All language subtitles for Camping.US.S01E06.WEBRip.x264-ION10_SLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,581 --> 00:00:37,581 www.titlovi.com 2 00:00:40,581 --> 00:00:44,710 Rada bi spremenila na�in dela notarja. 3 00:00:44,918 --> 00:00:47,838 Kaj menite o odprtih sendvi�ih? 4 00:00:47,962 --> 00:00:50,716 Izpolnjujem razpredelnico s hrano. 5 00:00:50,840 --> 00:00:53,301 Ne razumem, zakaj bi bil odprt sendvi�. 6 00:00:53,426 --> 00:00:55,052 �isto navaden je bil. 7 00:00:55,177 --> 00:00:56,679 Ja, dober je bil, 8 00:00:56,762 --> 00:01:01,017 ampak odprt pristop se mi zdi nepotreben. 9 00:01:01,140 --> 00:01:04,811 Jaz sem pojedel svojega in bil je izjemno dober. 10 00:01:04,894 --> 00:01:06,855 Izjemno se bom zredil. 11 00:01:07,689 --> 00:01:10,942 Ne hvali se, Ichabod Crane. 12 00:01:11,025 --> 00:01:15,862 Zmigati se moramo, ker imamo ob treh lov na fosile. 13 00:01:15,989 --> 00:01:18,406 Carleen, za�ni �istiti. 14 00:01:18,531 --> 00:01:21,243 Na seznamu zadol�itev pi�e, da je to tvoje delo. 15 00:01:21,286 --> 00:01:24,495 Seznam zadol�itev ima�? Tudi jaz ho�em eno. 16 00:01:24,621 --> 00:01:28,000 Naredila sem ga doma, ko �e nisem vedela, da obstaja�. 17 00:01:28,334 --> 00:01:30,085 Carleen, na delo! 18 00:01:30,210 --> 00:01:32,337 Lahko prevzame� kak�no mojo zadol�itev. 19 00:01:33,587 --> 00:01:35,254 Kje je Carleen? Joe? 20 00:01:35,340 --> 00:01:37,176 Ne glej mene. �Tebe gledam. 21 00:01:37,259 --> 00:01:39,134 Nehaj. �Tvoja te�ava je. 22 00:01:39,260 --> 00:01:40,302 Prosim? 23 00:01:40,385 --> 00:01:42,471 Po 40. letu mi ni treba ve� paziti na sestro. 24 00:01:42,555 --> 00:01:45,015 Odkar smo se vrnili iz trgovine, je nisem videla. 25 00:01:45,140 --> 00:01:46,766 Rekla je, da si mora umiti zobe, 26 00:01:46,893 --> 00:01:50,396 ker so kot kosmati pulover�ki. 27 00:01:50,936 --> 00:01:55,692 Je sploh pri�la na kosilo? �Res ne vem. 28 00:01:56,151 --> 00:01:58,027 Zloglasno tiha jedka je. 29 00:01:58,111 --> 00:02:01,656 Mogo�e sem jo videl, ko je pletla v mre�i, 30 00:02:01,739 --> 00:02:05,159 ampak mogo�e je bilo to v�eraj. 31 00:02:05,284 --> 00:02:08,622 Skregala sva se. �To ni ni� novega. 32 00:02:08,705 --> 00:02:12,000 Zafrkavala sem jo zaradi natika�ev, 33 00:02:12,125 --> 00:02:15,002 ampak na prisr�en na�in. 34 00:02:15,085 --> 00:02:16,377 Tisto niso pravi �evlji. 35 00:02:16,461 --> 00:02:19,045 Mogo�e je �la na sprehod. 36 00:02:19,173 --> 00:02:22,550 Zdi se, da se rada pogovarja z vevericami in podobno. 37 00:02:22,633 --> 00:02:25,302 Ne da bi komu povedala? To ji ni podobno. 38 00:02:25,427 --> 00:02:27,222 Ko sva bili majhni, 39 00:02:27,305 --> 00:02:29,806 je torbico napolnila s pistacijami in stekla 40 00:02:29,931 --> 00:02:32,183 do zapu��enega sosedovega skednja. 41 00:02:32,268 --> 00:02:36,146 Mama je hotela, naj jo zvabim domov z revijami o konjih. 42 00:02:36,271 --> 00:02:40,610 �eprav sem bila mlaj�a, sem igrala vlogo re�iteljice in varuhinje. 43 00:02:40,692 --> 00:02:44,155 To je naporno. Upam, da zdaj ne po�ne �esa podobnega. 44 00:02:44,237 --> 00:02:47,406 Tudi jaz imam starej�o sestro, Craysio. 45 00:02:47,531 --> 00:02:50,368 Zelo je intuitivna. Eno oko ima, 46 00:02:50,451 --> 00:02:56,332 zato sem morala gledati za obe. Tako sva imeli tri o�i. 47 00:02:56,457 --> 00:02:58,168 Zelo te�ko je bilo. 48 00:02:58,252 --> 00:02:59,836 Ne pozna teh krajev. 49 00:02:59,961 --> 00:03:04,340 Ne bo ji hudega. Rekla si, da ho�e� zadol�itev, Jandice. 50 00:03:04,382 --> 00:03:05,633 Sre�o ima�. 51 00:03:06,884 --> 00:03:11,054 Zmogla bom. Pospravljanje mize z odprtimi sendvi�i. 52 00:03:11,138 --> 00:03:12,431 Po�a��ena sem. 53 00:03:12,556 --> 00:03:17,478 Kako se napi�e Craysia? �"Z" je nemi. 54 00:03:18,353 --> 00:03:20,437 TABORJENJE 55 00:03:20,646 --> 00:03:22,313 6. del 56 00:03:25,860 --> 00:03:26,902 Kathryn? 