Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,874 --> 00:00:06,571
- All right, Caroline,
2
00:00:06,615 --> 00:00:09,313
we'll have your infusion ready
in just a minute.
3
00:00:09,357 --> 00:00:11,011
If you feel nauseous
just let us know
4
00:00:11,054 --> 00:00:12,664
and we'll get you some Zofran.
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,231
- Okay.
6
00:00:14,275 --> 00:00:15,667
- Think maybe we could just
give her some preemptively?
7
00:00:15,711 --> 00:00:18,322
She--she got nauseous
the first three infusions.
8
00:00:18,366 --> 00:00:19,584
- I'm fine.
9
00:00:19,628 --> 00:00:22,413
Danny, I can ask
for my own meds, thank you.
10
00:00:22,457 --> 00:00:24,633
- Of course you can,
I'm just--I'm just trying to--
11
00:00:24,676 --> 00:00:26,809
wait, wait a second.
12
00:00:26,852 --> 00:00:28,158
Don't start the infusion yet.
13
00:00:28,202 --> 00:00:30,421
Heather?
Heather, sorry.
14
00:00:30,465 --> 00:00:32,293
Um, I'm just curious,
15
00:00:32,336 --> 00:00:35,905
is nausea a side-effect
of the drug?
16
00:00:35,948 --> 00:00:37,167
No, it--it's an effect
17
00:00:37,211 --> 00:00:39,517
of the infusion process
in general.
18
00:00:39,561 --> 00:00:41,519
- Well, what kind
of side effects are you seeing
19
00:00:41,563 --> 00:00:43,260
from patients who are getting
the--the drug
20
00:00:43,304 --> 00:00:45,741
as opposed to those
who are getting the placebo?
21
00:00:45,784 --> 00:00:47,351
- This is a blinded trial.
22
00:00:47,395 --> 00:00:49,092
You know I can't disclose
that kind of information.
23
00:00:49,136 --> 00:00:50,180
- Of course,
of course you can't.
24
00:00:50,224 --> 00:00:51,834
I mean, not that I'd
ever tell her.
25
00:00:51,877 --> 00:00:54,880
I just wanna be able to manage
her expectations, that's all.
26
00:00:54,924 --> 00:00:57,100
- Dan, I'm not gonna tell you
27
00:00:57,144 --> 00:00:59,885
whether she's on drug
or placebo.
28
00:01:05,717 --> 00:01:08,198
- What are you doing?
29
00:01:08,242 --> 00:01:10,157
- Trying to take care
of my wife--my ex-wife.
30
00:01:10,200 --> 00:01:12,550
- I know that you're worried
about Cece,
31
00:01:12,594 --> 00:01:15,292
but this is exactly
what got you into trouble
32
00:01:15,336 --> 00:01:16,902
when you were married.
33
00:01:16,946 --> 00:01:20,732
- Okay, look, I'm just gonna go
get her a glass of water.
34
00:01:24,736 --> 00:01:25,911
- Hey, we got a patient in 2.
35
00:01:25,955 --> 00:01:28,131
Cystic fibrosis, temp 103.
36
00:01:28,175 --> 00:01:30,394
Third time he's been in
the last month.
37
00:01:30,438 --> 00:01:33,093
- That doesn't sound good.
38
00:01:36,618 --> 00:01:39,403
- Uh, here.
39
00:01:39,447 --> 00:01:41,971
Been meaning
to give you that back.
40
00:01:43,755 --> 00:01:45,888
Hi, Ben, I'm Dr. Halstead.
41
00:01:45,931 --> 00:01:48,151
This is Dr. Manning.
- Hi.
42
00:01:48,195 --> 00:01:49,152
- How long have you had
the fever?
43
00:01:49,196 --> 00:01:50,936
- Started last night.
44
00:01:50,980 --> 00:01:52,547
- Do you know what antibiotics
usually work for you?
45
00:01:52,590 --> 00:01:54,114
- Not many.
46
00:01:54,157 --> 00:01:56,333
The last few times
they went straight to Imipenem.
47
00:01:56,377 --> 00:01:58,422
- Okay.
48
00:01:58,466 --> 00:02:00,468
- 500 of Imipenem, CBC,
BMP, cultures times three,
49
00:02:00,511 --> 00:02:03,123
chest x-ray, PA, and a lateral.
50
00:02:03,166 --> 00:02:04,515
- I'm sorry, one second.
51
00:02:04,559 --> 00:02:05,734
- That's okay.
52
00:02:09,172 --> 00:02:10,347
- Hey.
53
00:02:10,391 --> 00:02:12,480
I just parked.
54
00:02:12,523 --> 00:02:15,135
I'm walking.
I love you.
55
00:02:15,178 --> 00:02:17,746
- I love you, too.
56
00:02:17,789 --> 00:02:19,139
It's my girlfriend.
- Aww.
57
00:02:19,182 --> 00:02:21,271
- Lisa.
58
00:02:23,839 --> 00:02:25,145
- She can come in if she wants.
59
00:02:25,188 --> 00:02:27,059
- Actually, she can't.
60
00:02:27,103 --> 00:02:29,279
Um, she has
cystic fibrosis too.
61
00:02:29,323 --> 00:02:31,586
- Ah.
- Well, CF isn't contagious.
62
00:02:31,629 --> 00:02:34,110
- But CF patients carry
many different strains
63
00:02:34,154 --> 00:02:35,372
of drug-resistant bacteria.
64
00:02:35,416 --> 00:02:37,331
The fear is that by sharing
the same air,
65
00:02:37,374 --> 00:02:40,464
they'll cross-infect
each other.
66
00:02:40,508 --> 00:02:43,032
- So you've never been
in the same room?
67
00:02:43,075 --> 00:02:45,556
- We met in
an online support group.
68
00:02:45,600 --> 00:02:47,993
Lots of video chatting.
69
00:02:48,037 --> 00:02:50,779
Um, but that's all gonna change
once we each get new lungs.
70
00:02:50,822 --> 00:02:53,825
- You have to tell them
you're status 1A.
71
00:02:53,869 --> 00:02:56,176
- I'm status 1A.
72
00:02:56,219 --> 00:02:58,395
This is why she makes me
bring her everywhere.
73
00:02:58,439 --> 00:03:00,615
- Glad to hear you're 1A.
74
00:03:00,658 --> 00:03:02,225
Three severe infections
in a month,
75
00:03:02,269 --> 00:03:04,053
you're gonna need those lungs
sooner than later.
76
00:03:04,096 --> 00:03:05,446
- All right, well,
I'll call over
77
00:03:05,489 --> 00:03:07,491
to the transplant coordinator,
and in the meantime
78
00:03:07,535 --> 00:03:11,408
hopefully the antibiotics will
help get your fever down, okay?
79
00:03:16,283 --> 00:03:17,501
Poor kids.
80
00:03:17,545 --> 00:03:20,200
So in love and they can't even
be together.
81
00:03:24,595 --> 00:03:26,989
- April, are you taking
Mr. Lane in 6?
82
00:03:27,032 --> 00:03:28,295
- Going now.
- Awesome.
83
00:03:28,338 --> 00:03:29,600
Don?
- Yeah?
84
00:03:29,644 --> 00:03:31,515
- I have some stretchers
in the ambo bay.
85
00:03:31,559 --> 00:03:32,995
Can you take care of that?
- Yeah, I'll get them.
86
00:03:33,038 --> 00:03:34,692
- Thank you so much.
87
00:03:34,736 --> 00:03:35,780
- Hey.
- Hey.
88
00:03:35,824 --> 00:03:36,868
Hey, Ava.
89
00:03:36,912 --> 00:03:38,348
- Robin.
90
00:03:38,392 --> 00:03:39,784
- So, I heard you rounded
on my mom this morning.
91
00:03:39,828 --> 00:03:42,309
How's her new valve doing?
- She is looking great.
92
00:03:42,352 --> 00:03:44,572
I don't foresee any problems.
- Good.
93
00:03:44,615 --> 00:03:47,227
Oh, and did you see
the vertical farming exhibit
94
00:03:47,270 --> 00:03:49,054
at the Smart I told you about?
95
00:03:49,098 --> 00:03:52,362
I'm telling you,
the future is aeroponics.
96
00:03:52,406 --> 00:03:54,495
- We get 120 days of rain
a year.
97
00:03:54,538 --> 00:03:55,887
I don't see us running out
of water.
