All language subtitles for Blood.Pact.S01E08.Account.Settlement.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,965 BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS 2 00:00:44,485 --> 00:00:48,085 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:01:32,805 --> 00:01:36,285 BLOOD PACT 4 00:02:08,565 --> 00:02:11,285 Do you understand how serious this situation is, Moreira? 5 00:02:15,685 --> 00:02:19,165 Had you explained that to your partner? 6 00:02:24,965 --> 00:02:27,445 -No, I hadn't. -You hadn't? 7 00:02:28,805 --> 00:02:31,445 You just left. Without saying anything. 8 00:02:33,845 --> 00:02:35,765 Unfortunately, I did. 9 00:02:38,845 --> 00:02:42,765 Did he ever leave his post and left you alone? 10 00:02:46,445 --> 00:02:47,405 No. 11 00:02:48,525 --> 00:02:50,965 What time did you go up to the terrace? 12 00:02:52,085 --> 00:02:54,245 About 30 or 40 minutes before the attack. 13 00:02:55,165 --> 00:02:58,485 Just when your partner and the witness 14 00:02:58,605 --> 00:03:00,765 were brutally murdered. 15 00:03:03,525 --> 00:03:06,190 Because of your... distraction, 16 00:03:07,507 --> 00:03:09,525 a key witness was killed. 17 00:03:10,125 --> 00:03:11,765 And a great police officer. 18 00:03:12,085 --> 00:03:15,605 I will look carefully into the whole thing 19 00:03:15,805 --> 00:03:18,445 to know if you were an accomplice of this shameful situation. 20 00:03:18,605 --> 00:03:23,085 And if you were, I won't say that you will rot in jail... 21 00:03:23,365 --> 00:03:26,587 because you can rest assured they'll be done with you very quickly. 22 00:03:27,085 --> 00:03:30,285 The purpose of the investigation is not just to know 23 00:03:30,365 --> 00:03:32,605 if you were an accomplice in crimes. 24 00:03:33,125 --> 00:03:36,005 If it is proven you were neglectful, 25 00:03:36,325 --> 00:03:38,205 and this is really serious, 26 00:03:39,085 --> 00:03:41,605 you will be subject to punishment. 27 00:03:52,685 --> 00:03:54,245 CHIEF OF POLICE HENRIQUE FREITAS 28 00:03:54,405 --> 00:03:55,645 Take a seat, Moreira. 29 00:04:05,885 --> 00:04:08,365 You will be relieved from duty 30 00:04:08,565 --> 00:04:11,205 until the investigation is completed. 31 00:04:23,404 --> 00:04:26,284 If you were a good cop, as many people say, 32 00:04:27,165 --> 00:04:30,725 you would be honoring your partner now. 33 00:04:34,045 --> 00:04:36,325 But you left him alone. 34 00:04:39,405 --> 00:04:43,565 That error will haunt you the rest of your life. 35 00:04:45,525 --> 00:04:46,525 Go away now. 36 00:04:55,565 --> 00:04:58,205 There was a brutal murder in Belém's suburbs. 37 00:04:58,365 --> 00:05:00,005 It took place in a house, 38 00:05:00,085 --> 00:05:02,885 where a witness was kept in hiding 39 00:05:02,965 --> 00:05:05,485 because she was being chased by a drug trafficker. 40 00:05:05,685 --> 00:05:07,845 There were two police officers in the house. 41 00:05:07,925 --> 00:05:09,205 And two others outside. 42 00:05:09,325 --> 00:05:13,165 The two standing outside were killed in a shooting 43 00:05:13,245 --> 00:05:14,765 before the killers entered the house. 44 00:05:14,885 --> 00:05:18,965 The witness, known as Gringa, and officer Lucas Soares 45 00:05:19,045 --> 00:05:22,365 were shot to death. 46 00:05:22,645 --> 00:05:27,085 Officer Roberto Moreira was found alive at the crime scene. 