 You thinking what I'm thinking? - Pregnancy? 111 00:04:39,931 --> 00:04:41,933 - Thinking an endometrium, but I didn't see an embryo. 112 00:04:41,977 --> 00:04:44,284 - Well, she could've had a miscarriage or an abortion. 113 00:04:44,327 --> 00:04:45,807 But whatever it is, 114 00:04:45,850 --> 00:04:47,939 she is definitely trying to keep her parents in the dark. 115 00:04:47,983 --> 00:04:49,941 - Yeah, but I don't think that's going to be possible. 116 00:05:05,348 --> 00:05:07,437 - Heads up, Maggie. 117 00:05:07,481 --> 00:05:08,656 There's probably going to be more spending cuts coming down. 118 00:05:08,699 --> 00:05:10,222 - More? 119 00:05:10,266 --> 00:05:12,790 - Gwen hasn't met her goals and she's feeling the heat. 120 00:05:12,834 --> 00:05:14,139 - We're already short-staffed. 121 00:05:14,183 --> 00:05:15,793 We're using those cheapo central line kits. 122 00:05:15,837 --> 00:05:17,142 What more does Gwen want? 123 00:05:17,186 --> 00:05:19,362 - Oh, speak of the devil. - Oh. 124 00:05:19,406 --> 00:05:23,018 - She's got a big fish coming into the VIP wing. 125 00:05:23,061 --> 00:05:24,846 - Ooh! 126 00:05:27,631 --> 00:05:29,459 - Wow! 127 00:05:29,503 --> 00:05:31,069 Oh, man, I love it. 128 00:05:31,113 --> 00:05:32,027 - Thanks. 129 00:05:32,070 --> 00:05:34,203 It's a lot easier to manage. 130 00:05:37,380 --> 00:05:38,816 - Hey. 131 00:05:38,860 --> 00:05:40,252 New hairdo? 132 00:05:40,296 --> 00:05:42,298 - Hey. 133 00:05:42,342 --> 00:05:43,865 - It looks good. 134 00:05:44,779 --> 00:05:47,434 Uh, so we still on? Drinks for tonight? 135 00:05:50,611 --> 00:05:54,005 - Um, I'm sorry. 136 00:05:54,049 --> 00:05:57,182 I can't. Something came up. 137 00:05:57,226 --> 00:05:59,489 - Something? 138 00:05:59,533 --> 00:06:01,317 - Yeah. 139 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 - Um, tomorrow then? 140 00:06:04,973 --> 00:06:07,062 - Uh, that's not going to work either. 141 00:06:08,455 --> 00:06:10,021 - This weekend? 142 00:06:10,065 --> 00:06:12,459 - Can I let you know? 143 00:06:13,503 --> 00:06:15,723 - Yeah. No big deal. 144 00:06:20,249 --> 00:06:22,120 - New hairdo? 145 00:06:23,208 --> 00:06:25,863 Women don't do that for no reason. 146 00:06:25,907 --> 00:06:27,125 I'm guessing there's a guy. 147 00:06:27,169 --> 00:06:29,301 - You're suddenly an expert on women. 148 00:06:29,345 --> 00:06:30,955 - Too bad, Choi. 149 00:06:34,394 --> 00:06:36,526 - I'll be using what's called the "David Procedure" 150 00:06:36,570 --> 00:06:38,528 to resect your aneurysm. 151 00:06:38,572 --> 00:06:41,575 It will allow us to preserve your native valve. 152 00:06:41,618 --> 00:06:43,620 Our Chief of CT, Dr. Latham, 153 00:06:43,664 --> 00:06:46,275 is going to be assisting me on the operation. 154 00:06:46,318 --> 00:06:49,452 Uh, do you have any questions, concerns? 155 00:06:49,496 --> 00:06:53,108 - No concerns. My people did their research. 156 00:06:53,151 --> 00:06:54,718 You were at the top of the list, 157 00:06:54,762 --> 00:06:56,938 just under the late Dr. Downey. 158 00:06:56,981 --> 00:07:00,245 - Dr. Rhodes was Dr. Downey's star protégé. 159 00:07:00,289 --> 00:07:01,421 - I'm aware. 160 00:07:01,464 --> 00:07:03,292 - I wanted to let you know, Mr. Montero, 161 00:07:03,335 --> 00:07:06,077 that as you recuperate, we can offer you spa-like amenities. 162 00:07:06,121 --> 00:07:08,253 Massage, facials. 163 00:07:08,297 --> 00:07:10,386 - With your doctor's permission, of course. 164 00:07:12,214 --> 00:07:15,347 - We also have a concierge at your disposal. 165 00:07:15,391 --> 00:07:18,916 Here is a list of all our personal services 166 00:07:18,960 --> 00:07:21,179 and our menu options. 167 00:07:23,965 --> 00:07:26,315 - You can almost forget you're in the hospital. 168 00:07:38,501 --> 00:07:41,461 - Why is Dr. Rhodes scheduled to operate on Mr. Montero? 169 00:07:41,504 --> 00:07:42,853 - It's out of my hands. 170 00:07:42,897 --> 00:07:44,594 - Dr. Rhodes is on the trauma service. 171 00:07:44,638 --> 00:07:45,900 I'm the attending in CT. 172 00:07:45,943 --> 00:07:47,554 Mr. Montero's case should've come to me. 173 00:07:47,597 --> 00:07:49,294 - Dr. Bekker, 174 00:07:49,338 --> 00:07:53,037 Mr. Montero specifically requested Dr. Rhodes 175 00:07:53,081 --> 00:07:56,388 and Mr. Montero gets what he wants. 176 00:08:02,656 --> 00:08:05,180 - Jenny Simpson's test results. 177 00:08:06,007 --> 00:08:08,488 What's going on with you and Phillip? 178 00:08:08,531 --> 00:08:10,054 Are you seeing him? 179 00:08:10,098 --> 00:08:12,535 You know, like, seeing him, seeing him? 180 00:08:12,579 --> 00:08:14,494 - Mm-hmm. 181 00:08:14,537 --> 00:08:17,148 - I thought it was headed that way. 182 00:08:17,192 --> 00:08:20,021 - He is a lovely guy, Maggie. 183 00:08:22,414 --> 00:08:24,068 - But so is Big Red. 184 00:08:29,596 --> 00:08:31,815 It is way more complicated than that and you know it. 185 00:08:37,342 --> 00:08:38,605 Ethan. 186 00:08:42,957 --> 00:08:45,046 Jenny, where are your parents? 187 00:08:45,089 --> 00:08:47,309 - They went to get coffee. 188 00:08:48,223 --> 00:08:50,834 - We have to ask you something. 189 00:08:50,878 --> 00:08:52,836 - Jenny, we got your blood work back 190 00:08:52,880 --> 00:08:54,795 and it indicates pregnancy. 191 00:08:54,838 --> 00:08:56,405 - No, I'm not pregnant. 192 00:08:56,448 --> 00:08:59,495 - Let us explain. - I'm not pregnant. 193 00:08:59,539 --> 00:09:01,976 - We understand how hard this is. 194 00:09:02,019 --> 00:09:04,587 But your test results and your symptoms 195 00:09:04,631 --> 00:09:07,285 shows that maybe you had a miscarriage or-- 196 00:09:07,329 --> 00:09:10,375 - No. No, I didn't. I don't want to talk about it. 197 00:09:10,419 --> 00:09:14,249 - Jenny, in order for us to treat you properly, 198 00:09:14,292 --> 00:09:16,207 we really need to know what happened. 