98
00:03:55,931 --> 00:03:57,367
- It's not about the water.
99
00:03:57,411 --> 00:04:00,283
It's about feeding
130 million new babies a year.
100
00:04:00,327 --> 00:04:01,589
- Okay.
- Have you seen it?
101
00:04:01,632 --> 00:04:03,286
- Uh, no, but--
but I'll make a point to.
102
00:04:03,330 --> 00:04:04,505
- Thank you.
103
00:04:04,548 --> 00:04:07,899
Obviously, it is over
some people's heads.
104
00:04:07,943 --> 00:04:10,380
That's a vertical farming joke.
105
00:04:10,424 --> 00:04:11,555
- No.
- Yeah.
106
00:04:11,599 --> 00:04:13,905
- Nope, nope, nope.
107
00:04:13,949 --> 00:04:16,299
Anyway, I know my mom's
scheduled for an echo tomorrow,
108
00:04:16,343 --> 00:04:18,040
so once you get the results--
109
00:04:21,957 --> 00:04:24,264
- Oh, my God, help me!
110
00:04:29,965 --> 00:04:34,099
Please, help me!
Get me out!
111
00:04:44,762 --> 00:04:47,156
- Help!
112
00:04:47,199 --> 00:04:49,941
- Hey, hey, hey, don't move!
April, give me a hand!
113
00:04:49,985 --> 00:04:51,334
- Robin, go call Goodwin!
- Sir, sir?
114
00:04:51,378 --> 00:04:53,858
Can you hear me, sir?
115
00:04:53,902 --> 00:04:55,773
It's locked!
116
00:04:55,817 --> 00:04:57,297
- I got an idea!
117
00:04:57,340 --> 00:04:59,342
- Don!
- Don?
118
00:04:59,386 --> 00:05:01,823
Hang on, Don!
119
00:05:01,866 --> 00:05:04,869
- Use this!
- Clear!
120
00:05:04,913 --> 00:05:07,437
- I'll go call CFD!
121
00:05:10,353 --> 00:05:12,137
- Kill the engine.
Stay with him!
122
00:05:12,181 --> 00:05:15,315
- Got it.
123
00:05:15,358 --> 00:05:18,143
- What do we got?
- Hey, hey.
124
00:05:18,187 --> 00:05:20,102
It's okay, we got you.
- What hurts the most, Don?
125
00:05:20,145 --> 00:05:21,582
- My leg!
- He's bleeding really bad.
126
00:05:21,625 --> 00:05:23,627
- Yeah.
- It's too much blood.
127
00:05:23,671 --> 00:05:25,368
Am I gonna die?
- Don't talk like that.
128
00:05:25,412 --> 00:05:26,891
We're gonna get you out
of here.
129
00:05:26,935 --> 00:05:28,458
- Something cut his thigh.
130
00:05:28,502 --> 00:05:30,808
It looks like
it must have been the artery.
131
00:05:30,852 --> 00:05:32,375
I can't reach it.
132
00:05:32,419 --> 00:05:33,637
- Hey, give me an 18-gaugue
IV catheter with an EJ line
133
00:05:33,681 --> 00:05:35,900
and four units of O-neg
on the rapid transfuser.
134
00:05:35,944 --> 00:05:38,294
- Got it.
- April!
135
00:05:38,338 --> 00:05:39,687
April, you can't
go under there!
136
00:05:39,730 --> 00:05:42,124
- It's okay, I got it!
- It hurts so bad, it hurts!
137
00:05:44,431 --> 00:05:46,476
- Definitely arterial blood.
Maybe femoral.
138
00:05:46,520 --> 00:05:47,738
- Can you get a tourniquet
above it?
139
00:05:47,782 --> 00:05:50,393
- It's too high.
It's too high to clamp, too.
140
00:05:50,437 --> 00:05:52,830
If I can just
pinch my fingers around it...
141
00:05:52,874 --> 00:05:55,093
- Okay, I got it.
142
00:05:55,137 --> 00:05:57,400
I pinched it off.
143
00:05:57,444 --> 00:05:59,489
- Hey, hey,
be careful up there!
144
00:06:02,013 --> 00:06:05,060
Please, please.
145
00:06:05,103 --> 00:06:08,063
Don't let anything happen
to me.
146
00:06:08,106 --> 00:06:10,021
- April, you gotta get
out of there.
147
00:06:10,065 --> 00:06:11,762
- I'm not letting
his artery go.
148
00:06:11,806 --> 00:06:14,417
- She is the only thing that's
keeping him alive right now.
149
00:06:14,461 --> 00:06:16,680
CFD's gonna be here soon.
150
00:06:16,724 --> 00:06:18,639
Hold on.
151
00:06:18,682 --> 00:06:19,988
Sir?
152
00:06:20,031 --> 00:06:21,946
Sir, can you tell me your name?
153
00:06:21,990 --> 00:06:25,036
- He's got a loud
diastolic rumble.
154
00:06:25,080 --> 00:06:26,560
- It could be
an embolic stroke.
155
00:06:26,603 --> 00:06:28,039
- Which would mean
he passed out while driving.
156
00:06:28,083 --> 00:06:30,868
We need to get him up to CT!
- Okay, let's move him!
157
00:06:30,912 --> 00:06:33,001
- Get the gurney in here!
158
00:06:33,044 --> 00:06:36,221
- Clear out, folks.
- All right!
159
00:06:36,265 --> 00:06:38,398
- All right, let's move him!
Come on!
160
00:06:38,441 --> 00:06:42,358
On my count.
One, two, three.
161
00:06:42,402 --> 00:06:43,925
All right,
all right, all right.
162
00:06:43,968 --> 00:06:46,493
Let's go.
There we go.
163
00:06:46,536 --> 00:06:49,670
Ethan, page me when you're
ready to move Don, okay?
164
00:06:49,713 --> 00:06:51,193
- Yeah!
165
00:06:51,236 --> 00:06:54,109
- All right,
let's go, let's go!
166
00:06:54,152 --> 00:06:57,895
- Curry, we've got ambulances
lining up outside of the lobby!
167
00:06:57,939 --> 00:07:00,724
Go help them!
- Absolutely.
168
00:07:03,335 --> 00:07:06,861
- I got you.
169
00:07:08,776 --> 00:07:11,953
- This is Sandy Glenn
and her husband, Drew.
170
00:07:11,996 --> 00:07:13,302
Passed out in her home
this morning.
171
00:07:13,345 --> 00:07:14,695
GCS 15, vitals stable.
172
00:07:14,738 --> 00:07:16,653
- I'm Elsa Curry,
third-year medical student.
173
00:07:16,697 --> 00:07:17,959
Uh, can you tell me
what happened?
174
00:07:18,002 --> 00:07:19,439
- Uh, I was just making
some tea,
175
00:07:19,482 --> 00:07:20,962
then suddenly I saw stars.
176
00:07:21,005 --> 00:07:22,093
- I found her on the floor.
177
00:07:22,137 --> 00:07:23,486
- Has this ever
happened before?
178
00:07:23,530 --> 00:07:24,705
- No.
179
00:07:24,748 --> 00:07:26,184
- But she does have
multiple sclerosis.
180
00:07:26,228 --> 00:07:27,490
Uh, relapsing/remitting.
181
00:07:27,534 --> 00:07:28,752
Could it be the start
of a new episode?
182
00:07:28,796 --> 00:07:31,146
- Yeah, it's possible.
Any other symptoms?
183
00:07:31,189 --> 00:07:33,104
Visual disturbances,
pain, incontinence?
184
00:07:33,148 --> 00:07:34,715
- Uh, no, nothing like that.
185
00:07:34,758 --> 00:07:37,195
- Okay, uh, transfer
on my count.
186
00:07:37,239 --> 00:07:40,503
One, two, three.
187
00:07:40,547 --> 00:07:43,854
Okay, yeah,
you've also got some dry skin,
188
00:07:43,898 --> 00:07:47,771
marked pallor,
and some peripheral edema.
189
00:07:47,815 --> 00:07:49,120
Have you been losing
any weight?
190
00:07:49,164 --> 00:07:51,035
- Maybe a little, but not much.
191
00:07:51,079 --> 00:07:52,776
- All right, then my attending
and I are gonna order
192
00:07:52,820 --> 00:07:54,952
a full set of labs and have
neuro come down to take a look.
193
00:07:54,996 --> 00:07:56,824
I'll be back in a little bit.