47 00:05:27,165 --> 00:05:30,526 Renata Campos will give us an update... 48 00:06:32,029 --> 00:06:35,203 TRIBUTE FROM THE POLICE TO THEIR HERO 49 00:07:42,965 --> 00:07:45,565 We have to find the bastard who did this to us. 50 00:07:45,725 --> 00:07:47,205 They're just five people. 51 00:07:47,285 --> 00:07:49,245 There you have their names, ID number, telephone, 52 00:07:49,325 --> 00:07:50,885 address and email. 53 00:07:51,885 --> 00:07:53,805 One of them told Trucco where we were. 54 00:07:58,885 --> 00:08:02,725 I'm starting to smell the shit. 55 00:08:08,978 --> 00:08:11,858 PUBLIC SECURITY SECRETARIAT STATE OF PARÁ - JUDICIARY 56 00:08:12,060 --> 00:08:13,443 SECRETARY OF JUSTICE 57 00:08:14,543 --> 00:08:16,645 I got you, asshole! 58 00:08:17,965 --> 00:08:19,205 This is the guy. 59 00:08:23,125 --> 00:08:24,205 Are you sure? 60 00:08:25,365 --> 00:08:28,165 He bought a house on the beach for 150,000 dollars. 61 00:08:34,085 --> 00:08:35,245 He paid in cash. 62 00:08:37,445 --> 00:08:39,885 His salary is not bad but he has never saved a penny 63 00:08:39,965 --> 00:08:41,684 since he started working at the court. 64 00:08:44,525 --> 00:08:47,044 He has a wife and two daughters. 65 00:08:49,085 --> 00:08:50,485 And he lives here. 66 00:08:54,845 --> 00:08:55,925 You're a genius! 67 00:08:58,005 --> 00:09:00,205 Print a picture of his daughters for me, please. 68 00:09:00,845 --> 00:09:02,925 What are you going to do? 69 00:09:04,165 --> 00:09:05,525 Will you print or not? 70 00:09:10,685 --> 00:09:11,885 And I need a car. 71 00:09:15,325 --> 00:09:17,325 I love people who know how to negotiate. 72 00:09:21,005 --> 00:09:22,045 To Soares. 73 00:09:25,765 --> 00:09:27,085 Edinho! 74 00:09:29,685 --> 00:09:34,805 I thought you had disappeared, just as that other guy. 75 00:09:35,725 --> 00:09:38,525 He's going to make a move. This is the right time. 76 00:09:38,925 --> 00:09:41,885 Are you available now? 77 00:09:42,645 --> 00:09:43,605 I am. 78 00:09:43,805 --> 00:09:45,085 What about your brother? 79 00:09:46,645 --> 00:09:47,565 He is too. 80 00:09:48,005 --> 00:09:49,205 Well... 81 00:09:50,045 --> 00:09:53,445 To use the guillotine you need a head. 82 00:09:55,365 --> 00:09:58,765 We will get Trucco to show up. 83 00:10:00,645 --> 00:10:03,525 Your brother will create a news story 84 00:10:03,805 --> 00:10:06,005 with the stuff I will give him. 85 00:10:06,765 --> 00:10:08,965 We will kick up a fuss. 86 00:10:10,165 --> 00:10:11,125 All right. 87 00:10:14,365 --> 00:10:15,285 So? 88 00:10:16,685 --> 00:10:19,725 -Show time, brother. -What do I have to do? 89 00:10:19,885 --> 00:10:23,925 The usual thing. To expose Trucco. 90 00:10:24,765 --> 00:10:26,685 What shall we do when he shows up? 91 00:10:27,485 --> 00:10:29,845 -Amaral will deal with that. -Fine. 92 00:10:30,485 --> 00:10:32,845 The next step is dangerous. 93 00:10:33,285 --> 00:10:36,525 You cannot be out there alone. 94 00:10:37,285 --> 00:10:39,765 You need a security guard. 95 00:10:40,805 --> 00:10:42,725 He will be very discreet. 96 00:10:42,845 --> 00:10:45,125 He will look like your driver. 97 00:10:45,405 --> 00:10:47,125 I don't want a driver. 98 00:10:47,365 --> 00:10:50,125 People will think I have become a tycoon. 99 00:10:51,445 --> 00:10:52,885 Isn't that true? 100 00:10:53,685 --> 00:10:55,085 No driver for me. 101 00:11:20,125 --> 00:11:22,045 I was thinking about everything that happened. 