All language subtitles for Chicago.Med.S04E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:04,743 . 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,354 - Morning. - I don't know-- 3 00:00:06,397 --> 00:00:07,659 Hey! - Hi, Dad. 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,139 Oh, sorry, Mom. I've got to go. 5 00:00:09,183 --> 00:00:10,358 - Whoa, whoa, whoa. What'd I do? 6 00:00:10,401 --> 00:00:11,837 - Nothing. You are perfect. 7 00:00:11,881 --> 00:00:15,145 - Bye, honey. - Bye. See you this evening. 8 00:00:15,189 --> 00:00:16,668 - How are you feeling? - Fantastic. 9 00:00:16,712 --> 00:00:19,367 They're giving me the steroids in the infusion. 10 00:00:19,410 --> 00:00:22,065 So I feel like I could run a marathon. 11 00:00:22,109 --> 00:00:23,632 - Look what I found. 12 00:00:23,675 --> 00:00:25,677 - Hmm? [chuckles] 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,853 - Remember that trip we took to Mackinac Island 14 00:00:27,897 --> 00:00:29,203 when Robin was three? 15 00:00:29,246 --> 00:00:31,640 No cars, nothing but horses. 16 00:00:31,683 --> 00:00:33,903 - I remember that "Rainbow Brite" t-shirt. 17 00:00:33,946 --> 00:00:36,471 - Nothing but saltwater taffy and ice cream. 18 00:00:36,514 --> 00:00:39,517 What a trip. That was a great trip. 19 00:00:39,561 --> 00:00:42,738 - No, it wasn't, Danny. You were horribly depressed. 20 00:00:43,739 --> 00:00:46,350 You stayed in the hotel room, laid in the bed, 21 00:00:46,394 --> 00:00:47,786 and stared at the ceiling. 22 00:00:47,830 --> 00:00:49,832 I kept telling Robin that you wouldn't come down, 23 00:00:49,875 --> 00:00:52,878 because Daddy didn't feel good. 24 00:00:52,922 --> 00:00:54,402 - Hmm. - Wow. 25 00:00:54,445 --> 00:00:59,363 - I mean, I remember maybe a couple of dark days. 26 00:00:59,407 --> 00:01:01,887 But, um, on the whole, uh, didn't--didn't we have-- 27 00:01:01,931 --> 00:01:04,977 - Danny, what are you doing? 28 00:01:05,021 --> 00:01:08,068 - I just thought you'd like seeing these pictures. 29 00:01:08,111 --> 00:01:09,721 That's all, you know. 30 00:01:09,765 --> 00:01:13,725 - I know you were trying to rewrite history 31 00:01:13,769 --> 00:01:16,206 to paint a pretty picture 32 00:01:16,250 --> 00:01:18,121 of a happy marriage and it wasn't always like that. 33 00:01:18,165 --> 00:01:20,210 [somber music] 34 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 It's pure fantasy, Danny. 35 00:01:22,343 --> 00:01:24,432 ♪ 36 00:01:24,475 --> 00:01:27,522 - I know Med is not a for-profit organization... 37 00:01:27,565 --> 00:01:30,046 [chuckles] But this report? 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,439 If my board saw numbers like this, 39 00:01:31,482 --> 00:01:33,702 they'd be calling for a vote of no confidence. 40 00:01:34,398 --> 00:01:37,314 - Mr. Rhodes, you can see that one reason 41 00:01:37,358 --> 00:01:41,231 for our fiscal issues is the E.D.'s Hybrid Room 42 00:01:41,275 --> 00:01:43,668 which you only partially funded. 43 00:01:44,800 --> 00:01:46,236 - [chuckles] 44 00:01:46,280 --> 00:01:48,412 I think the rest of the Board would agree with me 45 00:01:48,456 --> 00:01:50,762 that my contributions have been more than generous. 46 00:01:50,806 --> 00:01:54,853 No, in fact, what I'm seeing is a lot of your pet projects 47 00:01:54,897 --> 00:01:56,464 not working out so well. 48 00:01:56,507 --> 00:02:00,729 Let's look at the refurbishment of the VIP wing. 49 00:02:00,772 --> 00:02:02,383 A lot of empty beds there. 50 00:02:02,426 --> 00:02:04,298 - After Dr. Downey's death, 51 00:02:04,341 --> 00:02:07,257 we became less of a--a--a destination hospital 52 00:02:07,301 --> 00:02:08,824 for our CT patients. 53 00:02:08,867 --> 00:02:11,827 We're still in the process of re-branding. 54 00:02:11,870 --> 00:02:15,352 But in the meantime, since you were such a vocal advocate 55 00:02:15,396 --> 00:02:18,355 of the Hybrid O.R., Sharon, 56 00:02:18,399 --> 00:02:20,966 it seems only fair that you should find cuts 57 00:02:21,010 --> 00:02:25,188 in other departments to make up for some of our losses. 58 00:02:25,232 --> 00:02:27,886 - Well, I will certainly take a look. 59 00:02:27,930 --> 00:02:31,194 But I'd hate to put us in legal jeopardy 60 00:02:31,238 --> 00:02:32,674 or lose our reputation 61 00:02:32,717 --> 00:02:36,112 as the premier medical center of the Midwest. 62 00:02:36,156 --> 00:02:39,507 - Well said, Sharon. Very, very well said. 63 00:02:39,550 --> 00:02:42,901 We certainly would not want that. 64 00:02:44,512 --> 00:02:46,209 - Mom, seriously, I'm fine. 65 00:02:46,253 --> 00:02:47,602 - That's not what you said this morning. 66 00:02:47,645 --> 00:02:49,169 - You could hardly get out of bed. 67 00:02:49,212 --> 00:02:51,519 - Jenny Simpson, 17. Abdominal pain. 68 00:02:51,562 --> 00:02:53,477 - Hi. I'm Dr. Manning. This is Dr. Choi. 69 00:02:53,521 --> 00:02:54,304 - Hi. 70 00:02:54,348 --> 00:02:55,697 - Mom and dad? 71 00:02:55,740 --> 00:02:57,655 - Uh, E--Evie. That's my husband, Joel. 72 00:02:57,699 --> 00:02:59,004 - Hi. 73 00:02:59,048 --> 00:03:00,789 - This is so unnecessary. 74 00:03:00,832 --> 00:03:03,226 It--it was probably that sketchy salad I had last night. 75 00:03:03,270 --> 00:03:05,054 Remember I said it smelled weird? 76 00:03:05,097 --> 00:03:08,188 - Jenny's been in pain since we left Fort Wayne three days ago. 77 00:03:08,231 --> 00:03:09,667 - Hoosiers, huh? Winter getaway? 78 00:03:09,711 --> 00:03:12,322 - College tour. Jenny got into Northwestern. 79 00:03:12,366 --> 00:03:14,150 - Perfect SATs. 80 00:03:14,194 --> 00:03:16,326 - Wow, congratulations. 81 00:03:16,370 --> 00:03:18,328 - Jenny, are you feeling any nausea? 82 00:03:18,372 --> 00:03:21,331 - I mean, a little but I'm better now. 83 00:03:21,375 --> 00:03:23,290 I don't know why you guys are freaking-- 84 00:03:23,333 --> 00:03:25,205 [groans] - Oh, honey. 85 00:03:25,248 --> 00:03:26,902 - We thought maybe appendicitis. 86 00:03:26,945 --> 00:03:28,295 - No rebound tenderness. 87 00:03:28,338 --> 00:03:31,385 - BP 100/62. Heart rate 103. 88 00:03:31,428 --> 00:03:33,125 - I told you it--it's just food poisoning. 89 00:03:33,169 --> 00:03:35,127 - All right, well, I'd still like to do a quick ultrasound 90 00:03:35,171 --> 00:03:37,217 just to see if I can get a visual on the appendix, okay? 91 00:03:37,260 --> 00:03:38,870 - An ultrasound? - Mm-hmm. 92 00:03:38,914 --> 00:03:41,264 - It'll just take a second. - No, I--I don't want that. 93 00:03:41,308 --> 00:03:43,440 - Honey. - I want to go. 94 00:03:43,484 --> 00:03:45,660 - Jenny, appendicitis is serious, 95 00:03:45,703 --> 00:03:48,706 but it's easily treatable if we catch it early. 96 00:03:48,750 --> 00:03:51,231 But I have to take a look to do that, okay? 97 00:03:51,274 --> 00:03:54,059 [suspenseful music] 98 00:03:54,103 --> 00:03:55,365 - Jenny. 99 00:03:55,409 --> 00:03:56,975 ♪ 100 00:03:57,019 --> 00:03:59,761 - Okay. I guess. 101 00:03:59,804 --> 00:04:01,371 - Great. 102 00:04:01,415 --> 00:04:08,378 ♪ 103 00:04:10,772 --> 00:04:13,253 - Well, good news is, it doesn't look like appendicitis. 104 00:04:13,296 --> 00:04:15,385 - So what is it? 105 00:04:15,429 --> 00:04:17,300 - Well, it's hard to tell just yet. 106 00:04:17,344 --> 00:04:18,867 But I would like to run some tests 107 00:04:18,910 --> 00:04:20,912 just to rule a few things out if that's all right. 108 00:04:20,956 --> 00:04:22,914 - Oh, of course. - Yeah, absolutely. 