57 00:03:26,985 --> 00:03:29,112 Ve�, kaj si lahko podari� za rojstni dan? 58 00:03:29,237 --> 00:03:32,533 Nove prijatelje, ker so tile blazno nehvale�ni. 59 00:03:32,658 --> 00:03:37,328 Kathryn, tvoja sestra je izginila. �Si povzdignil glas? 60 00:03:37,454 --> 00:03:40,289 Malo, ja. 61 00:03:40,414 --> 00:03:43,835 Carleen je izginila, ti pa se vede�, kot da to ni ni� takega. 62 00:03:43,918 --> 00:03:47,546 Saj ni. Povedala sem ti, da samo i��e pozornost. 63 00:03:47,629 --> 00:03:49,716 Ampak ni je, zato pozornosti ne more dobiti. 64 00:03:49,840 --> 00:03:51,634 Ko se bo vrnila. 65 00:03:51,758 --> 00:03:57,430 No�em se vme�avati v vajin odnos, 66 00:03:57,513 --> 00:04:00,014 ampak zjutraj nisi bila prav prijazna do nje. 67 00:04:00,516 --> 00:04:03,270 Pravzaprav si bila nesramna. 68 00:04:03,979 --> 00:04:06,522 Vedla se je kot razvajena smrklja. 69 00:04:06,605 --> 00:04:09,275 Mislim, da si jo prizadela, in to ti je sku�ala povedati. 70 00:04:09,401 --> 00:04:11,526 Pa bi kaj rekla, kot odrasel �lovek. 71 00:04:11,610 --> 00:04:13,527 Saj ti je. Povedala ti je v avtu, 72 00:04:13,611 --> 00:04:17,658 na parkiri��u in v trgovini ob �itaricah. 73 00:04:17,783 --> 00:04:18,867 Povedala ti je. 74 00:04:18,992 --> 00:04:22,786 �e tega ne sli�i�, slab�e zate. 75 00:04:22,870 --> 00:04:27,540 Zdaj pa dovoli. Harry grem prosit, naj pokli�e gozdnega �uvaja, 76 00:04:27,667 --> 00:04:30,502 da bomo na�li Carleen. 77 00:04:30,920 --> 00:04:35,300 Veliko iskanja me �aka. 78 00:04:35,382 --> 00:04:39,137 Upam, da bo� pohitel, ker je nocoj tvoja rojstnodnevna zabava. 79 00:04:39,261 --> 00:04:41,637 To je pomembnej�e od zabave. 80 00:04:53,274 --> 00:04:55,024 Nujen primer! Je kdo tu? 81 00:04:55,276 --> 00:04:57,110 Samo trenutek. 82 00:04:59,403 --> 00:05:00,447 Halo? 83 00:05:01,781 --> 00:05:06,119 Nujen primer! 84 00:05:08,788 --> 00:05:11,665 Nujno je! �Prav. Naprej! 85 00:05:14,252 --> 00:05:15,961 Oprosti. Moja svakinja je izginila. 86 00:05:16,086 --> 00:05:18,922 Mislim, da moramo poklicati gozdne �uvaje. 87 00:05:19,004 --> 00:05:21,300 Koga? ��uvaje. 88 00:05:21,382 --> 00:05:24,136 Tiste, ki patruljirajo po gozdu. 89 00:05:26,387 --> 00:05:27,721 Jaz sem ena od njih. 90 00:05:28,514 --> 00:05:32,310 Ti? �Res je. 91 00:05:32,560 --> 00:05:33,810 Sem. 92 00:05:35,603 --> 00:05:39,901 Uradno sem gozdna �uvajka dr�ave Kalifornija. 93 00:05:40,026 --> 00:05:45,697 Izgubila sem zna�ko, �asti pa ne. Kako lahko pomagam? 94 00:05:46,365 --> 00:05:49,158 Moja svakinja Carleen je izginila. 95 00:05:49,283 --> 00:05:52,288 Nazadnje smo jo videli pred dvema urama. 96 00:05:52,413 --> 00:05:54,288 Je bila pijana? �Ne. 97 00:05:54,372 --> 00:05:56,915 Zadeta? �Ne da bi vedel. 98 00:05:56,999 --> 00:06:00,877 Izgubljena je in trezna. To je najhuje. 99 00:06:01,045 --> 00:06:02,754 Samo trenutek, da razmislim. 100 00:06:05,005 --> 00:06:08,177 Upravi�eno ste zaskrbljeni. 101 00:06:10,805 --> 00:06:15,350 Toda moja namestnica Francine se je upokojila v "Leisure Worldu". 102 00:06:15,432 --> 00:06:17,519 Si �e sli�al zanj? �Ne. 103 00:06:17,643 --> 00:06:19,853 To je dr�avno priznana skupnost starej�ih 104 00:06:19,937 --> 00:06:21,730 na blazno zabavnem kraju blizu pla�e Seal. 105 00:06:21,855 --> 00:06:23,608 Krasen na�in pre�ivljanja jeseni �ivljenja. 106 00:06:23,733 --> 00:06:27,779 Ampak zato na �alost nimam namestnika 107 00:06:27,904 --> 00:06:30,031 in ti ne morem pomagati. �al mi je. 108 00:06:30,115 --> 00:06:33,742 Sem neizurjen in neusposobljen, toda ponujam ti pomo�. 109 00:06:37,538 --> 00:06:38,788 Obrni se. 110 00:06:39,331 --> 00:06:40,957 Obrnem naj se? �Ja. 111 00:06:41,082 --> 00:06:42,709 Takoj. 112 00:06:48,755 --> 00:06:51,591 Prav. �Prav? 113 00:06:52,093 --> 00:06:53,134 Slu�ba je tvoja. 114 00:06:56,055 --> 00:06:57,098 Hej! 115 00:06:57,266 --> 00:07:00,600 Kristus! �ivjo. Oprosti, nisem te videla. 