Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,965
BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS
2
00:00:44,485 --> 00:00:48,085
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:01:32,805 --> 00:01:36,285
BLOOD PACT
4
00:02:08,565 --> 00:02:11,285
Do you understand how serious
this situation is, Moreira?
5
00:02:15,685 --> 00:02:19,165
Had you explained that to your partner?
6
00:02:24,965 --> 00:02:27,445
-No, I hadn't.
-You hadn't?
7
00:02:28,805 --> 00:02:31,445
You just left. Without saying anything.
8
00:02:33,845 --> 00:02:35,765
Unfortunately, I did.
9
00:02:38,845 --> 00:02:42,765
Did he ever leave his post
and left you alone?
10
00:02:46,445 --> 00:02:47,405
No.
11
00:02:48,525 --> 00:02:50,965
What time did you go up to the terrace?
12
00:02:52,085 --> 00:02:54,245
About 30 or 40 minutes before the attack.
13
00:02:55,165 --> 00:02:58,485
Just when your partner and the witness
14
00:02:58,605 --> 00:03:00,765
were brutally murdered.
15
00:03:03,525 --> 00:03:06,190
Because of your... distraction,
16
00:03:07,507 --> 00:03:09,525
a key witness was killed.
17
00:03:10,125 --> 00:03:11,765
And a great police officer.
18
00:03:12,085 --> 00:03:15,605
I will look carefully into the whole thing
19
00:03:15,805 --> 00:03:18,445
to know if you were an accomplice
of this shameful situation.
20
00:03:18,605 --> 00:03:23,085
And if you were, I won't say
that you will rot in jail...
21
00:03:23,365 --> 00:03:26,587
because you can rest assured
they'll be done with you very quickly.
22
00:03:27,085 --> 00:03:30,285
The purpose of the investigation
is not just to know
23
00:03:30,365 --> 00:03:32,605
if you were an accomplice in crimes.
24
00:03:33,125 --> 00:03:36,005
If it is proven you were neglectful,
25
00:03:36,325 --> 00:03:38,205
and this is really serious,
26
00:03:39,085 --> 00:03:41,605
you will be subject to punishment.
27
00:03:52,685 --> 00:03:54,245
CHIEF OF POLICE HENRIQUE FREITAS
28
00:03:54,405 --> 00:03:55,645
Take a seat, Moreira.
29
00:04:05,885 --> 00:04:08,365
You will be relieved from duty
30
00:04:08,565 --> 00:04:11,205
until the investigation is completed.
31
00:04:23,404 --> 00:04:26,284
If you were a good cop,
as many people say,
32
00:04:27,165 --> 00:04:30,725
you would be honoring your partner now.
33
00:04:34,045 --> 00:04:36,325
But you left him alone.
34
00:04:39,405 --> 00:04:43,565
That error will haunt you
the rest of your life.
35
00:04:45,525 --> 00:04:46,525
Go away now.
36
00:04:55,565 --> 00:04:58,205
There was a brutal murder
in Belém's suburbs.
37
00:04:58,365 --> 00:05:00,005
It took place in a house,
38
00:05:00,085 --> 00:05:02,885
where a witness was kept in hiding
39
00:05:02,965 --> 00:05:05,485
because she was being chased
by a drug trafficker.
40
00:05:05,685 --> 00:05:07,845
There were two police officers
in the house.
41
00:05:07,925 --> 00:05:09,205
And two others outside.
42
00:05:09,325 --> 00:05:13,165
The two standing outside
were killed in a shooting
43
00:05:13,245 --> 00:05:14,765
before the killers entered the house.
44
00:05:14,885 --> 00:05:18,965
The witness, known as Gringa,
and officer Lucas Soares
45
00:05:19,045 --> 00:05:22,365
were shot to death.
46
00:05:22,645 --> 00:05:27,085
Officer Roberto Moreira
was found alive at the crime scene.
47
00:05:27,165 --> 00:05:30,526
Renata Campos will give us an update...
48
00:06:32,029 --> 00:06:35,203
TRIBUTE FROM THE POLICE TO THEIR HERO
49
00:07:42,965 --> 00:07:45,565
We have to find the bastard
who did this to us.
50
00:07:45,725 --> 00:07:47,205
They're just five people.