109 00:04:22,958 --> 00:04:26,091 - Monique, CBC, BMP, coags and a quant hCG. 110 00:04:26,135 --> 00:04:27,310 - Mm-hmm. 111 00:04:27,354 --> 00:04:28,485 - We'll be back to check in 112 00:04:28,529 --> 00:04:30,052 once we get the test results in. 113 00:04:30,095 --> 00:04:31,923 - Thank you. 114 00:04:31,967 --> 00:04:33,621 ♪ 115 00:04:33,664 --> 00:04:34,796 - Did you see how scared she got 116 00:04:34,839 --> 00:04:36,580 when I mentioned the ultrasound? 117 00:04:36,624 --> 00:04:38,060 - Yeah, she was pretty defensive. 118 00:04:38,103 --> 00:04:39,888 You thinking what I'm thinking? - Pregnancy? 119 00:04:39,931 --> 00:04:41,933 - Thinking an endometrium, but I didn't see an embryo. 120 00:04:41,977 --> 00:04:44,284 - Well, she could've had a miscarriage or an abortion. 121 00:04:44,327 --> 00:04:45,807 But whatever it is, 122 00:04:45,850 --> 00:04:47,939 she is definitely trying to keep her parents in the dark. 123 00:04:47,983 --> 00:04:49,941 - Yeah, but I don't think that's going to be possible. 124 00:04:49,985 --> 00:04:51,029 - [sighs] 125 00:04:51,073 --> 00:04:58,298 ♪ 126 00:05:05,087 --> 00:05:05,305 . 127 00:05:05,348 --> 00:05:07,437 - Heads up, Maggie. 128 00:05:07,481 --> 00:05:08,656 There's probably going to be more spending cuts coming down. 129 00:05:08,699 --> 00:05:10,222 - More? 130 00:05:10,266 --> 00:05:12,790 - Gwen hasn't met her goals and she's feeling the heat. 131 00:05:12,834 --> 00:05:14,139 - We're already short-staffed. 132 00:05:14,183 --> 00:05:15,793 We're using those cheapo central line kits. 133 00:05:15,837 --> 00:05:17,142 What more does Gwen want? 134 00:05:17,186 --> 00:05:19,362 - Oh, speak of the devil. - Oh. 135 00:05:19,406 --> 00:05:23,018 - She's got a big fish coming into the VIP wing. 136 00:05:23,061 --> 00:05:24,846 - Ooh! 137 00:05:27,631 --> 00:05:29,459 - Wow! 138 00:05:29,503 --> 00:05:31,069 Oh, man, I love it. 139 00:05:31,113 --> 00:05:32,027 - Thanks. 140 00:05:32,070 --> 00:05:34,203 It's a lot easier to manage. 141 00:05:37,380 --> 00:05:38,816 - Hey. 142 00:05:38,860 --> 00:05:40,252 New hairdo? 143 00:05:40,296 --> 00:05:42,298 - Hey. 144 00:05:42,342 --> 00:05:43,865 - It looks good. 145 00:05:44,779 --> 00:05:47,434 Uh, so we still on? Drinks for tonight? 146 00:05:50,611 --> 00:05:54,005 - Um, I'm sorry. 147 00:05:54,049 --> 00:05:57,182 I can't. Something came up. 148 00:05:57,226 --> 00:05:59,489 - Something? 149 00:05:59,533 --> 00:06:01,317 - Yeah. 150 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 - Um, tomorrow then? 151 00:06:04,973 --> 00:06:07,062 - Uh, that's not going to work either. 152 00:06:08,455 --> 00:06:10,021 - This weekend? 153 00:06:10,065 --> 00:06:12,459 - Can I let you know? 154 00:06:13,503 --> 00:06:15,723 - Yeah. No big deal. 155 00:06:15,766 --> 00:06:18,726 [somber music] 156 00:06:18,769 --> 00:06:20,205 ♪ 157 00:06:20,249 --> 00:06:22,120 - New hairdo? [chuckles] 158 00:06:23,208 --> 00:06:25,863 Women don't do that for no reason. 159 00:06:25,907 --> 00:06:27,125 I'm guessing there's a guy. 160 00:06:27,169 --> 00:06:29,301 - You're suddenly an expert on women. 161 00:06:29,345 --> 00:06:30,955 - Too bad, Choi. 162 00:06:30,999 --> 00:06:34,350 ♪ 163 00:06:34,394 --> 00:06:36,526 - I'll be using what's called the "David Procedure" 164 00:06:36,570 --> 00:06:38,528 to resect your aneurysm. 165 00:06:38,572 --> 00:06:41,575 It will allow us to preserve your native valve. 166 00:06:41,618 --> 00:06:43,620 Our Chief of CT, Dr. Latham, 167 00:06:43,664 --> 00:06:46,275 is going to be assisting me on the operation. 168 00:06:46,318 --> 00:06:49,452 Uh, do you have any questions, concerns? 169 00:06:49,496 --> 00:06:53,108 - No concerns. My people did their research. 170 00:06:53,151 --> 00:06:54,718 You were at the top of the list, 171 00:06:54,762 --> 00:06:56,938 just under the late Dr. Downey. 172 00:06:56,981 --> 00:07:00,245 - Dr. Rhodes was Dr. Downey's star protégé. 173 00:07:00,289 --> 00:07:01,421 - I'm aware. 174 00:07:01,464 --> 00:07:03,292 - I wanted to let you know, Mr. Montero, 175 00:07:03,335 --> 00:07:06,077 that as you recuperate, we can offer you spa-like amenities. 176 00:07:06,121 --> 00:07:08,253 Massage, facials. 177 00:07:08,297 --> 00:07:10,386 - With your doctor's permission, of course. 178 00:07:12,214 --> 00:07:15,347 - We also have a concierge at your disposal. 179 00:07:15,391 --> 00:07:18,916 Here is a list of all our personal services 180 00:07:18,960 --> 00:07:21,179 and our menu options. 181 00:07:23,965 --> 00:07:26,315 - You can almost forget you're in the hospital. 182 00:07:26,358 --> 00:07:33,409 ♪ 183 00:07:38,501 --> 00:07:41,461 - Why is Dr. Rhodes scheduled to operate on Mr. Montero? 184 00:07:41,504 --> 00:07:42,853 - It's out of my hands. 185 00:07:42,897 --> 00:07:44,594 - Dr. Rhodes is on the trauma service. 186 00:07:44,638 --> 00:07:45,900 I'm the attending in CT. 187 00:07:45,943 --> 00:07:47,554 Mr. Montero's case should've come to me. 188 00:07:47,597 --> 00:07:49,294 - Dr. Bekker, 189 00:07:49,338 --> 00:07:53,037 Mr. Montero specifically requested Dr. Rhodes 190 00:07:53,081 --> 00:07:56,388 and Mr. Montero gets what he wants. 191 00:07:56,432 --> 00:08:02,612 ♪ 192 00:08:02,656 --> 00:08:05,180 - Jenny Simpson's test results. 193 00:08:06,007 --> 00:08:08,488 What's going on with you and Phillip? 194 00:08:08,531 --> 00:08:10,054 Are you seeing him? 195 00:08:10,098 --> 00:08:12,535 You know, like, seeing him, seeing him? 196 00:08:12,579 --> 00:08:14,494 - Mm-hmm. 197 00:08:14,537 --> 00:08:17,148 - [sighs] I thought it was headed that way. 198 00:08:17,192 --> 00:08:20,021 - He is a lovely guy, Maggie. 199 00:08:20,064 --> 00:08:22,371 ♪ 200 00:08:22,414 --> 00:08:24,068 - But so is Big Red. 201 00:08:24,112 --> 00:08:28,159 ♪ 202 00:08:28,203 --> 00:08:29,552 - [sighs] 203 00:08:29,596 --> 00:08:31,815 It is way more complicated than that and you know it. 204 00:08:31,859 --> 00:08:37,299 ♪ 205 00:08:37,342 --> 00:08:38,605 Ethan. 206 00:08:38,648 --> 00:08:41,564 ♪ 207 00:08:41,608 --> 00:08:42,913 [knock on door] 208 00:08:42,957 --> 00:08:45,046 Jenny, where are your parents? 209 00:08:45,089 --> 00:08:47,309 - They went to get coffee. 210 00:08:48,223 --> 00:08:50,834 - We have to ask you something. 211 00:08:50,878 --> 00:08:52,836 - Jenny, we got your blood work back 212 00:08:52,880 --> 00:08:54,795 and it indicates pregnancy. 213 00:08:54,838 --> 00:08:56,405 - No, I'm not pregnant. 214 00:08:56,448 --> 00:08:59,495 - Let us explain. - I'm not pregnant. 215 00:08:59,539 --> 00:09:01,976 - We understand how hard this is. 216 00:09:02,019 --> 00:09:04,587 But your test results and your symptoms 217 00:09:04,631 --> 00:09:07,285 shows that maybe you had a miscarriage or-- 218 00:09:07,329 --> 00:09:10,375 - No. No, I didn't. I don't want to talk about it. 219 00:09:10,419 --> 00:09:14,249 - Jenny, in order for us to treat you properly, 220 00:09:14,292 --> 00:09:16,207 we really need to know what happened. 221 00:09:16,251 --> 00:09:19,254 - Please, we are not here to judge you. 222 00:09:19,297 --> 00:09:21,561 - No. - We want to help you. 223 00:09:22,431 --> 00:09:25,695 - [sobbing] The whole thing was stupid. 224 00:09:25,739 --> 00:09:28,524 So stupid. 225 00:09:29,394 --> 00:09:31,092 When I found out that I was pregnant, 226 00:09:31,135 --> 00:09:33,355 I didn't know what to do. 227 00:09:33,398 --> 00:09:36,097 I'm finishing high school and I'm going to college. 228 00:09:36,140 --> 00:09:37,620 - I understand. 229 00:09:37,664 --> 00:09:40,971 - So I went online and--and I read about these pills. 230 00:09:41,015 --> 00:09:42,625 - And what were they? 231 00:09:42,669 --> 00:09:43,713 - Mife-something. 