116 00:07:00,685 --> 00:07:04,605 Sledila sem ti in se skrila. Zelo zaskrbljena si bila videti. 117 00:07:04,687 --> 00:07:08,274 Zakaj si mi sledila? To je vdiranje v zasebnost. 118 00:07:08,399 --> 00:07:12,112 Predlog imam. Lahko bi �li nazaj po tvojih korakih 119 00:07:12,196 --> 00:07:13,822 in sku�ali najti Carleen. 120 00:07:13,904 --> 00:07:18,201 Rada bi pomagala. Sestrstvo je sveto. 121 00:07:18,285 --> 00:07:20,367 Prepustiva to strokovnjakom. 122 00:07:20,494 --> 00:07:22,952 Walter je �el po �uvaja. 123 00:07:23,038 --> 00:07:26,081 Strokovnjaki so precenjeni. 124 00:07:26,165 --> 00:07:28,543 Zdi se mi, da ti to �e predobro ve�, 125 00:07:28,625 --> 00:07:31,836 ker si zaradi farmacevtske industrije izgubila spolne organe. 126 00:07:31,963 --> 00:07:36,091 �e vedno jih imam. �Ja, in ne. 127 00:07:36,216 --> 00:07:39,302 Bi rada, da to naredi kdo drug? 128 00:07:39,386 --> 00:07:41,512 Bi rada, da je kdo drug prvi �lovek, 129 00:07:41,637 --> 00:07:44,891 ki ga bo videla tvoja sestra, ko jo bodo re�ili? 130 00:07:44,973 --> 00:07:47,183 No�e�. Ti si �lovek dejanj. 131 00:07:47,310 --> 00:07:52,898 Zna� vzeti vajeti v roke. 132 00:07:52,980 --> 00:07:54,483 Starej�a sestra si. 133 00:07:54,606 --> 00:07:57,151 Le da sem eno leto mlaj�a od nje. 134 00:07:57,235 --> 00:08:01,156 Najbolje se obnese dru�inski �ut. 135 00:08:01,281 --> 00:08:04,326 Opraviva �e to. 136 00:08:04,492 --> 00:08:06,244 Lov na fosile je ... 137 00:08:06,326 --> 00:08:10,915 Nih�e no�e iskati fosilov. Greva iskat Carleen. 138 00:08:13,209 --> 00:08:16,504 Sta sredi no�i hodili po tej poti? 139 00:08:16,629 --> 00:08:17,922 Nisem prepri�ana. 140 00:08:18,005 --> 00:08:21,716 Mislim, da bi �la na znan kraj 141 00:08:21,841 --> 00:08:24,427 in se med potjo izgubila. 142 00:08:24,511 --> 00:08:27,596 Mamila si mi dala, �e se spomni�, zato ne vem, kje sem hodila, 143 00:08:27,721 --> 00:08:29,973 ker se skoraj ni�esar ne spomnim. 144 00:08:30,057 --> 00:08:34,980 Kathryn, rada bi se ti uradno opravi�ila zaradi sino�i. 145 00:08:35,062 --> 00:08:37,688 Hvala. �In zaradi vsega. 146 00:08:37,773 --> 00:08:40,775 Zdi se mi, da sva za�eli narobe. 147 00:08:40,859 --> 00:08:42,402 Obstaja pravilen na�in? 148 00:08:42,485 --> 00:08:46,030 Pri�la si namesto nekoga drugega. 149 00:08:46,115 --> 00:08:48,908 Miguel me je povabil, 150 00:08:49,033 --> 00:08:52,327 ker je smel pripeljati kogarkoli. 151 00:08:52,452 --> 00:08:54,913 Toda no�em se prepirati zaradi tega, 152 00:08:55,039 --> 00:09:01,129 ker vem, da je to zelo naporen �as zate. 153 00:09:01,211 --> 00:09:03,004 Res ja. 154 00:09:03,087 --> 00:09:07,216 Zelo naporen. Ampak kdaj pa ni tako? 155 00:09:07,341 --> 00:09:11,471 Naporno je biti v moji ko�i, kar o�itno ljudi spravlja ob �ivce. 156 00:09:12,221 --> 00:09:17,017 Ne vem, ali ve�, toda prijatelji se po bolezni razbe�ijo. 157 00:09:17,726 --> 00:09:20,605 Preve� resni�no je zanje. Ustra�ijo se tega. 158 00:09:22,524 --> 00:09:27,235 Ne vem, kdaj sem iz du�e zabave postala nepovabljena oseba. 159 00:09:30,614 --> 00:09:32,072 Morala bi se popr�iti z repelentom. 160 00:09:32,198 --> 00:09:36,620 Ustaviva se za hip tu. Pri tem �ustvu. 161 00:09:37,703 --> 00:09:41,956 Ja. Mislim, da je neumno, da si se pozabila popr�iti, 162 00:09:42,040 --> 00:09:44,293 ko sva se odpravili globlje v gozd. 163 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 Sezona borelije je. �Ne. �ustvo pred tem. 164 00:09:47,629 --> 00:09:52,259 Ob�utek nepovabljenosti. To se mi zdi pomembno. 165 00:09:52,384 --> 00:09:54,760 Posvetiva se temu. 166 00:09:54,886 --> 00:09:59,390 Raje ne. Bedasto je in verjetno povezano s hormoni. 167 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 Ne bi rekla. 