51
00:07:47,285 --> 00:07:49,245
There you have their names,
ID number, telephone,
52
00:07:49,325 --> 00:07:50,885
address and email.
53
00:07:51,885 --> 00:07:53,805
One of them told Trucco where we were.
54
00:07:58,885 --> 00:08:02,725
I'm starting to smell the shit.
55
00:08:08,978 --> 00:08:11,858
PUBLIC SECURITY SECRETARIAT
STATE OF PARÁ - JUDICIARY
56
00:08:12,060 --> 00:08:13,443
SECRETARY OF JUSTICE
57
00:08:14,543 --> 00:08:16,645
I got you, asshole!
58
00:08:17,965 --> 00:08:19,205
This is the guy.
59
00:08:23,125 --> 00:08:24,205
Are you sure?
60
00:08:25,365 --> 00:08:28,165
He bought a house on the beach
for 150,000 dollars.
61
00:08:34,085 --> 00:08:35,245
He paid in cash.
62
00:08:37,445 --> 00:08:39,885
His salary is not bad
but he has never saved a penny
63
00:08:39,965 --> 00:08:41,684
since he started working at the court.
64
00:08:44,525 --> 00:08:47,044
He has a wife and two daughters.
65
00:08:49,085 --> 00:08:50,485
And he lives here.
66
00:08:54,845 --> 00:08:55,925
You're a genius!
67
00:08:58,005 --> 00:09:00,205
Print a picture
of his daughters for me, please.
68
00:09:00,845 --> 00:09:02,925
What are you going to do?
69
00:09:04,165 --> 00:09:05,525
Will you print or not?
70
00:09:10,685 --> 00:09:11,885
And I need a car.
71
00:09:15,325 --> 00:09:17,325
I love people who know how to negotiate.
72
00:09:21,005 --> 00:09:22,045
To Soares.
73
00:09:25,765 --> 00:09:27,085
Edinho!
74
00:09:29,685 --> 00:09:34,805
I thought you had disappeared,
just as that other guy.
75
00:09:35,725 --> 00:09:38,525
He's going to make a move.
This is the right time.
76
00:09:38,925 --> 00:09:41,885
Are you available now?
77
00:09:42,645 --> 00:09:43,605
I am.
78
00:09:43,805 --> 00:09:45,085
What about your brother?
79
00:09:46,645 --> 00:09:47,565
He is too.
80
00:09:48,005 --> 00:09:49,205
Well...
81
00:09:50,045 --> 00:09:53,445
To use the guillotine you need a head.
82
00:09:55,365 --> 00:09:58,765
We will get Trucco to show up.
83
00:10:00,645 --> 00:10:03,525
Your brother will create a news story
84
00:10:03,805 --> 00:10:06,005
with the stuff I will give him.
85
00:10:06,765 --> 00:10:08,965
We will kick up a fuss.
86
00:10:10,165 --> 00:10:11,125
All right.
87
00:10:14,365 --> 00:10:15,285
So?
88
00:10:16,685 --> 00:10:19,725
-Show time, brother.
-What do I have to do?
89
00:10:19,885 --> 00:10:23,925
The usual thing. To expose Trucco.
90
00:10:24,765 --> 00:10:26,685
What shall we do when he shows up?
91
00:10:27,485 --> 00:10:29,845
-Amaral will deal with that.
-Fine.
92
00:10:30,485 --> 00:10:32,845
The next step is dangerous.
93
00:10:33,285 --> 00:10:36,525
You cannot be out there alone.
94
00:10:37,285 --> 00:10:39,765
You need a security guard.
95
00:10:40,805 --> 00:10:42,725
He will be very discreet.
96
00:10:42,845 --> 00:10:45,125
He will look like your driver.
97
00:10:45,405 --> 00:10:47,125
I don't want a driver.
98
00:10:47,365 --> 00:10:50,125
People will think I have become a tycoon.
99
00:10:51,445 --> 00:10:52,885
Isn't that true?
100
00:10:53,685 --> 00:10:55,085
No driver for me.
101
00:11:20,125 --> 00:11:22,045
I was thinking about
everything that happened.
102
00:11:23,005 --> 00:11:25,005
About who could have betrayed us.