232 00:09:43,757 --> 00:09:45,106 - Mifepristone? 233 00:09:45,149 --> 00:09:47,499 Did you take the follow up pill Misoprostol? 234 00:09:48,544 --> 00:09:51,416 - I couldn't get it. Not without a doctor. 235 00:09:51,460 --> 00:09:53,854 - Jenny, that's why you're in so much pain. 236 00:09:53,897 --> 00:09:56,770 Without the second pill, you haven't fully aborted yet. 237 00:09:56,813 --> 00:09:58,902 - [sobbing] Help me. 238 00:09:58,946 --> 00:10:00,338 Please. 239 00:10:00,382 --> 00:10:02,340 Just don't tell my parents. 240 00:10:02,384 --> 00:10:04,865 They'll hate me and they'll never forgive me. 241 00:10:04,908 --> 00:10:06,344 Please. 242 00:10:06,388 --> 00:10:08,085 - I think you might be underestimating them. 243 00:10:08,129 --> 00:10:10,218 - No, I know them and you can't tell them. 244 00:10:10,261 --> 00:10:11,611 - Jenny, I'm sorry-- 245 00:10:11,654 --> 00:10:13,221 - We're not going to tell your parents 246 00:10:13,264 --> 00:10:14,918 but I am going to give you the second pill 247 00:10:14,962 --> 00:10:17,834 so that you can expel whatever is left in your uterus, okay? 248 00:10:17,878 --> 00:10:21,185 - Thank you. - Yeah. 249 00:10:21,229 --> 00:10:24,188 [dramatic music] 250 00:10:24,232 --> 00:10:25,886 - Nat, she's a minor. 251 00:10:25,929 --> 00:10:28,584 We can't give her medications without her parents' consent. 252 00:10:28,628 --> 00:10:29,672 - Yes, we can. 253 00:10:29,716 --> 00:10:31,239 - Uh, Dr. Manning? 254 00:10:31,282 --> 00:10:33,110 Have you found out what's wrong with our daughter? 255 00:10:33,154 --> 00:10:35,286 - Uh, we were actually just discussing that. 256 00:10:35,330 --> 00:10:37,941 - Unfortunately we're still waiting on some test results. 257 00:10:37,985 --> 00:10:41,597 The best thing you can do right now is just be patient. 258 00:10:41,641 --> 00:10:42,903 - Wait--wait, that's it? 259 00:10:42,946 --> 00:10:44,426 You have no idea? 260 00:10:44,469 --> 00:10:46,384 - I know how frustrating this must be 261 00:10:46,428 --> 00:10:49,083 but I promise you, we are doing everything possible for Jenny. 262 00:10:49,126 --> 00:10:51,563 - I'm sure that you are. 263 00:10:51,607 --> 00:10:53,174 Come on, hon. 264 00:10:53,217 --> 00:10:56,786 ♪ 265 00:10:56,830 --> 00:10:58,309 - What do you think you're doing? 266 00:10:58,353 --> 00:11:00,181 - I'm honoring my patient's wishes. 267 00:11:00,224 --> 00:11:02,313 - And lying to her parents? - I did not lie to them. 268 00:11:02,357 --> 00:11:03,880 - You withheld the truth, Nat. 269 00:11:03,924 --> 00:11:05,708 They have a right to know. A legal right. 270 00:11:05,752 --> 00:11:07,275 - That's Jenny's call. 271 00:11:07,318 --> 00:11:09,494 If you have a problem with it, take it up with Goodwin. 272 00:11:09,538 --> 00:11:11,105 ♪ 273 00:11:11,148 --> 00:11:13,673 - Dr. Lanik, FBI medics have landed. 274 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 April, you're up. 275 00:11:14,761 --> 00:11:16,023 - FBI? 276 00:11:16,066 --> 00:11:17,415 [alarm beeping] 277 00:11:17,459 --> 00:11:18,721 - Special Agent Sam Pearson. 278 00:11:18,765 --> 00:11:20,331 Low speed motor vehicle collision. 279 00:11:20,375 --> 00:11:23,857 GCS 10, LOC on site, nasal airway in place. 280 00:11:23,900 --> 00:11:26,120 - Hey, I know this guy. Let me work him up. 281 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 - Self-starter. Who am I to interfere? 282 00:11:27,774 --> 00:11:29,993 [suspenseful music] 283 00:11:30,037 --> 00:11:31,560 - Okay, on my count. 284 00:11:31,603 --> 00:11:32,866 One, two, three. 285 00:11:32,909 --> 00:11:35,042 ♪ 286 00:11:35,085 --> 00:11:36,347 Hang in there, Sam. I got you. 287 00:11:36,391 --> 00:11:38,175 What's the story? - Air bags deployed, 288 00:11:38,219 --> 00:11:39,742 but his chest caught most of the impact. 289 00:11:39,786 --> 00:11:41,831 ♪ 290 00:11:41,875 --> 00:11:43,528 - [moaning] 291 00:11:43,572 --> 00:11:45,139 - He's not protecting his airway, got to intubate. 292 00:11:45,182 --> 00:11:47,750 20 of etomidate, 100 of sux. Get an x-ray in here. 293 00:11:47,794 --> 00:11:52,973 ♪ 294 00:11:53,016 --> 00:11:56,150 - Meds are in. 295 00:11:56,193 --> 00:12:00,284 - Heart rate 124, BP 132/88, sats 95. 296 00:12:00,328 --> 00:12:02,025 - I'm in. Bag him. 297 00:12:02,069 --> 00:12:09,076 ♪ 298 00:12:09,424 --> 00:12:11,774 Good breath sounds bilaterally. Let's get that chest x-ray. 299 00:12:11,818 --> 00:12:14,646 - Yes, Doctor. 300 00:12:14,690 --> 00:12:16,561 [click, whirring] 301 00:12:16,605 --> 00:12:18,650 - Clear. 302 00:12:18,694 --> 00:12:20,304 Chest shows multiple rib fractures 303 00:12:20,348 --> 00:12:22,567 and bilateral pulmonary contusions. 304 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 I need a CBC, CMP, blood gas, and coags. 305 00:12:24,744 --> 00:12:26,528 I'm seeing PVCs on the monitor. 306 00:12:26,571 --> 00:12:28,356 - Got it. 307 00:12:30,401 --> 00:12:33,056 - Is he going to be okay? 308 00:12:33,100 --> 00:12:34,797 - Ingrid. 309 00:12:34,841 --> 00:12:36,799 He's in rough shape, but stable for now. 310 00:12:36,843 --> 00:12:37,800 Were you with him? 311 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 - Yeah. 312 00:12:39,628 --> 00:12:41,673 - Let me check you out. - No, I'm fine. I'm fine. 313 00:12:41,717 --> 00:12:44,981 Just--just keep my partner alive. 314 00:12:45,025 --> 00:12:48,202 ♪ 315 00:12:51,683 --> 00:12:51,814 . 316 00:12:51,858 --> 00:12:54,121 - Dr. Manning boxed us into this situation. 317 00:12:54,164 --> 00:12:55,731 - You want to talk about boxed in? 318 00:12:55,775 --> 00:12:57,341 The only reason we're in this situation 319 00:12:57,385 --> 00:12:58,690 is because Jenny had no options. 320 00:12:58,734 --> 00:13:00,518 The family lives in Indiana. 321 00:13:00,562 --> 00:13:02,085 - Where she would need parental consent. 322 00:13:02,129 --> 00:13:03,652 - And she was afraid to talk to them, 323 00:13:03,695 --> 00:13:04,958 so there was nowhere else to go 324 00:13:05,001 --> 00:13:06,916 so she went online to find medication. 325 00:13:06,960 --> 00:13:08,700 This generation's back alley abortion. 326 00:13:08,744 --> 00:13:10,311 - We don't make the laws but we have to obey them. 327 00:13:10,354 --> 00:13:12,661 Jenny's a minor and that means we have to tell her parents 328 00:13:12,704 --> 00:13:14,010 before we treat. 329 00:13:14,054 --> 00:13:15,882 - No, her pregnancy test is still positive. 330 00:13:15,925 --> 00:13:18,406 Therefore, under the law, she is emancipated. 331 00:13:18,449 --> 00:13:19,799 - She was pregnant. Not anymore. 332 00:13:19,842 --> 00:13:21,322 - Uh, technically she still is. 333 00:13:21,365 --> 00:13:22,584 - Ms. Goodwin. 334 00:13:22,627 --> 00:13:24,673 - I'll admit it's a thin argument. 335 00:13:24,716 --> 00:13:27,676 Emancipation covers a woman's decisions 336 00:13:27,719 --> 00:13:29,417 regarding her pregnancy, 337 00:13:29,460 --> 00:13:31,027 but, uh, my understanding 338 00:13:31,071 --> 00:13:35,118 is that Ms. Simpson has already made her choice. 339 00:13:35,162 --> 00:13:36,903 - So we betray this girl's trust? 340 00:13:36,946 --> 00:13:39,383 - Well, that's not what I'm suggesting. 341 00:13:39,427 --> 00:13:41,516 - We have to obey the law and tell her parents. 342 00:13:41,559 --> 00:13:43,431 - Oh, that's not exactly right either. 343 00:13:43,474 --> 00:13:46,347 If we had provided a medical abortion, 344 00:13:46,390 --> 00:13:48,175 which we didn't, then yes. 345 00:13:48,218 --> 00:13:49,611 The state of Illinois says 346 00:13:49,654 --> 00:13:51,743 we're obligated to inform the parents. 