194
00:08:03,178 --> 00:08:05,310
- April!
- Hey!
195
00:08:05,354 --> 00:08:06,877
We got here
as fast as we could.
196
00:08:06,921 --> 00:08:09,358
- Kelly?
- April, you hit?
197
00:08:09,401 --> 00:08:10,925
- No, no, no, I'm fine.
It's Don.
198
00:08:10,968 --> 00:08:12,448
We gotta get him out of here.
199
00:08:12,492 --> 00:08:14,145
- Just hold tight.
We got it.
200
00:08:14,189 --> 00:08:15,538
- Cruz, how's it look?
201
00:08:15,582 --> 00:08:18,367
- His leg's stuck
in the wheel well.
202
00:08:18,410 --> 00:08:20,021
- Okay, but how long
till we get him out?
203
00:08:20,064 --> 00:08:22,327
- Well, we have to stabilize
the car with airbags
204
00:08:22,371 --> 00:08:23,633
and secure it with cribbing
205
00:08:23,677 --> 00:08:25,635
before we can even attempt
to remove that leg.
206
00:08:25,679 --> 00:08:28,246
We move too quick, whole thing
will come down on top of him.
207
00:08:28,290 --> 00:08:31,815
- All right, keep me posted.
- Yeah.
208
00:08:31,859 --> 00:08:34,165
- Hey, Don?
Hey, you hang in there, okay?
209
00:08:34,209 --> 00:08:35,427
- I'll try my best.
- Good.
210
00:08:35,471 --> 00:08:37,168
We're working on a way
to get you out soon.
211
00:08:39,388 --> 00:08:41,869
Hey, come on.
I'll take over from here.
212
00:08:41,912 --> 00:08:43,827
- No, don't leave me.
Don't leave me.
213
00:08:43,871 --> 00:08:45,046
- No, it's fine.
214
00:08:45,089 --> 00:08:46,438
You're not gonna fit
under here, anyways.
215
00:08:46,482 --> 00:08:48,789
- Look, April,
I can squeeze my way in.
216
00:08:48,832 --> 00:08:51,356
- I said I'm fine.
217
00:08:55,186 --> 00:08:57,275
- Dr. Choi.
218
00:09:00,888 --> 00:09:03,934
How's he doing?
- He's lost a lot of blood.
219
00:09:03,978 --> 00:09:05,675
April's pinching off
his femoral artery,
220
00:09:05,719 --> 00:09:07,459
but he's still bleeding
into his pelvis.
221
00:09:07,503 --> 00:09:08,678
We've got him
on the rapid transfuser.
222
00:09:08,722 --> 00:09:10,811
- I'm gonna have Dr. Lanik
take over from here.
223
00:09:10,854 --> 00:09:12,552
- What? Why?
- April's in danger.
224
00:09:12,595 --> 00:09:14,728
We need someone in charge
who's not as close to her.
225
00:09:14,771 --> 00:09:16,381
- Ms. Goodwin,
I hear what you're saying,
226
00:09:16,425 --> 00:09:18,688
but April and I,
we're just coworkers.
227
00:09:18,732 --> 00:09:20,342
It's fine.
228
00:09:20,385 --> 00:09:23,258
- Okay.
229
00:09:32,049 --> 00:09:34,399
- Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes.
230
00:09:34,443 --> 00:09:36,053
This is Dr. Bekker.
231
00:09:36,097 --> 00:09:37,141
How are you feeling?
232
00:09:37,185 --> 00:09:40,405
- Um, sore, but okay.
233
00:09:40,449 --> 00:09:42,320
I'm so sorry
about what happened.
234
00:09:42,364 --> 00:09:43,887
I was getting so numb
and dizzy,
235
00:09:43,931 --> 00:09:45,889
and I just wanted
to get here, and--
236
00:09:45,933 --> 00:09:47,412
- You passed out
while you were driving.
237
00:09:48,762 --> 00:09:50,720
- Mr. Nichols, your scans show
238
00:09:50,764 --> 00:09:53,331
that you have a tumor growing
in your heart.
239
00:09:53,375 --> 00:09:54,681
It's called a myxoma.
240
00:09:54,724 --> 00:09:57,597
Now, it is most likely benign,
which means
241
00:09:57,640 --> 00:09:59,642
that it won't spread
to the rest of your body,
242
00:09:59,686 --> 00:10:02,471
but it is large enough
that pieces are breaking off
243
00:10:02,514 --> 00:10:04,647
and causing you
to have small strokes.
244
00:10:04,691 --> 00:10:06,301
- So how do you fix it?
245
00:10:06,344 --> 00:10:07,868
- Normally we'd
remove it surgically,
246
00:10:07,911 --> 00:10:09,652
but yours has grown
extremely large.
247
00:10:09,696 --> 00:10:12,481
- We would like to put you
on the transplant list.
248
00:10:12,524 --> 00:10:14,483
Find you a new, healthy heart.
249
00:10:14,526 --> 00:10:17,094
- Couldn't that take a while?
250
00:10:17,138 --> 00:10:18,661
What if I have another stroke?
I could die.
251
00:10:18,705 --> 00:10:20,837
- Removing the tumor
is a very difficult procedure.
252
00:10:20,881 --> 00:10:23,753
If we try and are unsuccessful,
your body won't be able
253
00:10:23,797 --> 00:10:26,016
to tolerate a transplant
later on.
254
00:10:26,060 --> 00:10:27,496
- But it's possible
you could get it all.
255
00:10:27,539 --> 00:10:28,671
- It's possible.
256
00:10:28,715 --> 00:10:30,717
- Then let's do it.
257
00:10:30,760 --> 00:10:33,328
- Mr. Nichols,
I appreciate how eager you are
258
00:10:33,371 --> 00:10:34,677
to take care of this,
259
00:10:34,721 --> 00:10:38,507
but I--and we--would really
advise against that.
260
00:10:38,550 --> 00:10:41,336
- This thing
almost killed me today.
261
00:10:41,379 --> 00:10:43,425
Please, take it out.
262
00:10:45,949 --> 00:10:47,777
- Well, the risks
are significant,
263
00:10:47,821 --> 00:10:49,779
but if you'd prefer
to take them,
264
00:10:49,823 --> 00:10:51,346
of course we'll do everything
we can to fix this.
265
00:10:51,389 --> 00:10:53,043
- Yes.
266
00:10:53,087 --> 00:10:56,220
Thank you.
267
00:10:56,264 --> 00:10:59,484
- All right, then.
268
00:10:59,528 --> 00:11:02,487
Ava, you realize what we are
committing ourselves to?
269
00:11:02,531 --> 00:11:03,793
- I do.
270
00:11:03,837 --> 00:11:06,753
- We get one shot
at opening him up.
271
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
If we do it and we don't
succeed, he's gonna die.
272
00:11:09,494 --> 00:11:11,279
- We can do it.
273
00:11:15,022 --> 00:11:16,632
- Hi, Ben.
274
00:11:16,676 --> 00:11:18,025
So, good news.
275
00:11:18,068 --> 00:11:21,115
A new pair of lungs
have become available.
276
00:11:21,158 --> 00:11:22,725
Really?
277
00:11:22,769 --> 00:11:25,815
- Oh, my God, Ben!
That's amazing!
278
00:11:25,859 --> 00:11:26,947
- Yeah, they're flying in now.
279
00:11:26,990 --> 00:11:28,209
Should be here
in a couple of hours.
280
00:11:28,252 --> 00:11:29,993
- So I'm getting them today?
281
00:11:30,037 --> 00:11:32,604
- I'll call surgery now.
282
00:11:36,347 --> 00:11:38,480
Hey, you here
for your check-up?
283
00:11:38,523 --> 00:11:40,569
- That we are.
- Hi, Sophie.
284
00:11:40,612 --> 00:11:43,137
Oh.
- Oh, I think she's waking up.
285
00:11:43,180 --> 00:11:46,488
I hope the, um--the doctors
will warm his fingers up.
286
00:11:46,531 --> 00:11:48,708
- Oh, I heard
they charge extra for that.
287
00:11:48,751 --> 00:11:50,448
But maybe I can put in
a good word.
288
00:11:52,537 --> 00:11:53,887
- I'll call surgery for Ben.
289
00:11:53,930 --> 00:11:56,019
- Thanks.
Why don't I take you guys up?