103
00:11:25,925 --> 00:11:30,685
You should rest for a while, Moreira.
104
00:11:31,565 --> 00:11:33,765
There is an investigation underway.
105
00:11:34,085 --> 00:11:37,045
And you are emotionally distressed.
106
00:11:37,605 --> 00:11:39,765
There is a blow whistler around us.
107
00:11:41,605 --> 00:11:43,725
My staff is very reliable, Moreira.
108
00:11:44,845 --> 00:11:47,125
Why did the house that Gringa mentioned
109
00:11:47,205 --> 00:11:49,445
was already empty when we arrived?
110
00:11:50,525 --> 00:11:52,205
No one knew that.
111
00:11:52,765 --> 00:11:53,765
Just us.
112
00:11:54,285 --> 00:11:56,165
The same thing happened with the hideout.
113
00:11:56,925 --> 00:11:59,245
They sent an army to find us.
114
00:12:00,485 --> 00:12:01,725
They killed my partner.
115
00:12:02,285 --> 00:12:04,885
And the only person
that could accuse Trucco.
116
00:12:05,325 --> 00:12:07,245
If they were not tipped off
from the inside,
117
00:12:07,725 --> 00:12:08,925
how did they know about that?
118
00:12:09,805 --> 00:12:11,405
Who was aware of the whole story?
119
00:12:11,845 --> 00:12:13,645
Only the special agents
120
00:12:13,765 --> 00:12:16,725
dealing with the logistics
of the operations
121
00:12:17,565 --> 00:12:18,485
and you.
122
00:12:20,765 --> 00:12:21,685
And you.
123
00:12:25,125 --> 00:12:26,045
Me?
124
00:12:28,205 --> 00:12:29,805
What do you mean?
125
00:12:31,125 --> 00:12:32,365
Your assistants.
126
00:12:35,485 --> 00:12:38,085
Do me a favor, Moreira.
127
00:12:38,605 --> 00:12:40,405
Do not do anything stupid.
128
00:12:40,805 --> 00:12:44,285
The case is being duly investigated.
129
00:12:46,405 --> 00:12:47,285
Have a nice day.
130
00:13:18,885 --> 00:13:20,085
What's wrong?
131
00:13:30,805 --> 00:13:31,845
Are you nervous?
132
00:13:35,445 --> 00:13:36,765
What are you saying?
133
00:13:37,165 --> 00:13:39,125
I am a court officer.
134
00:13:42,005 --> 00:13:43,765
Let's go somewhere else.
135
00:13:44,125 --> 00:13:46,565
To talk about the dirty things
you have been doing.
136
00:13:49,205 --> 00:13:51,005
Do you know what I can do to you?
137
00:13:51,725 --> 00:13:53,045
You will tell Trucco about me?
138
00:13:53,725 --> 00:13:54,645
What?
139
00:14:01,405 --> 00:14:04,565
Trucco's men followed and threatened me.
140
00:14:04,845 --> 00:14:07,285
-They wanted...
-Shut up, you bastard!
141
00:14:14,405 --> 00:14:16,245
They threatened me.
142
00:14:18,485 --> 00:14:20,325
Do you know what
working under threat means?
143
00:14:24,005 --> 00:14:26,805
You will work under threat for me.
144
00:14:26,925 --> 00:14:27,805
Come on!
145
00:14:28,405 --> 00:14:30,285
-Please!
-You will help me find Trucco.
146
00:14:30,365 --> 00:14:31,365
For Christ's sake!
147
00:14:31,445 --> 00:14:34,885
Otherwise, I will kill your daughters.
148
00:14:35,685 --> 00:14:37,245
I will kill them in front of you.
149
00:14:37,485 --> 00:14:41,205
I may even make one kill the other one.
150
00:14:41,885 --> 00:14:43,285
You will do the following.
151
00:14:44,845 --> 00:14:46,645
You will get in touch with Trucco.
152
00:14:47,325 --> 00:14:49,125
To deliver something to him.
153
00:14:49,765 --> 00:14:51,885
A copy of the case file.
154
00:14:52,645 --> 00:14:54,005
You will make an appointment.
155
00:14:55,445 --> 00:14:57,165
And I will let you know
what to do later on.
156
00:14:57,685 --> 00:14:59,445
Okay, fine.
