All language subtitles for Blood.Pact.S01E08.Account.Settlement.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,965
BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS
2
00:00:44,485 --> 00:00:48,085
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:01:32,805 --> 00:01:36,285
BLOOD PACT
4
00:02:08,565 --> 00:02:11,285
Do you understand how serious
this situation is, Moreira?
5
00:02:15,685 --> 00:02:19,165
Had you explained that to your partner?
6
00:02:24,965 --> 00:02:27,445
-No, I hadn't.
-You hadn't?
7
00:02:28,805 --> 00:02:31,445
You just left. Without saying anything.
8
00:02:33,845 --> 00:02:35,765
Unfortunately, I did.
9
00:02:38,845 --> 00:02:42,765
Did he ever leave his post
and left you alone?
10
00:02:46,445 --> 00:02:47,405
No.
11
00:02:48,525 --> 00:02:50,965
What time did you go up to the terrace?
12
00:02:52,085 --> 00:02:54,245
About 30 or 40 minutes before the attack.
13
00:02:55,165 --> 00:02:58,485
Just when your partner and the witness
14
00:02:58,605 --> 00:03:00,765
were brutally murdered.
15
00:03:03,525 --> 00:03:06,190
Because of your... distraction,
16
00:03:07,507 --> 00:03:09,525
a key witness was killed.
17
00:03:10,125 --> 00:03:11,765
And a great police officer.
18
00:03:12,085 --> 00:03:15,605
I will look carefully into the whole thing
19
00:03:15,805 --> 00:03:18,445
to know if you were an accomplice
of this shameful situation.
20
00:03:18,605 --> 00:03:23,085
And if you were, I won't say
that you will rot in jail...
21
00:03:23,365 --> 00:03:26,587
because you can rest assured
they'll be done with you very quickly.
22
00:03:27,085 --> 00:03:30,285
The purpose of the investigation
is not just to know
23
00:03:30,365 --> 00:03:32,605
if you were an accomplice in crimes.
24
00:03:33,125 --> 00:03:36,005
If it is proven you were neglectful,
25
00:03:36,325 --> 00:03:38,205
and this is really serious,
26
00:03:39,085 --> 00:03:41,605
you will be subject to punishment.
27
00:03:52,685 --> 00:03:54,245
CHIEF OF POLICE HENRIQUE FREITAS
28
00:03:54,405 --> 00:03:55,645
Take a seat, Moreira.
29
00:04:05,885 --> 00:04:08,365
You will be relieved from duty
30
00:04:08,565 --> 00:04:11,205
until the investigation is completed.
31
00:04:23,404 --> 00:04:26,284
If you were a good cop,
as many people say,
32
00:04:27,165 --> 00:04:30,725
you would be honoring your partner now.
33
00:04:34,045 --> 00:04:36,325
But you left him alone.
34
00:04:39,405 --> 00:04:43,565
That error will haunt you
the rest of your life.
35
00:04:45,525 --> 00:04:46,525
Go away now.
36
00:04:55,565 --> 00:04:58,205
There was a brutal murder
in Belém's suburbs.
37
00:04:58,365 --> 00:05:00,005
It took place in a house,
38
00:05:00,085 --> 00:05:02,885
where a witness was kept in hiding
39
00:05:02,965 --> 00:05:05,485
because she was being chased
by a drug trafficker.
40
00:05:05,685 --> 00:05:07,845
There were two police officers
in the house.
41
00:05:07,925 --> 00:05:09,205
And two others outside.
42
00:05:09,325 --> 00:05:13,165
The two standing outside
were killed in a shooting
43
00:05:13,245 --> 00:05:14,765
before the killers entered the house.
44
00:05:14,885 --> 00:05:18,965
The witness, known as Gringa,
and officer Lucas Soares
45
00:05:19,045 --> 00:05:22,365
were shot to death.
46
00:05:22,645 --> 00:05:27,085
Officer Roberto Moreira
was found alive at the crime scene.
47
00:05:27,165 --> 00:05:30,526
Renata Campos will give us an update...
48
00:06:32,029 --> 00:06:35,203
TRIBUTE FROM THE POLICE TO THEIR HERO
49
00:07:42,965 --> 00:07:45,565
We have to find the bastard
who did this to us.