199 00:09:16,251 --> 00:09:19,254 - Please, we are not here to judge you. 200 00:09:19,297 --> 00:09:21,561 - No. - We want to help you. 201 00:09:22,431 --> 00:09:25,695 The whole thing was stupid. 202 00:09:25,739 --> 00:09:28,524 So stupid. 203 00:09:29,394 --> 00:09:31,092 When I found out that I was pregnant, 204 00:09:31,135 --> 00:09:33,355 I didn't know what to do. 205 00:09:33,398 --> 00:09:36,097 I'm finishing high school and I'm going to college. 206 00:09:36,140 --> 00:09:37,620 - I understand. 207 00:09:37,664 --> 00:09:40,971 - So I went online and--and I read about these pills. 208 00:09:41,015 --> 00:09:42,625 - And what were they? 209 00:09:42,669 --> 00:09:43,713 - Mife-something. 210 00:09:43,757 --> 00:09:45,106 - Mifepristone? 211 00:09:45,149 --> 00:09:47,499 Did you take the follow up pill Misoprostol? 212 00:09:48,544 --> 00:09:51,416 - I couldn't get it. Not without a doctor. 213 00:09:51,460 --> 00:09:53,854 - Jenny, that's why you're in so much pain. 214 00:09:53,897 --> 00:09:56,770 Without the second pill, you haven't fully aborted yet. 215 00:09:56,813 --> 00:09:58,902 Help me. 216 00:09:58,946 --> 00:10:00,338 Please. 217 00:10:00,382 --> 00:10:02,340 Just don't tell my parents. 218 00:10:02,384 --> 00:10:04,865 They'll hate me and they'll never forgive me. 219 00:10:04,908 --> 00:10:06,344 Please. 220 00:10:06,388 --> 00:10:08,085 - I think you might be underestimating them. 221 00:10:08,129 --> 00:10:10,218 - No, I know them and you can't tell them. 222 00:10:10,261 --> 00:10:11,611 - Jenny, I'm sorry-- 223 00:10:11,654 --> 00:10:13,221 - We're not going to tell your parents 224 00:10:13,264 --> 00:10:14,918 but I am going to give you the second pill 225 00:10:14,962 --> 00:10:17,834 so that you can expel whatever is left in your uterus, okay? 226 00:10:17,878 --> 00:10:21,185 - Thank you. - Yeah. 227 00:10:24,232 --> 00:10:25,886 - Nat, she's a minor. 228 00:10:25,929 --> 00:10:28,584 We can't give her medications without her parents' consent. 229 00:10:28,628 --> 00:10:29,672 - Yes, we can. 230 00:10:29,716 --> 00:10:31,239 - Uh, Dr. Manning? 231 00:10:31,282 --> 00:10:33,110 Have you found out what's wrong with our daughter? 232 00:10:33,154 --> 00:10:35,286 - Uh, we were actually just discussing that. 233 00:10:35,330 --> 00:10:37,941 - Unfortunately we're still waiting on some test results. 234 00:10:37,985 --> 00:10:41,597 The best thing you can do right now is just be patient. 235 00:10:41,641 --> 00:10:42,903 - Wait--wait, that's it? 236 00:10:42,946 --> 00:10:44,426 You have no idea? 237 00:10:44,469 --> 00:10:46,384 - I know how frustrating this must be 238 00:10:46,428 --> 00:10:49,083 but I promise you, we are doing everything possible for Jenny. 239 00:10:49,126 --> 00:10:51,563 - I'm sure that you are. 240 00:10:51,607 --> 00:10:53,174 Come on, hon. 241 00:10:56,830 --> 00:10:58,309 - What do you think you're doing? 242 00:10:58,353 --> 00:11:00,181 - I'm honoring my patient's wishes. 243 00:11:00,224 --> 00:11:02,313 - And lying to her parents? - I did not lie to them. 244 00:11:02,357 --> 00:11:03,880 - You withheld the truth, Nat. 245 00:11:03,924 --> 00:11:05,708 They have a right to know. A legal right. 246 00:11:05,752 --> 00:11:07,275 - That's Jenny's call. 247 00:11:07,318 --> 00:11:09,494 If you have a problem with it, take it up with Goodwin. 248 00:11:11,148 --> 00:11:13,673 - Dr. Lanik, FBI medics have landed. 249 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 April, you're up. 250 00:11:14,761 --> 00:11:16,023 - FBI? 251 00:11:17,459 --> 00:11:18,721 - Special Agent Sam Pearson. 252 00:11:18,765 --> 00:11:20,331 Low speed motor vehicle collision. 253 00:11:20,375 --> 00:11:23,857 GCS 10, LOC on site, nasal airway in place. 254 00:11:23,900 --> 00:11:26,120 - Hey, I know this guy. Let me work him up. 255 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 - Self-starter. Who am I to interfere? 256 00:11:30,037 --> 00:11:31,560 - Okay, on my count. 257 00:11:31,603 --> 00:11:32,866 One, two, three. 258 00:11:35,085 --> 00:11:36,347 Hang in there, Sam. I got you. 259 00:11:36,391 --> 00:11:38,175 What's the story? - Air bags deployed, 260 00:11:38,219 --> 00:11:39,742 but his chest caught most of the impact. 261 00:11:43,572 --> 00:11:45,139 - He's not protecting his airway, got to intubate. 262 00:11:45,182 --> 00:11:47,750 20 of etomidate, 100 of sux. Get an x-ray in here. 263 00:11:53,016 --> 00:11:56,150 - Meds are in. 264 00:11:56,193 --> 00:12:00,284 - Heart rate 124, BP 132/88, sats 95. 265 00:12:00,328 --> 00:12:02,025 - I'm in. Bag him. 266 00:12:09,424 --> 00:12:11,774 Good breath sounds bilaterally. Let's get that chest x-ray. 267 00:12:11,818 --> 00:12:14,646 - Yes, Doctor. 268 00:12:16,605 --> 00:12:18,650 - Clear. 269 00:12:18,694 --> 00:12:20,304 Chest shows multiple rib fractures 270 00:12:20,348 --> 00:12:22,567 and bilateral pulmonary contusions. 271 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 I need a CBC, CMP, blood gas, and coags. 272 00:12:24,744 --> 00:12:26,528 I'm seeing PVCs on the monitor. 273 00:12:26,571 --> 00:12:28,356 - Got it. 274 00:12:30,401 --> 00:12:33,056 - Is he going to be okay? 275 00:12:33,100 --> 00:12:34,797 - Ingrid. 276 00:12:34,841 --> 00:12:36,799 He's in rough shape, but stable for now. 277 00:12:36,843 --> 00:12:37,800 Were you with him? 278 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 - Yeah. 279 00:12:39,628 --> 00:12:41,673 - Let me check you out. - No, I'm fine. I'm fine. 280 00:12:41,717 --> 00:12:44,981 Just--just keep my partner alive. 281 00:12:51,858 --> 00:12:54,121 - Dr. Manning boxed us into this situation. 282 00:12:54,164 --> 00:12:55,731 - You want to talk about boxed in? 283 00:12:55,775 --> 00:12:57,341 The only reason we're in this situation 284 00:12:57,385 --> 00:12:58,690 is because Jenny had no options. 