290
00:11:56,063 --> 00:11:57,368
- Great, yeah.
291
00:11:57,412 --> 00:11:59,501
Everything's all right.
292
00:11:59,544 --> 00:12:02,069
All right.
293
00:12:05,115 --> 00:12:06,682
- Dr. Choi!
294
00:12:06,726 --> 00:12:09,729
Don needs you right now.
295
00:12:09,772 --> 00:12:12,906
I can't breathe.
296
00:12:12,949 --> 00:12:14,255
- What happened?
297
00:12:14,298 --> 00:12:15,517
- He just started wheezing
a minute or two ago.
298
00:12:15,560 --> 00:12:17,388
It's just getting worse.
- I can't breathe.
299
00:12:17,432 --> 00:12:18,738
I can't breathe.
300
00:12:18,781 --> 00:12:20,348
- He's having
a transfusion reaction.
301
00:12:20,391 --> 00:12:21,784
We gotta stop the blood.
302
00:12:21,828 --> 00:12:24,831
Give me 50 milligrams
of diphenhydramine, stat.
303
00:12:24,874 --> 00:12:26,746
- What's happening to me?
Am I gonna be okay?
304
00:12:26,789 --> 00:12:28,051
- You're having
an allergic reaction.
305
00:12:28,095 --> 00:12:29,749
They're gonna have
to stop the blood.
306
00:12:29,792 --> 00:12:32,229
- But I'm still bleeding,
right?
307
00:12:32,273 --> 00:12:34,057
- All right.
308
00:12:34,101 --> 00:12:36,190
Cruz!
- Yeah?
309
00:12:36,233 --> 00:12:37,582
- How close are you?
310
00:12:37,626 --> 00:12:38,845
- Uh, leg's almost free,
311
00:12:38,888 --> 00:12:40,324
but there's a lot
of jagged metal down here.
312
00:12:40,368 --> 00:12:42,718
We gotta move this whole thing
at least eight inches,
313
00:12:42,762 --> 00:12:44,415
stabilize it
before we can move anybody.
314
00:12:44,459 --> 00:12:45,765
It's gonna be a while.
315
00:12:45,808 --> 00:12:47,592
- I can't give him
anymore blood.
316
00:12:47,636 --> 00:12:49,072
How long is a while?
- What can I tell you?
317
00:12:49,116 --> 00:12:52,249
We're working.
318
00:12:55,296 --> 00:12:56,906
- April?
319
00:12:56,950 --> 00:12:59,909
Just let me switch out
with you.
320
00:12:59,953 --> 00:13:02,869
- Ethan, I am not leaving him.
321
00:13:11,791 --> 00:13:16,099
- Okay, so, anemic,
hypoglycemic.
322
00:13:16,143 --> 00:13:19,146
Uh, low vitamin B12
and calcium.
323
00:13:19,189 --> 00:13:21,539
EKG changes, hmm.
324
00:13:21,583 --> 00:13:22,932
It ain't good,
325
00:13:22,976 --> 00:13:25,369
but it doesn't look like
an exacerbation of her MS.
326
00:13:25,413 --> 00:13:29,069
- No, it looks like anorexia,
but she's not underweight.
327
00:13:29,112 --> 00:13:32,115
- Which doesn't necessarily
exclude the disorder.
328
00:13:32,159 --> 00:13:34,857
Let's go say hi.
329
00:13:34,901 --> 00:13:36,293
I'm Dr. Charles.
330
00:13:36,337 --> 00:13:38,861
Ms. Curry wanted me to, uh--
to say a quick hello.
331
00:13:38,905 --> 00:13:41,037
- Were my test results bad?
332
00:13:41,081 --> 00:13:43,257
- We're worried
about your nutrition.
333
00:13:43,300 --> 00:13:45,215
Have you been experiencing
any digestive issues
334
00:13:45,259 --> 00:13:47,348
or decreased appetite?
335
00:13:47,391 --> 00:13:49,263
- No.
336
00:13:49,306 --> 00:13:52,614
- No?
Okay, that's good.
337
00:13:52,657 --> 00:13:54,181
Are you concerned
about your weight at all, or--
338
00:13:54,224 --> 00:13:56,836
or even, say,
your appearance in general?
339
00:13:56,879 --> 00:13:58,968
- I'm not anorexic.
340
00:13:59,012 --> 00:14:00,927
I have a tapeworm.
341
00:14:00,970 --> 00:14:02,319
- A tapeworm?
342
00:14:02,363 --> 00:14:05,366
- Yes, I infected myself
on purpose for my MS.
343
00:14:05,409 --> 00:14:08,151
- There's this thing
called helminthic therapy--
344
00:14:08,195 --> 00:14:09,500
- Yeah,
for autoimmune diseases.
345
00:14:09,544 --> 00:14:10,893
It's--it's really cutting edge.
346
00:14:10,937 --> 00:14:12,503
- You've heard of it?
- Yes.
347
00:14:12,547 --> 00:14:15,202
Uh, basically, the hypothesis
is that a worm infestation
348
00:14:15,245 --> 00:14:16,377
can activate your immune system
349
00:14:16,420 --> 00:14:17,769
to fight against
certain conditions.
350
00:14:17,813 --> 00:14:19,249
You know, there's actually
quite a few centers
351
00:14:19,293 --> 00:14:21,121
that are doing
clinical trials.
352
00:14:21,164 --> 00:14:22,470
- Oh, she couldn't get in
to any of them.
353
00:14:22,513 --> 00:14:25,125
- Have you discussed this
with your neurologist?
354
00:14:25,168 --> 00:14:27,127
'Cause there are
several new therapies for MS.
355
00:14:27,170 --> 00:14:29,912
And, you know, modulators--
- Steroids, Cytoxan.
356
00:14:29,956 --> 00:14:31,087
I've tried everything.
357
00:14:31,131 --> 00:14:32,262
But since I started this,
358
00:14:32,306 --> 00:14:33,829
I haven't had an episode
in three months.
359
00:14:33,873 --> 00:14:35,178
- Really?
360
00:14:35,222 --> 00:14:37,267
Okay, what is
your normal remission rate?
361
00:14:37,311 --> 00:14:39,139
Because anything longer
than two standard deviations
362
00:14:39,182 --> 00:14:41,358
and we could probably publish
a case study.
363
00:14:41,402 --> 00:14:43,795
- Um, could you excuse us
for a second?
364
00:14:43,839 --> 00:14:46,059
Ms. Curry.
365
00:14:50,628 --> 00:14:52,717
Ms. Curry, I appreciate
your enthusiasm,
366
00:14:52,761 --> 00:14:55,416
but these trials are held under
strict medical supervision.
367
00:14:55,459 --> 00:14:57,374
She's doing it on her own.
368
00:14:57,418 --> 00:14:59,072
- I know, but this is the
front line of immunotherapy.
369
00:14:59,115 --> 00:15:00,421
I mean, we could find
a positive result.
370
00:15:00,464 --> 00:15:02,945
- That woman passed out today
from malnourishment.
371
00:15:02,989 --> 00:15:04,991
That's what
we're treating here.
372
00:15:05,034 --> 00:15:06,340
- Or we can work with her.
373
00:15:06,383 --> 00:15:07,689
We--we can modify her diet,
374
00:15:07,732 --> 00:15:09,125
we can--we can give her
higher calorie foods--
375
00:15:09,169 --> 00:15:10,344
- The patient has a parasite,
376
00:15:10,387 --> 00:15:11,475
and it is clearly undermining
her health.
377
00:15:11,519 --> 00:15:12,781
- Dr. Charles, I really--
378
00:15:12,824 --> 00:15:14,870
- Let's start with
400 milligrams of Albendazole
379
00:15:14,914 --> 00:15:16,350
and hang a liter of D5W.
380
00:15:16,393 --> 00:15:19,831
Thanks.
- Mm-hmm.
381
00:15:27,404 --> 00:15:31,713
- Looks like things between you
and Phillip are going well.
382
00:15:31,756 --> 00:15:33,367
- He's still having
a tough time,
383
00:15:33,410 --> 00:15:35,804
but it's slowly getting better.
384
00:15:39,199 --> 00:15:41,723
- He's lucky to have you.
385
00:15:43,464 --> 00:15:47,120
- Dr. Halstead, Dr. Manning,
Ben's sats are dropping.
386
00:15:49,426 --> 00:15:52,995
Please, help him.