50
00:07:45,725 --> 00:07:47,205
They're just five people.
51
00:07:47,285 --> 00:07:49,245
There you have their names,
ID number, telephone,
52
00:07:49,325 --> 00:07:50,885
address and email.
53
00:07:51,885 --> 00:07:53,805
One of them told Trucco where we were.
54
00:07:58,885 --> 00:08:02,725
I'm starting to smell the shit.
55
00:08:08,978 --> 00:08:11,858
PUBLIC SECURITY SECRETARIAT
STATE OF PARĂ - JUDICIARY
56
00:08:12,060 --> 00:08:13,443
SECRETARY OF JUSTICE
57
00:08:14,543 --> 00:08:16,645
I got you, asshole!
58
00:08:17,965 --> 00:08:19,205
This is the guy.
59
00:08:23,125 --> 00:08:24,205
Are you sure?
60
00:08:25,365 --> 00:08:28,165
He bought a house on the beach
for 150,000 dollars.
61
00:08:34,085 --> 00:08:35,245
He paid in cash.
62
00:08:37,445 --> 00:08:39,885
His salary is not bad
but he has never saved a penny
63
00:08:39,965 --> 00:08:41,684
since he started working at the court.
64
00:08:44,525 --> 00:08:47,044
He has a wife and two daughters.
65
00:08:49,085 --> 00:08:50,485
And he lives here.
66
00:08:54,845 --> 00:08:55,925
You're a genius!
67
00:08:58,005 --> 00:09:00,205
Print a picture
of his daughters for me, please.
68
00:09:00,845 --> 00:09:02,925
What are you going to do?
69
00:09:04,165 --> 00:09:05,525
Will you print or not?
70
00:09:10,685 --> 00:09:11,885
And I need a car.
71
00:09:15,325 --> 00:09:17,325
I love people who know how to negotiate.
72
00:09:21,005 --> 00:09:22,045
To Soares.
73
00:09:25,765 --> 00:09:27,085
Edinho!
74
00:09:29,685 --> 00:09:34,805
I thought you had disappeared,
just as that other guy.
75
00:09:35,725 --> 00:09:38,525
He's going to make a move.
This is the right time.
76
00:09:38,925 --> 00:09:41,885
Are you available now?
77
00:09:42,645 --> 00:09:43,605
I am.
78
00:09:43,805 --> 00:09:45,085
What about your brother?
79
00:09:46,645 --> 00:09:47,565
He is too.
80
00:09:48,005 --> 00:09:49,205
Well...
81
00:09:50,045 --> 00:09:53,445
To use the guillotine you need a head.
82
00:09:55,365 --> 00:09:58,765
We will get Trucco to show up.
83
00:10:00,645 --> 00:10:03,525
Your brother will create a news story
84
00:10:03,805 --> 00:10:06,005
with the stuff I will give him.
85
00:10:06,765 --> 00:10:08,965
We will kick up a fuss.
86
00:10:10,165 --> 00:10:11,125
All right.
87
00:10:14,365 --> 00:10:15,285
So?
88
00:10:16,685 --> 00:10:19,725
-Show time, brother.
-What do I have to do?
89
00:10:19,885 --> 00:10:23,925
The usual thing. To expose Trucco.
90
00:10:24,765 --> 00:10:26,685
What shall we do when he shows up?
91
00:10:27,485 --> 00:10:29,845
-Amaral will deal with that.
-Fine.
92
00:10:30,485 --> 00:10:32,845
The next step is dangerous.
93
00:10:33,285 --> 00:10:36,525
You cannot be out there alone.
94
00:10:37,285 --> 00:10:39,765
You need a security guard.
95
00:10:40,805 --> 00:10:42,725
He will be very discreet.
96
00:10:42,845 --> 00:10:45,125
He will look like your driver.
97
00:10:45,405 --> 00:10:47,125
I don't want a driver.
98
00:10:47,365 --> 00:10:50,125
People will think I have become a tycoon.
99
00:10:51,445 --> 00:10:52,885
Isn't that true?
100
00:10:53,685 --> 00:10:55,085
No driver for me.
101
00:11:20,125 --> 00:11:22,045
I was thinking about
everything that happened.
102
00:11:23,005 --> 00:11:25,005
About who could have betrayed us.