285 00:12:58,734 --> 00:13:00,518 The family lives in Indiana. 286 00:13:00,562 --> 00:13:02,085 - Where she would need parental consent. 287 00:13:02,129 --> 00:13:03,652 - And she was afraid to talk to them, 288 00:13:03,695 --> 00:13:04,958 so there was nowhere else to go 289 00:13:05,001 --> 00:13:06,916 so she went online to find medication. 290 00:13:06,960 --> 00:13:08,700 This generation's back alley abortion. 291 00:13:08,744 --> 00:13:10,311 - We don't make the laws but we have to obey them. 292 00:13:10,354 --> 00:13:12,661 Jenny's a minor and that means we have to tell her parents 293 00:13:12,704 --> 00:13:14,010 before we treat. 294 00:13:14,054 --> 00:13:15,882 - No, her pregnancy test is still positive. 295 00:13:15,925 --> 00:13:18,406 Therefore, under the law, she is emancipated. 296 00:13:18,449 --> 00:13:19,799 - She was pregnant. Not anymore. 297 00:13:19,842 --> 00:13:21,322 - Uh, technically she still is. 298 00:13:21,365 --> 00:13:22,584 - Ms. Goodwin. 299 00:13:22,627 --> 00:13:24,673 - I'll admit it's a thin argument. 300 00:13:24,716 --> 00:13:27,676 Emancipation covers a woman's decisions 301 00:13:27,719 --> 00:13:29,417 regarding her pregnancy, 302 00:13:29,460 --> 00:13:31,027 but, uh, my understanding 303 00:13:31,071 --> 00:13:35,118 is that Ms. Simpson has already made her choice. 304 00:13:35,162 --> 00:13:36,903 - So we betray this girl's trust? 305 00:13:36,946 --> 00:13:39,383 - Well, that's not what I'm suggesting. 306 00:13:39,427 --> 00:13:41,516 - We have to obey the law and tell her parents. 307 00:13:41,559 --> 00:13:43,431 - Oh, that's not exactly right either. 308 00:13:43,474 --> 00:13:46,347 If we had provided a medical abortion, 309 00:13:46,390 --> 00:13:48,175 which we didn't, then yes. 310 00:13:48,218 --> 00:13:49,611 The state of Illinois says 311 00:13:49,654 --> 00:13:51,743 we're obligated to inform the parents. 312 00:13:51,787 --> 00:13:55,791 But since she obtained the medication herself 313 00:13:55,835 --> 00:13:59,229 out-of state, I'm not so sure. 314 00:14:00,404 --> 00:14:02,754 - So you intend to keep the parents in the dark 315 00:14:02,798 --> 00:14:04,495 based on a technicality? 316 00:14:04,539 --> 00:14:06,933 - No, because our patient asked us to keep it confidential. 317 00:14:06,976 --> 00:14:09,631 - Look, I would suggest you continue to treat her 318 00:14:09,674 --> 00:14:11,720 according to her wishes 319 00:14:11,763 --> 00:14:14,810 until our lawyers make a determination. 320 00:14:15,942 --> 00:14:17,769 - Thank you, Ms. Goodwin. 321 00:14:25,603 --> 00:14:28,737 - Why are you here? 322 00:14:28,780 --> 00:14:30,304 - I'm scrubbing in on your surgery. 323 00:14:30,347 --> 00:14:32,088 - No, Dr. Latham is assisting. 324 00:14:32,132 --> 00:14:33,133 - He reconsidered. 325 00:14:33,176 --> 00:14:35,178 - So just like that, he pulled out. 326 00:14:35,222 --> 00:14:36,919 What did you say to him? - Really, Connor? 327 00:14:36,963 --> 00:14:38,312 - Why wasn't I consulted? 328 00:14:38,355 --> 00:14:39,922 - Don't worry. It's been made very clear to me 329 00:14:39,966 --> 00:14:41,445 that Mr. Montero is your patient. 330 00:14:41,489 --> 00:14:43,273 I'm only here as your humble assistant. 331 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 By the way, I had my last HIV test. 332 00:14:46,755 --> 00:14:49,671 I'm clear. 333 00:14:49,714 --> 00:14:51,064 - I'm glad to hear it. 334 00:14:51,107 --> 00:14:52,892 - Since you were the one who so carelessly cut me, 335 00:14:52,935 --> 00:14:54,284 I thought you might be. 336 00:15:03,554 --> 00:15:05,600 - How is she? 337 00:15:05,643 --> 00:15:07,819 - Cuts and scrapes. Nothing serious. 338 00:15:13,129 --> 00:15:14,391 - Ingrid. 339 00:15:14,435 --> 00:15:16,567 - How's Sam? 340 00:15:16,611 --> 00:15:18,743 - Wait and see right now. 341 00:15:20,484 --> 00:15:22,269 Can I get you anything? 342 00:15:22,312 --> 00:15:25,098 - No. 343 00:15:27,274 --> 00:15:30,277 - Haven't seen you at the dog park lately. 344 00:15:30,320 --> 00:15:32,279 - It's--work. 345 00:15:36,979 --> 00:15:38,850 - I'll keep you posted on Sam. 346 00:15:46,336 --> 00:15:47,685 Where are we? 347 00:15:47,729 --> 00:15:49,165 - The PVCs were all unifocal, 348 00:15:49,209 --> 00:15:51,994 but his airway pressures are bad. 349 00:15:52,038 --> 00:15:55,345 - PaO2's at 50 and peak pressure's at 55. 350 00:15:55,389 --> 00:15:57,043 - All this from a car crash? 351 00:15:57,086 --> 00:15:59,654 They said he wasn't even going that fast. 352 00:15:59,697 --> 00:16:01,221 - He shouldn't be this sick. 353 00:16:01,264 --> 00:16:03,832 Crank the O2 and increase his PEEP to 12. 354 00:16:03,875 --> 00:16:05,486 See if we can improve his oxygenation. 355 00:16:05,529 --> 00:16:06,704 - Okay. 356 00:16:14,974 --> 00:16:16,279 These bruises. 357 00:16:16,323 --> 00:16:17,977 - They don't look like they're from an air bag. 358 00:16:18,020 --> 00:16:19,413 - They're too extensive. 359 00:16:19,456 --> 00:16:22,111 The air bag shouldn't have touched his legs. 360 00:16:22,155 --> 00:16:24,026 We still waiting on those CT scans? 361 00:16:24,070 --> 00:16:25,506 - Radiology's been slammed all morning. 362 00:16:25,549 --> 00:16:27,247 - Get him moved up. Don't take no for an answer. 363 00:16:27,290 --> 00:16:28,683 These injuries just don't add up. 364 00:16:28,726 --> 00:16:29,945 - You got it. 365 00:16:36,691 --> 00:16:38,780 - Proximal anastomosis done. 366 00:16:38,823 --> 00:16:40,042 I'm working on the distal now. 367 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 - Temp's coming up. 33 degrees. 368 00:16:43,045 --> 00:16:44,438 - We need to move faster. 369 00:16:44,481 --> 00:16:45,743 - Look, I realize that, 370 00:16:45,787 --> 00:16:47,702 but the graft is coming down unevenly. 371 00:16:47,745 --> 00:16:50,748 If I keep tugging, I could tear the aorta. 