All language subtitles for Chicago Fire - 07x14 - It Wasnt About Hockey.AMZN.WEBRip..English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:06,410 Okay, three of those. [chatting in background] 2 00:00:06,460 --> 00:00:09,240 What? Who ordered waffles? 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,880 Uh, uh-uh, no. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,270 We are having a farm fresh breakfast in Fowlerton. 5 00:00:13,310 --> 00:00:14,620 Okay. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,670 - Do not scare her off. - Oh, please. 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,740 There is no way I'd miss a chance to go 8 00:00:18,740 --> 00:00:20,100 to Fowlerton, Indiana. 9 00:00:20,100 --> 00:00:24,390 I hear they have barns and trees and a movie theater. 10 00:00:24,440 --> 00:00:27,140 Um, no, you're thinking of Muncie, about 40 minutes out. 11 00:00:27,180 --> 00:00:28,770 It's a good thing for you I wanna get the hell 12 00:00:28,770 --> 00:00:29,650 out of Chicago. 13 00:00:29,650 --> 00:00:32,360 There's no way I wanna watch couples all over the place 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,750 - on Valentine's Day. - You're all set, ladies. 15 00:00:33,800 --> 00:00:35,410 Yeah, thank you. 16 00:00:35,450 --> 00:00:38,060 Uh, don't you and Kyle have some trouble to get into? 17 00:00:38,100 --> 00:00:39,800 Kyle is at a conference in Atlanta, 18 00:00:39,850 --> 00:00:42,760 but I let him know where he can send flowers. [trunk closes] 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,750 Okay, we gotta get going 'cause my parents are waiting 20 00:00:44,750 --> 00:00:45,700 - to give us the key. - Okay. 21 00:00:45,700 --> 00:00:48,420 Uh, I just gotta drop off this glassware at Molly's North 22 00:00:48,460 --> 00:00:50,120 - and I will be right behind you. - Okay. 23 00:00:50,120 --> 00:00:52,700 Take County Road exit 19 off I-65. 24 00:00:52,700 --> 00:00:54,310 That's way faster than what Google tells you. 25 00:00:54,310 --> 00:00:55,600 Got it. 26 00:00:55,640 --> 00:00:56,730 - Okay. - Whoo-hoo! 27 00:00:56,780 --> 00:00:59,520 - Giddy-up, ladies! - Yeah! 28 00:00:59,560 --> 00:01:02,520 [dishes clattering] 29 00:01:02,560 --> 00:01:05,390 [light music] 30 00:01:05,440 --> 00:01:08,610 - Who took the wooden spoons? - Already claimed. 31 00:01:08,660 --> 00:01:11,270 Just grab a spatula or something. 32 00:01:11,310 --> 00:01:12,590 - Amateurs. - [Tony giggles in background] 33 00:01:12,590 --> 00:01:13,800 Captain, this is ridiculous. 34 00:01:13,800 --> 00:01:15,460 They're stinking up the firehouse. 35 00:01:15,460 --> 00:01:16,970 I think my nose is bleeding. 36 00:01:17,010 --> 00:01:19,410 Or it's filing a formal protest. 37 00:01:19,450 --> 00:01:21,890 You gotta do something. This is an unsafe environment. 38 00:01:21,930 --> 00:01:24,190 Hey, cut it, Ogle, McAuley. 39 00:01:24,190 --> 00:01:26,340 You guys are just fill-in paramedics. 40 00:01:26,340 --> 00:01:27,720 You don't get any say. 41 00:01:27,760 --> 00:01:29,550 That's discrimination. 42 00:01:29,590 --> 00:01:31,160 Mmm, no it's not. 43 00:01:31,200 --> 00:01:35,470 Okay, the "Great 51 Chili Cook-Off of 2019" 44 00:01:35,510 --> 00:01:36,470 has officially begun. 45 00:01:36,510 --> 00:01:37,750 [cheering] 46 00:01:37,750 --> 00:01:40,310 Team one, Herrmann and Mouch, you get the bullpen. 47 00:01:40,310 --> 00:01:42,080 Ritter, Tuesday, you have the kitchen. 48 00:01:42,120 --> 00:01:44,210 Capp, Tony, you have the Squad Table. 49 00:01:44,260 --> 00:01:46,840 Otis and Cruz, you have the hallway 50 00:01:46,840 --> 00:01:48,170 - out by the bathroom. - Oh, come on! 51 00:01:48,170 --> 00:01:48,770 But, Chief, this is, like, the third time... 52 00:01:48,770 --> 00:01:51,990 No arguments, no complaints. Okay. 53 00:01:52,740 --> 00:01:56,160 Judgment will begin at 8:00 p.m. 54 00:01:56,160 --> 00:01:59,190 I have spoken. 55 00:01:59,230 --> 00:02:00,560 ♪♪ 56 00:02:00,560 --> 00:02:02,880 There you go. 57 00:02:02,930 --> 00:02:07,560 [clears throat] Um, it's, uh, gonna be competitive this year. 58 00:02:07,560 --> 00:02:09,670 What are you looking for in terms of flavor? 59 00:02:09,720 --> 00:02:11,590 Well, it's a slow shift. 60 00:02:11,630 --> 00:02:14,980 Could have something with a little bit of a kick to it. 61 00:02:15,030 --> 00:02:16,000 [chuckles] 62 00:02:16,000 --> 00:02:17,530 See, what you don't know because you grew up 63 00:02:17,570 --> 00:02:19,570 in steel country is that Orville Redenbacher 64 00:02:19,610 --> 00:02:21,790 raised his corn right here in Indiana. 65 00:02:21,830 --> 00:02:24,070 - [Brett chuckles] - [Kidd mimics explosion] 66 00:02:24,070 --> 00:02:26,270 - I know. - Wow. 67 00:02:26,320 --> 00:02:29,580 ♪♪ 68 00:02:29,620 --> 00:02:30,630 What's this? 69 00:02:30,670 --> 00:02:34,670 ♪♪ 70 00:02:44,690 --> 00:02:46,690 [wind gusting] 71 00:02:46,690 --> 00:02:49,820 My, uh, steering column conked out on me. 72 00:02:49,860 --> 00:02:51,650 How long have you been stuck out here? 73 00:02:51,690 --> 00:02:53,520 A half hour. 74 00:02:53,560 --> 00:02:56,350 Serves me right for cutting daylight close. 75 00:02:56,390 --> 00:02:57,870 I'm glad you came by. 76 00:02:57,910 --> 00:03:01,570 No one comes this way since GPS started telling them 77 00:03:01,610 --> 00:03:02,660 to go up 13. 78 00:03:02,700 --> 00:03:04,180 [chuckles] 79 00:03:04,220 --> 00:03:05,620 ♪♪ 80 00:03:05,620 --> 00:03:09,320 Uh, maybe one of you could hold the flashlight 81 00:03:09,360 --> 00:03:10,670 while I work. 82 00:03:10,710 --> 00:03:14,320 ♪♪ 83 00:03:14,360 --> 00:03:16,850 Um, sure. 84 00:03:16,890 --> 00:03:18,020 [horn honking] Yeah, I might... 85 00:03:18,060 --> 00:03:22,460 [tires screeching, metal scraping] 86 00:03:22,500 --> 00:03:24,590 Look out! [grunts] 87 00:03:24,590 --> 00:03:26,090 [crashing] 88 00:03:26,090 --> 00:03:29,390 Chicago Fire S07E14 "It Wasn't About Hockey" 89 00:03:29,390 --> 00:03:32,690 Synced and corrected by Gianluca Belfiglio 90 00:03:33,290 --> 00:03:35,290 [quiet gasping] 91 00:03:35,290 --> 00:03:37,520 [dramatic music] 92 00:03:37,520 --> 00:03:40,430 ♪♪ 93 00:03:40,480 --> 00:03:41,960 [groaning] 94 00:03:42,000 --> 00:03:44,960 [both groaning] 95 00:03:45,000 --> 00:03:48,920 ♪♪ 96 00:03:48,960 --> 00:03:50,790 [grunts] 97 00:03:50,840 --> 00:03:52,190 Hey, are you okay? 98 00:03:52,230 --> 00:03:53,970 [groaning] Yeah. 99 00:03:54,010 --> 00:03:55,140 I think so. 100 00:03:55,190 --> 00:03:58,150 - Okay. - Okay. 101 00:03:58,190 --> 00:04:01,370 - Hey, sir? Can you hear me? - [man moaning] 102 00:04:01,410 --> 00:04:03,150 - Yeah. - You gotta be kidding me. 103 00:04:03,200 --> 00:04:05,150 I got no bars out here. 104 00:04:05,200 --> 00:04:06,810 Hold tight. 105 00:04:06,850 --> 00:04:08,640 I'm a paramedic. My name is Sylvie. 106 00:04:08,680 --> 00:04:10,290 I'm Duane Reynolds. 107 00:04:10,330 --> 00:04:11,940 Whoa, hey, don't move your leg. 108 00:04:11,990 --> 00:04:16,990 [banging, grunting] 109 00:04:17,040 --> 00:04:18,650 - Hey. - It won't budge! 