103
00:11:25,925 --> 00:11:30,685
You should rest for a while, Moreira.
104
00:11:31,565 --> 00:11:33,765
There is an investigation underway.
105
00:11:34,085 --> 00:11:37,045
And you are emotionally distressed.
106
00:11:37,605 --> 00:11:39,765
There is a blow whistler around us.
107
00:11:41,605 --> 00:11:43,725
My staff is very reliable, Moreira.
108
00:11:44,845 --> 00:11:47,125
Why did the house that Gringa mentioned
109
00:11:47,205 --> 00:11:49,445
was already empty when we arrived?
110
00:11:50,525 --> 00:11:52,205
No one knew that.
111
00:11:52,765 --> 00:11:53,765
Just us.
112
00:11:54,285 --> 00:11:56,165
The same thing happened with the hideout.
113
00:11:56,925 --> 00:11:59,245
They sent an army to find us.
114
00:12:00,485 --> 00:12:01,725
They killed my partner.
115
00:12:02,285 --> 00:12:04,885
And the only person
that could accuse Trucco.
116
00:12:05,325 --> 00:12:07,245
If they were not tipped off
from the inside,
117
00:12:07,725 --> 00:12:08,925
how did they know about that?
118
00:12:09,805 --> 00:12:11,405
Who was aware of the whole story?
119
00:12:11,845 --> 00:12:13,645
Only the special agents
120
00:12:13,765 --> 00:12:16,725
dealing with the logistics
of the operations
121
00:12:17,565 --> 00:12:18,485
and you.
122
00:12:20,765 --> 00:12:21,685
And you.
123
00:12:25,125 --> 00:12:26,045
Me?
124
00:12:28,205 --> 00:12:29,805
What do you mean?
125
00:12:31,125 --> 00:12:32,365
Your assistants.
126
00:12:35,485 --> 00:12:38,085
Do me a favor, Moreira.
127
00:12:38,605 --> 00:12:40,405
Do not do anything stupid.
128
00:12:40,805 --> 00:12:44,285
The case is being duly investigated.
129
00:12:46,405 --> 00:12:47,285
Have a nice day.
130
00:13:18,885 --> 00:13:20,085
What's wrong?
131
00:13:30,805 --> 00:13:31,845
Are you nervous?
132
00:13:35,445 --> 00:13:36,765
What are you saying?
133
00:13:37,165 --> 00:13:39,125
I am a court officer.
134
00:13:42,005 --> 00:13:43,765
Let's go somewhere else.
135
00:13:44,125 --> 00:13:46,565
To talk about the dirty things
you have been doing.
136
00:13:49,205 --> 00:13:51,005
Do you know what I can do to you?
137
00:13:51,725 --> 00:13:53,045
You will tell Trucco about me?
138
00:13:53,725 --> 00:13:54,645
What?
139
00:14:01,405 --> 00:14:04,565
Trucco's men followed and threatened me.
140
00:14:04,845 --> 00:14:07,285
-They wanted...
-Shut up, you bastard!
141
00:14:14,405 --> 00:14:16,245
They threatened me.
142
00:14:18,485 --> 00:14:20,325
Do you know what
working under threat means?
143
00:14:24,005 --> 00:14:26,805
You will work under threat for me.
144
00:14:26,925 --> 00:14:27,805
Come on!
145
00:14:28,405 --> 00:14:30,285
-Please!
-You will help me find Trucco.
146
00:14:30,365 --> 00:14:31,365
For Christ's sake!
147
00:14:31,445 --> 00:14:34,885
Otherwise, I will kill your daughters.
148
00:14:35,685 --> 00:14:37,245
I will kill them in front of you.
149
00:14:37,485 --> 00:14:41,205
I may even make one kill the other one.
150
00:14:41,885 --> 00:14:43,285
You will do the following.
151
00:14:44,845 --> 00:14:46,645
You will get in touch with Trucco.
152
00:14:47,325 --> 00:14:49,125
To deliver something to him.
153
00:14:49,765 --> 00:14:51,885
A copy of the case file.
154
00:14:52,645 --> 00:14:54,005
You will make an appointment.
155
00:14:55,445 --> 00:14:57,165
And I will let you know
what to do later on.
156
00:14:57,685 --> 00:14:59,445
Okay, fine.