387
00:15:53,039 --> 00:15:55,171
- Sats are down to 82.
388
00:15:57,043 --> 00:15:58,522
- No breath sounds on the left.
389
00:15:58,566 --> 00:16:00,046
It's likely a pneumothorax.
390
00:16:00,089 --> 00:16:01,743
- I'll get a chest tube kit.
- Wait.
391
00:16:01,786 --> 00:16:04,006
Do you know how many
chest tubes you've had before?
392
00:16:04,050 --> 00:16:06,226
- Four.
393
00:16:06,269 --> 00:16:07,618
- His lungs
are likely scarred as-is.
394
00:16:07,662 --> 00:16:09,142
Another chest tube will only
jeopardize his ability
395
00:16:09,185 --> 00:16:10,404
to receive a transplant.
396
00:16:10,447 --> 00:16:11,666
- But the new lungs
are still an hour out.
397
00:16:11,709 --> 00:16:13,276
I don't think he'll make it
like this.
398
00:16:13,320 --> 00:16:15,931
I can make it.
399
00:16:15,975 --> 00:16:18,151
- We can give him steroids
and put him on a mask.
400
00:16:18,194 --> 00:16:20,022
It's worth a try.
401
00:16:20,066 --> 00:16:21,937
- Okay, let's give him
60 milligrams
402
00:16:21,981 --> 00:16:24,940
of methylprednisolone
and up the O2 to ten liters.
403
00:16:24,984 --> 00:16:26,376
- Hang in there, Ben.
404
00:16:26,420 --> 00:16:29,640
We're gonna send you up
to prep for surgery soon.
405
00:16:35,777 --> 00:16:37,997
- Hey, hey, hey, hey, hey.
Ethan?
406
00:16:38,040 --> 00:16:41,043
He is losing consciousness.
We gotta get him out of here.
407
00:16:41,087 --> 00:16:43,263
- Hey, Don?
Don, can you hear me?
408
00:16:43,306 --> 00:16:46,353
- I'm so tired.
- Stay with me, Don.
409
00:16:46,396 --> 00:16:48,485
Kelly, you guys ready
to go yet?
410
00:16:48,529 --> 00:16:50,183
- The back wheels
are still too unstable.
411
00:16:50,226 --> 00:16:52,098
We need a little bit more time.
- No, we don't have more time.
412
00:16:52,141 --> 00:16:53,447
Don's lost too much blood.
413
00:16:53,490 --> 00:16:55,144
- We're not moving anyone
until it's safe.
414
00:16:55,188 --> 00:16:56,145
- No, Ethan--
415
00:16:56,189 --> 00:16:58,800
- I'm sorry, April.
416
00:16:58,843 --> 00:17:00,671
- Kelly!
417
00:17:00,715 --> 00:17:02,456
He's dying.
We have to move him now.
418
00:17:02,499 --> 00:17:04,893
- Dr. Choi, is that true?
419
00:17:04,936 --> 00:17:08,027
- How unstable is the car?
- It's not where we'd like it.
420
00:17:08,070 --> 00:17:10,812
If we move now, can't
promise you it won't collapse.
421
00:17:10,855 --> 00:17:12,814
- Kelly!
422
00:17:12,857 --> 00:17:14,816
Do it!
423
00:17:14,859 --> 00:17:18,254
- You start pressors,
I'll up his fluids.
424
00:17:18,298 --> 00:17:20,517
Keep working.
We're waiting till it's safe.
425
00:17:20,561 --> 00:17:23,651
- Ethan!
- We're waiting.
426
00:17:29,787 --> 00:17:31,267
- What's going on?
427
00:17:31,311 --> 00:17:34,140
- Turned into a tension pneumo.
We have to needle it.
428
00:17:43,497 --> 00:17:46,021
- His sats aren't coming up.
It's not working.
429
00:17:46,065 --> 00:17:47,675
- The new lungs
are still 15 minutes away.
430
00:17:47,718 --> 00:17:49,068
He's not gonna make it
that long.
431
00:17:49,111 --> 00:17:50,895
- We have to do a chest tube.
432
00:17:50,939 --> 00:17:53,594
- If we do it, he may not
be able to get a transplant.
433
00:17:53,637 --> 00:17:57,554
- We have to do this.
434
00:17:57,598 --> 00:18:00,514
- Get the chest tube kit.
- No, wait!
435
00:18:00,557 --> 00:18:02,342
- I'm sorry.
436
00:18:04,344 --> 00:18:08,304
- Sats are down to 71.
437
00:18:08,348 --> 00:18:11,046
- What about his transplant?
438
00:18:11,090 --> 00:18:13,527
- We don't have a choice.
439
00:18:13,570 --> 00:18:16,921
- Okay, making the incision.
440
00:18:27,149 --> 00:18:29,325
I'm in.
441
00:18:29,369 --> 00:18:30,979
- Sats back up to 80.
442
00:18:31,022 --> 00:18:32,546
83.
443
00:18:32,589 --> 00:18:34,374
All right, tell radiology
444
00:18:34,417 --> 00:18:36,680
he needs a stat chest CT
before he goes to the OR.
445
00:18:36,724 --> 00:18:38,769
- Mm-hmm.
446
00:18:48,431 --> 00:18:50,303
- I can't get an angle on this.
447
00:18:50,346 --> 00:18:54,263
Reflect the atrium.
448
00:18:54,307 --> 00:18:56,396
- That's as far back
as it's gonna go.
449
00:18:56,439 --> 00:19:00,139
I can't get around it.
450
00:19:00,182 --> 00:19:02,924
Damn it.
451
00:19:02,967 --> 00:19:04,447
The tumor's extended
too far into the auricle.
452
00:19:04,491 --> 00:19:08,712
- And into the valve
and the SA node.
453
00:19:08,756 --> 00:19:10,801
I don't see how we're ever
gonna get the margins clear.
454
00:19:10,845 --> 00:19:12,673
- We may have
to close him back up.
455
00:19:12,716 --> 00:19:14,065
- But we can't
close him back up.
456
00:19:14,109 --> 00:19:15,632
He's never gonna survive
another procedure.
457
00:19:15,676 --> 00:19:18,200
We need to fix this today.
458
00:19:18,244 --> 00:19:21,334
Let me try it from here.
459
00:19:21,377 --> 00:19:24,554
Reflect the atrium.
- Yes, sir. Forceps.
460
00:19:24,598 --> 00:19:26,252
- Right here.
461
00:19:26,295 --> 00:19:27,992
- Dr. Rhodes?
462
00:19:28,036 --> 00:19:31,213
They're ready to extract
the patient from under the car.
463
00:19:33,259 --> 00:19:36,523
- Okay.
464
00:19:36,566 --> 00:19:40,222
Keep dissecting.
465
00:19:40,266 --> 00:19:42,964
It's the only option we have.
466
00:19:47,708 --> 00:19:49,362
- Go grab a board.
- Ethan.
467
00:19:49,405 --> 00:19:51,015
- Hey, team's in place.
468
00:19:51,059 --> 00:19:53,192
Soon as he's out, Maggie and I
will bind the pelvis
469
00:19:53,235 --> 00:19:54,802
while you clamp off the artery.
470
00:19:54,845 --> 00:19:57,370
- Whoa, why isn't he on
the rapid transfuser?
471
00:19:57,413 --> 00:19:58,545
- He had a reaction
to the blood.
472
00:19:58,588 --> 00:20:00,286
We had to take him off.
473
00:20:00,329 --> 00:20:01,809
- And he's been down there
this long?
474
00:20:01,852 --> 00:20:03,202
- Yeah.
475
00:20:03,245 --> 00:20:04,594
- He's lost too much blood
476
00:20:04,638 --> 00:20:06,161
and his pressure's
in the toilet.
477
00:20:06,205 --> 00:20:08,946
Even if we are perfect on this,
it might not be enough.
478
00:20:08,990 --> 00:20:12,689
- I know.
479
00:20:12,733 --> 00:20:14,125
- Man, I know
that this is delicate,
480
00:20:14,169 --> 00:20:17,303
but is Don an organ donor?
481
00:20:17,346 --> 00:20:20,131
- I don't know.
482
00:20:20,175 --> 00:20:21,307
The driver.
483
00:20:21,350 --> 00:20:24,266
- He needs a new heart.
484
00:20:24,310 --> 00:20:26,834
- God.
485
00:20:26,877 --> 00:20:29,619
- Yeah.