157
00:15:00,085 --> 00:15:02,685
I will try.
158
00:15:05,805 --> 00:15:07,045
Good evening, Brazil.
159
00:15:07,805 --> 00:15:10,285
My colleagues told me not to air
160
00:15:10,365 --> 00:15:12,325
the news story I am about to show you.
161
00:15:12,765 --> 00:15:15,685
They have warned me about it.
162
00:15:16,045 --> 00:15:18,685
And they have plenty of reasons to do so.
163
00:15:18,765 --> 00:15:23,605
It is very dangerous
to challenge a drug trafficker.
164
00:15:24,285 --> 00:15:30,085
But I want you to know I am not scared.
165
00:15:30,965 --> 00:15:35,805
I would be betraying my viewers
if I hid this information.
166
00:15:35,885 --> 00:15:38,565
My dearest Brazilian friends.
167
00:15:38,805 --> 00:15:40,885
My fellow countrymen.
168
00:15:41,405 --> 00:15:43,965
I am talking about a man considered to be
169
00:15:44,045 --> 00:15:46,605
one of the deadliest criminals
in Pará State.
170
00:15:47,085 --> 00:15:50,205
Someone who is becoming
more powerful every day.
171
00:15:50,285 --> 00:15:54,005
Who never gets to be punished
because he is protected
172
00:15:54,085 --> 00:15:57,405
by government officials.
173
00:15:58,005 --> 00:16:01,445
Many people are concerned about the impact
of the story you are about to see.
174
00:16:02,925 --> 00:16:06,565
My valuable informants have conducted
175
00:16:06,685 --> 00:16:09,805
thorough research and risked their lives
176
00:16:09,885 --> 00:16:14,725
to show you how this organization works.
177
00:16:15,005 --> 00:16:17,405
From the moment the raw material
goes through the border
178
00:16:17,485 --> 00:16:19,285
until it is finally distributed abroad.
179
00:16:19,365 --> 00:16:20,685
This includes kidnapping...
180
00:16:22,645 --> 00:16:27,085
and human exploitation and trafficking.
181
00:16:28,605 --> 00:16:30,365
Yes, you heard me right.
182
00:16:31,765 --> 00:16:36,165
This criminal kidnaps girls.
183
00:16:37,725 --> 00:16:40,525
His name is Trucco.
184
00:16:42,365 --> 00:16:45,085
He poisons the community.
185
00:16:45,165 --> 00:16:47,605
He is everywhere.
186
00:16:47,685 --> 00:16:49,925
He may be right there by your side.
187
00:16:50,045 --> 00:16:52,005
Next to your child, your grandchild,
188
00:16:52,085 --> 00:16:54,005
your sister, your mother.
189
00:16:56,685 --> 00:16:57,973
Because of that...
190
00:16:58,878 --> 00:17:01,492
Keep your cellphones and cameras ready.
191
00:17:01,846 --> 00:17:03,925
Keep your eyes peeled.
192
00:17:04,045 --> 00:17:06,845
Record everything
that looks suspicious to you.
193
00:17:07,725 --> 00:17:09,045
Send it to our TV network.
194
00:17:09,324 --> 00:17:12,685
Do so, because the police...
195
00:17:13,445 --> 00:17:16,084
They don't do anything,
they don't want to.
196
00:17:16,565 --> 00:17:18,005
But I do.
197
00:17:19,364 --> 00:17:20,805
It's Time for Justice.
198
00:17:21,604 --> 00:17:24,405
And we must do it together.
199
00:17:26,844 --> 00:17:27,844
Good night.
200
00:18:25,245 --> 00:18:26,165
Hello?
201
00:18:26,245 --> 00:18:27,165
Hi, Mari.
202
00:18:27,725 --> 00:18:28,805
What is it, dad?
203
00:18:29,005 --> 00:18:30,205
How are you doing?
204
00:18:30,325 --> 00:18:32,805
Are the security guards
standing at the door?
205
00:18:32,885 --> 00:18:34,205
I guess they are.
206
00:18:34,285 --> 00:18:37,645
This is serious, honey.
Take a look, please.
207
00:18:37,765 --> 00:18:38,805
All right, hold on.
208
00:18:38,885 --> 00:18:41,045
Let me know if everything is fine.