157
00:15:00,085 --> 00:15:02,685
I will try.
158
00:15:05,805 --> 00:15:07,045
Good evening, Brazil.
159
00:15:07,805 --> 00:15:10,285
My colleagues told me not to air
160
00:15:10,365 --> 00:15:12,325
the news story I am about to show you.
161
00:15:12,765 --> 00:15:15,685
They have warned me about it.
162
00:15:16,045 --> 00:15:18,685
And they have plenty of reasons to do so.
163
00:15:18,765 --> 00:15:23,605
It is very dangerous
to challenge a drug trafficker.
164
00:15:24,285 --> 00:15:30,085
But I want you to know I am not scared.
165
00:15:30,965 --> 00:15:35,805
I would be betraying my viewers
if I hid this information.
166
00:15:35,885 --> 00:15:38,565
My dearest Brazilian friends.
167
00:15:38,805 --> 00:15:40,885
My fellow countrymen.
168
00:15:41,405 --> 00:15:43,965
I am talking about a man considered to be
169
00:15:44,045 --> 00:15:46,605
one of the deadliest criminals
in ParĂĄ State.
170
00:15:47,085 --> 00:15:50,205
Someone who is becoming
more powerful every day.
171
00:15:50,285 --> 00:15:54,005
Who never gets to be punished
because he is protected
172
00:15:54,085 --> 00:15:57,405
by government officials.
173
00:15:58,005 --> 00:16:01,445
Many people are concerned about the impact
of the story you are about to see.
174
00:16:02,925 --> 00:16:06,565
My valuable informants have conducted
175
00:16:06,685 --> 00:16:09,805
thorough research and risked their lives
176
00:16:09,885 --> 00:16:14,725
to show you how this organization works.
177
00:16:15,005 --> 00:16:17,405
From the moment the raw material
goes through the border
178
00:16:17,485 --> 00:16:19,285
until it is finally distributed abroad.
179
00:16:19,365 --> 00:16:20,685
This includes kidnapping...
180
00:16:22,645 --> 00:16:27,085
and human exploitation and trafficking.
181
00:16:28,605 --> 00:16:30,365
Yes, you heard me right.
182
00:16:31,765 --> 00:16:36,165
This criminal kidnaps girls.
183
00:16:37,725 --> 00:16:40,525
His name is Trucco.
184
00:16:42,365 --> 00:16:45,085
He poisons the community.
185
00:16:45,165 --> 00:16:47,605
He is everywhere.
186
00:16:47,685 --> 00:16:49,925
He may be right there by your side.
187
00:16:50,045 --> 00:16:52,005
Next to your child, your grandchild,
188
00:16:52,085 --> 00:16:54,005
your sister, your mother.
189
00:16:56,685 --> 00:16:57,973
Because of that...
190
00:16:58,878 --> 00:17:01,492
Keep your cellphones and cameras ready.
191
00:17:01,846 --> 00:17:03,925
Keep your eyes peeled.
192
00:17:04,045 --> 00:17:06,845
Record everything
that looks suspicious to you.
193
00:17:07,725 --> 00:17:09,045
Send it to our TV network.
194
00:17:09,324 --> 00:17:12,685
Do so, because the police...
195
00:17:13,445 --> 00:17:16,084
They don't do anything,
they don't want to.
196
00:17:16,565 --> 00:17:18,005
But I do.
197
00:17:19,364 --> 00:17:20,805
It's Time for Justice.
198
00:17:21,604 --> 00:17:24,405
And we must do it together.
199
00:17:26,844 --> 00:17:27,844
Good night.
200
00:18:25,245 --> 00:18:26,165
Hello?
201
00:18:26,245 --> 00:18:27,165
Hi, Mari.
202
00:18:27,725 --> 00:18:28,805
What is it, dad?
203
00:18:29,005 --> 00:18:30,205
How are you doing?
204
00:18:30,325 --> 00:18:32,805
Are the security guards
standing at the door?
205
00:18:32,885 --> 00:18:34,205
I guess they are.
206
00:18:34,285 --> 00:18:37,645
This is serious, honey.
Take a look, please.
207
00:18:37,765 --> 00:18:38,805
All right, hold on.
