All language subtitles for Bolsonaro_incompetente
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,822
Précédemment...
2
00:00:01,923 --> 00:00:03,750
Notre enfant est prématuré.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,070
1,13 kilos.
4
00:00:05,095 --> 00:00:07,492
Il est attaché à des machines.
5
00:00:07,593 --> 00:00:09,187
En fait... on pensait
6
00:00:09,212 --> 00:00:11,835
déménager en Californie.
7
00:00:11,938 --> 00:00:14,531
Pour ĂŞtre lĂ pour Kate,
aider pour le bébé.
8
00:00:14,864 --> 00:00:17,257
Kevin,
si tu as besoin d'avoir des enfants
9
00:00:17,282 --> 00:00:20,046
pour te sentir épanoui,
tu dois me le dire.
10
00:00:20,262 --> 00:00:22,343
Si je dois choisir entre toi
11
00:00:22,489 --> 00:00:24,601
ou avoir un enfant,
il n'y a pas photo.
12
00:00:24,646 --> 00:00:25,789
Je te choisis.
13
00:00:26,047 --> 00:00:28,960
Ces 20 dernières années
je t'ai soutenu
14
00:00:28,985 --> 00:00:30,519
dans toutes tes lubies,
15
00:00:30,544 --> 00:00:32,609
et pour une fois...
16
00:00:32,723 --> 00:00:34,257
j'ai une lubie,
17
00:00:34,282 --> 00:00:36,726
et je ne vais pas l'abandonner.
18
00:00:37,214 --> 00:00:38,867
Je ne céderai pas.
19
00:00:39,540 --> 00:00:41,274
C'est l'heure d'aller la voir.
20
00:00:41,366 --> 00:00:42,445
Je suis pas prĂŞte.
21
00:00:42,470 --> 00:00:43,953
Tu as pris le jeu
22
00:00:43,978 --> 00:00:45,898
dans mon bureau ? Merci.
23
00:00:46,033 --> 00:00:47,200
J'ai juré de l'amener.
24
00:00:47,271 --> 00:00:49,046
On va voir la mère de Randall.
25
00:01:34,165 --> 00:01:35,929
Les filles,
faisons le petit-déjeuner.
26
00:01:56,767 --> 00:01:59,914
VoilĂ mon grand et courageux
petit garçon de deux semaines.
27
00:02:00,193 --> 00:02:02,595
Tu te débrouilles bien, Jack.
28
00:02:02,620 --> 00:02:04,570
PlutĂ´t bien,
débrouilles plutôt bien.
29
00:02:04,710 --> 00:02:05,976
Il est jeune et impressionable.
30
00:02:06,001 --> 00:02:07,534
Bonjour.
31
00:02:07,734 --> 00:02:09,132
J'ai apporté du café.
32
00:02:09,273 --> 00:02:10,972
Merci.
33
00:02:10,997 --> 00:02:13,078
Le tien est décaféiné, car
34
00:02:13,103 --> 00:02:15,921
le petit Jack ne doit pas
avoir de caféine dans son lait.
35
00:02:16,964 --> 00:02:19,523
Le docteur a dit que ça allait
en respectant un temps
36
00:02:19,548 --> 00:02:21,115
entre les allaitements.
37
00:02:21,245 --> 00:02:23,132
Mieux vaut prévenir que guérir.
38
00:02:23,219 --> 00:02:24,625
Je t'ai montré l'appartement
39
00:02:24,650 --> 00:02:26,070
que Miguel va visiter ?
40
00:02:26,095 --> 00:02:27,628
Regarde ces carreaux espagnols.
41
00:02:27,843 --> 00:02:29,742
On va adorer vivre ici.
42
00:02:29,767 --> 00:02:31,585
Et on aime que vous déménagiez.
43
00:02:32,097 --> 00:02:33,531
On doit le faire comme ça ?
44
00:02:33,556 --> 00:02:35,585
Ça prend un temps fou.
45
00:02:35,610 --> 00:02:39,148
Oui, mais comme ça,
il est meilleur.
46
00:02:40,043 --> 00:02:41,921
Tiens, goûte-le.
47
00:02:46,140 --> 00:02:50,546
Mon Dieu ! Il a un goût de café.
48
00:02:50,571 --> 00:02:52,601
- Tais-toi. Tu sais qu'il est meilleur.
- Il l'est.
49
00:02:52,626 --> 00:02:54,710
Tu vois, c'est ce que je veux.
50
00:02:54,735 --> 00:02:56,969
Qui passerait 20 minutes Ă faire
51
00:02:56,994 --> 00:02:59,171
du café avec un bébé
hurlant dans la maison ?
52
00:02:59,196 --> 00:03:00,265
Hein ?
53
00:03:01,485 --> 00:03:02,885
Tu veux en parler ?
54
00:03:02,958 --> 00:03:05,242
Non. Je rigolais.
55
00:03:05,267 --> 00:03:06,421
Je rigolais.
56
00:03:06,554 --> 00:03:08,255
Vraiment... viens lĂ .
57
00:03:08,413 --> 00:03:10,437
Je veux voir si l'haleine de ce café
58
00:03:10,462 --> 00:03:12,273
est mieux que l'autre.
59
00:03:30,923 --> 00:03:32,125
Zut.
60
00:03:38,564 --> 00:03:39,687
AllĂ´.
61
00:03:49,098 --> 00:03:53,703
Synchro par susinz
traduit par la communauté
*www.addic7ed.com*
62
00:03:59,501 --> 00:04:00,921
Je suis venu dès que j'ai pu.
63
00:04:00,946 --> 00:04:02,828
Miguel amène les enfants.
64
00:04:02,853 --> 00:04:04,187
Je vais bien.
65
00:04:05,282 --> 00:04:07,016
Mon bras me fait mal, ceci dit.
66
00:04:07,392 --> 00:04:09,539
Mais ils m'ont donné
des antidouleurs.
67
00:04:09,702 --> 00:04:11,546
Je suis sous médicament,
68
00:04:11,571 --> 00:04:13,210
je me sens vaseuse.
69
00:04:16,314 --> 00:04:19,210
Jack, j'ai quitté la route
des yeux une seconde
70
00:04:19,375 --> 00:04:22,351
car Kate voulait des pĂŞches,
et celles-ci sont tombées
71
00:04:22,376 --> 00:04:23,765
- du sac.
- C'est bon.
72
00:04:23,874 --> 00:04:24,968
Aucune importance.
73
00:04:26,770 --> 00:04:28,000
Qu'a dit le docteur ?
74
00:04:29,392 --> 00:04:32,859
Que j'avais cassé mon bras
Ă deux endroits.
75
00:04:33,226 --> 00:04:35,835
Mon IRM semblait bien.
76
00:04:37,022 --> 00:04:39,234
Mais il veut me garder pour la nuit
77
00:04:39,837 --> 00:04:42,664
afin de me surveiller
78
00:04:42,689 --> 00:04:45,226
et par excès de prudence.
79
00:04:48,554 --> 00:04:50,273
Très bien, petit homme.
80
00:04:50,298 --> 00:04:53,501
Voyons voir si tu peux respirer seul.
81
00:04:54,637 --> 00:04:56,872
Allez bonhomme.
82
00:04:57,312 --> 00:04:58,507
Allez.
83
00:05:02,367 --> 00:05:03,476
Il l'a fait.
84
00:05:05,168 --> 00:05:07,235
Le niveau d’oxygène est bon.
85
00:05:07,260 --> 00:05:09,929
Ses poumons fonctionnent bien
sans l'aide.
86
00:05:10,459 --> 00:05:13,632
Vous assistez
Ă une respiration de premier ordre.
87
00:05:13,657 --> 00:05:14,921
Je n'ai jamais été
88
00:05:14,946 --> 00:05:16,859
aussi fier
pour quelque chose d'aussi normal.
89
00:05:17,584 --> 00:05:18,773
C'est génial.
90
00:05:18,836 --> 00:05:20,312
C'est génial,
91
00:05:20,337 --> 00:05:22,789
c'est ce qu'on veut voir
Ă 30 semaines.
92
00:05:23,119 --> 00:05:25,515
C'est très nouveau pour Jack,
93
00:05:25,540 --> 00:05:28,046
on devra le surveiller de près.