110 00:04:18,690 --> 00:04:20,650 All right, all right. Um, let me see what I can do. 111 00:04:20,690 --> 00:04:22,960 - Okay, I got kids in here! - Okay! 112 00:04:23,000 --> 00:04:25,040 ♪♪ 113 00:04:25,090 --> 00:04:27,050 - [driver grunts] - Okay. 114 00:04:27,090 --> 00:04:28,740 All right, move out the way, okay? 115 00:04:28,790 --> 00:04:31,660 [grunting] 116 00:04:31,700 --> 00:04:34,790 [shouting] [glass cracking] 117 00:04:34,840 --> 00:04:36,750 ♪♪ 118 00:04:36,800 --> 00:04:39,580 [grunts] 119 00:04:39,620 --> 00:04:43,020 ♪♪ 120 00:04:43,060 --> 00:04:44,450 [groaning] 121 00:04:44,500 --> 00:04:46,240 - How many we got? - Uh, we got eight plus me. 122 00:04:46,280 --> 00:04:47,820 Uh, Sparkman High School hockey team. 123 00:04:47,820 --> 00:04:50,240 - I'm Coach Snyder. - I'm Emily Foster. 124 00:04:50,290 --> 00:04:52,550 I'm a paramedic in the Chicago Fire Department. 125 00:04:52,590 --> 00:04:55,200 So I'm gonna need you to let me take the lead on this. 126 00:04:55,250 --> 00:04:56,510 Yeah, how can I help? 127 00:04:56,550 --> 00:04:57,900 Okay. 128 00:04:57,950 --> 00:05:00,340 I need you to climb up there and assist me in getting 129 00:05:00,380 --> 00:05:03,260 the boys out of here. 130 00:05:03,550 --> 00:05:05,300 All right, boys, is there anyone 131 00:05:05,550 --> 00:05:06,780 with any major injuries? 132 00:05:06,830 --> 00:05:08,430 Uh, Austin's pretty bad over here. 133 00:05:08,430 --> 00:05:09,470 His... His arm is... 134 00:05:09,470 --> 00:05:11,580 I... I think it busted out of its socket. 135 00:05:11,580 --> 00:05:12,790 Okay. 136 00:05:12,830 --> 00:05:16,690 Everyone else, if you can move, carefully work your way 137 00:05:16,690 --> 00:05:18,400 around Austin and clear out the bus. 138 00:05:18,450 --> 00:05:22,670 - Yeah? You need help? - [boy groaning] 139 00:05:22,710 --> 00:05:23,540 Who's first? 140 00:05:23,580 --> 00:05:24,970 All right, I'm coming out. 141 00:05:25,020 --> 00:05:26,450 Let's go, Cormac. 142 00:05:26,500 --> 00:05:30,070 - [both grunting] - Come on. 143 00:05:30,110 --> 00:05:32,460 There you go. Careful going down. 144 00:05:32,500 --> 00:05:34,790 Oh, it looks like a complete fracture. 145 00:05:34,790 --> 00:05:35,900 - Are you okay? - Mm-hmm. 146 00:05:35,940 --> 00:05:37,330 ♪♪ 147 00:05:37,330 --> 00:05:39,210 - Watch yourself now. - Let's go. 148 00:05:39,250 --> 00:05:41,950 You got it, watch your step. They're coming down. 149 00:05:41,990 --> 00:05:43,210 Okay. 150 00:05:43,250 --> 00:05:44,650 ♪♪ 151 00:05:44,690 --> 00:05:46,300 You okay? Oh. 152 00:05:46,340 --> 00:05:47,820 - Right there. - Take your time. 153 00:05:47,870 --> 00:05:49,560 - It's okay. - [boy groaning] 154 00:05:49,610 --> 00:05:51,650 Austin, breathe for me. Deep breaths. 155 00:05:51,700 --> 00:05:54,310 - [Austin breaths heavily] - There you go. 156 00:05:54,350 --> 00:05:55,790 Watch the glass. Watch the glass. 157 00:05:55,830 --> 00:05:57,150 Right here on this one. 158 00:05:57,150 --> 00:05:58,350 - Oh! - [boy shouting] 159 00:05:58,400 --> 00:06:00,440 - You okay? - Good. 160 00:06:00,490 --> 00:06:03,060 - All right, Hollis. Let's go, buddy. - [Hollis panting] 161 00:06:03,100 --> 00:06:04,800 Yep. 162 00:06:04,840 --> 00:06:06,100 - You good? - Yeah. 163 00:06:06,150 --> 00:06:08,020 All right. Go to that bar, yeah. 164 00:06:08,260 --> 00:06:10,060 [soft grunting] 165 00:06:10,060 --> 00:06:11,450 Is... Is anyone hurt? 166 00:06:11,500 --> 00:06:13,110 Did anybody lose consciousness? 167 00:06:13,150 --> 00:06:15,370 ♪♪ 168 00:06:15,420 --> 00:06:17,240 We were joking around. 169 00:06:17,290 --> 00:06:19,250 Everyone going crazy 'cause we won tonight. 170 00:06:19,290 --> 00:06:20,420 ♪♪ 171 00:06:20,460 --> 00:06:22,640 I might have distracted Coach. 172 00:06:22,680 --> 00:06:26,030 Hey, Hollis, you didn't distract anyone. 173 00:06:26,080 --> 00:06:28,780 I shouldn't have been going so fast in the fog on a back road. 174 00:06:28,820 --> 00:06:30,950 This is on me. 175 00:06:31,000 --> 00:06:33,610 ♪♪ 176 00:06:33,650 --> 00:06:36,780 Um, okay, we don't want any more surprises. 177 00:06:36,830 --> 00:06:39,660 Even if the fog lifts, it's dark out here. 178 00:06:39,700 --> 00:06:41,750 I've got some flares in my trunk. [keys jingling] 179 00:06:41,790 --> 00:06:44,070 Can you boys put them out in both directions? 180 00:06:44,070 --> 00:06:45,920 Should I blast your car horn, signal for help? 181 00:06:45,970 --> 00:06:47,580 No one will hear. [sighs] 182 00:06:47,720 --> 00:06:49,710 [strained voice] Nearest farmhouse is eight miles that way. 183 00:06:49,750 --> 00:06:51,280 ♪♪ 184 00:06:51,320 --> 00:06:54,580 Um, anyone with a cell phone should try and get a signal. 185 00:06:54,630 --> 00:06:58,150 And just keep moving as much as you can. 186 00:06:58,200 --> 00:06:59,610 It's gonna get real cold out here. 187 00:06:59,610 --> 00:07:00,810 Yes, ma'am. 188 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 Okay. 189 00:07:02,030 --> 00:07:03,680 - [Austin breaths heavily] - Hey, Austin. 190 00:07:03,720 --> 00:07:05,600 - Focus on me, okay? - Oh! 191 00:07:05,640 --> 00:07:07,550 Just breathe. Austin, hey. 192 00:07:07,600 --> 00:07:09,030 Hey, we're in this together, okay? 193 00:07:09,080 --> 00:07:10,500 - [Austin groaning] - It's me and you. 194 00:07:10,500 --> 00:07:12,210 You got this. 195 00:07:12,250 --> 00:07:13,600 How we looking down there? 196 00:07:13,650 --> 00:07:15,820 Austin's arm got thrown out of socket. 197 00:07:15,870 --> 00:07:17,350 I might need some help down here! 198 00:07:17,390 --> 00:07:20,830 [groaning] 199 00:07:20,870 --> 00:07:22,830 Hey. 200 00:07:22,870 --> 00:07:25,700 Um, I'm gonna need to put a splint around this leg. 201 00:07:25,750 --> 00:07:28,840 I need something strong and straight like a... 202 00:07:28,880 --> 00:07:31,400 - like a crowbar or... - How about hockey sticks? 203 00:07:31,450 --> 00:07:33,190 Yeah, that would work. 204 00:07:33,230 --> 00:07:36,760 ♪♪ 205 00:07:36,800 --> 00:07:39,280 - Do you live around here? - Other side of town. 206 00:07:39,330 --> 00:07:41,370 I was coming back from helping out a buddy 207 00:07:41,370 --> 00:07:42,680 with his new pasture. 208 00:07:42,720 --> 00:07:45,850 [groans] There's just nothing out here. 209 00:07:45,900 --> 00:07:48,860 ♪♪ 210 00:07:48,900 --> 00:07:51,820 [wind whistling] 211 00:07:51,860 --> 00:07:54,550 They're having a special molecular gastronomy dinner 212 00:07:54,550 --> 00:07:55,530 for Valentine's Day. 213 00:07:55,530 --> 00:07:57,730 I happened to make a reservation for the four of us. 214 00:07:57,780 --> 00:08:00,000 - Chloe will love that. - Hey! 215 00:08:00,040 --> 00:08:02,330 - Get out of here. - Yeah, you know the rules. 216 00:08:02,330 --> 00:08:03,480 This is our hallway. 217 00:08:03,520 --> 00:08:06,090 I am just going to my bunk where I left 218 00:08:06,130 --> 00:08:08,090 - my lumbar support pillow. - Mm-hmm. 219 00:08:08,140 --> 00:08:09,220 Not today. 220 00:08:09,270 --> 00:08:11,410 - We know a spy when we see one. - Oh, please. 221 00:08:11,410 --> 00:08:12,790 Cooking outside the bathroom. 222 00:08:12,840 --> 00:08:15,340 I can't count how many health violations this involves. 223 00:08:15,340 --> 00:08:17,770 I once got a bacterial infection from a bar of soap 224 00:08:17,770 --> 00:08:19,410 that was sitting next to the sink too long. 225 00:08:19,450 --> 00:08:20,990 - Think about that. - I don't have to. 226 00:08:20,990 --> 00:08:21,800 It's ridiculous. 227 00:08:21,850 --> 00:08:23,460 Mouch, go around the other way. 228 00:08:23,500 --> 00:08:25,950 - Is there a problem here? - How much time you got? 229 00:08:25,950 --> 00:08:26,550 - Look... - For one... 230 00:08:26,550 --> 00:08:28,160 Mouch is trying to scout our ingredient... 