208
00:18:38,885 --> 00:18:41,045
Let me know if everything is fine.
209
00:18:41,125 --> 00:18:43,565
I need to know that.
210
00:18:43,645 --> 00:18:44,525
Yes.
211
00:18:44,605 --> 00:18:46,485
-They are standing at the door.
-Great.
212
00:18:46,805 --> 00:18:49,205
I'll get home in 15 minutes.
213
00:18:49,285 --> 00:18:50,445
See you, dad.
214
00:18:50,525 --> 00:18:51,445
See you.
215
00:18:55,205 --> 00:18:56,605
Get out of the car. Get out.
216
00:18:56,685 --> 00:18:58,485
-Come on!
-All right, take it easy.
217
00:18:58,605 --> 00:19:00,565
-Take it easy.
-Let's go.
218
00:19:02,085 --> 00:19:03,005
Go.
219
00:19:31,685 --> 00:19:32,805
What have you got, pal?
220
00:19:33,445 --> 00:19:36,205
The case file with the latest news.
221
00:19:37,325 --> 00:19:38,965
There is some interesting data.
222
00:19:39,045 --> 00:19:40,925
The judge has been working hard.
223
00:19:41,965 --> 00:19:46,165
Annex 43 is the most relevant.
224
00:19:47,125 --> 00:19:49,405
I will discuss it with the boss.
225
00:19:49,965 --> 00:19:52,605
If it is really useful,
I will give you the money.
226
00:19:52,685 --> 00:19:54,725
That is not the deal.
227
00:19:55,245 --> 00:19:57,725
I put myself at risk. I need the money.
228
00:19:57,805 --> 00:19:59,125
Who do you think I am?
229
00:19:59,485 --> 00:20:01,045
No one asked for it.
230
00:20:01,645 --> 00:20:02,565
Go away!
231
00:20:30,165 --> 00:20:31,045
Get out of the car.
232
00:20:48,205 --> 00:20:49,845
Take him upstairs.
233
00:20:49,925 --> 00:20:50,965
All right. Let's go.
234
00:21:02,885 --> 00:21:06,605
There is a fork in the road
just ahead of you.
235
00:21:06,965 --> 00:21:08,045
Turn left.
236
00:21:08,125 --> 00:21:09,685
Mind you, no one can see me.
237
00:21:10,285 --> 00:21:12,685
No worries. It's five more blocks.
238
00:21:30,725 --> 00:21:32,285
Silas Campello.
239
00:21:34,645 --> 00:21:35,765
My pleasure.
240
00:21:50,445 --> 00:21:51,845
Let's make a deal.
241
00:21:52,485 --> 00:21:53,725
What do you want?
242
00:21:57,965 --> 00:21:59,765
You had a future with me.
243
00:22:01,685 --> 00:22:05,485
But now you're working for Amaral, right?
244
00:22:08,925 --> 00:22:10,765
I'm just doing my job.
245
00:22:12,085 --> 00:22:14,925
I do what the TV network pay me to do.
246
00:22:22,485 --> 00:22:24,725
Wait. Slow down.
247
00:22:24,845 --> 00:22:27,165
It's decreasing. You're getting closer.
248
00:22:29,325 --> 00:22:31,485
Three more blocks.
249
00:22:32,165 --> 00:22:33,605
It has stopped.
250
00:22:34,205 --> 00:22:35,405
Is it on this road?
251
00:22:35,525 --> 00:22:36,525
Yes.
252
00:22:36,605 --> 00:22:38,645
Wait a bit, I'll tell you
more about the building.
253
00:22:39,085 --> 00:22:40,325
Let's make a deal.
254
00:22:42,605 --> 00:22:43,965
I can help you deal with Amaral.
255
00:22:59,925 --> 00:23:03,085
How's your family?
256
00:23:07,005 --> 00:23:09,925
What you did to my daughter
was not enough?
257
00:23:11,285 --> 00:23:13,125
She is only 18.
258
00:23:14,405 --> 00:23:18,285
Your people beat the boy in the park.
259
00:23:21,885 --> 00:23:23,605
I don't know what you're talking about.
260
00:23:27,645 --> 00:23:30,925
It seems all your friends are crooks.
261
00:23:33,245 --> 00:23:35,165
You're surrounded by rats.