102 00:11:23,005 --> 00:11:25,005 About who could have betrayed us. 103 00:11:25,925 --> 00:11:30,685 You should rest for a while, Moreira. 104 00:11:31,565 --> 00:11:33,765 There is an investigation underway. 105 00:11:34,085 --> 00:11:37,045 And you are emotionally distressed. 106 00:11:37,605 --> 00:11:39,765 There is a blow whistler around us. 107 00:11:41,605 --> 00:11:43,725 My staff is very reliable, Moreira. 108 00:11:44,845 --> 00:11:47,125 Why did the house that Gringa mentioned 109 00:11:47,205 --> 00:11:49,445 was already empty when we arrived? 110 00:11:50,525 --> 00:11:52,205 No one knew that. 111 00:11:52,765 --> 00:11:53,765 Just us. 112 00:11:54,285 --> 00:11:56,165 The same thing happened with the hideout. 113 00:11:56,925 --> 00:11:59,245 They sent an army to find us. 114 00:12:00,485 --> 00:12:01,725 They killed my partner. 115 00:12:02,285 --> 00:12:04,885 And the only person that could accuse Trucco. 116 00:12:05,325 --> 00:12:07,245 If they were not tipped off from the inside, 117 00:12:07,725 --> 00:12:08,925 how did they know about that? 118 00:12:09,805 --> 00:12:11,405 Who was aware of the whole story? 119 00:12:11,845 --> 00:12:13,645 Only the special agents 120 00:12:13,765 --> 00:12:16,725 dealing with the logistics of the operations 121 00:12:17,565 --> 00:12:18,485 and you. 122 00:12:20,765 --> 00:12:21,685 And you. 123 00:12:25,125 --> 00:12:26,045 Me? 124 00:12:28,205 --> 00:12:29,805 What do you mean? 125 00:12:31,125 --> 00:12:32,365 Your assistants. 126 00:12:35,485 --> 00:12:38,085 Do me a favor, Moreira. 127 00:12:38,605 --> 00:12:40,405 Do not do anything stupid. 128 00:12:40,805 --> 00:12:44,285 The case is being duly investigated. 129 00:12:46,405 --> 00:12:47,285 Have a nice day. 130 00:13:18,885 --> 00:13:20,085 What's wrong? 131 00:13:30,805 --> 00:13:31,845 Are you nervous? 132 00:13:35,445 --> 00:13:36,765 What are you saying? 133 00:13:37,165 --> 00:13:39,125 I am a court officer. 134 00:13:42,005 --> 00:13:43,765 Let's go somewhere else. 135 00:13:44,125 --> 00:13:46,565 To talk about the dirty things you have been doing. 136 00:13:49,205 --> 00:13:51,005 Do you know what I can do to you? 137 00:13:51,725 --> 00:13:53,045 You will tell Trucco about me? 138 00:13:53,725 --> 00:13:54,645 What? 139 00:14:01,405 --> 00:14:04,565 Trucco's men followed and threatened me. 140 00:14:04,845 --> 00:14:07,285 -They wanted... -Shut up, you bastard! 141 00:14:14,405 --> 00:14:16,245 They threatened me. 142 00:14:18,485 --> 00:14:20,325 Do you know what working under threat means? 143 00:14:24,005 --> 00:14:26,805 You will work under threat for me. 144 00:14:26,925 --> 00:14:27,805 Come on! 145 00:14:28,405 --> 00:14:30,285 -Please! -You will help me find Trucco. 146 00:14:30,365 --> 00:14:31,365 For Christ's sake! 147 00:14:31,445 --> 00:14:34,885 Otherwise, I will kill your daughters. 148 00:14:35,685 --> 00:14:37,245 I will kill them in front of you. 149 00:14:37,485 --> 00:14:41,205 I may even make one kill the other one. 150 00:14:41,885 --> 00:14:43,285 You will do the following. 151 00:14:44,845 --> 00:14:46,645 You will get in touch with Trucco. 152 00:14:47,325 --> 00:14:49,125 To deliver something to him. 153 00:14:49,765 --> 00:14:51,885 A copy of the case file. 154 00:14:52,645 --> 00:14:54,005 You will make an appointment. 