231 00:08:28,200 --> 00:08:29,770 Absurd accusation. 232 00:08:29,810 --> 00:08:33,160 Firehouse conflict is the leading cause of low morale. 233 00:08:33,210 --> 00:08:34,420 You're the leading cause of low morale. 234 00:08:34,470 --> 00:08:35,640 [all speaking at once] 235 00:08:35,690 --> 00:08:36,580 That's it! 236 00:08:36,580 --> 00:08:39,080 Everyone out of the hallway except Cruz and Otis. 237 00:08:39,120 --> 00:08:40,730 - Thank you. - Let's go. 238 00:08:40,780 --> 00:08:42,610 - Nice contest, Captain. - Mm-hmm. 239 00:08:42,650 --> 00:08:45,500 - Leading cause. - Not the facts. 240 00:08:45,500 --> 00:08:47,610 - My pillow. - I got it. 241 00:08:49,480 --> 00:08:51,140 When do we get our girls back? 242 00:08:51,960 --> 00:08:54,100 They're probably having the time of their lives. 243 00:08:54,140 --> 00:08:55,880 But... 244 00:08:58,190 --> 00:08:59,750 [cell phone ringing] 245 00:08:59,800 --> 00:09:01,620 Hi, Herrmann. What's up? 246 00:09:01,670 --> 00:09:05,150 Uh, hey, uh, have you left for Indiana yet? 247 00:09:05,190 --> 00:09:06,800 I'm about to. Why? 248 00:09:06,850 --> 00:09:08,410 Ah, good. All right, listen. 249 00:09:08,460 --> 00:09:09,940 The delivery guy who was supposed to come 250 00:09:09,980 --> 00:09:11,730 by Molly's tomorrow, he got the date wrong, 251 00:09:11,730 --> 00:09:13,940 and he's over there now. 252 00:09:13,990 --> 00:09:17,360 So could you swing by and sign for everything? 253 00:09:17,360 --> 00:09:18,510 Please? 254 00:09:18,550 --> 00:09:20,560 [groans] You're killing me, Herrmann. 255 00:09:20,600 --> 00:09:23,300 Please, please, please? And thank you. 256 00:09:23,340 --> 00:09:24,950 Yeah. Yeah, fine. 257 00:09:25,000 --> 00:09:26,810 His name is Sikorsky or Sekulsky. 258 00:09:26,810 --> 00:09:28,480 Yeah, okay. [cell phone beeps] 259 00:09:28,520 --> 00:09:29,870 [sighs] 260 00:09:32,000 --> 00:09:33,480 Well? 261 00:09:33,530 --> 00:09:38,400 Um, Otis and Cruz are using habanero sauce. 262 00:09:39,310 --> 00:09:41,970 Good work. 263 00:09:42,010 --> 00:09:43,970 [sparking] 264 00:09:44,020 --> 00:09:46,970 [dramatic music] 265 00:09:47,020 --> 00:09:51,020 ♪♪ 266 00:09:52,110 --> 00:09:53,460 Come grab him, Coach. 267 00:09:53,500 --> 00:09:57,160 Okay, what's up, Austin? You okay, buddy? 268 00:09:57,200 --> 00:09:58,860 Nope. 269 00:09:58,900 --> 00:10:02,900 ♪♪ 270 00:10:05,040 --> 00:10:07,340 Duane... 271 00:10:07,390 --> 00:10:10,430 - This is gonna hurt. - [Duane sniffs sharply] 272 00:10:10,480 --> 00:10:12,130 Go for it. 273 00:10:12,170 --> 00:10:16,440 ♪♪ 274 00:10:16,480 --> 00:10:19,010 [snapping, screaming] 275 00:10:19,050 --> 00:10:22,100 ♪♪ 276 00:10:22,140 --> 00:10:23,230 That's it, that's it. 277 00:10:23,270 --> 00:10:24,880 - [Duane screams] - Okay. 278 00:10:24,930 --> 00:10:27,100 - All right, come on this side. - [Duane groaning] 279 00:10:27,150 --> 00:10:28,670 [Duane breaths rapidly] 280 00:10:28,710 --> 00:10:32,500 You're doing great. Hold that. 281 00:10:32,540 --> 00:10:34,800 - Thank you. - Uh, anything you need? 282 00:10:34,850 --> 00:10:37,460 - What's your name? - Hollis Oree. 283 00:10:37,500 --> 00:10:39,170 We're on the hockey team at Sparkman. 284 00:10:39,170 --> 00:10:40,380 [groans] 285 00:10:40,420 --> 00:10:43,120 - I read about you in the paper. - [Duane groans] 286 00:10:43,160 --> 00:10:44,950 You're in the quarter finals. 287 00:10:44,990 --> 00:10:46,120 [heavy breathing] 288 00:10:46,160 --> 00:10:48,470 Supposed to get thumped. 289 00:10:48,510 --> 00:10:49,860 We've been doubted all season. 290 00:10:49,910 --> 00:10:52,170 [laughs] 291 00:10:52,210 --> 00:10:53,210 Here we go. Push up. 292 00:10:53,260 --> 00:10:55,000 [both groaning] 293 00:10:55,040 --> 00:10:57,310 I'm just trying to get these boys home before midnight. 294 00:10:57,350 --> 00:10:59,390 Our school's over in Markle. 295 00:10:59,440 --> 00:11:01,010 We were playing in the quarters. 296 00:11:01,050 --> 00:11:04,360 - No one gave us a chance to win. - No, not even you. 297 00:11:04,400 --> 00:11:07,050 - [pants] What? - Nothing. 298 00:11:07,100 --> 00:11:09,060 [in distance] Hunter's not out here! 299 00:11:09,100 --> 00:11:10,410 Come again? 300 00:11:10,450 --> 00:11:12,580 Hunter's still on the bus! 301 00:11:12,630 --> 00:11:14,110 He was all the way in the back. 302 00:11:14,150 --> 00:11:15,980 Hunter? 303 00:11:16,020 --> 00:11:16,850 Hunter! 304 00:11:16,890 --> 00:11:18,070 - Hunter! - [Austin groaning] 305 00:11:18,110 --> 00:11:19,680 It's okay, it's okay. Okay. 306 00:11:19,720 --> 00:11:21,850 Okay, we'll deal with Hunter in a second. 307 00:11:21,900 --> 00:11:24,030 First, pull as hard as you can on my count. 308 00:11:24,070 --> 00:11:25,070 [groaning] 309 00:11:25,120 --> 00:11:26,870 Coach. Hey! 310 00:11:26,870 --> 00:11:28,250 Coach. 311 00:11:28,290 --> 00:11:30,600 Yeah. Pull on your count. 312 00:11:30,600 --> 00:11:31,900 I got you. 313 00:11:31,900 --> 00:11:33,520 Austin, you ready? 314 00:11:33,560 --> 00:11:34,520 - Okay. - Mm-hmm. 315 00:11:34,560 --> 00:11:35,820 Look at me. 316 00:11:35,870 --> 00:11:38,560 One, two, three. [snapping] 317 00:11:38,610 --> 00:11:40,440 [screaming] 318 00:11:40,480 --> 00:11:42,090 It's okay! It's okay! 319 00:11:42,130 --> 00:11:43,200 It's all right. 320 00:11:43,200 --> 00:11:45,580 Coach, let's get him up and out, all right? 321 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 While I look for Hunter. 322 00:11:46,660 --> 00:11:48,310 All right. Jacob! 323 00:11:48,360 --> 00:11:49,000 Hollis! 324 00:11:49,000 --> 00:11:50,710 Get back on top of the bus! 325 00:11:50,750 --> 00:11:52,450 You gotta help Austin get out of here! 326 00:11:52,490 --> 00:11:54,280 - Hunter? - He can't use his arm! 327 00:11:54,320 --> 00:11:55,600 - All right! - [Coach grunting] 328 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 - [Foster] Hunter? - Hey... [pants] 329 00:11:57,840 --> 00:12:00,280 what was up with that comment? 330 00:12:00,330 --> 00:12:02,170 Forget it. 331 00:12:02,170 --> 00:12:04,630 Okay, Coach. 332 00:12:04,680 --> 00:12:05,770 - [Austin groaning] - Hunter! 333 00:12:05,770 --> 00:12:07,680 Easy. Watch his shoulder. 334 00:12:07,720 --> 00:12:09,330 Got him? Grab his leg. 335 00:12:09,380 --> 00:12:10,340 Hunter! 336 00:12:10,380 --> 00:12:12,470 ♪♪ 337 00:12:12,510 --> 00:12:14,340 Hey, I got him! He's back here! 338 00:12:14,380 --> 00:12:17,470 [Coach] Be right there. 339 00:12:17,520 --> 00:12:19,080 Brett! 340 00:12:19,130 --> 00:12:21,690 - Hey, are you Brett? - Yeah. 341 00:12:21,740 --> 00:12:22,870 Your friend's calling for you. 342 00:12:22,910 --> 00:12:25,870 Okay, I'll be right back. 343 00:12:25,920 --> 00:12:28,270 Come on. I'll give you a hand. 344 00:12:28,310 --> 00:12:29,310 Hang on right there. 345 00:12:29,350 --> 00:12:33,140 ♪♪ 346 00:12:33,180 --> 00:12:36,010 - What is it? - I got a kid back here. 347 00:12:36,060 --> 00:12:38,350 His neck's at an angle and his air's cut off. 348 00:12:38,350 --> 00:12:41,540 - He can't breathe. - [Hunter gasping] 349 00:12:45,290 --> 00:12:49,000 Hang in there, Hunter. I'm right here. 350 00:12:49,000 --> 00:12:50,900 Just keep breathing. [thud] 351 00:12:50,940 --> 00:12:53,810 [gasping] 352 00:12:54,010 --> 00:12:56,230 His neck's hyperextended and he's not getting oxygen. 