94
00:05:28,571 --> 00:05:30,257
Voyons comment le faire.
95
00:05:30,731 --> 00:05:32,507
Attendez une seconde.
96
00:05:32,562 --> 00:05:34,281
J'ai besoin de...
97
00:05:36,040 --> 00:05:37,914
des cacahuètes venant de l'avion...
98
00:05:37,939 --> 00:05:39,023
C'est lĂ .
99
00:05:39,048 --> 00:05:40,140
J'ai un carnet.
100
00:05:40,165 --> 00:05:41,906
Le voilà . Désolée.
101
00:05:41,931 --> 00:05:44,312
Je ne veux rien oublier.
102
00:05:44,422 --> 00:05:46,929
Concernant la respiration de Jack,
103
00:05:46,977 --> 00:05:49,789
il y a un "A" et un "B".
104
00:05:49,814 --> 00:05:51,585
"A" représente l'apnée,
105
00:05:51,768 --> 00:05:53,718
"B" représente la bradycardie.
106
00:05:53,935 --> 00:05:56,296
Comment écrivez-vous ce mot ?
107
00:05:56,739 --> 00:05:58,195
- Brady....
- Maman ?
108
00:05:58,277 --> 00:06:00,304
Dr Green n'a pas beaucoup de temps,
109
00:06:00,329 --> 00:06:01,640
donc on devrait
110
00:06:01,665 --> 00:06:03,703
garder les questions pour la fin.
111
00:06:03,816 --> 00:06:04,929
Très bien.
112
00:06:04,954 --> 00:06:07,960
Respirer n'est pas encore
naturel pour Jack.
113
00:06:07,985 --> 00:06:10,382
Il doit se rappeler comment faire.
114
00:06:10,407 --> 00:06:11,641
Parfois, il oubliera.
115
00:06:11,666 --> 00:06:13,166
Quand ce sera le cas,
116
00:06:13,323 --> 00:06:15,007
ce sera l'apnée.
117
00:06:15,053 --> 00:06:17,593
Ce qui mène à la bradycardie
oĂą "faire de la brady",
118
00:06:17,789 --> 00:06:19,957
ou une fréquence cardiaque basse.
119
00:06:20,100 --> 00:06:22,539
- Seigneur.
- Je sais que ça à l'air effrayant.
120
00:06:22,827 --> 00:06:24,394
Quand ça arrivera,
vous entendrez
121
00:06:24,419 --> 00:06:26,453
toutes sortes de bips,
122
00:06:26,478 --> 00:06:28,484
que pourront plus vous effrayer.
123
00:06:28,509 --> 00:06:30,765
Mais il y a une solution simple
124
00:06:30,953 --> 00:06:32,562
quand ça arrivera...
125
00:06:35,186 --> 00:06:36,343
donnez lui une tape.
126
00:06:36,368 --> 00:06:38,523
- Tape.
- Ça va le surprendre
127
00:06:38,548 --> 00:06:41,757
et lui rappeler de respirer.
128
00:06:41,797 --> 00:06:44,171
Les infirmières répondront
s'il cesse de respirer ?
129
00:06:44,196 --> 00:06:45,203
Oui,
130
00:06:45,228 --> 00:06:46,804
elles seront là immédiatement.
131
00:06:46,829 --> 00:06:48,414
Mais si vous ĂŞtes lĂ ...
132
00:06:48,489 --> 00:06:49,984
prenez les devant et tapez-le.
133
00:06:50,009 --> 00:06:52,390
- Et pour...?
- Est-ce dangereux
134
00:06:52,415 --> 00:06:55,148
pour lui s'il commence
Ă faire de la...
135
00:06:55,173 --> 00:06:56,398
Bradychardie.
136
00:06:56,423 --> 00:06:57,546
Pas du tout.
137
00:06:57,571 --> 00:06:59,921
S'il est traité rapidement.
138
00:07:00,978 --> 00:07:02,648
- Est-ce important...
- Vous savez quoi ?
139
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Je dois y aller...
140
00:07:04,486 --> 00:07:06,625
mais on parlera plus tard. C'est bon.
141
00:07:06,650 --> 00:07:07,851
C'est très bon.
142
00:07:09,264 --> 00:07:10,468
Je...
143
00:07:12,569 --> 00:07:13,695
Siri,
144
00:07:13,720 --> 00:07:16,156
comment épeler "bradycardie" ?
145
00:07:27,756 --> 00:07:29,171
- Bonjour ?
- Papa.
146
00:07:29,196 --> 00:07:31,593
Voilà mes quatre préférées.
147
00:07:32,844 --> 00:07:34,820
Dej, on devrait y aller si on veut
148
00:07:34,845 --> 00:07:36,671
ĂŞtre Ă l'heure Ă Newark.
149
00:07:42,523 --> 00:07:43,851
J'ai deux cours
150
00:07:43,876 --> 00:07:45,921
de ballet, donc Zoe et Kevin
151
00:07:45,946 --> 00:07:47,718
vont venir garder les filles.
152
00:07:47,828 --> 00:07:50,359
- Super.
- Tu vas rester ce soir
153
00:07:50,384 --> 00:07:51,539
quand tu reviendras ?
154
00:07:51,649 --> 00:07:54,882
Je... Peut-ĂŞtre.
155
00:07:54,907 --> 00:07:57,093
Ça dépend de mon programme de demain.
156
00:07:57,968 --> 00:07:59,664
Dej je vais chercher ton sac Ă dos.
157
00:08:12,928 --> 00:08:14,750
Tu savais que Deja
avait rejoint l'équipe de débat ?
158
00:08:14,929 --> 00:08:16,179
Je l'apprends juste.
159
00:08:16,483 --> 00:08:18,117
Je l'ai entendu hier.
160
00:08:18,346 --> 00:08:19,413
Pareil.
161
00:08:22,931 --> 00:08:25,414
Randall, la dernière fois, j'ai dit
162
00:08:25,439 --> 00:08:26,898
- que je ne...
- Moi aussi.
163
00:08:30,453 --> 00:08:33,242
Pourra-t-on parler
quand Dej et moi serons de retour ?
164
00:08:33,488 --> 00:08:35,640
Pour qu'on trouve
comment faire face à ça ?
165
00:08:36,574 --> 00:08:37,726
Ouais.
166
00:08:42,610 --> 00:08:44,312
Tu te souviens...
167
00:08:44,962 --> 00:08:48,015
il y a quelques mois,
quand on a fait un escape-game ?
168
00:08:48,835 --> 00:08:50,195
C'était un désastre.
169
00:08:50,658 --> 00:08:53,187
Deja et Tess ont détesté,
Annie était claustrophobe.
170
00:08:53,212 --> 00:08:55,218
Oui... mais avant
171
00:08:55,243 --> 00:08:57,828
les filles avaient
une énorme dispute...
172
00:08:57,853 --> 00:08:59,179
On a trouvé la porte.
173
00:09:00,039 --> 00:09:01,367
On a trouvé la porte.
174
00:09:07,023 --> 00:09:09,203
Je ne vois pas la porte,
ici, Randall.
175
00:09:22,859 --> 00:09:24,039
Je veux lui donner les fleurs.
176
00:09:24,064 --> 00:09:25,867
Tu peux lui donner les chocolats.
177
00:09:30,367 --> 00:09:32,350
- Allez, entrez.
- Ça semble pire
178
00:09:32,375 --> 00:09:33,859
- que ça ne l'est.
- Venez.
179
00:09:35,156 --> 00:09:37,998
- Merci de les avoir amené.
- De rien.
180
00:09:38,023 --> 00:09:39,593
Faites-moi savoir si vous
181
00:09:39,618 --> 00:09:41,796
- avez besoin de quoi que ce soit.
- Merci, mec.
182
00:09:41,937 --> 00:09:43,237
Je vous laisse.
183
00:09:45,195 --> 00:09:46,623
Comment allez-vous ?
184
00:09:46,648 --> 00:09:48,475
Ton visage est sacrément amoché.
185
00:09:50,071 --> 00:09:51,570
C'est bon.
186
00:09:52,085 --> 00:09:54,164
J'imagine qu'il est plutôt amoché.