209
00:18:41,125 --> 00:18:43,565
I need to know that.
210
00:18:43,645 --> 00:18:44,525
Yes.
211
00:18:44,605 --> 00:18:46,485
-They are standing at the door.
-Great.
212
00:18:46,805 --> 00:18:49,205
I'll get home in 15 minutes.
213
00:18:49,285 --> 00:18:50,445
See you, dad.
214
00:18:50,525 --> 00:18:51,445
See you.
215
00:18:55,205 --> 00:18:56,605
Get out of the car. Get out.
216
00:18:56,685 --> 00:18:58,485
-Come on!
-All right, take it easy.
217
00:18:58,605 --> 00:19:00,565
-Take it easy.
-Let's go.
218
00:19:02,085 --> 00:19:03,005
Go.
219
00:19:31,685 --> 00:19:32,805
What have you got, pal?
220
00:19:33,445 --> 00:19:36,205
The case file with the latest news.
221
00:19:37,325 --> 00:19:38,965
There is some interesting data.
222
00:19:39,045 --> 00:19:40,925
The judge has been working hard.
223
00:19:41,965 --> 00:19:46,165
Annex 43 is the most relevant.
224
00:19:47,125 --> 00:19:49,405
I will discuss it with the boss.
225
00:19:49,965 --> 00:19:52,605
If it is really useful,
I will give you the money.
226
00:19:52,685 --> 00:19:54,725
That is not the deal.
227
00:19:55,245 --> 00:19:57,725
I put myself at risk. I need the money.
228
00:19:57,805 --> 00:19:59,125
Who do you think I am?
229
00:19:59,485 --> 00:20:01,045
No one asked for it.
230
00:20:01,645 --> 00:20:02,565
Go away!
231
00:20:30,165 --> 00:20:31,045
Get out of the car.
232
00:20:48,205 --> 00:20:49,845
Take him upstairs.
233
00:20:49,925 --> 00:20:50,965
All right. Let's go.
234
00:21:02,885 --> 00:21:06,605
There is a fork in the road
just ahead of you.
235
00:21:06,965 --> 00:21:08,045
Turn left.
236
00:21:08,125 --> 00:21:09,685
Mind you, no one can see me.
237
00:21:10,285 --> 00:21:12,685
No worries. It's five more blocks.
238
00:21:30,725 --> 00:21:32,285
Silas Campello.
239
00:21:34,645 --> 00:21:35,765
My pleasure.
240
00:21:50,445 --> 00:21:51,845
Let's make a deal.
241
00:21:52,485 --> 00:21:53,725
What do you want?
242
00:21:57,965 --> 00:21:59,765
You had a future with me.
243
00:22:01,685 --> 00:22:05,485
But now you're working for Amaral, right?
244
00:22:08,925 --> 00:22:10,765
I'm just doing my job.
245
00:22:12,085 --> 00:22:14,925
I do what the TV network pay me to do.
246
00:22:22,485 --> 00:22:24,725
Wait. Slow down.
247
00:22:24,845 --> 00:22:27,165
It's decreasing. You're getting closer.
248
00:22:29,325 --> 00:22:31,485
Three more blocks.
249
00:22:32,165 --> 00:22:33,605
It has stopped.
250
00:22:34,205 --> 00:22:35,405
Is it on this road?
251
00:22:35,525 --> 00:22:36,525
Yes.
252
00:22:36,605 --> 00:22:38,645
Wait a bit, I'll tell you
more about the building.
253
00:22:39,085 --> 00:22:40,325
Let's make a deal.
254
00:22:42,605 --> 00:22:43,965
I can help you deal with Amaral.
255
00:22:59,925 --> 00:23:03,085
How's your family?
256
00:23:07,005 --> 00:23:09,925
What you did to my daughter
was not enough?
257
00:23:11,285 --> 00:23:13,125
She is only 18.
258
00:23:14,405 --> 00:23:18,285
Your people beat the boy in the park.
259
00:23:21,885 --> 00:23:23,605
I don't know what you're talking about.
260
00:23:27,645 --> 00:23:30,925
It seems all your friends are crooks.
261
00:23:33,245 --> 00:23:35,165
You're surrounded by rats.
262
00:23:55,245 --> 00:23:56,525
This is the end of your career.
