All language subtitles for CHiPs s02e09 The Sheik.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,475 --> 00:00:24,607 Beautiful day. 2 00:00:24,650 --> 00:00:28,698 Clean, fresh, everything seems right. 3 00:00:28,741 --> 00:00:30,874 Wish we didn't have to work today. 4 00:00:36,966 --> 00:00:40,187 Don't see why somebody doesn't fix those sprinklers. 5 00:00:40,230 --> 00:00:43,799 Ah, come on, Jon. A few drops of water? 6 00:00:43,842 --> 00:00:45,192 Don't blow your top. 7 00:00:45,234 --> 00:00:47,236 I didn't blow my top! It's.. 8 00:01:04,731 --> 00:01:05,775 Ahem. 9 00:01:11,215 --> 00:01:12,738 Alright, I blew my top. 10 00:01:17,525 --> 00:01:19,527 I'm sorry, alright? 11 00:01:19,571 --> 00:01:20,876 It's usually you. 12 00:01:20,920 --> 00:01:23,096 Yeah, but not today, partner. 13 00:01:23,140 --> 00:01:25,925 Today I'm cool, calm and friendly. 14 00:01:26,838 --> 00:01:28,535 Yeah 15 00:01:29,754 --> 00:01:32,061 Wanna bet? 16 00:01:32,104 --> 00:01:34,106 Okay. 17 00:01:34,150 --> 00:01:38,371 Whenever I lose my temper, I'll pay you a buck. 18 00:01:38,414 --> 00:01:41,373 So you don't have to go to your savings account 19 00:01:41,417 --> 00:01:42,722 better make it a quarter. 20 00:01:43,680 --> 00:01:45,464 Cool, calm and friendly? 21 00:03:33,782 --> 00:03:36,350 Morning, sir. Do you mind stepping out of the car, please? 22 00:03:36,393 --> 00:03:37,960 Is that necessary? 23 00:03:38,003 --> 00:03:40,005 Please. It's a proper request. 24 00:03:40,049 --> 00:03:42,834 I'm in a terrible hurry. I'm late for an appointment. 25 00:03:42,877 --> 00:03:44,661 I understand, sir. 26 00:03:44,705 --> 00:03:46,968 The sooner you get out, the sooner we get this over. 27 00:03:56,237 --> 00:03:57,325 Step to the curb, please. 28 00:03:57,369 --> 00:03:59,153 And if I refuse? 29 00:04:01,242 --> 00:04:02,461 It's for safety. 30 00:04:02,504 --> 00:04:03,679 I don't like being touched! 31 00:04:05,290 --> 00:04:07,683 What is this, Gestapo? 32 00:04:07,727 --> 00:04:10,512 My God! I've never been treated like this in my life. 33 00:04:11,904 --> 00:04:13,166 You bullies! 34 00:04:17,257 --> 00:04:20,217 LA 15,7 Mary 3. Roll a 11-48.. 35 00:04:20,260 --> 00:04:23,220 This is an example of American justice. 36 00:04:23,262 --> 00:04:25,308 American law enforcement, sir. 37 00:04:25,351 --> 00:04:27,223 Justice comes later in the court. 38 00:04:27,266 --> 00:04:28,615 Transportation's on its way. 39 00:04:28,659 --> 00:04:31,705 I must warn both of you, you'll regret this. 40 00:04:31,749 --> 00:04:33,925 You bullies with guns. 41 00:04:33,968 --> 00:04:35,753 You stormtroopers! 42 00:04:35,795 --> 00:04:37,449 Would you just keep it quiet, sir? 43 00:04:37,493 --> 00:04:39,234 I'm a very important man. 44 00:04:39,277 --> 00:04:41,714 - I have diplomatic immunity! 45 00:04:41,758 --> 00:04:43,847 I said I have diplomatic immunity. 46 00:04:46,806 --> 00:04:48,417 Why didn't you mention that before? 47 00:04:48,460 --> 00:04:50,636 Because you treated me with rudeness and disrespect! 48 00:05:08,565 --> 00:05:10,524 Hi, guys. What's going on? 49 00:05:10,567 --> 00:05:13,135 Oh, excessive speed, reckless driving and assault. 50 00:05:13,178 --> 00:05:15,485 And a sore chin. You transportation? 51 00:05:15,529 --> 00:05:18,314 - Yep. - I can't believe it. 52 00:05:18,357 --> 00:05:20,794 A woman stormtrooper. In my country-- 53 00:05:20,837 --> 00:05:22,796 Now, that'll be enough! 54 00:05:22,839 --> 00:05:25,407 Cahill, we may have problems with this arrest 55 00:05:25,451 --> 00:05:28,018 but we'll leave it up to Getraer. 56 00:05:28,062 --> 00:05:30,151 Want to take him down to the office? 57 00:05:30,193 --> 00:05:31,978 I would not go with a woman. 58 00:05:33,414 --> 00:05:35,721 He would not? 59 00:05:35,764 --> 00:05:38,767 Cahill, take his majesty off the street. 60 00:05:41,553 --> 00:05:42,684 "Your Highness" will do. 61 00:08:18,872 --> 00:08:21,875 All of this is a waste of time. 62 00:08:21,918 --> 00:08:23,354 One phone call. 63 00:08:23,398 --> 00:08:24,704 You can make it from the office. 64 00:08:24,747 --> 00:08:26,706 Have you never heard of diplomatic immunity? 65 00:08:26,748 --> 00:08:28,489 I cannot be charged. 66 00:08:28,533 --> 00:08:31,274 If you'll remove these chains, I'll show you my papers. 67 00:08:31,318 --> 00:08:32,972 That'll have to wait till the station, too. 68 00:08:33,015 --> 00:08:34,190 The time to have shown your papers 69 00:08:34,234 --> 00:08:35,365 was when you were stopped. 