187
00:09:55,368 --> 00:09:57,273
Personne ne m'a donné de miroir,
188
00:09:57,298 --> 00:09:59,929
c'est surement mieux.
189
00:10:00,084 --> 00:10:03,062
Maman,
pourquoi tu parles si lentement ?
190
00:10:03,929 --> 00:10:05,617
À cause des médicaments.
191
00:10:05,676 --> 00:10:07,382
Pour que mon bras ne fasse plus mal,
192
00:10:07,407 --> 00:10:10,265
mais ça me rend vaseuse.
193
00:10:12,996 --> 00:10:14,234
C'est bon.
194
00:10:19,076 --> 00:10:21,023
Je dois parler une seconde
195
00:10:21,048 --> 00:10:23,125
- à votre père.
- Je vous rejoins dehors.
196
00:10:24,505 --> 00:10:25,812
Je vous aime.
197
00:10:25,837 --> 00:10:26,937
- Allez-y.
- Je t'aime.
198
00:10:26,962 --> 00:10:28,203
Je t'aime.
199
00:10:30,187 --> 00:10:32,054
Allez-y. Je vous suis.
200
00:10:34,847 --> 00:10:38,304
Jack,
tu dois les ramener Ă la maison.
201
00:10:38,329 --> 00:10:39,523
Ils sont effrayés.
202
00:10:39,548 --> 00:10:42,031
Non, allons.
Je ne vais te laisser pour la nuit.
203
00:10:42,056 --> 00:10:43,976
C'est... une seule nuit.
204
00:10:44,635 --> 00:10:45,781
S'il te plaît.
205
00:10:49,537 --> 00:10:50,703
Si c'est ce que tu veux.
206
00:10:50,754 --> 00:10:52,109
Ça l'est.
207
00:11:05,368 --> 00:11:07,875
Donc.. c'est ton premier débat.
208
00:11:09,154 --> 00:11:11,125
Comment t'y es-tu intéressée ?
209
00:11:11,695 --> 00:11:12,914
Je ne sais pas.
210
00:11:13,443 --> 00:11:15,544
C'est arrivé, je suppose.
211
00:11:18,216 --> 00:11:19,687
Quand Beth et toi avez cessé
212
00:11:19,712 --> 00:11:21,406
de savoir comment discuter ?
213
00:11:23,522 --> 00:11:25,189
Qu'est-ce que tu...
214
00:11:25,668 --> 00:11:27,835
Je t'en prie,
j'ai vécu dans une maison
215
00:11:27,860 --> 00:11:30,117
où les gens sont agacés par l'autre.
216
00:11:35,581 --> 00:11:37,164
Les filles le ressentent aussi ?
217
00:11:38,356 --> 00:11:40,156
Pas Annie, elle est trop jeune,
218
00:11:40,181 --> 00:11:41,640
mais Tess,
219
00:11:42,215 --> 00:11:43,593
c'est sûr que oui.
220
00:11:48,781 --> 00:11:49,898
Bonjour ?
221
00:11:49,923 --> 00:11:52,726
Oncle cool
et tante sexy dans la place !
222
00:11:52,751 --> 00:11:54,062
Il y a quelqu'un ?
223
00:11:55,525 --> 00:11:57,640
Merci beaucoup
224
00:11:57,665 --> 00:11:59,093
d'ĂŞtre venus garder les filles.
225
00:11:59,118 --> 00:12:01,382
- N'importe quand. Ce sera amusant.
- Je pense.
226
00:12:01,407 --> 00:12:03,664
Je ne t'ai pas vu depuis L.A.
comment ça va ?
227
00:12:03,757 --> 00:12:05,976
Je vais vraiment bien, merci.
228
00:12:06,001 --> 00:12:07,257
Et sobre, donc tu n'as
229
00:12:07,282 --> 00:12:08,648
- pas Ă ...
- Génial, Kev.
230
00:12:08,673 --> 00:12:10,593
Merci beaucoup les gars.
231
00:12:13,827 --> 00:12:15,257
C'était étrange.
232
00:12:15,282 --> 00:12:17,554
Elle a toujours au moins
233
00:12:17,579 --> 00:12:19,847
- une vanne pour moi.
- J'ai besoin d'aide.
234
00:12:19,872 --> 00:12:21,882
Je dois choisir une tenue
la photo de classe.
235
00:12:21,938 --> 00:12:23,046
J'arrive.
236
00:12:24,103 --> 00:12:25,203
Je peux venir ?
237
00:12:25,228 --> 00:12:27,496
C'est un travail pour deux, Annie.
238
00:12:27,521 --> 00:12:29,695
Tu dois venir.
239
00:12:30,968 --> 00:12:31,968
Amusez-vous.
240
00:12:31,993 --> 00:12:34,031
J'hésite entre cinq tenues.
241
00:12:34,056 --> 00:12:35,265
Pas de souci, je gère.
242
00:12:35,290 --> 00:12:37,062
Tante Zoe,
regarde mes dessins.
243
00:12:39,994 --> 00:12:42,710
Tu penses qu'on aimera vivre
Ă Atwater Village ?
244
00:12:42,795 --> 00:12:46,218
Miguel a trouvé cet endroit,
près du café le plus mignon
245
00:12:46,243 --> 00:12:49,265
du coin,
et Ă cinq minutes de chez vous.
246
00:12:51,430 --> 00:12:54,640
J'imagine. Et Santa Monica ?
247
00:12:54,931 --> 00:12:56,343
Tu aimes l'océan.
248
00:12:56,394 --> 00:12:58,757
Oui mais c'est Ă une heure de route.
249
00:12:58,782 --> 00:13:00,656
On déménage pour t'aider.
250
00:13:00,681 --> 00:13:03,383
Je veux pouvoir...
être là en un clin d'œil.
251
00:13:08,924 --> 00:13:10,437
Tu penses qu'il a assez chaud ?
252
00:13:11,103 --> 00:13:14,196
- Ouais.
- Sinon je peux demander une...
253
00:13:14,221 --> 00:13:15,531
Il va bien.
254
00:13:20,198 --> 00:13:22,335
Ils n'ont pas pris sa température
depuis un moment,
255
00:13:22,438 --> 00:13:25,382
et on est supposés
la prendre régulièrement
256
00:13:25,407 --> 00:13:26,859
quand il sort de la couveuse,
257
00:13:26,884 --> 00:13:29,140
- donc...
- Je vais le reposer.
258
00:13:29,674 --> 00:13:33,031
Je suis sûrement juste trop prudente.
259
00:13:33,056 --> 00:13:36,085
Et tu penses que je ne le suis pas ?
260
00:13:36,110 --> 00:13:38,328
Ce n'est pas ce que je dis, chérie.
261
00:13:38,353 --> 00:13:39,773
J'ai noté
262
00:13:39,798 --> 00:13:41,156
ce qu'on devait...
263
00:13:42,403 --> 00:13:43,562
Infirmière ?
264
00:13:44,928 --> 00:13:46,179
Infirmière !
265
00:13:46,853 --> 00:13:48,148
On a besoin d'aide !
266
00:13:54,915 --> 00:13:57,283
Te revoilĂ . C'est bon.
267
00:13:57,308 --> 00:13:58,703
Il va bien. Je l'ai tapoté.
268
00:13:58,728 --> 00:13:59,937
Il va bien, tu vois ?
269
00:14:01,558 --> 00:14:03,093
Tout va bien ?
270
00:14:03,270 --> 00:14:04,992
Il a fait de la brady,
et je l'ai tapoté
271
00:14:05,017 --> 00:14:08,203
comme nous a dit le Dr Green
et je pense qu'il va bien
272
00:14:08,228 --> 00:14:09,398
car l'alarme s'est arrêtée.
273
00:14:09,423 --> 00:14:11,953
Il respire bien.
274
00:14:11,978 --> 00:14:13,296
Bravo, grand-mère.
275
00:14:13,367 --> 00:14:15,578
Je n'ai pas fait grand chose.
276
00:14:18,516 --> 00:14:19,914
Je l'aurais tapoté.
277
00:14:20,855 --> 00:14:23,367
Mais je voulais m'assurer
que les infirmières viendraient.
278
00:14:23,392 --> 00:14:25,328
Je sais que tu l'aurais fait.