263
00:24:33,365 --> 00:24:35,725
About your latest news story...
264
00:24:38,645 --> 00:24:40,125
Who gave the information to you?
265
00:24:43,325 --> 00:24:44,405
Amaral.
266
00:24:45,325 --> 00:24:48,645
Don't hurt my family, please!
For Christ's sake!
267
00:24:52,285 --> 00:24:53,405
Take care of him.
268
00:24:54,085 --> 00:24:56,485
Beat him but don't kill him.
269
00:24:57,845 --> 00:25:00,165
We need him to get to Edinho.
270
00:25:20,485 --> 00:25:23,325
A SELFIE FROM THE TRAITOR
271
00:25:35,245 --> 00:25:36,165
Hello, Moreira.
272
00:25:36,285 --> 00:25:38,485
I have just sent you
a text message with an address.
273
00:25:38,645 --> 00:25:40,245
Send a team here as soon as possible.
274
00:25:40,605 --> 00:25:41,805
I have found Trucco.
275
00:25:41,965 --> 00:25:43,165
This will end tonight.
276
00:25:43,245 --> 00:25:44,245
Right away.
277
00:27:24,205 --> 00:27:25,685
You are a nobody.
278
00:28:30,719 --> 00:28:31,951
Downstairs.
279
00:28:33,365 --> 00:28:38,165
You three, go down and kick his ass.
280
00:28:38,245 --> 00:28:39,485
All right, boss.
281
00:28:40,645 --> 00:28:42,925
You, cover up for them.
282
00:28:44,685 --> 00:28:45,965
You, stay here with me.
283
00:28:46,605 --> 00:28:48,245
You too. And keep an eye on him.
284
00:31:16,205 --> 00:31:17,925
Suck this, asshole!
285
00:31:18,685 --> 00:31:21,285
You bastard! Stop.
286
00:31:21,965 --> 00:31:22,845
Who are you?
287
00:31:23,205 --> 00:31:24,565
Who sent you here?
288
00:31:27,565 --> 00:31:29,925
Who the hell are you?
289
00:31:30,085 --> 00:31:32,285
Who sent you, motherfucker?
290
00:31:32,605 --> 00:31:36,405
Tell me who you are, asshole.
291
00:31:36,485 --> 00:31:39,365
Talk to me!
292
00:31:39,485 --> 00:31:41,205
Who the hell sent you?
293
00:31:53,685 --> 00:31:55,685
I'll put a bullet in your head, bastard.
294
00:31:55,765 --> 00:31:57,925
I'll eat your brain.
295
00:33:14,205 --> 00:33:15,365
Are you deaf?
296
00:33:15,485 --> 00:33:18,285
I'm not asking for an opinion.
297
00:33:18,845 --> 00:33:20,765
I'm telling you what you have to do.
298
00:33:20,885 --> 00:33:23,045
Let me tell you something, Dida.
299
00:33:23,325 --> 00:33:27,485
Your contact at the police
was a guy named Mauro.
300
00:33:28,205 --> 00:33:32,245
You sent me his finger in a box, remember?
301
00:33:32,605 --> 00:33:35,725
I was fired from the police years ago.
302
00:33:36,005 --> 00:33:39,325
If you want me to find someone else,
303
00:33:39,405 --> 00:33:43,325
you'll have to wait. I'm working on it.
304
00:33:43,445 --> 00:33:45,685
I can't do miracles. I'm not a saint.
305
00:33:45,885 --> 00:33:47,485
I'm not a fool, Edinho.
306
00:33:48,165 --> 00:33:50,085
Get me the ID papers and the money.
307
00:33:50,445 --> 00:33:51,725
Listen to me.
308
00:33:52,325 --> 00:33:54,605
If you do not get me those things
309
00:33:54,845 --> 00:33:55,765
and I go down,
310
00:33:56,125 --> 00:34:00,285
I will personally give
judge Barreto the evidence to prove
311
00:34:00,485 --> 00:34:04,005
you and your brother
helped me do that nasty job.
312
00:34:05,285 --> 00:34:06,725
I'll be waiting for your call.
313
00:34:12,685 --> 00:34:18,045
Why was this meeting so urgent?