347 00:13:51,787 --> 00:13:55,791 But since she obtained the medication herself 348 00:13:55,835 --> 00:13:59,229 out-of state, I'm not so sure. 349 00:14:00,404 --> 00:14:02,754 - So you intend to keep the parents in the dark 350 00:14:02,798 --> 00:14:04,495 based on a technicality? 351 00:14:04,539 --> 00:14:06,933 - No, because our patient asked us to keep it confidential. 352 00:14:06,976 --> 00:14:09,631 - Look, I would suggest you continue to treat her 353 00:14:09,674 --> 00:14:11,720 according to her wishes 354 00:14:11,763 --> 00:14:14,810 until our lawyers make a determination. 355 00:14:15,942 --> 00:14:17,769 - Thank you, Ms. Goodwin. 356 00:14:17,813 --> 00:14:20,772 [dramatic music] 357 00:14:20,816 --> 00:14:25,560 ♪ 358 00:14:25,603 --> 00:14:28,737 - Why are you here? 359 00:14:28,780 --> 00:14:30,304 - I'm scrubbing in on your surgery. 360 00:14:30,347 --> 00:14:32,088 - No, Dr. Latham is assisting. 361 00:14:32,132 --> 00:14:33,133 - He reconsidered. 362 00:14:33,176 --> 00:14:35,178 - So just like that, he pulled out. 363 00:14:35,222 --> 00:14:36,919 What did you say to him? - Really, Connor? 364 00:14:36,963 --> 00:14:38,312 - Why wasn't I consulted? 365 00:14:38,355 --> 00:14:39,922 - Don't worry. It's been made very clear to me 366 00:14:39,966 --> 00:14:41,445 that Mr. Montero is your patient. 367 00:14:41,489 --> 00:14:43,273 I'm only here as your humble assistant. 368 00:14:43,317 --> 00:14:44,927 ♪ 369 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 By the way, I had my last HIV test. 370 00:14:46,755 --> 00:14:49,671 I'm clear. 371 00:14:49,714 --> 00:14:51,064 - I'm glad to hear it. 372 00:14:51,107 --> 00:14:52,892 - Since you were the one who so carelessly cut me, 373 00:14:52,935 --> 00:14:54,284 I thought you might be. 374 00:14:54,328 --> 00:14:58,332 ♪ 375 00:14:58,375 --> 00:14:59,855 [thud] 376 00:14:59,899 --> 00:15:03,511 ♪ 377 00:15:03,554 --> 00:15:05,600 - How is she? 378 00:15:05,643 --> 00:15:07,819 - Cuts and scrapes. Nothing serious. 379 00:15:07,863 --> 00:15:13,086 ♪ 380 00:15:13,129 --> 00:15:14,391 - Ingrid. 381 00:15:14,435 --> 00:15:16,567 - How's Sam? 382 00:15:16,611 --> 00:15:18,743 - Wait and see right now. 383 00:15:20,484 --> 00:15:22,269 Can I get you anything? 384 00:15:22,312 --> 00:15:25,098 - No. 385 00:15:25,141 --> 00:15:27,230 ♪ 386 00:15:27,274 --> 00:15:30,277 - Haven't seen you at the dog park lately. 387 00:15:30,320 --> 00:15:32,279 - It's--work. 388 00:15:32,322 --> 00:15:36,936 ♪ 389 00:15:36,979 --> 00:15:38,850 - I'll keep you posted on Sam. 390 00:15:38,894 --> 00:15:46,119 ♪ 391 00:15:46,336 --> 00:15:47,685 Where are we? 392 00:15:47,729 --> 00:15:49,165 - The PVCs were all unifocal, 393 00:15:49,209 --> 00:15:51,994 but his airway pressures are bad. 394 00:15:52,038 --> 00:15:55,345 - PaO2's at 50 and peak pressure's at 55. 395 00:15:55,389 --> 00:15:57,043 - All this from a car crash? 396 00:15:57,086 --> 00:15:59,654 They said he wasn't even going that fast. 397 00:15:59,697 --> 00:16:01,221 - He shouldn't be this sick. 398 00:16:01,264 --> 00:16:03,832 Crank the O2 and increase his PEEP to 12. 399 00:16:03,875 --> 00:16:05,486 See if we can improve his oxygenation. 400 00:16:05,529 --> 00:16:06,704 - Okay. 401 00:16:06,748 --> 00:16:13,973 ♪ 402 00:16:14,974 --> 00:16:16,279 These bruises. 403 00:16:16,323 --> 00:16:17,977 - They don't look like they're from an air bag. 404 00:16:18,020 --> 00:16:19,413 - They're too extensive. 405 00:16:19,456 --> 00:16:22,111 The air bag shouldn't have touched his legs. 406 00:16:22,155 --> 00:16:24,026 We still waiting on those CT scans? 407 00:16:24,070 --> 00:16:25,506 - Radiology's been slammed all morning. 408 00:16:25,549 --> 00:16:27,247 - Get him moved up. Don't take no for an answer. 409 00:16:27,290 --> 00:16:28,683 These injuries just don't add up. 410 00:16:28,726 --> 00:16:29,945 - You got it. 411 00:16:29,989 --> 00:16:36,647 ♪ 412 00:16:36,691 --> 00:16:38,780 - Proximal anastomosis done. 413 00:16:38,823 --> 00:16:40,042 I'm working on the distal now. 414 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 - Temp's coming up. 33 degrees. 415 00:16:43,045 --> 00:16:44,438 - We need to move faster. 416 00:16:44,481 --> 00:16:45,743 - Look, I realize that, 417 00:16:45,787 --> 00:16:47,702 but the graft is coming down unevenly. 418 00:16:47,745 --> 00:16:50,748 If I keep tugging, I could tear the aorta. 419 00:16:52,402 --> 00:16:54,709 - A suggestion? 420 00:16:54,752 --> 00:16:56,232 - What? 421 00:16:56,276 --> 00:16:58,234 - Try pulling on the non-coronary commissure. 422 00:16:58,278 --> 00:17:00,584 I think that'll move the graft into proper position. 423 00:17:00,628 --> 00:17:02,282 - Okay. 424 00:17:04,762 --> 00:17:06,373 That did it, thank you. 425 00:17:06,416 --> 00:17:07,896 - Of course. 426 00:17:07,939 --> 00:17:09,593 - All right, let's finish the anastomosis. 427 00:17:09,637 --> 00:17:13,119 - No, I haven't told him, but I don't feel good about it. 428 00:17:13,162 --> 00:17:15,208 Don't you think he has a right to know? 429 00:17:15,251 --> 00:17:18,167 Uh, I've got to go. I'll talk to you later. 430 00:17:19,429 --> 00:17:21,127 You need something? 431 00:17:22,650 --> 00:17:24,347 - No. 432 00:17:24,391 --> 00:17:25,957 - Okay. 433 00:17:26,784 --> 00:17:29,874 - Help! Dr. Manning! Dr. Choi! 434 00:17:29,918 --> 00:17:31,615 [suspenseful music] 435 00:17:31,659 --> 00:17:33,095 - Oh, my God. 436 00:17:33,139 --> 00:17:34,923 - Help her! - I feel dizzy. 437 00:17:34,966 --> 00:17:37,404 - Jenny, keep looking at me. Keep talking, okay? 438 00:17:37,447 --> 00:17:38,840 - Mmm, Mom. 439 00:17:38,883 --> 00:17:40,363 - You'll be okay, honey. Mommy is right here. 440 00:17:40,407 --> 00:17:41,930 - I don't feel good. - Oh, God. 441 00:17:41,973 --> 00:17:43,366 - What is happening to my daughter? 442 00:17:43,410 --> 00:17:44,324 There's so much blood. 443 00:17:44,367 --> 00:17:45,716 - It's a gynecologic hemorrhage. 444 00:17:45,760 --> 00:17:46,935 She's passing retained tissue-- 445 00:17:46,978 --> 00:17:49,111 - We need to control the bleed. 446 00:17:49,155 --> 00:17:51,374 Monique, hang a unit of typed and crossed-matched blood, 447 00:17:51,418 --> 00:17:53,724 give her 0.2 milligrams of methergine IM, 448 00:17:53,768 --> 00:17:55,987 and I need a stat CBC and coags. 449 00:17:57,467 --> 00:17:59,600 - Wait, we need her parental consent. 450 00:17:59,643 --> 00:18:01,167 - Ethan. 451 00:18:01,210 --> 00:18:03,952 - To start the transfusion and administer the medication. 452 00:18:03,995 --> 00:18:05,606 - Yeah, wh--whatever you need to do. 453 00:18:05,649 --> 00:18:07,651 ♪ 454 00:18:07,695 --> 00:18:09,305 - Go ahead. 455 00:18:09,349 --> 00:18:15,877 ♪ 456 00:18:16,878 --> 00:18:20,055 - I may have distorted the graft with that last stitch. 457 00:18:20,099 --> 00:18:22,492 I'm doing this backhand. Do you have a better angle? 458 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 - I think so. 459 00:18:27,671 --> 00:18:30,152 [cell phone vibrating] 460 00:18:30,196 --> 00:18:31,632 - Dr. Rhodes's phone. 461 00:18:31,675 --> 00:18:32,981 - Take a message. 462 00:18:33,024 --> 00:18:34,287 All right, last couple of stitches 463 00:18:34,330 --> 00:18:35,853 then we're coming off pump. 464 00:18:35,897 --> 00:18:38,943 - Dr. Rhodes? - I said take a message. 465 00:18:38,987 --> 00:18:41,120 - Dr. Rhodes, he says it's an emergency. 466 00:18:42,077 --> 00:18:43,557 - All right. 467 00:18:43,600 --> 00:18:45,298 [suspenseful music] 468 00:18:45,341 --> 00:18:48,344 Look, I'm in the middle of an operation. 