279
00:14:25,353 --> 00:14:26,453
Quand je le tenais,
280
00:14:26,478 --> 00:14:27,875
ça régulait sa respiration,
281
00:14:28,169 --> 00:14:30,750
mais je l'ai posé
car tu me rendais folle.
282
00:14:37,623 --> 00:14:39,812
Je vais juste...
283
00:14:40,657 --> 00:14:43,367
Je vais rentrer chez toi, et je
284
00:14:43,512 --> 00:14:45,265
je vais emmener Audio au parc.
285
00:14:50,063 --> 00:14:52,578
Maman et moi devions construire
un parcours pour Hammy.
286
00:14:53,070 --> 00:14:55,164
Hammy semble fatigué.
Je ne pense pas
287
00:14:55,189 --> 00:14:56,890
qu'il devrait faire un parcours, Kev.
288
00:14:58,424 --> 00:15:00,531
Maman et moi devions regarder
Hook.
289
00:15:00,857 --> 00:15:03,250
On pourra le regarder demain.
290
00:15:03,275 --> 00:15:04,921
Demain c'est Blockbuster.
291
00:15:04,946 --> 00:15:06,992
On le louera alors.
292
00:15:07,226 --> 00:15:08,710
Blockbuster sera toujours lĂ .
293
00:15:08,737 --> 00:15:10,499
Randall dit qu'elle pourrait avoir
des lésions au cerveau.
294
00:15:10,524 --> 00:15:11,585
Quoi ?
295
00:15:11,610 --> 00:15:14,296
Allons, votre mère n'a pas de lésion.
296
00:15:14,390 --> 00:15:16,057
Très bien. Faites de la place.
297
00:15:16,223 --> 00:15:18,015
Le dîner... est prêt.
298
00:15:19,955 --> 00:15:21,132
C'est quoi ?
299
00:15:21,782 --> 00:15:23,117
Des sandwichs au maĂŻs.
300
00:15:23,272 --> 00:15:25,679
J'en mangeais souvent
avant de rencontrer votre mère.
301
00:15:26,274 --> 00:15:27,843
Heureusement que tu l'as rencontré.
302
00:15:27,876 --> 00:15:29,390
Très marrant.
303
00:15:29,827 --> 00:15:31,027
Goûtez.
304
00:15:31,693 --> 00:15:32,953
Allez, goûtez.
305
00:15:34,097 --> 00:15:35,242
C'est bon ?
306
00:15:35,354 --> 00:15:36,976
C'est bon pour vous,
307
00:15:37,001 --> 00:15:38,351
grâce au maïs.
308
00:15:40,656 --> 00:15:43,210
On devait manger des lasagnes
avant qu'elle se fasse écraser.
309
00:15:43,235 --> 00:15:44,734
Elle ne s'est pas fait écraser.
310
00:15:44,759 --> 00:15:46,093
Alors pourquoi elle n'est pas lĂ ?
311
00:15:46,118 --> 00:15:48,125
Parce qu'ils
vérifient des choses.
312
00:15:48,150 --> 00:15:49,929
Qu'elles n'ait pas de lésions ?
313
00:15:49,954 --> 00:15:51,031
- Elle n'a pas...
- Elle pourra
314
00:15:51,056 --> 00:15:52,453
toujours comprendre
Hook ?
315
00:15:52,478 --> 00:15:54,328
Elle le comprendra.
316
00:15:54,353 --> 00:15:56,359
Maintenant, mangez.
317
00:16:05,552 --> 00:16:07,420
Qui veut de la glace ?
318
00:16:08,791 --> 00:16:11,703
Tess ? On fait des brownies
en bas si tu veux...
319
00:16:11,728 --> 00:16:13,429
Mon dieu, qu'est-il arrivé ici ?
320
00:16:13,454 --> 00:16:15,398
On dirait qu'une bombe a explosé.
321
00:16:15,423 --> 00:16:17,828
J'essaie de trouver une tenue.
322
00:16:18,043 --> 00:16:19,640
Je pensais que vous aviez trouvé.
323
00:16:19,665 --> 00:16:22,945
En effet. Mais je déteste.
Je hais tous mes vĂŞtements.
324
00:16:24,920 --> 00:16:27,046
Pourquoi ne pas le dire à ta mère ?
325
00:16:27,071 --> 00:16:28,117
Je suis sûr qu'elle t'emmènerait
au magasin.
326
00:16:28,142 --> 00:16:30,921
Elle est occupée avec ses cours
et à se battre avec mon père.
327
00:16:32,044 --> 00:16:33,195
Ils se battent ?
328
00:16:33,727 --> 00:16:36,117
Ils ne se crient pas dessus,
329
00:16:36,142 --> 00:16:37,375
mais je le vois.
330
00:16:37,491 --> 00:16:39,726
Donc je ne veux pas les ennuyer.
331
00:16:43,279 --> 00:16:44,953
Je comprends, mais tu sais quoi,
332
00:16:44,978 --> 00:16:46,312
moi, tu m'ennuierais pas
333
00:16:46,337 --> 00:16:48,062
avec tes problèmes.
334
00:16:48,754 --> 00:16:49,835
Dis-moi.
335
00:16:52,166 --> 00:16:54,914
Tess, je t'en prie,
je suis plus intelligent
336
00:16:54,939 --> 00:16:56,406
que ce qu'on pense.
337
00:16:56,431 --> 00:16:57,671
Allez, dis-moi.
338
00:17:00,382 --> 00:17:02,703
Tu te souviens
quand j'ai dit que j'étais gay ?
339
00:17:03,072 --> 00:17:05,429
Par message. C'était très moderne.
340
00:17:09,161 --> 00:17:11,179
Je pensais que vous le dire
341
00:17:11,636 --> 00:17:13,140
était le plus compliqué,
342
00:17:14,460 --> 00:17:15,664
mais en fait,
343
00:17:15,850 --> 00:17:18,552
j'ai un million de questions sur moi.
344
00:17:18,964 --> 00:17:22,234
Comme : quels vĂŞtements me font sentir
"la vraie moi" ?
345
00:17:22,578 --> 00:17:26,289
Quels livres dois-je lire ?
Quels films regarder ?
346
00:17:28,211 --> 00:17:30,390
Quand vais-je le dire Ă mes amis ?
347
00:17:36,143 --> 00:17:37,243
Qu'as-tu en réserve ?
348
00:17:39,332 --> 00:17:41,820
Je n'ai jamais vécu
ce que tu traverses.
349
00:17:43,077 --> 00:17:45,382
Une fois, j'ai embrassé Topher Grace
dans ce film
350
00:17:45,407 --> 00:17:47,210
que j'ai tourné,
mais ce n'était pas...
351
00:17:52,065 --> 00:17:53,531
Je ne vais pas faire semblant
352
00:17:53,556 --> 00:17:55,945
de savoir comment tu te sens
car ce n'est pas le cas.
353
00:17:55,970 --> 00:17:58,335
Mais cette idée de ne pas savoir
354
00:17:58,360 --> 00:18:00,595
qui tu es au fond de toi,
c'est l'histoire ma vie.
355
00:18:01,289 --> 00:18:02,398
Allons bon.
356
00:18:02,423 --> 00:18:04,125
Non, attends, écoute-moi.
357
00:18:08,694 --> 00:18:10,429
Je vais te dire ce que j'ai appris.
358
00:18:12,965 --> 00:18:15,992
Je ne pense pas qu'on découvre
qui on est d'un seul coup.
359
00:18:17,740 --> 00:18:20,250
Je pense que ça se passe
sur une longue période,
360
00:18:20,275 --> 00:18:22,143
morceau par morceau, tu vois ?
361
00:18:22,582 --> 00:18:24,914
Comme... Prends moi par exemple.
362
00:18:24,939 --> 00:18:27,374
Il y a quelques années,
je me suis rapproché de ton père,
363
00:18:27,447 --> 00:18:30,117
et j'ai trouvé une partie de moi.
364
00:18:30,942 --> 00:18:32,484
Puis ta tante,
et j'ai trouvé
365
00:18:32,509 --> 00:18:33,828
une autre partie.
366
00:18:35,777 --> 00:18:38,101
Chérie,
je pense que ça marche comme ça.