353 00:12:56,270 --> 00:12:57,460 [gasps] 354 00:12:57,460 --> 00:13:00,540 I can't really hold a grip to get his airways open. 355 00:13:00,580 --> 00:13:03,320 - Uh, Coach? - Yeah? 356 00:13:03,360 --> 00:13:04,710 You guys have any neck guards? 357 00:13:04,760 --> 00:13:06,150 Yeah, yeah. They're, uh... 358 00:13:06,190 --> 00:13:07,240 They're in the equipment bags. 359 00:13:07,280 --> 00:13:08,330 [zipper unzipping] 360 00:13:08,370 --> 00:13:12,200 Okay. Stay with me. 361 00:13:12,240 --> 00:13:13,370 - Here. - Thanks. 362 00:13:13,420 --> 00:13:14,380 Here you go. 363 00:13:14,420 --> 00:13:16,330 - Thanks. - [Hunter gasping] 364 00:13:16,380 --> 00:13:18,250 Okay, now, it should be tight. 365 00:13:18,290 --> 00:13:20,730 - [Hunter gasping] - Is that better? 366 00:13:20,770 --> 00:13:21,770 Yeah. 367 00:13:21,820 --> 00:13:23,690 ♪♪ 368 00:13:23,730 --> 00:13:25,820 Okay, we gotta get this seat off him, guys. 369 00:13:25,860 --> 00:13:26,870 [both grunting] 370 00:13:26,910 --> 00:13:28,080 [grunts] My side. 371 00:13:28,130 --> 00:13:30,430 ♪♪ 372 00:13:30,480 --> 00:13:32,260 Guys, he's mashed in there pretty good. 373 00:13:32,310 --> 00:13:33,760 Okay, we... we gotta pull this off of him. 374 00:13:33,760 --> 00:13:35,790 All right, let me... let me get behind and lift here, okay? 375 00:13:35,790 --> 00:13:39,700 - Okay. - Just hold tight. 376 00:13:39,750 --> 00:13:42,400 All right, ready? One, two, three. 377 00:13:42,450 --> 00:13:44,140 Lift. [groaning] 378 00:13:44,190 --> 00:13:46,640 [all grunting] 379 00:13:46,640 --> 00:13:48,230 All right, again. All right? 380 00:13:48,280 --> 00:13:51,370 One, two, three. Lift. 381 00:13:51,410 --> 00:13:55,460 [loud creaking] [all grunting] 382 00:13:55,500 --> 00:13:58,940 Okay, we gotta get something to force it up. 383 00:13:58,980 --> 00:14:00,120 I've got a jack in my car. 384 00:14:00,160 --> 00:14:00,880 All right, I got it. 385 00:14:00,880 --> 00:14:02,730 - You... You, uh, stay here with him. - Yeah. 386 00:14:05,080 --> 00:14:08,120 Hunter, will you watch right here, okay? 387 00:14:08,170 --> 00:14:09,870 Yeah, okay. 388 00:14:09,910 --> 00:14:11,300 [breathing heavily] 389 00:14:11,350 --> 00:14:14,300 You know, my mom didn't want me to play this year. 390 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 Oh, yeah? 391 00:14:15,350 --> 00:14:18,400 She said we wouldn't amount to much. 392 00:14:18,440 --> 00:14:21,090 Said I shouldn't miss school for sports anyway. 393 00:14:21,140 --> 00:14:23,530 Sounds like our moms would have gotten along. 394 00:14:23,570 --> 00:14:24,620 [strained laugh] 395 00:14:24,660 --> 00:14:26,190 Hollis said you won. 396 00:14:26,230 --> 00:14:28,060 We did. 397 00:14:28,100 --> 00:14:29,580 Three to two. 398 00:14:29,620 --> 00:14:33,150 And a lot of parents came. 399 00:14:33,190 --> 00:14:35,460 My... My mom had work. 400 00:14:35,500 --> 00:14:37,550 [breathing heavily] 401 00:14:37,590 --> 00:14:40,200 Well, the good news is you don't have a concussion. 402 00:14:40,240 --> 00:14:41,810 [grunting] 403 00:14:41,850 --> 00:14:43,900 Oh, oh, hey, Hunter, we're gonna get this seat off of you, 404 00:14:43,940 --> 00:14:45,990 but you gotta try not to move until then, okay? 405 00:14:46,030 --> 00:14:48,820 Okay, okay. 406 00:14:48,860 --> 00:14:52,080 Oxtails are held in high culinary regard 407 00:14:52,120 --> 00:14:54,340 - all over the world. - Yeah, well, this is Chicago. 408 00:14:54,390 --> 00:14:56,060 Look, we played it safe last year. 409 00:14:56,060 --> 00:14:58,040 - We got second. - We lost. 410 00:14:59,080 --> 00:15:02,870 Look, I know it's a risk. But it's worth it. 411 00:15:04,220 --> 00:15:06,490 - What's that? - Oxtails. 412 00:15:06,530 --> 00:15:09,820 Look, cook offs are as much a game of the mind 413 00:15:09,820 --> 00:15:11,190 as they are of the chili. 414 00:15:11,230 --> 00:15:15,170 You have to shock, surprise, overwhelm the taste buds, 415 00:15:15,170 --> 00:15:17,110 or else you're an also-ran. 416 00:15:17,150 --> 00:15:18,890 And I'm just... I'm not gonna have it this year. 417 00:15:18,930 --> 00:15:21,500 Lieutenant, will you please tell him that he's crazy? 418 00:15:24,370 --> 00:15:27,870 No B.S. 419 00:15:27,870 --> 00:15:29,340 Boden loves oxtails. 420 00:15:29,380 --> 00:15:30,690 That's what I've been saying! 421 00:15:30,730 --> 00:15:32,010 Lieutenant, you're killing me here. 422 00:15:32,010 --> 00:15:33,640 - No, no, no, hey. - Look at it, just look at it. 423 00:15:33,640 --> 00:15:35,650 - You're not going to put... - Take your hand off them! 424 00:15:35,690 --> 00:15:37,300 I swear, you're not gonna put it in there! 425 00:15:37,340 --> 00:15:38,480 No way it's gonna happen! 426 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 Yeah, I'm using my mom's recipe. [Tuesday whines] 427 00:15:40,560 --> 00:15:41,910 I've never actually made it before, 428 00:15:41,960 --> 00:15:46,050 but the secret is bacon grease. 429 00:15:46,090 --> 00:15:48,140 Smoke break? 430 00:15:48,180 --> 00:15:50,180 Sure. 431 00:15:50,230 --> 00:15:51,660 You're gonna freeze. 432 00:15:55,190 --> 00:15:57,580 [door closes] [Tuesday whines] 433 00:15:59,060 --> 00:16:00,020 [dramatic music] 434 00:16:00,060 --> 00:16:02,450 [grunting] 435 00:16:02,450 --> 00:16:04,370 Got it! 436 00:16:04,410 --> 00:16:07,200 ♪♪ 437 00:16:07,240 --> 00:16:09,200 All right, uh... 438 00:16:09,250 --> 00:16:10,510 ♪♪ 439 00:16:10,550 --> 00:16:12,420 Okay. 440 00:16:12,470 --> 00:16:13,900 All right. 441 00:16:13,900 --> 00:16:15,880 [all grunting] 442 00:16:15,920 --> 00:16:17,050 Hang in there, Hunter. 443 00:16:17,100 --> 00:16:19,100 [jack cranking] 444 00:16:19,140 --> 00:16:21,100 - Breathe, buddy. - [Hunter grunts] 445 00:16:21,140 --> 00:16:22,540 All right, buddy. 446 00:16:22,580 --> 00:16:23,780 How you doing, Hunter? 447 00:16:23,780 --> 00:16:24,710 [breathing heavily] 448 00:16:24,760 --> 00:16:25,890 We gotta help guide it off. 449 00:16:25,930 --> 00:16:27,320 Uh-huh. 450 00:16:27,370 --> 00:16:29,240 - Okay. - All right. 451 00:16:29,280 --> 00:16:32,760 [Hunter grunting] [loud creaking] 452 00:16:32,810 --> 00:16:35,330 [jack cranking] 453 00:16:35,380 --> 00:16:36,940 [cracks] There it goes. 454 00:16:36,990 --> 00:16:42,120 [all grunting] 455 00:16:42,170 --> 00:16:45,120 [shouting] 456 00:16:45,170 --> 00:16:49,170 ♪♪ 457 00:16:51,090 --> 00:16:52,190 What happened? 458 00:16:52,190 --> 00:16:53,830 Piece of the seat stuck in his side. 459 00:16:53,870 --> 00:16:54,960 He's bleeding out. 460 00:16:55,000 --> 00:16:56,480 God, I... I can't see anything in here. 461 00:16:56,530 --> 00:16:58,020 - We gotta get him out of here. - Okay. 462 00:16:58,020 --> 00:16:59,440 All right, let me go get help, all right? 463 00:16:59,490 --> 00:17:03,580 [shouting] 464 00:17:03,620 --> 00:17:06,890 - It's okay, it's okay. - [Hunter screams] 465 00:17:11,150 --> 00:17:13,810 All right, hand me that pad. 466 00:17:13,850 --> 00:17:14,810 - Yeah. - [Hunter grunting] 467 00:17:14,850 --> 00:17:16,030 [shouting] 468 00:17:16,070 --> 00:17:17,460 Yeah. Okay. 469 00:17:17,710 --> 00:17:20,190 - [Hunter shouting] - Um, get some tape. 470 00:17:20,230 --> 00:17:21,360 Is there tape? 471 00:17:21,400 --> 00:17:23,580 Let's see. Right behind you. 472 00:17:23,620 --> 00:17:25,710 All right, so, just keep breathing, Hunter. 