70 00:08:38,978 --> 00:08:41,502 You're a very attractive lady. 71 00:08:41,545 --> 00:08:43,416 Yeah. Hot stuff. 72 00:08:43,460 --> 00:08:44,983 Why do you do what you do? 73 00:08:45,026 --> 00:08:46,288 You mean, my job? 74 00:08:46,332 --> 00:08:48,029 I mean that in my country 75 00:08:48,073 --> 00:08:51,250 a beautiful woman like you would live in jewels and furs. 76 00:08:51,293 --> 00:08:53,165 She would live lavishly. 77 00:08:53,208 --> 00:08:56,298 Well, who do I have to know to become a cop in your country? 78 00:08:58,212 --> 00:09:01,433 - Me. - Okay. 79 00:09:15,141 --> 00:09:17,883 Ah, Poncherello, Baker 80 00:09:17,927 --> 00:09:20,973 this is Mr. Taylor of the state department. 81 00:09:21,017 --> 00:09:23,541 And, uh, Miss Fay Ramad. 82 00:09:23,584 --> 00:09:25,063 She's the assistant consul in this area 83 00:09:25,107 --> 00:09:27,022 for the Sheikdom of Bezel. 84 00:09:27,065 --> 00:09:29,154 - Nice to meet you. 85 00:09:29,198 --> 00:09:31,200 The department is requesting that all charges 86 00:09:31,243 --> 00:09:33,768 against his highness be dropped. 87 00:09:33,811 --> 00:09:35,421 He carries diplomatic immunity. 88 00:09:35,464 --> 00:09:36,857 Yeah and a good left. 89 00:09:36,900 --> 00:09:39,512 Sergeant, he struck Officer Poncherello. 90 00:09:39,555 --> 00:09:42,384 I did not strike him. I merely slapped him. 91 00:09:42,427 --> 00:09:43,951 Highness, please. 92 00:09:43,994 --> 00:09:46,127 Ah, I'll ask you to make out your written reports 93 00:09:46,170 --> 00:09:47,824 and hand them directly to me. 94 00:09:47,868 --> 00:09:50,087 Sergeant, may we speak with you a moment in private? 95 00:09:50,130 --> 00:09:52,698 Uh, yeah. If you'll excuse me, please. 96 00:10:03,925 --> 00:10:06,580 Look, guys, uh, they've got us over a barrel 97 00:10:06,624 --> 00:10:07,886 and I don't like it any more than you do. 98 00:10:07,929 --> 00:10:10,715 But, uh, his highness has clout. 99 00:10:10,758 --> 00:10:13,631 I'd like to give him a little bit more. 100 00:10:13,674 --> 00:10:16,285 The man is Sheik Ali Akbarnia Bezel 101 00:10:16,328 --> 00:10:20,419 the first-born son, the favorite son of the ruler of Bezel. 102 00:10:20,462 --> 00:10:23,422 Need I say oil 103 00:10:23,465 --> 00:10:24,989 If his old man loves him so much 104 00:10:25,032 --> 00:10:26,338 why'd he let him out of his sight? 105 00:10:27,600 --> 00:10:29,167 He's attending college here. 106 00:10:29,209 --> 00:10:32,082 Don't laugh, but he's majoring in police science. 107 00:10:32,125 --> 00:10:34,519 Hmm, well, he's a slow study. 108 00:10:36,347 --> 00:10:39,089 Next thing you know, you'll ask us to apologize to him. 109 00:10:39,132 --> 00:10:41,352 Uh, it was mentioned 110 00:10:41,395 --> 00:10:45,486 but I suggested it might not be wise. 111 00:10:45,529 --> 00:10:47,618 Look, you guys, uh, why don't you just 112 00:10:47,662 --> 00:10:50,099 write this off to experience, huh? 113 00:10:50,142 --> 00:10:53,102 Yeah. Well, you know, like they say in the oil field 114 00:10:53,145 --> 00:10:54,494 "That's Shah business." 115 00:10:56,626 --> 00:10:58,193 Oh.. 116 00:10:58,236 --> 00:11:01,065 I'd better wash that one down with a cup of coffee. 117 00:11:04,329 --> 00:11:07,245 With your permission. 118 00:11:07,289 --> 00:11:10,118 Gentlemen, please don't say that I approached you 119 00:11:10,160 --> 00:11:12,162 but I feel I owe you an apology. 120 00:11:12,206 --> 00:11:13,686 Not you, ma'am. 121 00:11:13,729 --> 00:11:16,079 You don't have one thing to apologize for. 122 00:11:16,123 --> 00:11:17,733 Please be assured that my government 123 00:11:17,777 --> 00:11:20,606 will take steps to prevent another such occurrence. 124 00:11:21,824 --> 00:11:23,739 And you're both very kind. 125 00:11:23,782 --> 00:11:25,305 Ma'am, it's been a pleasure. 126 00:11:31,441 --> 00:11:33,269 Did I say that? 127 00:12:21,792 --> 00:12:22,837 It was a white and blue pickup. 128 00:12:22,880 --> 00:12:24,926 The kegs fell off the back. 129 00:12:24,969 --> 00:12:26,710 Holy smokes, look what happened. 130 00:12:26,754 --> 00:12:28,581 Kind of hard to miss. 131 00:12:28,625 --> 00:12:30,061 I'm going to see about the truck. 132 00:12:34,848 --> 00:12:38,590 LA 15, 7 Mary 3, we're 10-97 at baseline and Adler. 133 00:12:38,634 --> 00:12:40,767 We have an 11-25, nails in all lanes. 134 00:12:40,810 --> 00:12:45,423 11-85 and an additional 11-84. 135 00:12:45,466 --> 00:12:48,512 Don't worry, folks. We'll get things straightened out. 136 00:12:48,556 --> 00:12:50,514 You'd better do something quick! 