367
00:18:38,674 --> 00:18:40,687
On traverse cette vie
lentement mais surement,
368
00:18:40,712 --> 00:18:42,921
en collectant
des morceaux de nous-mĂŞme
369
00:18:43,280 --> 00:18:45,195
sans lesquels on ne pouvait pas vivre
370
00:18:45,733 --> 00:18:48,233
jusqu'Ă ce qu'on en trouve assez pour
371
00:18:48,258 --> 00:18:49,365
se sentir entier.
372
00:18:54,071 --> 00:18:55,820
Tu penses que ça va m'arriver ?
373
00:18:56,774 --> 00:18:58,875
Probablement pas.
Tu n'es pas spéciale.
374
00:19:00,589 --> 00:19:02,031
Si je pense que ça t'arrivera ?
375
00:19:02,056 --> 00:19:03,328
Je sais que oui.
376
00:19:05,989 --> 00:19:07,734
Toi, ma nièce, tu as
377
00:19:07,759 --> 00:19:11,273
tant d'années devant toi pour trouver
tous les morceaux.
378
00:19:14,422 --> 00:19:15,937
Était-ce cucul, ou...
379
00:19:15,962 --> 00:19:17,162
ai-je géré ?
380
00:19:17,938 --> 00:19:19,476
- C'était trop ?
- Tu as géré.
381
00:19:19,501 --> 00:19:20,843
J'ai géré. Yes !
382
00:19:21,085 --> 00:19:23,386
Je me sentais assez fort.
383
00:19:23,753 --> 00:19:28,054
Relâchez. Tournez. Grand final.
Penchez-vous.
384
00:19:28,079 --> 00:19:30,247
Magnifique. Et fini.
385
00:19:30,560 --> 00:19:31,617
Magnifique.
386
00:19:31,642 --> 00:19:33,765
Super cours, les filles.
387
00:19:34,471 --> 00:19:37,210
La semaine prochaine
nous ferons les jetés.
388
00:19:37,352 --> 00:19:39,039
Et connaîtrons le prochain chapitre
389
00:19:39,064 --> 00:19:41,226
de la saga du chien
de la voisine de Diane.
390
00:19:49,256 --> 00:19:50,531
Tanya a une angine.
391
00:19:50,589 --> 00:19:52,929
Peux-tu la remplacer dimanche matin ?
392
00:19:53,331 --> 00:19:54,703
- Bien sûr.
- Super.
393
00:19:54,744 --> 00:19:56,007
Tu peux le faire les yeux fermés.
394
00:19:56,032 --> 00:19:57,898
C'est quatre mamans sans rythme
395
00:19:57,923 --> 00:19:59,671
voulant mincir
alors que c'est impossible.
396
00:20:21,250 --> 00:20:22,953
Tu es sûre
que c'est la bonne adresse ?
397
00:20:23,824 --> 00:20:25,734
Ce quartier Ă l'air sensible.
398
00:20:25,813 --> 00:20:27,375
Oui. On y est.
399
00:20:36,106 --> 00:20:37,742
Où est l'école ?
400
00:20:38,665 --> 00:20:40,343
Il n'y a pas d'école.
401
00:20:41,072 --> 00:20:43,093
Il n'y a pas de débat non plus.
402
00:20:43,373 --> 00:20:45,757
Se disputer avec des inconnus
sur des sujets bizarres
403
00:20:45,782 --> 00:20:47,359
c'est stupide.
404
00:20:47,781 --> 00:20:50,703
Alors, oĂą est-on ?
405
00:20:52,865 --> 00:20:55,101
Tu te rappelles quand tu m'as amenée
406
00:20:55,126 --> 00:20:57,060
au bâtiment de ton père pour signer
407
00:20:57,085 --> 00:20:58,554
mes papiers d'adoption ?
408
00:20:59,765 --> 00:21:02,664
Tu te souviens m'avoir dit
que tu avais tout prévu
409
00:21:02,689 --> 00:21:04,304
quant Ă ton discours ?
410
00:21:04,727 --> 00:21:06,226
- Oui ?
- Oui, eh bien...
411
00:21:06,251 --> 00:21:08,390
tu n'es pas le seul Ă pouvoir
412
00:21:08,415 --> 00:21:10,382
embarquer quelqu'un
pour un tour de voiture
413
00:21:10,407 --> 00:21:13,009
afin de lui faire un discours
dans un endroit propice.
414
00:21:17,174 --> 00:21:19,367
J'ai vécu 8 mois dans cette maison
415
00:21:19,392 --> 00:21:20,914
quand ma mère était en désintox.
416
00:21:23,464 --> 00:21:24,539
Deja, je ne...
417
00:21:24,564 --> 00:21:25,851
Pas lĂ , je parle.
418
00:21:27,444 --> 00:21:29,976
Ce n'était pas la maison
oĂą les parents
419
00:21:30,001 --> 00:21:31,554
buvaient le plus...
420
00:21:32,135 --> 00:21:34,343
ou tapaient le plus fort, mais...
421
00:21:35,538 --> 00:21:36,937
cette maison...
422
00:21:38,098 --> 00:21:40,710
c'était celle de M. et Mme Johnson.
423
00:21:42,175 --> 00:21:44,109
C'est lĂ qu'ils t'affamaient.
424
00:21:46,390 --> 00:21:48,828
Ils faisaient le plein d'enfants,
425
00:21:48,853 --> 00:21:50,187
autant que possible,
426
00:21:50,212 --> 00:21:51,898
pour les allocations
427
00:21:51,923 --> 00:21:53,242
et ils dépensaient
428
00:21:53,795 --> 00:21:55,421
tout l'argent...
429
00:21:55,977 --> 00:21:58,045
dans des tickets Ă gratter.
430
00:22:00,223 --> 00:22:02,101
Bref... chaque soir,
431
00:22:02,126 --> 00:22:04,648
on partageait une conserve de soupe
432
00:22:04,675 --> 00:22:06,578
en quatre ou cinq.
433
00:22:07,119 --> 00:22:10,454
Et on regardait simplement
M. Johnson
434
00:22:10,479 --> 00:22:12,296
gratter ses 30 $
435
00:22:12,321 --> 00:22:15,593
de stupides tickets Ă gratter.
436
00:22:18,128 --> 00:22:20,695
Un soir,
il n'a même pas acheté la soupe.
437
00:22:22,302 --> 00:22:23,351
Alors...
438
00:22:23,812 --> 00:22:26,085
j'ai volé un de ses tickets,
pendant qu'il allait
439
00:22:26,203 --> 00:22:27,773
prendre une bière.
440
00:22:29,590 --> 00:22:30,898
S'il était gagnant,
441
00:22:31,262 --> 00:22:33,312
on allait filer en douce pour acheter
442
00:22:33,337 --> 00:22:35,195
des burgers, des frites et...
443
00:22:35,400 --> 00:22:37,921
les tremper
dans les
Frosties au chocolat.
444
00:22:37,946 --> 00:22:39,031
Tu l'as déjà fait ?
445
00:22:39,056 --> 00:22:40,109
Non ?
446
00:22:40,621 --> 00:22:41,835
C'est une tuerie.
447
00:22:41,953 --> 00:22:43,679
C'est tellement bon.
448
00:22:44,906 --> 00:22:46,664
Mais, bien sûr...
449
00:22:47,250 --> 00:22:48,554
on a pas gagné.
450
00:22:50,464 --> 00:22:52,562
Personne n'a jamais gagné.
451
00:22:54,756 --> 00:22:57,320
Car la plupart des gens
ne gagne pas, Randall.
452
00:22:58,985 --> 00:23:00,328
Mais toi, si.
453
00:23:01,424 --> 00:23:04,070
Tu as gagné le gros lot.
Deux fois.
454
00:23:04,206 --> 00:23:07,585
La première quand tu as été adopté,
la deuxième en rencontrant Beth.
455
00:23:09,336 --> 00:23:12,398
Je ne sais pas
ce qu'il se passe entre vous,
456
00:23:12,961 --> 00:23:14,593
mais vous devez régler ça.
457
00:23:18,022 --> 00:23:19,640
Tu le dois au monde...
458
00:23:20,057 --> 00:23:22,710
qui t'a fait gagner
deux fois le gros lot.
459
00:23:29,664 --> 00:23:30,647
Allons-y.