262
00:23:55,245 --> 00:23:56,525
This is the end of your career.
263
00:24:33,365 --> 00:24:35,725
About your latest news story...
264
00:24:38,645 --> 00:24:40,125
Who gave the information to you?
265
00:24:43,325 --> 00:24:44,405
Amaral.
266
00:24:45,325 --> 00:24:48,645
Don't hurt my family, please!
For Christ's sake!
267
00:24:52,285 --> 00:24:53,405
Take care of him.
268
00:24:54,085 --> 00:24:56,485
Beat him but don't kill him.
269
00:24:57,845 --> 00:25:00,165
We need him to get to Edinho.
270
00:25:20,485 --> 00:25:23,325
A SELFIE FROM THE TRAITOR
271
00:25:35,245 --> 00:25:36,165
Hello, Moreira.
272
00:25:36,285 --> 00:25:38,485
I have just sent you
a text message with an address.
273
00:25:38,645 --> 00:25:40,245
Send a team here as soon as possible.
274
00:25:40,605 --> 00:25:41,805
I have found Trucco.
275
00:25:41,965 --> 00:25:43,165
This will end tonight.
276
00:25:43,245 --> 00:25:44,245
Right away.
277
00:27:24,205 --> 00:27:25,685
You are a nobody.
278
00:28:30,719 --> 00:28:31,951
Downstairs.
279
00:28:33,365 --> 00:28:38,165
You three, go down and kick his ass.
280
00:28:38,245 --> 00:28:39,485
All right, boss.
281
00:28:40,645 --> 00:28:42,925
You, cover up for them.
282
00:28:44,685 --> 00:28:45,965
You, stay here with me.
283
00:28:46,605 --> 00:28:48,245
You too. And keep an eye on him.
284
00:31:16,205 --> 00:31:17,925
Suck this, asshole!
285
00:31:18,685 --> 00:31:21,285
You bastard! Stop.
286
00:31:21,965 --> 00:31:22,845
Who are you?
287
00:31:23,205 --> 00:31:24,565
Who sent you here?
288
00:31:27,565 --> 00:31:29,925
Who the hell are you?
289
00:31:30,085 --> 00:31:32,285
Who sent you, motherfucker?
290
00:31:32,605 --> 00:31:36,405
Tell me who you are, asshole.
291
00:31:36,485 --> 00:31:39,365
Talk to me!
292
00:31:39,485 --> 00:31:41,205
Who the hell sent you?
293
00:31:53,685 --> 00:31:55,685
I'll put a bullet in your head, bastard.
294
00:31:55,765 --> 00:31:57,925
I'll eat your brain.
295
00:33:14,205 --> 00:33:15,365
Are you deaf?
296
00:33:15,485 --> 00:33:18,285
I'm not asking for an opinion.
297
00:33:18,845 --> 00:33:20,765
I'm telling you what you have to do.
298
00:33:20,885 --> 00:33:23,045
Let me tell you something, Dida.
299
00:33:23,325 --> 00:33:27,485
Your contact at the police
was a guy named Mauro.
300
00:33:28,205 --> 00:33:32,245
You sent me his finger in a box, remember?
301
00:33:32,605 --> 00:33:35,725
I was fired from the police years ago.
302
00:33:36,005 --> 00:33:39,325
If you want me to find someone else,
303
00:33:39,405 --> 00:33:43,325
you'll have to wait. I'm working on it.
304
00:33:43,445 --> 00:33:45,685
I can't do miracles. I'm not a saint.
305
00:33:45,885 --> 00:33:47,485
I'm not a fool, Edinho.
306
00:33:48,165 --> 00:33:50,085
Get me the ID papers and the money.
307
00:33:50,445 --> 00:33:51,725
Listen to me.
308
00:33:52,325 --> 00:33:54,605
If you do not get me those things
309
00:33:54,845 --> 00:33:55,765
and I go down,
310
00:33:56,125 --> 00:34:00,285
I will personally give
judge Barreto the evidence to prove
311
00:34:00,485 --> 00:34:04,005
you and your brother
helped me do that nasty job.
312
00:34:05,285 --> 00:34:06,725
I'll be waiting for your call.
313
00:34:12,685 --> 00:34:18,045
Why was this meeting so urgent?