372 00:16:52,402 --> 00:16:54,709 - A suggestion? 373 00:16:54,752 --> 00:16:56,232 - What? 374 00:16:56,276 --> 00:16:58,234 - Try pulling on the non-coronary commissure. 375 00:16:58,278 --> 00:17:00,584 I think that'll move the graft into proper position. 376 00:17:00,628 --> 00:17:02,282 - Okay. 377 00:17:04,762 --> 00:17:06,373 That did it, thank you. 378 00:17:06,416 --> 00:17:07,896 - Of course. 379 00:17:07,939 --> 00:17:09,593 - All right, let's finish the anastomosis. 380 00:17:09,637 --> 00:17:13,119 - No, I haven't told him, but I don't feel good about it. 381 00:17:13,162 --> 00:17:15,208 Don't you think he has a right to know? 382 00:17:15,251 --> 00:17:18,167 Uh, I've got to go. I'll talk to you later. 383 00:17:19,429 --> 00:17:21,127 You need something? 384 00:17:22,650 --> 00:17:24,347 - No. 385 00:17:24,391 --> 00:17:25,957 - Okay. 386 00:17:26,784 --> 00:17:29,874 - Help! Dr. Manning! Dr. Choi! 387 00:17:31,659 --> 00:17:33,095 - Oh, my God. 388 00:17:33,139 --> 00:17:34,923 - Help her! - I feel dizzy. 389 00:17:34,966 --> 00:17:37,404 - Jenny, keep looking at me. Keep talking, okay? 390 00:17:37,447 --> 00:17:38,840 - Mmm, Mom. 391 00:17:38,883 --> 00:17:40,363 - You'll be okay, honey. Mommy is right here. 392 00:17:40,407 --> 00:17:41,930 - I don't feel good. - Oh, God. 393 00:17:41,973 --> 00:17:43,366 - What is happening to my daughter? 394 00:17:43,410 --> 00:17:44,324 There's so much blood. 395 00:17:44,367 --> 00:17:45,716 - It's a gynecologic hemorrhage. 396 00:17:45,760 --> 00:17:46,935 She's passing retained tissue-- 397 00:17:46,978 --> 00:17:49,111 - We need to control the bleed. 398 00:17:49,155 --> 00:17:51,374 Monique, hang a unit of typed and crossed-matched blood, 399 00:17:51,418 --> 00:17:53,724 give her 0.2 milligrams of methergine IM, 400 00:17:53,768 --> 00:17:55,987 and I need a stat CBC and coags. 401 00:17:57,467 --> 00:17:59,600 - Wait, we need her parental consent. 402 00:17:59,643 --> 00:18:01,167 - Ethan. 403 00:18:01,210 --> 00:18:03,952 - To start the transfusion and administer the medication. 404 00:18:03,995 --> 00:18:05,606 - Yeah, wh--whatever you need to do. 405 00:18:07,695 --> 00:18:09,305 - Go ahead. 406 00:18:16,878 --> 00:18:20,055 - I may have distorted the graft with that last stitch. 407 00:18:20,099 --> 00:18:22,492 I'm doing this backhand. Do you have a better angle? 408 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 - I think so. 409 00:18:30,196 --> 00:18:31,632 - Dr. Rhodes's phone. 410 00:18:31,675 --> 00:18:32,981 - Take a message. 411 00:18:33,024 --> 00:18:34,287 All right, last couple of stitches 412 00:18:34,330 --> 00:18:35,853 then we're coming off pump. 413 00:18:35,897 --> 00:18:38,943 - Dr. Rhodes? - I said take a message. 414 00:18:38,987 --> 00:18:41,120 - Dr. Rhodes, he says it's an emergency. 415 00:18:42,077 --> 00:18:43,557 - All right. 416 00:18:45,341 --> 00:18:48,344 Look, I'm in the middle of an operation. 417 00:18:48,388 --> 00:18:50,172 What? 418 00:18:50,216 --> 00:18:52,566 Is this some kind of joke? 419 00:18:53,567 --> 00:18:55,351 How do I know that? 420 00:18:57,223 --> 00:19:00,008 All right. All right, all right. 421 00:19:00,051 --> 00:19:01,575 What--what do you want me to do? 422 00:19:01,618 --> 00:19:03,316 - What is it? 423 00:19:03,359 --> 00:19:05,231 - Okay, yeah, okay. 424 00:19:05,274 --> 00:19:07,189 Yeah, look. 425 00:19:07,233 --> 00:19:09,539 No, I won't hang up. I promise. 426 00:19:11,715 --> 00:19:13,456 I have to leave. - What? 427 00:19:13,500 --> 00:19:15,023 - Finish the anastomosis. 428 00:19:15,066 --> 00:19:16,503 Check the competency of the valve. 429 00:19:16,546 --> 00:19:17,939 - Connor, no! 430 00:19:17,982 --> 00:19:19,593 - You've done this before. You'll be fine. 431 00:19:19,636 --> 00:19:20,985 - That's not-- - No! 432 00:19:21,029 --> 00:19:22,596 I'm not--I'm not hanging up. I promise. 433 00:19:22,639 --> 00:19:24,250 - All right, we have a patient on the table. 434 00:19:24,293 --> 00:19:25,686 Let's get back to work. 435 00:19:27,035 --> 00:19:28,689 - I just left the operating room. 436 00:19:28,732 --> 00:19:30,038 I'm headed out now. 437 00:19:30,081 --> 00:19:31,518 - You finished already, Dr. Rhodes? 438 00:19:31,561 --> 00:19:33,346 - No, I'm still here. Okay, I won't hang up. 439 00:19:33,389 --> 00:19:34,564 - Dr. Rhodes? 440 00:19:45,488 --> 00:19:46,924 No, I'm still here. I'm still here. 441 00:19:46,968 --> 00:19:48,883 The elevator is really slow. 442 00:19:50,798 --> 00:19:53,627 Look, I'm moving as fast as I can, man, I promise. 443 00:19:55,759 --> 00:19:58,022 Can I talk to her? 444 00:19:58,066 --> 00:20:00,199 Okay, okay, okay, okay. 445 00:20:01,635 --> 00:20:03,376 I'll do whatever you say. 446 00:20:04,725 --> 00:20:06,683 All right, I'm leaving now. 447 00:20:06,727 --> 00:20:08,076 Just please, don't hurt her. 448 00:20:08,119 --> 00:20:09,556 - Robin, it's Dad. 449 00:20:09,599 --> 00:20:11,732 Can you, um, can you call me as soon as you get this? 450 00:20:11,775 --> 00:20:14,735 - My bank is on the corner of LaSalle and Van Buren. 451 00:20:14,778 --> 00:20:16,171 I'll be there in 20 minutes. 452 00:20:31,882 --> 00:20:34,276 - Trudy, it's Dan Charles. 453 00:20:34,320 --> 00:20:37,497 I-I need to speak to Hank Voight immediately. 454 00:20:43,938 --> 00:20:45,896 - What the hell is going on with Dr. Rhodes? 455 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 - What do you mean? 456 00:20:47,333 --> 00:20:48,682 Halfway through Mr. Montero's surgery, 457 00:20:48,725 --> 00:20:50,466 he left the O.R. and the hospital. 458 00:20:50,510 --> 00:20:51,772 - What? 459 00:20:51,815 --> 00:20:53,730 - You know how important this patient is to us 460 00:20:53,774 --> 00:20:55,428 and if his outcome is less than perfect, 461 00:20:55,471 --> 00:20:57,386 I will fire Dr. Rhodes 462 00:20:57,430 --> 00:20:59,345 and that'll be the least of his problems. 