460
00:23:30,854 --> 00:23:32,359
Ça m'a donné envie de burger.
461
00:24:34,259 --> 00:24:36,561
Prends-moi pareil que toi,
avec un thé glacé.
462
00:24:36,586 --> 00:24:38,696
D'accord ? Je dois passer un appel.
463
00:24:51,412 --> 00:24:52,912
Randall, salut.
464
00:24:52,937 --> 00:24:55,102
- J'ai ton programme pour lundi.
- Salut, Jae-Won.
465
00:24:55,127 --> 00:24:56,586
Ma prise de fonction arrive,
466
00:24:56,611 --> 00:24:58,000
mais j'ai une question.
467
00:24:58,341 --> 00:25:00,860
Une fois posée,
je veux que tu respires un coup
468
00:25:01,336 --> 00:25:02,969
puis que tu me répondes calmement.
469
00:25:03,750 --> 00:25:04,860
Balance.
470
00:25:08,482 --> 00:25:09,703
Qu'arriverait-il...
471
00:25:11,031 --> 00:25:12,156
si je me retire ?
472
00:25:13,219 --> 00:25:14,242
Quoi ?
473
00:25:14,267 --> 00:25:15,571
Comment ça, te retirer ?
474
00:25:16,361 --> 00:25:18,110
Du conseil municipal, si je décide
475
00:25:18,135 --> 00:25:20,117
que je ne suis pas en capacité.
476
00:25:20,174 --> 00:25:22,883
Je savais que j'aurais dĂ»
prendre le poste Ă
MSNBC.
477
00:25:22,908 --> 00:25:24,000
Jae-Won.
478
00:25:24,025 --> 00:25:25,358
Ce n'est pas sûr.
479
00:25:25,383 --> 00:25:27,375
Je dois juste savoir
ce qui arriverait.
480
00:25:28,107 --> 00:25:29,586
Peux-tu m'expliquer ?
481
00:25:29,976 --> 00:25:31,156
Étape par étape.
482
00:25:33,349 --> 00:25:35,063
Tu devrais le faire par écrit.
483
00:25:36,719 --> 00:25:38,008
Ça s'enchaînerait vite.
484
00:25:38,033 --> 00:25:40,328
Il y aurait
une élection spéciale d'urgence
485
00:25:40,353 --> 00:25:43,086
payée par le contribuable,
qui a déjà payé pour celle-ci.
486
00:25:44,121 --> 00:25:46,180
Ça confirmerait
les plus grandes peurs
487
00:25:46,205 --> 00:25:48,016
de ceux qui ont cru en un étranger
488
00:25:48,041 --> 00:25:50,524
avec aucune expérience en politique.
489
00:25:50,950 --> 00:25:52,031
Compris.
490
00:25:53,179 --> 00:25:54,672
Merci pour l'éclairage.
491
00:25:55,797 --> 00:25:57,305
Randall, tu n'envisages...
492
00:25:57,330 --> 00:25:58,379
Je dois y aller.
493
00:26:06,321 --> 00:26:07,563
Je les adore.
494
00:26:07,588 --> 00:26:09,189
Elles sont super.
495
00:26:11,902 --> 00:26:13,503
Oh, merci.
496
00:26:13,722 --> 00:26:14,946
De rien.
497
00:26:17,906 --> 00:26:20,703
On dirait, Ă l'odeur,
que les brownies sont prĂŞts.
498
00:26:20,751 --> 00:26:21,836
Tu vas voir ?
499
00:26:21,861 --> 00:26:23,367
Je te rejoins.
500
00:26:28,663 --> 00:26:29,781
Quoi ?
501
00:26:39,437 --> 00:26:41,852
Ma mère ne voulait pas d'enfant
non plus au départ.
502
00:26:43,471 --> 00:26:44,836
C'est vrai ?
503
00:26:45,787 --> 00:26:47,906
Ouais.
Pendant un long moment en tout cas.
504
00:26:47,931 --> 00:26:49,164
Et puis elle...
505
00:26:50,730 --> 00:26:51,992
s'en est bien sortie.
506
00:26:53,638 --> 00:26:55,203
Elle faisait ce truc...
507
00:26:55,473 --> 00:26:57,281
elle écrivait des blagues débiles
508
00:26:57,306 --> 00:26:58,860
sur la peau des bananes
509
00:26:58,885 --> 00:27:01,235
qu'elle nous emballait pour l'école.
510
00:27:01,446 --> 00:27:02,781
Je t'en avais parlé ?
511
00:27:04,338 --> 00:27:06,344
5 jours par semaine. 3 blagues.
512
00:27:06,369 --> 00:27:07,594
Chaque jour, bref...
513
00:27:08,281 --> 00:27:09,352
c'est...
514
00:27:10,477 --> 00:27:12,031
incroyable, pas vrai ?
515
00:27:15,699 --> 00:27:17,805
Je pense que parfois,
les gens pensent
516
00:27:18,419 --> 00:27:20,071
savoir ce qu'ils veulent
517
00:27:21,283 --> 00:27:22,664
puis le temps passe
518
00:27:22,689 --> 00:27:24,500
et les choses changent.
519
00:27:29,293 --> 00:27:31,578
Te voir avec les filles, Zoe, tu...
520
00:27:33,143 --> 00:27:34,469
Tu es super avec elles.
521
00:27:35,939 --> 00:27:37,742
Et je pense, peut-ĂŞtre...
522
00:27:40,124 --> 00:27:41,491
que je peux l'ĂŞtre aussi.
523
00:27:44,847 --> 00:27:46,055
Tante Zoé.
524
00:27:46,988 --> 00:27:48,172
Je dois...
525
00:27:48,197 --> 00:27:49,805
aller voir les brownies.
526
00:27:56,220 --> 00:27:57,242
Salut, mec.
527
00:27:57,368 --> 00:27:59,274
Je ne m'attendais pas
Ă te voir encore lĂ .
528
00:27:59,474 --> 00:28:00,586
OĂą est Beth ?
529
00:28:10,051 --> 00:28:12,094
Merci de me rencontrer.
530
00:28:12,119 --> 00:28:13,086
Un plaisir
531
00:28:13,111 --> 00:28:14,844
de rencontrer la femme du maire.
532
00:28:16,109 --> 00:28:17,953
Dites m'en plus, je vous en prie.
533
00:28:18,150 --> 00:28:19,891
Ça précisera nos recherches.
534
00:28:19,951 --> 00:28:22,508
Comme vous le savez,
mon mari va travailler
535
00:28:22,533 --> 00:28:24,578
Ă temps plein par ici, et...
536
00:28:24,958 --> 00:28:27,164
faire la navette
entre ici et Jersey le tue.
537
00:28:27,189 --> 00:28:28,656
Il n'a pas encore prêté serment.
538
00:28:29,496 --> 00:28:30,867
On pensait y arriver,
539
00:28:30,892 --> 00:28:32,485
mais c'est évident que non.
540
00:28:32,510 --> 00:28:34,321
Alors, nous y voilĂ .
541
00:28:35,287 --> 00:28:36,336
Nous y voilĂ .
542
00:28:38,758 --> 00:28:40,602
Vous allez adorer Philly.
543
00:28:41,461 --> 00:28:43,219
- Allons visiter.
- Super.
544
00:28:55,857 --> 00:28:57,190
Oui, entrez.
545
00:28:58,744 --> 00:29:00,133
On arrive pas Ă dormir.
546
00:29:01,642 --> 00:29:03,266
J'ai rêvé que maman
547
00:29:03,291 --> 00:29:04,805
ressemblait Ă Freddy Krueger,
548
00:29:04,830 --> 00:29:06,633
sa tête enroulée de bandages.
549
00:29:06,658 --> 00:29:08,266
Puis il nous l'a raconté
550
00:29:08,291 --> 00:29:09,938
et nous a fait peur.
551
00:29:14,871 --> 00:29:16,320
C'est ridicule.
552
00:29:16,345 --> 00:29:18,734
Mettez vos chaussures.
On va voir maman.
553
00:29:29,653 --> 00:29:30,913
Comment va le bébé ?
554
00:29:32,639 --> 00:29:34,929
Bien. Il a dormi toute la journée.