137 00:12:52,429 --> 00:12:54,780 She thinks she's gonna have the baby right here. 138 00:12:54,823 --> 00:12:56,390 And who should know better? 139 00:12:56,433 --> 00:12:57,739 Okay, we better call an ambulance. 140 00:12:57,783 --> 00:12:59,610 Look, don't put yourself out. 141 00:12:59,653 --> 00:13:01,437 Six times she thought she knew better. 142 00:13:01,481 --> 00:13:04,745 Six trips to the hospital, Six trips home. 143 00:13:04,789 --> 00:13:07,226 Well, we'd better play it safe, huh? 144 00:13:10,316 --> 00:13:13,014 Now, there's a guy with class. 145 00:13:13,057 --> 00:13:14,493 How would you know? 146 00:13:14,536 --> 00:13:15,886 Yeah. 147 00:13:15,929 --> 00:13:17,539 After looking at what I married 148 00:13:17,583 --> 00:13:18,845 maybe you've got a point. 149 00:13:24,590 --> 00:13:26,374 Careful, ma'am. Be careful of the nails, now. 150 00:13:26,417 --> 00:13:27,810 Oh, that's the least of my problems. 151 00:13:27,853 --> 00:13:29,986 Hey-hey, you see that yellow car over there? 152 00:13:30,029 --> 00:13:31,248 ' ' 153 00:13:31,291 --> 00:13:32,684 That's my husband's car. 154 00:13:32,728 --> 00:13:35,339 You can't see him now, but he's there, alright. 155 00:13:35,382 --> 00:13:37,210 With his blonde receptionist. 156 00:13:37,254 --> 00:13:38,646 I've been following him. 157 00:13:38,690 --> 00:13:41,432 And I got him this time. I got him cold. Come on. 158 00:13:41,474 --> 00:13:44,086 Wait a minute, ma'am. I have 10 cars piled up here 159 00:13:44,129 --> 00:13:45,435 and this lady's about ready to have a baby. 160 00:13:45,478 --> 00:13:47,785 Big deal. 161 00:13:47,829 --> 00:13:50,266 Listen, can't you catch him cold some other time? 162 00:13:50,309 --> 00:13:52,355 Not on your life! 163 00:13:59,535 --> 00:14:01,755 You're going to wish you were never born! 164 00:14:01,798 --> 00:14:04,540 Lois, honey! I can explain, honey! 165 00:14:04,583 --> 00:14:07,412 I can ex-- No, no, no! 166 00:14:07,455 --> 00:14:09,805 You're going to wish you were never born! 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,720 Ma'am, come on. This is not the place. 168 00:14:11,764 --> 00:14:13,374 'Mind your own business.' 169 00:14:13,417 --> 00:14:15,506 'My business is keeping the peace.' 170 00:14:15,550 --> 00:14:16,725 'Now, I'm gonna have to charge you' 171 00:14:16,769 --> 00:14:18,074 'with disturbing it.' 172 00:14:18,118 --> 00:14:20,598 - You wouldn't. - I would. 173 00:14:20,641 --> 00:14:24,906 Why is there always a cop around when you don't want one? 174 00:14:24,950 --> 00:14:26,168 You're going to get it. 175 00:14:26,212 --> 00:14:28,083 The both of you, you're going to get it! 176 00:14:41,835 --> 00:14:43,358 'Watch the nails.' 177 00:14:45,883 --> 00:14:48,494 Easy. Easy. 178 00:15:07,903 --> 00:15:09,382 I'm telling you, it's a false alarm. 179 00:15:09,426 --> 00:15:11,297 She's not even due yet for another week. 180 00:15:11,341 --> 00:15:13,169 - No, no, no. 181 00:15:13,212 --> 00:15:14,910 I'll stay here with my car. 182 00:15:14,952 --> 00:15:17,607 Tell her I'll pick her up later at the hospital, again. 183 00:15:17,650 --> 00:15:18,826 Okay? 184 00:15:28,965 --> 00:15:30,097 You catch the truck? 185 00:15:30,140 --> 00:15:31,576 Yeah. The tailgate came open. 186 00:15:31,620 --> 00:15:32,926 He didn't even know it. 187 00:15:36,843 --> 00:15:37,887 Come on. 188 00:15:52,205 --> 00:15:53,293 It's a boy. 189 00:15:57,600 --> 00:16:00,516 Excuse me, uh, you're the proud father of a bouncing baby boy. 190 00:16:31,763 --> 00:16:33,896 Mr. Immunity rides again. 191 00:16:33,939 --> 00:16:34,940 Temper, temper. 192 00:17:20,329 --> 00:17:21,809 Your turn, Baker. 193 00:17:23,811 --> 00:17:25,117 Thanks. 194 00:17:32,906 --> 00:17:35,474 Afternoon, Your Highness. 195 00:17:35,517 --> 00:17:37,519 It seems we meet again. 196 00:17:37,563 --> 00:17:39,652 'Step from the car, please.' 197 00:17:47,050 --> 00:17:50,183 Of course. There's no need for us to act like enemies. 198 00:17:50,227 --> 00:17:52,229 Could we step to the curb, please, away from traffic? 199 00:17:55,101 --> 00:17:56,711 Would you like to see my papers? 200 00:17:56,755 --> 00:17:59,627 No. Simply your driver's license and registration, please. 201 00:17:59,670 --> 00:18:00,801 Well, you are aware, of course 202 00:18:00,845 --> 00:18:02,586 that under diplomatic immunity 203 00:18:02,629 --> 00:18:06,459 I'm not required to carry a driver's license of any kind. 204 00:18:06,503 --> 00:18:08,200 Well, that's not exactly correct. 