463 00:20:59,388 --> 00:21:02,478 I'll sue him and then I'll bring him up on charges. 464 00:21:02,522 --> 00:21:05,351 - I know there is a reasonable explanation for this. 465 00:21:05,394 --> 00:21:07,831 - If this blows up, Sharon, 466 00:21:07,875 --> 00:21:10,660 he won't be the only one without a job. 467 00:21:18,320 --> 00:21:19,974 - I'm heading east on Lake. 468 00:21:20,017 --> 00:21:22,324 - You're late--you said you'd be there in 20 minutes. 469 00:21:22,368 --> 00:21:23,804 - I can't help the traffic. 470 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Are you playing games with me? 471 00:21:25,371 --> 00:21:27,895 - I am doing the best I can! 472 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 - Whatever happens to Robin, that's on you, man! 473 00:21:30,376 --> 00:21:33,161 - Just--just don't touch her! 474 00:21:36,860 --> 00:21:38,645 Move! Move! 475 00:21:52,572 --> 00:21:55,357 - Since your patient, Jenny Simpson, is a minor, 476 00:21:55,401 --> 00:21:58,012 legal is concerned about liability. 477 00:21:58,055 --> 00:21:59,361 - Of course they are. 478 00:21:59,405 --> 00:22:01,711 - Bottom line, if you feel the need 479 00:22:01,755 --> 00:22:03,496 for any further medical procedures, 480 00:22:03,539 --> 00:22:06,063 you must obtain parental consent. 481 00:22:06,107 --> 00:22:07,717 - Good, thank you. 482 00:22:10,416 --> 00:22:11,982 - This isn't right. 483 00:22:12,026 --> 00:22:15,377 - I'm sorry, Dr. Manning, but you've given her Methergine. 484 00:22:15,421 --> 00:22:16,683 Yes? - Yes. 485 00:22:16,726 --> 00:22:19,033 - So let's hope she passes any retained tissue 486 00:22:19,076 --> 00:22:21,905 and that should take care of it. 487 00:22:24,386 --> 00:22:25,735 - Hi. 488 00:22:25,779 --> 00:22:27,998 Could we have a moment to examine Jenny? 489 00:22:28,042 --> 00:22:29,217 - Oh, of course. 490 00:22:29,260 --> 00:22:30,566 - When are we going to know something? 491 00:22:30,610 --> 00:22:33,177 - Honey, let them do their job. 492 00:22:33,221 --> 00:22:35,005 Come on. 493 00:22:35,049 --> 00:22:36,790 - Thank you. 494 00:22:38,052 --> 00:22:39,923 How are you feeling, Jenny? 495 00:22:39,967 --> 00:22:41,403 Not good? 496 00:22:41,447 --> 00:22:43,100 Well, I'm going to do an internal exam, okay? 497 00:22:43,144 --> 00:22:45,538 So I just need you to lift up your legs just like that 498 00:22:45,581 --> 00:22:48,105 and then just let them fall open. 499 00:22:48,149 --> 00:22:49,759 Perfect. Um, and I apologize. 500 00:22:49,803 --> 00:22:52,588 This is going to be a little uncomfortable, okay? 501 00:22:52,632 --> 00:22:54,024 Thank you. 502 00:22:54,068 --> 00:22:55,896 All right, you ready? 503 00:22:58,986 --> 00:23:00,727 You okay? 504 00:23:04,339 --> 00:23:06,428 - What is it? 505 00:23:07,473 --> 00:23:09,475 - Well, your body hasn't expelled all the tissue 506 00:23:09,518 --> 00:23:11,433 related to the pregnancy. 507 00:23:11,477 --> 00:23:13,479 The medication we gave you is supposed to help 508 00:23:13,522 --> 00:23:15,263 but unfortunately, you're still bleeding. 509 00:23:15,306 --> 00:23:18,701 - It means you're going to need a D&C, dilation and curettage, 510 00:23:18,745 --> 00:23:21,574 a surgical procedure to remove the tissue. 511 00:23:21,617 --> 00:23:24,664 - But we do need your parents' permission for this. 512 00:23:24,707 --> 00:23:27,275 - N-no. You can't tell them. 513 00:23:27,318 --> 00:23:28,581 - We have to. 514 00:23:28,624 --> 00:23:30,017 - Jenny, your temperature is elevated, 515 00:23:30,060 --> 00:23:32,715 which means you could be developing endometritis, 516 00:23:32,759 --> 00:23:35,152 which is a very serious infection. 517 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 - It could be life-threatening. 518 00:23:36,632 --> 00:23:39,026 No. No, no! 519 00:23:39,069 --> 00:23:41,550 - Jenny, I know you're afraid of what your parents will say, 520 00:23:41,594 --> 00:23:46,468 but they love you and they would never want to lose you. 521 00:23:48,731 --> 00:23:51,778 - So I'm going to go talk to them, okay? 522 00:23:51,821 --> 00:23:52,953 - Wait. 523 00:23:55,999 --> 00:23:58,393 My mom... 524 00:23:58,437 --> 00:24:00,221 Ask my mom to come in. 525 00:24:00,264 --> 00:24:01,918 - Okay. 526 00:24:04,834 --> 00:24:07,794 Mrs. Simpson, Jenny would like to talk to you. 527 00:24:07,837 --> 00:24:09,491 - Oh. 528 00:24:09,535 --> 00:24:13,364 Um, hey, why don't you, uh, go get a cup of coffee? 529 00:24:13,408 --> 00:24:16,977 I-I think this is mother-daughter talk. 530 00:24:17,020 --> 00:24:19,327 No, it'll be okay. 531 00:24:28,075 --> 00:24:30,120 - Agent Pearson's CT results. 532 00:24:36,475 --> 00:24:38,128 Is something wrong? 533 00:24:42,568 --> 00:24:45,571 - Sam's CAT scan. 534 00:24:45,614 --> 00:24:48,008 Bilateral diffuse pulmonary white out, 535 00:24:48,051 --> 00:24:50,184 bilateral subclinical pneumothoraces, 536 00:24:50,227 --> 00:24:53,013 sternal fracture, subcapsular liver hematoma-- 537 00:24:53,056 --> 00:24:54,580 - What does all that mean? 538 00:24:54,623 --> 00:24:57,147 - Looks like blast lung. 539 00:24:57,191 --> 00:24:59,672 These injuries were not caused by a car crash. 540 00:24:59,715 --> 00:25:02,022 Ingrid, what really happened? 541 00:25:03,719 --> 00:25:05,852 Tell me. 542 00:25:05,895 --> 00:25:07,636 - Will it affect how you treat him? 543 00:25:07,680 --> 00:25:09,333 - Of course it will! 544 00:25:11,771 --> 00:25:13,947 What happened? - Okay. 545 00:25:13,990 --> 00:25:18,386 We--there was an explosion and Sam took the brunt of it. 546 00:25:18,429 --> 00:25:20,214 - What kind of explosion? 547 00:25:20,257 --> 00:25:21,694 - A meth lab. 548 00:25:21,737 --> 00:25:23,086 - What are we talking about then? 549 00:25:23,130 --> 00:25:26,437 Acetone peroxide? Red phosphorus? 