473 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 [groaning] 474 00:17:27,280 --> 00:17:30,590 Hey, Mustangs, all hands over here now. 475 00:17:30,630 --> 00:17:33,290 [dramatic music] 476 00:17:33,330 --> 00:17:37,490 [grunting, shouting] 477 00:17:37,490 --> 00:17:39,550 Okay, Hunter? 478 00:17:39,600 --> 00:17:43,210 I'm gonna need you to hold your side so we can get you out. 479 00:17:43,250 --> 00:17:44,690 - Coach, you ready? - Yeah. 480 00:17:44,730 --> 00:17:47,210 Jacob, get up here! We're bringing him out! 481 00:17:47,260 --> 00:17:50,260 - Okay? - One, two, three. 482 00:17:50,300 --> 00:17:53,650 [all grunting] 483 00:17:53,700 --> 00:17:54,700 I got you. I got you. 484 00:17:54,740 --> 00:17:57,350 [groaning] 485 00:17:57,400 --> 00:17:59,000 Okay, watch it. Stay up against the wall there. 486 00:17:59,000 --> 00:18:01,180 Stay up against the wall and you're good. 487 00:18:01,230 --> 00:18:02,140 There you go. 488 00:18:02,180 --> 00:18:03,140 Hold him up to me, all right? 489 00:18:03,190 --> 00:18:04,230 [all grunting] 490 00:18:04,270 --> 00:18:05,230 - I got you, buddy. - Please. 491 00:18:05,270 --> 00:18:06,360 I got you, bud. 492 00:18:06,410 --> 00:18:08,150 - Grab him! - [Hunter shouting] 493 00:18:08,190 --> 00:18:10,020 Easy, easy, easy. Go slow. 494 00:18:10,060 --> 00:18:12,110 - Whoa, whoa. - Easy. 495 00:18:12,150 --> 00:18:14,150 - Legs are coming out. - Easy. 496 00:18:14,200 --> 00:18:15,690 - I'm right behind you. - You got him? 497 00:18:15,690 --> 00:18:17,590 - Yep. - Okay. 498 00:18:17,630 --> 00:18:19,510 - You're good? - Yeah. 499 00:18:19,550 --> 00:18:21,900 All right, set him down easy, guys. 500 00:18:21,940 --> 00:18:24,250 Look out, guys. 501 00:18:24,290 --> 00:18:25,600 Grab that flashlight! 502 00:18:25,640 --> 00:18:31,170 [Hunter gasps, moans] 503 00:18:31,210 --> 00:18:32,740 It's... It's deep. 504 00:18:32,780 --> 00:18:34,740 ♪♪ 505 00:18:34,780 --> 00:18:36,260 Hey, come here. 506 00:18:36,310 --> 00:18:37,740 - Hollis? - Yeah. 507 00:18:37,790 --> 00:18:39,740 Um, I have a bottle of tequila in my trunk 508 00:18:39,790 --> 00:18:41,270 next to a duffle. Can you bring me both? 509 00:18:41,310 --> 00:18:42,270 You got it. 510 00:18:42,310 --> 00:18:45,310 [boys whispering] 511 00:18:48,400 --> 00:18:49,620 Jacob, what's going on? 512 00:18:49,670 --> 00:18:51,410 Well, Cormac and me were talking, 513 00:18:51,450 --> 00:18:53,450 and since... since no other cars have driven by 514 00:18:53,500 --> 00:18:55,420 and we can't get a signal, we're gonna run back 515 00:18:55,420 --> 00:18:56,280 to the interstate. 516 00:18:56,330 --> 00:18:59,330 [wind whistles] 517 00:18:59,850 --> 00:19:01,700 Uh, it's at least five miles behind us. 518 00:19:01,700 --> 00:19:03,290 Six. 519 00:19:03,330 --> 00:19:05,030 ♪♪ 520 00:19:05,070 --> 00:19:06,770 We run cross country. 521 00:19:06,810 --> 00:19:11,170 ♪♪ 522 00:19:11,210 --> 00:19:12,850 Even if we stop the bleeding, 523 00:19:12,850 --> 00:19:14,340 he's still gonna need a surgeon. 524 00:19:14,390 --> 00:19:16,740 ♪♪ 525 00:19:16,780 --> 00:19:18,220 Okay. 526 00:19:18,260 --> 00:19:19,830 - Cormac and I will go. - We got it. 527 00:19:19,870 --> 00:19:22,000 Jacob, I'm the coach. I will tell you what... 528 00:19:22,000 --> 00:19:23,180 No, you're not. 529 00:19:23,220 --> 00:19:26,830 ♪♪ 530 00:19:26,880 --> 00:19:28,180 Not for much longer. 531 00:19:28,230 --> 00:19:29,180 ♪♪ 532 00:19:29,230 --> 00:19:30,620 What? 533 00:19:30,660 --> 00:19:32,670 He's quitting after the season's over. 534 00:19:32,710 --> 00:19:35,670 Going to go coach for some school with a fancier program. 535 00:19:35,670 --> 00:19:39,670 ♪♪ 536 00:19:41,980 --> 00:19:44,240 Whatever you guys wanna think of me, 537 00:19:44,290 --> 00:19:45,900 that is fine. 538 00:19:45,940 --> 00:19:48,960 But right now tonight I am still your coach, 539 00:19:48,960 --> 00:19:50,990 and I am the one making the decisions. 540 00:19:51,030 --> 00:19:53,790 And I can't have two boys running on this road 541 00:19:53,790 --> 00:19:55,230 at night by themselves. 542 00:19:55,230 --> 00:19:57,670 And I need a leader to stay behind and help. 543 00:19:57,670 --> 00:19:58,910 And that's you, Jacob. 544 00:19:58,950 --> 00:20:00,170 ♪♪ 545 00:20:00,220 --> 00:20:01,700 The captain. 546 00:20:01,740 --> 00:20:04,520 ♪♪ 547 00:20:04,570 --> 00:20:06,700 I made that pick for a reason. 548 00:20:06,740 --> 00:20:10,090 ♪♪ 549 00:20:10,140 --> 00:20:11,310 Let's go, Cormac. 550 00:20:11,360 --> 00:20:15,360 ♪♪ 551 00:20:16,450 --> 00:20:18,760 Now! 552 00:20:18,800 --> 00:20:23,800 ♪♪ 553 00:20:35,420 --> 00:20:37,730 [bottles clicking] 554 00:20:37,770 --> 00:20:42,170 - And that should be it. - Um, what about the Shiner? 555 00:20:42,210 --> 00:20:43,690 [rock music in background] 556 00:20:43,740 --> 00:20:45,000 Oh, man. Seriously? 557 00:20:45,040 --> 00:20:46,390 ♪♪ 558 00:20:46,440 --> 00:20:48,520 Hey, really, it's okay. You know what? 559 00:20:48,570 --> 00:20:49,700 Uh, just give us a credit. 560 00:20:49,740 --> 00:20:50,870 No, no. Could you wait a bit? 561 00:20:50,920 --> 00:20:51,850 I'll run back and grab it now. 562 00:20:51,850 --> 00:20:52,970 - Um... - Just 30 minutes. 563 00:20:52,970 --> 00:20:54,970 My boss will kill me if I screw up another order. 564 00:20:55,010 --> 00:20:57,410 ♪♪ 565 00:20:57,410 --> 00:21:00,230 Fine. 566 00:21:00,280 --> 00:21:03,760 ♪♪ 567 00:21:03,800 --> 00:21:06,370 [sighs] 568 00:21:06,410 --> 00:21:09,410 You've reached Sylvie Brett. Please leave a message. 569 00:21:09,460 --> 00:21:10,510 Oh, what? 570 00:21:10,510 --> 00:21:12,010 You guys are already having so much fun 571 00:21:12,010 --> 00:21:14,120 you can't answer the phone? 572 00:21:14,160 --> 00:21:15,330 - [Hunter groaning] - It's okay. 573 00:21:15,380 --> 00:21:16,900 - This one? - Yeah. 574 00:21:16,940 --> 00:21:18,950 Okay, got it. 575 00:21:18,990 --> 00:21:20,030 Yeah. 576 00:21:20,080 --> 00:21:21,780 ♪♪ 577 00:21:21,820 --> 00:21:24,080 All right. Will this work? 578 00:21:24,130 --> 00:21:25,910 It's gonna have to. 579 00:21:25,950 --> 00:21:27,170 All right. 580 00:21:27,220 --> 00:21:29,120 [liquid sloshing] 581 00:21:29,120 --> 00:21:32,050 Just hold tight, okay? 582 00:21:32,090 --> 00:21:34,610 ♪♪ 583 00:21:34,660 --> 00:21:37,090 Okay. 584 00:21:37,140 --> 00:21:39,970 [screaming] 585 00:21:40,010 --> 00:21:43,490 ♪♪ 586 00:21:43,540 --> 00:21:45,150 Talk to him. 587 00:21:45,190 --> 00:21:46,450 What do you mean? 588 00:21:46,500 --> 00:21:48,370 Just talk to him while we work. 589 00:21:48,410 --> 00:21:49,800 Tell him a story. Anything. 590 00:21:49,850 --> 00:21:51,110 Keep his mind on something else. 591 00:21:51,150 --> 00:21:53,240 ♪♪ 592 00:21:53,280 --> 00:21:56,980 Okay, Hunter? I'm not gonna lie. 593 00:21:57,030 --> 00:21:59,510 This is gonna be rough. But you can do it. 594 00:21:59,550 --> 00:22:01,380 - Just focus on Jacob, okay? - Okay. 595 00:22:01,420 --> 00:22:04,910 Hey, remember that first week of practice, Hunter? 