469 00:18:48,388 --> 00:18:50,172 What? 470 00:18:50,216 --> 00:18:52,566 Is this some kind of joke? 471 00:18:53,567 --> 00:18:55,351 How do I know that? 472 00:18:57,223 --> 00:19:00,008 All right. All right, all right. 473 00:19:00,051 --> 00:19:01,575 What--what do you want me to do? 474 00:19:01,618 --> 00:19:03,316 - What is it? 475 00:19:03,359 --> 00:19:05,231 - Okay, yeah, okay. [gloves snap off] 476 00:19:05,274 --> 00:19:07,189 Yeah, look. 477 00:19:07,233 --> 00:19:09,539 No, I won't hang up. I promise. 478 00:19:09,583 --> 00:19:11,672 ♪ 479 00:19:11,715 --> 00:19:13,456 I have to leave. - What? 480 00:19:13,500 --> 00:19:15,023 - Finish the anastomosis. 481 00:19:15,066 --> 00:19:16,503 Check the competency of the valve. 482 00:19:16,546 --> 00:19:17,939 - Connor, no! 483 00:19:17,982 --> 00:19:19,593 - You've done this before. You'll be fine. 484 00:19:19,636 --> 00:19:20,985 - That's not-- - No! 485 00:19:21,029 --> 00:19:22,596 I'm not--I'm not hanging up. I promise. 486 00:19:22,639 --> 00:19:24,250 - All right, we have a patient on the table. 487 00:19:24,293 --> 00:19:25,686 Let's get back to work. 488 00:19:25,729 --> 00:19:26,991 ♪ 489 00:19:27,035 --> 00:19:28,689 - I just left the operating room. 490 00:19:28,732 --> 00:19:30,038 I'm headed out now. 491 00:19:30,081 --> 00:19:31,518 - You finished already, Dr. Rhodes? 492 00:19:31,561 --> 00:19:33,346 - No, I'm still here. Okay, I won't hang up. 493 00:19:33,389 --> 00:19:34,564 - Dr. Rhodes? 494 00:19:34,608 --> 00:19:41,658 ♪ 495 00:19:42,920 --> 00:19:44,313 - [shushing] 496 00:19:44,357 --> 00:19:45,445 [rattling] 497 00:19:45,488 --> 00:19:46,924 No, I'm still here. I'm still here. 498 00:19:46,968 --> 00:19:48,883 The elevator is really slow. 499 00:19:48,926 --> 00:19:50,754 [panting] 500 00:19:50,798 --> 00:19:53,627 Look, I'm moving as fast as I can, man, I promise. 501 00:19:53,670 --> 00:19:55,716 ♪ 502 00:19:55,759 --> 00:19:58,022 Can I talk to her? 503 00:19:58,066 --> 00:20:00,199 Okay, okay, okay, okay. 504 00:20:01,635 --> 00:20:03,376 I'll do whatever you say. 505 00:20:03,419 --> 00:20:04,681 [no audio] 506 00:20:04,725 --> 00:20:06,683 All right, I'm leaving now. 507 00:20:06,727 --> 00:20:08,076 Just please, don't hurt her. 508 00:20:08,119 --> 00:20:09,556 - Robin, it's Dad. 509 00:20:09,599 --> 00:20:11,732 Can you, um, can you call me as soon as you get this? 510 00:20:11,775 --> 00:20:14,735 - My bank is on the corner of LaSalle and Van Buren. 511 00:20:14,778 --> 00:20:16,171 I'll be there in 20 minutes. 512 00:20:16,215 --> 00:20:23,091 ♪ 513 00:20:31,882 --> 00:20:34,276 - Trudy, it's Dan Charles. 514 00:20:34,320 --> 00:20:37,497 I-I need to speak to Hank Voight immediately. 515 00:20:43,677 --> 00:20:43,894 . 516 00:20:43,938 --> 00:20:45,896 - What the hell is going on with Dr. Rhodes? 517 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 - What do you mean? 518 00:20:47,333 --> 00:20:48,682 Halfway through Mr. Montero's surgery, 519 00:20:48,725 --> 00:20:50,466 he left the O.R. and the hospital. 520 00:20:50,510 --> 00:20:51,772 - What? 521 00:20:51,815 --> 00:20:53,730 - You know how important this patient is to us 522 00:20:53,774 --> 00:20:55,428 and if his outcome is less than perfect, 523 00:20:55,471 --> 00:20:57,386 I will fire Dr. Rhodes 524 00:20:57,430 --> 00:20:59,345 and that'll be the least of his problems. 525 00:20:59,388 --> 00:21:02,478 I'll sue him and then I'll bring him up on charges. 526 00:21:02,522 --> 00:21:05,351 - I know there is a reasonable explanation for this. 527 00:21:05,394 --> 00:21:07,831 - If this blows up, Sharon, 528 00:21:07,875 --> 00:21:10,660 he won't be the only one without a job. 529 00:21:11,792 --> 00:21:13,794 [dramatic music] 530 00:21:13,837 --> 00:21:15,796 [car horn honking] 531 00:21:15,839 --> 00:21:18,277 ♪ 532 00:21:18,320 --> 00:21:19,974 - I'm heading east on Lake. 533 00:21:20,017 --> 00:21:22,324 - You're late--you said you'd be there in 20 minutes. 534 00:21:22,368 --> 00:21:23,804 - I can't help the traffic. 535 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Are you playing games with me? 536 00:21:25,371 --> 00:21:27,895 - I am doing the best I can! 537 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 - Whatever happens to Robin, that's on you, man! 538 00:21:30,376 --> 00:21:33,161 - Just--just don't touch her! 539 00:21:33,204 --> 00:21:34,815 [car horn honking] 540 00:21:34,858 --> 00:21:36,817 ♪ 541 00:21:36,860 --> 00:21:38,645 Move! Move! 542 00:21:38,688 --> 00:21:45,434 ♪ 543 00:21:45,478 --> 00:21:47,175 [brakes screeching] 544 00:21:47,218 --> 00:21:48,742 [engine revs] 545 00:21:48,785 --> 00:21:52,528 ♪ 546 00:21:52,572 --> 00:21:55,357 - Since your patient, Jenny Simpson, is a minor, 547 00:21:55,401 --> 00:21:58,012 legal is concerned about liability. 548 00:21:58,055 --> 00:21:59,361 - Of course they are. 549 00:21:59,405 --> 00:22:01,711 - Bottom line, if you feel the need 550 00:22:01,755 --> 00:22:03,496 for any further medical procedures, 551 00:22:03,539 --> 00:22:06,063 you must obtain parental consent. 552 00:22:06,107 --> 00:22:07,717 - Good, thank you. 553 00:22:10,416 --> 00:22:11,982 - This isn't right. 554 00:22:12,026 --> 00:22:15,377 - I'm sorry, Dr. Manning, but you've given her Methergine. 555 00:22:15,421 --> 00:22:16,683 Yes? - Yes. 556 00:22:16,726 --> 00:22:19,033 - So let's hope she passes any retained tissue 557 00:22:19,076 --> 00:22:21,905 and that should take care of it. 558 00:22:24,386 --> 00:22:25,735 [knock on door] - Hi. 559 00:22:25,779 --> 00:22:27,998 Could we have a moment to examine Jenny? 560 00:22:28,042 --> 00:22:29,217 - Oh, of course. 561 00:22:29,260 --> 00:22:30,566 - When are we going to know something? 562 00:22:30,610 --> 00:22:33,177 - Honey, let them do their job. 563 00:22:33,221 --> 00:22:35,005 Come on. 564 00:22:35,049 --> 00:22:36,790 - Thank you. 565 00:22:38,052 --> 00:22:39,923 How are you feeling, Jenny? 566 00:22:39,967 --> 00:22:41,403 Not good? 567 00:22:41,447 --> 00:22:43,100 Well, I'm going to do an internal exam, okay? 568 00:22:43,144 --> 00:22:45,538 So I just need you to lift up your legs just like that 569 00:22:45,581 --> 00:22:48,105 and then just let them fall open. 570 00:22:48,149 --> 00:22:49,759 Perfect. Um, and I apologize. 571 00:22:49,803 --> 00:22:52,588 This is going to be a little uncomfortable, okay? 572 00:22:52,632 --> 00:22:54,024 Thank you. 573 00:22:54,068 --> 00:22:55,896 All right, you ready? 574 00:22:55,939 --> 00:22:58,942 ♪ 575 00:22:58,986 --> 00:23:00,727 You okay? 576 00:23:00,770 --> 00:23:04,295 ♪ 577 00:23:04,339 --> 00:23:06,428 - What is it? 578 00:23:07,473 --> 00:23:09,475 - Well, your body hasn't expelled all the tissue 579 00:23:09,518 --> 00:23:11,433 related to the pregnancy. 580 00:23:11,477 --> 00:23:13,479 The medication we gave you is supposed to help 581 00:23:13,522 --> 00:23:15,263 but unfortunately, you're still bleeding. 582 00:23:15,306 --> 00:23:18,701 - It means you're going to need a D&C, dilation and curettage, 583 00:23:18,745 --> 00:23:21,574 a surgical procedure to remove the tissue. 584 00:23:21,617 --> 00:23:24,664 - But we do need your parents' permission for this. 585 00:23:24,707 --> 00:23:27,275 - N-no. You can't tell them. 586 00:23:27,318 --> 00:23:28,581 - We have to. 587 00:23:28,624 --> 00:23:30,017 - Jenny, your temperature is elevated, 588 00:23:30,060 --> 00:23:32,715 which means you could be developing endometritis, 589 00:23:32,759 --> 00:23:35,152 which is a very serious infection. 