155 00:14:55,445 --> 00:14:57,165 And I will let you know what to do later on. 156 00:14:57,685 --> 00:14:59,445 Okay, fine. 157 00:15:00,085 --> 00:15:02,685 I will try. 158 00:15:05,805 --> 00:15:07,045 Good evening, Brazil. 159 00:15:07,805 --> 00:15:10,285 My colleagues told me not to air 160 00:15:10,365 --> 00:15:12,325 the news story I am about to show you. 161 00:15:12,765 --> 00:15:15,685 They have warned me about it. 162 00:15:16,045 --> 00:15:18,685 And they have plenty of reasons to do so. 163 00:15:18,765 --> 00:15:23,605 It is very dangerous to challenge a drug trafficker. 164 00:15:24,285 --> 00:15:30,085 But I want you to know I am not scared. 165 00:15:30,965 --> 00:15:35,805 I would be betraying my viewers if I hid this information. 166 00:15:35,885 --> 00:15:38,565 My dearest Brazilian friends. 167 00:15:38,805 --> 00:15:40,885 My fellow countrymen. 168 00:15:41,405 --> 00:15:43,965 I am talking about a man considered to be 169 00:15:44,045 --> 00:15:46,605 one of the deadliest criminals in Pará State. 170 00:15:47,085 --> 00:15:50,205 Someone who is becoming more powerful every day. 171 00:15:50,285 --> 00:15:54,005 Who never gets to be punished because he is protected 172 00:15:54,085 --> 00:15:57,405 by government officials. 173 00:15:58,005 --> 00:16:01,445 Many people are concerned about the impact of the story you are about to see. 174 00:16:02,925 --> 00:16:06,565 My valuable informants have conducted 175 00:16:06,685 --> 00:16:09,805 thorough research and risked their lives 176 00:16:09,885 --> 00:16:14,725 to show you how this organization works. 177 00:16:15,005 --> 00:16:17,405 From the moment the raw material goes through the border 178 00:16:17,485 --> 00:16:19,285 until it is finally distributed abroad. 179 00:16:19,365 --> 00:16:20,685 This includes kidnapping... 180 00:16:22,645 --> 00:16:27,085 and human exploitation and trafficking. 181 00:16:28,605 --> 00:16:30,365 Yes, you heard me right. 182 00:16:31,765 --> 00:16:36,165 This criminal kidnaps girls. 183 00:16:37,725 --> 00:16:40,525 His name is Trucco. 184 00:16:42,365 --> 00:16:45,085 He poisons the community. 185 00:16:45,165 --> 00:16:47,605 He is everywhere. 186 00:16:47,685 --> 00:16:49,925 He may be right there by your side. 187 00:16:50,045 --> 00:16:52,005 Next to your child, your grandchild, 188 00:16:52,085 --> 00:16:54,005 your sister, your mother. 189 00:16:56,685 --> 00:16:57,973 Because of that... 190 00:16:58,878 --> 00:17:01,492 Keep your cellphones and cameras ready. 191 00:17:01,846 --> 00:17:03,925 Keep your eyes peeled. 192 00:17:04,045 --> 00:17:06,845 Record everything that looks suspicious to you. 193 00:17:07,725 --> 00:17:09,045 Send it to our TV network. 194 00:17:09,324 --> 00:17:12,685 Do so, because the police... 195 00:17:13,445 --> 00:17:16,084 They don't do anything, they don't want to. 196 00:17:16,565 --> 00:17:18,005 But I do. 197 00:17:19,364 --> 00:17:20,805 It's Time for Justice. 198 00:17:21,604 --> 00:17:24,405 And we must do it together. 199 00:17:26,844 --> 00:17:27,844 Good night. 200 00:18:25,245 --> 00:18:26,165 Hello? 201 00:18:26,245 --> 00:18:27,165 Hi, Mari. 202 00:18:27,725 --> 00:18:28,805 What is it, dad? 203 00:18:29,005 --> 00:18:30,205 How are you doing? 204 00:18:30,325 --> 00:18:32,805 Are the security guards standing at the door? 205 00:18:32,885 --> 00:18:34,205 I guess they are. 206 00:18:34,285 --> 00:18:37,645 This is serious, honey. Take a look, please. 