168 00:10:01,100 --> 00:10:03,436 Videla sem, kako se ljudje odzivajo nate. 169 00:10:03,519 --> 00:10:06,605 Glede na to, kako se trudi�, so nespo�tljivi. 170 00:10:06,730 --> 00:10:12,318 Potrebovali so te, da jih se�ene� skupaj. Pastirica si. 171 00:10:12,610 --> 00:10:16,825 �isto prav ima�. Pastirica sem. 172 00:10:16,908 --> 00:10:17,950 Ja. 173 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Enako kot na terapiji, ko ljudje za vse krivijo svoje mame ... 174 00:10:24,456 --> 00:10:28,210 Svoje strahove laminirajo nate. 175 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Laminiranje verjetno ni prava beseda. 176 00:10:32,297 --> 00:10:36,051 Carleen! Si tukaj? Carleen! 177 00:10:36,174 --> 00:10:39,595 Morali bi vztrajati pri tem �ustvu in ga priklicati ven. 178 00:10:39,678 --> 00:10:42,474 Prikli�i ga. �Ne, hvala. 179 00:10:42,557 --> 00:10:47,269 Ima� repelent, kompas in paralizator? 180 00:10:47,394 --> 00:10:50,897 Paralizatorja nisem vzel s sabo. 181 00:10:50,980 --> 00:10:52,982 Jebela, Walt! Kdaj? 182 00:10:53,106 --> 00:10:56,153 Ko si si umivala pazduhe z vodo Fiji. 183 00:10:56,235 --> 00:10:58,113 Ni mi ga prijetno dr�ati. 184 00:10:58,238 --> 00:11:00,365 George ga je spravil v svoj �otor. 185 00:11:00,447 --> 00:11:03,283 �e zdaj si pol slab�i namestnik od Francine. 186 00:11:03,366 --> 00:11:04,910 Ampak bova �e kako. 187 00:11:05,787 --> 00:11:10,456 Predvidevam, da je Carleen za�la s poti 188 00:11:10,539 --> 00:11:12,668 v bli�ini Arapaho Benda. 189 00:11:12,751 --> 00:11:15,169 Verjetno so jo zapeljale kak�ne jagode ali kaj podobnega. 190 00:11:15,211 --> 00:11:17,547 Navdu�en sem nad tvojim poznavanjem gozda. 191 00:11:17,629 --> 00:11:19,341 To je moje �ivljenjsko delo. 192 00:11:19,466 --> 00:11:22,677 Vesela sem, da sem ga na�la, dokler lahko �e u�ivam v njem. 193 00:11:23,177 --> 00:11:29,225 Ta zemlja je moje �ivljenje, moj dom. Res imam veliko sre�o. 194 00:11:30,225 --> 00:11:34,480 Imela sem jo. Ne spra�uj. 195 00:11:35,105 --> 00:11:36,940 Sino�i je od�la, Walt. 196 00:11:37,024 --> 00:11:41,693 Po mesecih gro�enj, prikritih in odkritih, je od�la. 197 00:11:41,820 --> 00:11:43,572 Tvoja �ena? �Ja. 198 00:11:43,696 --> 00:11:46,073 Le zato, ker sem si drznila zahtevati, kar ho�em. 199 00:11:46,157 --> 00:11:48,116 Kaj pa ho�e�? 200 00:11:49,494 --> 00:11:53,495 Otroka. Rada bi bila mama. 201 00:11:54,205 --> 00:11:58,250 Ampak Nan se ni hotela odre�i svojemu brezskrbnemu �uriranju 202 00:11:58,334 --> 00:12:00,461 in je od�la k nekim freeganom, 203 00:12:00,544 --> 00:12:02,880 ki jih je spoznala med letom �tudija v Koloradu. 204 00:12:03,006 --> 00:12:07,384 Verjetno ska�ejo v smetnjake in se �ge�kajo. 205 00:12:07,677 --> 00:12:09,345 Ve�, kaj? 206 00:12:09,427 --> 00:12:11,514 �e nista imeli enakih �elja, 207 00:12:11,596 --> 00:12:13,222 je to morda sre�a v nesre�i. 208 00:12:13,306 --> 00:12:14,349 Misli�? �Ja. 209 00:12:14,432 --> 00:12:17,769 Po�elenje je le majhen ko��ek. Drugo je garanje. 210 00:12:17,894 --> 00:12:19,479 Res? �Ja. 211 00:12:19,605 --> 00:12:22,940 Kako se to obnese tebi? 212 00:12:23,982 --> 00:12:25,318 Pridi! 213 00:12:27,653 --> 00:12:30,947 Carleen! 214 00:12:31,197 --> 00:12:35,202 Ti lahko re�em posebna K? 215 00:12:35,286 --> 00:12:36,327 Ja. 216 00:12:36,453 --> 00:12:41,540 Super. �e ves vikend bi te rada tako klicala. 217 00:12:41,750 --> 00:12:43,375 Povej mi o svojem odnosu 218 00:12:43,501 --> 00:12:47,588 z Georgeem, Nino�Joy, Miguelom in vso dru�bo. 219 00:12:47,715 --> 00:12:51,509 Manj klepetanja, ve� iskanja. Rada bi se zbrala. 220 00:12:51,634 --> 00:12:53,970 Ne morem se zbrati, �e se ne pogovarjam. 221 00:12:54,095 --> 00:12:57,681 Preve� govori�. �Potem bom preve� zbrana. 222 00:12:58,139 --> 00:13:02,184 Naj bo. Walt me je spoznal z njimi. 223 00:13:02,519 --> 00:13:05,688 Samo trenutek. �ik rabim. 224 00:13:06,273 --> 00:13:09,150 Prav, samo ogorek odnesi v tabor. 