205 00:18:08,244 --> 00:18:10,855 In any case, every vehicle has to have a registration. 206 00:18:12,247 --> 00:18:13,683 That I can show you. 207 00:18:32,396 --> 00:18:33,832 Forgive me, Your Highness 208 00:18:33,876 --> 00:18:36,270 but this registration expired a year ago. 209 00:18:36,313 --> 00:18:39,882 Ah, the stupidity of some of our clerks. 210 00:18:39,924 --> 00:18:42,449 Well, I'll see that it's taken care of immediately. 211 00:18:42,492 --> 00:18:44,016 We better call a tow truck. 212 00:18:44,059 --> 00:18:45,800 I'm no more than 50 minutes from home 213 00:18:45,843 --> 00:18:47,410 and there is my immunity. 214 00:18:47,454 --> 00:18:49,847 Yes, sir, you are immune, but your vehicle is not. 215 00:18:49,891 --> 00:18:51,501 We're gonna have to impound it 98-01 216 00:18:51,545 --> 00:18:53,590 until proper registration can be shown. 217 00:18:53,633 --> 00:18:55,722 Fees and penalties paid. 218 00:18:55,765 --> 00:18:58,290 May I have the keys, please? 219 00:18:58,333 --> 00:19:00,727 But this is.. No, no. This is not-- 220 00:19:00,770 --> 00:19:03,817 My partner asked you for the key, please. 221 00:19:03,860 --> 00:19:06,080 You are aware that this is police 222 00:19:06,124 --> 00:19:09,214 California state law, sir, please. 223 00:19:12,216 --> 00:19:13,347 Bah! 224 00:19:14,566 --> 00:19:16,002 Thank you, Your Highness. 225 00:19:19,961 --> 00:19:22,007 Look, uh, would you like us to call a car 226 00:19:22,051 --> 00:19:23,356 to get you to your destination? 227 00:19:23,400 --> 00:19:25,010 There is no need, thank you. 228 00:19:25,054 --> 00:19:26,881 I will have the consulate send a car. 229 00:19:26,925 --> 00:19:29,710 LA 15, 7 Mary 4. Roll an 11-85 230 00:19:29,754 --> 00:19:33,932 to the 2400 block on the baseline. 231 00:19:33,974 --> 00:19:37,108 We have an impound for fees and penalties. 232 00:19:37,152 --> 00:19:38,457 '10-4, 7 Mary 4.' 233 00:19:59,086 --> 00:20:00,696 Come on, face it, Jon. 234 00:20:00,739 --> 00:20:02,698 You thought you'd be a buck or two richer by now. 235 00:20:02,740 --> 00:20:05,265 But I have controlled my temper all day. 236 00:20:05,308 --> 00:20:08,137 I have been calm and pleasant, right? 237 00:20:08,181 --> 00:20:09,878 Yeah. Well, I 'll tell you something. 238 00:20:09,921 --> 00:20:13,534 It's disgusting how low a guy will stoop to win a two-bit bet. 239 00:20:13,577 --> 00:20:17,103 Yeah? Well, what do you say we extend the time on it, hmm? 240 00:20:17,145 --> 00:20:19,104 It's fine with me. As long as you want. 241 00:20:21,018 --> 00:20:23,108 Hey, get this. 242 00:20:23,151 --> 00:20:24,979 "Consulate of Bezel." 243 00:20:25,022 --> 00:20:26,807 "Your presence is cordially requested 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,114 "for an informal afternoon aboard the Lady Theresa 245 00:20:29,156 --> 00:20:31,550 "Saturday the 15th at 2 p.m. 246 00:20:31,593 --> 00:20:34,161 Casual and bathing attire will be worn." 247 00:20:34,205 --> 00:20:36,598 - Hmm. 248 00:20:36,642 --> 00:20:38,165 Wonder why the Sheik invited us. 249 00:20:38,209 --> 00:20:42,256 Man, that's no invitation. That's a summons. 250 00:20:42,299 --> 00:20:44,170 We've had it with him on the streets 251 00:20:44,214 --> 00:20:46,607 and he thinks when he says "Frog", we jump? 252 00:20:46,651 --> 00:20:50,350 No way, pal. I'd rather go to the dentist. 253 00:20:50,394 --> 00:20:52,396 Ponch, you got a phone call. 254 00:20:52,439 --> 00:20:53,658 Alright. 255 00:21:08,019 --> 00:21:11,370 Poncherello. I have a call. 256 00:21:11,413 --> 00:21:12,892 Yeah, Poncherello here. 257 00:21:12,936 --> 00:21:14,981 This is Fay Ramad from the consulate office. 258 00:21:15,025 --> 00:21:17,419 Do you remember me, Mr. Poncherello? 259 00:21:17,462 --> 00:21:19,290 Oh, yes, ma'am. Can I help you? 260 00:21:19,334 --> 00:21:22,250 Yes. I was wondering if you'd received the invitations 261 00:21:22,293 --> 00:21:24,687 I sent to Mr. Baker and you. 262 00:21:24,729 --> 00:21:26,078 Yousent them? 263 00:21:26,122 --> 00:21:29,386 One of the more pleasant aspects of my job. 264 00:21:29,430 --> 00:21:31,606 May we count on you to attend? 265 00:21:31,649 --> 00:21:33,782 Oh, I'll have to talk to my partner about it. 266 00:21:33,825 --> 00:21:36,219 I don't think we got anything planned that day. 267 00:21:36,262 --> 00:21:40,004 I hope not. I'd enjoy seeing you again. 268 00:21:40,048 --> 00:21:43,704 I'll try to work it out and uh, thanks for calling. 