550 00:25:26,481 --> 00:25:28,222 - Yes. 551 00:25:28,265 --> 00:25:29,571 - What else can you tell us? 552 00:25:32,792 --> 00:25:33,880 Ingrid! 553 00:25:33,923 --> 00:25:35,577 - God's sakes, Will, isn't that enough? 554 00:25:37,187 --> 00:25:39,146 - Convert him to lung protective ventilation. 555 00:25:39,189 --> 00:25:42,323 Drop the tidal volume to 4 cc's per kilo and up his rate to 28. 556 00:25:42,366 --> 00:25:44,064 - On it. 557 00:25:56,642 --> 00:25:58,644 - You. I knew it. 558 00:25:58,687 --> 00:26:00,733 I knew it all along. 559 00:26:00,776 --> 00:26:03,344 You had no right to keep this from us. 560 00:26:03,387 --> 00:26:04,737 - It was Jenny's wish. 561 00:26:04,780 --> 00:26:07,435 - Well, of course she didn't want us to find out. 562 00:26:07,478 --> 00:26:09,611 She knew it was wrong. 563 00:26:09,655 --> 00:26:13,484 What she did was--was murder. 564 00:26:13,528 --> 00:26:15,008 - Mrs. Simpson, um, 565 00:26:15,051 --> 00:26:17,706 you should know that Jenny didn't want to tell you 566 00:26:17,750 --> 00:26:20,143 because she was afraid you wouldn't love her anymore. 567 00:26:21,884 --> 00:26:23,582 - No... 568 00:26:25,192 --> 00:26:27,107 No. 569 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 No, no, no. 570 00:26:28,456 --> 00:26:30,632 - Listen, no matter what your beliefs are, 571 00:26:30,676 --> 00:26:34,157 that's your daughter and she's very sick. 572 00:26:34,201 --> 00:26:36,943 - Oh... 573 00:26:36,986 --> 00:26:40,076 Look, can I give the consent for the D&C 574 00:26:40,120 --> 00:26:41,556 without my husband? 575 00:26:41,600 --> 00:26:43,036 - Yes. 576 00:26:44,385 --> 00:26:47,518 - Do whatever you have to do to save my daughter. 577 00:26:47,562 --> 00:26:49,216 Just don't tell Joel what happened. 578 00:26:49,259 --> 00:26:51,435 I don't want this to destroy my family. 579 00:26:51,479 --> 00:26:54,264 - But doesn't he have the right to know? 580 00:26:54,308 --> 00:26:55,483 He's her father. 581 00:26:57,050 --> 00:26:58,573 - Actually... 582 00:26:58,617 --> 00:27:00,967 Actually, he isn't. 583 00:27:02,490 --> 00:27:05,145 And no, I never told him. 584 00:27:19,463 --> 00:27:20,726 All right, I'm here. 585 00:27:23,119 --> 00:27:25,513 Ginny, Ginny, hi. Hi. 586 00:27:25,556 --> 00:27:27,689 - Hello, Dr. Rhodes, what can I do for you? 587 00:27:27,733 --> 00:27:29,473 - I need to take $50,000 588 00:27:29,517 --> 00:27:31,562 out of my money market account in cash. 589 00:27:31,606 --> 00:27:33,086 - Cash? 590 00:27:33,129 --> 00:27:35,001 - Yes and please, I am in a bit of a hurry. 591 00:27:35,044 --> 00:27:36,698 - It'll take a few minutes. 592 00:27:36,742 --> 00:27:38,918 I'm not sure the tellers have that much on hand. 593 00:27:38,961 --> 00:27:41,181 I may need to go into the vault. 594 00:27:41,224 --> 00:27:43,487 - Ginny, whatever it takes, just please do it. Thank you. 595 00:27:46,447 --> 00:27:47,840 All right, did you hear that? 596 00:27:47,883 --> 00:27:50,407 It's going to take awhile. 597 00:27:50,451 --> 00:27:52,366 No. No, no, no, no, no. 598 00:27:52,409 --> 00:27:54,542 I-I-I-I didn't call them. I swear! 599 00:27:54,585 --> 00:27:57,763 No, no. No, no, no. They-- they--they can't be outside! 600 00:27:57,806 --> 00:27:59,634 I didn't call them! Please! Please! 601 00:27:59,678 --> 00:28:00,983 No, no, no! Don't hang up! 602 00:28:01,027 --> 00:28:02,724 I am getting you the money! 603 00:28:02,768 --> 00:28:06,728 Hello? Hello, you there? You--hello? 604 00:28:06,772 --> 00:28:09,470 No. No, no, no, no, no, no, no! 605 00:28:09,513 --> 00:28:10,776 No! 606 00:28:14,867 --> 00:28:16,607 - No! No, no, no, no! 607 00:28:16,651 --> 00:28:18,174 I told you not to call the police! 608 00:28:18,218 --> 00:28:19,523 They saw you! They're going to kill her! 609 00:28:19,567 --> 00:28:20,916 - They're not. - You don't know that. 610 00:28:20,960 --> 00:28:22,135 - Yes, I do. - Dr. Rhodes. 611 00:28:22,178 --> 00:28:23,440 Robin was never kidnapped. 612 00:28:23,484 --> 00:28:24,659 - No, she was. I-I-I-I-I heard her. 613 00:28:24,703 --> 00:28:25,921 I heard her scream! 614 00:28:25,965 --> 00:28:29,708 - It wasn't her, buddy. - No, it's a scam. 615 00:28:29,751 --> 00:28:31,710 Dr. Rhodes, it's a scam. 616 00:28:31,753 --> 00:28:32,928 - Scam? 617 00:28:32,972 --> 00:28:34,321 - When I finally reached Robin, 618 00:28:34,364 --> 00:28:36,584 she had no idea what I was talking about. 619 00:28:36,627 --> 00:28:39,848 - You--you spoke to her and she's fine? 620 00:28:39,892 --> 00:28:41,894 - Was never in any danger. 621 00:28:56,517 --> 00:28:59,389 - Watch out. 622 00:28:59,433 --> 00:29:02,392 - BP 92 over 56. Heart rate 48. 623 00:29:02,436 --> 00:29:04,830 Sats 73 and dropping. 624 00:29:06,092 --> 00:29:07,615 - He's bradying down. 625 00:29:09,138 --> 00:29:10,879 Bilateral tension pneumothoraces. 626 00:29:10,923 --> 00:29:12,098 - Two needle kits? 627 00:29:12,141 --> 00:29:13,664 - Yeah, gotta decompress his chest. 628 00:29:13,708 --> 00:29:14,970 - What's happening? 629 00:29:15,014 --> 00:29:16,842 - Air's leaking into his chest from his lungs. 630 00:29:16,885 --> 00:29:18,017 Now his lungs can't inflate. 631 00:29:21,672 --> 00:29:23,892 Second needle? 632 00:29:28,636 --> 00:29:30,072 - Sats and heart rate climbing. 633 00:29:30,116 --> 00:29:31,595 - Set up for bilateral chest tubes. 634 00:29:31,639 --> 00:29:33,815 Otherwise his lungs are just going to collapse again. 635 00:29:33,859 --> 00:29:35,425 - Right. 636 00:29:35,469 --> 00:29:37,645 - We'll need to send him up to the ICU and get him on ECMO. 637 00:29:37,688 --> 00:29:39,299 - Is this because you didn't know? 638 00:29:39,342 --> 00:29:41,823 - It didn't help, Ingrid. 639 00:29:52,007 --> 00:29:53,617 - Evie. 640 00:29:53,661 --> 00:29:55,619 What's happening? Where are they taking her? 641 00:29:55,663 --> 00:29:57,578 - They'll explain. 