225 00:13:09,275 --> 00:13:11,985 American spirit kadim, zato to ni pomembno. 226 00:13:12,110 --> 00:13:16,823 Miguelu sem rekla, da ne kadim. Ni to �udno? 227 00:13:16,907 --> 00:13:19,701 Kar zlagala sem se. 228 00:13:19,994 --> 00:13:22,287 Kako si spoznala Walta? 229 00:13:22,412 --> 00:13:27,792 Imela sem 24 let. To je bilo pred 19 leti. 230 00:13:27,918 --> 00:13:33,088 Mater vola! Kje sta se spoznala? 231 00:13:33,798 --> 00:13:36,384 Na kotalkali��u. Na faksu sem se ukvarjala z roller derbyjem. 232 00:13:36,466 --> 00:13:38,719 Resno? 233 00:13:38,803 --> 00:13:43,139 Neskon�no sem se trudila, da bi pri�la v kak�no mo�tvo, 234 00:13:43,264 --> 00:13:46,893 ampak sem ves �as padala na rit. 235 00:13:46,976 --> 00:13:51,856 Moj vzdevek je bil "Kathin bes". �Super. 236 00:13:53,775 --> 00:13:55,818 Bi rada sli�ala vso zgodbo? 237 00:13:55,902 --> 00:13:57,695 Jasno, K! 238 00:13:57,820 --> 00:14:02,616 Afnala sem se na kotalkali��u 239 00:14:02,701 --> 00:14:06,370 in se va�ila, ko je pri�el Walt. 240 00:14:06,537 --> 00:14:08,414 Totalen kmet je bil. Res. 241 00:14:08,499 --> 00:14:11,500 Imel je hla�e, kaki barve, dr�al se je ob robu. 242 00:14:11,583 --> 00:14:14,336 George je prikotalkal do mene in rekel: 243 00:14:14,461 --> 00:14:17,548 Moj prijatelj prosi za tvojo pomo�. 244 00:14:17,756 --> 00:14:22,302 �la sem tja in Walta popeljala po kotalkali��u. 245 00:14:22,927 --> 00:14:26,264 Bil je tako srame�ljiv, da je skoraj ves �as mol�al. 246 00:14:26,764 --> 00:14:28,015 Prijela sem ga za roko 247 00:14:28,140 --> 00:14:32,311 in za�ela vse hitreje kotalkati. 248 00:14:32,394 --> 00:14:37,942 Nazadnje sem ga izpustila in naprej je kotalkal sam. 249 00:14:38,357 --> 00:14:43,615 Videti je bil presre�en. �To je krasno, posebna K. 250 00:14:43,739 --> 00:14:46,950 Mislim, da George in drugi vejo, kak�na frajerka si, 251 00:14:47,033 --> 00:14:51,078 samo spomniti jih je treba. Morajo te videti v elementu. 252 00:14:53,080 --> 00:14:54,956 Ampak to je moj element. 253 00:14:58,794 --> 00:14:59,836 Carleen! 254 00:15:05,009 --> 00:15:06,217 Kaj po�neva? 255 00:15:07,552 --> 00:15:09,636 Rada bi poslu�ala. �Oprosti. 256 00:15:09,846 --> 00:15:15,644 �ival, ki pu��a odtise, je pogosto kje v bli�ini in naju opazuje. 257 00:15:16,476 --> 00:15:20,648 Res? Misli�, da bi lahko napadla Carleen? 258 00:15:20,731 --> 00:15:24,942 Ne. Prepri�ana sem, da je to sosedov labradorec Percy. 259 00:15:25,277 --> 00:15:31,073 �udovita �ival. Niti sanja se mi ne, kam je �la Carleen. 260 00:15:31,241 --> 00:15:34,159 Verjetno je �la nekam, kjer bo lahko razmi�ljala v miru. 261 00:15:34,244 --> 00:15:39,081 Kak�no bolezen ima tvoja �ena? Bipolarno motnjo? 262 00:15:39,206 --> 00:15:41,542 OKM? Navadna psihoza? 263 00:15:41,625 --> 00:15:45,922 Kathryn? Ne. Telesne te�ave ima, du�evno pa je zdrava. 264 00:15:46,047 --> 00:15:49,759 Dobro, Walt. Pogovoriti se morava. Sedi. 265 00:15:49,841 --> 00:15:51,344 Sedi, sem rekla! 266 00:15:53,720 --> 00:15:56,722 Kot biv�a partnerka Nan Wang 267 00:15:56,847 --> 00:15:58,765 dobro poznam du�evne bolezni. 268 00:15:58,849 --> 00:16:01,644 Nekaj �asa me je skrbelo, 269 00:16:01,769 --> 00:16:04,188 da ne gre le za njeno zdravje. 270 00:16:04,272 --> 00:16:07,441 V zadnjih petih letih se je zelo spremenila. 271 00:16:07,857 --> 00:16:09,567 Reciva kar v desetih. 272 00:16:09,692 --> 00:16:12,488 Od takrat ko sva se za�ela truditi, da bi zanosila. 273 00:16:12,571 --> 00:16:15,740 Njeno razpolo�enje je bilo izredno 274 00:16:18,659 --> 00:16:20,953 divje. 275 00:16:21,078 --> 00:16:24,748 Zelo je ob�utljiva. Ob�utljiva je na to, �e ji re�e�, da je ob�utljiva, 276 00:16:24,831 --> 00:16:29,961 in potem se spremeni v divjo gmoto besa. 277 00:16:30,086 --> 00:16:32,548 V o�esu orkana sem. 278 00:16:32,798 --> 00:16:36,051 Te�ko je skrbeti za druge. �Ja. 279 00:16:36,217 --> 00:16:40,013 V�asih je to te�je, kot biti tisti, ki trpi. 280 00:16:40,138 --> 00:16:42,599 Ne bi rekel, da Kathryn u�iva v tem. 281 00:16:42,682 --> 00:16:46,558 Gre bolj za obsesijo. 