596 00:22:04,950 --> 00:22:06,120 [groaning] 597 00:22:06,170 --> 00:22:07,860 [shouting] 598 00:22:07,910 --> 00:22:10,560 Where... Where we'd just sit on the locker room floor 599 00:22:10,560 --> 00:22:12,300 after practice because we were too tired to move? 600 00:22:12,350 --> 00:22:13,870 [grunting] 601 00:22:13,910 --> 00:22:16,960 And I wanted to quit. A lot of us did. 602 00:22:17,000 --> 00:22:19,750 But you said it wasn't about hockey. 603 00:22:19,790 --> 00:22:21,490 You said it was about each other. 604 00:22:21,530 --> 00:22:24,290 And we couldn't quit on each other. 605 00:22:24,290 --> 00:22:25,770 So don't give up on us now, Hunter. 606 00:22:25,770 --> 00:22:29,670 [screaming] 607 00:22:29,710 --> 00:22:31,580 This is nothing. You've got this. 608 00:22:31,630 --> 00:22:33,590 Feels like there's still a piece of metal in there. 609 00:22:33,630 --> 00:22:35,940 It must have snapped off of the seat. 610 00:22:35,980 --> 00:22:38,330 - Do you have tweezers in there? - Yeah. 611 00:22:38,370 --> 00:22:41,290 [Hunter moans] 612 00:22:41,330 --> 00:22:42,990 - Use that. - Okay. 613 00:22:43,030 --> 00:22:45,420 ♪♪ 614 00:22:45,470 --> 00:22:48,380 - Keep going. - Don't quit now, Hunter. 615 00:22:48,430 --> 00:22:51,260 [screaming] 616 00:22:51,300 --> 00:22:52,690 It's okay, buddy. 617 00:22:52,740 --> 00:22:54,350 Not like Coach. Don't you do it. 618 00:22:54,390 --> 00:22:55,320 [screaming] 619 00:22:55,320 --> 00:22:57,350 - We need you. - Deep breath. 620 00:22:57,390 --> 00:22:59,090 - Uh-huh. - [Hunter groaning] 621 00:22:59,130 --> 00:23:01,440 ♪♪ 622 00:23:01,480 --> 00:23:04,090 - [Hunter screaming] - Good job. 623 00:23:04,140 --> 00:23:05,920 [screaming] 624 00:23:05,970 --> 00:23:07,790 - Oh, no. - What? What's wrong? 625 00:23:07,840 --> 00:23:09,680 Hey, somebody get me a flare! 626 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 Yeah, I got it. 627 00:23:11,410 --> 00:23:14,410 ♪♪ 628 00:23:30,490 --> 00:23:33,210 Boys, we have to stop the bleeding. 629 00:23:33,250 --> 00:23:34,560 All right, Brett. 630 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 ♪♪ 631 00:23:47,220 --> 00:23:49,490 If you can't watch this, turn your eyes away now. 632 00:23:49,530 --> 00:23:54,580 ♪♪ 633 00:23:54,620 --> 00:23:57,190 [skin sizzles, screaming] 634 00:23:57,230 --> 00:24:01,630 ♪♪ 635 00:24:01,670 --> 00:24:02,590 Okay. 636 00:24:02,630 --> 00:24:04,500 [screaming] 637 00:24:04,550 --> 00:24:06,980 ♪♪ 638 00:24:07,030 --> 00:24:08,510 It's okay. 639 00:24:08,550 --> 00:24:09,680 - He's okay. - Okay. 640 00:24:09,730 --> 00:24:11,600 It's okay, boys. It's done. 641 00:24:11,640 --> 00:24:12,750 The bleeding stopped. 642 00:24:12,750 --> 00:24:15,230 Boys, do you have any... do you have any extra clothing 643 00:24:15,230 --> 00:24:16,730 or blankets on the bus? 644 00:24:16,780 --> 00:24:17,790 We gotta... We gotta keep him warm. 645 00:24:17,790 --> 00:24:19,410 We've got some jerseys in the team bag. 646 00:24:19,450 --> 00:24:20,410 Yeah, I'll grab them. 647 00:24:20,460 --> 00:24:24,460 ♪♪ 648 00:24:28,810 --> 00:24:31,380 Jacob? 649 00:24:31,420 --> 00:24:35,820 ♪♪ 650 00:24:39,300 --> 00:24:41,050 [dramatic music] 651 00:24:41,050 --> 00:24:42,780 He's not breathing. 652 00:24:42,830 --> 00:24:44,350 ♪♪ 653 00:24:44,390 --> 00:24:46,150 Do you know how to check for a pulse? 654 00:24:46,150 --> 00:24:47,440 - Come here. - Okay. 655 00:24:47,480 --> 00:24:48,880 You keep your fingers right here. 656 00:24:48,920 --> 00:24:50,010 C'mon. 657 00:24:50,050 --> 00:24:51,140 Uh-huh. You feel that? 658 00:24:51,180 --> 00:24:52,370 - Yeah. - Count to 60. 659 00:24:52,370 --> 00:24:54,400 If it takes longer than a minute you let me know. 660 00:24:54,450 --> 00:24:55,880 Okay. 661 00:24:55,930 --> 00:24:59,760 ♪♪ 662 00:24:59,800 --> 00:25:01,050 Blunt force trauma. 663 00:25:01,050 --> 00:25:02,540 He must have gotten hit in the accident. 664 00:25:02,580 --> 00:25:03,890 And he doesn't have a pulse. 665 00:25:03,930 --> 00:25:05,500 We're gonna have to do this old school. 666 00:25:05,540 --> 00:25:06,940 ♪♪ 667 00:25:06,980 --> 00:25:09,330 - Ready? - Mm-hmm. 668 00:25:09,370 --> 00:25:10,110 [grunts] 669 00:25:10,160 --> 00:25:14,160 ♪♪ 670 00:25:14,730 --> 00:25:15,680 [grunts] 671 00:25:15,730 --> 00:25:16,990 ♪♪ 672 00:25:17,030 --> 00:25:17,990 Go again. 673 00:25:18,040 --> 00:25:19,990 ♪♪ 674 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 [grunts] 675 00:25:21,080 --> 00:25:23,820 ♪♪ 676 00:25:23,870 --> 00:25:24,820 Nothing. 677 00:25:24,870 --> 00:25:27,040 [Brett sighing] 678 00:25:27,090 --> 00:25:31,140 Um... [exhales] does anybody have an EPI shot? 679 00:25:31,180 --> 00:25:33,750 In my bag. But it's still on the bus. 680 00:25:33,790 --> 00:25:35,010 - I'll start compressions. - Okay, great. 681 00:25:35,050 --> 00:25:36,010 Let's get it. 682 00:25:36,050 --> 00:25:38,790 One, two... 683 00:25:38,790 --> 00:25:40,230 ♪♪ 684 00:25:40,230 --> 00:25:42,320 - What's your last name again? - Uh, Oree. 685 00:25:42,320 --> 00:25:45,370 Oree, Oree. 686 00:25:45,410 --> 00:25:46,800 [grunts] 687 00:25:46,850 --> 00:25:48,150 ♪♪ 688 00:25:48,200 --> 00:25:49,720 I... I don't see it. 689 00:25:49,760 --> 00:25:51,810 - You sure it isn't outside? - I don't think so. 690 00:25:51,850 --> 00:25:53,550 ♪♪ 691 00:25:53,590 --> 00:25:55,550 Oree... 692 00:25:55,590 --> 00:25:57,600 [grunts] 693 00:25:57,640 --> 00:25:59,470 I think I found it. 694 00:25:59,510 --> 00:26:03,510 ♪♪ 695 00:26:04,210 --> 00:26:05,950 [grunts] Oh, damn it. 696 00:26:06,000 --> 00:26:07,080 It's stuck down there. 697 00:26:07,130 --> 00:26:09,870 [Kidd] Brett! We're losing him! 698 00:26:09,910 --> 00:26:11,960 [groans] Okay. 699 00:26:12,000 --> 00:26:13,440 [grunts] 700 00:26:13,480 --> 00:26:15,440 ♪♪ 701 00:26:15,480 --> 00:26:16,750 [groans] 702 00:26:16,790 --> 00:26:19,470 I signed for everything, got us a free case 703 00:26:19,470 --> 00:26:22,010 for the inconvenience. 704 00:26:22,060 --> 00:26:23,670 Well, that'll make Herrmann happy. 705 00:26:23,710 --> 00:26:25,190 Yeah, it better. 706 00:26:25,230 --> 00:26:27,610 I nearly missed half of Galentine's night for it. 707 00:26:27,610 --> 00:26:29,570 All right, well, I'll save you some 708 00:26:29,570 --> 00:26:31,150 of the oxtail-less chili. 709 00:26:31,200 --> 00:26:33,760 - Oh, Cruz shot you down? - Again. 710 00:26:33,810 --> 00:26:36,590 [laughs] It's probably for the best. 711 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 [phone beeps] 712 00:26:37,680 --> 00:26:39,730 Uh, hey, listen. I'm losing signal. 713 00:26:39,770 --> 00:26:42,730 So I will see you Friday. 714 00:26:42,770 --> 00:26:43,990 [phone beeps] 715 00:26:49,520 --> 00:26:52,910 [Tuesday barking] 716 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 How's it going? 717 00:26:55,000 --> 00:26:57,480 Fine. You? 718 00:26:57,530 --> 00:27:00,010 [Tuesday barking] 719 00:27:00,050 --> 00:27:02,680 Maybe she needs to go out. 720 00:27:02,680 --> 00:27:06,100 [sighs] All right. Tuesday, come on. 721 00:27:08,600 --> 00:27:10,900 [door closes] 722 00:27:12,370 --> 00:27:15,590 [dog barking in distance] 723 00:27:17,280 --> 00:27:21,160 [pot sizzling] 724 00:27:21,200 --> 00:27:24,510 Joe! Joe! 725 00:27:24,550 --> 00:27:25,640 Joe! 726 00:27:25,680 --> 00:27:27,120 We gotta pull out all the stops. 727 00:27:27,160 --> 00:27:28,900 Ritter's chili is delicious! 728 00:27:29,860 --> 00:27:32,730 [Tuesday yipping] Yeah, add some more salt. 729 00:27:34,080 --> 00:27:35,610 Oh, I knew it! 730 00:27:35,650 --> 00:27:37,870 I knew you guys weren't out here smoking cigars. 