314
00:34:18,644 --> 00:34:22,204
Dida is still alive
and keeps pestering me.
315
00:34:22,845 --> 00:34:26,164
How can such a jerk be so annoying?
316
00:34:26,445 --> 00:34:27,605
He's in trouble.
317
00:34:29,164 --> 00:34:32,925
He can't even get himself a passport.
I'm fed up with him.
318
00:34:33,244 --> 00:34:36,805
He's trying to blackmail Silas and me.
319
00:34:37,085 --> 00:34:39,164
If Silas goes down,
320
00:34:39,244 --> 00:34:42,005
he won't be able to help you from jail.
321
00:34:43,285 --> 00:34:46,005
As you know, my brother is planning
322
00:34:46,125 --> 00:34:49,525
to do a lot more
than a sensationalist TV show.
323
00:34:52,244 --> 00:34:55,684
Then Dida's existence must come to an end.
324
00:34:57,445 --> 00:34:59,565
Get him the papers he wants.
325
00:35:00,125 --> 00:35:01,285
Make an appointment with him.
326
00:35:02,165 --> 00:35:04,285
My men will take care of the rest.
327
00:35:09,725 --> 00:35:10,845
INTENSIVE CARE UNIT
328
00:35:22,645 --> 00:35:23,765
Good afternoon, chief.
329
00:35:25,125 --> 00:35:27,005
-Everything all right?
-Yes, sir.
330
00:35:27,205 --> 00:35:29,205
No one came in except for the doctors.
331
00:35:29,925 --> 00:35:31,605
-Nobody?
-Nobody.
332
00:35:31,885 --> 00:35:34,125
No friends, colleagues or relatives.
333
00:35:35,165 --> 00:35:36,885
Not even from São Paulo.
334
00:35:55,525 --> 00:35:56,565
Hey, Silas!
335
00:35:56,845 --> 00:35:57,925
Silas!
336
00:35:58,965 --> 00:35:59,965
Great Silas!
337
00:36:01,445 --> 00:36:04,245
A few words for TV Belém, please.
338
00:36:04,525 --> 00:36:07,205
You will see everything you want to know
339
00:36:07,285 --> 00:36:08,725
in tonight's show.
340
00:36:09,285 --> 00:36:11,885
I'll watch it.
341
00:36:17,005 --> 00:36:19,845
I don't believe any of this.
342
00:36:21,325 --> 00:36:23,565
We do not have evidence
to incriminate him.
343
00:36:23,845 --> 00:36:26,365
And we don't know exactly what he did.
344
00:36:26,445 --> 00:36:28,565
He might be into something illegal.
345
00:36:28,685 --> 00:36:30,605
He cannot be completely innocent.
346
00:36:30,845 --> 00:36:32,525
All right. What could that be?
347
00:36:32,885 --> 00:36:35,765
He may have come into contact
with drug traffickers
348
00:36:35,925 --> 00:36:38,125
to unmask other traffickers.
349
00:36:38,485 --> 00:36:42,045
He could have got information
without taking money in return.
350
00:36:42,405 --> 00:36:43,605
This is nothing.
351
00:36:45,245 --> 00:36:47,285
Let's think ahead.
352
00:36:48,165 --> 00:36:50,485
We will wait and see.
353
00:36:51,845 --> 00:36:54,765
If his hands are dirty, he will come back.
354
00:36:55,045 --> 00:36:57,645
If he does not,
that will be best for everyone.
355
00:37:20,125 --> 00:37:25,325
ID papers, money, tickets.
It's all in there.
356
00:37:33,845 --> 00:37:35,485
It's so sad to end up like this.
357
00:37:37,525 --> 00:37:39,725
Some go out, some go in.
358
00:37:43,405 --> 00:37:44,885
-That is life.
-Yeah.
359
00:37:47,605 --> 00:37:49,845
If you ever come back, give me a call.
360
00:37:52,845 --> 00:37:54,125
I will go away forever.
361
00:37:56,805 --> 00:37:58,405
You will never hear from me again.
362
00:38:43,165 --> 00:38:48,125
Right now, Trucco's gang is
on its last legs and with no direction.
363
00:38:48,925 --> 00:38:51,445
But that doesn't mean
it doesn't exist anymore.
364
00:38:51,645 --> 00:38:53,965
There are a lot of men without a leader.