269 00:21:43,747 --> 00:21:45,488 Bye. 270 00:21:57,412 --> 00:21:59,197 Oh.. 271 00:21:59,240 --> 00:22:01,460 Don't just stand there, man. Get me the scotch tape! 272 00:24:07,837 --> 00:24:08,794 Thank you. 273 00:24:15,279 --> 00:24:16,324 Ahem. It's cold. 274 00:24:54,620 --> 00:24:56,752 Gentlemen. 275 00:24:56,796 --> 00:24:58,014 What is it? 276 00:24:58,058 --> 00:24:59,929 - Caviar. - Caviar. 277 00:24:59,973 --> 00:25:01,975 I know caviar. I meant, what brand? 278 00:25:02,017 --> 00:25:03,671 The chef imports it, sir. 279 00:25:03,715 --> 00:25:05,586 It's very expensive. 280 00:25:05,630 --> 00:25:08,937 Not really, sir. Only $200 a pound. 281 00:25:14,638 --> 00:25:17,467 What's the matter? Don't you like it? 282 00:25:17,510 --> 00:25:18,729 I don't know. 283 00:25:18,772 --> 00:25:20,557 I don't think I can eat.. 284 00:25:20,600 --> 00:25:23,298 ...anything that costs "$200 a pound." 285 00:25:27,606 --> 00:25:30,261 I watched you on the jet skis. You were wonderful. 286 00:25:30,304 --> 00:25:31,697 You having a good time? 287 00:25:31,741 --> 00:25:34,047 Yes. It's very, um... 288 00:25:34,091 --> 00:25:35,135 Elegant. 289 00:25:35,179 --> 00:25:36,615 Right. 290 00:25:36,659 --> 00:25:38,400 Champagne, gentlemen? 291 00:25:40,140 --> 00:25:41,446 Would you like something else? 292 00:25:41,489 --> 00:25:43,708 To be honest with you, a cold beer. 293 00:25:43,752 --> 00:25:46,407 Come. We have a nice selection. 294 00:25:52,717 --> 00:25:54,676 C'est vraiment froid. 295 00:25:54,718 --> 00:25:56,633 Woo! 296 00:25:56,677 --> 00:25:58,113 Merci. 297 00:25:58,156 --> 00:25:59,288 Woo! 298 00:25:59,331 --> 00:26:00,376 J'aime bien moi. 299 00:26:38,280 --> 00:26:40,152 Michelle, Suzanne. 300 00:26:59,300 --> 00:27:00,693 Il est tres simple. 301 00:27:00,737 --> 00:27:04,305 C'est difficile ca, pas simple. 302 00:27:04,348 --> 00:27:05,436 Ah, oui? 303 00:27:05,480 --> 00:27:07,438 Well, hello. 304 00:27:07,482 --> 00:27:09,788 I pray you're all having a pleasant time. 305 00:27:09,832 --> 00:27:11,007 Formidable. 306 00:27:11,050 --> 00:27:13,444 Good. Um.. 307 00:27:13,488 --> 00:27:15,577 Would you two mind seeing me in private? 308 00:27:17,708 --> 00:27:19,710 It's your party. 309 00:27:19,754 --> 00:27:21,277 Well, then, this way. 310 00:27:27,152 --> 00:27:29,024 Eh...excusez-moi. 311 00:27:29,067 --> 00:27:31,417 Attendez-vous ici, s'il vous plait. 312 00:27:35,290 --> 00:27:36,813 He's cute. 313 00:27:36,857 --> 00:27:38,728 Pas mal. 314 00:27:38,772 --> 00:27:40,556 Come in. 315 00:27:40,600 --> 00:27:44,691 I invited you here today so we could.. 316 00:27:44,733 --> 00:27:46,866 ...settle matters between us. 317 00:27:46,909 --> 00:27:49,956 My objective is a simple understanding. 318 00:27:55,744 --> 00:27:58,094 I hope that you equally enjoy the situation. 319 00:28:03,838 --> 00:28:06,667 You realize you're offering us a bribe? 320 00:28:06,711 --> 00:28:08,539 Uh, no. 321 00:28:08,582 --> 00:28:10,105 This is semantics, Poncherello. 322 00:28:10,149 --> 00:28:12,194 Semantics. Poncherello, yes? 323 00:28:14,631 --> 00:28:17,634 You see, in my country, um... 324 00:28:17,677 --> 00:28:20,550 this is custom, please. 325 00:28:20,593 --> 00:28:24,031 We have customs, too. And we have laws. 326 00:28:24,075 --> 00:28:26,512 I'm above your laws. 327 00:28:26,555 --> 00:28:28,208 Come on. 328 00:28:28,252 --> 00:28:30,863 Someday you're gonna kill somebody the way you drive 329 00:28:30,907 --> 00:28:33,779 but you cannot buy permission to do it on our beat. 330 00:28:33,823 --> 00:28:37,174 Not for all the oil in the Middle East. 331 00:28:37,217 --> 00:28:39,045 Baker, I owe you another quarter. 332 00:28:54,711 --> 00:28:57,018 Excuse me, uh, Fay 333 00:28:57,061 --> 00:28:59,760 we'd just like to say thank you and good-bye. 334 00:28:59,803 --> 00:29:02,414 Oh, is anything wrong? 335 00:29:02,458 --> 00:29:04,373 Yeah, I need a hamburger.. 336 00:29:04,416 --> 00:29:07,463 ...at 98 cents a pound. 337 00:29:07,505 --> 00:29:10,291 - Good-bye. - Bye. 338 00:29:10,334 --> 00:29:11,509 Ponch. 339 00:31:52,354 --> 00:31:54,704 You know, I never asked you why, uh 340 00:31:54,748 --> 00:31:56,401 Barney's studying police science 341 00:31:56,445 --> 00:31:59,187 when he can't even obey the law. 342 00:31:59,230 --> 00:32:01,189 Well, his father hopes he'll learn 343 00:32:01,232 --> 00:32:04,148 and come home and take charge of the Sheikdom's police. 344 00:32:06,759 --> 00:32:08,804 Is this where you live? 345 00:32:08,848 --> 00:32:11,328 Oh, yeah. Um.. 346 00:32:11,372 --> 00:32:14,114 Listen, how come the Sheik put you in charge of his son? 347 00:32:14,157 --> 00:32:16,812 I thought women in your country were, uh.. 348 00:32:16,855 --> 00:32:18,508 Unemancipated. 