731 00:27:37,910 --> 00:27:39,790 You're making chili. 732 00:27:39,830 --> 00:27:41,570 Damn right. 733 00:27:41,610 --> 00:27:45,140 And if you want a future at 51, you're not gonna say a word. 734 00:27:45,180 --> 00:27:46,970 We're surprise competitors this year. 735 00:27:47,010 --> 00:27:47,850 Dark horses. 736 00:27:47,850 --> 00:27:49,490 And we wanna keep it that way. 737 00:27:49,530 --> 00:27:51,540 Oh, okay. Right. 738 00:27:51,580 --> 00:27:53,230 I'll have to pull out anyway. 739 00:27:53,280 --> 00:27:55,410 Tuesday dropped one of her chew toys into my pot. 740 00:27:55,450 --> 00:27:57,370 Really? [chuckles] 741 00:27:57,410 --> 00:27:58,820 You were gonna lose anyway. 742 00:27:58,820 --> 00:28:00,890 Yeah. [dog barking] 743 00:28:00,940 --> 00:28:03,110 Six, seven, eight. 744 00:28:03,160 --> 00:28:04,290 [grunts] 745 00:28:04,330 --> 00:28:05,900 His bag is stuck under the bus. 746 00:28:05,940 --> 00:28:08,550 We gotta rock it off somehow. Give me a hand, boys. 747 00:28:08,600 --> 00:28:10,210 ♪♪ 748 00:28:10,250 --> 00:28:16,080 One, two, three. [metallic creaking] 749 00:28:16,130 --> 00:28:19,910 Hey, miss, maybe try the lift bucket on the tractor. 750 00:28:19,960 --> 00:28:23,960 ♪♪ 751 00:28:24,440 --> 00:28:26,790 - The keys are still in it. - Right. 752 00:28:26,830 --> 00:28:28,570 ♪♪ 753 00:28:28,620 --> 00:28:30,710 - You work one of those before? - Yeah. 754 00:28:30,750 --> 00:28:32,970 - Left vertical, right tilt. - That's it. 755 00:28:33,010 --> 00:28:35,970 [motors churning] 756 00:28:36,020 --> 00:28:40,020 ♪♪ 757 00:28:42,280 --> 00:28:43,940 What's wrong? 758 00:28:43,980 --> 00:28:45,550 Oh, I don't know. 759 00:28:45,590 --> 00:28:46,680 [groans] 760 00:28:46,720 --> 00:28:49,120 [engine powering down] 761 00:28:49,160 --> 00:28:50,600 It might be stripped. 762 00:28:50,640 --> 00:28:52,210 ♪♪ 763 00:28:52,250 --> 00:28:54,820 [grunting] 764 00:28:54,860 --> 00:28:58,860 ♪♪ 765 00:28:58,860 --> 00:29:00,860 [Brett breaths anxiously] 766 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 ♪♪ 767 00:29:14,750 --> 00:29:18,410 Oh, my God. 768 00:29:18,450 --> 00:29:20,670 What happened? Brett! 769 00:29:21,020 --> 00:29:23,760 Oh, my God. You got him? 770 00:29:23,800 --> 00:29:26,930 This bus full of hockey players 771 00:29:26,930 --> 00:29:28,200 just nailed that tractor. 772 00:29:28,240 --> 00:29:31,300 We got one broken leg, one deep abdominal tear. 773 00:29:31,300 --> 00:29:32,460 We managed to stop the bleeding. 774 00:29:32,510 --> 00:29:34,990 And one delayed cardiac arrhythmia. 775 00:29:35,030 --> 00:29:36,720 Precordial thump didn't work. 776 00:29:36,720 --> 00:29:37,820 Okay, let's get him in the jeep. 777 00:29:37,860 --> 00:29:39,820 No, he won't reach the clinic in time. 778 00:29:39,860 --> 00:29:41,300 We need to lift that bus. 779 00:29:41,340 --> 00:29:43,060 There's an EPI shot in a bag trapped underneath. 780 00:29:43,060 --> 00:29:44,430 We could use it to restart his heart. 781 00:29:44,480 --> 00:29:46,690 Um, there's some chains on the tractor. 782 00:29:46,740 --> 00:29:48,000 Yeah. 783 00:29:48,040 --> 00:29:50,870 Hey, guys, uh, his pulse is dropping over here. 784 00:29:50,870 --> 00:29:52,590 - Will you grab him? Grab him. - Yeah. 785 00:29:52,830 --> 00:29:53,790 All right. 786 00:29:53,830 --> 00:29:55,830 ♪♪ 787 00:29:55,830 --> 00:29:57,440 Okay. 788 00:29:57,440 --> 00:30:01,540 [chains clinking] 789 00:30:01,580 --> 00:30:04,320 - Is your heater on? - Yeah. 790 00:30:04,360 --> 00:30:05,840 Right, let's get him into the Jeep. 791 00:30:05,890 --> 00:30:09,060 Um, Logan, Connor, help move Hunter. 792 00:30:09,060 --> 00:30:11,460 ♪♪ 793 00:30:11,500 --> 00:30:12,680 - One, two, three. - Go. 794 00:30:12,720 --> 00:30:16,720 ♪♪ 795 00:30:20,250 --> 00:30:21,210 [grunts] 796 00:30:21,250 --> 00:30:26,040 ♪♪ 797 00:30:26,080 --> 00:30:27,130 [grunts] 798 00:30:27,170 --> 00:30:31,170 ♪♪ 799 00:30:31,570 --> 00:30:33,570 Brett, can you back it up? 800 00:30:33,610 --> 00:30:34,870 On it! 801 00:30:34,920 --> 00:30:36,220 [grunts] 802 00:30:36,270 --> 00:30:38,140 ♪♪ 803 00:30:38,180 --> 00:30:39,140 Hold on. 804 00:30:39,180 --> 00:30:41,620 [car engine turns over] 805 00:30:41,660 --> 00:30:43,360 Give it everything, Brett. 806 00:30:43,400 --> 00:30:46,620 [engine revs, tires squealing] 807 00:30:51,110 --> 00:30:54,720 [tires squealing] 808 00:30:54,760 --> 00:30:58,460 [chains clinking] 809 00:30:58,510 --> 00:31:01,200 ♪♪ 810 00:31:01,250 --> 00:31:03,250 Hey, how long has it been? 811 00:31:03,290 --> 00:31:05,470 - Six minutes. - Go. 812 00:31:05,510 --> 00:31:06,640 [grunts] 813 00:31:06,690 --> 00:31:08,650 ♪♪ 814 00:31:08,690 --> 00:31:11,430 [tires squealing] 815 00:31:11,480 --> 00:31:16,040 [metal groaning] 816 00:31:16,090 --> 00:31:20,090 ♪♪ 817 00:31:22,700 --> 00:31:25,490 [tires squealing] 818 00:31:25,530 --> 00:31:29,320 Got it! Got it, got it, got it! 819 00:31:29,320 --> 00:31:33,320 ♪♪ 820 00:31:53,600 --> 00:31:54,780 [gasps and groans] 821 00:31:54,820 --> 00:31:56,560 Oh! 822 00:31:56,610 --> 00:31:57,870 [grunts] 823 00:31:57,910 --> 00:31:59,700 [sweeping dramatic music] 824 00:31:59,740 --> 00:32:02,090 [grunting] 825 00:32:02,130 --> 00:32:04,010 ♪♪ 826 00:32:04,050 --> 00:32:07,840 Good job, good job. 827 00:32:07,880 --> 00:32:10,710 [gasping] 828 00:32:10,750 --> 00:32:12,840 ♪♪ 829 00:32:12,880 --> 00:32:14,230 Okay! [sirens wailing] 830 00:32:14,280 --> 00:32:15,370 Let's get in the... 831 00:32:15,410 --> 00:32:18,370 [sirens blaring] 832 00:32:18,410 --> 00:32:22,410 ♪♪ 833 00:32:31,640 --> 00:32:33,910 Over here! 834 00:32:33,950 --> 00:32:36,040 They're over here! 835 00:32:36,040 --> 00:32:38,910 We got a victim with a deep abdomen puncture. 836 00:32:38,950 --> 00:32:40,300 - You guys got a backboard? - Yeah. 837 00:32:40,300 --> 00:32:42,000 ♪♪ 838 00:32:42,040 --> 00:32:43,440 What happened? 839 00:32:43,480 --> 00:32:45,350 He's here. 840 00:32:45,400 --> 00:32:47,350 There's a complete fracture. 841 00:32:47,350 --> 00:32:50,250 Obviously we made this splint out of a hockey stick. 842 00:32:50,250 --> 00:32:51,790 All right. 843 00:32:51,840 --> 00:32:55,840 ♪♪ 844 00:33:07,800 --> 00:33:10,070 This is the worst Valentine's Day ever. 845 00:33:10,120 --> 00:33:13,580 And that includes what happened with the DeBolt twins in 2015. 846 00:33:13,620 --> 00:33:17,730 Listen, no offense, but next year 847 00:33:17,780 --> 00:33:21,690 I'm staying in bed and I'm renting "Love, Actually." 848 00:33:21,740 --> 00:33:24,350 You will not get an argument from me. 849 00:33:26,350 --> 00:33:29,260 Sorry it took me so long to show up. 850 00:33:29,310 --> 00:33:32,660 We're glad you came when you did. 851 00:33:32,700 --> 00:33:34,710 [Coach] Okay. Sounds good. 852 00:33:34,750 --> 00:33:36,050 Thanks, doc. 853 00:33:36,100 --> 00:33:39,060 [dramatic music] 854 00:33:39,100 --> 00:33:41,450 Hey, uh, how are the boys looking? 855 00:33:41,490 --> 00:33:44,320 Well, Jacob is up and alert and talking. 856 00:33:44,370 --> 00:33:45,990 Says he doesn't even remember collapsing. 