486
00:20:35,495 --> 00:20:38,280
- Don, Don, it's time
to get you out of here.
487
00:20:38,324 --> 00:20:41,892
You have lost a lot of blood.
- I know.
488
00:20:41,936 --> 00:20:43,851
- Your condition
is extremely serious,
489
00:20:43,894 --> 00:20:45,679
and you know
that in cases like this,
490
00:20:45,722 --> 00:20:47,028
we'd like to have a plan.
491
00:20:47,071 --> 00:20:50,640
- You wanna know
if I'm an organ donor.
492
00:20:50,684 --> 00:20:53,339
- You're a healthcare worker,
Don, you understand.
493
00:20:53,382 --> 00:20:55,254
- You said
you were gonna save me.
494
00:20:55,297 --> 00:20:56,342
- I know.
We are, Don.
495
00:20:56,385 --> 00:20:57,560
- Don, we're gonna
do everything
496
00:20:57,604 --> 00:20:58,692
that we possibly can--
497
00:20:58,735 --> 00:20:59,823
- I don't want to die.
498
00:20:59,867 --> 00:21:01,260
- Stop, guys,
you're scaring him.
499
00:21:01,303 --> 00:21:03,262
- April, please.
- Get me out.
500
00:21:03,305 --> 00:21:06,352
Just get me out.
- Don, Don?
501
00:21:06,395 --> 00:21:08,310
- Kelly, we gotta go now.
502
00:21:08,354 --> 00:21:10,094
- Let's move!
- Ready?
503
00:21:10,138 --> 00:21:11,705
- Up on blue!
- Copy that.
504
00:21:11,748 --> 00:21:13,663
- Up on blue.
505
00:21:15,274 --> 00:21:17,537
- Let's get it in.
506
00:21:19,930 --> 00:21:21,323
- Okay, ready?
- Yep.
507
00:21:21,367 --> 00:21:23,760
- One, two, three.
- There we go.
508
00:21:25,153 --> 00:21:26,850
- Gonna roll him!
- Yep!
509
00:21:26,894 --> 00:21:29,157
- Roll!
- Roll!
510
00:21:29,200 --> 00:21:31,638
- You're good.
511
00:21:35,990 --> 00:21:37,905
- Clamp?
- Clamp!
512
00:21:37,948 --> 00:21:39,385
- All right, April.
both: Yep!
513
00:21:39,428 --> 00:21:40,864
- Faster, let's go!
He's gonna bleed out!
514
00:21:40,908 --> 00:21:44,868
- Clamps are on!
515
00:21:44,912 --> 00:21:47,131
- Heartrate's 140!
Sats are dropping!
516
00:21:47,175 --> 00:21:49,046
Let's go, let's move!
- All right, on my count!
517
00:21:49,090 --> 00:21:50,918
One, two, three!
518
00:21:50,961 --> 00:21:53,007
Let's go!
Come on, let's move, people!
519
00:21:53,050 --> 00:21:54,922
He's crashing!
520
00:21:54,965 --> 00:21:57,577
All right, let's move!
Move, move!
521
00:22:08,675 --> 00:22:10,285
- Whoa, what's going on?
522
00:22:10,329 --> 00:22:11,721
- Dr. Latham called
the transplant off.
523
00:22:11,765 --> 00:22:13,288
- What do you mean?
The new lungs are ready to go.
524
00:22:13,332 --> 00:22:14,768
- The chest tube caused
a hemothorax,
525
00:22:14,811 --> 00:22:15,943
and that's on top of the damage
526
00:22:15,986 --> 00:22:17,423
from all his
previous procedures.
527
00:22:17,466 --> 00:22:19,729
He'd bleed out before
we even got the new lungs in.
528
00:22:19,773 --> 00:22:21,557
- Nothing we've tried
has touched his infection.
529
00:22:21,601 --> 00:22:23,777
If he doesn't get this
transplant, he's going to die.
530
00:22:23,820 --> 00:22:27,171
- Dr. Latham says his lungs
are completely fused
531
00:22:27,215 --> 00:22:28,390
to his chest wall.
532
00:22:28,434 --> 00:22:30,566
It's just not possible.
533
00:22:30,610 --> 00:22:33,526
I'm sorry.
534
00:22:37,791 --> 00:22:39,314
- Oh, God!
535
00:22:39,358 --> 00:22:42,012
Oh, God, here.
536
00:22:42,056 --> 00:22:43,840
Oh, God.
537
00:22:43,884 --> 00:22:45,799
Oh, God.
- You okay?
538
00:22:45,842 --> 00:22:47,844
- Oh, God.
Yeah, I'm okay.
539
00:22:47,888 --> 00:22:49,846
- Hang a bag of Zofran.
540
00:22:49,890 --> 00:22:52,066
- No, I don't want any Zofran.
541
00:22:52,109 --> 00:22:53,154
- Honey, you--you're nauseous.
542
00:22:53,197 --> 00:22:54,808
It'll make you feel
so much better.
543
00:22:54,851 --> 00:22:57,376
Go get the Zofran.
- No, I don't want any Zofran.
544
00:22:57,419 --> 00:23:00,248
I take the Zofran, I get tired.
545
00:23:00,291 --> 00:23:02,032
When I get tired, I nap,
546
00:23:02,076 --> 00:23:03,382
and then I can't sleep
at night.
547
00:23:03,425 --> 00:23:05,253
I don't want any Zofran.
548
00:23:05,296 --> 00:23:07,037
- Okay, well, we can get you
something to help you sleep.
549
00:23:07,081 --> 00:23:08,996
Ask Dr. Singh
to write an order for, um--
550
00:23:09,039 --> 00:23:12,521
- Will you stop it, please?
551
00:23:12,565 --> 00:23:14,305
Okay, will you leave, please?
552
00:23:14,349 --> 00:23:16,264
I want you to get out.
553
00:23:16,307 --> 00:23:18,527
- Okay, okay.
554
00:23:18,571 --> 00:23:20,181
I'll be back
in a little while--
555
00:23:20,224 --> 00:23:22,618
20, 30 minutes--just to see if
you're still feeling nauseous.
556
00:23:22,662 --> 00:23:23,924
- No!
557
00:23:23,967 --> 00:23:26,579
Don't come back!
558
00:23:26,622 --> 00:23:29,277
I want you out!
559
00:23:41,115 --> 00:23:42,333
- How's Don?
560
00:23:42,377 --> 00:23:44,031
- His pelvis
is completely shattered.
561
00:23:44,074 --> 00:23:46,163
It's still touch and go.
562
00:23:46,207 --> 00:23:48,209
What?
563
00:23:48,252 --> 00:23:51,212
- If he doesn't make it,
that's a heart wasted.
564
00:23:51,255 --> 00:23:53,301
- He was terrified, Ethan.
565
00:23:53,344 --> 00:23:54,911
It was wrong of you to ask him.
566
00:23:54,955 --> 00:23:57,610
- How could we not?
- He wanted us to save him.
567
00:23:57,653 --> 00:23:59,481
- And we are!
We're doing everything we can!
568
00:23:59,525 --> 00:24:01,048
- You did not
do everything you could.
569
00:24:01,091 --> 00:24:02,484
You should have
gotten Don out sooner.
570
00:24:02,528 --> 00:24:03,529
- That car
could have collapsed.
571
00:24:03,572 --> 00:24:05,052
I wanted to make sure
he was safe.
572
00:24:05,095 --> 00:24:06,880
- No, you wanted to make sure
I was safe!
573
00:24:06,923 --> 00:24:08,925
But I wasn't
your patient, Ethan.
574
00:24:08,969 --> 00:24:11,232
He was.
575
00:24:26,160 --> 00:24:28,423
- Okay, so, um,
if you email me the details,
576
00:24:28,467 --> 00:24:29,903
I'll follow up with you
in a week
577
00:24:29,946 --> 00:24:31,339
and we can take it from there.
578
00:24:31,382 --> 00:24:34,037
- Ms. Curry?
What are you doing?
579
00:24:34,081 --> 00:24:36,431
- She wanted to be discharged.
580
00:24:36,475 --> 00:24:37,911
- She's severely anemic.
581
00:24:37,954 --> 00:24:39,695
She could pass out before
she gets to the parking lot.
582
00:24:39,739 --> 00:24:41,567
- I mean, I scheduled a visit
with a nutritionist
583
00:24:41,610 --> 00:24:43,133
and I'm gonna
monitor her closely.