642 00:29:58,579 --> 00:30:01,582 - We're starting your daughter on broad spectrum antibiotics 643 00:30:01,625 --> 00:30:03,714 and we're taking her up to surgery. 644 00:30:03,758 --> 00:30:05,455 - Why? 645 00:30:05,499 --> 00:30:08,589 - We--we were unable to stop her bleeding, 646 00:30:08,632 --> 00:30:12,549 and also we were concerned she could become septic. 647 00:30:12,593 --> 00:30:14,029 - Oh, God. 648 00:30:14,073 --> 00:30:17,772 - The procedure to address this is simple, very low-risk. 649 00:30:17,816 --> 00:30:19,078 - In all likelihood, 650 00:30:19,121 --> 00:30:21,123 she'll be able to go home with you tomorrow. 651 00:30:21,167 --> 00:30:23,865 Okay. 652 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 I'm still not clear. 653 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 This procedure... 654 00:30:27,434 --> 00:30:29,262 - Uh, it's to remove degenerating tissue 655 00:30:29,305 --> 00:30:30,698 that's trapped in her uterus. 656 00:30:30,741 --> 00:30:32,874 - Her uterus? - That's right. 657 00:30:37,270 --> 00:30:41,187 - Okay, as long as she's going to be all right. 658 00:30:41,230 --> 00:30:42,753 - Yeah. 659 00:30:42,797 --> 00:30:44,799 - Do you have any further questions? 660 00:30:47,541 --> 00:30:50,849 - No. No. - Okay. 661 00:30:50,892 --> 00:30:53,677 - Then why don't we have someone take you up 662 00:30:53,721 --> 00:30:55,157 to the waiting area? 663 00:30:55,201 --> 00:30:58,334 Monique, take Mr. Simpson upstairs to join his wife. 664 00:30:58,378 --> 00:31:00,423 - Sure. This way, sir. 665 00:31:00,467 --> 00:31:01,903 - Thank you. 666 00:31:10,216 --> 00:31:11,608 Robin. 667 00:31:11,652 --> 00:31:13,045 - Hey. - Oh, my God. 668 00:31:13,088 --> 00:31:15,395 - Oh, it's okay. I'm fine. 669 00:31:15,438 --> 00:31:18,180 I was--uh, I-I was just so worried. 670 00:31:18,224 --> 00:31:21,923 - You know--Dad, you know I go swimming during lunch. 671 00:31:21,967 --> 00:31:24,404 - Do I know that? 672 00:31:24,447 --> 00:31:25,709 Uh, I don't think I know that. 673 00:31:25,753 --> 00:31:27,929 - Yeah, well, maybe you should listen. 674 00:31:27,973 --> 00:31:29,496 How were they even able to pull this off? 675 00:31:29,539 --> 00:31:31,411 I mean, they must've known so much about you. 676 00:31:31,454 --> 00:31:33,282 - The cops said they must've hacked my email. 677 00:31:33,326 --> 00:31:36,416 I mean, apparently this sort of scam has been happening a lot. 678 00:31:38,940 --> 00:31:40,159 I'm really sorry. 679 00:31:40,202 --> 00:31:41,377 I-I-I've got to get back to the O.R. 680 00:31:41,421 --> 00:31:43,771 - Oh, I'm fine, Connor. Go. 681 00:31:43,814 --> 00:31:46,992 - Okay, thank you. - And change your passwords. 682 00:31:51,474 --> 00:31:53,041 - Dr. Rhodes? 683 00:31:53,085 --> 00:31:54,869 - Ms. Goodwin, I will explain everything when I can 684 00:31:54,913 --> 00:31:57,045 but I--right now I have got to get back to the O.R. 685 00:31:57,089 --> 00:31:59,265 - There's no hurry. 686 00:32:00,396 --> 00:32:02,050 - Mr. Montero? - Did fine. 687 00:32:02,094 --> 00:32:03,965 They're closing him up now. 688 00:32:05,053 --> 00:32:07,142 - Um... 689 00:32:07,186 --> 00:32:08,578 uh, that's good. 690 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 - Since you ran out in the middle of the surgery, 691 00:32:10,624 --> 00:32:12,974 I'd say it's very good. 692 00:32:13,018 --> 00:32:15,672 And now you have time to tell me what happened. 693 00:32:22,636 --> 00:32:23,767 - Hey. 694 00:32:23,811 --> 00:32:27,946 - Sam is stable, on ECMO. 695 00:32:27,989 --> 00:32:30,687 That'll take the strain off his lungs so they can heal. 696 00:32:30,731 --> 00:32:34,387 He's got a long road ahead of him but he should pull through. 697 00:32:34,430 --> 00:32:36,128 - Good. 698 00:32:36,171 --> 00:32:39,000 - And look, I'm sorry. 699 00:32:39,044 --> 00:32:41,742 Even if I had known earlier what caused his injuries, 700 00:32:41,785 --> 00:32:44,440 I don't think it would have made a difference. 701 00:32:44,484 --> 00:32:46,486 - Thank you. 702 00:32:47,400 --> 00:32:49,097 - You can go and see him. 703 00:32:50,707 --> 00:32:52,100 - Okay. 704 00:32:52,144 --> 00:32:55,277 - You're still not gonna tell me what happened? 705 00:33:16,951 --> 00:33:19,388 - We're fortunate Dr. Bekker was able to take over 706 00:33:19,432 --> 00:33:23,262 for Dr. Rhodes when he became incapacitated. 707 00:33:23,305 --> 00:33:25,786 She is a brilliant surgeon 708 00:33:25,829 --> 00:33:29,659 and she's proven herself a worthy successor to Dr. Downey. 709 00:33:33,315 --> 00:33:35,056 - Thank you. 710 00:33:35,100 --> 00:33:37,667 - You're most welcome. 711 00:33:43,847 --> 00:33:47,634 - I think we can all agree that, thanks to Dr. Bekker, 712 00:33:47,677 --> 00:33:49,027 we're on our way to becoming 713 00:33:49,070 --> 00:33:50,637 a destination hospital once again. 714 00:33:59,124 --> 00:34:00,821 - I heard what happened. 715 00:34:00,864 --> 00:34:02,649 That's awful. 716 00:34:02,692 --> 00:34:05,043 But Robin's okay? It was just a scam? 717 00:34:05,869 --> 00:34:08,698 - Yeah. - So cruel. 718 00:34:08,742 --> 00:34:10,483 - Well, thank you for stepping in. 719 00:34:10,526 --> 00:34:12,485 - Of course. 720 00:34:12,528 --> 00:34:14,574 I'm going to go write up my notes. 721 00:34:18,012 --> 00:34:20,406 - Looks like it all worked out well for her. 722 00:34:22,843 --> 00:34:24,323 - Yeah. 723 00:34:37,597 --> 00:34:39,599 - Dr. Choi, Dr. Manning. 724 00:34:39,642 --> 00:34:41,688 I thought Jenny might be hungry. 725 00:34:43,168 --> 00:34:44,908 And I wanted to thank you. 726 00:34:44,952 --> 00:34:46,693 The OB said she's gonna be fine. 727 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 - Yes, everything went well. 728 00:34:48,608 --> 00:34:51,437 - Yeah. She's a good girl. 729 00:34:51,480 --> 00:34:53,700 - Mr. Simpson. 