207 00:18:37,765 --> 00:18:38,805 All right, hold on. 208 00:18:38,885 --> 00:18:41,045 Let me know if everything is fine. 209 00:18:41,125 --> 00:18:43,565 I need to know that. 210 00:18:43,645 --> 00:18:44,525 Yes. 211 00:18:44,605 --> 00:18:46,485 -They are standing at the door. -Great. 212 00:18:46,805 --> 00:18:49,205 I'll get home in 15 minutes. 213 00:18:49,285 --> 00:18:50,445 See you, dad. 214 00:18:50,525 --> 00:18:51,445 See you. 215 00:18:55,205 --> 00:18:56,605 Get out of the car. Get out. 216 00:18:56,685 --> 00:18:58,485 -Come on! -All right, take it easy. 217 00:18:58,605 --> 00:19:00,565 -Take it easy. -Let's go. 218 00:19:02,085 --> 00:19:03,005 Go. 219 00:19:31,685 --> 00:19:32,805 What have you got, pal? 220 00:19:33,445 --> 00:19:36,205 The case file with the latest news. 221 00:19:37,325 --> 00:19:38,965 There is some interesting data. 222 00:19:39,045 --> 00:19:40,925 The judge has been working hard. 223 00:19:41,965 --> 00:19:46,165 Annex 43 is the most relevant. 224 00:19:47,125 --> 00:19:49,405 I will discuss it with the boss. 225 00:19:49,965 --> 00:19:52,605 If it is really useful, I will give you the money. 226 00:19:52,685 --> 00:19:54,725 That is not the deal. 227 00:19:55,245 --> 00:19:57,725 I put myself at risk. I need the money. 228 00:19:57,805 --> 00:19:59,125 Who do you think I am? 229 00:19:59,485 --> 00:20:01,045 No one asked for it. 230 00:20:01,645 --> 00:20:02,565 Go away! 231 00:20:30,165 --> 00:20:31,045 Get out of the car. 232 00:20:48,205 --> 00:20:49,845 Take him upstairs. 233 00:20:49,925 --> 00:20:50,965 All right. Let's go. 234 00:21:02,885 --> 00:21:06,605 There is a fork in the road just ahead of you. 235 00:21:06,965 --> 00:21:08,045 Turn left. 236 00:21:08,125 --> 00:21:09,685 Mind you, no one can see me. 237 00:21:10,285 --> 00:21:12,685 No worries. It's five more blocks. 238 00:21:30,725 --> 00:21:32,285 Silas Campello. 239 00:21:34,645 --> 00:21:35,765 My pleasure. 240 00:21:50,445 --> 00:21:51,845 Let's make a deal. 241 00:21:52,485 --> 00:21:53,725 What do you want? 242 00:21:57,965 --> 00:21:59,765 You had a future with me. 243 00:22:01,685 --> 00:22:05,485 But now you're working for Amaral, right? 244 00:22:08,925 --> 00:22:10,765 I'm just doing my job. 245 00:22:12,085 --> 00:22:14,925 I do what the TV network pay me to do. 246 00:22:22,485 --> 00:22:24,725 Wait. Slow down. 247 00:22:24,845 --> 00:22:27,165 It's decreasing. You're getting closer. 248 00:22:29,325 --> 00:22:31,485 Three more blocks. 249 00:22:32,165 --> 00:22:33,605 It has stopped. 250 00:22:34,205 --> 00:22:35,405 Is it on this road? 251 00:22:35,525 --> 00:22:36,525 Yes. 252 00:22:36,605 --> 00:22:38,645 Wait a bit, I'll tell you more about the building. 253 00:22:39,085 --> 00:22:40,325 Let's make a deal. 254 00:22:42,605 --> 00:22:43,965 I can help you deal with Amaral. 255 00:22:59,925 --> 00:23:03,085 How's your family? 256 00:23:07,005 --> 00:23:09,925 What you did to my daughter was not enough? 257 00:23:11,285 --> 00:23:13,125 She is only 18. 258 00:23:14,405 --> 00:23:18,285 Your people beat the boy in the park. 259 00:23:21,885 --> 00:23:23,605 I don't know what you're talking about. 260 00:23:27,645 --> 00:23:30,925 It seems all your friends are crooks. 