349 00:32:18,552 --> 00:32:19,814 Yeah. 350 00:32:19,858 --> 00:32:22,643 We are and that's the point. 351 00:32:22,686 --> 00:32:26,778 You see, Barney won't take orders from any man. 352 00:32:26,821 --> 00:32:29,955 But I'm his cousin. I represent no threat to him. 353 00:32:29,997 --> 00:32:33,871 So he'll take... persuasion from me. 354 00:32:36,699 --> 00:32:39,267 Ponch, aren't we going in? 355 00:32:39,311 --> 00:32:43,141 Yeah, okay, Fay, but don't expect too much, alright? 356 00:32:43,183 --> 00:32:44,402 And.. 357 00:32:44,445 --> 00:32:46,491 In fact, don't expect anything. 358 00:32:50,930 --> 00:32:52,714 I'm buying some furniture, but, uh.. 359 00:32:54,760 --> 00:32:56,588 This is how the other half lives. 360 00:32:56,630 --> 00:32:58,632 I mean, I'm not apologizing for being poor. 361 00:32:58,676 --> 00:33:00,330 It's just that I'm sorry if you-- 362 00:33:00,373 --> 00:33:02,114 Ponch, I love your place. 363 00:33:02,158 --> 00:33:04,682 Really? - It's great. 364 00:33:04,725 --> 00:33:06,031 Well, let me take you to the balcony. 365 00:33:06,075 --> 00:33:07,337 Let me show you the view. 366 00:33:07,380 --> 00:33:08,686 - Okay. - Come on. 367 00:33:13,908 --> 00:33:16,519 Ahem! 368 00:33:16,562 --> 00:33:18,521 Oh, uh, excuse me. This is, uh.. 369 00:33:18,564 --> 00:33:21,872 Permettez-moi de vous presenter Suzanne, n'est 370 00:33:21,916 --> 00:33:23,656 - Oui. 371 00:33:23,700 --> 00:33:24,788 Ca va. 372 00:33:24,831 --> 00:33:26,310 What is shaking, pussycats? 373 00:33:31,054 --> 00:33:33,100 Hey, Jon, the steaks are burning! 374 00:33:34,362 --> 00:33:35,667 Here. 375 00:33:35,711 --> 00:33:36,886 Hey! 376 00:33:36,930 --> 00:33:38,540 Okay, here. W-wait! Smother it. 377 00:33:38,582 --> 00:33:42,586 Ow! Get the sprayer! Where's the sprayer? 378 00:33:42,630 --> 00:33:44,458 Ow! Ow! Hey! 379 00:33:44,501 --> 00:33:46,547 Oh, no! 380 00:33:46,590 --> 00:33:48,114 I like mine well-done anyway. 381 00:34:18,185 --> 00:34:19,578 You sent for us, sarge? 382 00:34:19,620 --> 00:34:23,059 Uh, yeah. I thought you guys might like 383 00:34:23,102 --> 00:34:24,669 to ride in the cruiser for the rest of the day. 384 00:34:26,453 --> 00:34:28,934 Normally, I know you wouldn't like to do that. 385 00:34:28,978 --> 00:34:31,676 But, uh, it might be fun, you'll have company. 386 00:34:32,981 --> 00:34:34,808 Uh, your observer. 387 00:34:40,553 --> 00:34:42,512 You mean you want us to baby 388 00:34:42,555 --> 00:34:44,775 I mean, I can't even.. If he says one.. 389 00:34:44,818 --> 00:34:47,517 The idea is to anoint him with the wisdom 390 00:34:47,559 --> 00:34:49,953 of the California vehicle code. 391 00:34:49,997 --> 00:34:52,956 Ah, come on, sarge. That's a bit much to ask. 392 00:34:53,000 --> 00:34:54,001 Ask? 393 00:34:54,044 --> 00:34:55,132 Yes. Is it an order? 394 00:34:55,176 --> 00:34:56,655 No. 395 00:34:56,699 --> 00:34:58,875 Then it's too much. 396 00:34:58,919 --> 00:35:00,921 It's just a request. 397 00:35:03,009 --> 00:35:05,011 - 'From his government.' - Mm-mm. 398 00:35:05,054 --> 00:35:07,839 - From your state department. - Uh-uh. 399 00:35:07,883 --> 00:35:09,276 'From your division commander.' 400 00:35:09,319 --> 00:35:10,320 - No. - No. 401 00:35:10,364 --> 00:35:11,713 Your sergeant! 402 00:35:41,348 --> 00:35:43,176 All this is a waste of time. 403 00:35:43,220 --> 00:35:47,006 Why don't you just take me home? 404 00:35:47,050 --> 00:35:49,878 This is your father's idea. 405 00:35:49,922 --> 00:35:51,141 He wouldn't like it. 406 00:35:53,056 --> 00:35:55,362 But why you two? 407 00:35:55,405 --> 00:35:57,450 Well, maybe he heard we were friends. 408 00:35:57,494 --> 00:35:59,017 Listen, why don't you just relax 409 00:35:59,061 --> 00:36:01,541 and maybe you can learn something? 410 00:36:01,585 --> 00:36:03,500 I've learned all I care to know. 411 00:36:03,543 --> 00:36:05,589 You write citations, the fines are paid 412 00:36:05,632 --> 00:36:07,025 the government gets richer. 413 00:36:07,069 --> 00:36:08,853 You know what you are, both of you? 414 00:36:08,895 --> 00:36:11,420 You're nothing more than tax collectors in fancy uniforms. 415 00:36:11,463 --> 00:36:12,856 Listen, Your Highness-- 416 00:36:12,899 --> 00:36:16,599 Ahem, it's gonna cost you a quarter. 417 00:36:16,642 --> 00:36:18,775 The uniforms aren't that fancy. 418 00:36:18,818 --> 00:36:21,604 And we don't always write citations 419 00:36:21,646 --> 00:36:24,345 because we're not always around. 