584
00:24:43,177 --> 00:24:45,440
Ms. Glenn?
585
00:24:45,484 --> 00:24:47,442
You're aware that this worm
puts you at risk
586
00:24:47,486 --> 00:24:50,619
of pancreatitis,
heart disease, arrhythmia--
587
00:24:50,663 --> 00:24:52,926
- I know, but it's the only
thing that's helped my MS.
588
00:24:52,969 --> 00:24:55,145
- Trust me, correlation
is not necessarily causation.
589
00:24:55,189 --> 00:24:56,625
- What does that mean?
590
00:24:56,669 --> 00:24:58,235
- He doesn't think that
the absence of MS symptoms
591
00:24:58,279 --> 00:24:59,410
is related to the tapeworm.
592
00:24:59,454 --> 00:25:01,500
- Not what I said.
593
00:25:01,543 --> 00:25:04,328
Whether it's helping you
or not, the side effects
594
00:25:04,372 --> 00:25:06,026
are seriously endangering
your health.
595
00:25:06,069 --> 00:25:07,114
- I don't agree.
596
00:25:07,157 --> 00:25:08,942
I know how I feel,
and I'm going home.
597
00:25:08,985 --> 00:25:10,944
- Well, then, I'm sorry,
you leave me no choice
598
00:25:10,987 --> 00:25:13,120
but to put you on a psych hold.
599
00:25:13,163 --> 00:25:15,209
- What?
- You can't make her stay here!
600
00:25:15,252 --> 00:25:16,515
- I'm afraid I can.
601
00:25:16,558 --> 00:25:17,690
Right now, your wife
is a danger to herself.
602
00:25:17,733 --> 00:25:19,735
My job is to protect her.
Earl, back in 4.
603
00:25:19,779 --> 00:25:21,520
- No--Dr. Charles,
what are you doing?
604
00:25:21,563 --> 00:25:22,956
- Come with me, ma'am.
- Let go of me!
605
00:25:22,999 --> 00:25:24,174
- Hey, what are you doing?
606
00:25:24,218 --> 00:25:25,741
- You can't keep me here!
- Dr. Charles!
607
00:25:25,785 --> 00:25:28,439
- You can't keep me here!
- Get off of her!
608
00:25:35,577 --> 00:25:37,536
- Oh, hey, uh, my mom,
609
00:25:37,579 --> 00:25:39,407
she was feeling some tightness
in her chest before, so--
610
00:25:39,450 --> 00:25:40,669
- Yeah, of course.
611
00:25:40,713 --> 00:25:42,279
I'll--I'll check on her
as soon as I can.
612
00:25:42,323 --> 00:25:44,194
- Okay, thank--hey.
613
00:25:44,238 --> 00:25:46,240
What's the matter?
- Uh, tough case.
614
00:25:46,283 --> 00:25:48,590
We allowed this patient
to talk us into removing
615
00:25:48,634 --> 00:25:49,809
his cardiac myxoma
616
00:25:49,852 --> 00:25:50,940
when we should have
done a transplant
617
00:25:50,984 --> 00:25:54,465
and now, well,
he's probably gonna die.
618
00:25:54,509 --> 00:25:56,032
- Why can't you remove it?
619
00:25:56,076 --> 00:25:58,339
- Well, it--it's too extensive.
620
00:25:58,382 --> 00:25:59,732
We'd never get it all.
621
00:25:59,775 --> 00:26:03,431
- Could you get it all
with an autotransplant?
622
00:26:03,474 --> 00:26:05,651
- You're talking about
completely removing
623
00:26:05,694 --> 00:26:06,956
his heart from his body.
624
00:26:07,000 --> 00:26:09,524
I mean, we could get
at the whole tumor,
625
00:26:09,568 --> 00:26:10,873
but the damage is so extensive
626
00:26:10,917 --> 00:26:12,875
the odds of reimplantation
are miniscule.
627
00:26:12,919 --> 00:26:14,137
- That might not be true.
628
00:26:14,181 --> 00:26:16,183
The chief of CT
back at my hospital?
629
00:26:16,226 --> 00:26:18,838
He did a 12-patient trial
on reimplantation
630
00:26:18,881 --> 00:26:20,404
after ice bath dissection.
631
00:26:20,448 --> 00:26:23,016
He hasn't published yet
but he got good results.
632
00:26:23,059 --> 00:26:25,932
- What kind of results?
- Greater than 50%.
633
00:26:25,975 --> 00:26:29,109
- "Greater than 50%"?
You're sure?
634
00:26:29,152 --> 00:26:30,937
- Yeah, I can get you
the details on the procedure.
635
00:26:30,980 --> 00:26:32,503
- Do it, fast.
636
00:26:32,547 --> 00:26:33,940
I'm gonna be back in the OR.
637
00:26:33,983 --> 00:26:35,724
Thank you.
- Yeah.
638
00:26:35,768 --> 00:26:37,465
- Okay.
639
00:26:37,508 --> 00:26:39,641
Mm-hmm.
640
00:26:42,209 --> 00:26:44,646
I gotta go.
641
00:26:49,738 --> 00:26:51,653
Hey.
642
00:26:56,136 --> 00:26:57,703
- Four months ago,
we were getting married.
643
00:26:57,746 --> 00:27:00,923
Today I gave her
her house key back.
644
00:27:00,967 --> 00:27:02,577
- I know.
645
00:27:04,710 --> 00:27:07,538
What do I do?
646
00:27:09,932 --> 00:27:11,717
- Come on.
647
00:27:11,760 --> 00:27:14,458
Let's get back to work.
648
00:27:37,960 --> 00:27:41,572
- Don's still in surgery.
It's not going well.
649
00:27:41,616 --> 00:27:43,836
If he dies,
I accept full responsibility.
650
00:27:43,879 --> 00:27:45,838
- I looked at the notes,
spoke with CFD.
651
00:27:45,881 --> 00:27:47,056
Lieutenant Severide said
652
00:27:47,100 --> 00:27:49,624
you were faced
with some tough decisions,
653
00:27:49,668 --> 00:27:52,671
especially regarding April.
654
00:27:52,714 --> 00:27:54,934
- You tried to warn me.
655
00:27:54,977 --> 00:27:57,458
- Being responsible
for people's lives
656
00:27:57,501 --> 00:27:59,242
is never easy, Dr. Choi.
657
00:27:59,286 --> 00:28:03,856
Let's all just hope that
things work out for the best.
658
00:28:03,899 --> 00:28:06,380
- Yes, ma'am.
659
00:28:20,176 --> 00:28:22,657
- The antibiotics
aren't working, are they?
660
00:28:22,701 --> 00:28:25,094
- No, they're not.
661
00:28:30,578 --> 00:28:32,145
Lisa.
662
00:28:32,188 --> 00:28:34,451
I spoke with
the transplant coordinator.
663
00:28:34,495 --> 00:28:37,672
No one ahead of you on the list
can get here
664
00:28:37,716 --> 00:28:39,979
before the donor lungs expire,
665
00:28:40,022 --> 00:28:41,937
which means you're up next.
666
00:28:44,113 --> 00:28:46,333
- To get a transplant?
667
00:28:46,376 --> 00:28:47,813
- Yes.
668
00:28:54,341 --> 00:28:56,952
- I can't.
669
00:28:56,996 --> 00:28:59,433
Not if he's going to die.
670
00:28:59,476 --> 00:29:00,651
- He's septic.
671
00:29:00,695 --> 00:29:02,392
He has a DNR.
672
00:29:02,436 --> 00:29:04,699
There--there's nothing
you can do.
673
00:29:04,743 --> 00:29:07,746
- I can be here with him.
674
00:29:07,789 --> 00:29:09,748
I have to be here.
675
00:29:13,577 --> 00:29:16,015
He's amazing.
676
00:29:16,058 --> 00:29:18,147
Never complains.
677
00:29:18,191 --> 00:29:20,541
Most people born
with something like this
678
00:29:20,584 --> 00:29:22,935
would say, "Why me?"
679
00:29:22,978 --> 00:29:26,112
But Ben, he's always saying,
"Why not me?"
680
00:29:26,155 --> 00:29:29,724
He taught me to be grateful
for what I have.
681
00:29:29,768 --> 00:29:33,119
And I am.
682
00:29:33,162 --> 00:29:36,035
- I understand.