314
00:34:18,644 --> 00:34:22,204
Dida is still alive
and keeps pestering me.
315
00:34:22,845 --> 00:34:26,164
How can such a jerk be so annoying?
316
00:34:26,445 --> 00:34:27,605
He's in trouble.
317
00:34:29,164 --> 00:34:32,925
He can't even get himself a passport.
I'm fed up with him.
318
00:34:33,244 --> 00:34:36,805
He's trying to blackmail Silas and me.
319
00:34:37,085 --> 00:34:39,164
If Silas goes down,
320
00:34:39,244 --> 00:34:42,005
he won't be able to help you from jail.
321
00:34:43,285 --> 00:34:46,005
As you know, my brother is planning
322
00:34:46,125 --> 00:34:49,525
to do a lot more
than a sensationalist TV show.
323
00:34:52,244 --> 00:34:55,684
Then Dida's existence must come to an end.
324
00:34:57,445 --> 00:34:59,565
Get him the papers he wants.
325
00:35:00,125 --> 00:35:01,285
Make an appointment with him.
326
00:35:02,165 --> 00:35:04,285
My men will take care of the rest.
327
00:35:09,725 --> 00:35:10,845
INTENSIVE CARE UNIT
328
00:35:22,645 --> 00:35:23,765
Good afternoon, chief.
329
00:35:25,125 --> 00:35:27,005
-Everything all right?
-Yes, sir.
330
00:35:27,205 --> 00:35:29,205
No one came in except for the doctors.
331
00:35:29,925 --> 00:35:31,605
-Nobody?
-Nobody.
332
00:35:31,885 --> 00:35:34,125
No friends, colleagues or relatives.
333
00:35:35,165 --> 00:35:36,885
Not even from SĂŁo Paulo.
334
00:35:55,525 --> 00:35:56,565
Hey, Silas!
335
00:35:56,845 --> 00:35:57,925
Silas!
336
00:35:58,965 --> 00:35:59,965
Great Silas!
337
00:36:01,445 --> 00:36:04,245
A few words for TV Belém, please.
338
00:36:04,525 --> 00:36:07,205
You will see everything you want to know
339
00:36:07,285 --> 00:36:08,725
in tonight's show.
340
00:36:09,285 --> 00:36:11,885
I'll watch it.
341
00:36:17,005 --> 00:36:19,845
I don't believe any of this.
342
00:36:21,325 --> 00:36:23,565
We do not have evidence
to incriminate him.
343
00:36:23,845 --> 00:36:26,365
And we don't know exactly what he did.
344
00:36:26,445 --> 00:36:28,565
He might be into something illegal.
345
00:36:28,685 --> 00:36:30,605
He cannot be completely innocent.
346
00:36:30,845 --> 00:36:32,525
All right. What could that be?
347
00:36:32,885 --> 00:36:35,765
He may have come into contact
with drug traffickers
348
00:36:35,925 --> 00:36:38,125
to unmask other traffickers.
349
00:36:38,485 --> 00:36:42,045
He could have got information
without taking money in return.
350
00:36:42,405 --> 00:36:43,605
This is nothing.
351
00:36:45,245 --> 00:36:47,285
Let's think ahead.
352
00:36:48,165 --> 00:36:50,485
We will wait and see.
353
00:36:51,845 --> 00:36:54,765
If his hands are dirty, he will come back.
354
00:36:55,045 --> 00:36:57,645
If he does not,
that will be best for everyone.
355
00:37:20,125 --> 00:37:25,325
ID papers, money, tickets.
It's all in there.
356
00:37:33,845 --> 00:37:35,485
It's so sad to end up like this.
357
00:37:37,525 --> 00:37:39,725
Some go out, some go in.
358
00:37:43,405 --> 00:37:44,885
-That is life.
-Yeah.
359
00:37:47,605 --> 00:37:49,845
If you ever come back, give me a call.
360
00:37:52,845 --> 00:37:54,125
I will go away forever.
361
00:37:56,805 --> 00:37:58,405
You will never hear from me again.
362
00:38:43,165 --> 00:38:48,125
Right now, Trucco's gang is
on its last legs and with no direction.
363
00:38:48,925 --> 00:38:51,445
But that doesn't mean
it doesn't exist anymore.