282 00:16:47,479 --> 00:16:50,313 Zasvojenost. 283 00:16:50,648 --> 00:16:54,275 Konji�ek. Bolehnost je njen najljub�i konji�ek. 284 00:16:54,442 --> 00:16:57,403 Rekla ti bom le eno. Dovoljenje. 285 00:16:57,653 --> 00:16:58,904 Dovoljenje? �Ja. 286 00:16:59,029 --> 00:17:03,033 Njenega ne potrebuje�, sebi pa ga mora� dati. 287 00:17:04,202 --> 00:17:07,538 S Craysio sva �iveli sami, 288 00:17:07,663 --> 00:17:12,292 medtem ko se je mama trudila uspeti na folk sceni v San Franciscu. 289 00:17:12,375 --> 00:17:16,755 Craysia ni bila nikoli normalna, karkoli to sploh pomeni. 290 00:17:17,506 --> 00:17:21,926 Bila sem mlaj�a sestra, ki je morala igrati starej�o, tako kot ti. 291 00:17:22,050 --> 00:17:24,346 Kako tipi�no. In bole�e. 292 00:17:24,430 --> 00:17:26,180 Res boli, ne? 293 00:17:26,265 --> 00:17:31,269 Nima� so�utja, skrbi in pozornosti, 294 00:17:31,353 --> 00:17:33,811 kar ti lahko da samo starej�a sestra. 295 00:17:33,938 --> 00:17:36,856 Nikoli nisem razmi�ljala na tak na�in, ampak le: 296 00:17:36,941 --> 00:17:39,443 Carleen, krasno si narisala konja. 297 00:17:39,527 --> 00:17:41,236 Ampak mama jo je uj�kala. 298 00:17:41,362 --> 00:17:43,320 Vedno je lahko jedla ka�o za ve�erjo. 299 00:17:43,445 --> 00:17:45,574 Meni je govorila, da sem mo�nej�a. 300 00:17:45,656 --> 00:17:48,035 �e sem hotela najljub�o ve�erjo, je rekla: 301 00:17:48,117 --> 00:17:51,204 Jedla bo�, kar bo� dobila, in ne bo� se jezila. 302 00:17:51,372 --> 00:17:53,999 Kaj si hotela za ve�erjo? 303 00:17:55,250 --> 00:17:58,670 Iskreno? Rozine. 304 00:17:59,377 --> 00:18:04,884 Veliko skledo rozin. �e vedno so moja slastna pregreha. 305 00:18:05,384 --> 00:18:08,637 Kljub te�avam z glivicami. 306 00:18:08,721 --> 00:18:10,765 �akaj ... �Kaj je? 307 00:18:10,847 --> 00:18:13,392 Mislim, da sva za�li s poti. 308 00:18:14,142 --> 00:18:17,520 Kako je to mogo�e? �Ne vem. 309 00:18:18,270 --> 00:18:20,146 Mislim, da sem nehala biti pozorna. 310 00:18:20,272 --> 00:18:24,611 Punci pa�, ki se sprehajata in zaklepetata ... 311 00:18:24,694 --> 00:18:26,570 Carleen! 312 00:18:28,404 --> 00:18:32,535 Carleen! �Ta �enska je izginila. 313 00:18:32,659 --> 00:18:33,993 O bog. �Ni je ve�. 314 00:18:34,076 --> 00:18:37,413 Kje, hudi�a, si, Carleen? 315 00:18:37,788 --> 00:18:40,584 Kje, hudi�a, sva midve? 316 00:18:41,792 --> 00:18:42,835 Mari�ka. 317 00:18:43,086 --> 00:18:46,381 Petje se sli�i dlje od pogovora. 318 00:18:46,506 --> 00:18:48,298 Ho�e�, da pojeva? �Z veseljem. 319 00:18:48,423 --> 00:18:51,050 Kaj naj zapojeva? �Kaj od Fleetwood Mac? 320 00:18:51,134 --> 00:18:53,386 Ne znam njihovih pesmi. 321 00:18:53,471 --> 00:18:55,472 Nisem ljubiteljica kitare. 322 00:18:55,556 --> 00:18:57,057 �e vem! 323 00:18:57,141 --> 00:18:59,183 V malem prstu te imam. 324 00:19:00,727 --> 00:19:03,145 Srednja �ola, ne? 325 00:19:04,355 --> 00:19:07,317 Ja. Ne znam besedila. 326 00:20:09,123 --> 00:20:12,461 Si v redu, Walt? �Ja. 327 00:20:12,544 --> 00:20:14,211 To je moje najljub�e drevo za opazovanje. 328 00:20:14,336 --> 00:20:17,381 Pravim mu stara opazovalnica, ker je tako trdno. 329 00:20:17,464 --> 00:20:23,554 Super. Ti je Nan kdaj rekla, da si napadalna, 330 00:20:23,679 --> 00:20:25,596 tudi ko si bila tiho? 331 00:20:25,680 --> 00:20:28,224 Po mo�nosti stisnjena v kot? 332 00:20:28,349 --> 00:20:30,309 Ja, mi je. 333 00:20:30,434 --> 00:20:32,229 Pravi, da si nimfomanka, 334 00:20:32,311 --> 00:20:34,689 ko jo prime� za koleno na ve�erji za obletnico? 335 00:20:34,815 --> 00:20:37,857 Zapletena je. Zaradi nihanj razpolo�enja 336 00:20:37,983 --> 00:20:40,442 je nagnjena k skrajni pohoti. 