683
00:29:36,078 --> 00:29:38,864
But you need these lungs, too.
684
00:29:41,257 --> 00:29:43,433
- I still have time.
685
00:29:43,477 --> 00:29:46,262
Another pair will come up.
- Lisa--
686
00:29:46,306 --> 00:29:47,829
- No.
687
00:29:47,873 --> 00:29:49,875
I'm sorry.
688
00:29:49,918 --> 00:29:51,833
No.
689
00:30:05,586 --> 00:30:07,849
- Mind if I come in?
690
00:30:07,893 --> 00:30:10,373
- Not at all.
691
00:30:13,986 --> 00:30:16,118
- You okay?
692
00:30:16,162 --> 00:30:19,034
- What, you mean
that whole thing down there?
693
00:30:19,078 --> 00:30:20,601
I mean, I wish
it hadn't come to that,
694
00:30:20,644 --> 00:30:23,082
but, uh, yeah, I'm fine.
695
00:30:23,125 --> 00:30:26,607
- Didn't look that way to me.
696
00:30:26,650 --> 00:30:29,218
Now, we've worked together
a long time, Daniel.
697
00:30:29,262 --> 00:30:31,612
You usually empower
your patients
698
00:30:31,655 --> 00:30:33,440
to make their own choices.
699
00:30:33,483 --> 00:30:36,443
Putting that woman
on a psych hold?
700
00:30:36,486 --> 00:30:38,271
- Sharon, I made
a clinical decision
701
00:30:38,314 --> 00:30:39,881
for her own wellbeing.
702
00:30:39,925 --> 00:30:41,448
Don't know what to tell you.
703
00:30:41,491 --> 00:30:45,191
- Look, I know watching Cece
go through treatment
704
00:30:45,234 --> 00:30:47,933
has been very hard on you.
705
00:30:47,976 --> 00:30:50,936
It's making you feel
a little helpless.
706
00:30:50,979 --> 00:30:53,242
But...
707
00:30:53,286 --> 00:30:57,290
bringing your emotions
to work?
708
00:31:35,197 --> 00:31:37,330
- I really don't like this.
709
00:31:37,373 --> 00:31:39,462
- You have a better idea?
710
00:31:39,506 --> 00:31:42,161
- You don't know how you're
going to restart his heart.
711
00:31:42,204 --> 00:31:44,554
- Robin's on the phone
right now.
712
00:31:45,599 --> 00:31:46,861
- She'll have answers
for us soon.
713
00:31:46,905 --> 00:31:48,123
- Robin.
714
00:31:48,167 --> 00:31:49,995
Not a cardiothoracic surgeon,
715
00:31:50,038 --> 00:31:52,693
not even an amiable
country doctor.
716
00:31:52,736 --> 00:31:54,564
- I trust her.
717
00:32:07,838 --> 00:32:09,101
- Why isn't Lisa in surgery?
718
00:32:09,144 --> 00:32:11,103
You told her she was next up.
719
00:32:11,146 --> 00:32:13,192
- She won't leave Ben.
720
00:32:13,235 --> 00:32:15,237
Not while he's still alive.
721
00:32:33,038 --> 00:32:35,562
- Lisa, you and Ben have never
been able to be together.
722
00:32:35,605 --> 00:32:38,260
But what if there was a way
you could be?
723
00:32:38,304 --> 00:32:42,003
Not through a pane of glass.
724
00:32:42,047 --> 00:32:44,136
- We could?
725
00:32:44,179 --> 00:32:45,267
- Yes.
726
00:32:45,311 --> 00:32:47,008
It could only be
for a minute, though,
727
00:32:47,052 --> 00:32:50,838
because you'd have to agree
to take the new lungs.
728
00:32:53,928 --> 00:32:55,756
- No.
729
00:32:55,799 --> 00:32:57,149
I can't.
730
00:32:57,192 --> 00:33:00,543
- Don't you think Ben
would want you to have them?
731
00:33:02,545 --> 00:33:04,286
- I can't leave him now.
732
00:33:04,330 --> 00:33:07,594
- It wouldn't be leaving him.
733
00:33:07,637 --> 00:33:11,511
It'd be giving him what
you both have always wanted.
734
00:33:14,775 --> 00:33:17,517
Lisa, this is
the memory you'll have
735
00:33:17,560 --> 00:33:18,735
for the rest of your life.
736
00:33:18,779 --> 00:33:22,652
The one moment
you were truly together.
737
00:33:32,010 --> 00:33:33,968
- Okay.
738
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
- Okay.
739
00:33:56,817 --> 00:33:58,688
- Lisa, no.
740
00:33:58,732 --> 00:34:00,429
- It's okay.
741
00:34:00,473 --> 00:34:02,953
It's okay.
I promise, Ben.
742
00:35:11,196 --> 00:35:14,373
Love you, Ben.
743
00:35:17,245 --> 00:35:19,856
- I love you.
744
00:36:02,508 --> 00:36:04,336
- It's outrageous, I--
745
00:36:04,379 --> 00:36:06,729
what recourse do we have?
746
00:36:06,773 --> 00:36:08,383
- My husband's talking
to our lawyer.
747
00:36:08,427 --> 00:36:09,689
We're going to sue you.
748
00:36:09,732 --> 00:36:11,647
- That won't be necessary.
749
00:36:11,691 --> 00:36:14,215
I'm releasing the psych hold.
You can go home.
750
00:36:14,259 --> 00:36:16,086
- What?
751
00:36:16,130 --> 00:36:19,307
- I'm discharging you.
You're free to go.
752
00:36:20,656 --> 00:36:22,180
- Okay.
753
00:36:22,223 --> 00:36:25,270
- Well, good luck.
Hope you feel better.
754
00:36:27,446 --> 00:36:29,448
Follow up with her neurologist.
755
00:36:29,491 --> 00:36:32,886
Stay on top of those labs,
and, um...
756
00:36:32,929 --> 00:36:34,931
keep me updated
as to her progress.
757
00:36:34,975 --> 00:36:37,195
- Of course.
- Thank you.
758
00:36:46,204 --> 00:36:47,640
- You know there's
no published data
759
00:36:47,683 --> 00:36:50,251
on intracardiac pacemaker use
in reimplanted hearts?
760
00:36:50,295 --> 00:36:51,905
- I am aware.
761
00:36:51,948 --> 00:36:54,255
- So do you have a plan
for what to do
762
00:36:54,299 --> 00:36:56,388
if it doesn't catch?
763
00:36:58,303 --> 00:36:59,956
- No.
764
00:37:00,000 --> 00:37:02,785
- Great.
765
00:37:02,829 --> 00:37:06,441
- All right, here we go.
766
00:37:24,503 --> 00:37:26,940
- Well, will you look at that?
767
00:37:32,337 --> 00:37:33,990
- All right, we still have
a lot of work to do.
768
00:37:34,034 --> 00:37:37,559
Let's get him off bypass.
- Yes, Doctor.
769
00:37:56,186 --> 00:37:58,319
- V-fib.
770
00:38:01,191 --> 00:38:04,325
- He's DNR.
Nothing more we can do.
771
00:38:10,418 --> 00:38:13,987
- Time of death, 19:42.
772
00:38:29,872 --> 00:38:31,787
- They were able
to set his pelvis.
773
00:38:31,831 --> 00:38:33,659
They actually think he'll make
a full recovery.
774
00:38:33,702 --> 00:38:35,617
- Are you all right?
775
00:38:35,661 --> 00:38:38,359
I was worried about you today.
776
00:38:39,882 --> 00:38:42,537
Did it clould my judgment?
777
00:38:42,581 --> 00:38:44,800
Maybe.
778
00:38:44,844 --> 00:38:47,499
But either way,
there's no place for that here.
779
00:38:55,420 --> 00:38:57,509
- Thank you.
780
00:38:58,597 --> 00:39:01,034
For caring.
781
00:39:06,039 --> 00:39:09,608
- Lisa, I'm so sorry.
782
00:39:09,651 --> 00:39:12,219
Ben has passed.
783
00:40:08,014 --> 00:40:11,278
- Natalie!
- Yeah?
784
00:40:15,587 --> 00:40:18,590
- You and I...
785
00:40:18,633 --> 00:40:21,462
we have some good memories.
786
00:40:21,506 --> 00:40:23,464
Don't we?
787
00:40:25,988 --> 00:40:28,817
- Yes, we do.
55934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.