364
00:38:51,645 --> 00:38:53,965
There are a lot of men without a leader.
365
00:38:55,365 --> 00:38:58,125
Someone will soon be interested
in the vacancy.
366
00:39:05,605 --> 00:39:08,805
If we aren't quick enough,
367
00:39:10,445 --> 00:39:14,365
the Colombians and Peruvians
will take advantage.
368
00:39:19,525 --> 00:39:20,565
So?
369
00:39:21,365 --> 00:39:23,725
I can take care of Trucco's business.
370
00:39:24,885 --> 00:39:27,685
I will have to negotiate
with the strongest men,
371
00:39:27,805 --> 00:39:30,005
but they aren't so many.
372
00:39:30,765 --> 00:39:32,525
It's just a matter of money.
373
00:39:32,925 --> 00:39:36,325
I can coordinate
the logistics, distribution,
374
00:39:36,405 --> 00:39:37,925
payments, everything.
375
00:39:38,885 --> 00:39:42,125
You'll just have to provide me
with the extra help I may need
376
00:39:42,365 --> 00:39:43,565
and security.
377
00:39:43,885 --> 00:39:47,485
It will be split 50/50, weekly payments.
378
00:39:53,845 --> 00:39:57,005
I can guarantee five things.
379
00:39:58,085 --> 00:40:01,005
Labor, security,
380
00:40:01,565 --> 00:40:05,165
working conditions and five percent.
381
00:40:06,165 --> 00:40:07,645
What about the fifth?
382
00:40:08,085 --> 00:40:10,045
Your life.
383
00:40:10,605 --> 00:40:13,005
Because I like you.
384
00:40:14,085 --> 00:40:18,965
Five percent is an amount of money
you have never seen in your life.
385
00:40:20,565 --> 00:40:23,845
Besides, I will finance
your brother's campaign.
386
00:40:23,925 --> 00:40:24,845
Did you forget that?
387
00:40:49,525 --> 00:40:51,285
Come on, Silas.
388
00:40:52,085 --> 00:40:56,085
Starting in three, two, one...
389
00:40:56,405 --> 00:40:57,285
On the air!
390
00:40:57,405 --> 00:41:01,805
Thanks. Thank you very much.
391
00:41:02,525 --> 00:41:03,725
While I was in hospital,
392
00:41:03,805 --> 00:41:06,485
I was thinking about
the things I would say to you.
393
00:41:06,605 --> 00:41:08,285
One word kept coming to me:
394
00:41:09,325 --> 00:41:10,405
"Thank you."
395
00:41:11,365 --> 00:41:15,845
There is nothing but words
of gratitude in my heart.
396
00:41:16,485 --> 00:41:20,005
Thanks to my staff.
They were so supportive.
397
00:41:22,725 --> 00:41:26,045
Thanks to my family.
398
00:41:26,325 --> 00:41:31,005
My brother, my wife and my daughter.
399
00:41:31,205 --> 00:41:33,725
But above all, to you.
400
00:41:33,845 --> 00:41:35,205
My followers.
401
00:41:35,325 --> 00:41:38,485
Your kind support showed me
402
00:41:39,365 --> 00:41:43,205
all and each of us
fight for the same thing.
403
00:41:43,445 --> 00:41:45,125
We want Brazil to be great.
404
00:41:46,925 --> 00:41:49,485
A safe nation, with greater opportunities,
405
00:41:49,565 --> 00:41:52,605
less violence, less corruption.
406
00:41:53,605 --> 00:41:55,085
We have a huge potential.
407
00:41:55,165 --> 00:41:57,045
It's our responsibility to succeed.
408
00:41:57,405 --> 00:41:59,045
You made a sacrifice for me.
409
00:42:00,605 --> 00:42:03,725
I want to make it up to you.
410
00:42:06,285 --> 00:42:08,845
I'll do it all for you.
411
00:42:08,965 --> 00:42:10,885
My fellow citizens, my friends,
412
00:42:11,005 --> 00:42:12,205
this is the way to do it.
413
00:42:14,285 --> 00:42:18,765
I have decided to stand as a candidate
in the next congressional elections.
414
00:42:19,685 --> 00:42:20,845
Good evening, Brazil.
415
00:42:21,165 --> 00:42:24,725
This is Time for Justice.
28982