337 00:20:40,527 --> 00:20:44,029 Zato si jo prena�ala. 338 00:20:45,780 --> 00:20:47,782 Zakaj pa ti prena�a� �eno? 339 00:20:51,413 --> 00:20:53,204 Harry, kaj je tisto? �Kaj? 340 00:20:53,330 --> 00:20:56,000 Tam. �Pogledala bom. 341 00:20:57,041 --> 00:20:58,085 To? 342 00:20:58,210 --> 00:21:01,878 Carleen je vneta in neverjetno plodna pletilja. 343 00:21:01,962 --> 00:21:04,467 To je copat, ki si ga je spletla za taborjenje. 344 00:21:04,592 --> 00:21:06,884 Vzorec imenuje "mavri�ne nogice". 345 00:21:06,968 --> 00:21:10,762 To, prijatelj, �uvaji imenujemo sled. 346 00:21:11,013 --> 00:21:14,182 Bravo, kolega! �Ja! 347 00:21:14,557 --> 00:21:17,102 Si v redu tam zgoraj? �Rad bi �el dol. 348 00:21:17,519 --> 00:21:19,396 Lepo se imam s tabo. 349 00:21:20,021 --> 00:21:23,607 Po ohladitvi odnosov s Craysio, 350 00:21:23,692 --> 00:21:29,196 nimam veliko tesnih odnosov z �enskami. 351 00:21:29,279 --> 00:21:33,659 �elim si tega, ker hrepenim po tej sestrski vezi. 352 00:21:33,784 --> 00:21:35,286 Ja. �Ampak je ne dobim. 353 00:21:35,369 --> 00:21:39,875 Ob�utek imam, kot da to jemljem za samoumevno. 354 00:21:40,459 --> 00:21:44,377 S Carleen se sli�iva ob ponedeljkih, sredah in petkih ob 11.30, 355 00:21:44,503 --> 00:21:47,798 druga�e pa nimava stikov. 356 00:21:47,881 --> 00:21:51,427 S Craysio ne govoriva �e tri leta. 357 00:21:51,551 --> 00:21:53,136 Seveda ne nala��. 358 00:21:53,220 --> 00:21:55,932 Nima mobija, interneta ... 359 00:21:56,056 --> 00:22:00,351 Je ena od izgubljenih du�, ki se no�ejo podrejati tehnologiji. 360 00:22:01,019 --> 00:22:04,521 Kje sva? �Nimam pojma. 361 00:22:04,605 --> 00:22:09,193 Kje, jebenti, sva? Sva se izgubili? To je noro. 362 00:22:09,319 --> 00:22:14,239 Kje, jebenti, sva? �Super, posebna K. 363 00:22:14,323 --> 00:22:19,286 Kje, jebenti, sva? 364 00:22:19,493 --> 00:22:21,996 Mega, Kathryn! 365 00:22:22,163 --> 00:22:24,083 To mora� pogosteje po�eti. 366 00:22:24,208 --> 00:22:26,875 Sem velika zagovornica spro��anja prvinskih nagonov. 367 00:22:26,960 --> 00:22:30,130 Ja ... �Pri zdravljenju ni prostora za manire. 368 00:22:30,212 --> 00:22:33,590 U�ili so me, da manire odpirajo vrata, pamet pa jih dr�i odprta. 369 00:22:33,715 --> 00:22:37,802 Nimam pojma, kaj to pomeni, ampak mislim, 370 00:22:37,886 --> 00:22:41,807 da je ena velikih te�av, ki jih ima� z zdravjem, ta, 371 00:22:41,890 --> 00:22:44,559 da tvoja spolna energija zastaja. 372 00:22:44,684 --> 00:22:47,770 V se�nici imam peko� ob�utek. 373 00:22:47,854 --> 00:22:51,857 In bolezen v Douglasovem prostoru. 374 00:22:52,357 --> 00:22:56,528 Predstavljaj si svojo medenico kot skledo vode. 375 00:22:56,613 --> 00:22:59,490 V resnici je bolj kot trampolin mi�i�nega tkiva. 376 00:22:59,574 --> 00:23:05,619 Dobro ... Ho�e�, da Walt ska�e po njem. 377 00:23:08,205 --> 00:23:10,207 Kaj, �e no�em seksati z Waltom? 378 00:23:10,333 --> 00:23:14,003 Neverjetno. Da� se dol z nekom, ki te privla�i. 379 00:23:14,086 --> 00:23:17,423 Mala malica. Recimo z Miguelom. �Kaj? 380 00:23:17,548 --> 00:23:20,009 �ez en teden bova �la narazen. 381 00:23:20,092 --> 00:23:24,179 Prehitro gre zame. Nisva ve� na isti valovni dol�ini. 382 00:23:24,304 --> 00:23:26,515 Miguel me ne privla�i. 383 00:23:26,597 --> 00:23:30,685 Kathryn, z mano govori�. Zdaj sva najbolj�i prijateljici. 384 00:23:30,810 --> 00:23:34,063 Ni ti treba lagati. Tip ima ogromno batino. 385 00:23:34,146 --> 00:23:35,982 To mora� poskusiti. 386 00:23:36,066 --> 00:23:38,859 Poleg tega se tudi ne bi tako vedla do mene, 387 00:23:38,983 --> 00:23:42,236 �e ne bi bila spolno obsedena z mojim tipom. 388 00:23:42,320 --> 00:23:46,784 Rada bi ti povedala, da lahko glede tega kaj ukrene�. Morala bi. 389 00:23:46,909 --> 00:23:50,453 Ne. Ne pozna� me. Miguel mi ni v�e�. 