261 00:23:33,245 --> 00:23:35,165 You're surrounded by rats. 262 00:23:55,245 --> 00:23:56,525 This is the end of your career. 263 00:24:33,365 --> 00:24:35,725 About your latest news story... 264 00:24:38,645 --> 00:24:40,125 Who gave the information to you? 265 00:24:43,325 --> 00:24:44,405 Amaral. 266 00:24:45,325 --> 00:24:48,645 Don't hurt my family, please! For Christ's sake! 267 00:24:52,285 --> 00:24:53,405 Take care of him. 268 00:24:54,085 --> 00:24:56,485 Beat him but don't kill him. 269 00:24:57,845 --> 00:25:00,165 We need him to get to Edinho. 270 00:25:20,485 --> 00:25:23,325 A SELFIE FROM THE TRAITOR 271 00:25:35,245 --> 00:25:36,165 Hello, Moreira. 272 00:25:36,285 --> 00:25:38,485 I have just sent you a text message with an address. 273 00:25:38,645 --> 00:25:40,245 Send a team here as soon as possible. 274 00:25:40,605 --> 00:25:41,805 I have found Trucco. 275 00:25:41,965 --> 00:25:43,165 This will end tonight. 276 00:25:43,245 --> 00:25:44,245 Right away. 277 00:27:24,205 --> 00:27:25,685 You are a nobody. 278 00:28:30,719 --> 00:28:31,951 Downstairs. 279 00:28:33,365 --> 00:28:38,165 You three, go down and kick his ass. 280 00:28:38,245 --> 00:28:39,485 All right, boss. 281 00:28:40,645 --> 00:28:42,925 You, cover up for them. 282 00:28:44,685 --> 00:28:45,965 You, stay here with me. 283 00:28:46,605 --> 00:28:48,245 You too. And keep an eye on him. 284 00:31:16,205 --> 00:31:17,925 Suck this, asshole! 285 00:31:18,685 --> 00:31:21,285 You bastard! Stop. 286 00:31:21,965 --> 00:31:22,845 Who are you? 287 00:31:23,205 --> 00:31:24,565 Who sent you here? 288 00:31:27,565 --> 00:31:29,925 Who the hell are you? 289 00:31:30,085 --> 00:31:32,285 Who sent you, motherfucker? 290 00:31:32,605 --> 00:31:36,405 Tell me who you are, asshole. 291 00:31:36,485 --> 00:31:39,365 Talk to me! 292 00:31:39,485 --> 00:31:41,205 Who the hell sent you? 293 00:31:53,685 --> 00:31:55,685 I'll put a bullet in your head, bastard. 294 00:31:55,765 --> 00:31:57,925 I'll eat your brain. 295 00:33:14,205 --> 00:33:15,365 Are you deaf? 296 00:33:15,485 --> 00:33:18,285 I'm not asking for an opinion. 297 00:33:18,845 --> 00:33:20,765 I'm telling you what you have to do. 298 00:33:20,885 --> 00:33:23,045 Let me tell you something, Dida. 299 00:33:23,325 --> 00:33:27,485 Your contact at the police was a guy named Mauro. 300 00:33:28,205 --> 00:33:32,245 You sent me his finger in a box, remember? 301 00:33:32,605 --> 00:33:35,725 I was fired from the police years ago. 302 00:33:36,005 --> 00:33:39,325 If you want me to find someone else, 303 00:33:39,405 --> 00:33:43,325 you'll have to wait. I'm working on it. 304 00:33:43,445 --> 00:33:45,685 I can't do miracles. I'm not a saint. 305 00:33:45,885 --> 00:33:47,485 I'm not a fool, Edinho. 306 00:33:48,165 --> 00:33:50,085 Get me the ID papers and the money. 307 00:33:50,445 --> 00:33:51,725 Listen to me. 308 00:33:52,325 --> 00:33:54,605 If you do not get me those things 309 00:33:54,845 --> 00:33:55,765 and I go down, 310 00:33:56,125 --> 00:34:00,285 I will personally give judge Barreto the evidence to prove 311 00:34:00,485 --> 00:34:04,005 you and your brother helped me do that nasty job. 312 00:34:05,285 --> 00:34:06,725 I'll be waiting for your call. 313 00:34:12,685 --> 00:34:18,045 Why was this meeting so urgent? 314 00:34:18,644 --> 00:34:22,204 Dida is still alive and keeps pestering me. 315 00:34:22,845 --> 00:34:26,164 How can such a jerk be so annoying? 