590 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 - It could be life-threatening. 591 00:23:36,632 --> 00:23:39,026 - [sobbing] No. No, no! 592 00:23:39,069 --> 00:23:41,550 - Jenny, I know you're afraid of what your parents will say, 593 00:23:41,594 --> 00:23:46,468 but they love you and they would never want to lose you. 594 00:23:46,512 --> 00:23:48,688 - [sobbing] 595 00:23:48,731 --> 00:23:51,778 - So I'm going to go talk to them, okay? 596 00:23:51,821 --> 00:23:52,953 - Wait. 597 00:23:52,996 --> 00:23:55,956 ♪ 598 00:23:55,999 --> 00:23:58,393 My mom... 599 00:23:58,437 --> 00:24:00,221 Ask my mom to come in. 600 00:24:00,264 --> 00:24:01,918 - Okay. 601 00:24:01,962 --> 00:24:04,791 ♪ 602 00:24:04,834 --> 00:24:07,794 Mrs. Simpson, Jenny would like to talk to you. 603 00:24:07,837 --> 00:24:09,491 - Oh. 604 00:24:09,535 --> 00:24:13,364 Um, hey, why don't you, uh, go get a cup of coffee? 605 00:24:13,408 --> 00:24:16,977 I-I think this is mother-daughter talk. 606 00:24:17,020 --> 00:24:19,327 No, it'll be okay. 607 00:24:19,370 --> 00:24:22,896 [dramatic music] 608 00:24:22,939 --> 00:24:28,031 ♪ 609 00:24:28,075 --> 00:24:30,120 - Agent Pearson's CT results. 610 00:24:30,164 --> 00:24:36,431 ♪ 611 00:24:36,475 --> 00:24:38,128 Is something wrong? 612 00:24:38,172 --> 00:24:42,524 ♪ 613 00:24:42,568 --> 00:24:45,571 - Sam's CAT scan. 614 00:24:45,614 --> 00:24:48,008 Bilateral diffuse pulmonary white out, 615 00:24:48,051 --> 00:24:50,184 bilateral subclinical pneumothoraces, 616 00:24:50,227 --> 00:24:53,013 sternal fracture, subcapsular liver hematoma-- 617 00:24:53,056 --> 00:24:54,580 - What does all that mean? 618 00:24:54,623 --> 00:24:57,147 - Looks like blast lung. 619 00:24:57,191 --> 00:24:59,672 These injuries were not caused by a car crash. 620 00:24:59,715 --> 00:25:02,022 Ingrid, what really happened? 621 00:25:02,065 --> 00:25:03,676 ♪ 622 00:25:03,719 --> 00:25:05,852 Tell me. 623 00:25:05,895 --> 00:25:07,636 - Will it affect how you treat him? 624 00:25:07,680 --> 00:25:09,333 - Of course it will! 625 00:25:09,377 --> 00:25:11,727 ♪ 626 00:25:11,771 --> 00:25:13,947 What happened? - Okay. 627 00:25:13,990 --> 00:25:18,386 We--there was an explosion and Sam took the brunt of it. 628 00:25:18,429 --> 00:25:20,214 - What kind of explosion? 629 00:25:20,257 --> 00:25:21,694 - A meth lab. 630 00:25:21,737 --> 00:25:23,086 - What are we talking about then? 631 00:25:23,130 --> 00:25:26,437 Acetone peroxide? Red phosphorus? 632 00:25:26,481 --> 00:25:28,222 - Yes. 633 00:25:28,265 --> 00:25:29,571 - What else can you tell us? 634 00:25:29,615 --> 00:25:32,748 ♪ 635 00:25:32,792 --> 00:25:33,880 Ingrid! 636 00:25:33,923 --> 00:25:35,577 - God's sakes, Will, isn't that enough? 637 00:25:35,621 --> 00:25:37,144 ♪ 638 00:25:37,187 --> 00:25:39,146 - Convert him to lung protective ventilation. 639 00:25:39,189 --> 00:25:42,323 Drop the tidal volume to 4 cc's per kilo and up his rate to 28. 640 00:25:42,366 --> 00:25:44,064 - On it. 641 00:25:44,107 --> 00:25:50,461 ♪ 642 00:25:56,642 --> 00:25:58,644 - You. I knew it. 643 00:25:58,687 --> 00:26:00,733 I knew it all along. 644 00:26:00,776 --> 00:26:03,344 You had no right to keep this from us. 645 00:26:03,387 --> 00:26:04,737 - It was Jenny's wish. 646 00:26:04,780 --> 00:26:07,435 - Well, of course she didn't want us to find out. 647 00:26:07,478 --> 00:26:09,611 She knew it was wrong. 648 00:26:09,655 --> 00:26:13,484 What she did was--was murder. 649 00:26:13,528 --> 00:26:15,008 - Mrs. Simpson, um, 650 00:26:15,051 --> 00:26:17,706 you should know that Jenny didn't want to tell you 651 00:26:17,750 --> 00:26:20,143 because she was afraid you wouldn't love her anymore. 652 00:26:20,187 --> 00:26:21,841 ♪ 653 00:26:21,884 --> 00:26:23,582 - No... 654 00:26:23,625 --> 00:26:25,148 ♪ 655 00:26:25,192 --> 00:26:27,107 No. 656 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 No, no, no. 657 00:26:28,456 --> 00:26:30,632 - Listen, no matter what your beliefs are, 658 00:26:30,676 --> 00:26:34,157 that's your daughter and she's very sick. 659 00:26:34,201 --> 00:26:36,943 - Oh... 660 00:26:36,986 --> 00:26:40,076 Look, can I give the consent for the D&C 661 00:26:40,120 --> 00:26:41,556 without my husband? 662 00:26:41,600 --> 00:26:43,036 - Yes. 663 00:26:43,079 --> 00:26:44,341 ♪ 664 00:26:44,385 --> 00:26:47,518 - Do whatever you have to do to save my daughter. 665 00:26:47,562 --> 00:26:49,216 Just don't tell Joel what happened. 666 00:26:49,259 --> 00:26:51,435 I don't want this to destroy my family. 667 00:26:51,479 --> 00:26:54,264 - But doesn't he have the right to know? 668 00:26:54,308 --> 00:26:55,483 He's her father. 669 00:26:55,526 --> 00:26:57,006 ♪ 670 00:26:57,050 --> 00:26:58,573 - Actually... 671 00:26:58,617 --> 00:27:00,967 [chuckles] Actually, he isn't. 672 00:27:01,010 --> 00:27:02,446 ♪ 673 00:27:02,490 --> 00:27:05,145 And no, I never told him. 674 00:27:05,188 --> 00:27:12,021 ♪ 675 00:27:16,373 --> 00:27:17,984 - [panting] 676 00:27:18,027 --> 00:27:19,420 [ominous music] 677 00:27:19,463 --> 00:27:20,726 All right, I'm here. 678 00:27:20,769 --> 00:27:23,076 ♪ 679 00:27:23,119 --> 00:27:25,513 Ginny, Ginny, hi. Hi. 680 00:27:25,556 --> 00:27:27,689 - Hello, Dr. Rhodes, what can I do for you? 681 00:27:27,733 --> 00:27:29,473 - I need to take $50,000 682 00:27:29,517 --> 00:27:31,562 out of my money market account in cash. 683 00:27:31,606 --> 00:27:33,086 - Cash? 684 00:27:33,129 --> 00:27:35,001 - Yes and please, I am in a bit of a hurry. 685 00:27:35,044 --> 00:27:36,698 - It'll take a few minutes. 686 00:27:36,742 --> 00:27:38,918 I'm not sure the tellers have that much on hand. 687 00:27:38,961 --> 00:27:41,181 I may need to go into the vault. 688 00:27:41,224 --> 00:27:43,487 - Ginny, whatever it takes, just please do it. Thank you. 689 00:27:43,531 --> 00:27:46,403 ♪ 690 00:27:46,447 --> 00:27:47,840 All right, did you hear that? 691 00:27:47,883 --> 00:27:50,407 It's going to take awhile. 692 00:27:50,451 --> 00:27:52,366 No. No, no, no, no, no. 693 00:27:52,409 --> 00:27:54,542 I-I-I-I didn't call them. I swear! 694 00:27:54,585 --> 00:27:57,763 No, no. No, no, no. They-- they--they can't be outside! 695 00:27:57,806 --> 00:27:59,634 I didn't call them! Please! Please! 696 00:27:59,678 --> 00:28:00,983 No, no, no! Don't hang up! 697 00:28:01,027 --> 00:28:02,724 I am getting you the money! 698 00:28:02,768 --> 00:28:06,728 Hello? Hello, you there? You--hello? 699 00:28:06,772 --> 00:28:09,470 No. No, no, no, no, no, no, no! 700 00:28:09,513 --> 00:28:10,776 No! 701 00:28:14,649 --> 00:28:14,823 . 702 00:28:14,867 --> 00:28:16,607 - No! No, no, no, no! 703 00:28:16,651 --> 00:28:18,174 I told you not to call the police! 704 00:28:18,218 --> 00:28:19,523 They saw you! They're going to kill her! 705 00:28:19,567 --> 00:28:20,916 - They're not. - You don't know that. 706 00:28:20,960 --> 00:28:22,135 - Yes, I do. - Dr. Rhodes. 707 00:28:22,178 --> 00:28:23,440 Robin was never kidnapped. 708 00:28:23,484 --> 00:28:24,659 - No, she was. I-I-I-I-I heard her. 709 00:28:24,703 --> 00:28:25,921 I heard her scream! 710 00:28:25,965 --> 00:28:29,708 - It wasn't her, buddy. - No, it's a scam. 711 00:28:29,751 --> 00:28:31,710 Dr. Rhodes, it's a scam. 712 00:28:31,753 --> 00:28:32,928 - Scam? 713 00:28:32,972 --> 00:28:34,321 - When I finally reached Robin, 714 00:28:34,364 --> 00:28:36,584 she had no idea what I was talking about. 715 00:28:36,627 --> 00:28:39,848 - You--you spoke to her and she's fine? 716 00:28:39,892 --> 00:28:41,894 - Was never in any danger. 