420 00:36:24,388 --> 00:36:26,521 And reckless drivers get away with murder. 421 00:36:30,786 --> 00:36:33,223 Six kids on the way to the beach. 422 00:36:33,267 --> 00:36:36,313 The driver, he lost control and went off the Canyon Road. 423 00:36:36,356 --> 00:36:38,619 He's okay. Minor injuries. 424 00:36:38,662 --> 00:36:40,360 He killed all five of his friends. 425 00:36:42,536 --> 00:36:44,668 'This one was forced out of control' 426 00:36:44,712 --> 00:36:46,931 in front of a truck that couldn't stop. 427 00:36:46,975 --> 00:36:49,804 Three fatalities. 428 00:36:49,846 --> 00:36:51,848 One four-year-old child. 429 00:36:51,892 --> 00:36:54,286 The guy who cut him off.. 430 00:36:54,329 --> 00:36:55,591 ...never even stopped. 431 00:36:59,856 --> 00:37:03,077 'Attention, all units in the vicinity of Veteran and Slawson' 432 00:37:03,120 --> 00:37:04,599 'possible 11-44.' 433 00:37:11,650 --> 00:37:14,218 Come on, Barney. Get in. Let's roll. 434 00:37:14,261 --> 00:37:16,959 LA 15, 7 Mary 4 responding. 435 00:37:17,002 --> 00:37:17,959 Hey, Barney! 436 00:37:19,265 --> 00:37:20,962 - Come on, get in. 437 00:37:54,603 --> 00:37:55,517 'Two cars involved.' 438 00:37:56,647 --> 00:37:59,302 '15 SA, 10-39 at the office.' 439 00:38:01,130 --> 00:38:03,393 '15 6 Adam, 11-25.' 440 00:38:03,437 --> 00:38:05,395 'Stalled vehicle in the number one lane.' 441 00:38:05,439 --> 00:38:07,876 'East bound, Santa Monica freeway..' 442 00:38:38,556 --> 00:38:40,906 Come on, Sheik. Let's go. Come on! They need help. 443 00:38:40,949 --> 00:38:43,126 Hurry up. Will you move it? 444 00:38:55,441 --> 00:38:57,095 - Yeah. 445 00:38:57,139 --> 00:38:58,488 I'll need the portapower and some chain. 446 00:38:58,531 --> 00:38:59,532 It's in the second compartment 447 00:38:59,576 --> 00:39:00,751 right side of the truck. 448 00:39:01,795 --> 00:39:03,710 Sheik, come here. 449 00:39:03,754 --> 00:39:06,104 Your Highness, come here. 450 00:39:07,887 --> 00:39:08,975 Barney, come here! 451 00:39:17,766 --> 00:39:19,681 Now, you hold this up high. 452 00:39:31,605 --> 00:39:32,954 Is he going to live? 453 00:39:32,997 --> 00:39:34,608 He's got a 60-40 chance. 454 00:39:47,446 --> 00:39:49,404 I see you have royalty with you. 455 00:39:49,448 --> 00:39:51,363 What's he doing? 456 00:39:51,406 --> 00:39:53,103 Sightseeing. 457 00:39:53,147 --> 00:39:54,670 Not pretty. 458 00:39:54,714 --> 00:39:57,195 Say, Jon, you mind taking the statements here? 459 00:39:57,238 --> 00:40:00,720 I'll do the hospital follow-up. 460 00:40:00,762 --> 00:40:02,024 Alright. You're faded. 461 00:40:02,068 --> 00:40:03,939 - See you later. - You bet. 462 00:40:30,181 --> 00:40:32,183 I lost my temper at him. 463 00:40:32,227 --> 00:40:33,358 I think it did some good. 464 00:40:35,186 --> 00:40:36,622 Sometimes that's the only way. 465 00:40:42,366 --> 00:40:43,715 Just hang on, old man. 466 00:40:45,195 --> 00:40:46,370 'You're in excellent hands.' 467 00:41:00,427 --> 00:41:02,298 'So be on the lookout for car clouters' 468 00:41:02,342 --> 00:41:05,214 'shaking down any abandoned vehicles.' 469 00:41:05,258 --> 00:41:07,216 'Okay, I guess that's everything.' 470 00:41:07,259 --> 00:41:10,305 Oh, uh, one more thing. 471 00:41:10,349 --> 00:41:13,917 Regulations state that accepting gifts or gratuities 472 00:41:13,961 --> 00:41:16,703 is strictly prohibited. 473 00:41:16,746 --> 00:41:18,357 Okay, hit your beats. 474 00:41:24,666 --> 00:41:26,581 Well, I hope you two are aware 475 00:41:26,625 --> 00:41:29,758 that that last little bit was meant for you. 476 00:41:29,802 --> 00:41:31,934 - Yep. 477 00:41:31,978 --> 00:41:33,675 The only gift I ever got was from a guy 478 00:41:33,719 --> 00:41:35,808 I helped change a tire. 479 00:41:35,850 --> 00:41:38,810 Gave me a tip on a horse.. 480 00:41:38,853 --> 00:41:41,508 ...and the donkey ran dead last. 481 00:41:41,552 --> 00:41:44,772 Well, if I were you, I'd check the parking lot out 482 00:41:44,816 --> 00:41:46,774 before you engrave it in stone. 483 00:41:46,818 --> 00:41:48,428 - Yep. 484 00:42:01,004 --> 00:42:02,745 Whoo! 485 00:42:08,098 --> 00:42:10,361 Wow! 486 00:42:10,405 --> 00:42:11,449 Beautiful, aren't they? 487 00:42:13,582 --> 00:42:15,932 Yeah, but they do look like gifts. 488 00:42:15,974 --> 00:42:17,759 They couldn't be for us. 489 00:42:17,802 --> 00:42:19,151 Uh, read the cards. 490 00:42:21,415 --> 00:42:24,635 Hey, Jon, this one is addressed to you. 491 00:42:26,158 --> 00:42:27,159 Oh, yeah? 492 00:42:33,817 --> 00:42:37,386 Yeah, well, uh... this one's yours. 