555
00:29:34,954 --> 00:29:36,955
Toby est Ă l'hĂ´pital,
alors je vais...
556
00:29:37,315 --> 00:29:38,679
prendre une douche.
557
00:29:38,704 --> 00:29:40,476
HĂ©, Bug ?
558
00:29:40,979 --> 00:29:42,945
Désolée si j'ai...
559
00:29:43,208 --> 00:29:44,468
dépassé les bornes.
560
00:29:46,411 --> 00:29:48,366
Ou si l'idée qu'on emménage
561
00:29:48,466 --> 00:29:50,132
par ici te fait sentir...
562
00:29:50,157 --> 00:29:51,351
Non.
563
00:29:54,967 --> 00:29:56,898
Tu as su quoi faire aujourd'hui.
564
00:29:58,528 --> 00:30:00,913
Exactement quoi faire,
comme toujours.
565
00:30:01,053 --> 00:30:02,898
- Ce n'est pas vrai.
- Si.
566
00:30:04,894 --> 00:30:06,687
Ça l'est, et...
567
00:30:07,583 --> 00:30:09,210
j'ai l'impression que je ne serai
568
00:30:09,235 --> 00:30:10,906
jamais aussi forte que toi.
569
00:30:12,023 --> 00:30:13,382
Pas vrai non plus.
570
00:30:16,586 --> 00:30:17,601
Saches que
571
00:30:17,626 --> 00:30:19,538
mes réactions parfois...
572
00:30:21,095 --> 00:30:22,288
c'est de ma faute.
573
00:30:22,392 --> 00:30:24,296
C'est mon manque de confiance en moi.
574
00:30:25,644 --> 00:30:28,257
Je ne sais pas comment
je vais pouvoir ĂŞtre Ă ta hauteur.
575
00:30:30,979 --> 00:30:32,320
Tu vois, tu...
576
00:30:34,702 --> 00:30:36,788
as cette qualité magique
577
00:30:38,542 --> 00:30:39,843
d'ĂŞtre toi.
578
00:30:39,991 --> 00:30:41,960
Tu nous apporte de la sécurité.
579
00:30:45,469 --> 00:30:46,936
Je veux que tu sois lĂ .
580
00:30:48,060 --> 00:30:49,187
Pour moi.
581
00:30:49,536 --> 00:30:51,265
Mais encore plus pour Jack.
582
00:30:52,561 --> 00:30:53,656
Tu vois ?
583
00:30:53,681 --> 00:30:55,257
Je veux que mon fils
584
00:30:55,774 --> 00:30:58,577
grandisse
avec la magie-Rebecca Pearson aussi.
585
00:31:03,560 --> 00:31:06,382
C'est la plus belle chose
qu'on ne m'ait jamais dite.
586
00:31:08,077 --> 00:31:09,273
Maman.
587
00:31:11,299 --> 00:31:13,296
- Tant mieux.
- Merci.
588
00:31:18,707 --> 00:31:21,366
Maman, puis-je m'excuse d'avance pour
589
00:31:21,521 --> 00:31:23,021
mes accès de colère
590
00:31:23,046 --> 00:31:25,343
et le fait de te traiter
comme un sac de frappe
591
00:31:25,368 --> 00:31:26,602
pour les années à venir.
592
00:31:27,093 --> 00:31:28,163
Pas de soucis.
593
00:31:28,414 --> 00:31:29,827
Je suis là pour ça.
594
00:31:32,304 --> 00:31:34,023
Je suinte ce soir.
595
00:31:34,048 --> 00:31:35,640
J'ai mangé trop de brownies.
596
00:31:50,847 --> 00:31:52,632
On doit en parler.
597
00:31:54,585 --> 00:31:55,796
Oui, je sais.
598
00:31:57,832 --> 00:31:59,109
Tu veux être père.
599
00:32:00,134 --> 00:32:01,859
Pas maintenant mais un jour.
600
00:32:01,884 --> 00:32:04,140
Peut-ĂŞtre, oui.
601
00:32:04,165 --> 00:32:05,554
Je ne sais pas.
602
00:32:06,223 --> 00:32:08,273
Et tu devrais l'ĂŞtre, Kevin.
603
00:32:09,667 --> 00:32:13,632
Tu devrais élever 500 enfants
parfaitement symétriques.
604
00:32:14,579 --> 00:32:16,132
Tu serais très bon pour ça.
605
00:32:19,055 --> 00:32:20,202
Et je veux...
606
00:32:20,426 --> 00:32:22,101
que tu aies ça.
607
00:32:22,517 --> 00:32:24,765
Je veux que tu aies
tout ce que tu veux.
608
00:32:27,783 --> 00:32:29,195
Mais je ne veux pas de ça.
609
00:32:34,697 --> 00:32:35,968
Je sais.
610
00:32:35,993 --> 00:32:37,531
Écoute, j'ai fait mon choix.
611
00:32:37,556 --> 00:32:38,687
Je t'ai dit...
612
00:32:38,961 --> 00:32:40,077
Je sais.
613
00:32:41,937 --> 00:32:43,734
Je pense que tu as fait le mauvais.
614
00:32:45,401 --> 00:32:47,132
Tu penses que je vais changer.
615
00:32:48,412 --> 00:32:49,648
Ce n'est pas le cas.
616
00:33:03,157 --> 00:33:04,820
Tu ne voudras vraiment jamais...
617
00:33:22,297 --> 00:33:24,532
Bonjour. Je suis Jack Pearson.
618
00:33:24,557 --> 00:33:26,640
On vient voir ma femme, Rebecca.
619
00:33:26,665 --> 00:33:28,562
Les visites commencent Ă 6 h.
620
00:33:28,866 --> 00:33:31,085
En fait, on est pas des visiteurs.
621
00:33:31,273 --> 00:33:32,609
On est sa famille.
622
00:33:33,374 --> 00:33:34,890
Mes enfants, ils...
623
00:33:35,210 --> 00:33:37,311
ils ne vont pas bien sans leur mère.
624
00:33:37,446 --> 00:33:38,710
On aurait tenu une nuit.
625
00:33:39,382 --> 00:33:40,421
Bonjour.
626
00:33:41,906 --> 00:33:43,413
Navré. J'ignore ce que c'était.
627
00:33:43,438 --> 00:33:45,656
Ma femme, elle n'a pas
628
00:33:45,687 --> 00:33:47,663
l'habitude d'ĂŞtre sans nous non plus.
629
00:33:48,437 --> 00:33:50,351
Mais elle nous a fait rentré tôt
630
00:33:50,376 --> 00:33:52,179
car elle voulait paraître forte.
631
00:33:52,204 --> 00:33:54,105
Car c'est juste... ce qu'elle est.
632
00:33:54,130 --> 00:33:56,298
Forte pour nous, mais...
633
00:33:56,665 --> 00:34:01,351
On ne fonctionne pas
vraiment bien sans elle.
634
00:34:02,070 --> 00:34:03,171
Vous voyez,
635
00:34:03,277 --> 00:34:04,359
c'est...
636
00:34:05,281 --> 00:34:06,364
comme une voiture.
637
00:34:06,874 --> 00:34:08,423
Vous avez votre
638
00:34:08,891 --> 00:34:12,710
système ABS, vos suspension,
votre pot d'échappement.
639
00:34:13,081 --> 00:34:16,046
Mais, vous voyez, ma femme
c'est le moteur.
640
00:34:16,843 --> 00:34:18,788
Et nous autres, on...
641
00:34:19,821 --> 00:34:22,866
On est inutile sans le moteur.
642
00:34:22,891 --> 00:34:25,257
Vous comprenez ce que je veux dire ?
643
00:34:25,661 --> 00:34:26,804
Pas vraiment.
644
00:34:27,202 --> 00:34:29,476
J'arrive Ă la fin
de mon service de 24 h.
645
00:34:29,573 --> 00:34:32,163
HonnĂŞtement,
j'entends des mots incohérents.
646
00:34:34,966 --> 00:34:37,679
Allez y. Ne parlez pas trop fort
647
00:34:37,704 --> 00:34:38,882
avant 6 h.
648
00:34:39,274 --> 00:34:41,175
Allons y. Merci.
649
00:34:41,276 --> 00:34:42,687
C'est parti.