390 00:23:50,537 --> 00:23:51,913 Ne privla�i me. 391 00:23:52,038 --> 00:23:56,666 Pravzaprav je vsaka, ki ji je v�e�, verjetno trapa na kvadrat. 392 00:23:56,791 --> 00:24:01,338 Tega ne bom vzela osebno. Pozabila bom to. 393 00:24:01,464 --> 00:24:03,923 Kje, klinca, je moja sestra? 394 00:24:04,717 --> 00:24:06,426 Odpeljala si naju s poti 395 00:24:06,551 --> 00:24:09,095 in zdaj sva �e dlje od nje kot na za�etku. 396 00:24:09,179 --> 00:24:13,141 Jebela cesta! Carleen! 397 00:24:13,266 --> 00:24:16,353 Kon�no sva dobro komunicirali, Kathryn. 398 00:24:16,435 --> 00:24:18,480 Res sem mislila, da sva se ujeli. 399 00:24:18,563 --> 00:24:20,106 Dokler me nisi hotela prepri�ati, 400 00:24:20,190 --> 00:24:23,233 naj seksam z mo�evim prijateljem, ki si mu uni�ila dru�ino. 401 00:24:23,358 --> 00:24:24,651 Margaret je prevarala njega. 402 00:24:24,734 --> 00:24:26,069 Mogo�e bi se pobotala, 403 00:24:26,193 --> 00:24:28,029 �e ne bi opletala z lasmi. 404 00:24:28,154 --> 00:24:29,405 Ne vem, ali ve�, 405 00:24:29,489 --> 00:24:31,741 toda zakon in otroci so sveti. 406 00:24:31,866 --> 00:24:35,912 Vem. Sedem let sem bila poro�ena. Imam otroke. 407 00:24:35,997 --> 00:24:39,165 Otroke ima�? �Ja, dva. 408 00:24:39,289 --> 00:24:41,375 Riverja in Romo. 409 00:24:41,542 --> 00:24:43,294 Niti enkrat ju nisi omenila. 410 00:24:43,419 --> 00:24:45,296 Ker sta ta �as z o�etom. 411 00:24:45,420 --> 00:24:48,548 �as je, da jima predstavi havajsko kulturo 412 00:24:48,633 --> 00:24:54,095 in na�rt infrarde�e savne, jaz pa bom lahko Jandice. 413 00:24:54,179 --> 00:24:57,807 Potem bomo nadaljevali, kjer smo ostali, in lepo bo. 414 00:24:57,932 --> 00:25:01,101 Porkamadona! �Ne obsojaj me. 415 00:25:01,227 --> 00:25:04,355 Jaz ne obsojam tvojih odlo�itev. 416 00:25:04,440 --> 00:25:07,191 Mojih odlo�itev? �isto normalna sem. 417 00:25:07,317 --> 00:25:11,403 Ja! Mimogrede, Craysio sem si izmislila. 418 00:25:11,487 --> 00:25:14,948 Kaj? �Nimam sestre. 419 00:25:17,200 --> 00:25:20,037 Psihoti�na si. 420 00:25:20,121 --> 00:25:23,789 Ne. �utim, da imam sestro, in povem, kar �utim. 421 00:25:23,914 --> 00:25:26,169 Tudi ti bo morala to poskusiti. 422 00:25:26,251 --> 00:25:29,128 �utim, da si psihopatka, ki uni�uje moj izlet. 423 00:25:43,224 --> 00:25:46,103 Prepoznate ta copat, gospod? �Ne. 424 00:25:46,185 --> 00:25:48,145 Daj no, Joe. Pozna� ga. 425 00:25:48,230 --> 00:25:52,359 O�ka. Carleenin je. So tvoji mo�gani �e tako skisani? 426 00:25:52,483 --> 00:25:56,028 Ja, precej. �Ni nama je uspelo najti. 427 00:25:56,154 --> 00:25:58,655 Toda glede na copat je v gozdu. 428 00:25:58,740 --> 00:26:00,700 Oziroma je bila. 429 00:26:01,910 --> 00:26:02,951 Prav. 430 00:26:03,036 --> 00:26:05,246 Kak�en brezdu�en gnoj si. 431 00:26:05,328 --> 00:26:09,625 Lahko odpre� o�i? Carleen ni niti ... 432 00:26:11,836 --> 00:26:16,006 Kaj se dogaja? O bog. �Najti jo moramo. 433 00:26:16,088 --> 00:26:19,217 O�ka. �Carleen! 434 00:26:19,299 --> 00:26:21,760 O�ka, pomiri se! 435 00:26:22,679 --> 00:26:24,056 Poznam ta ob�utek. 436 00:26:25,057 --> 00:26:26,599 Zelo dobro. 437 00:26:30,811 --> 00:26:35,440 Od tod bi morali najti pot nazaj. 438 00:26:36,023 --> 00:26:39,653 Resno? �Bova pe�a�ili? 439 00:26:40,028 --> 00:26:42,905 Ja. �Ne pozna� poti nazaj. 440 00:26:42,989 --> 00:26:44,030 Na�la jo bom. 441 00:26:44,156 --> 00:26:46,785 Do konca taborjenja ne govori z mano, prosim. 442 00:26:46,867 --> 00:26:47,910 �e vnaprej hvala. 443 00:26:47,993 --> 00:26:51,204 Prav, toda odrekla se bo� najbolj�emu prijateljstvu v �ivljenju. 444 00:26:51,328 --> 00:26:53,374 Nikoli ga ne bo� imela. 445 00:26:54,124 --> 00:26:56,126 �ivjo, sem Jandice. 446 00:27:04,300 --> 00:27:08,179 Tabor je v tisti smeri, koza! 447 00:27:18,105 --> 00:27:21,231 MEDIATRANSLATIONS 448 00:27:24,231 --> 00:27:28,231 Preuzeto sa www.titlovi.com 33895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.