493 00:42:37,430 --> 00:42:38,344 Hmm. 494 00:42:40,998 --> 00:42:42,260 Pink slips. 495 00:42:42,303 --> 00:42:44,479 Huh. "Sheik Barney." 496 00:42:48,265 --> 00:42:50,485 I don't know, Jon. 497 00:42:50,529 --> 00:42:52,357 An SE's a little more car than I want. 498 00:42:52,400 --> 00:42:55,447 Yeah, well, you think you'd like the 450 SL a little better? 499 00:42:58,840 --> 00:42:59,798 It's yours. 500 00:43:04,455 --> 00:43:05,847 Whoo! 501 00:43:51,280 --> 00:43:53,978 Ah...but why? 502 00:43:55,502 --> 00:43:56,851 These are not bribes. 503 00:43:56,894 --> 00:43:59,636 These are gifts of gratitude 504 00:43:59,680 --> 00:44:02,422 from friend to friend. 505 00:44:02,465 --> 00:44:05,163 You made me.. How do you say? 506 00:44:05,206 --> 00:44:07,208 You made me open my eyes and see things. 507 00:44:07,251 --> 00:44:09,166 You made me see myself. 508 00:44:09,210 --> 00:44:11,604 All I wanted to do was thank you. 509 00:44:11,647 --> 00:44:14,955 Well, we can't accept them. They're gifts. 510 00:44:14,998 --> 00:44:16,783 But in America, we place 511 00:44:16,826 --> 00:44:21,396 a very high price on a handshake. 512 00:44:21,439 --> 00:44:22,788 Ah.. 513 00:44:25,007 --> 00:44:26,966 Well.. 514 00:44:27,009 --> 00:44:28,358 Well.. 515 00:44:28,402 --> 00:44:32,624 At least, I can say that from now on.. 516 00:44:32,666 --> 00:44:34,189 ...I'm going to drive the limousine. 517 00:44:34,233 --> 00:44:36,757 Rather, my staff is going to drive it for me. 518 00:44:36,801 --> 00:44:38,759 No more hot-rodding in the Ferrari. 519 00:44:38,803 --> 00:44:40,413 Well, that's very good. 520 00:44:45,461 --> 00:44:47,637 Uh, one more thing. 521 00:44:47,680 --> 00:44:49,334 Control your temper. 522 00:44:49,377 --> 00:44:52,555 And always try to be cool, calm and friendly. 523 00:44:52,598 --> 00:44:54,992 Yes, yes. Cool, calm and friendly. 524 00:44:55,035 --> 00:44:56,036 Yes. 525 00:44:57,081 --> 00:44:58,474 See you, Barney. 526 00:45:19,405 --> 00:45:21,407 Why, that two-faced, double-talking liar! 527 00:45:21,451 --> 00:45:23,018 Watch your temper, Ponch. 528 00:45:23,061 --> 00:45:24,628 I'm mad and I admit it! 529 00:45:37,727 --> 00:45:40,034 I've had it with this cat. I'm going to throw the book at him. 530 00:45:40,076 --> 00:45:41,600 I'm gonna take him off the street. 531 00:45:41,643 --> 00:45:43,297 - Immunity or no immunity-- - Hey, Ponch, uh... 532 00:45:50,217 --> 00:45:52,393 Well, at last you're here to do your duty. 533 00:45:53,698 --> 00:45:55,134 I've been speeding all over your beat. 534 00:45:55,177 --> 00:45:56,788 I have a ticket from Baricza. 535 00:45:56,831 --> 00:45:59,834 I have one from Grossman. I have one from Cahill. 536 00:45:59,878 --> 00:46:01,880 I have one from Fritz. 537 00:46:01,923 --> 00:46:03,272 Where have you been? 538 00:46:03,316 --> 00:46:05,100 Look, you didn't have to go speeding. 539 00:46:05,144 --> 00:46:08,364 You could have called me tonight. 540 00:46:08,407 --> 00:46:10,452 I'll be gone by tonight. 541 00:46:10,496 --> 00:46:12,890 I'm flying to Paris at 4:00. 542 00:46:12,933 --> 00:46:14,282 To Paris 543 00:46:14,326 --> 00:46:16,458 Well, Barney's younger brother is in trouble 544 00:46:16,502 --> 00:46:19,244 and the Sheik wants me to try to straighten him out. 545 00:46:21,158 --> 00:46:23,639 Do you care to join me? 546 00:46:23,682 --> 00:46:26,642 Yeah, sure. Jon speaks French. 547 00:46:27,817 --> 00:46:30,210 Anyway, I'll write you. 548 00:46:32,430 --> 00:46:34,258 And I'll expect replies. 549 00:46:34,300 --> 00:46:35,388 Oh, that's a deal. 550 00:46:37,086 --> 00:46:39,305 'Hey, hey, hey!' 551 00:46:39,349 --> 00:46:42,613 Hold it, now. Ponch, that's a gift. 552 00:46:42,657 --> 00:46:44,093 Well, come on. You're gonna have to return it. 553 00:46:54,406 --> 00:46:55,973 What do you want me to do with these tickets? 554 00:46:56,017 --> 00:46:57,801 Let the consulate handle them. 555 00:47:19,647 --> 00:47:21,344 A really special type. 556 00:47:21,388 --> 00:47:23,695 Yeah, but, uh... blew your cool. 557 00:47:25,435 --> 00:47:26,654 Oh, wait a minute, man. 558 00:47:26,698 --> 00:47:28,134 That was before I knew it was her. 559 00:47:28,176 --> 00:47:31,397 Nah, "I'm mad" you said. "I admit it." 560 00:47:31,440 --> 00:47:34,356 So I owe you another quarter. 561 00:47:34,400 --> 00:47:35,923 Yeah, well, uh, I'll take it. 562 00:47:35,973 --> 00:47:40,523 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.