730 00:34:55,441 --> 00:34:56,746 Take care. 731 00:34:56,790 --> 00:34:58,705 - I will. Thanks. 732 00:34:59,923 --> 00:35:04,798 - That man's being lied to by us, his wife, his daughter. 733 00:35:04,841 --> 00:35:07,017 - I don't get you, Ethan. 734 00:35:07,061 --> 00:35:09,281 You believe that everyone has a right to make decisions 735 00:35:09,324 --> 00:35:10,499 about their own body. 736 00:35:10,543 --> 00:35:12,806 - It's not that. It's the dishonesty. 737 00:35:12,849 --> 00:35:15,417 - Listen, some people don't want honesty. 738 00:35:15,461 --> 00:35:18,681 They find living with a lie to be a lot easier. 739 00:35:20,379 --> 00:35:23,033 - Not me. 740 00:35:28,343 --> 00:35:30,258 April? 741 00:35:31,868 --> 00:35:33,566 April, it's Ethan. 742 00:35:33,609 --> 00:35:35,785 - Ethan, what are you doing? 743 00:35:35,829 --> 00:35:37,918 If--if you're seeing another guy, 744 00:35:37,961 --> 00:35:40,050 just tell me the truth. 745 00:35:40,094 --> 00:35:42,401 - Uh, y--you have no right to come to my apartment 746 00:35:42,444 --> 00:35:44,098 demanding anything. 747 00:35:44,142 --> 00:35:46,709 - You keep making excuses. You cut your hair. 748 00:35:46,753 --> 00:35:49,756 - My hair? So what? 749 00:35:49,799 --> 00:35:53,020 - Just be honest with me. I can handle it. 750 00:35:53,063 --> 00:35:55,196 - You're going to wake the baby. 751 00:35:55,240 --> 00:35:56,937 - Emily. 752 00:35:57,807 --> 00:36:00,245 Why don't you come in? 753 00:36:20,482 --> 00:36:23,964 - Hey. - Hey. 754 00:36:24,007 --> 00:36:26,880 - They're probably not going to extubate him for a few days. 755 00:36:26,923 --> 00:36:29,448 You should go home, get some rest. 756 00:36:29,491 --> 00:36:31,101 - Okay. 757 00:36:37,107 --> 00:36:40,328 Will, it wasn't because of security 758 00:36:40,372 --> 00:36:42,417 that I didn't tell you. 759 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 I trust you. 760 00:36:45,464 --> 00:36:46,813 - Then why? 761 00:36:49,294 --> 00:36:51,861 - I just didn't want to burden you with it. 762 00:36:52,949 --> 00:36:54,342 - Ingrid. 763 00:36:57,084 --> 00:37:00,218 I'm not really good at letting people in, 764 00:37:00,261 --> 00:37:02,307 but I do know... 765 00:37:02,350 --> 00:37:06,049 sometimes burdens are easier to bear if they're shared. 766 00:37:07,834 --> 00:37:10,097 You can tell me. 767 00:37:14,101 --> 00:37:15,624 Tell me. 768 00:37:18,845 --> 00:37:21,978 - That raid on the meth lab? 769 00:37:22,022 --> 00:37:24,938 The suspect was supposed to be alone, 770 00:37:24,981 --> 00:37:27,549 but he had his kids with him. 771 00:37:27,593 --> 00:37:30,291 Twins, girls, six years old. 772 00:37:30,335 --> 00:37:35,775 And, um, rather than surrender, he lit a match. 773 00:37:38,734 --> 00:37:40,823 Um... 774 00:37:42,347 --> 00:37:46,612 After the explosion when the smoke started to clear, 775 00:37:46,655 --> 00:37:49,876 I could see that Sam was down. 776 00:37:49,919 --> 00:37:52,313 And then I, um... 777 00:37:53,749 --> 00:37:56,361 I just saw bits of them everywhere 778 00:37:58,188 --> 00:38:01,366 and then in the middle of all it... 779 00:38:01,409 --> 00:38:06,153 I-I saw a little girl's toy, a pink unicorn. 780 00:38:06,196 --> 00:38:08,503 It was perfect. 781 00:38:08,547 --> 00:38:12,159 There wasn't a scratch on it. 782 00:38:22,256 --> 00:38:23,823 - I got you. 783 00:38:28,393 --> 00:38:30,046 - Bernie just needs some time. 784 00:38:30,090 --> 00:38:32,222 So April said I could stay with her. 785 00:38:32,266 --> 00:38:33,572 - But what's he doing at his wife's? 786 00:38:33,615 --> 00:38:35,487 He left her. - He did. 787 00:38:35,530 --> 00:38:39,099 But he misses her and he misses his daughter. 788 00:38:39,142 --> 00:38:40,622 So we talked about it and thought it would be good 789 00:38:40,666 --> 00:38:43,799 if they spent some time together and, you know, 790 00:38:43,843 --> 00:38:45,410 just work things out. 791 00:38:45,453 --> 00:38:47,194 - Work what things out? He has a baby. 792 00:38:47,237 --> 00:38:49,588 Your baby. - She knows that. 793 00:38:49,631 --> 00:38:51,241 - Obviously you're fine with this. 794 00:38:51,285 --> 00:38:53,243 - They're doing the best they can, Ethan. 795 00:38:53,287 --> 00:38:55,420 - It doesn't sound that way to me. 796 00:38:56,812 --> 00:38:59,511 See, this is why I didn't want him to know. 797 00:38:59,554 --> 00:39:00,947 - Okay, come here. 798 00:39:00,990 --> 00:39:03,515 Don't you want to meet your nephew? 799 00:39:03,558 --> 00:39:05,386 Come here, Em. 800 00:39:05,430 --> 00:39:07,910 Come on. 801 00:39:14,439 --> 00:39:15,701 His name is Vincent. 802 00:39:18,312 --> 00:39:19,748 - Vincent. 803 00:39:21,446 --> 00:39:23,230 After Grandpa. 804 00:39:23,273 --> 00:39:24,666 - Mm-hmm. 805 00:39:26,538 --> 00:39:30,498 - You know, I did cut my hair because of a guy. 806 00:39:31,760 --> 00:39:33,936 Vincent likes to pull on it. 807 00:39:37,940 --> 00:39:40,465 - Yes, I got that. 808 00:39:40,508 --> 00:39:41,814 - Hey, Ma? 809 00:39:41,857 --> 00:39:43,685 So Dad has had a bit of a rough day 810 00:39:43,729 --> 00:39:46,819 and wants to know if we can all go out to dinner together. 811 00:39:46,862 --> 00:39:49,169 - So why isn't he asking me himself? 812 00:39:49,212 --> 00:39:51,867 - Oh, I wouldn't want you to think 813 00:39:51,911 --> 00:39:53,695 that I was being manipulative. 814 00:39:53,739 --> 00:39:56,002 - Oh. 815 00:39:56,045 --> 00:39:57,830 Tell him I like steak. 816 00:40:00,485 --> 00:40:03,749 - Not for nothing, you were absolutely right this morning 817 00:40:03,792 --> 00:40:05,359 about Mackinac Island. 818 00:40:05,403 --> 00:40:07,492 - Okay, now you're being really manipulative. 58460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.