717 00:28:41,937 --> 00:28:44,897 [dramatic music] 718 00:28:44,940 --> 00:28:48,988 ♪ 719 00:28:49,031 --> 00:28:50,729 - [groans] 720 00:28:50,772 --> 00:28:56,473 ♪ 721 00:28:56,517 --> 00:28:59,389 [machine beeping] - Watch out. 722 00:28:59,433 --> 00:29:02,392 - BP 92 over 56. Heart rate 48. 723 00:29:02,436 --> 00:29:04,830 Sats 73 and dropping. 724 00:29:04,873 --> 00:29:06,048 ♪ 725 00:29:06,092 --> 00:29:07,615 - He's bradying down. 726 00:29:07,658 --> 00:29:09,095 ♪ 727 00:29:09,138 --> 00:29:10,879 Bilateral tension pneumothoraces. 728 00:29:10,923 --> 00:29:12,098 - Two needle kits? 729 00:29:12,141 --> 00:29:13,664 - Yeah, gotta decompress his chest. 730 00:29:13,708 --> 00:29:14,970 - What's happening? 731 00:29:15,014 --> 00:29:16,842 - Air's leaking into his chest from his lungs. 732 00:29:16,885 --> 00:29:18,017 Now his lungs can't inflate. 733 00:29:18,060 --> 00:29:21,629 ♪ 734 00:29:21,672 --> 00:29:23,892 Second needle? 735 00:29:23,936 --> 00:29:28,592 ♪ 736 00:29:28,636 --> 00:29:30,072 - Sats and heart rate climbing. 737 00:29:30,116 --> 00:29:31,595 - Set up for bilateral chest tubes. 738 00:29:31,639 --> 00:29:33,815 Otherwise his lungs are just going to collapse again. 739 00:29:33,859 --> 00:29:35,425 - Right. 740 00:29:35,469 --> 00:29:37,645 - We'll need to send him up to the ICU and get him on ECMO. 741 00:29:37,688 --> 00:29:39,299 - Is this because you didn't know? 742 00:29:39,342 --> 00:29:41,823 - It didn't help, Ingrid. 743 00:29:41,867 --> 00:29:46,480 ♪ 744 00:29:52,007 --> 00:29:53,617 - Evie. 745 00:29:53,661 --> 00:29:55,619 What's happening? Where are they taking her? 746 00:29:55,663 --> 00:29:57,578 - They'll explain. 747 00:29:58,579 --> 00:30:01,582 - We're starting your daughter on broad spectrum antibiotics 748 00:30:01,625 --> 00:30:03,714 and we're taking her up to surgery. 749 00:30:03,758 --> 00:30:05,455 - Why? 750 00:30:05,499 --> 00:30:08,589 - We--we were unable to stop her bleeding, 751 00:30:08,632 --> 00:30:12,549 and also we were concerned she could become septic. 752 00:30:12,593 --> 00:30:14,029 - Oh, God. 753 00:30:14,073 --> 00:30:17,772 - The procedure to address this is simple, very low-risk. 754 00:30:17,816 --> 00:30:19,078 - In all likelihood, 755 00:30:19,121 --> 00:30:21,123 she'll be able to go home with you tomorrow. 756 00:30:21,167 --> 00:30:23,865 - [sighs] Okay. 757 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 I'm still not clear. 758 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 This procedure... 759 00:30:27,434 --> 00:30:29,262 - Uh, it's to remove degenerating tissue 760 00:30:29,305 --> 00:30:30,698 that's trapped in her uterus. 761 00:30:30,741 --> 00:30:32,874 - Her uterus? - That's right. 762 00:30:32,918 --> 00:30:35,877 [somber music] 763 00:30:35,921 --> 00:30:37,226 ♪ 764 00:30:37,270 --> 00:30:41,187 - Okay, as long as she's going to be all right. 765 00:30:41,230 --> 00:30:42,753 - Yeah. 766 00:30:42,797 --> 00:30:44,799 - Do you have any further questions? 767 00:30:44,843 --> 00:30:47,497 ♪ 768 00:30:47,541 --> 00:30:50,849 - No. No. - Okay. 769 00:30:50,892 --> 00:30:53,677 - Then why don't we have someone take you up 770 00:30:53,721 --> 00:30:55,157 to the waiting area? 771 00:30:55,201 --> 00:30:58,334 Monique, take Mr. Simpson upstairs to join his wife. 772 00:30:58,378 --> 00:31:00,423 - Sure. This way, sir. 773 00:31:00,467 --> 00:31:01,903 - Thank you. 774 00:31:01,947 --> 00:31:08,823 ♪ 775 00:31:10,216 --> 00:31:11,608 - [sighs] Robin. 776 00:31:11,652 --> 00:31:13,045 - Hey. - Oh, my God. 777 00:31:13,088 --> 00:31:15,395 - Oh, it's okay. I'm fine. 778 00:31:15,438 --> 00:31:18,180 I was--uh, I-I was just so worried. 779 00:31:18,224 --> 00:31:21,923 - You know--Dad, you know I go swimming during lunch. 780 00:31:21,967 --> 00:31:24,404 - Do I know that? 781 00:31:24,447 --> 00:31:25,709 Uh, I don't think I know that. 782 00:31:25,753 --> 00:31:27,929 - Yeah, well, maybe you should listen. 783 00:31:27,973 --> 00:31:29,496 How were they even able to pull this off? 784 00:31:29,539 --> 00:31:31,411 I mean, they must've known so much about you. 785 00:31:31,454 --> 00:31:33,282 - The cops said they must've hacked my email. 786 00:31:33,326 --> 00:31:36,416 I mean, apparently this sort of scam has been happening a lot. 787 00:31:38,940 --> 00:31:40,159 I'm really sorry. 788 00:31:40,202 --> 00:31:41,377 I-I-I've got to get back to the O.R. 789 00:31:41,421 --> 00:31:43,771 - Oh, I'm fine, Connor. Go. 790 00:31:43,814 --> 00:31:46,992 - Okay, thank you. - And change your passwords. 791 00:31:51,474 --> 00:31:53,041 - Dr. Rhodes? 792 00:31:53,085 --> 00:31:54,869 - Ms. Goodwin, I will explain everything when I can 793 00:31:54,913 --> 00:31:57,045 but I--right now I have got to get back to the O.R. 794 00:31:57,089 --> 00:31:59,265 - There's no hurry. 795 00:32:00,396 --> 00:32:02,050 - Mr. Montero? - Did fine. 796 00:32:02,094 --> 00:32:03,965 They're closing him up now. 797 00:32:05,053 --> 00:32:07,142 - Um... 798 00:32:07,186 --> 00:32:08,578 uh, that's good. 799 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 - Since you ran out in the middle of the surgery, 800 00:32:10,624 --> 00:32:12,974 I'd say it's very good. 801 00:32:13,018 --> 00:32:15,672 And now you have time to tell me what happened. 802 00:32:15,716 --> 00:32:19,024 [suspenseful music] 803 00:32:19,067 --> 00:32:22,592 ♪ 804 00:32:22,636 --> 00:32:23,767 - Hey. 805 00:32:23,811 --> 00:32:27,946 - [sniffling] - Sam is stable, on ECMO. 806 00:32:27,989 --> 00:32:30,687 That'll take the strain off his lungs so they can heal. 807 00:32:30,731 --> 00:32:34,387 He's got a long road ahead of him but he should pull through. 808 00:32:34,430 --> 00:32:36,128 - Good. 809 00:32:36,171 --> 00:32:39,000 - And look, I'm sorry. 810 00:32:39,044 --> 00:32:41,742 Even if I had known earlier what caused his injuries, 811 00:32:41,785 --> 00:32:44,440 I don't think it would have made a difference. 812 00:32:44,484 --> 00:32:46,486 - Thank you. 813 00:32:47,400 --> 00:32:49,097 - You can go and see him. 814 00:32:49,141 --> 00:32:50,664 [dramatic music] 815 00:32:50,707 --> 00:32:52,100 - Okay. 816 00:32:52,144 --> 00:32:55,277 - You're still not gonna tell me what happened? 817 00:32:55,321 --> 00:33:02,545 ♪ 818 00:33:16,733 --> 00:33:16,907 . 819 00:33:16,951 --> 00:33:19,388 - We're fortunate Dr. Bekker was able to take over 820 00:33:19,432 --> 00:33:23,262 for Dr. Rhodes when he became incapacitated. 821 00:33:23,305 --> 00:33:25,786 She is a brilliant surgeon 822 00:33:25,829 --> 00:33:29,659 and she's proven herself a worthy successor to Dr. Downey. 823 00:33:33,315 --> 00:33:35,056 - Thank you. 824 00:33:35,100 --> 00:33:37,667 - You're most welcome. 825 00:33:38,973 --> 00:33:41,628 [dramatic music] 826 00:33:41,671 --> 00:33:43,804 ♪ 827 00:33:43,847 --> 00:33:47,634 - I think we can all agree that, thanks to Dr. Bekker, 828 00:33:47,677 --> 00:33:49,027 we're on our way to becoming 829 00:33:49,070 --> 00:33:50,637 a destination hospital once again. 830 00:33:50,680 --> 00:33:57,948 ♪ 831 00:33:59,124 --> 00:34:00,821 - I heard what happened. 832 00:34:00,864 --> 00:34:02,649 That's awful. 833 00:34:02,692 --> 00:34:05,043 But Robin's okay? It was just a scam? 834 00:34:05,869 --> 00:34:08,698 - Yeah. - So cruel. 835 00:34:08,742 --> 00:34:10,483 - Well, thank you for stepping in. 836 00:34:10,526 --> 00:34:12,485 - Of course. 837 00:34:12,528 --> 00:34:14,574 [chuckles] I'm going to go write up my notes. 