650
00:34:42,911 --> 00:34:44,976
Alors, on se revoit bientĂ´t.
651
00:34:46,445 --> 00:34:47,773
Ou pas. Merci.
652
00:34:59,484 --> 00:35:00,726
Le cours a fini tard ?
653
00:35:01,398 --> 00:35:02,984
Non, j'ai du faire une course.
654
00:35:04,398 --> 00:35:05,733
Comment était ta journée ?
655
00:35:05,921 --> 00:35:07,134
Ma journée ?
656
00:35:07,538 --> 00:35:09,554
C'est une drĂ´le d'histoire.
657
00:35:10,835 --> 00:35:12,038
Il n'y avait pas de débat.
658
00:35:12,908 --> 00:35:15,031
Deja voulait me montrer
son ancienne maison d’accueil.
659
00:35:15,859 --> 00:35:16,898
Quoi ?
660
00:35:16,923 --> 00:35:19,157
Elle avait planifié
tout un discours pour moi.
661
00:35:19,694 --> 00:35:21,031
C'était très moi.
662
00:35:24,359 --> 00:35:25,765
Elle s'inquiète pour nous.
663
00:35:27,124 --> 00:35:29,124
Apparemment, Tess et elle le sentent.
664
00:35:29,387 --> 00:35:31,822
Je déteste ça.
665
00:35:32,048 --> 00:35:33,163
Moi aussi.
666
00:35:38,571 --> 00:35:40,054
Je vais démissionner, Beth.
667
00:35:42,218 --> 00:35:43,734
C'est juste un travail.
668
00:35:44,062 --> 00:35:45,913
Au bout du compte,
c'est un travail.
669
00:35:48,260 --> 00:35:49,984
J'ai gagné le gros lot, bébé.
670
00:35:51,370 --> 00:35:52,976
Comme dit Deja.
671
00:35:53,995 --> 00:35:55,718
Moi décrochant toi.
672
00:35:58,497 --> 00:36:00,765
- Gamine intelligente.
- Elle l'est.
673
00:36:02,399 --> 00:36:04,163
Je pensais pouvoir le faire
674
00:36:04,188 --> 00:36:05,421
sans nous blesser.
675
00:36:06,882 --> 00:36:08,374
Mais je n'étais pas réaliste.
676
00:36:09,812 --> 00:36:12,445
- J'ai surestimé la chose.
- Tu ne vas pas démissionner.
677
00:36:18,166 --> 00:36:19,835
On va déménager à Philadelphie.
678
00:36:23,333 --> 00:36:25,202
Je ne veux pas déraciner nos vies.
679
00:36:25,614 --> 00:36:27,234
Ni que tu abandonnes ton rĂŞve.
680
00:36:27,259 --> 00:36:28,827
Je n'abandonne pas mon rĂŞve.
681
00:36:30,202 --> 00:36:31,991
Randall, j'ai trouvé la porte.
682
00:36:34,913 --> 00:36:37,390
Je vais ouvrir mon studio de danse.
683
00:36:38,265 --> 00:36:39,406
Ă€ Philly.
684
00:36:43,048 --> 00:36:46,091
Je veux couper le ruban
de l'endroit qui m'appartient,
685
00:36:46,116 --> 00:36:48,269
un endroit
que je peux diriger Ă ma guise.
686
00:36:48,370 --> 00:36:50,421
Mon boulot ne paye pas assez.
687
00:36:51,140 --> 00:36:53,296
- Comment va-t-on...
- On va économiser.
688
00:36:54,327 --> 00:36:55,476
On mise sur nous.
689
00:36:55,501 --> 00:36:57,218
On a beaucoup, avec cette maison.
690
00:36:57,624 --> 00:36:59,046
Tu veux vendre la maison ?
691
00:36:59,804 --> 00:37:02,327
Bébé, on s'est mariés ici.
692
00:37:03,195 --> 00:37:05,773
- On y a élevé nos enfants.
- Je sais.
693
00:37:06,555 --> 00:37:09,007
Et elle nous a servi longtemps.
694
00:37:11,391 --> 00:37:13,179
Avec ce que tu veux faire, on va...
695
00:37:13,996 --> 00:37:16,374
on aura une maison plus petite.
696
00:37:18,484 --> 00:37:20,726
Je t'y trouverais
plus facilement, alors.
697
00:37:24,820 --> 00:37:26,632
On ne fonctionne pas, séparés.
698
00:37:28,124 --> 00:37:29,515
Mais, ensemble...
699
00:37:30,913 --> 00:37:32,171
bébé,
700
00:37:33,093 --> 00:37:35,718
ensemble, on enflamme le monde.
701
00:37:48,026 --> 00:37:49,116
Bonjour, maman.
702
00:37:57,243 --> 00:37:58,359
Café.
703
00:38:05,147 --> 00:38:06,288
Salut bébé.
704
00:38:17,359 --> 00:38:18,577
Ça va ?
705
00:38:23,132 --> 00:38:24,538
Tu veux un café ?
706
00:38:25,109 --> 00:38:26,234
Ouais.
707
00:39:28,997 --> 00:39:30,890
Mec, la maison de Kevin est énorme.
708
00:39:31,867 --> 00:39:33,234
Merci d'avoir appelé.
709
00:39:36,977 --> 00:39:38,311
J'ai pris des...
710
00:39:39,109 --> 00:39:40,441
craies pour trottoir.
711
00:39:40,640 --> 00:39:42,296
J'ai parlé à Jack,
712
00:39:43,062 --> 00:39:44,378
et ils sont en chemin.
713
00:39:44,546 --> 00:39:46,554
Content que tu aies décidé de venir.
714
00:39:47,890 --> 00:39:49,171
Pas de problème.
715
00:39:49,672 --> 00:39:50,706
Entre.
716
00:40:13,171 --> 00:40:14,593
Bonjour Ă toi aussi, l'ami.
717
00:40:14,898 --> 00:40:16,110
Salut, oncle Randall.
718
00:40:16,135 --> 00:40:17,179
Merci.
719
00:40:17,351 --> 00:40:18,648
Où est ton père ?
720
00:40:18,820 --> 00:40:21,718
Il est allé chercher à manger.
721
00:40:21,760 --> 00:40:23,460
Il a vu qu'on avait rien.
722
00:40:25,077 --> 00:40:26,273
Du grand Kevin.
723
00:40:27,024 --> 00:40:29,156
Toc, toc, toc. Regardez qui est lĂ .
724
00:40:31,109 --> 00:40:32,718
- OĂą est-il ?
- Mon dieu,
725
00:40:32,743 --> 00:40:34,679
- tu n'as que ça?
- Pas le choix.
726
00:40:34,704 --> 00:40:36,534
Je suis là indéfiniment.
727
00:40:37,124 --> 00:40:39,179
- Indéfiniment ?
- Indéfiniment.
728
00:40:39,225 --> 00:40:41,070
Attend kev,
tu ne penses pas vivre ici ?
729
00:40:41,095 --> 00:40:42,829
Sans room service ? Non merci.
730
00:40:43,437 --> 00:40:44,734
- T'inquiète.
- Attention.
731
00:40:44,759 --> 00:40:46,716
Je serai lĂ tout le temps.
732
00:40:46,741 --> 00:40:48,445
Regarde Ă quel point tu es beau.
733
00:40:48,984 --> 00:40:50,820
Tobes, tu as du
Perrier ?
734
00:40:51,343 --> 00:40:53,148
On est desséchés.
735
00:40:53,173 --> 00:40:54,484
On a soif.
736
00:40:55,223 --> 00:40:56,390
Très bien.
737
00:40:56,751 --> 00:40:58,124
Je vais aller dire bonjour.
738
00:40:59,492 --> 00:41:01,171
OĂą est... ?
739
00:41:01,196 --> 00:41:02,468
Il y est déjà .
740
00:41:37,458 --> 00:41:38,583
Salut, maman.
741
00:41:38,997 --> 00:41:40,184
C'est Randall.
742
00:41:41,434 --> 00:41:43,177
Ton fils, Randall.
743
00:41:54,770 --> 00:41:56,020
Salut, Nicky.
744
00:42:04,398 --> 00:42:07,781
Synchro par Susinz
Traduit par la communauté
*www.addic7ed.com*
50529