316 00:34:26,445 --> 00:34:27,605 He's in trouble. 317 00:34:29,164 --> 00:34:32,925 He can't even get himself a passport. I'm fed up with him. 318 00:34:33,244 --> 00:34:36,805 He's trying to blackmail Silas and me. 319 00:34:37,085 --> 00:34:39,164 If Silas goes down, 320 00:34:39,244 --> 00:34:42,005 he won't be able to help you from jail. 321 00:34:43,285 --> 00:34:46,005 As you know, my brother is planning 322 00:34:46,125 --> 00:34:49,525 to do a lot more than a sensationalist TV show. 323 00:34:52,244 --> 00:34:55,684 Then Dida's existence must come to an end. 324 00:34:57,445 --> 00:34:59,565 Get him the papers he wants. 325 00:35:00,125 --> 00:35:01,285 Make an appointment with him. 326 00:35:02,165 --> 00:35:04,285 My men will take care of the rest. 327 00:35:09,725 --> 00:35:10,845 INTENSIVE CARE UNIT 328 00:35:22,645 --> 00:35:23,765 Good afternoon, chief. 329 00:35:25,125 --> 00:35:27,005 -Everything all right? -Yes, sir. 330 00:35:27,205 --> 00:35:29,205 No one came in except for the doctors. 331 00:35:29,925 --> 00:35:31,605 -Nobody? -Nobody. 332 00:35:31,885 --> 00:35:34,125 No friends, colleagues or relatives. 333 00:35:35,165 --> 00:35:36,885 Not even from São Paulo. 334 00:35:55,525 --> 00:35:56,565 Hey, Silas! 335 00:35:56,845 --> 00:35:57,925 Silas! 336 00:35:58,965 --> 00:35:59,965 Great Silas! 337 00:36:01,445 --> 00:36:04,245 A few words for TV Belém, please. 338 00:36:04,525 --> 00:36:07,205 You will see everything you want to know 339 00:36:07,285 --> 00:36:08,725 in tonight's show. 340 00:36:09,285 --> 00:36:11,885 I'll watch it. 341 00:36:17,005 --> 00:36:19,845 I don't believe any of this. 342 00:36:21,325 --> 00:36:23,565 We do not have evidence to incriminate him. 343 00:36:23,845 --> 00:36:26,365 And we don't know exactly what he did. 344 00:36:26,445 --> 00:36:28,565 He might be into something illegal. 345 00:36:28,685 --> 00:36:30,605 He cannot be completely innocent. 346 00:36:30,845 --> 00:36:32,525 All right. What could that be? 347 00:36:32,885 --> 00:36:35,765 He may have come into contact with drug traffickers 348 00:36:35,925 --> 00:36:38,125 to unmask other traffickers. 349 00:36:38,485 --> 00:36:42,045 He could have got information without taking money in return. 350 00:36:42,405 --> 00:36:43,605 This is nothing. 351 00:36:45,245 --> 00:36:47,285 Let's think ahead. 352 00:36:48,165 --> 00:36:50,485 We will wait and see. 353 00:36:51,845 --> 00:36:54,765 If his hands are dirty, he will come back. 354 00:36:55,045 --> 00:36:57,645 If he does not, that will be best for everyone. 355 00:37:20,125 --> 00:37:25,325 ID papers, money, tickets. It's all in there. 356 00:37:33,845 --> 00:37:35,485 It's so sad to end up like this. 357 00:37:37,525 --> 00:37:39,725 Some go out, some go in. 358 00:37:43,405 --> 00:37:44,885 -That is life. -Yeah. 359 00:37:47,605 --> 00:37:49,845 If you ever come back, give me a call. 360 00:37:52,845 --> 00:37:54,125 I will go away forever. 361 00:37:56,805 --> 00:37:58,405 You will never hear from me again. 362 00:38:43,165 --> 00:38:48,125 Right now, Trucco's gang is on its last legs and with no direction. 363 00:38:48,925 --> 00:38:51,445 But that doesn't mean it doesn't exist anymore. 364 00:38:51,645 --> 00:38:53,965 There are a lot of men without a leader. 365 00:38:55,365 --> 00:38:58,125 Someone will soon be interested in the vacancy. 