365
00:38:55,365 --> 00:38:58,125
Someone will soon be interested
in the vacancy.
366
00:39:05,605 --> 00:39:08,805
If we aren't quick enough,
367
00:39:10,445 --> 00:39:14,365
the Colombians and Peruvians
will take advantage.
368
00:39:19,525 --> 00:39:20,565
So?
369
00:39:21,365 --> 00:39:23,725
I can take care of Trucco's business.
370
00:39:24,885 --> 00:39:27,685
I will have to negotiate
with the strongest men,
371
00:39:27,805 --> 00:39:30,005
but they aren't so many.
372
00:39:30,765 --> 00:39:32,525
It's just a matter of money.
373
00:39:32,925 --> 00:39:36,325
I can coordinate
the logistics, distribution,
374
00:39:36,405 --> 00:39:37,925
payments, everything.
375
00:39:38,885 --> 00:39:42,125
You'll just have to provide me
with the extra help I may need
376
00:39:42,365 --> 00:39:43,565
and security.
377
00:39:43,885 --> 00:39:47,485
It will be split 50/50, weekly payments.
378
00:39:53,845 --> 00:39:57,005
I can guarantee five things.
379
00:39:58,085 --> 00:40:01,005
Labor, security,
380
00:40:01,565 --> 00:40:05,165
working conditions and five percent.
381
00:40:06,165 --> 00:40:07,645
What about the fifth?
382
00:40:08,085 --> 00:40:10,045
Your life.
383
00:40:10,605 --> 00:40:13,005
Because I like you.
384
00:40:14,085 --> 00:40:18,965
Five percent is an amount of money
you have never seen in your life.
385
00:40:20,565 --> 00:40:23,845
Besides, I will finance
your brother's campaign.
386
00:40:23,925 --> 00:40:24,845
Did you forget that?
387
00:40:49,525 --> 00:40:51,285
Come on, Silas.
388
00:40:52,085 --> 00:40:56,085
Starting in three, two, one...
389
00:40:56,405 --> 00:40:57,285
On the air!
390
00:40:57,405 --> 00:41:01,805
Thanks. Thank you very much.
391
00:41:02,525 --> 00:41:03,725
While I was in hospital,
392
00:41:03,805 --> 00:41:06,485
I was thinking about
the things I would say to you.
393
00:41:06,605 --> 00:41:08,285
One word kept coming to me:
394
00:41:09,325 --> 00:41:10,405
"Thank you."
395
00:41:11,365 --> 00:41:15,845
There is nothing but words
of gratitude in my heart.
396
00:41:16,485 --> 00:41:20,005
Thanks to my staff.
They were so supportive.
397
00:41:22,725 --> 00:41:26,045
Thanks to my family.
398
00:41:26,325 --> 00:41:31,005
My brother, my wife and my daughter.
399
00:41:31,205 --> 00:41:33,725
But above all, to you.
400
00:41:33,845 --> 00:41:35,205
My followers.
401
00:41:35,325 --> 00:41:38,485
Your kind support showed me
402
00:41:39,365 --> 00:41:43,205
all and each of us
fight for the same thing.
403
00:41:43,445 --> 00:41:45,125
We want Brazil to be great.
404
00:41:46,925 --> 00:41:49,485
A safe nation, with greater opportunities,
405
00:41:49,565 --> 00:41:52,605
less violence, less corruption.
406
00:41:53,605 --> 00:41:55,085
We have a huge potential.
407
00:41:55,165 --> 00:41:57,045
It's our responsibility to succeed.
408
00:41:57,405 --> 00:41:59,045
You made a sacrifice for me.
409
00:42:00,605 --> 00:42:03,725
I want to make it up to you.
410
00:42:06,285 --> 00:42:08,845
I'll do it all for you.
411
00:42:08,965 --> 00:42:10,885
My fellow citizens, my friends,
412
00:42:11,005 --> 00:42:12,205
this is the way to do it.
413
00:42:14,285 --> 00:42:18,765
I have decided to stand as a candidate
in the next congressional elections.
414
00:42:19,685 --> 00:42:20,845
Good evening, Brazil.
415
00:42:21,165 --> 00:42:24,725
This is Time for Justice.
28982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.