857 00:33:45,990 --> 00:33:47,200 Scared us. 858 00:33:47,240 --> 00:33:48,750 The doctor said if you didn't give him the EPI shot 859 00:33:48,750 --> 00:33:50,370 when you did, he may not be here. 860 00:33:50,420 --> 00:33:53,990 And Hunter, he's, uh... he got meds in him, 861 00:33:54,030 --> 00:33:55,470 - so he's a little loopy. - [Brett chuckles] 862 00:33:55,510 --> 00:33:58,690 But the surgeon said that what you all did to stop 863 00:33:58,730 --> 00:34:01,430 the bleeding saved his life. 864 00:34:01,470 --> 00:34:05,130 Thank you for all that you did tonight. 865 00:34:05,170 --> 00:34:06,740 Sincerely. 866 00:34:06,780 --> 00:34:10,040 As far as I'm concerned, you are all honorary Mustangs 867 00:34:10,090 --> 00:34:12,130 - for life. - [all laughing] 868 00:34:12,180 --> 00:34:13,960 Well, we would come see a game next season, 869 00:34:13,960 --> 00:34:16,570 except it seems like you're not gonna be here. 870 00:34:16,620 --> 00:34:21,010 ♪♪ 871 00:34:21,060 --> 00:34:24,670 Actually, I got hurt boys here 872 00:34:24,710 --> 00:34:28,540 and they are going to be recovering for a while. 873 00:34:28,590 --> 00:34:31,280 What kind of coach would I be if I quit on them 874 00:34:31,330 --> 00:34:32,890 when they never quit on themselves? 875 00:34:32,940 --> 00:34:36,330 ♪♪ 876 00:34:36,380 --> 00:34:38,120 So you come to a game next year. 877 00:34:38,160 --> 00:34:39,940 Any game you want. 878 00:34:39,990 --> 00:34:41,690 You got it. [chuckles] 879 00:34:41,730 --> 00:34:43,690 Whoa, whoa, hey. [clears throat] 880 00:34:43,730 --> 00:34:45,280 Uh, all right, listen. 881 00:34:45,280 --> 00:34:47,850 The first thing that you need to know is that every single 882 00:34:47,850 --> 00:34:49,480 one of your boys is okay. 883 00:34:49,520 --> 00:34:50,690 All right? Come on back. 884 00:34:50,740 --> 00:34:52,170 ♪♪ 885 00:34:52,220 --> 00:34:55,940 Sure thing. All the boys are okay. 886 00:34:55,940 --> 00:34:57,480 Y'all heard that, right? 887 00:34:57,530 --> 00:35:01,490 Honorary Mustangs. [chuckles] 888 00:35:01,530 --> 00:35:03,720 Better than a medal any day. [chuckles] 889 00:35:03,720 --> 00:35:05,670 - Yeah [groans] - Duane! 890 00:35:05,710 --> 00:35:07,010 You're not supposed to be up and about. 891 00:35:07,060 --> 00:35:08,410 Oh, hell. 892 00:35:08,450 --> 00:35:10,630 Don't tell me what I can and can't be. 893 00:35:10,670 --> 00:35:13,850 I come from a long line of Hoosiers. 894 00:35:13,890 --> 00:35:16,500 We're made of sand and grit. 895 00:35:16,550 --> 00:35:18,240 Well, I'm a Hoosier, too. 896 00:35:18,290 --> 00:35:21,330 That doesn't surprise me one bit. 897 00:35:21,380 --> 00:35:25,290 - [both chuckling] - Ladies. 898 00:35:25,340 --> 00:35:28,430 ♪♪ 899 00:35:28,470 --> 00:35:30,080 What's a Hoosier? 900 00:35:30,120 --> 00:35:33,690 ♪♪ 901 00:35:33,740 --> 00:35:36,480 All right, let's go. Winner take all. 902 00:35:42,570 --> 00:35:43,620 Oh. 903 00:35:46,010 --> 00:35:49,580 [all oohing] 904 00:35:50,970 --> 00:35:52,800 [door opening] 905 00:35:52,840 --> 00:35:54,110 [whistling] 906 00:35:54,150 --> 00:35:56,930 Oh, wh... wh... what's this? 907 00:35:56,980 --> 00:35:59,480 [whistling] One more entry. 908 00:35:59,480 --> 00:36:01,550 - No way! - Are you kidding me? 909 00:36:01,590 --> 00:36:04,160 According to the rules set forth in 2002, 910 00:36:04,200 --> 00:36:05,860 teams can enter the competition any time 911 00:36:05,900 --> 00:36:07,340 before the first taste. 912 00:36:08,600 --> 00:36:12,080 Well, at least mix them up! 913 00:36:12,120 --> 00:36:14,170 - Okay. - Yeah. 914 00:36:23,180 --> 00:36:24,610 Thank you. 915 00:36:24,660 --> 00:36:26,050 [chuckles] 916 00:36:26,090 --> 00:36:28,140 [dramatic music] 917 00:36:28,180 --> 00:36:29,230 Let's do this. 918 00:36:29,270 --> 00:36:34,230 ♪♪ 919 00:36:34,280 --> 00:36:37,320 Mm-hmm. 920 00:36:37,370 --> 00:36:41,150 ♪♪ 921 00:36:41,200 --> 00:36:43,630 Mm-hmm-hmm. 922 00:36:43,680 --> 00:36:47,200 ♪♪ 923 00:36:47,250 --> 00:36:50,030 Mmm... 924 00:36:50,070 --> 00:36:51,210 [chuckles] 925 00:36:51,250 --> 00:36:55,250 ♪♪ 926 00:36:57,080 --> 00:36:59,000 Mm? 927 00:36:59,040 --> 00:37:01,480 - That's gotta be good. - [Boden clicks lips] 928 00:37:01,520 --> 00:37:03,090 We have a winner. 929 00:37:03,130 --> 00:37:06,660 ♪♪ 930 00:37:06,700 --> 00:37:09,140 - Team four! - [Cruz groans] 931 00:37:09,180 --> 00:37:10,830 ♪♪ 932 00:37:10,880 --> 00:37:13,270 What? Wait, who's team number four? 933 00:37:13,310 --> 00:37:16,060 - Ritter, didn't you drop out? - What? 934 00:37:16,060 --> 00:37:17,360 Why would Ritter drop out? 935 00:37:17,410 --> 00:37:20,190 Tuesday started adding ingredients. 936 00:37:20,230 --> 00:37:21,630 [toy squeaks] 937 00:37:21,670 --> 00:37:24,670 Come on, team four. Come get your prize. 938 00:37:24,720 --> 00:37:29,260 I'm sorry, did someone say team four? 939 00:37:29,260 --> 00:37:30,550 I believe he did. 940 00:37:30,590 --> 00:37:34,810 Huh, then I guess this belongs to us. 941 00:37:34,860 --> 00:37:36,820 Well, thank you, 51. 942 00:37:36,860 --> 00:37:40,780 It has been a very profitable shift. 943 00:37:40,820 --> 00:37:42,390 ♪♪ 944 00:37:42,430 --> 00:37:43,780 [cheering] 945 00:37:43,820 --> 00:37:47,220 ♪♪ 946 00:37:47,260 --> 00:37:49,220 Uh, well, I gotta. 947 00:37:49,260 --> 00:37:51,920 - Wait, wait, wait, wait. - All right. 948 00:37:51,960 --> 00:37:53,700 - All right. - Wait, this... this one? 949 00:37:53,750 --> 00:37:56,180 - What's in it? - Need a spoon. 950 00:37:56,230 --> 00:37:59,140 [Kidd] Oh... [fire crackles] 951 00:37:59,190 --> 00:38:02,670 It's hilarious. [laughs] 952 00:38:02,710 --> 00:38:05,450 Yeah. Yeah, no, all good. 953 00:38:05,500 --> 00:38:06,800 - Thank you. - All right. 954 00:38:06,850 --> 00:38:07,670 See you. 955 00:38:07,720 --> 00:38:10,420 That was Otis. Thank you. 956 00:38:10,460 --> 00:38:13,810 Uh, apparently your replacements won 957 00:38:13,850 --> 00:38:15,590 the chili cook-off. 958 00:38:15,640 --> 00:38:17,550 - Ogle and McAuley? - Uh-huh. 959 00:38:17,600 --> 00:38:20,430 - The worst! Huh. - [Kidd clicks tongue] 960 00:38:20,470 --> 00:38:23,560 And I just realized your hidden motivation 961 00:38:23,600 --> 00:38:26,340 for picking this shift to vamoose. 962 00:38:27,260 --> 00:38:29,480 You don't like chili night. 963 00:38:29,520 --> 00:38:30,870 - Guilty. - [Kidd chuckles] 964 00:38:30,910 --> 00:38:33,350 Don't give firefighters a bunch of beans 965 00:38:33,390 --> 00:38:35,250 and expect us to sleep in the bunk room. 966 00:38:35,250 --> 00:38:36,010 Yeah! 967 00:38:36,050 --> 00:38:38,360 [all laughing] 968 00:38:38,400 --> 00:38:44,280 Oh, well, despite everything, 969 00:38:44,320 --> 00:38:47,020 [exhales] I'm glad you guys came. 970 00:38:47,060 --> 00:38:49,410 It means a lot to me to spend time together. 971 00:38:49,450 --> 00:38:51,150 ♪♪ 972 00:38:51,200 --> 00:38:53,550 - Brett. - Partner. 973 00:38:53,590 --> 00:38:55,420 ♪♪ 974 00:38:55,460 --> 00:38:57,720 Hmm. 975 00:38:57,770 --> 00:39:01,870 Part of me thinks how crazy it is that we were there 976 00:39:01,870 --> 00:39:06,820 in that moment on that road at that time. 977 00:39:06,860 --> 00:39:08,470 ♪♪ 978 00:39:08,520 --> 00:39:10,620 And another part of me thinks... 979 00:39:10,620 --> 00:39:12,610 ♪♪ 980 00:39:12,650 --> 00:39:15,990 Another part of me thinks we were there for a reason. 981 00:39:15,990 --> 00:39:19,990 ♪♪ 982 00:39:36,000 --> 00:39:41,000 Synced and corrected by Gianluca Belfiglio 64054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.