366 00:39:05,605 --> 00:39:08,805 If we aren't quick enough, 367 00:39:10,445 --> 00:39:14,365 the Colombians and Peruvians will take advantage. 368 00:39:19,525 --> 00:39:20,565 So? 369 00:39:21,365 --> 00:39:23,725 I can take care of Trucco's business. 370 00:39:24,885 --> 00:39:27,685 I will have to negotiate with the strongest men, 371 00:39:27,805 --> 00:39:30,005 but they aren't so many. 372 00:39:30,765 --> 00:39:32,525 It's just a matter of money. 373 00:39:32,925 --> 00:39:36,325 I can coordinate the logistics, distribution, 374 00:39:36,405 --> 00:39:37,925 payments, everything. 375 00:39:38,885 --> 00:39:42,125 You'll just have to provide me with the extra help I may need 376 00:39:42,365 --> 00:39:43,565 and security. 377 00:39:43,885 --> 00:39:47,485 It will be split 50/50, weekly payments. 378 00:39:53,845 --> 00:39:57,005 I can guarantee five things. 379 00:39:58,085 --> 00:40:01,005 Labor, security, 380 00:40:01,565 --> 00:40:05,165 working conditions and five percent. 381 00:40:06,165 --> 00:40:07,645 What about the fifth? 382 00:40:08,085 --> 00:40:10,045 Your life. 383 00:40:10,605 --> 00:40:13,005 Because I like you. 384 00:40:14,085 --> 00:40:18,965 Five percent is an amount of money you have never seen in your life. 385 00:40:20,565 --> 00:40:23,845 Besides, I will finance your brother's campaign. 386 00:40:23,925 --> 00:40:24,845 Did you forget that? 387 00:40:49,525 --> 00:40:51,285 Come on, Silas. 388 00:40:52,085 --> 00:40:56,085 Starting in three, two, one... 389 00:40:56,405 --> 00:40:57,285 On the air! 390 00:40:57,405 --> 00:41:01,805 Thanks. Thank you very much. 391 00:41:02,525 --> 00:41:03,725 While I was in hospital, 392 00:41:03,805 --> 00:41:06,485 I was thinking about the things I would say to you. 393 00:41:06,605 --> 00:41:08,285 One word kept coming to me: 394 00:41:09,325 --> 00:41:10,405 "Thank you." 395 00:41:11,365 --> 00:41:15,845 There is nothing but words of gratitude in my heart. 396 00:41:16,485 --> 00:41:20,005 Thanks to my staff. They were so supportive. 397 00:41:22,725 --> 00:41:26,045 Thanks to my family. 398 00:41:26,325 --> 00:41:31,005 My brother, my wife and my daughter. 399 00:41:31,205 --> 00:41:33,725 But above all, to you. 400 00:41:33,845 --> 00:41:35,205 My followers. 401 00:41:35,325 --> 00:41:38,485 Your kind support showed me 402 00:41:39,365 --> 00:41:43,205 all and each of us fight for the same thing. 403 00:41:43,445 --> 00:41:45,125 We want Brazil to be great. 404 00:41:46,925 --> 00:41:49,485 A safe nation, with greater opportunities, 405 00:41:49,565 --> 00:41:52,605 less violence, less corruption. 406 00:41:53,605 --> 00:41:55,085 We have a huge potential. 407 00:41:55,165 --> 00:41:57,045 It's our responsibility to succeed. 408 00:41:57,405 --> 00:41:59,045 You made a sacrifice for me. 409 00:42:00,605 --> 00:42:03,725 I want to make it up to you. 410 00:42:06,285 --> 00:42:08,845 I'll do it all for you. 411 00:42:08,965 --> 00:42:10,885 My fellow citizens, my friends, 412 00:42:11,005 --> 00:42:12,205 this is the way to do it. 413 00:42:14,285 --> 00:42:18,765 I have decided to stand as a candidate in the next congressional elections. 414 00:42:19,685 --> 00:42:20,845 Good evening, Brazil. 415 00:42:21,165 --> 00:42:24,725 This is Time for Justice. 28982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.