838 00:34:14,617 --> 00:34:17,968 ♪ 839 00:34:18,012 --> 00:34:20,406 - Looks like it all worked out well for her. 840 00:34:20,449 --> 00:34:22,799 ♪ 841 00:34:22,843 --> 00:34:24,323 - Yeah. 842 00:34:24,366 --> 00:34:29,284 ♪ 843 00:34:29,328 --> 00:34:32,244 [ominous music] 844 00:34:32,287 --> 00:34:35,986 ♪ 845 00:34:37,597 --> 00:34:39,599 - Dr. Choi, Dr. Manning. 846 00:34:39,642 --> 00:34:41,688 I thought Jenny might be hungry. 847 00:34:43,168 --> 00:34:44,908 And I wanted to thank you. 848 00:34:44,952 --> 00:34:46,693 The OB said she's gonna be fine. 849 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 - Yes, everything went well. 850 00:34:48,608 --> 00:34:51,437 - Yeah. She's a good girl. 851 00:34:51,480 --> 00:34:53,700 - Mr. Simpson. 852 00:34:55,441 --> 00:34:56,746 Take care. 853 00:34:56,790 --> 00:34:58,705 - I will. Thanks. 854 00:34:59,923 --> 00:35:04,798 - That man's being lied to by us, his wife, his daughter. 855 00:35:04,841 --> 00:35:07,017 - I don't get you, Ethan. 856 00:35:07,061 --> 00:35:09,281 You believe that everyone has a right to make decisions 857 00:35:09,324 --> 00:35:10,499 about their own body. 858 00:35:10,543 --> 00:35:12,806 - It's not that. It's the dishonesty. 859 00:35:12,849 --> 00:35:15,417 - Listen, some people don't want honesty. 860 00:35:15,461 --> 00:35:18,681 They find living with a lie to be a lot easier. 861 00:35:20,379 --> 00:35:23,033 - Not me. 862 00:35:26,689 --> 00:35:28,300 [knock on door] 863 00:35:28,343 --> 00:35:30,258 April? 864 00:35:31,868 --> 00:35:33,566 April, it's Ethan. 865 00:35:33,609 --> 00:35:35,785 - Ethan, what are you doing? 866 00:35:35,829 --> 00:35:37,918 If--if you're seeing another guy, 867 00:35:37,961 --> 00:35:40,050 just tell me the truth. 868 00:35:40,094 --> 00:35:42,401 - Uh, y--you have no right to come to my apartment 869 00:35:42,444 --> 00:35:44,098 demanding anything. 870 00:35:44,142 --> 00:35:46,709 - You keep making excuses. You cut your hair. 871 00:35:46,753 --> 00:35:49,756 - My hair? So what? 872 00:35:49,799 --> 00:35:53,020 - Just be honest with me. I can handle it. 873 00:35:53,063 --> 00:35:55,196 - You're going to wake the baby. 874 00:35:55,240 --> 00:35:56,937 - Emily. 875 00:35:57,807 --> 00:36:00,245 - [sighs] Why don't you come in? 876 00:36:00,288 --> 00:36:03,248 [somber music] 877 00:36:03,291 --> 00:36:10,559 ♪ 878 00:36:20,482 --> 00:36:23,964 - Hey. - Hey. 879 00:36:24,007 --> 00:36:26,880 - They're probably not going to extubate him for a few days. 880 00:36:26,923 --> 00:36:29,448 You should go home, get some rest. 881 00:36:29,491 --> 00:36:31,101 - Okay. 882 00:36:31,145 --> 00:36:37,064 ♪ 883 00:36:37,107 --> 00:36:40,328 Will, it wasn't because of security 884 00:36:40,372 --> 00:36:42,417 that I didn't tell you. 885 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 I trust you. 886 00:36:43,810 --> 00:36:45,420 ♪ 887 00:36:45,464 --> 00:36:46,813 - Then why? 888 00:36:46,856 --> 00:36:49,250 ♪ 889 00:36:49,294 --> 00:36:51,861 - I just didn't want to burden you with it. 890 00:36:52,949 --> 00:36:54,342 - Ingrid. 891 00:36:54,386 --> 00:36:57,040 ♪ 892 00:36:57,084 --> 00:37:00,218 I'm not really good at letting people in, 893 00:37:00,261 --> 00:37:02,307 but I do know... 894 00:37:02,350 --> 00:37:06,049 sometimes burdens are easier to bear if they're shared. 895 00:37:07,834 --> 00:37:10,097 You can tell me. 896 00:37:10,140 --> 00:37:14,057 ♪ 897 00:37:14,101 --> 00:37:15,624 Tell me. 898 00:37:15,668 --> 00:37:18,801 ♪ 899 00:37:18,845 --> 00:37:21,978 - That raid on the meth lab? 900 00:37:22,022 --> 00:37:24,938 The suspect was supposed to be alone, 901 00:37:24,981 --> 00:37:27,549 but he had his kids with him. 902 00:37:27,593 --> 00:37:30,291 Twins, girls, six years old. 903 00:37:30,335 --> 00:37:35,775 And, um, rather than surrender, he lit a match. 904 00:37:35,818 --> 00:37:38,691 ♪ 905 00:37:38,734 --> 00:37:40,823 [sniffling] Um... 906 00:37:40,867 --> 00:37:42,303 ♪ 907 00:37:42,347 --> 00:37:46,612 After the explosion when the smoke started to clear, 908 00:37:46,655 --> 00:37:49,876 I could see that Sam was down. 909 00:37:49,919 --> 00:37:52,313 And then I, um... 910 00:37:53,749 --> 00:37:56,361 I just saw bits of them everywhere 911 00:37:58,188 --> 00:38:01,366 and then in the middle of all it... 912 00:38:01,409 --> 00:38:06,153 I-I saw a little girl's toy, a pink unicorn. 913 00:38:06,196 --> 00:38:08,503 It was perfect. 914 00:38:08,547 --> 00:38:12,159 There wasn't a scratch on it. 915 00:38:12,202 --> 00:38:18,774 ♪ 916 00:38:18,818 --> 00:38:21,037 [sobbing] 917 00:38:22,256 --> 00:38:23,823 - I got you. 918 00:38:23,866 --> 00:38:28,349 ♪ 919 00:38:28,393 --> 00:38:30,046 - Bernie just needs some time. 920 00:38:30,090 --> 00:38:32,222 So April said I could stay with her. 921 00:38:32,266 --> 00:38:33,572 - But what's he doing at his wife's? 922 00:38:33,615 --> 00:38:35,487 He left her. - He did. 923 00:38:35,530 --> 00:38:39,099 But he misses her and he misses his daughter. 924 00:38:39,142 --> 00:38:40,622 So we talked about it and thought it would be good 925 00:38:40,666 --> 00:38:43,799 if they spent some time together and, you know, 926 00:38:43,843 --> 00:38:45,410 just work things out. 927 00:38:45,453 --> 00:38:47,194 - Work what things out? He has a baby. 928 00:38:47,237 --> 00:38:49,588 Your baby. - She knows that. 929 00:38:49,631 --> 00:38:51,241 - Obviously you're fine with this. 930 00:38:51,285 --> 00:38:53,243 - They're doing the best they can, Ethan. 931 00:38:53,287 --> 00:38:55,420 - It doesn't sound that way to me. 932 00:38:55,463 --> 00:38:56,769 - [sighs] 933 00:38:56,812 --> 00:38:59,511 See, this is why I didn't want him to know. 934 00:38:59,554 --> 00:39:00,947 - Okay, come here. 935 00:39:00,990 --> 00:39:03,515 Don't you want to meet your nephew? 936 00:39:03,558 --> 00:39:05,386 Come here, Em. 937 00:39:05,430 --> 00:39:07,910 Come on. 938 00:39:07,954 --> 00:39:12,393 ♪ 939 00:39:12,437 --> 00:39:14,395 - [chuckles] 940 00:39:14,439 --> 00:39:15,701 His name is Vincent. 941 00:39:15,744 --> 00:39:18,268 ♪ 942 00:39:18,312 --> 00:39:19,748 - Vincent. 943 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 [baby cries] 944 00:39:21,446 --> 00:39:23,230 After Grandpa. 945 00:39:23,273 --> 00:39:24,666 - Mm-hmm. 946 00:39:24,710 --> 00:39:26,494 ♪ 947 00:39:26,538 --> 00:39:30,498 - You know, I did cut my hair because of a guy. 948 00:39:31,760 --> 00:39:33,936 Vincent likes to pull on it. 949 00:39:33,980 --> 00:39:37,897 ♪ 950 00:39:37,940 --> 00:39:40,465 - Yes, I got that. 951 00:39:40,508 --> 00:39:41,814 - Hey, Ma? 952 00:39:41,857 --> 00:39:43,685 So Dad has had a bit of a rough day 953 00:39:43,729 --> 00:39:46,819 and wants to know if we can all go out to dinner together. 954 00:39:46,862 --> 00:39:49,169 - So why isn't he asking me himself? 955 00:39:49,212 --> 00:39:51,867 - Oh, I wouldn't want you to think 956 00:39:51,911 --> 00:39:53,695 that I was being manipulative. 957 00:39:53,739 --> 00:39:56,002 - Oh. 958 00:39:56,045 --> 00:39:57,830 Tell him I like steak. 959 00:39:57,873 --> 00:40:00,441 - [chuckles] 960 00:40:00,485 --> 00:40:03,749 - Not for nothing, you were absolutely right this morning 961 00:40:03,792 --> 00:40:05,359 about Mackinac Island. 962 00:40:05,403 --> 00:40:07,492 - Okay, now you're being really manipulative. 963 00:40:07,535 --> 00:40:12,410 ♪ 964 00:40:17,110 --> 00:40:17,327 . 965 00:40:17,371 --> 00:40:19,939 [dramatic music] 966 00:40:19,982 --> 00:40:27,250 ♪ 967 00:40:46,487 --> 00:40:49,490 [wolf howling] 61727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.